1 00:00:20,354 --> 00:00:22,731 {\an8}Jemand hat von Mr. Parks Ermordung profitiert. 2 00:00:23,815 --> 00:00:25,525 {\an8}Ich werde herausfinden wer! 3 00:00:26,276 --> 00:00:27,986 {\an8}Vielleicht sähe die Rose dort besser aus? 4 00:00:28,070 --> 00:00:29,613 {\an8}Sieht sie hier besser aus? 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,200 {\an8}Das passt so. 6 00:00:33,283 --> 00:00:34,952 {\an8}Du machst das super. 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,329 {\an8}Ich kann das nicht sehr gut. 8 00:00:37,538 --> 00:00:39,915 {\an8}Schau, hast du das gesehen? 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,708 {\an8}Das machst du toll! 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,753 {\an8}Verschwende deine Talente nicht. 11 00:00:49,424 --> 00:00:51,093 {\an8}Würdest du gerne ein Restaurant leiten? 12 00:01:08,569 --> 00:01:10,404 {\an8}An dem Tag 13 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 {\an8}Konnte ich nicht schlafen 14 00:01:14,533 --> 00:01:19,663 {\an8}Dachte an dich 15 00:01:22,124 --> 00:01:23,292 {\an8}Und deine Liebe 16 00:01:31,466 --> 00:01:32,592 {\an8}Was ist mit dir los? 17 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 {\an8}Nein. 18 00:01:47,399 --> 00:01:49,192 {\an8}Du würdest keinen Mann umbringen. 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 {\an8}Deine Figur ist zu unbedeutend. 20 00:01:53,280 --> 00:01:54,323 {\an8}Wie bitte? 21 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 {\an8}Nichts. 22 00:01:56,825 --> 00:01:57,868 {\an8}Nichts. 23 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 {\an8}Ist Seo-yeon hier? 24 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 {\an8}Nein. 25 00:02:05,208 --> 00:02:06,710 {\an8}Sie kommt jetzt nicht mehr so oft. 26 00:02:07,002 --> 00:02:08,003 {\an8}Warum? 27 00:02:08,754 --> 00:02:09,755 {\an8}Das Restaurant. 28 00:02:13,634 --> 00:02:16,011 {\an8}Wann hast du zuletzt geduscht? 29 00:02:17,346 --> 00:02:19,181 {\an8}-Du musst... -Oh! 30 00:02:25,187 --> 00:02:26,396 {\an8}Kann mir jemand helfen? 31 00:02:29,107 --> 00:02:32,069 {\an8}Oh ja! Hier braucht jemand ein komplettes Make-over! 32 00:02:34,780 --> 00:02:36,823 {\an8}Erst ein So-Cool-Eye Stick 33 00:02:36,990 --> 00:02:39,284 {\an8}für die Säcke unter deinen Augen. So. 34 00:02:39,368 --> 00:02:42,371 {\an8}Dann ein Feuchtigkeits-Toner aus Ziegenmilch, 35 00:02:42,454 --> 00:02:45,832 {\an8}um die müde Haut zu revitalisieren. 36 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 {\an8}Jetzt die Whitening Emulsion... 37 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 {\an8}Vergessen wir es. 38 00:02:51,213 --> 00:02:53,256 {\an8}Ein bisschen Blackgel-Eyeliner 39 00:02:53,340 --> 00:02:56,593 {\an8}bringt deine Augen nach vorne. 40 00:02:57,386 --> 00:02:59,596 {\an8}Und ein Tupfer Bbo-Bbo-Lippenbalsam..., 41 00:03:00,722 --> 00:03:03,392 {\an8}um alles abzuschließen. 42 00:03:11,233 --> 00:03:13,360 {\an8}Wie gut, dass es Product Placement gibt! 43 00:03:13,902 --> 00:03:16,530 {\an8}-Wir bringen ihn rauf. -Okay. 44 00:03:19,282 --> 00:03:21,076 {\an8}SETHS LIBERTINE ÖFFNET BALD 45 00:03:25,664 --> 00:03:26,915 {\an8}Du bist noch hier! 46 00:03:27,374 --> 00:03:28,500 {\an8}Seth, was ist hier los? 47 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 {\an8}Ich habe das Restaurant gekauft! 48 00:03:30,460 --> 00:03:32,003 {\an8}Was? Wie? 49 00:03:32,087 --> 00:03:33,171 {\an8}Also, 50 00:03:33,255 --> 00:03:35,215 {\an8}ich habe jetzt eine Weile in Dramas gelebt. 51 00:03:35,340 --> 00:03:37,342 {\an8}Ich habe Geld angespart. 52 00:03:37,509 --> 00:03:39,261 {\an8}Für Notfälle, du weißt schon. 53 00:03:40,095 --> 00:03:41,555 {\an8}Was? Warum machst du sowas? 54 00:03:42,097 --> 00:03:44,975 {\an8}Bei "Taste of Love" geht es doch um Joon, Seo-yeon und das Restaurant. 55 00:03:45,058 --> 00:03:46,351 {\an8}Es wäre geschlossen worden. 56 00:03:47,894 --> 00:03:49,521 {\an8}Okay, ja. Das ist ein guter Punkt. 57 00:03:51,189 --> 00:03:52,607 {\an8}Ich muss mit dir reden. 58 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 {\an8}Seth, Kapitel 8! Ja? Kapitel 8? 59 00:03:56,069 --> 00:03:57,946 {\an8}Jemand hat profitiert. Denk mal nach. 60 00:03:58,780 --> 00:04:00,824 {\an8}Sie denken alle, Mr. Park brachte sich selbst um. 61 00:04:00,907 --> 00:04:02,033 {\an8}Warum denken sie das? 62 00:04:02,117 --> 00:04:03,827 {\an8}-Wer steckt dahinter? -Ja, ich weiß! 63 00:04:03,910 --> 00:04:06,329 {\an8}Wer in der Welt hätte den größten Nutzen? 64 00:04:07,122 --> 00:04:09,040 {\an8}Daran habe ich auch gedacht, Claire. 65 00:04:11,960 --> 00:04:13,628 {\an8}Ich verspreche, wir reden später darüber. 66 00:04:13,712 --> 00:04:16,423 {\an8}Zuerst müssen wir das Restaurant wieder in Ordnung bringen. 67 00:04:16,506 --> 00:04:18,550 {\an8}Erste Priorität ist ein Happy End, richtig? 68 00:04:20,844 --> 00:04:22,220 {\an8}Willst du mit anpacken? 69 00:04:27,100 --> 00:04:29,895 {\an8}PARK JOON, Geschäftsleitung 70 00:04:30,187 --> 00:04:33,482 {\an8}Der Chef einer Firma sollte ein Büro haben, das zum Titel passt. 71 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 {\an8}Aber Mom, das ist Dads Büro. 72 00:04:38,111 --> 00:04:39,154 {\an8}Das ist mir klar. 73 00:04:47,245 --> 00:04:49,372 {\an8}Vermisst du ihn gar nicht? 74 00:04:51,833 --> 00:04:53,084 {\an8}Natürlich tue ich das. 75 00:04:54,252 --> 00:04:57,881 {\an8}60 Jahre lang war er meine Welt. 76 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 {\an8}wir haben das nie beredet, aber... 77 00:05:04,137 --> 00:05:05,889 {\an8}Warum glaubst du, hat er es getan? 78 00:05:08,600 --> 00:05:10,977 {\an8}Er hat nie etwas ohne Grund getan. 79 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 {\an8}Warte, Mom! 80 00:05:16,274 --> 00:05:18,777 {\an8}Welchen Grund könnte es geben, sich das Leben zu nehmen? 81 00:05:21,363 --> 00:05:24,074 {\an8}Er wollte immer, dass du die Firma erbst. 82 00:05:25,200 --> 00:05:26,660 {\an8}Und schau, wo du jetzt stehst. 83 00:05:27,786 --> 00:05:29,663 {\an8}Das ist, wo du hingehörst. 84 00:05:30,038 --> 00:05:31,206 {\an8}Allein darauf kommt es an. 85 00:05:35,210 --> 00:05:36,753 {\an8}Ich brauche hier zwei Lautsprecher, 86 00:05:37,087 --> 00:05:38,463 {\an8}die nach außen zeigen. 87 00:05:38,922 --> 00:05:40,840 {\an8}Auch einen Spiegelball da oben 88 00:05:40,924 --> 00:05:43,051 {\an8}-und ein Spotlight in der Mitte. -Okay. 89 00:05:43,552 --> 00:05:44,594 {\an8}Das ist alles. 90 00:05:45,053 --> 00:05:46,638 {\an8}Seth, wofür ist das alles? 91 00:05:47,847 --> 00:05:49,516 {\an8}Was hab ich dir gesagt, kleine Schwester? 92 00:05:49,849 --> 00:05:51,184 {\an8}Jeder liebt Karaoke. 93 00:05:57,732 --> 00:05:59,276 {\an8}Hast du gerufen? 94 00:06:01,570 --> 00:06:02,654 {\an8}Mach den Mund auf. 95 00:06:07,742 --> 00:06:09,703 {\an8}Ich dachte, das könnte ins Menü? 96 00:06:09,786 --> 00:06:11,204 {\an8}Es ist lecker. 97 00:06:16,126 --> 00:06:17,085 {\an8}Großer Bruder? 98 00:06:18,670 --> 00:06:19,796 {\an8}Kann ich dich kurz sprechen? 99 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 {\an8}Eine Minute. 100 00:06:26,678 --> 00:06:27,679 {\an8}Ja, Claire? 101 00:06:27,762 --> 00:06:30,724 {\an8}Alter, sie fährt total auf dich ab! 102 00:06:32,017 --> 00:06:33,977 {\an8}Was? Was? Nein! 103 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 {\an8}Nein, das tut sie nicht. 104 00:06:35,353 --> 00:06:36,479 {\an8}Du bist ihr Lebensretter, 105 00:06:36,563 --> 00:06:38,940 {\an8}und jetzt will sie dich küssen! 106 00:06:39,482 --> 00:06:41,109 {\an8}Sei nicht albern. 107 00:06:41,192 --> 00:06:42,402 {\an8}Ihre Storyline stimmt wieder. 108 00:06:42,485 --> 00:06:44,404 {\an8}Sie ist Chefkoch und weibliche Hauptrolle. 109 00:06:44,487 --> 00:06:46,531 {\an8}Aber es gibt keine männliche Hauptrolle! 110 00:06:47,324 --> 00:06:48,700 {\an8}Doch, gibt es. 111 00:06:52,454 --> 00:06:54,372 {\an8}Das ist der nächste Schritt. 112 00:07:00,378 --> 00:07:01,338 {\an8}Herr Vorsitzender! 113 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 {\an8}Hallo, Ga-in. 114 00:07:09,137 --> 00:07:10,931 {\an8}Wie war dein erster Tag als Geschäftsführer? 115 00:07:12,891 --> 00:07:14,309 {\an8}Ich dachte, es war ein Fehler, 116 00:07:14,768 --> 00:07:16,144 {\an8}das Restaurant zu eröffnen. 117 00:07:17,270 --> 00:07:18,688 {\an8}Dass ich es verpatzt habe. 118 00:07:19,481 --> 00:07:21,608 {\an8}Aber jetzt denke ich, 119 00:07:23,068 --> 00:07:25,278 {\an8}-vielleicht war es kein... -Hier gehörst du hin. 120 00:07:27,238 --> 00:07:29,324 {\an8}Zuerst müssen wir die dringlichen Dinge klären. 121 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 {\an8}Sicher. 122 00:07:31,993 --> 00:07:33,620 {\an8}Wie unsere Hochzeit zum Beispiel. 123 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 {\an8}Gut, dass du das ansprichst... 124 00:07:35,997 --> 00:07:37,082 {\an8}Etwas Schlichtes. 125 00:07:38,708 --> 00:07:39,793 {\an8}Lass mich dich etwas fragen. 126 00:07:40,293 --> 00:07:42,128 {\an8}Aber nicht zu einfach. 127 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 {\an8}Die Leute werden reden. 128 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 {\an8}Liebst du mich? 129 00:07:50,387 --> 00:07:51,972 {\an8}Sei nicht albern. 130 00:07:53,348 --> 00:07:55,016 {\an8}Ich meine, schau dich doch an. 131 00:08:05,777 --> 00:08:07,404 {\an8}Du fragst mich nicht, 132 00:08:07,904 --> 00:08:09,030 {\an8}ob ich dich liebe? 133 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 {\an8}Was macht das für einen Unterschied? 134 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 {\an8}Wir werden bald verheiratet sein. 135 00:08:21,501 --> 00:08:24,546 {\an8}Nein. Das glaube ich nicht. 136 00:08:27,966 --> 00:08:29,175 {\an8}Warum? 137 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 {\an8}Ich will mich nicht wie mein Vater umbringen müssen. 138 00:08:35,849 --> 00:08:37,017 {\an8}Was wäre, wenn... 139 00:08:38,435 --> 00:08:39,978 {\an8}Wenn ich dir sagen würde... 140 00:08:43,189 --> 00:08:44,983 {\an8}dass er sich nicht selbst getötet hat... 141 00:08:46,359 --> 00:08:47,902 {\an8}sondern ermordet wurde. 142 00:08:50,071 --> 00:08:51,114 {\an8}Was sagst du da? 143 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 {\an8}Was, wenn es kein Selbstmord war? 144 00:08:54,117 --> 00:08:56,745 {\an8}Was, wenn jemand ein Motiv hatte, 145 00:08:57,203 --> 00:08:58,663 {\an8}ihn umzubringen? 146 00:08:59,539 --> 00:09:01,583 {\an8}Dann würde ich sagen, das sind Wahnideen. 147 00:09:06,588 --> 00:09:08,590 {\an8}Wenn jemand deinen Vater gekriegt hat, 148 00:09:09,758 --> 00:09:11,843 {\an8}dann kriegen sie dich auch ganz leicht. 149 00:09:16,723 --> 00:09:18,349 {\an8}Außer, ich halte sie auf. 150 00:09:18,850 --> 00:09:20,060 {\an8}Raus. 151 00:09:21,061 --> 00:09:22,187 {\an8}Ich will, dass du gehst. 152 00:09:22,979 --> 00:09:24,355 {\an8}Du bist gefeuert. 153 00:09:26,524 --> 00:09:27,442 {\an8}Nein. 154 00:09:30,737 --> 00:09:31,780 {\an8}Das kannst du nicht tun. 155 00:09:31,946 --> 00:09:33,073 {\an8}Natürlich kann ich. 156 00:09:33,907 --> 00:09:36,076 {\an8}Ich bin der Geschäftsführer. Raus! 157 00:09:50,173 --> 00:09:51,216 {\an8}Ihr habt gut gearbeitet. 158 00:09:51,299 --> 00:09:53,676 {\an8}Danke an alle und wir sehen uns morgen. 159 00:09:53,760 --> 00:09:54,969 {\an8}Auf Wiedersehen. 160 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}Danke für all die harte Arbeit heute, Chefköchin. 161 00:10:01,101 --> 00:10:03,686 {\an8}Danke, Seth, für die Gelegenheit. 162 00:10:14,614 --> 00:10:15,782 {\an8}-Ich bin dann weg. -Okay. 163 00:10:15,907 --> 00:10:17,117 {\an8}Gute Nacht. 164 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 {\an8}Alter! 165 00:10:24,290 --> 00:10:25,375 {\an8}Was war das? 166 00:10:27,168 --> 00:10:29,379 {\an8}Du baggerst sie ja auch an! 167 00:10:29,587 --> 00:10:31,256 {\an8}Was? Bist du betrunken? 168 00:10:31,506 --> 00:10:32,715 {\an8}Ich bin nicht betrunken. 169 00:10:35,468 --> 00:10:36,427 {\an8}Genug! 170 00:10:39,430 --> 00:10:41,975 {\an8}Bin ich betrunken oder war das gerade wieder ein Erbeben? 171 00:10:42,684 --> 00:10:43,518 {\an8}Beides. 172 00:10:43,852 --> 00:10:46,396 {\an8}Nicht gut. Nicht gut, großer Bruder! 173 00:10:46,563 --> 00:10:48,898 {\an8}Okay! Mir geht gerade Folgendes durch den Kopf. 174 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 {\an8}Was, wenn all meine Fehlschläge 175 00:10:51,067 --> 00:10:52,944 {\an8}Symptome von etwas Größerem sind? 176 00:10:53,611 --> 00:10:54,737 {\an8}Wann fing das Problem an? 177 00:10:57,115 --> 00:10:58,241 {\an8}Komm schon! 178 00:10:58,324 --> 00:10:59,409 {\an8}Mit Mr. Park! 179 00:10:59,492 --> 00:11:01,369 {\an8}Ich meine, das sollte ein Liebesdrama sein. 180 00:11:01,452 --> 00:11:03,663 {\an8}Was macht ein Mord, der als Selbstmord getarnt ist, 181 00:11:03,746 --> 00:11:05,540 {\an8}in der sechsten Folge? 182 00:11:05,748 --> 00:11:07,709 {\an8}Das ist K-Drama, Claire. 183 00:11:07,792 --> 00:11:09,252 {\an8}Alles geschieht absichtlich... 184 00:11:09,335 --> 00:11:10,837 {\an8}Das meine ich doch! 185 00:11:11,045 --> 00:11:13,172 {\an8}Erdbeben, Kurzauftritte, 186 00:11:13,298 --> 00:11:15,091 {\an8}Joon rettet mein Leben, du rettest Seo-yeons? 187 00:11:15,258 --> 00:11:17,343 {\an8}Dramaworld ist krank. 188 00:11:17,552 --> 00:11:19,929 {\an8}Was wir getan haben, war, Symptome bekämpfen. 189 00:11:20,013 --> 00:11:22,724 {\an8}Wir haben uns um die gruselige Krankheit gar nicht gekümmert. 190 00:11:22,849 --> 00:11:24,350 {\an8}Von welcher Krankheit sprichst du? 191 00:11:26,728 --> 00:11:28,521 {\an8}-Ich hab keine Ahnung. -Warte mal. 192 00:11:28,730 --> 00:11:31,649 {\an8}Ich muss los. Wir reden später. 193 00:11:32,609 --> 00:11:33,860 {\an8}Was ist die Krankheit? 194 00:11:33,943 --> 00:11:36,487 {\an8}Wer oder was hat Dramaworld infiziert? 195 00:11:37,739 --> 00:11:39,073 {\an8}Vielleicht war alles wegen mir? 196 00:11:54,255 --> 00:11:56,215 {\an8}Ich dachte, unser Geschäft war perfekt. 197 00:11:58,551 --> 00:11:59,594 {\an8}Dachtest du? 198 00:12:02,013 --> 00:12:03,139 {\an8}Aber stell dir vor. 199 00:12:05,975 --> 00:12:07,226 {\an8}Ich wurde gefeuert. 200 00:12:09,812 --> 00:12:11,105 {\an8}Er hat mich rausgeworfen. 201 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 {\an8}Und er wird mich nicht heiraten. 202 00:12:23,660 --> 00:12:24,619 {\an8}Oh Gott. 203 00:12:24,827 --> 00:12:26,955 {\an8}Ich bin so froh, dich zu sehen. 204 00:12:27,705 --> 00:12:28,831 {\an8}Bist du? 205 00:12:29,707 --> 00:12:31,000 {\an8}Darf ich? 206 00:12:41,010 --> 00:12:42,136 {\an8}Heute war 207 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 {\an8}der längste Tag meines Lebens. 208 00:12:45,139 --> 00:12:47,225 {\an8}Und ich habe nur fünf Stunden gearbeitet. 209 00:12:51,270 --> 00:12:52,355 {\an8}Ist alles okay bei dir? 210 00:12:52,480 --> 00:12:53,523 {\an8}Nein. 211 00:12:53,690 --> 00:12:56,150 {\an8}Ich stehe total neben mir. 212 00:12:57,694 --> 00:13:00,196 {\an8}Das ist genau das, was ich meine! 213 00:13:01,155 --> 00:13:02,323 {\an8}Mit wem redest du? 214 00:13:02,615 --> 00:13:03,741 {\an8}Tut mir leid. 215 00:13:06,661 --> 00:13:09,163 {\an8}Es ist meine Schuld, Joon Park. 216 00:13:09,247 --> 00:13:11,124 {\an8}Nicht mit Absicht natürlich. Ich meine... 217 00:13:13,376 --> 00:13:16,879 {\an8}Ich mache alles hier, damit du glücklich sein kannst. 218 00:13:17,922 --> 00:13:20,425 {\an8}Du musst mir das glauben. Tust du das? 219 00:13:20,633 --> 00:13:23,928 {\an8}Glaubst du, dass alles, was ich hier tue, geschieht, damit du glücklich bist? 220 00:13:28,433 --> 00:13:30,393 {\an8}Ich habe eine betrunkene Offenbarungsszene. 221 00:13:30,518 --> 00:13:33,062 {\an8}Verwandele ich mich in die Hauptdarstellerin? Das geht nicht! 222 00:13:33,771 --> 00:13:36,232 {\an8}Okay! Ich muss dir etwas sagen. 223 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 {\an8}Es ist total wichtig. 224 00:13:40,028 --> 00:13:41,362 {\an8}Dein Vater... 225 00:13:42,238 --> 00:13:43,489 {\an8}und das Feuer... 226 00:13:43,948 --> 00:13:45,283 {\an8}das stimmt alles nicht. 227 00:13:46,743 --> 00:13:48,077 {\an8}Es war ein Fehler. 228 00:13:49,454 --> 00:13:50,580 {\an8}Verstehst du? 229 00:13:52,874 --> 00:13:53,958 {\an8}Ich weiß. 230 00:13:56,085 --> 00:13:58,171 {\an8}-Aber das Leben ist so. -Nein, nein, ist es nicht. 231 00:13:58,546 --> 00:14:00,173 {\an8}Das ist nicht Leben, du verstehst nicht. 232 00:14:00,256 --> 00:14:03,051 {\an8}Und jetzt bist du bei Park Frozen Gourmet? Nein! 233 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 {\an8}-Das hätte mein Vater gewollt. -Nein, das stimmt nicht. 234 00:14:08,097 --> 00:14:09,057 {\an8}So ist es nicht. 235 00:14:13,519 --> 00:14:15,146 {\an8}Versprichst du, mich nicht zu hassen? 236 00:14:16,522 --> 00:14:17,398 {\an8}Worum geht es? 237 00:14:20,068 --> 00:14:22,362 {\an8}Es sollte nur klein und in der Pfanne sein, 238 00:14:22,445 --> 00:14:24,947 {\an8}wie letztes Mal, als ich den Feuerlöscher nahm. 239 00:14:25,365 --> 00:14:26,783 {\an8}Und du solltest reinkommen, 240 00:14:27,116 --> 00:14:28,951 {\an8}alles in Ordnung bringen und Seo-yeon retten, 241 00:14:29,035 --> 00:14:30,870 {\an8}aber stattdessen hast du mich gerettet. 242 00:14:30,995 --> 00:14:32,622 {\an8}Ich meine, du hast mein Leben gerettet! 243 00:14:33,122 --> 00:14:34,290 {\an8}Und das solltest du nicht! 244 00:14:34,374 --> 00:14:37,168 {\an8}Jeder wäre besser dran, wenn ich tot wäre. 245 00:14:38,961 --> 00:14:39,962 {\an8}Nein. 246 00:14:40,046 --> 00:14:41,339 {\an8}Das stimmt schon. 247 00:14:42,715 --> 00:14:43,800 {\an8}Nein. 248 00:14:43,883 --> 00:14:45,176 {\an8}Sei still. 249 00:14:46,344 --> 00:14:47,470 {\an8}Es stimmt. 250 00:14:49,514 --> 00:14:51,099 {\an8}Du musst etwas tun. 251 00:14:54,435 --> 00:14:56,479 {\an8}Du musst es für mich hinbiegen, 252 00:14:58,022 --> 00:14:59,565 {\an8}sonst sage ich allen die Wahrheit. 253 00:15:00,525 --> 00:15:02,026 {\an8}Die Wahrheit? 254 00:15:02,902 --> 00:15:04,821 {\an8}Dass ich Mr. Park umgebracht habe? 255 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 {\an8}Wer würde dir glauben? 256 00:15:07,240 --> 00:15:08,866 {\an8}Du ließt Joon mit einem Pfeil verwunden. 257 00:15:09,784 --> 00:15:12,453 {\an8}Eine unbeabsichtigte Konsequenz. 258 00:15:13,413 --> 00:15:15,623 {\an8}Das weiße Mädchen war das Ziel. 259 00:15:16,124 --> 00:15:17,875 {\an8}Aber alles ging gut aus. 260 00:15:18,501 --> 00:15:21,838 {\an8}Ich bekomme Park Joon, du Seo-yeon. 261 00:15:22,547 --> 00:15:24,507 {\an8}Das war der Deal! 262 00:15:25,216 --> 00:15:27,677 {\an8}Also sieh zu, dass du es hinkriegst! 263 00:15:28,928 --> 00:15:30,346 {\an8}Was meinst du damit, 264 00:15:30,930 --> 00:15:32,390 {\an8}es sollte klein sein, 265 00:15:32,849 --> 00:15:34,058 {\an8}wie beim letzten Mal? 266 00:15:35,435 --> 00:15:36,602 {\an8}Hast du... 267 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 {\an8}Du hast nicht das Feuer gelegt? 268 00:15:43,860 --> 00:15:45,027 {\an8}Du... 269 00:15:45,570 --> 00:15:48,281 {\an8}Bist nicht der Grund, warum ich das Restaurant verlor? 270 00:15:51,617 --> 00:15:52,660 {\an8}Das Libertine... 271 00:15:54,454 --> 00:15:55,872 {\an8}Es bedeutete mir alles. 272 00:15:56,539 --> 00:15:57,957 {\an8}Es war mein Herz! 273 00:15:58,875 --> 00:15:59,959 {\an8}Und du... 274 00:16:01,169 --> 00:16:02,462 {\an8}Ich verstehe nicht, Claire. 275 00:16:03,171 --> 00:16:04,714 {\an8}Warum würdest du mir das antun? 276 00:16:05,131 --> 00:16:07,508 {\an8}Es war die einzige Möglichkeit, du musstest wählen... 277 00:16:07,717 --> 00:16:09,051 {\an8}Aber ich wählte dich! 278 00:16:09,385 --> 00:16:11,053 {\an8}Ich wählte dich! 279 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 {\an8}Ich nahm dich auf, gab dir Arbeit, 280 00:16:15,183 --> 00:16:17,852 {\an8}und wurde von einem Pfeil für dich getroffen! 281 00:16:18,686 --> 00:16:20,688 {\an8}Verdammt, ich habe mich fast in dich verliebt! 282 00:16:36,537 --> 00:16:37,955 {\an8}Ich will dich nie mehr wiedersehen. 283 00:16:40,249 --> 00:16:41,709 {\an8}Du musst verstehen, dass... 284 00:16:46,255 --> 00:16:47,507 {\an8}Er hat mich nicht aufgefangen. 285 00:16:49,300 --> 00:16:50,843 {\an8}Tu, was notwendig ist! 286 00:16:53,387 --> 00:16:56,265 {\an8}Und halte dich an den Plan. Ich bin Überraschungen leid. 287 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 {\an8}Ach ja? 288 00:17:00,186 --> 00:17:01,312 {\an8}Ja. 289 00:17:03,731 --> 00:17:05,316 {\an8}Dann wirst du das hassen! 290 00:17:08,778 --> 00:17:09,946 {\an8}Nicht! 291 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 {\an8}Du sagtest, die Geschichte braucht mich! 292 00:17:13,324 --> 00:17:15,034 {\an8}-Es ist das Beste. -Nein. 293 00:17:15,535 --> 00:17:16,619 {\an8}Nein. 294 00:17:16,702 --> 00:17:18,246 {\an8}Nein! 295 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 {\an8}Ich sehe dich in in der nächsten Serie.