1
00:00:20,354 --> 00:00:22,731
{\an8}Jemand hat
von Mr. Parks Ermordung profitiert.
2
00:00:23,815 --> 00:00:25,525
{\an8}Ich werde herausfinden wer!
3
00:00:26,276 --> 00:00:27,986
{\an8}Vielleicht sähe die Rose
dort besser aus?
4
00:00:28,070 --> 00:00:29,613
{\an8}Sieht sie hier besser aus?
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,200
{\an8}Das passt so.
6
00:00:33,283 --> 00:00:34,952
{\an8}Du machst das super.
7
00:00:35,410 --> 00:00:37,329
{\an8}Ich kann das nicht sehr gut.
8
00:00:37,538 --> 00:00:39,915
{\an8}Schau, hast du das gesehen?
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,708
{\an8}Das machst du toll!
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,753
{\an8}Verschwende deine Talente nicht.
11
00:00:49,424 --> 00:00:51,093
{\an8}Würdest du gerne ein Restaurant leiten?
12
00:01:08,569 --> 00:01:10,404
{\an8}An dem Tag
13
00:01:11,947 --> 00:01:14,074
{\an8}Konnte ich nicht schlafen
14
00:01:14,533 --> 00:01:19,663
{\an8}Dachte an dich
15
00:01:22,124 --> 00:01:23,292
{\an8}Und deine Liebe
16
00:01:31,466 --> 00:01:32,592
{\an8}Was ist mit dir los?
17
00:01:45,522 --> 00:01:46,606
{\an8}Nein.
18
00:01:47,399 --> 00:01:49,192
{\an8}Du würdest keinen Mann umbringen.
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
{\an8}Deine Figur ist zu unbedeutend.
20
00:01:53,280 --> 00:01:54,323
{\an8}Wie bitte?
21
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
{\an8}Nichts.
22
00:01:56,825 --> 00:01:57,868
{\an8}Nichts.
23
00:01:59,286 --> 00:02:00,412
{\an8}Ist Seo-yeon hier?
24
00:02:02,623 --> 00:02:03,624
{\an8}Nein.
25
00:02:05,208 --> 00:02:06,710
{\an8}Sie kommt jetzt nicht mehr so oft.
26
00:02:07,002 --> 00:02:08,003
{\an8}Warum?
27
00:02:08,754 --> 00:02:09,755
{\an8}Das Restaurant.
28
00:02:13,634 --> 00:02:16,011
{\an8}Wann hast du zuletzt geduscht?
29
00:02:17,346 --> 00:02:19,181
{\an8}-Du musst...
-Oh!
30
00:02:25,187 --> 00:02:26,396
{\an8}Kann mir jemand helfen?
31
00:02:29,107 --> 00:02:32,069
{\an8}Oh ja! Hier braucht jemand
ein komplettes Make-over!
32
00:02:34,780 --> 00:02:36,823
{\an8}Erst ein So-Cool-Eye Stick
33
00:02:36,990 --> 00:02:39,284
{\an8}für die Säcke unter deinen Augen.
So.
34
00:02:39,368 --> 00:02:42,371
{\an8}Dann ein Feuchtigkeits-Toner
aus Ziegenmilch,
35
00:02:42,454 --> 00:02:45,832
{\an8}um die müde Haut zu revitalisieren.
36
00:02:47,459 --> 00:02:49,086
{\an8}Jetzt die Whitening Emulsion...
37
00:02:49,169 --> 00:02:51,129
{\an8}Vergessen wir es.
38
00:02:51,213 --> 00:02:53,256
{\an8}Ein bisschen Blackgel-Eyeliner
39
00:02:53,340 --> 00:02:56,593
{\an8}bringt deine Augen nach vorne.
40
00:02:57,386 --> 00:02:59,596
{\an8}Und ein Tupfer Bbo-Bbo-Lippenbalsam...,
41
00:03:00,722 --> 00:03:03,392
{\an8}um alles abzuschließen.
42
00:03:11,233 --> 00:03:13,360
{\an8}Wie gut, dass es Product Placement gibt!
43
00:03:13,902 --> 00:03:16,530
{\an8}-Wir bringen ihn rauf.
-Okay.
44
00:03:19,282 --> 00:03:21,076
{\an8}SETHS LIBERTINE
ÖFFNET BALD
45
00:03:25,664 --> 00:03:26,915
{\an8}Du bist noch hier!
46
00:03:27,374 --> 00:03:28,500
{\an8}Seth, was ist hier los?
47
00:03:28,625 --> 00:03:30,043
{\an8}Ich habe das Restaurant gekauft!
48
00:03:30,460 --> 00:03:32,003
{\an8}Was? Wie?
49
00:03:32,087 --> 00:03:33,171
{\an8}Also,
50
00:03:33,255 --> 00:03:35,215
{\an8}ich habe jetzt eine Weile
in Dramas gelebt.
51
00:03:35,340 --> 00:03:37,342
{\an8}Ich habe Geld angespart.
52
00:03:37,509 --> 00:03:39,261
{\an8}Für Notfälle, du weißt schon.
53
00:03:40,095 --> 00:03:41,555
{\an8}Was? Warum machst du sowas?
54
00:03:42,097 --> 00:03:44,975
{\an8}Bei "Taste of Love" geht es doch
um Joon, Seo-yeon und das Restaurant.
55
00:03:45,058 --> 00:03:46,351
{\an8}Es wäre geschlossen worden.
56
00:03:47,894 --> 00:03:49,521
{\an8}Okay, ja. Das ist ein guter Punkt.
57
00:03:51,189 --> 00:03:52,607
{\an8}Ich muss mit dir reden.
58
00:03:53,150 --> 00:03:55,527
{\an8}Seth, Kapitel 8! Ja? Kapitel 8?
59
00:03:56,069 --> 00:03:57,946
{\an8}Jemand hat profitiert. Denk mal nach.
60
00:03:58,780 --> 00:04:00,824
{\an8}Sie denken alle,
Mr. Park brachte sich selbst um.
61
00:04:00,907 --> 00:04:02,033
{\an8}Warum denken sie das?
62
00:04:02,117 --> 00:04:03,827
{\an8}-Wer steckt dahinter?
-Ja, ich weiß!
63
00:04:03,910 --> 00:04:06,329
{\an8}Wer in der Welt hätte den größten Nutzen?
64
00:04:07,122 --> 00:04:09,040
{\an8}Daran habe ich auch gedacht, Claire.
65
00:04:11,960 --> 00:04:13,628
{\an8}Ich verspreche, wir reden später darüber.
66
00:04:13,712 --> 00:04:16,423
{\an8}Zuerst müssen wir das Restaurant
wieder in Ordnung bringen.
67
00:04:16,506 --> 00:04:18,550
{\an8}Erste Priorität
ist ein Happy End, richtig?
68
00:04:20,844 --> 00:04:22,220
{\an8}Willst du mit anpacken?
69
00:04:27,100 --> 00:04:29,895
{\an8}PARK JOON, Geschäftsleitung
70
00:04:30,187 --> 00:04:33,482
{\an8}Der Chef einer Firma sollte
ein Büro haben, das zum Titel passt.
71
00:04:34,775 --> 00:04:37,611
{\an8}Aber Mom, das ist Dads Büro.
72
00:04:38,111 --> 00:04:39,154
{\an8}Das ist mir klar.
73
00:04:47,245 --> 00:04:49,372
{\an8}Vermisst du ihn gar nicht?
74
00:04:51,833 --> 00:04:53,084
{\an8}Natürlich tue ich das.
75
00:04:54,252 --> 00:04:57,881
{\an8}60 Jahre lang war er meine Welt.
76
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
{\an8}wir haben das nie beredet, aber...
77
00:05:04,137 --> 00:05:05,889
{\an8}Warum glaubst du, hat er es getan?
78
00:05:08,600 --> 00:05:10,977
{\an8}Er hat nie etwas ohne Grund getan.
79
00:05:11,311 --> 00:05:12,521
{\an8}Warte, Mom!
80
00:05:16,274 --> 00:05:18,777
{\an8}Welchen Grund könnte es geben,
sich das Leben zu nehmen?
81
00:05:21,363 --> 00:05:24,074
{\an8}Er wollte immer, dass du die Firma erbst.
82
00:05:25,200 --> 00:05:26,660
{\an8}Und schau, wo du jetzt stehst.
83
00:05:27,786 --> 00:05:29,663
{\an8}Das ist, wo du hingehörst.
84
00:05:30,038 --> 00:05:31,206
{\an8}Allein darauf kommt es an.
85
00:05:35,210 --> 00:05:36,753
{\an8}Ich brauche hier zwei Lautsprecher,
86
00:05:37,087 --> 00:05:38,463
{\an8}die nach außen zeigen.
87
00:05:38,922 --> 00:05:40,840
{\an8}Auch einen Spiegelball da oben
88
00:05:40,924 --> 00:05:43,051
{\an8}-und ein Spotlight in der Mitte.
-Okay.
89
00:05:43,552 --> 00:05:44,594
{\an8}Das ist alles.
90
00:05:45,053 --> 00:05:46,638
{\an8}Seth, wofür ist das alles?
91
00:05:47,847 --> 00:05:49,516
{\an8}Was hab ich dir gesagt, kleine Schwester?
92
00:05:49,849 --> 00:05:51,184
{\an8}Jeder liebt Karaoke.
93
00:05:57,732 --> 00:05:59,276
{\an8}Hast du gerufen?
94
00:06:01,570 --> 00:06:02,654
{\an8}Mach den Mund auf.
95
00:06:07,742 --> 00:06:09,703
{\an8}Ich dachte, das könnte ins Menü?
96
00:06:09,786 --> 00:06:11,204
{\an8}Es ist lecker.
97
00:06:16,126 --> 00:06:17,085
{\an8}Großer Bruder?
98
00:06:18,670 --> 00:06:19,796
{\an8}Kann ich dich kurz sprechen?
99
00:06:20,964 --> 00:06:21,965
{\an8}Eine Minute.
100
00:06:26,678 --> 00:06:27,679
{\an8}Ja, Claire?
101
00:06:27,762 --> 00:06:30,724
{\an8}Alter, sie fährt total auf dich ab!
102
00:06:32,017 --> 00:06:33,977
{\an8}Was? Was? Nein!
103
00:06:34,269 --> 00:06:35,270
{\an8}Nein, das tut sie nicht.
104
00:06:35,353 --> 00:06:36,479
{\an8}Du bist ihr Lebensretter,
105
00:06:36,563 --> 00:06:38,940
{\an8}und jetzt will sie dich küssen!
106
00:06:39,482 --> 00:06:41,109
{\an8}Sei nicht albern.
107
00:06:41,192 --> 00:06:42,402
{\an8}Ihre Storyline stimmt wieder.
108
00:06:42,485 --> 00:06:44,404
{\an8}Sie ist Chefkoch
und weibliche Hauptrolle.
109
00:06:44,487 --> 00:06:46,531
{\an8}Aber es gibt keine männliche Hauptrolle!
110
00:06:47,324 --> 00:06:48,700
{\an8}Doch, gibt es.
111
00:06:52,454 --> 00:06:54,372
{\an8}Das ist der nächste Schritt.
112
00:07:00,378 --> 00:07:01,338
{\an8}Herr Vorsitzender!
113
00:07:03,757 --> 00:07:04,758
{\an8}Hallo, Ga-in.
114
00:07:09,137 --> 00:07:10,931
{\an8}Wie war dein erster Tag
als Geschäftsführer?
115
00:07:12,891 --> 00:07:14,309
{\an8}Ich dachte, es war ein Fehler,
116
00:07:14,768 --> 00:07:16,144
{\an8}das Restaurant zu eröffnen.
117
00:07:17,270 --> 00:07:18,688
{\an8}Dass ich es verpatzt habe.
118
00:07:19,481 --> 00:07:21,608
{\an8}Aber jetzt denke ich,
119
00:07:23,068 --> 00:07:25,278
{\an8}-vielleicht war es kein...
-Hier gehörst du hin.
120
00:07:27,238 --> 00:07:29,324
{\an8}Zuerst müssen wir die
dringlichen Dinge klären.
121
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
{\an8}Sicher.
122
00:07:31,993 --> 00:07:33,620
{\an8}Wie unsere Hochzeit zum Beispiel.
123
00:07:34,120 --> 00:07:35,413
{\an8}Gut, dass du das ansprichst...
124
00:07:35,997 --> 00:07:37,082
{\an8}Etwas Schlichtes.
125
00:07:38,708 --> 00:07:39,793
{\an8}Lass mich dich etwas fragen.
126
00:07:40,293 --> 00:07:42,128
{\an8}Aber nicht zu einfach.
127
00:07:42,712 --> 00:07:44,255
{\an8}Die Leute werden reden.
128
00:07:45,173 --> 00:07:46,299
{\an8}Liebst du mich?
129
00:07:50,387 --> 00:07:51,972
{\an8}Sei nicht albern.
130
00:07:53,348 --> 00:07:55,016
{\an8}Ich meine, schau dich doch an.
131
00:08:05,777 --> 00:08:07,404
{\an8}Du fragst mich nicht,
132
00:08:07,904 --> 00:08:09,030
{\an8}ob ich dich liebe?
133
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
{\an8}Was macht das für einen Unterschied?
134
00:08:16,705 --> 00:08:19,249
{\an8}Wir werden bald verheiratet sein.
135
00:08:21,501 --> 00:08:24,546
{\an8}Nein. Das glaube ich nicht.
136
00:08:27,966 --> 00:08:29,175
{\an8}Warum?
137
00:08:30,593 --> 00:08:32,929
{\an8}Ich will mich nicht wie mein Vater
umbringen müssen.
138
00:08:35,849 --> 00:08:37,017
{\an8}Was wäre, wenn...
139
00:08:38,435 --> 00:08:39,978
{\an8}Wenn ich dir sagen würde...
140
00:08:43,189 --> 00:08:44,983
{\an8}dass er sich nicht selbst getötet hat...
141
00:08:46,359 --> 00:08:47,902
{\an8}sondern ermordet wurde.
142
00:08:50,071 --> 00:08:51,114
{\an8}Was sagst du da?
143
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
{\an8}Was, wenn es kein Selbstmord war?
144
00:08:54,117 --> 00:08:56,745
{\an8}Was, wenn jemand ein Motiv hatte,
145
00:08:57,203 --> 00:08:58,663
{\an8}ihn umzubringen?
146
00:08:59,539 --> 00:09:01,583
{\an8}Dann würde ich sagen, das sind Wahnideen.
147
00:09:06,588 --> 00:09:08,590
{\an8}Wenn jemand deinen Vater gekriegt hat,
148
00:09:09,758 --> 00:09:11,843
{\an8}dann kriegen sie dich auch ganz leicht.
149
00:09:16,723 --> 00:09:18,349
{\an8}Außer, ich halte sie auf.
150
00:09:18,850 --> 00:09:20,060
{\an8}Raus.
151
00:09:21,061 --> 00:09:22,187
{\an8}Ich will, dass du gehst.
152
00:09:22,979 --> 00:09:24,355
{\an8}Du bist gefeuert.
153
00:09:26,524 --> 00:09:27,442
{\an8}Nein.
154
00:09:30,737 --> 00:09:31,780
{\an8}Das kannst du nicht tun.
155
00:09:31,946 --> 00:09:33,073
{\an8}Natürlich kann ich.
156
00:09:33,907 --> 00:09:36,076
{\an8}Ich bin der Geschäftsführer. Raus!
157
00:09:50,173 --> 00:09:51,216
{\an8}Ihr habt gut gearbeitet.
158
00:09:51,299 --> 00:09:53,676
{\an8}Danke an alle und wir sehen uns morgen.
159
00:09:53,760 --> 00:09:54,969
{\an8}Auf Wiedersehen.
160
00:09:57,514 --> 00:09:59,766
{\an8}Danke für all die harte Arbeit heute,
Chefköchin.
161
00:10:01,101 --> 00:10:03,686
{\an8}Danke, Seth, für die Gelegenheit.
162
00:10:14,614 --> 00:10:15,782
{\an8}-Ich bin dann weg.
-Okay.
163
00:10:15,907 --> 00:10:17,117
{\an8}Gute Nacht.
164
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
{\an8}Alter!
165
00:10:24,290 --> 00:10:25,375
{\an8}Was war das?
166
00:10:27,168 --> 00:10:29,379
{\an8}Du baggerst sie ja auch an!
167
00:10:29,587 --> 00:10:31,256
{\an8}Was? Bist du betrunken?
168
00:10:31,506 --> 00:10:32,715
{\an8}Ich bin nicht betrunken.
169
00:10:35,468 --> 00:10:36,427
{\an8}Genug!
170
00:10:39,430 --> 00:10:41,975
{\an8}Bin ich betrunken oder war das
gerade wieder ein Erbeben?
171
00:10:42,684 --> 00:10:43,518
{\an8}Beides.
172
00:10:43,852 --> 00:10:46,396
{\an8}Nicht gut. Nicht gut, großer Bruder!
173
00:10:46,563 --> 00:10:48,898
{\an8}Okay!
Mir geht gerade Folgendes durch den Kopf.
174
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
{\an8}Was, wenn all meine Fehlschläge
175
00:10:51,067 --> 00:10:52,944
{\an8}Symptome von etwas Größerem sind?
176
00:10:53,611 --> 00:10:54,737
{\an8}Wann fing das Problem an?
177
00:10:57,115 --> 00:10:58,241
{\an8}Komm schon!
178
00:10:58,324 --> 00:10:59,409
{\an8}Mit Mr. Park!
179
00:10:59,492 --> 00:11:01,369
{\an8}Ich meine,
das sollte ein Liebesdrama sein.
180
00:11:01,452 --> 00:11:03,663
{\an8}Was macht ein Mord,
der als Selbstmord getarnt ist,
181
00:11:03,746 --> 00:11:05,540
{\an8}in der sechsten Folge?
182
00:11:05,748 --> 00:11:07,709
{\an8}Das ist K-Drama, Claire.
183
00:11:07,792 --> 00:11:09,252
{\an8}Alles geschieht absichtlich...
184
00:11:09,335 --> 00:11:10,837
{\an8}Das meine ich doch!
185
00:11:11,045 --> 00:11:13,172
{\an8}Erdbeben, Kurzauftritte,
186
00:11:13,298 --> 00:11:15,091
{\an8}Joon rettet mein Leben,
du rettest Seo-yeons?
187
00:11:15,258 --> 00:11:17,343
{\an8}Dramaworld ist krank.
188
00:11:17,552 --> 00:11:19,929
{\an8}Was wir getan haben,
war, Symptome bekämpfen.
189
00:11:20,013 --> 00:11:22,724
{\an8}Wir haben uns um die gruselige Krankheit
gar nicht gekümmert.
190
00:11:22,849 --> 00:11:24,350
{\an8}Von welcher Krankheit sprichst du?
191
00:11:26,728 --> 00:11:28,521
{\an8}-Ich hab keine Ahnung.
-Warte mal.
192
00:11:28,730 --> 00:11:31,649
{\an8}Ich muss los. Wir reden später.
193
00:11:32,609 --> 00:11:33,860
{\an8}Was ist die Krankheit?
194
00:11:33,943 --> 00:11:36,487
{\an8}Wer oder was hat Dramaworld infiziert?
195
00:11:37,739 --> 00:11:39,073
{\an8}Vielleicht war alles wegen mir?
196
00:11:54,255 --> 00:11:56,215
{\an8}Ich dachte, unser Geschäft war perfekt.
197
00:11:58,551 --> 00:11:59,594
{\an8}Dachtest du?
198
00:12:02,013 --> 00:12:03,139
{\an8}Aber stell dir vor.
199
00:12:05,975 --> 00:12:07,226
{\an8}Ich wurde gefeuert.
200
00:12:09,812 --> 00:12:11,105
{\an8}Er hat mich rausgeworfen.
201
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
{\an8}Und er wird mich nicht heiraten.
202
00:12:23,660 --> 00:12:24,619
{\an8}Oh Gott.
203
00:12:24,827 --> 00:12:26,955
{\an8}Ich bin so froh, dich zu sehen.
204
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
{\an8}Bist du?
205
00:12:29,707 --> 00:12:31,000
{\an8}Darf ich?
206
00:12:41,010 --> 00:12:42,136
{\an8}Heute war
207
00:12:42,553 --> 00:12:44,180
{\an8}der längste Tag meines Lebens.
208
00:12:45,139 --> 00:12:47,225
{\an8}Und ich habe nur fünf Stunden gearbeitet.
209
00:12:51,270 --> 00:12:52,355
{\an8}Ist alles okay bei dir?
210
00:12:52,480 --> 00:12:53,523
{\an8}Nein.
211
00:12:53,690 --> 00:12:56,150
{\an8}Ich stehe total neben mir.
212
00:12:57,694 --> 00:13:00,196
{\an8}Das ist genau das, was ich meine!
213
00:13:01,155 --> 00:13:02,323
{\an8}Mit wem redest du?
214
00:13:02,615 --> 00:13:03,741
{\an8}Tut mir leid.
215
00:13:06,661 --> 00:13:09,163
{\an8}Es ist meine Schuld, Joon Park.
216
00:13:09,247 --> 00:13:11,124
{\an8}Nicht mit Absicht natürlich. Ich meine...
217
00:13:13,376 --> 00:13:16,879
{\an8}Ich mache alles hier,
damit du glücklich sein kannst.
218
00:13:17,922 --> 00:13:20,425
{\an8}Du musst mir das glauben.
Tust du das?
219
00:13:20,633 --> 00:13:23,928
{\an8}Glaubst du, dass alles, was ich hier tue,
geschieht, damit du glücklich bist?
220
00:13:28,433 --> 00:13:30,393
{\an8}Ich habe eine
betrunkene Offenbarungsszene.
221
00:13:30,518 --> 00:13:33,062
{\an8}Verwandele ich mich
in die Hauptdarstellerin? Das geht nicht!
222
00:13:33,771 --> 00:13:36,232
{\an8}Okay! Ich muss dir etwas sagen.
223
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
{\an8}Es ist total wichtig.
224
00:13:40,028 --> 00:13:41,362
{\an8}Dein Vater...
225
00:13:42,238 --> 00:13:43,489
{\an8}und das Feuer...
226
00:13:43,948 --> 00:13:45,283
{\an8}das stimmt alles nicht.
227
00:13:46,743 --> 00:13:48,077
{\an8}Es war ein Fehler.
228
00:13:49,454 --> 00:13:50,580
{\an8}Verstehst du?
229
00:13:52,874 --> 00:13:53,958
{\an8}Ich weiß.
230
00:13:56,085 --> 00:13:58,171
{\an8}-Aber das Leben ist so.
-Nein, nein, ist es nicht.
231
00:13:58,546 --> 00:14:00,173
{\an8}Das ist nicht Leben, du verstehst nicht.
232
00:14:00,256 --> 00:14:03,051
{\an8}Und jetzt bist du
bei Park Frozen Gourmet? Nein!
233
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
{\an8}-Das hätte mein Vater gewollt.
-Nein, das stimmt nicht.
234
00:14:08,097 --> 00:14:09,057
{\an8}So ist es nicht.
235
00:14:13,519 --> 00:14:15,146
{\an8}Versprichst du, mich nicht zu hassen?
236
00:14:16,522 --> 00:14:17,398
{\an8}Worum geht es?
237
00:14:20,068 --> 00:14:22,362
{\an8}Es sollte nur klein
und in der Pfanne sein,
238
00:14:22,445 --> 00:14:24,947
{\an8}wie letztes Mal,
als ich den Feuerlöscher nahm.
239
00:14:25,365 --> 00:14:26,783
{\an8}Und du solltest reinkommen,
240
00:14:27,116 --> 00:14:28,951
{\an8}alles in Ordnung bringen
und Seo-yeon retten,
241
00:14:29,035 --> 00:14:30,870
{\an8}aber stattdessen hast du mich gerettet.
242
00:14:30,995 --> 00:14:32,622
{\an8}Ich meine, du hast mein Leben gerettet!
243
00:14:33,122 --> 00:14:34,290
{\an8}Und das solltest du nicht!
244
00:14:34,374 --> 00:14:37,168
{\an8}Jeder wäre besser dran,
wenn ich tot wäre.
245
00:14:38,961 --> 00:14:39,962
{\an8}Nein.
246
00:14:40,046 --> 00:14:41,339
{\an8}Das stimmt schon.
247
00:14:42,715 --> 00:14:43,800
{\an8}Nein.
248
00:14:43,883 --> 00:14:45,176
{\an8}Sei still.
249
00:14:46,344 --> 00:14:47,470
{\an8}Es stimmt.
250
00:14:49,514 --> 00:14:51,099
{\an8}Du musst etwas tun.
251
00:14:54,435 --> 00:14:56,479
{\an8}Du musst es für mich hinbiegen,
252
00:14:58,022 --> 00:14:59,565
{\an8}sonst sage ich allen die Wahrheit.
253
00:15:00,525 --> 00:15:02,026
{\an8}Die Wahrheit?
254
00:15:02,902 --> 00:15:04,821
{\an8}Dass ich Mr. Park umgebracht habe?
255
00:15:05,029 --> 00:15:06,906
{\an8}Wer würde dir glauben?
256
00:15:07,240 --> 00:15:08,866
{\an8}Du ließt Joon mit einem Pfeil verwunden.
257
00:15:09,784 --> 00:15:12,453
{\an8}Eine unbeabsichtigte Konsequenz.
258
00:15:13,413 --> 00:15:15,623
{\an8}Das weiße Mädchen war das Ziel.
259
00:15:16,124 --> 00:15:17,875
{\an8}Aber alles ging gut aus.
260
00:15:18,501 --> 00:15:21,838
{\an8}Ich bekomme Park Joon, du Seo-yeon.
261
00:15:22,547 --> 00:15:24,507
{\an8}Das war der Deal!
262
00:15:25,216 --> 00:15:27,677
{\an8}Also sieh zu, dass du es hinkriegst!
263
00:15:28,928 --> 00:15:30,346
{\an8}Was meinst du damit,
264
00:15:30,930 --> 00:15:32,390
{\an8}es sollte klein sein,
265
00:15:32,849 --> 00:15:34,058
{\an8}wie beim letzten Mal?
266
00:15:35,435 --> 00:15:36,602
{\an8}Hast du...
267
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
{\an8}Du hast nicht das Feuer gelegt?
268
00:15:43,860 --> 00:15:45,027
{\an8}Du...
269
00:15:45,570 --> 00:15:48,281
{\an8}Bist nicht der Grund,
warum ich das Restaurant verlor?
270
00:15:51,617 --> 00:15:52,660
{\an8}Das Libertine...
271
00:15:54,454 --> 00:15:55,872
{\an8}Es bedeutete mir alles.
272
00:15:56,539 --> 00:15:57,957
{\an8}Es war mein Herz!
273
00:15:58,875 --> 00:15:59,959
{\an8}Und du...
274
00:16:01,169 --> 00:16:02,462
{\an8}Ich verstehe nicht, Claire.
275
00:16:03,171 --> 00:16:04,714
{\an8}Warum würdest du mir das antun?
276
00:16:05,131 --> 00:16:07,508
{\an8}Es war die einzige Möglichkeit,
du musstest wählen...
277
00:16:07,717 --> 00:16:09,051
{\an8}Aber ich wählte dich!
278
00:16:09,385 --> 00:16:11,053
{\an8}Ich wählte dich!
279
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
{\an8}Ich nahm dich auf, gab dir Arbeit,
280
00:16:15,183 --> 00:16:17,852
{\an8}und wurde von einem Pfeil
für dich getroffen!
281
00:16:18,686 --> 00:16:20,688
{\an8}Verdammt,
ich habe mich fast in dich verliebt!
282
00:16:36,537 --> 00:16:37,955
{\an8}Ich will dich nie mehr wiedersehen.
283
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
{\an8}Du musst verstehen, dass...
284
00:16:46,255 --> 00:16:47,507
{\an8}Er hat mich nicht aufgefangen.
285
00:16:49,300 --> 00:16:50,843
{\an8}Tu, was notwendig ist!
286
00:16:53,387 --> 00:16:56,265
{\an8}Und halte dich an den Plan.
Ich bin Überraschungen leid.
287
00:16:57,517 --> 00:16:58,518
{\an8}Ach ja?
288
00:17:00,186 --> 00:17:01,312
{\an8}Ja.
289
00:17:03,731 --> 00:17:05,316
{\an8}Dann wirst du das hassen!
290
00:17:08,778 --> 00:17:09,946
{\an8}Nicht!
291
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
{\an8}Du sagtest, die Geschichte braucht mich!
292
00:17:13,324 --> 00:17:15,034
{\an8}-Es ist das Beste.
-Nein.
293
00:17:15,535 --> 00:17:16,619
{\an8}Nein.
294
00:17:16,702 --> 00:17:18,246
{\an8}Nein!
295
00:17:20,748 --> 00:17:22,583
{\an8}Ich sehe dich in in der nächsten Serie.