1
00:00:20,354 --> 00:00:22,731
{\an8}Joku hyötyi herra Parkin murhasta.
2
00:00:23,815 --> 00:00:25,525
{\an8}Aion ottaa selville kuka!
3
00:00:26,276 --> 00:00:27,986
{\an8}Ehkä ruusu näyttäisi paremmalta tässä.
4
00:00:28,070 --> 00:00:29,238
{\an8}Ai, tässäkö?
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,200
{\an8}Ei haittaa.
6
00:00:33,283 --> 00:00:34,952
{\an8}Hyvin sujuu.
7
00:00:35,410 --> 00:00:37,329
{\an8}En ole kovin hyvä tässä.
8
00:00:37,538 --> 00:00:39,915
{\an8}Oletko edes nähnyt tätä?
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,708
{\an8}Sinulla sujuu mainiosti!
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,753
{\an8}Sinun ei pitäisi haaskata lahjojasi.
11
00:00:46,505 --> 00:00:47,547
{\an8}Seth!
12
00:00:49,424 --> 00:00:51,093
{\an8}Haluaisitko pyörittää ravintolaa?
13
00:01:08,569 --> 00:01:10,404
{\an8}Sinä päivänä
14
00:01:11,947 --> 00:01:14,074
{\an8}En saanut unta
15
00:01:14,533 --> 00:01:19,663
{\an8}Ajattelin sinua
16
00:01:22,124 --> 00:01:23,292
{\an8}Rakkauttasi
17
00:01:31,466 --> 00:01:32,592
{\an8}Mitä puuhaat?
18
00:01:45,522 --> 00:01:46,606
{\an8}Ei.
19
00:01:47,399 --> 00:01:49,192
{\an8}Et tappaisi miestä.
20
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
{\an8}Olet liian pienessä roolissa.
21
00:01:53,280 --> 00:01:54,323
{\an8}Anteeksi, mitä?
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
{\an8}Ei mitään.
23
00:01:56,825 --> 00:01:57,868
{\an8}Ei mitään.
24
00:01:59,286 --> 00:02:00,412
{\an8}Onko Seo-yeon täällä?
25
00:02:02,623 --> 00:02:03,624
{\an8}Ei.
26
00:02:05,208 --> 00:02:06,710
{\an8}Hän ei tule käymään vähään aikaan.
27
00:02:07,002 --> 00:02:08,003
{\an8}Miksei?
28
00:02:08,754 --> 00:02:09,755
{\an8}Ravintola.
29
00:02:13,634 --> 00:02:16,011
{\an8}Milloin kävit viimeksi suihkussa?
30
00:02:17,346 --> 00:02:19,181
{\an8}Sinulla on...
31
00:02:25,187 --> 00:02:26,396
{\an8}Voiko joku auttaa minua?
32
00:02:29,107 --> 00:02:32,069
{\an8}Hitsit, joku on täydellisen
muodonmuutoksen tarpeessa!
33
00:02:34,780 --> 00:02:36,823
{\an8}Ensiksi So Cool -peitekynää -
34
00:02:36,990 --> 00:02:39,534
{\an8}pusseihisi silmien alla. Noin, ole hyvä.
35
00:02:39,868 --> 00:02:42,371
{\an8}Sitten kosteuttavaa
vuohenmaitokasvovettä -
36
00:02:42,454 --> 00:02:45,707
{\an8}elävöittämään tuota
väsyneen näköistä ihoa.
37
00:02:47,459 --> 00:02:49,086
{\an8}Seuraavaksi valkaisuvoidetta...
38
00:02:49,169 --> 00:02:50,879
{\an8}Antaa olla.
39
00:02:51,213 --> 00:02:53,256
{\an8}Vähäsen rajauskynää,
40
00:02:53,340 --> 00:02:56,593
{\an8}niin silmäsi erottuvat.
41
00:02:57,386 --> 00:02:59,596
{\an8}Sekä sipaisu Bbo Bbo -huulirasvaa -
42
00:03:00,722 --> 00:03:03,392
{\an8}viimeistelläksemme.
43
00:03:11,233 --> 00:03:13,360
{\an8}Suuret kiitokset tuotesijoittelulle!
44
00:03:13,902 --> 00:03:16,530
{\an8}Siirretään tämä tähän.
45
00:03:19,282 --> 00:03:21,076
{\an8}SETHIN THE LIBERTINE - TULOSSA PIAN
46
00:03:21,284 --> 00:03:22,285
{\an8}Seth?
47
00:03:23,578 --> 00:03:24,996
{\an8}Claire!
48
00:03:25,664 --> 00:03:26,915
{\an8}Olet yhä täällä!
49
00:03:27,374 --> 00:03:28,500
{\an8}Mitä on meneillään?
50
00:03:28,625 --> 00:03:30,043
{\an8}Ostin ravintolan!
51
00:03:30,460 --> 00:03:31,795
{\an8}Siis mitä? Miten?
52
00:03:32,087 --> 00:03:33,171
{\an8}No,
53
00:03:33,255 --> 00:03:35,215
{\an8}olen elänyt jo jonkin aikaa draamoissa.
54
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
{\an8}Olen säästänyt vähän rahaa.
55
00:03:37,509 --> 00:03:39,261
{\an8}Tiedäthän, hätätapauksen varalle.
56
00:03:40,095 --> 00:03:41,555
{\an8}Mitä? Miksi tekisit niin?
57
00:03:42,097 --> 00:03:44,975
{\an8}"Taste of love" perustuu Jooniin,
Seo-yeoniin ja tähän ravintolaan...
58
00:03:45,058 --> 00:03:46,351
{\an8}He olisivat sulkeneet.
59
00:03:47,894 --> 00:03:49,521
{\an8}Selvä, hyvä pointti.
60
00:03:51,189 --> 00:03:52,607
{\an8}Kuule, meidän pitää jutella.
61
00:03:53,150 --> 00:03:55,527
{\an8}Seth, luku 8! Niinhän? Luku 8?
62
00:03:56,069 --> 00:03:57,946
{\an8}Joku hyötyi siitä! Mieti vähän.
63
00:03:58,780 --> 00:04:00,824
{\an8}Kaikki luulevat yhä,
että herra Park tappoi itsensä.
64
00:04:00,907 --> 00:04:02,033
{\an8}Miksi he luulisivat niin?
65
00:04:02,117 --> 00:04:03,827
{\an8}-Kuka sen takana on?
-Kyllä, tiedän!
66
00:04:03,910 --> 00:04:06,329
{\an8}Kenelle tässä maailmassa
siitä olisi eniten hyötyä?
67
00:04:07,122 --> 00:04:09,040
{\an8}Olen myös ajatellut sitä.
68
00:04:11,960 --> 00:04:13,628
{\an8}Puhumme siitä myöhemmin, lupaan.
69
00:04:13,712 --> 00:04:16,423
{\an8}Ensin meidän pitää kuitenkin saada
tämä ravintola järjestykseen.
70
00:04:16,506 --> 00:04:18,550
{\an8}Prioriteetti numero yksi:
onnellinen loppu, eikö?
71
00:04:20,844 --> 00:04:22,220
{\an8}Oletko valmis likaamaan kätesi?
72
00:04:27,100 --> 00:04:29,895
{\an8}PARK JOON, TOIMITUSJOHTAJA
73
00:04:30,187 --> 00:04:33,482
{\an8}Yrityksen toimitusjohtajalla täytyy olla
toimisto, joka sopii arvonimeen.
74
00:04:34,775 --> 00:04:37,611
{\an8}Mutta äiti, tämähän on isän toimisto.
75
00:04:38,111 --> 00:04:39,154
{\an8}Olen tietoinen siitä.
76
00:04:47,245 --> 00:04:49,372
{\an8}Etkö kaipaa häntä ollenkaan?
77
00:04:51,833 --> 00:04:53,084
{\an8}Tietenkin kaipaan.
78
00:04:54,252 --> 00:04:57,881
{\an8}60 vuoden ajan hän oli maailmani.
79
00:04:59,424 --> 00:05:00,884
{\an8}Äiti,
80
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
{\an8}emme ikinä puhuneet tästä, mutta...
81
00:05:04,137 --> 00:05:05,889
{\an8}Miksi luulet hänen tehneen niin?
82
00:05:08,600 --> 00:05:10,977
{\an8}Hän ei koskaan tehnyt mitään ilman syytä.
83
00:05:11,311 --> 00:05:12,521
{\an8}Äiti, odota!
84
00:05:16,274 --> 00:05:18,777
{\an8}Mikä syy saisi hänet haluamaan
tappaa itsensä?
85
00:05:21,363 --> 00:05:24,074
{\an8}Hän halusi aina, että perisit yrityksen.
86
00:05:25,200 --> 00:05:26,660
{\an8}Katsopa missä oletkaan nyt.
87
00:05:27,786 --> 00:05:29,663
{\an8}Kuulut tänne.
88
00:05:30,038 --> 00:05:31,206
{\an8}Vain sillä on väliä.
89
00:05:35,210 --> 00:05:36,753
{\an8}Tarvitsen kaksi kaiutinta tänne,
90
00:05:37,087 --> 00:05:38,463
{\an8}suunnattuina ulospäin.
91
00:05:38,922 --> 00:05:40,840
{\an8}Sekä myös peilipallo tänne ylös -
92
00:05:40,924 --> 00:05:43,051
{\an8}-ja spottivalo aivan keskelle.
-Selvä.
93
00:05:43,552 --> 00:05:44,594
{\an8}Siinä kaikki.
94
00:05:45,053 --> 00:05:46,638
{\an8}Seth, mitä varten tuo kaikki on?
95
00:05:47,847 --> 00:05:49,516
{\an8}Mitä kerroin sinulle aiemmin, pikkusisko?
96
00:05:49,849 --> 00:05:51,184
{\an8}Kaikki pitävät karaokesta.
97
00:05:51,685 --> 00:05:52,686
{\an8}Seth!
98
00:05:57,732 --> 00:05:59,276
{\an8}Kutsuitko?
99
00:06:01,570 --> 00:06:02,654
{\an8}Avaa suusi.
100
00:06:07,742 --> 00:06:09,703
{\an8}Voisimme laittaa sen ruokalistalle.
101
00:06:09,786 --> 00:06:11,204
{\an8}Onpa herkullista.
102
00:06:16,126 --> 00:06:17,085
{\an8}Isoveli?
103
00:06:18,670 --> 00:06:19,796
{\an8}Voidaanko jutella hetki?
104
00:06:20,964 --> 00:06:21,965
{\an8}Hetki vain.
105
00:06:26,678 --> 00:06:27,679
{\an8}Niin, Claire?
106
00:06:27,762 --> 00:06:30,724
{\an8}Hän on niin ihastunut sinuun!
107
00:06:32,017 --> 00:06:33,977
{\an8}Mitä? Ei!
108
00:06:34,269 --> 00:06:35,270
{\an8}Eikä ole.
109
00:06:35,353 --> 00:06:36,479
{\an8}Pelastit hänet kuolemalta,
110
00:06:36,563 --> 00:06:38,940
{\an8}ja nyt hän haluaa pussata sinua!
111
00:06:39,482 --> 00:06:41,109
{\an8}Älä ole naurettava.
112
00:06:41,192 --> 00:06:42,402
{\an8}Hänen juonensa on korjattu.
113
00:06:42,485 --> 00:06:44,404
{\an8}Hän on kokki, varmasti naispääroolissa.
114
00:06:44,487 --> 00:06:46,531
{\an8}Mutta nyt ei ole miespääroolia!
115
00:06:47,324 --> 00:06:48,700
{\an8}Kyllä on.
116
00:06:52,454 --> 00:06:54,372
{\an8}Se on seuraava askel.
117
00:07:00,378 --> 00:07:01,338
{\an8}Herra puheenjohtaja!
118
00:07:03,757 --> 00:07:04,758
{\an8}Hei, Ga-in.
119
00:07:09,137 --> 00:07:10,931
{\an8}Sujuiko ensimmäinen päivä
toimitusjohtajana?
120
00:07:12,891 --> 00:07:14,309
{\an8}Luulin, että ravintolan avaaminen -
121
00:07:14,768 --> 00:07:16,144
{\an8}oli virhe.
122
00:07:17,270 --> 00:07:18,688
{\an8}Että sotkin kaiken.
123
00:07:19,481 --> 00:07:21,608
{\an8}Nyt kuitenkin luulen,
124
00:07:23,068 --> 00:07:25,278
{\an8}-ettei se ollutkaan...
-Kuulut tänne.
125
00:07:27,238 --> 00:07:29,324
{\an8}Meidän täytyy selvittää
kaikkein kiireisimmät asiat.
126
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
{\an8}Niin.
127
00:07:31,993 --> 00:07:33,620
{\an8}Kuten esimerkiksi häämme.
128
00:07:34,120 --> 00:07:35,413
{\an8}Hyvä, että otit asian esille.
129
00:07:35,997 --> 00:07:37,082
{\an8}Jotain yksinkertaista vain.
130
00:07:38,708 --> 00:07:39,793
{\an8}Haluan kysyä sinulta jotain.
131
00:07:40,293 --> 00:07:42,128
{\an8}Ei liian yksinkertaista kuitenkaan.
132
00:07:42,712 --> 00:07:44,255
{\an8}Ihmiset juoruavat.
133
00:07:45,173 --> 00:07:46,299
{\an8}Rakastatko minua?
134
00:07:50,387 --> 00:07:51,972
{\an8}Älä ole naurettava.
135
00:07:53,348 --> 00:07:55,016
{\an8}Katso nyt itseäsi.
136
00:08:05,777 --> 00:08:07,404
{\an8}Etkö aio edes kysyä minulta,
137
00:08:07,904 --> 00:08:09,030
{\an8}rakastanko sinua vai en?
138
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
{\an8}Mitä väliä sillä on?
139
00:08:16,705 --> 00:08:19,249
{\an8}Menemme kuitenkin naimisiin pian.
140
00:08:21,501 --> 00:08:24,546
{\an8}En usko.
141
00:08:27,966 --> 00:08:29,175
{\an8}Miksi et?
142
00:08:30,593 --> 00:08:32,929
{\an8}En halua tappaa itseäni kuten isäni.
143
00:08:35,849 --> 00:08:37,017
{\an8}Mitä jos...
144
00:08:38,435 --> 00:08:39,978
{\an8}Entä jos kertoisin sinulle...
145
00:08:43,189 --> 00:08:44,983
{\an8}Ettei hän halunnut tappaa itseään,
146
00:08:46,359 --> 00:08:47,902
{\an8}vaan että hänet murhattiin?
147
00:08:50,071 --> 00:08:51,114
{\an8}Mitä yrität kertoa?
148
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
{\an8}Entä jos se ei ollut itsemurha?
149
00:08:54,117 --> 00:08:56,745
{\an8}Entä jos jollakulla oli motiivi -
150
00:08:57,203 --> 00:08:58,663
{\an8}tappaa hänet?
151
00:08:59,539 --> 00:09:01,583
{\an8}Sanoisin, että olet harhaluuloinen.
152
00:09:06,588 --> 00:09:08,590
{\an8}Jos joku pystyi tappamaan isäsi,
153
00:09:09,758 --> 00:09:11,843
{\an8}hän voi tehdä saman sinulle.
154
00:09:16,723 --> 00:09:18,349
{\an8}Ellen estä sitä.
155
00:09:18,850 --> 00:09:20,060
{\an8}Mene pois.
156
00:09:21,061 --> 00:09:22,187
{\an8}Mene pois täältä.
157
00:09:22,979 --> 00:09:24,355
{\an8}Olet erotettu.
158
00:09:26,524 --> 00:09:27,442
{\an8}Eikä.
159
00:09:30,737 --> 00:09:31,780
{\an8}Et voi tehdä niin.
160
00:09:31,946 --> 00:09:33,073
{\an8}Tietysti voin.
161
00:09:33,907 --> 00:09:36,076
{\an8}Olen yrityksen toimitusjohtaja.
Ulos täältä!
162
00:09:50,173 --> 00:09:51,216
{\an8}Hyvää työtä, kaikki.
163
00:09:51,299 --> 00:09:53,676
{\an8}Kiitos taas ja nähdään huomenna.
164
00:09:53,760 --> 00:09:54,969
{\an8}Näkemiin.
165
00:09:57,514 --> 00:09:59,766
{\an8}Kiitos ahkerasta työstäsi tänään, kokki.
166
00:10:01,101 --> 00:10:03,686
{\an8}Kiitos, Seth, mahdollisuudesta.
167
00:10:14,614 --> 00:10:15,782
{\an8}Lähden sitten.
168
00:10:15,907 --> 00:10:17,117
{\an8}Hyvää yötä.
169
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
{\an8}Hei!
170
00:10:24,290 --> 00:10:25,375
{\an8}Mitä tuo oli?
171
00:10:27,168 --> 00:10:29,379
{\an8}Flirttailet vain lisää hänen kanssaan!
172
00:10:29,587 --> 00:10:31,256
{\an8}Mitä? Oletko kännissä?
173
00:10:31,506 --> 00:10:32,715
{\an8}En ole kännissä.
174
00:10:35,468 --> 00:10:36,427
{\an8}Riittää!
175
00:10:39,430 --> 00:10:41,975
{\an8}Olenko kännissä,
vai oliko tuo taas maanjäristys?
176
00:10:42,684 --> 00:10:43,518
{\an8}Kumpaakin.
177
00:10:43,852 --> 00:10:46,396
{\an8}Ei hyvä. Ei hyvä, isoveli!
178
00:10:46,563 --> 00:10:48,898
{\an8}Selvä! Juuri nyt ajattelen näin.
179
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
{\an8}Mitä jos kaikki mokani -
180
00:10:51,067 --> 00:10:52,944
{\an8}ovat vain oire suuremmasta ongelmasta?
181
00:10:53,611 --> 00:10:54,737
{\an8}Milloin ongelma alkoi?
182
00:10:57,115 --> 00:10:58,241
{\an8}Mieti nyt!
183
00:10:58,324 --> 00:10:59,409
{\an8}Herra Parkin kanssa!
184
00:10:59,492 --> 00:11:01,369
{\an8}Tämänhän pitäisi olla draamaromanssia.
185
00:11:01,452 --> 00:11:03,663
{\an8}Mitä itsemurhaksi naamioitu murha -
186
00:11:03,746 --> 00:11:05,540
{\an8}tekee kuudennessa jaksossa?
187
00:11:05,748 --> 00:11:07,709
{\an8}Tämä on korealaista draamaa, Claire.
188
00:11:07,792 --> 00:11:09,169
{\an8}Kaikella on tarkoituksensa.
189
00:11:09,335 --> 00:11:10,837
{\an8}Sitä juuri yritän sanoa!
190
00:11:11,045 --> 00:11:13,172
{\an8}Mieti Seth:
maanjäristykset, vierailevat tähdet...
191
00:11:13,298 --> 00:11:15,091
{\an8}Joon pelasti henkeni, ja sinä Seo-yeonin.
192
00:11:15,258 --> 00:11:17,343
{\an8}Dramaworld on sairas.
193
00:11:17,552 --> 00:11:19,929
{\an8}Olemme vain yrittäneet hoitaa oireita.
194
00:11:20,013 --> 00:11:22,724
{\an8}Emme ole kysyneet,
mistä sairaudesta on kyse!
195
00:11:22,849 --> 00:11:24,350
{\an8}Kuuntelen. Mikä sairaus?
196
00:11:26,728 --> 00:11:28,521
{\an8}-Ei aavistustakaan.
-Odota.
197
00:11:28,730 --> 00:11:31,649
{\an8}Minun täytyy mennä. Puhutaan myöhemmin.
198
00:11:32,609 --> 00:11:33,860
{\an8}Mikä sairaus on kyseessä?
199
00:11:33,943 --> 00:11:36,487
{\an8}Kuka tai mikä tartutti Dramaworldin?
200
00:11:37,739 --> 00:11:39,073
{\an8}Ehkä se kaikki oli minua varten?
201
00:11:54,255 --> 00:11:56,215
{\an8}Luulin, että asiamme oli saatu päätökseen.
202
00:11:58,551 --> 00:11:59,594
{\an8}Luulitko?
203
00:12:02,013 --> 00:12:03,139
{\an8}Arvaa mitä.
204
00:12:05,975 --> 00:12:07,226
{\an8}Sain potkut.
205
00:12:09,812 --> 00:12:11,105
{\an8}Hän erotti minut.
206
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
{\an8}Eikä hän mene naimisiin kanssani.
207
00:12:20,907 --> 00:12:21,866
{\an8}Claire.
208
00:12:23,660 --> 00:12:24,619
{\an8}Voi ei.
209
00:12:24,827 --> 00:12:26,955
{\an8}On ihanaa nähdä sinut.
210
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
{\an8}Niinkö?
211
00:12:29,707 --> 00:12:31,000
{\an8}Saanko istua?
212
00:12:41,010 --> 00:12:42,136
{\an8}Tänään on ollut -
213
00:12:42,553 --> 00:12:44,180
{\an8}elämäni pisin päivä.
214
00:12:45,139 --> 00:12:47,225
{\an8}Ja olin töissä vain viisi tuntia.
215
00:12:51,270 --> 00:12:52,355
{\an8}Meneekö sinulla hyvin?
216
00:12:52,480 --> 00:12:53,523
{\an8}Ei.
217
00:12:53,690 --> 00:12:56,150
{\an8}Olen ihan pihalla.
218
00:12:57,694 --> 00:13:00,196
{\an8}Juuri sitä tarkoitan!
219
00:13:01,155 --> 00:13:02,323
{\an8}Kenelle puhut?
220
00:13:02,615 --> 00:13:03,741
{\an8}Anteeksi.
221
00:13:06,661 --> 00:13:09,163
{\an8}Se on minun vikani, Joon Park.
222
00:13:09,247 --> 00:13:11,124
{\an8}En tarkoittanut sitä. Tai siis...
223
00:13:13,376 --> 00:13:16,879
{\an8}Teen kaiken vain sen takia,
että voisit olla onnellinen.
224
00:13:17,922 --> 00:13:20,425
{\an8}Sinun täytyy uskoa minua. Uskotko?
225
00:13:20,633 --> 00:13:23,928
{\an8}Uskotko, että teen kaiken vain siksi,
että voisit olla onnellinen?
226
00:13:28,433 --> 00:13:30,393
{\an8}Olen joutunut
juopporehellisyyskohtaukseen!
227
00:13:30,518 --> 00:13:33,062
{\an8}Olenko joutumassa naispäärooliin?
Näin ei voi käydä!
228
00:13:33,771 --> 00:13:36,232
{\an8}No niin,
minun täytyy kertoa sinulle eräs asia.
229
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
{\an8}Se on tärkeää.
230
00:13:40,028 --> 00:13:41,362
{\an8}Isäsi...
231
00:13:42,238 --> 00:13:43,489
{\an8}Ja tulipalo...
232
00:13:43,948 --> 00:13:45,283
{\an8}Kaikki on väärin.
233
00:13:46,743 --> 00:13:48,077
{\an8}Kaikki on virhettä.
234
00:13:49,454 --> 00:13:50,580
{\an8}Ymmärrätkö?
235
00:13:52,874 --> 00:13:53,958
{\an8}Tiedän.
236
00:13:56,085 --> 00:13:58,171
{\an8}-Sehän on elämää.
-Ei, eikä ole!
237
00:13:58,546 --> 00:14:00,173
{\an8}Se ei ole elämää, etkä ymmärrä!
238
00:14:00,256 --> 00:14:03,051
{\an8}Ja nytkö olet Park Frozen Gourmetissa?
239
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
{\an8}-Isäni olisi halunnut sitä.
-Eikä olisi!
240
00:14:08,097 --> 00:14:09,057
{\an8}Ei olisi.
241
00:14:13,519 --> 00:14:15,146
{\an8}Lupaatko, ettet vihaa minua?
242
00:14:16,522 --> 00:14:17,398
{\an8}Mitä nyt?
243
00:14:20,068 --> 00:14:22,362
{\an8}Sen piti vain olla pientä
ja pysytellä pannussa.
244
00:14:22,445 --> 00:14:24,947
{\an8}Tarkoitan viimeksi,
kun käytin palosammutinta.
245
00:14:25,365 --> 00:14:26,783
{\an8}Sinun piti tulla -
246
00:14:27,116 --> 00:14:28,951
{\an8}pelastamaan päivä ja pelastaa Seo-yeon,
247
00:14:29,035 --> 00:14:30,870
{\an8}ja olisitkin, mutta pelastitkin minut.
248
00:14:30,995 --> 00:14:32,622
{\an8}Pelastit henkeni!
249
00:14:33,122 --> 00:14:34,290
{\an8}Eikä sinun olisi pitänyt!
250
00:14:34,374 --> 00:14:37,168
{\an8}Kaikki olisi paremmin, jos olisin kuollut.
251
00:14:38,961 --> 00:14:39,962
{\an8}Ei.
252
00:14:40,046 --> 00:14:41,339
{\an8}Ei, se on totuus.
253
00:14:42,715 --> 00:14:43,800
{\an8}Ei.
254
00:14:43,883 --> 00:14:45,176
{\an8}Suu kiinni.
255
00:14:46,344 --> 00:14:47,470
{\an8}Se on totuus.
256
00:14:49,514 --> 00:14:51,099
{\an8}Sinun pitää tehdä jotakin.
257
00:14:54,435 --> 00:14:56,479
{\an8}Jos et saa asioita korjattua,
258
00:14:58,022 --> 00:14:59,565
{\an8}kerron kaikille totuuden.
259
00:15:00,525 --> 00:15:02,026
{\an8}Totuuden?
260
00:15:02,902 --> 00:15:04,821
{\an8}Senkö, että murhasin herra Parkin?
261
00:15:05,029 --> 00:15:06,906
{\an8}Kuka sinua uskoisi?
262
00:15:07,240 --> 00:15:08,866
{\an8}Takiasi Joonia ammuttiin nuolella.
263
00:15:09,784 --> 00:15:12,453
{\an8}Se oli vain tahaton seuraamus.
264
00:15:13,413 --> 00:15:15,623
{\an8}Valkoinen tyttö oli todellinen kohde.
265
00:15:16,124 --> 00:15:17,875
{\an8}Kaikki kuitenkin päättyi hyvin.
266
00:15:18,501 --> 00:15:21,838
{\an8}Saan Park Joonin ja sinä Seo-yeonin.
267
00:15:22,547 --> 00:15:24,507
{\an8}Se oli sopimuksemme!
268
00:15:25,216 --> 00:15:27,677
{\an8}Joten korjaa asiat!
269
00:15:28,928 --> 00:15:30,346
{\an8}Mitä tarkoitit sillä,
270
00:15:30,930 --> 00:15:32,390
{\an8}että sen piti pysyä pienenä -
271
00:15:32,849 --> 00:15:34,058
{\an8}kuten viimeksi?
272
00:15:35,435 --> 00:15:36,602
{\an8}Sinäkö...
273
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
{\an8}Et kai sytyttänyt paloa?
274
00:15:43,860 --> 00:15:45,027
{\an8}Sinäkö -
275
00:15:45,570 --> 00:15:48,281
{\an8}olet syy siihen, että menetin ravintolani?
276
00:15:51,617 --> 00:15:52,660
{\an8}The Libertine -
277
00:15:54,454 --> 00:15:55,872
{\an8}oli kaikkeni.
278
00:15:56,539 --> 00:15:57,957
{\an8}Se oli sydämeni!
279
00:15:58,875 --> 00:15:59,959
{\an8}Ja sinä...
280
00:16:01,169 --> 00:16:02,462
{\an8}En ymmärrä.
281
00:16:03,171 --> 00:16:04,714
{\an8}Miksi olisit tehnyt sen minulle?
282
00:16:05,131 --> 00:16:07,508
{\an8}Se oli ainoa tapa, sinunhan piti valita...
283
00:16:07,717 --> 00:16:09,051
{\an8}Mutta valitsin sinut!
284
00:16:09,385 --> 00:16:11,053
{\an8}Minä valitsin sinut!
285
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
{\an8}Otin sinut suojatikseni, annoin töitä,
286
00:16:15,183 --> 00:16:17,852
{\an8}ja minua ammuttiin nuolella takiasi!
287
00:16:18,686 --> 00:16:20,688
{\an8}Melkein rakastuin sinuun!
288
00:16:36,537 --> 00:16:37,955
{\an8}En halua nähdä sinua enää koskaan.
289
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
{\an8}Sinun pitää ymmärtää, että en...
290
00:16:46,255 --> 00:16:47,507
{\an8}Hän ei ottanut minua kiinni.
291
00:16:49,300 --> 00:16:50,843
{\an8}Tee mitä tahansa.
292
00:16:53,387 --> 00:16:56,265
{\an8}Pysy suunnitelmassa.
Olen kyllästynyt yllätyksiin.
293
00:16:57,517 --> 00:16:58,518
{\an8}Oletko?
294
00:17:00,186 --> 00:17:01,312
{\an8}Kyllä.
295
00:17:03,731 --> 00:17:05,316
{\an8}Tulet vihaamaan tätä.
296
00:17:08,778 --> 00:17:09,946
{\an8}Älä!
297
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
{\an8}Sanoit, että tarina tarvitsee minua!
298
00:17:13,324 --> 00:17:15,034
{\an8}-Se on kaikkien parhaaksi.
-Eikä.
299
00:17:15,535 --> 00:17:16,619
{\an8}Ei.
300
00:17:16,702 --> 00:17:18,246
{\an8}Ei!
301
00:17:20,748 --> 00:17:22,583
{\an8}Nähdään seuraavassa sarjassa.