1 00:00:20,354 --> 00:00:22,731 {\an8}Joku hyötyi herra Parkin murhasta. 2 00:00:23,815 --> 00:00:25,525 {\an8}Aion ottaa selville kuka! 3 00:00:26,276 --> 00:00:27,986 {\an8}Ehkä ruusu näyttäisi paremmalta tässä. 4 00:00:28,070 --> 00:00:29,238 {\an8}Ai, tässäkö? 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,200 {\an8}Ei haittaa. 6 00:00:33,283 --> 00:00:34,952 {\an8}Hyvin sujuu. 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,329 {\an8}En ole kovin hyvä tässä. 8 00:00:37,538 --> 00:00:39,915 {\an8}Oletko edes nähnyt tätä? 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,708 {\an8}Sinulla sujuu mainiosti! 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,753 {\an8}Sinun ei pitäisi haaskata lahjojasi. 11 00:00:46,505 --> 00:00:47,547 {\an8}Seth! 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,093 {\an8}Haluaisitko pyörittää ravintolaa? 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,404 {\an8}Sinä päivänä 14 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 {\an8}En saanut unta 15 00:01:14,533 --> 00:01:19,663 {\an8}Ajattelin sinua 16 00:01:22,124 --> 00:01:23,292 {\an8}Rakkauttasi 17 00:01:31,466 --> 00:01:32,592 {\an8}Mitä puuhaat? 18 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 {\an8}Ei. 19 00:01:47,399 --> 00:01:49,192 {\an8}Et tappaisi miestä. 20 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 {\an8}Olet liian pienessä roolissa. 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,323 {\an8}Anteeksi, mitä? 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 {\an8}Ei mitään. 23 00:01:56,825 --> 00:01:57,868 {\an8}Ei mitään. 24 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 {\an8}Onko Seo-yeon täällä? 25 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 {\an8}Ei. 26 00:02:05,208 --> 00:02:06,710 {\an8}Hän ei tule käymään vähään aikaan. 27 00:02:07,002 --> 00:02:08,003 {\an8}Miksei? 28 00:02:08,754 --> 00:02:09,755 {\an8}Ravintola. 29 00:02:13,634 --> 00:02:16,011 {\an8}Milloin kävit viimeksi suihkussa? 30 00:02:17,346 --> 00:02:19,181 {\an8}Sinulla on... 31 00:02:25,187 --> 00:02:26,396 {\an8}Voiko joku auttaa minua? 32 00:02:29,107 --> 00:02:32,069 {\an8}Hitsit, joku on täydellisen muodonmuutoksen tarpeessa! 33 00:02:34,780 --> 00:02:36,823 {\an8}Ensiksi So Cool -peitekynää - 34 00:02:36,990 --> 00:02:39,534 {\an8}pusseihisi silmien alla. Noin, ole hyvä. 35 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 {\an8}Sitten kosteuttavaa vuohenmaitokasvovettä - 36 00:02:42,454 --> 00:02:45,707 {\an8}elävöittämään tuota väsyneen näköistä ihoa. 37 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 {\an8}Seuraavaksi valkaisuvoidetta... 38 00:02:49,169 --> 00:02:50,879 {\an8}Antaa olla. 39 00:02:51,213 --> 00:02:53,256 {\an8}Vähäsen rajauskynää, 40 00:02:53,340 --> 00:02:56,593 {\an8}niin silmäsi erottuvat. 41 00:02:57,386 --> 00:02:59,596 {\an8}Sekä sipaisu Bbo Bbo -huulirasvaa - 42 00:03:00,722 --> 00:03:03,392 {\an8}viimeistelläksemme. 43 00:03:11,233 --> 00:03:13,360 {\an8}Suuret kiitokset tuotesijoittelulle! 44 00:03:13,902 --> 00:03:16,530 {\an8}Siirretään tämä tähän. 45 00:03:19,282 --> 00:03:21,076 {\an8}SETHIN THE LIBERTINE - TULOSSA PIAN 46 00:03:21,284 --> 00:03:22,285 {\an8}Seth? 47 00:03:23,578 --> 00:03:24,996 {\an8}Claire! 48 00:03:25,664 --> 00:03:26,915 {\an8}Olet yhä täällä! 49 00:03:27,374 --> 00:03:28,500 {\an8}Mitä on meneillään? 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 {\an8}Ostin ravintolan! 51 00:03:30,460 --> 00:03:31,795 {\an8}Siis mitä? Miten? 52 00:03:32,087 --> 00:03:33,171 {\an8}No, 53 00:03:33,255 --> 00:03:35,215 {\an8}olen elänyt jo jonkin aikaa draamoissa. 54 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 {\an8}Olen säästänyt vähän rahaa. 55 00:03:37,509 --> 00:03:39,261 {\an8}Tiedäthän, hätätapauksen varalle. 56 00:03:40,095 --> 00:03:41,555 {\an8}Mitä? Miksi tekisit niin? 57 00:03:42,097 --> 00:03:44,975 {\an8}"Taste of love" perustuu Jooniin, Seo-yeoniin ja tähän ravintolaan... 58 00:03:45,058 --> 00:03:46,351 {\an8}He olisivat sulkeneet. 59 00:03:47,894 --> 00:03:49,521 {\an8}Selvä, hyvä pointti. 60 00:03:51,189 --> 00:03:52,607 {\an8}Kuule, meidän pitää jutella. 61 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 {\an8}Seth, luku 8! Niinhän? Luku 8? 62 00:03:56,069 --> 00:03:57,946 {\an8}Joku hyötyi siitä! Mieti vähän. 63 00:03:58,780 --> 00:04:00,824 {\an8}Kaikki luulevat yhä, että herra Park tappoi itsensä. 64 00:04:00,907 --> 00:04:02,033 {\an8}Miksi he luulisivat niin? 65 00:04:02,117 --> 00:04:03,827 {\an8}-Kuka sen takana on? -Kyllä, tiedän! 66 00:04:03,910 --> 00:04:06,329 {\an8}Kenelle tässä maailmassa siitä olisi eniten hyötyä? 67 00:04:07,122 --> 00:04:09,040 {\an8}Olen myös ajatellut sitä. 68 00:04:11,960 --> 00:04:13,628 {\an8}Puhumme siitä myöhemmin, lupaan. 69 00:04:13,712 --> 00:04:16,423 {\an8}Ensin meidän pitää kuitenkin saada tämä ravintola järjestykseen. 70 00:04:16,506 --> 00:04:18,550 {\an8}Prioriteetti numero yksi: onnellinen loppu, eikö? 71 00:04:20,844 --> 00:04:22,220 {\an8}Oletko valmis likaamaan kätesi? 72 00:04:27,100 --> 00:04:29,895 {\an8}PARK JOON, TOIMITUSJOHTAJA 73 00:04:30,187 --> 00:04:33,482 {\an8}Yrityksen toimitusjohtajalla täytyy olla toimisto, joka sopii arvonimeen. 74 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 {\an8}Mutta äiti, tämähän on isän toimisto. 75 00:04:38,111 --> 00:04:39,154 {\an8}Olen tietoinen siitä. 76 00:04:47,245 --> 00:04:49,372 {\an8}Etkö kaipaa häntä ollenkaan? 77 00:04:51,833 --> 00:04:53,084 {\an8}Tietenkin kaipaan. 78 00:04:54,252 --> 00:04:57,881 {\an8}60 vuoden ajan hän oli maailmani. 79 00:04:59,424 --> 00:05:00,884 {\an8}Äiti, 80 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 {\an8}emme ikinä puhuneet tästä, mutta... 81 00:05:04,137 --> 00:05:05,889 {\an8}Miksi luulet hänen tehneen niin? 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,977 {\an8}Hän ei koskaan tehnyt mitään ilman syytä. 83 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 {\an8}Äiti, odota! 84 00:05:16,274 --> 00:05:18,777 {\an8}Mikä syy saisi hänet haluamaan tappaa itsensä? 85 00:05:21,363 --> 00:05:24,074 {\an8}Hän halusi aina, että perisit yrityksen. 86 00:05:25,200 --> 00:05:26,660 {\an8}Katsopa missä oletkaan nyt. 87 00:05:27,786 --> 00:05:29,663 {\an8}Kuulut tänne. 88 00:05:30,038 --> 00:05:31,206 {\an8}Vain sillä on väliä. 89 00:05:35,210 --> 00:05:36,753 {\an8}Tarvitsen kaksi kaiutinta tänne, 90 00:05:37,087 --> 00:05:38,463 {\an8}suunnattuina ulospäin. 91 00:05:38,922 --> 00:05:40,840 {\an8}Sekä myös peilipallo tänne ylös - 92 00:05:40,924 --> 00:05:43,051 {\an8}-ja spottivalo aivan keskelle. -Selvä. 93 00:05:43,552 --> 00:05:44,594 {\an8}Siinä kaikki. 94 00:05:45,053 --> 00:05:46,638 {\an8}Seth, mitä varten tuo kaikki on? 95 00:05:47,847 --> 00:05:49,516 {\an8}Mitä kerroin sinulle aiemmin, pikkusisko? 96 00:05:49,849 --> 00:05:51,184 {\an8}Kaikki pitävät karaokesta. 97 00:05:51,685 --> 00:05:52,686 {\an8}Seth! 98 00:05:57,732 --> 00:05:59,276 {\an8}Kutsuitko? 99 00:06:01,570 --> 00:06:02,654 {\an8}Avaa suusi. 100 00:06:07,742 --> 00:06:09,703 {\an8}Voisimme laittaa sen ruokalistalle. 101 00:06:09,786 --> 00:06:11,204 {\an8}Onpa herkullista. 102 00:06:16,126 --> 00:06:17,085 {\an8}Isoveli? 103 00:06:18,670 --> 00:06:19,796 {\an8}Voidaanko jutella hetki? 104 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 {\an8}Hetki vain. 105 00:06:26,678 --> 00:06:27,679 {\an8}Niin, Claire? 106 00:06:27,762 --> 00:06:30,724 {\an8}Hän on niin ihastunut sinuun! 107 00:06:32,017 --> 00:06:33,977 {\an8}Mitä? Ei! 108 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 {\an8}Eikä ole. 109 00:06:35,353 --> 00:06:36,479 {\an8}Pelastit hänet kuolemalta, 110 00:06:36,563 --> 00:06:38,940 {\an8}ja nyt hän haluaa pussata sinua! 111 00:06:39,482 --> 00:06:41,109 {\an8}Älä ole naurettava. 112 00:06:41,192 --> 00:06:42,402 {\an8}Hänen juonensa on korjattu. 113 00:06:42,485 --> 00:06:44,404 {\an8}Hän on kokki, varmasti naispääroolissa. 114 00:06:44,487 --> 00:06:46,531 {\an8}Mutta nyt ei ole miespääroolia! 115 00:06:47,324 --> 00:06:48,700 {\an8}Kyllä on. 116 00:06:52,454 --> 00:06:54,372 {\an8}Se on seuraava askel. 117 00:07:00,378 --> 00:07:01,338 {\an8}Herra puheenjohtaja! 118 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 {\an8}Hei, Ga-in. 119 00:07:09,137 --> 00:07:10,931 {\an8}Sujuiko ensimmäinen päivä toimitusjohtajana? 120 00:07:12,891 --> 00:07:14,309 {\an8}Luulin, että ravintolan avaaminen - 121 00:07:14,768 --> 00:07:16,144 {\an8}oli virhe. 122 00:07:17,270 --> 00:07:18,688 {\an8}Että sotkin kaiken. 123 00:07:19,481 --> 00:07:21,608 {\an8}Nyt kuitenkin luulen, 124 00:07:23,068 --> 00:07:25,278 {\an8}-ettei se ollutkaan... -Kuulut tänne. 125 00:07:27,238 --> 00:07:29,324 {\an8}Meidän täytyy selvittää kaikkein kiireisimmät asiat. 126 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 {\an8}Niin. 127 00:07:31,993 --> 00:07:33,620 {\an8}Kuten esimerkiksi häämme. 128 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 {\an8}Hyvä, että otit asian esille. 129 00:07:35,997 --> 00:07:37,082 {\an8}Jotain yksinkertaista vain. 130 00:07:38,708 --> 00:07:39,793 {\an8}Haluan kysyä sinulta jotain. 131 00:07:40,293 --> 00:07:42,128 {\an8}Ei liian yksinkertaista kuitenkaan. 132 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 {\an8}Ihmiset juoruavat. 133 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 {\an8}Rakastatko minua? 134 00:07:50,387 --> 00:07:51,972 {\an8}Älä ole naurettava. 135 00:07:53,348 --> 00:07:55,016 {\an8}Katso nyt itseäsi. 136 00:08:05,777 --> 00:08:07,404 {\an8}Etkö aio edes kysyä minulta, 137 00:08:07,904 --> 00:08:09,030 {\an8}rakastanko sinua vai en? 138 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 {\an8}Mitä väliä sillä on? 139 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 {\an8}Menemme kuitenkin naimisiin pian. 140 00:08:21,501 --> 00:08:24,546 {\an8}En usko. 141 00:08:27,966 --> 00:08:29,175 {\an8}Miksi et? 142 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 {\an8}En halua tappaa itseäni kuten isäni. 143 00:08:35,849 --> 00:08:37,017 {\an8}Mitä jos... 144 00:08:38,435 --> 00:08:39,978 {\an8}Entä jos kertoisin sinulle... 145 00:08:43,189 --> 00:08:44,983 {\an8}Ettei hän halunnut tappaa itseään, 146 00:08:46,359 --> 00:08:47,902 {\an8}vaan että hänet murhattiin? 147 00:08:50,071 --> 00:08:51,114 {\an8}Mitä yrität kertoa? 148 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 {\an8}Entä jos se ei ollut itsemurha? 149 00:08:54,117 --> 00:08:56,745 {\an8}Entä jos jollakulla oli motiivi - 150 00:08:57,203 --> 00:08:58,663 {\an8}tappaa hänet? 151 00:08:59,539 --> 00:09:01,583 {\an8}Sanoisin, että olet harhaluuloinen. 152 00:09:06,588 --> 00:09:08,590 {\an8}Jos joku pystyi tappamaan isäsi, 153 00:09:09,758 --> 00:09:11,843 {\an8}hän voi tehdä saman sinulle. 154 00:09:16,723 --> 00:09:18,349 {\an8}Ellen estä sitä. 155 00:09:18,850 --> 00:09:20,060 {\an8}Mene pois. 156 00:09:21,061 --> 00:09:22,187 {\an8}Mene pois täältä. 157 00:09:22,979 --> 00:09:24,355 {\an8}Olet erotettu. 158 00:09:26,524 --> 00:09:27,442 {\an8}Eikä. 159 00:09:30,737 --> 00:09:31,780 {\an8}Et voi tehdä niin. 160 00:09:31,946 --> 00:09:33,073 {\an8}Tietysti voin. 161 00:09:33,907 --> 00:09:36,076 {\an8}Olen yrityksen toimitusjohtaja. Ulos täältä! 162 00:09:50,173 --> 00:09:51,216 {\an8}Hyvää työtä, kaikki. 163 00:09:51,299 --> 00:09:53,676 {\an8}Kiitos taas ja nähdään huomenna. 164 00:09:53,760 --> 00:09:54,969 {\an8}Näkemiin. 165 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}Kiitos ahkerasta työstäsi tänään, kokki. 166 00:10:01,101 --> 00:10:03,686 {\an8}Kiitos, Seth, mahdollisuudesta. 167 00:10:14,614 --> 00:10:15,782 {\an8}Lähden sitten. 168 00:10:15,907 --> 00:10:17,117 {\an8}Hyvää yötä. 169 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 {\an8}Hei! 170 00:10:24,290 --> 00:10:25,375 {\an8}Mitä tuo oli? 171 00:10:27,168 --> 00:10:29,379 {\an8}Flirttailet vain lisää hänen kanssaan! 172 00:10:29,587 --> 00:10:31,256 {\an8}Mitä? Oletko kännissä? 173 00:10:31,506 --> 00:10:32,715 {\an8}En ole kännissä. 174 00:10:35,468 --> 00:10:36,427 {\an8}Riittää! 175 00:10:39,430 --> 00:10:41,975 {\an8}Olenko kännissä, vai oliko tuo taas maanjäristys? 176 00:10:42,684 --> 00:10:43,518 {\an8}Kumpaakin. 177 00:10:43,852 --> 00:10:46,396 {\an8}Ei hyvä. Ei hyvä, isoveli! 178 00:10:46,563 --> 00:10:48,898 {\an8}Selvä! Juuri nyt ajattelen näin. 179 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 {\an8}Mitä jos kaikki mokani - 180 00:10:51,067 --> 00:10:52,944 {\an8}ovat vain oire suuremmasta ongelmasta? 181 00:10:53,611 --> 00:10:54,737 {\an8}Milloin ongelma alkoi? 182 00:10:57,115 --> 00:10:58,241 {\an8}Mieti nyt! 183 00:10:58,324 --> 00:10:59,409 {\an8}Herra Parkin kanssa! 184 00:10:59,492 --> 00:11:01,369 {\an8}Tämänhän pitäisi olla draamaromanssia. 185 00:11:01,452 --> 00:11:03,663 {\an8}Mitä itsemurhaksi naamioitu murha - 186 00:11:03,746 --> 00:11:05,540 {\an8}tekee kuudennessa jaksossa? 187 00:11:05,748 --> 00:11:07,709 {\an8}Tämä on korealaista draamaa, Claire. 188 00:11:07,792 --> 00:11:09,169 {\an8}Kaikella on tarkoituksensa. 189 00:11:09,335 --> 00:11:10,837 {\an8}Sitä juuri yritän sanoa! 190 00:11:11,045 --> 00:11:13,172 {\an8}Mieti Seth: maanjäristykset, vierailevat tähdet... 191 00:11:13,298 --> 00:11:15,091 {\an8}Joon pelasti henkeni, ja sinä Seo-yeonin. 192 00:11:15,258 --> 00:11:17,343 {\an8}Dramaworld on sairas. 193 00:11:17,552 --> 00:11:19,929 {\an8}Olemme vain yrittäneet hoitaa oireita. 194 00:11:20,013 --> 00:11:22,724 {\an8}Emme ole kysyneet, mistä sairaudesta on kyse! 195 00:11:22,849 --> 00:11:24,350 {\an8}Kuuntelen. Mikä sairaus? 196 00:11:26,728 --> 00:11:28,521 {\an8}-Ei aavistustakaan. -Odota. 197 00:11:28,730 --> 00:11:31,649 {\an8}Minun täytyy mennä. Puhutaan myöhemmin. 198 00:11:32,609 --> 00:11:33,860 {\an8}Mikä sairaus on kyseessä? 199 00:11:33,943 --> 00:11:36,487 {\an8}Kuka tai mikä tartutti Dramaworldin? 200 00:11:37,739 --> 00:11:39,073 {\an8}Ehkä se kaikki oli minua varten? 201 00:11:54,255 --> 00:11:56,215 {\an8}Luulin, että asiamme oli saatu päätökseen. 202 00:11:58,551 --> 00:11:59,594 {\an8}Luulitko? 203 00:12:02,013 --> 00:12:03,139 {\an8}Arvaa mitä. 204 00:12:05,975 --> 00:12:07,226 {\an8}Sain potkut. 205 00:12:09,812 --> 00:12:11,105 {\an8}Hän erotti minut. 206 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 {\an8}Eikä hän mene naimisiin kanssani. 207 00:12:20,907 --> 00:12:21,866 {\an8}Claire. 208 00:12:23,660 --> 00:12:24,619 {\an8}Voi ei. 209 00:12:24,827 --> 00:12:26,955 {\an8}On ihanaa nähdä sinut. 210 00:12:27,705 --> 00:12:28,831 {\an8}Niinkö? 211 00:12:29,707 --> 00:12:31,000 {\an8}Saanko istua? 212 00:12:41,010 --> 00:12:42,136 {\an8}Tänään on ollut - 213 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 {\an8}elämäni pisin päivä. 214 00:12:45,139 --> 00:12:47,225 {\an8}Ja olin töissä vain viisi tuntia. 215 00:12:51,270 --> 00:12:52,355 {\an8}Meneekö sinulla hyvin? 216 00:12:52,480 --> 00:12:53,523 {\an8}Ei. 217 00:12:53,690 --> 00:12:56,150 {\an8}Olen ihan pihalla. 218 00:12:57,694 --> 00:13:00,196 {\an8}Juuri sitä tarkoitan! 219 00:13:01,155 --> 00:13:02,323 {\an8}Kenelle puhut? 220 00:13:02,615 --> 00:13:03,741 {\an8}Anteeksi. 221 00:13:06,661 --> 00:13:09,163 {\an8}Se on minun vikani, Joon Park. 222 00:13:09,247 --> 00:13:11,124 {\an8}En tarkoittanut sitä. Tai siis... 223 00:13:13,376 --> 00:13:16,879 {\an8}Teen kaiken vain sen takia, että voisit olla onnellinen. 224 00:13:17,922 --> 00:13:20,425 {\an8}Sinun täytyy uskoa minua. Uskotko? 225 00:13:20,633 --> 00:13:23,928 {\an8}Uskotko, että teen kaiken vain siksi, että voisit olla onnellinen? 226 00:13:28,433 --> 00:13:30,393 {\an8}Olen joutunut juopporehellisyyskohtaukseen! 227 00:13:30,518 --> 00:13:33,062 {\an8}Olenko joutumassa naispäärooliin? Näin ei voi käydä! 228 00:13:33,771 --> 00:13:36,232 {\an8}No niin, minun täytyy kertoa sinulle eräs asia. 229 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 {\an8}Se on tärkeää. 230 00:13:40,028 --> 00:13:41,362 {\an8}Isäsi... 231 00:13:42,238 --> 00:13:43,489 {\an8}Ja tulipalo... 232 00:13:43,948 --> 00:13:45,283 {\an8}Kaikki on väärin. 233 00:13:46,743 --> 00:13:48,077 {\an8}Kaikki on virhettä. 234 00:13:49,454 --> 00:13:50,580 {\an8}Ymmärrätkö? 235 00:13:52,874 --> 00:13:53,958 {\an8}Tiedän. 236 00:13:56,085 --> 00:13:58,171 {\an8}-Sehän on elämää. -Ei, eikä ole! 237 00:13:58,546 --> 00:14:00,173 {\an8}Se ei ole elämää, etkä ymmärrä! 238 00:14:00,256 --> 00:14:03,051 {\an8}Ja nytkö olet Park Frozen Gourmetissa? 239 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 {\an8}-Isäni olisi halunnut sitä. -Eikä olisi! 240 00:14:08,097 --> 00:14:09,057 {\an8}Ei olisi. 241 00:14:13,519 --> 00:14:15,146 {\an8}Lupaatko, ettet vihaa minua? 242 00:14:16,522 --> 00:14:17,398 {\an8}Mitä nyt? 243 00:14:20,068 --> 00:14:22,362 {\an8}Sen piti vain olla pientä ja pysytellä pannussa. 244 00:14:22,445 --> 00:14:24,947 {\an8}Tarkoitan viimeksi, kun käytin palosammutinta. 245 00:14:25,365 --> 00:14:26,783 {\an8}Sinun piti tulla - 246 00:14:27,116 --> 00:14:28,951 {\an8}pelastamaan päivä ja pelastaa Seo-yeon, 247 00:14:29,035 --> 00:14:30,870 {\an8}ja olisitkin, mutta pelastitkin minut. 248 00:14:30,995 --> 00:14:32,622 {\an8}Pelastit henkeni! 249 00:14:33,122 --> 00:14:34,290 {\an8}Eikä sinun olisi pitänyt! 250 00:14:34,374 --> 00:14:37,168 {\an8}Kaikki olisi paremmin, jos olisin kuollut. 251 00:14:38,961 --> 00:14:39,962 {\an8}Ei. 252 00:14:40,046 --> 00:14:41,339 {\an8}Ei, se on totuus. 253 00:14:42,715 --> 00:14:43,800 {\an8}Ei. 254 00:14:43,883 --> 00:14:45,176 {\an8}Suu kiinni. 255 00:14:46,344 --> 00:14:47,470 {\an8}Se on totuus. 256 00:14:49,514 --> 00:14:51,099 {\an8}Sinun pitää tehdä jotakin. 257 00:14:54,435 --> 00:14:56,479 {\an8}Jos et saa asioita korjattua, 258 00:14:58,022 --> 00:14:59,565 {\an8}kerron kaikille totuuden. 259 00:15:00,525 --> 00:15:02,026 {\an8}Totuuden? 260 00:15:02,902 --> 00:15:04,821 {\an8}Senkö, että murhasin herra Parkin? 261 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 {\an8}Kuka sinua uskoisi? 262 00:15:07,240 --> 00:15:08,866 {\an8}Takiasi Joonia ammuttiin nuolella. 263 00:15:09,784 --> 00:15:12,453 {\an8}Se oli vain tahaton seuraamus. 264 00:15:13,413 --> 00:15:15,623 {\an8}Valkoinen tyttö oli todellinen kohde. 265 00:15:16,124 --> 00:15:17,875 {\an8}Kaikki kuitenkin päättyi hyvin. 266 00:15:18,501 --> 00:15:21,838 {\an8}Saan Park Joonin ja sinä Seo-yeonin. 267 00:15:22,547 --> 00:15:24,507 {\an8}Se oli sopimuksemme! 268 00:15:25,216 --> 00:15:27,677 {\an8}Joten korjaa asiat! 269 00:15:28,928 --> 00:15:30,346 {\an8}Mitä tarkoitit sillä, 270 00:15:30,930 --> 00:15:32,390 {\an8}että sen piti pysyä pienenä - 271 00:15:32,849 --> 00:15:34,058 {\an8}kuten viimeksi? 272 00:15:35,435 --> 00:15:36,602 {\an8}Sinäkö... 273 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 {\an8}Et kai sytyttänyt paloa? 274 00:15:43,860 --> 00:15:45,027 {\an8}Sinäkö - 275 00:15:45,570 --> 00:15:48,281 {\an8}olet syy siihen, että menetin ravintolani? 276 00:15:51,617 --> 00:15:52,660 {\an8}The Libertine - 277 00:15:54,454 --> 00:15:55,872 {\an8}oli kaikkeni. 278 00:15:56,539 --> 00:15:57,957 {\an8}Se oli sydämeni! 279 00:15:58,875 --> 00:15:59,959 {\an8}Ja sinä... 280 00:16:01,169 --> 00:16:02,462 {\an8}En ymmärrä. 281 00:16:03,171 --> 00:16:04,714 {\an8}Miksi olisit tehnyt sen minulle? 282 00:16:05,131 --> 00:16:07,508 {\an8}Se oli ainoa tapa, sinunhan piti valita... 283 00:16:07,717 --> 00:16:09,051 {\an8}Mutta valitsin sinut! 284 00:16:09,385 --> 00:16:11,053 {\an8}Minä valitsin sinut! 285 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 {\an8}Otin sinut suojatikseni, annoin töitä, 286 00:16:15,183 --> 00:16:17,852 {\an8}ja minua ammuttiin nuolella takiasi! 287 00:16:18,686 --> 00:16:20,688 {\an8}Melkein rakastuin sinuun! 288 00:16:36,537 --> 00:16:37,955 {\an8}En halua nähdä sinua enää koskaan. 289 00:16:40,249 --> 00:16:41,709 {\an8}Sinun pitää ymmärtää, että en... 290 00:16:46,255 --> 00:16:47,507 {\an8}Hän ei ottanut minua kiinni. 291 00:16:49,300 --> 00:16:50,843 {\an8}Tee mitä tahansa. 292 00:16:53,387 --> 00:16:56,265 {\an8}Pysy suunnitelmassa. Olen kyllästynyt yllätyksiin. 293 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 {\an8}Oletko? 294 00:17:00,186 --> 00:17:01,312 {\an8}Kyllä. 295 00:17:03,731 --> 00:17:05,316 {\an8}Tulet vihaamaan tätä. 296 00:17:08,778 --> 00:17:09,946 {\an8}Älä! 297 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 {\an8}Sanoit, että tarina tarvitsee minua! 298 00:17:13,324 --> 00:17:15,034 {\an8}-Se on kaikkien parhaaksi. -Eikä. 299 00:17:15,535 --> 00:17:16,619 {\an8}Ei. 300 00:17:16,702 --> 00:17:18,246 {\an8}Ei! 301 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 {\an8}Nähdään seuraavassa sarjassa.