1 00:00:20,354 --> 00:00:22,731 {\an8}Qualcuno ha tratto vantaggio dalla morte del Sig. Park. 2 00:00:23,815 --> 00:00:25,525 {\an8}E io scoprirò chi! 3 00:00:26,276 --> 00:00:27,986 {\an8}Forse la rosa starebbe meglio qui. 4 00:00:28,070 --> 00:00:29,238 {\an8}Starebbe meglio qui? 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,200 {\an8}Non fa niente. 6 00:00:33,283 --> 00:00:34,952 {\an8}Stai andando bene. 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,329 {\an8}Non sono molto brava. 8 00:00:37,538 --> 00:00:39,915 {\an8}Ma dai, guarda qui! 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,708 {\an8}Stai andando benissimo! 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,753 {\an8}Non dovresti sprecare le tue doti. 11 00:00:46,505 --> 00:00:47,547 {\an8}Seth! 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,093 {\an8}Ti piacerebbe gestire un ristorante? 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,404 {\an8}Quel giorno 14 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 {\an8}Non riuscivo a dormire 15 00:01:14,533 --> 00:01:19,663 {\an8}Pensando a te 16 00:01:22,124 --> 00:01:23,292 {\an8}Al tuo amore 17 00:01:31,466 --> 00:01:32,592 {\an8}Cosa c'è? 18 00:01:47,399 --> 00:01:49,192 {\an8}Tu non uccideresti un uomo. 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 {\an8}Sei un personaggio troppo secondario. 20 00:01:53,280 --> 00:01:54,323 {\an8}Come scusa? 21 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 {\an8}Niente. 22 00:01:56,825 --> 00:01:57,868 {\an8}Niente. 23 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 {\an8}Seo-yeon è qui? 24 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 {\an8}No. 25 00:02:05,208 --> 00:02:06,710 {\an8}Non verrà qui per un bel po'. 26 00:02:07,002 --> 00:02:08,003 {\an8}Perché? 27 00:02:08,754 --> 00:02:09,755 {\an8}Il ristorante. 28 00:02:13,634 --> 00:02:16,011 {\an8}Quando hai fatto l'ultima doccia? 29 00:02:17,346 --> 00:02:19,181 {\an8}- Hai... - Oh! 30 00:02:25,187 --> 00:02:26,396 {\an8}Qualcuno può aiutarmi? 31 00:02:29,107 --> 00:02:32,069 {\an8}Caspita, a qualcuno serve un restauro completo! 32 00:02:34,780 --> 00:02:36,823 {\an8}Prima, un So Cool Eye Stick 33 00:02:36,990 --> 00:02:39,534 {\an8}per le borse sotto gli occhi. Ecco fatto. 34 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 {\an8}Poi, un po' di tonico al latte di capra 35 00:02:42,454 --> 00:02:45,707 {\an8}per rivitalizzare la pelle stanca. 36 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 {\an8}Ora, la nostra Emulsione Sbiancante... 37 00:02:49,169 --> 00:02:50,879 {\an8}Come non detto. 38 00:02:51,213 --> 00:02:53,256 {\an8}Solo un tocco di Eyeliner Backgel 39 00:02:53,340 --> 00:02:56,593 {\an8}per mettere in risalto gli occhi. 40 00:02:57,386 --> 00:02:59,596 {\an8}E un po' di Lucidalabbra Bbo Bbo... 41 00:03:00,722 --> 00:03:03,392 {\an8}...per finire. 42 00:03:11,233 --> 00:03:13,360 {\an8}Grazie a Dio avete inserito i prodotti! 43 00:03:13,902 --> 00:03:16,530 {\an8}- Spostiamo questo lì. - Ok. 44 00:03:19,282 --> 00:03:21,076 {\an8}SETH'S THE LIBERTINE PROSSIMA APERTURA 45 00:03:21,284 --> 00:03:22,285 {\an8}Seth? 46 00:03:23,578 --> 00:03:24,996 {\an8}Claire! 47 00:03:25,664 --> 00:03:26,915 {\an8}Sei ancora qui! 48 00:03:27,374 --> 00:03:28,500 {\an8}Seth, che sta succedendo? 49 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 {\an8}Ho comprato il ristorante! 50 00:03:30,460 --> 00:03:31,795 {\an8}Ok, cosa? Come? 51 00:03:32,087 --> 00:03:33,171 {\an8}Beh, 52 00:03:33,255 --> 00:03:35,215 {\an8}è da un po' che vivo nelle serie drammatiche. 53 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 {\an8}Ho messo da parte dei soldi. 54 00:03:37,509 --> 00:03:39,261 {\an8}Sai, in caso di emergenza. 55 00:03:40,095 --> 00:03:41,555 {\an8}Cosa? Perché l'hai fatto? 56 00:03:42,097 --> 00:03:44,975 {\an8}"Il Sapore dell'Amore" si basa su Joon e Seo-yeon e questo ristorante... 57 00:03:45,058 --> 00:03:46,351 {\an8}...sarebbe stato chiuso. 58 00:03:47,894 --> 00:03:49,521 {\an8}Ok, va bene. Giusta osservazione. 59 00:03:51,189 --> 00:03:52,607 {\an8}Ascolta, devo parlarti. 60 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 {\an8}Seth, Capitolo otto! Sì? Capitolo otto? 61 00:03:56,069 --> 00:03:57,946 {\an8}Qualcuno ne ha tratto vantaggio! Pensaci. 62 00:03:58,780 --> 00:04:00,824 {\an8}Tutti pensano ancora che il Sig. Park si sia ucciso. 63 00:04:00,907 --> 00:04:02,033 {\an8}Perché pensano questo? 64 00:04:02,117 --> 00:04:03,827 {\an8}- Chi c'è dietro? - Sì, lo so! 65 00:04:03,910 --> 00:04:06,329 {\an8}Sì. Chi in questo mondo aveva da guadagnarci più di tutti? 66 00:04:07,122 --> 00:04:09,040 {\an8}Anch'io ci ho pensato, Claire. 67 00:04:11,960 --> 00:04:13,628 {\an8}E ne parleremo dopo, te lo prometto. 68 00:04:13,712 --> 00:04:16,423 {\an8}Ma prima dobbiamo mettere in sesto questo ristorante. 69 00:04:16,506 --> 00:04:18,550 {\an8}Priorità numero uno: lieto fine, giusto? 70 00:04:20,844 --> 00:04:22,220 {\an8}Pronta a sporcarti le mani? 71 00:04:27,100 --> 00:04:29,895 {\an8}PARK JOON - CEO 72 00:04:30,187 --> 00:04:33,482 {\an8}Il CEO di una società dovrebbe avere un ufficio adatto al suo titolo. 73 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 {\an8}Ma, mamma, questo è l'ufficio di papà. 74 00:04:38,111 --> 00:04:39,154 {\an8}Mi rendo conto. 75 00:04:47,245 --> 00:04:49,372 {\an8}Non ti manca per niente? 76 00:04:51,833 --> 00:04:53,084 {\an8}Certo che mi manca. 77 00:04:54,252 --> 00:04:57,881 {\an8}È stato il mio mondo per 60 anni. 78 00:04:59,424 --> 00:05:00,884 {\an8}Mamma, 79 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 {\an8}non ne abbiamo mai parlato, ma... 80 00:05:04,137 --> 00:05:05,889 {\an8}...perché pensi che l'abbia fatto? 81 00:05:08,600 --> 00:05:10,977 {\an8}Non faceva niente senza un motivo. 82 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 {\an8}Mamma, aspetta! 83 00:05:16,274 --> 00:05:18,777 {\an8}Per quale motivo avrebbe dovuto togliersi la vita? 84 00:05:21,363 --> 00:05:24,074 {\an8}Ha sempre voluto che tu ereditassi la società. 85 00:05:25,200 --> 00:05:26,660 {\an8}E guarda dove sei ora. 86 00:05:27,786 --> 00:05:29,663 {\an8}È questo il tuo posto. 87 00:05:30,038 --> 00:05:31,206 {\an8}È tutto ciò che conta. 88 00:05:35,210 --> 00:05:36,753 {\an8}Mi servono due altoparlanti qui, 89 00:05:37,087 --> 00:05:38,463 {\an8}rivolti verso l'esterno. 90 00:05:38,922 --> 00:05:40,840 {\an8}E anche una palla a specchio lassù 91 00:05:40,924 --> 00:05:43,051 {\an8}- e un riflettore proprio al centro. - Ok. 92 00:05:43,552 --> 00:05:44,594 {\an8}È tutto. 93 00:05:45,053 --> 00:05:46,638 {\an8}Seth, a cosa ti serve tutto questo? 94 00:05:47,847 --> 00:05:49,516 {\an8}Cosa ti ho detto prima, sorellina? 95 00:05:49,849 --> 00:05:51,184 {\an8}Tutti amano il karaoke. 96 00:05:51,685 --> 00:05:52,686 {\an8}Seth! 97 00:05:57,732 --> 00:05:59,276 {\an8}Mi hai chiamato? 98 00:06:01,570 --> 00:06:02,654 {\an8}Apri la bocca. 99 00:06:07,742 --> 00:06:09,703 {\an8}Pensavo che potremmo metterlo sul menu. 100 00:06:09,786 --> 00:06:11,204 {\an8}È delizioso. 101 00:06:16,126 --> 00:06:17,085 {\an8}Fratello maggiore? 102 00:06:18,670 --> 00:06:19,796 {\an8}Posso parlarti? 103 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 {\an8}Un attimo. 104 00:06:26,678 --> 00:06:27,679 {\an8}Sì, Claire? 105 00:06:27,762 --> 00:06:30,724 {\an8}Ehi, ha proprio una cotta per te! 106 00:06:32,017 --> 00:06:33,977 {\an8}Cosa? No! 107 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 {\an8}No, non è vero. 108 00:06:35,353 --> 00:06:36,479 {\an8}No, le hai salvato la vita, 109 00:06:36,563 --> 00:06:38,940 {\an8}e ora lei vuole baciarti! 110 00:06:39,482 --> 00:06:41,109 {\an8}Non essere ridicola. 111 00:06:41,192 --> 00:06:42,402 {\an8}La sua trama è a posto. 112 00:06:42,485 --> 00:06:44,404 {\an8}È uno chef, decisamente la protagonista. 113 00:06:44,487 --> 00:06:46,531 {\an8}Ma non c'è un protagonista! 114 00:06:47,324 --> 00:06:48,700 {\an8}Certo, che c'è. 115 00:06:52,454 --> 00:06:54,372 {\an8}Quello è il prossimo step. 116 00:07:00,378 --> 00:07:01,338 {\an8}Sig. Presidente! 117 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 {\an8}Ciao, Ga-in. 118 00:07:09,137 --> 00:07:10,931 {\an8}Com'è andato il tuo primo giorno da CEO? 119 00:07:12,891 --> 00:07:14,309 {\an8}Pensavo che aprire il ristorante 120 00:07:14,768 --> 00:07:16,144 {\an8}sarebbe stato un errore. 121 00:07:17,270 --> 00:07:18,688 {\an8}Che avrei rovinato tutto. 122 00:07:19,481 --> 00:07:21,608 {\an8}Ma ora, penso... 123 00:07:23,068 --> 00:07:25,278 {\an8}- ...che forse non ero... - È questo il tuo posto. 124 00:07:27,238 --> 00:07:29,324 {\an8}Prima, dobbiamo risolvere le questioni più urgenti. 125 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 {\an8}Certo. 126 00:07:31,993 --> 00:07:33,620 {\an8}Come il nostro matrimonio, ad esempio. 127 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 {\an8}Mi fa piacere che tu l'abbia detto... 128 00:07:35,997 --> 00:07:37,082 {\an8}Qualcosa di semplice. 129 00:07:38,708 --> 00:07:39,793 {\an8}Voglio chiederti una cosa. 130 00:07:40,293 --> 00:07:42,128 {\an8}Non troppo semplice, però. 131 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 {\an8}La gente parlerà. 132 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 {\an8}Tu mi ami? 133 00:07:50,387 --> 00:07:51,972 {\an8}Non essere ridicolo. 134 00:07:53,348 --> 00:07:55,016 {\an8}Insomma, guardati. 135 00:08:05,777 --> 00:08:07,404 {\an8}Tu non hai intenzione di chiedermi 136 00:08:07,904 --> 00:08:09,030 {\an8}se ti amo oppure no? 137 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 {\an8}Che differenza fa? 138 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 {\an8}Presto saremo sposati. 139 00:08:21,501 --> 00:08:24,546 {\an8}No, non credo proprio. 140 00:08:27,966 --> 00:08:29,175 {\an8}Perché? 141 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 {\an8}Non voglio uccidermi come ha fatto mio padre. 142 00:08:35,849 --> 00:08:37,017 {\an8}E se... 143 00:08:38,435 --> 00:08:39,978 {\an8}Se ti dicessi... 144 00:08:43,189 --> 00:08:44,983 {\an8}...che non si è ucciso... 145 00:08:46,359 --> 00:08:47,902 {\an8}...ma che è stato ucciso? 146 00:08:50,071 --> 00:08:51,114 {\an8}Cosa stai dicendo? 147 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 {\an8}Se non fosse stato un suicidio? 148 00:08:54,117 --> 00:08:56,745 {\an8}Se qualcuno avesse avuto un movente 149 00:08:57,203 --> 00:08:58,663 {\an8}per ucciderlo? 150 00:08:59,539 --> 00:09:01,583 {\an8}Io direi che stai delirando. 151 00:09:06,588 --> 00:09:08,590 {\an8}E se qualcuno è arrivato a tuo padre 152 00:09:09,758 --> 00:09:11,843 {\an8}può arrivare facilmente anche a te. 153 00:09:16,723 --> 00:09:18,349 {\an8}A meno che io non lo fermi. 154 00:09:18,850 --> 00:09:20,060 {\an8}Esci fuori. 155 00:09:21,061 --> 00:09:22,187 {\an8}Vattene fuori di qui. 156 00:09:22,979 --> 00:09:24,355 {\an8}Sei licenziata. 157 00:09:26,524 --> 00:09:27,442 {\an8}No. 158 00:09:30,737 --> 00:09:31,780 {\an8}Non puoi farlo. 159 00:09:31,946 --> 00:09:33,073 {\an8}Certo che posso farlo. 160 00:09:33,907 --> 00:09:36,076 {\an8}Sono il CEO del consiglio. Vattene! 161 00:09:50,173 --> 00:09:51,216 {\an8}Bravi, tutti quanti. 162 00:09:51,299 --> 00:09:53,676 {\an8}Grazie ancora e ci vediamo domani. 163 00:09:53,760 --> 00:09:54,969 {\an8}Arrivederci. 164 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}Grazie per tutto il duro lavoro di oggi, chef. 165 00:10:01,101 --> 00:10:03,686 {\an8}Grazie, Seth, per l'opportunità. 166 00:10:14,614 --> 00:10:15,782 {\an8}- Allora vado. - Ok. 167 00:10:15,907 --> 00:10:17,117 {\an8}Buona notte. 168 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 {\an8}Ehi! 169 00:10:24,290 --> 00:10:25,375 {\an8}Cos'era quello? 170 00:10:27,168 --> 00:10:29,379 {\an8}Stai flirtando con lei. 171 00:10:29,587 --> 00:10:31,256 {\an8}Cosa? Sei ubriaca? 172 00:10:31,506 --> 00:10:32,715 {\an8}Non sono ubriaca. 173 00:10:35,468 --> 00:10:36,427 {\an8}Basta! 174 00:10:39,430 --> 00:10:41,975 {\an8}Sono ubriaca, o quello era solo un altro terremoto? 175 00:10:42,684 --> 00:10:43,518 {\an8}Entrambe le cose. 176 00:10:43,852 --> 00:10:46,396 {\an8}Non va bene. Non va bene, fratellone! 177 00:10:46,563 --> 00:10:48,898 {\an8}Ok! Sto pensando a una cosa. 178 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 {\an8}E se tutte le mie stronzate 179 00:10:51,067 --> 00:10:52,944 {\an8}fossero solo sintomi di un problema più grande? 180 00:10:53,611 --> 00:10:54,737 {\an8}Quand'è iniziato il problema? 181 00:10:57,115 --> 00:10:58,241 {\an8}Andiamo! 182 00:10:58,324 --> 00:10:59,409 {\an8}Con il Sig. Park! 183 00:10:59,492 --> 00:11:01,369 {\an8}Questa dovrebbe essere una storia d'amore. 184 00:11:01,452 --> 00:11:03,663 {\an8}Che ci fa un killer mascherato che inscena un suicidio 185 00:11:03,746 --> 00:11:05,540 {\an8}nel sesto episodio? 186 00:11:05,748 --> 00:11:07,709 {\an8}Ok, questo è un dramma coreano, Claire. 187 00:11:07,792 --> 00:11:09,169 {\an8}Ogni cosa accade per un motivo... 188 00:11:09,335 --> 00:11:10,837 {\an8}È proprio questo che sto dicendo! 189 00:11:11,045 --> 00:11:13,172 {\an8}Ascolta, Seth, terremoti, apparizioni, 190 00:11:13,298 --> 00:11:15,091 {\an8}Joon che mi salva e tu che salvi Seo-yeon? 191 00:11:15,258 --> 00:11:17,343 {\an8}Dramaworld è malato. 192 00:11:17,552 --> 00:11:19,929 {\an8}E quello che stiamo cercando di fare è trattare i sintomi. 193 00:11:20,013 --> 00:11:22,724 {\an8}Non abbiamo neanche chiesto che diavolo di malattia abbia! 194 00:11:22,849 --> 00:11:24,350 {\an8}Ti ascolto. Qual è la malattia? 195 00:11:26,728 --> 00:11:28,521 {\an8}- Non ne ho idea. - Aspetta. 196 00:11:28,730 --> 00:11:31,649 {\an8}Devo andare. Parliamo dopo. 197 00:11:32,609 --> 00:11:33,860 {\an8}Qual è la malattia? 198 00:11:33,943 --> 00:11:36,487 {\an8}Chi o cosa ha infettato Dramaworld? 199 00:11:37,739 --> 00:11:39,073 {\an8}Forse è tutta colpa mia? 200 00:11:54,255 --> 00:11:56,215 {\an8}Pensavo che il nostro accordo fosse concluso. 201 00:11:58,551 --> 00:11:59,594 {\an8}Davvero? 202 00:12:02,013 --> 00:12:03,139 {\an8}Ma indovina? 203 00:12:05,975 --> 00:12:07,226 {\an8}Sono stata cacciata. 204 00:12:09,812 --> 00:12:11,105 {\an8}Mi ha licenziata. 205 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 {\an8}E non mi sposerà. 206 00:12:20,907 --> 00:12:21,866 {\an8}Claire. 207 00:12:23,660 --> 00:12:24,619 {\an8}Oh, Dio. 208 00:12:24,827 --> 00:12:26,955 {\an8}Sono così felice di vederti. 209 00:12:27,705 --> 00:12:28,831 {\an8}Ah, sì? 210 00:12:29,707 --> 00:12:31,000 {\an8}Posso? 211 00:12:41,010 --> 00:12:42,136 {\an8}Oggi è stato... 212 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 {\an8}...il giorno più lungo della mia vita. 213 00:12:45,139 --> 00:12:47,225 {\an8}E ho lavorato solo per cinque ore. 214 00:12:51,270 --> 00:12:52,355 {\an8}Te la cavi bene? 215 00:12:53,690 --> 00:12:56,150 {\an8}Sono completamente perso. 216 00:12:57,694 --> 00:13:00,196 {\an8}Vedi? È proprio questo che intendevo! 217 00:13:01,155 --> 00:13:02,323 {\an8}Con chi stai parlando? 218 00:13:02,615 --> 00:13:03,741 {\an8}Scusami. 219 00:13:06,661 --> 00:13:09,163 {\an8}È colpa mia, Joon Park. 220 00:13:09,247 --> 00:13:11,124 {\an8}Ma non l'ho fatto di proposito. Insomma... 221 00:13:13,376 --> 00:13:16,879 {\an8}Tutto ciò che faccio qui serve a renderti felice. 222 00:13:17,922 --> 00:13:20,425 {\an8}Devi credermi. Mi credi? 223 00:13:20,633 --> 00:13:23,928 {\an8}Ci credi che tutto quello che faccio qui serve a renderti felice? 224 00:13:28,433 --> 00:13:30,393 {\an8}Guarda qui, in questa scena sono onesta e ubriaca! 225 00:13:30,518 --> 00:13:33,062 {\an8}Cosa, sto diventando la protagonista? Non è possibile! 226 00:13:33,771 --> 00:13:36,232 {\an8}Ok! Devo dirti una cosa. 227 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 {\an8}È davvero importante. 228 00:13:37,984 --> 00:13:39,027 {\an8}Ok. 229 00:13:40,028 --> 00:13:41,362 {\an8}Tuo padre... 230 00:13:42,238 --> 00:13:43,489 {\an8}...e l'incendio... 231 00:13:43,948 --> 00:13:45,283 {\an8}...è tutto sbagliato. 232 00:13:46,743 --> 00:13:48,077 {\an8}È tutto un errore. 233 00:13:49,454 --> 00:13:50,580 {\an8}Hai capito? 234 00:13:52,874 --> 00:13:53,958 {\an8}Lo so. 235 00:13:56,085 --> 00:13:58,171 {\an8}- Ma questa è la vita. - No, non è vero! 236 00:13:58,546 --> 00:14:00,173 {\an8}Non è la vita, e tu non capisci! 237 00:14:00,256 --> 00:14:03,051 {\an8}Ora sei al Park Frozen Gourmet? No! 238 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 {\an8}- È ciò che avrebbe voluto mio padre. - No, non è così! 239 00:14:08,097 --> 00:14:09,057 {\an8}Non è così. 240 00:14:13,519 --> 00:14:15,146 {\an8}Prometti che non mi odierai? 241 00:14:16,522 --> 00:14:17,398 {\an8}Cosa c'è? 242 00:14:20,068 --> 00:14:22,362 {\an8}Doveva essere solo una cosa piccola, nella padella, 243 00:14:22,445 --> 00:14:24,947 {\an8}come l'ultima volta che ho usato l'estintore. 244 00:14:25,365 --> 00:14:26,783 {\an8}E tu dovevi entrare 245 00:14:27,116 --> 00:14:28,951 {\an8}e fare l'eroe, salvare Seo-yeon, 246 00:14:29,035 --> 00:14:30,870 {\an8}e sei stato un eroe, ma invece hai salvato me! 247 00:14:30,995 --> 00:14:32,622 {\an8}Cioè, hai salvato la mia vita! 248 00:14:33,122 --> 00:14:34,290 {\an8}E non avresti dovuto proprio! 249 00:14:34,374 --> 00:14:37,168 {\an8}Sarebbero stati tutti meglio se io fossi morta. 250 00:14:40,046 --> 00:14:41,339 {\an8}No, non è vero. 251 00:14:43,883 --> 00:14:45,176 {\an8}Silenzio. 252 00:14:46,344 --> 00:14:47,470 {\an8}È vero. 253 00:14:49,514 --> 00:14:51,099 {\an8}Dovresti fare qualcosa. 254 00:14:54,435 --> 00:14:56,479 {\an8}Se non sistemi le cose per me, 255 00:14:58,022 --> 00:14:59,565 {\an8}dirò a tutti la verità. 256 00:15:00,525 --> 00:15:02,026 {\an8}La verità? 257 00:15:02,902 --> 00:15:04,821 {\an8}Cosa, che ho ucciso il Sig. Park? 258 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 {\an8}Chi ti crederebbe? 259 00:15:07,240 --> 00:15:08,866 {\an8}E hai colpito Joon con una freccia. 260 00:15:09,784 --> 00:15:12,453 {\an8}Sono comunque conseguenze non intenzionali. 261 00:15:13,413 --> 00:15:15,623 {\an8}L'obbiettivo era la ragazza bianca. 262 00:15:16,124 --> 00:15:17,875 {\an8}Ma è andata abbastanza bene. 263 00:15:18,501 --> 00:15:21,838 {\an8}Io ottenevo Park Joon e tu Seo-yeon. 264 00:15:22,547 --> 00:15:24,507 {\an8}Questo era l'accordo! 265 00:15:25,216 --> 00:15:27,677 {\an8}Quindi sistema le cose! 266 00:15:28,928 --> 00:15:30,346 {\an8}Cosa intendevi, 267 00:15:30,930 --> 00:15:32,390 {\an8}doveva essere una cosa piccola 268 00:15:32,849 --> 00:15:34,058 {\an8}come l'ultima volta? 269 00:15:35,435 --> 00:15:36,602 {\an8}Hai... 270 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 {\an8}Hai appiccato l'incendio? 271 00:15:43,860 --> 00:15:45,027 {\an8}Tu... 272 00:15:45,570 --> 00:15:48,281 {\an8}...sei la ragione per cui ho perso il mio ristorante? 273 00:15:51,617 --> 00:15:52,660 {\an8}Il Libertine... 274 00:15:54,454 --> 00:15:55,872 {\an8}...era tutto per me. 275 00:15:56,539 --> 00:15:57,957 {\an8}Era la mia vita! 276 00:15:58,875 --> 00:15:59,959 {\an8}E tu... 277 00:16:01,169 --> 00:16:02,462 {\an8}Non capisco, Claire. 278 00:16:03,171 --> 00:16:04,714 {\an8}Perché mi hai fatto questo? 279 00:16:05,131 --> 00:16:07,508 {\an8}Era l'unico modo, insomma, dovevi scegliere... 280 00:16:07,717 --> 00:16:09,051 {\an8}Ma ho scelto te! 281 00:16:09,385 --> 00:16:11,053 {\an8}Ho scelto te! 282 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 {\an8}Ti ho accolta, ti ho dato un lavoro, 283 00:16:15,183 --> 00:16:17,852 {\an8}sono stato colpito da una freccia per te! 284 00:16:18,686 --> 00:16:20,688 {\an8}Maledizione, mi sono quasi innamorato di te! 285 00:16:36,537 --> 00:16:37,955 {\an8}Non voglio rivederti più. 286 00:16:40,249 --> 00:16:41,709 {\an8}Devi capire che io... 287 00:16:46,255 --> 00:16:47,507 {\an8}Non mi ha preso. 288 00:16:49,300 --> 00:16:50,843 {\an8}Fa' tutto ciò che è necessario! 289 00:16:53,387 --> 00:16:56,265 {\an8}E attieniti al piano. Sono stanca delle sorprese. 290 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 {\an8}Davvero? 291 00:17:00,186 --> 00:17:01,312 {\an8}Sì. 292 00:17:03,731 --> 00:17:05,316 {\an8}Allora questo non ti piacerà proprio! 293 00:17:08,778 --> 00:17:09,946 {\an8}Non farlo! 294 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 {\an8}Avevi detto che questa storia ha bisogno di me! 295 00:17:13,324 --> 00:17:15,034 {\an8}- È la cosa migliore. - No. 296 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 {\an8}Ci vediamo nella prossima serie.