1
00:00:20,354 --> 00:00:22,731
{\an8}Qualcuno ha tratto vantaggio
dalla morte del Sig. Park.
2
00:00:23,815 --> 00:00:25,525
{\an8}E io scoprirò chi!
3
00:00:26,276 --> 00:00:27,986
{\an8}Forse la rosa starebbe meglio qui.
4
00:00:28,070 --> 00:00:29,238
{\an8}Starebbe meglio qui?
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,200
{\an8}Non fa niente.
6
00:00:33,283 --> 00:00:34,952
{\an8}Stai andando bene.
7
00:00:35,410 --> 00:00:37,329
{\an8}Non sono molto brava.
8
00:00:37,538 --> 00:00:39,915
{\an8}Ma dai, guarda qui!
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,708
{\an8}Stai andando benissimo!
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,753
{\an8}Non dovresti sprecare le tue doti.
11
00:00:46,505 --> 00:00:47,547
{\an8}Seth!
12
00:00:49,424 --> 00:00:51,093
{\an8}Ti piacerebbe gestire un ristorante?
13
00:01:08,569 --> 00:01:10,404
{\an8}Quel giorno
14
00:01:11,947 --> 00:01:14,074
{\an8}Non riuscivo a dormire
15
00:01:14,533 --> 00:01:19,663
{\an8}Pensando a te
16
00:01:22,124 --> 00:01:23,292
{\an8}Al tuo amore
17
00:01:31,466 --> 00:01:32,592
{\an8}Cosa c'è?
18
00:01:47,399 --> 00:01:49,192
{\an8}Tu non uccideresti un uomo.
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
{\an8}Sei un personaggio troppo secondario.
20
00:01:53,280 --> 00:01:54,323
{\an8}Come scusa?
21
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
{\an8}Niente.
22
00:01:56,825 --> 00:01:57,868
{\an8}Niente.
23
00:01:59,286 --> 00:02:00,412
{\an8}Seo-yeon è qui?
24
00:02:02,623 --> 00:02:03,624
{\an8}No.
25
00:02:05,208 --> 00:02:06,710
{\an8}Non verrà qui per un bel po'.
26
00:02:07,002 --> 00:02:08,003
{\an8}Perché?
27
00:02:08,754 --> 00:02:09,755
{\an8}Il ristorante.
28
00:02:13,634 --> 00:02:16,011
{\an8}Quando hai fatto l'ultima doccia?
29
00:02:17,346 --> 00:02:19,181
{\an8}- Hai...
- Oh!
30
00:02:25,187 --> 00:02:26,396
{\an8}Qualcuno può aiutarmi?
31
00:02:29,107 --> 00:02:32,069
{\an8}Caspita, a qualcuno serve
un restauro completo!
32
00:02:34,780 --> 00:02:36,823
{\an8}Prima, un So Cool Eye Stick
33
00:02:36,990 --> 00:02:39,534
{\an8}per le borse sotto gli occhi.
Ecco fatto.
34
00:02:39,868 --> 00:02:42,371
{\an8}Poi, un po' di tonico al latte di capra
35
00:02:42,454 --> 00:02:45,707
{\an8}per rivitalizzare la pelle stanca.
36
00:02:47,459 --> 00:02:49,086
{\an8}Ora, la nostra Emulsione Sbiancante...
37
00:02:49,169 --> 00:02:50,879
{\an8}Come non detto.
38
00:02:51,213 --> 00:02:53,256
{\an8}Solo un tocco di Eyeliner Backgel
39
00:02:53,340 --> 00:02:56,593
{\an8}per mettere in risalto gli occhi.
40
00:02:57,386 --> 00:02:59,596
{\an8}E un po' di Lucidalabbra Bbo Bbo...
41
00:03:00,722 --> 00:03:03,392
{\an8}...per finire.
42
00:03:11,233 --> 00:03:13,360
{\an8}Grazie a Dio avete inserito i prodotti!
43
00:03:13,902 --> 00:03:16,530
{\an8}- Spostiamo questo lì.
- Ok.
44
00:03:19,282 --> 00:03:21,076
{\an8}SETH'S THE LIBERTINE
PROSSIMA APERTURA
45
00:03:21,284 --> 00:03:22,285
{\an8}Seth?
46
00:03:23,578 --> 00:03:24,996
{\an8}Claire!
47
00:03:25,664 --> 00:03:26,915
{\an8}Sei ancora qui!
48
00:03:27,374 --> 00:03:28,500
{\an8}Seth, che sta succedendo?
49
00:03:28,625 --> 00:03:30,043
{\an8}Ho comprato il ristorante!
50
00:03:30,460 --> 00:03:31,795
{\an8}Ok, cosa? Come?
51
00:03:32,087 --> 00:03:33,171
{\an8}Beh,
52
00:03:33,255 --> 00:03:35,215
{\an8}è da un po'
che vivo nelle serie drammatiche.
53
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
{\an8}Ho messo da parte dei soldi.
54
00:03:37,509 --> 00:03:39,261
{\an8}Sai, in caso di emergenza.
55
00:03:40,095 --> 00:03:41,555
{\an8}Cosa? Perché l'hai fatto?
56
00:03:42,097 --> 00:03:44,975
{\an8}"Il Sapore dell'Amore" si basa
su Joon e Seo-yeon e questo ristorante...
57
00:03:45,058 --> 00:03:46,351
{\an8}...sarebbe stato chiuso.
58
00:03:47,894 --> 00:03:49,521
{\an8}Ok, va bene. Giusta osservazione.
59
00:03:51,189 --> 00:03:52,607
{\an8}Ascolta, devo parlarti.
60
00:03:53,150 --> 00:03:55,527
{\an8}Seth, Capitolo otto! Sì? Capitolo otto?
61
00:03:56,069 --> 00:03:57,946
{\an8}Qualcuno ne ha tratto vantaggio! Pensaci.
62
00:03:58,780 --> 00:04:00,824
{\an8}Tutti pensano ancora
che il Sig. Park si sia ucciso.
63
00:04:00,907 --> 00:04:02,033
{\an8}Perché pensano questo?
64
00:04:02,117 --> 00:04:03,827
{\an8}- Chi c'è dietro?
- Sì, lo so!
65
00:04:03,910 --> 00:04:06,329
{\an8}Sì. Chi in questo mondo aveva
da guadagnarci più di tutti?
66
00:04:07,122 --> 00:04:09,040
{\an8}Anch'io ci ho pensato, Claire.
67
00:04:11,960 --> 00:04:13,628
{\an8}E ne parleremo dopo, te lo prometto.
68
00:04:13,712 --> 00:04:16,423
{\an8}Ma prima dobbiamo mettere in sesto
questo ristorante.
69
00:04:16,506 --> 00:04:18,550
{\an8}Priorità numero uno: lieto fine, giusto?
70
00:04:20,844 --> 00:04:22,220
{\an8}Pronta a sporcarti le mani?
71
00:04:27,100 --> 00:04:29,895
{\an8}PARK JOON - CEO
72
00:04:30,187 --> 00:04:33,482
{\an8}Il CEO di una società dovrebbe avere
un ufficio adatto al suo titolo.
73
00:04:34,775 --> 00:04:37,611
{\an8}Ma, mamma, questo è l'ufficio di papà.
74
00:04:38,111 --> 00:04:39,154
{\an8}Mi rendo conto.
75
00:04:47,245 --> 00:04:49,372
{\an8}Non ti manca per niente?
76
00:04:51,833 --> 00:04:53,084
{\an8}Certo che mi manca.
77
00:04:54,252 --> 00:04:57,881
{\an8}È stato il mio mondo per 60 anni.
78
00:04:59,424 --> 00:05:00,884
{\an8}Mamma,
79
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
{\an8}non ne abbiamo mai parlato, ma...
80
00:05:04,137 --> 00:05:05,889
{\an8}...perché pensi che l'abbia fatto?
81
00:05:08,600 --> 00:05:10,977
{\an8}Non faceva niente senza un motivo.
82
00:05:11,311 --> 00:05:12,521
{\an8}Mamma, aspetta!
83
00:05:16,274 --> 00:05:18,777
{\an8}Per quale motivo avrebbe dovuto
togliersi la vita?
84
00:05:21,363 --> 00:05:24,074
{\an8}Ha sempre voluto
che tu ereditassi la società.
85
00:05:25,200 --> 00:05:26,660
{\an8}E guarda dove sei ora.
86
00:05:27,786 --> 00:05:29,663
{\an8}È questo il tuo posto.
87
00:05:30,038 --> 00:05:31,206
{\an8}È tutto ciò che conta.
88
00:05:35,210 --> 00:05:36,753
{\an8}Mi servono due altoparlanti qui,
89
00:05:37,087 --> 00:05:38,463
{\an8}rivolti verso l'esterno.
90
00:05:38,922 --> 00:05:40,840
{\an8}E anche una palla a specchio lassù
91
00:05:40,924 --> 00:05:43,051
{\an8}- e un riflettore proprio al centro.
- Ok.
92
00:05:43,552 --> 00:05:44,594
{\an8}È tutto.
93
00:05:45,053 --> 00:05:46,638
{\an8}Seth, a cosa ti serve tutto questo?
94
00:05:47,847 --> 00:05:49,516
{\an8}Cosa ti ho detto prima, sorellina?
95
00:05:49,849 --> 00:05:51,184
{\an8}Tutti amano il karaoke.
96
00:05:51,685 --> 00:05:52,686
{\an8}Seth!
97
00:05:57,732 --> 00:05:59,276
{\an8}Mi hai chiamato?
98
00:06:01,570 --> 00:06:02,654
{\an8}Apri la bocca.
99
00:06:07,742 --> 00:06:09,703
{\an8}Pensavo che potremmo metterlo sul menu.
100
00:06:09,786 --> 00:06:11,204
{\an8}È delizioso.
101
00:06:16,126 --> 00:06:17,085
{\an8}Fratello maggiore?
102
00:06:18,670 --> 00:06:19,796
{\an8}Posso parlarti?
103
00:06:20,964 --> 00:06:21,965
{\an8}Un attimo.
104
00:06:26,678 --> 00:06:27,679
{\an8}Sì, Claire?
105
00:06:27,762 --> 00:06:30,724
{\an8}Ehi, ha proprio una cotta per te!
106
00:06:32,017 --> 00:06:33,977
{\an8}Cosa? No!
107
00:06:34,269 --> 00:06:35,270
{\an8}No, non è vero.
108
00:06:35,353 --> 00:06:36,479
{\an8}No, le hai salvato la vita,
109
00:06:36,563 --> 00:06:38,940
{\an8}e ora lei vuole baciarti!
110
00:06:39,482 --> 00:06:41,109
{\an8}Non essere ridicola.
111
00:06:41,192 --> 00:06:42,402
{\an8}La sua trama è a posto.
112
00:06:42,485 --> 00:06:44,404
{\an8}È uno chef, decisamente la protagonista.
113
00:06:44,487 --> 00:06:46,531
{\an8}Ma non c'è un protagonista!
114
00:06:47,324 --> 00:06:48,700
{\an8}Certo, che c'è.
115
00:06:52,454 --> 00:06:54,372
{\an8}Quello è il prossimo step.
116
00:07:00,378 --> 00:07:01,338
{\an8}Sig. Presidente!
117
00:07:03,757 --> 00:07:04,758
{\an8}Ciao, Ga-in.
118
00:07:09,137 --> 00:07:10,931
{\an8}Com'è andato il tuo primo giorno da CEO?
119
00:07:12,891 --> 00:07:14,309
{\an8}Pensavo che aprire il ristorante
120
00:07:14,768 --> 00:07:16,144
{\an8}sarebbe stato un errore.
121
00:07:17,270 --> 00:07:18,688
{\an8}Che avrei rovinato tutto.
122
00:07:19,481 --> 00:07:21,608
{\an8}Ma ora, penso...
123
00:07:23,068 --> 00:07:25,278
{\an8}- ...che forse non ero...
- È questo il tuo posto.
124
00:07:27,238 --> 00:07:29,324
{\an8}Prima, dobbiamo risolvere
le questioni più urgenti.
125
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
{\an8}Certo.
126
00:07:31,993 --> 00:07:33,620
{\an8}Come il nostro matrimonio, ad esempio.
127
00:07:34,120 --> 00:07:35,413
{\an8}Mi fa piacere
che tu l'abbia detto...
128
00:07:35,997 --> 00:07:37,082
{\an8}Qualcosa di semplice.
129
00:07:38,708 --> 00:07:39,793
{\an8}Voglio chiederti una cosa.
130
00:07:40,293 --> 00:07:42,128
{\an8}Non troppo semplice, però.
131
00:07:42,712 --> 00:07:44,255
{\an8}La gente parlerà.
132
00:07:45,173 --> 00:07:46,299
{\an8}Tu mi ami?
133
00:07:50,387 --> 00:07:51,972
{\an8}Non essere ridicolo.
134
00:07:53,348 --> 00:07:55,016
{\an8}Insomma, guardati.
135
00:08:05,777 --> 00:08:07,404
{\an8}Tu non hai intenzione di chiedermi
136
00:08:07,904 --> 00:08:09,030
{\an8}se ti amo oppure no?
137
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
{\an8}Che differenza fa?
138
00:08:16,705 --> 00:08:19,249
{\an8}Presto saremo sposati.
139
00:08:21,501 --> 00:08:24,546
{\an8}No, non credo proprio.
140
00:08:27,966 --> 00:08:29,175
{\an8}Perché?
141
00:08:30,593 --> 00:08:32,929
{\an8}Non voglio uccidermi
come ha fatto mio padre.
142
00:08:35,849 --> 00:08:37,017
{\an8}E se...
143
00:08:38,435 --> 00:08:39,978
{\an8}Se ti dicessi...
144
00:08:43,189 --> 00:08:44,983
{\an8}...che non si è ucciso...
145
00:08:46,359 --> 00:08:47,902
{\an8}...ma che è stato ucciso?
146
00:08:50,071 --> 00:08:51,114
{\an8}Cosa stai dicendo?
147
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
{\an8}Se non fosse stato un suicidio?
148
00:08:54,117 --> 00:08:56,745
{\an8}Se qualcuno avesse avuto un movente
149
00:08:57,203 --> 00:08:58,663
{\an8}per ucciderlo?
150
00:08:59,539 --> 00:09:01,583
{\an8}Io direi che stai delirando.
151
00:09:06,588 --> 00:09:08,590
{\an8}E se qualcuno è arrivato a tuo padre
152
00:09:09,758 --> 00:09:11,843
{\an8}può arrivare facilmente anche a te.
153
00:09:16,723 --> 00:09:18,349
{\an8}A meno che io non lo fermi.
154
00:09:18,850 --> 00:09:20,060
{\an8}Esci fuori.
155
00:09:21,061 --> 00:09:22,187
{\an8}Vattene fuori di qui.
156
00:09:22,979 --> 00:09:24,355
{\an8}Sei licenziata.
157
00:09:26,524 --> 00:09:27,442
{\an8}No.
158
00:09:30,737 --> 00:09:31,780
{\an8}Non puoi farlo.
159
00:09:31,946 --> 00:09:33,073
{\an8}Certo che posso farlo.
160
00:09:33,907 --> 00:09:36,076
{\an8}Sono il CEO del consiglio. Vattene!
161
00:09:50,173 --> 00:09:51,216
{\an8}Bravi, tutti quanti.
162
00:09:51,299 --> 00:09:53,676
{\an8}Grazie ancora e ci vediamo domani.
163
00:09:53,760 --> 00:09:54,969
{\an8}Arrivederci.
164
00:09:57,514 --> 00:09:59,766
{\an8}Grazie per tutto il duro lavoro
di oggi, chef.
165
00:10:01,101 --> 00:10:03,686
{\an8}Grazie, Seth, per l'opportunità.
166
00:10:14,614 --> 00:10:15,782
{\an8}- Allora vado.
- Ok.
167
00:10:15,907 --> 00:10:17,117
{\an8}Buona notte.
168
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
{\an8}Ehi!
169
00:10:24,290 --> 00:10:25,375
{\an8}Cos'era quello?
170
00:10:27,168 --> 00:10:29,379
{\an8}Stai flirtando con lei.
171
00:10:29,587 --> 00:10:31,256
{\an8}Cosa? Sei ubriaca?
172
00:10:31,506 --> 00:10:32,715
{\an8}Non sono ubriaca.
173
00:10:35,468 --> 00:10:36,427
{\an8}Basta!
174
00:10:39,430 --> 00:10:41,975
{\an8}Sono ubriaca, o quello
era solo un altro terremoto?
175
00:10:42,684 --> 00:10:43,518
{\an8}Entrambe le cose.
176
00:10:43,852 --> 00:10:46,396
{\an8}Non va bene. Non va bene, fratellone!
177
00:10:46,563 --> 00:10:48,898
{\an8}Ok! Sto pensando a una cosa.
178
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
{\an8}E se tutte le mie stronzate
179
00:10:51,067 --> 00:10:52,944
{\an8}fossero solo sintomi
di un problema più grande?
180
00:10:53,611 --> 00:10:54,737
{\an8}Quand'è iniziato
il problema?
181
00:10:57,115 --> 00:10:58,241
{\an8}Andiamo!
182
00:10:58,324 --> 00:10:59,409
{\an8}Con il Sig. Park!
183
00:10:59,492 --> 00:11:01,369
{\an8}Questa dovrebbe
essere una storia d'amore.
184
00:11:01,452 --> 00:11:03,663
{\an8}Che ci fa un killer mascherato
che inscena un suicidio
185
00:11:03,746 --> 00:11:05,540
{\an8}nel sesto episodio?
186
00:11:05,748 --> 00:11:07,709
{\an8}Ok, questo è un dramma coreano, Claire.
187
00:11:07,792 --> 00:11:09,169
{\an8}Ogni cosa accade per un motivo...
188
00:11:09,335 --> 00:11:10,837
{\an8}È proprio questo che sto dicendo!
189
00:11:11,045 --> 00:11:13,172
{\an8}Ascolta, Seth, terremoti, apparizioni,
190
00:11:13,298 --> 00:11:15,091
{\an8}Joon che mi salva
e tu che salvi Seo-yeon?
191
00:11:15,258 --> 00:11:17,343
{\an8}Dramaworld è malato.
192
00:11:17,552 --> 00:11:19,929
{\an8}E quello che stiamo cercando
di fare è trattare i sintomi.
193
00:11:20,013 --> 00:11:22,724
{\an8}Non abbiamo neanche chiesto
che diavolo di malattia abbia!
194
00:11:22,849 --> 00:11:24,350
{\an8}Ti ascolto. Qual è la malattia?
195
00:11:26,728 --> 00:11:28,521
{\an8}- Non ne ho idea.
- Aspetta.
196
00:11:28,730 --> 00:11:31,649
{\an8}Devo andare. Parliamo dopo.
197
00:11:32,609 --> 00:11:33,860
{\an8}Qual è la malattia?
198
00:11:33,943 --> 00:11:36,487
{\an8}Chi o cosa ha infettato Dramaworld?
199
00:11:37,739 --> 00:11:39,073
{\an8}Forse è tutta colpa mia?
200
00:11:54,255 --> 00:11:56,215
{\an8}Pensavo che il nostro accordo
fosse concluso.
201
00:11:58,551 --> 00:11:59,594
{\an8}Davvero?
202
00:12:02,013 --> 00:12:03,139
{\an8}Ma indovina?
203
00:12:05,975 --> 00:12:07,226
{\an8}Sono stata cacciata.
204
00:12:09,812 --> 00:12:11,105
{\an8}Mi ha licenziata.
205
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
{\an8}E non mi sposerà.
206
00:12:20,907 --> 00:12:21,866
{\an8}Claire.
207
00:12:23,660 --> 00:12:24,619
{\an8}Oh, Dio.
208
00:12:24,827 --> 00:12:26,955
{\an8}Sono così felice di vederti.
209
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
{\an8}Ah, sì?
210
00:12:29,707 --> 00:12:31,000
{\an8}Posso?
211
00:12:41,010 --> 00:12:42,136
{\an8}Oggi è stato...
212
00:12:42,553 --> 00:12:44,180
{\an8}...il giorno più lungo della mia vita.
213
00:12:45,139 --> 00:12:47,225
{\an8}E ho lavorato solo per cinque ore.
214
00:12:51,270 --> 00:12:52,355
{\an8}Te la cavi bene?
215
00:12:53,690 --> 00:12:56,150
{\an8}Sono completamente perso.
216
00:12:57,694 --> 00:13:00,196
{\an8}Vedi? È proprio questo che intendevo!
217
00:13:01,155 --> 00:13:02,323
{\an8}Con chi stai parlando?
218
00:13:02,615 --> 00:13:03,741
{\an8}Scusami.
219
00:13:06,661 --> 00:13:09,163
{\an8}È colpa mia, Joon Park.
220
00:13:09,247 --> 00:13:11,124
{\an8}Ma non l'ho fatto di proposito. Insomma...
221
00:13:13,376 --> 00:13:16,879
{\an8}Tutto ciò che faccio qui
serve a renderti felice.
222
00:13:17,922 --> 00:13:20,425
{\an8}Devi credermi. Mi credi?
223
00:13:20,633 --> 00:13:23,928
{\an8}Ci credi che tutto quello che faccio qui
serve a renderti felice?
224
00:13:28,433 --> 00:13:30,393
{\an8}Guarda qui, in questa scena
sono onesta e ubriaca!
225
00:13:30,518 --> 00:13:33,062
{\an8}Cosa, sto diventando la protagonista?
Non è possibile!
226
00:13:33,771 --> 00:13:36,232
{\an8}Ok! Devo dirti una cosa.
227
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
{\an8}È davvero importante.
228
00:13:37,984 --> 00:13:39,027
{\an8}Ok.
229
00:13:40,028 --> 00:13:41,362
{\an8}Tuo padre...
230
00:13:42,238 --> 00:13:43,489
{\an8}...e l'incendio...
231
00:13:43,948 --> 00:13:45,283
{\an8}...è tutto sbagliato.
232
00:13:46,743 --> 00:13:48,077
{\an8}È tutto un errore.
233
00:13:49,454 --> 00:13:50,580
{\an8}Hai capito?
234
00:13:52,874 --> 00:13:53,958
{\an8}Lo so.
235
00:13:56,085 --> 00:13:58,171
{\an8}- Ma questa è la vita.
- No, non è vero!
236
00:13:58,546 --> 00:14:00,173
{\an8}Non è la vita, e tu non capisci!
237
00:14:00,256 --> 00:14:03,051
{\an8}Ora sei al Park Frozen Gourmet? No!
238
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
{\an8}- È ciò che avrebbe voluto mio padre.
- No, non è così!
239
00:14:08,097 --> 00:14:09,057
{\an8}Non è così.
240
00:14:13,519 --> 00:14:15,146
{\an8}Prometti che non mi odierai?
241
00:14:16,522 --> 00:14:17,398
{\an8}Cosa c'è?
242
00:14:20,068 --> 00:14:22,362
{\an8}Doveva essere solo
una cosa piccola, nella padella,
243
00:14:22,445 --> 00:14:24,947
{\an8}come l'ultima volta
che ho usato l'estintore.
244
00:14:25,365 --> 00:14:26,783
{\an8}E tu dovevi entrare
245
00:14:27,116 --> 00:14:28,951
{\an8}e fare l'eroe, salvare Seo-yeon,
246
00:14:29,035 --> 00:14:30,870
{\an8}e sei stato un eroe,
ma invece hai salvato me!
247
00:14:30,995 --> 00:14:32,622
{\an8}Cioè, hai salvato la mia vita!
248
00:14:33,122 --> 00:14:34,290
{\an8}E non avresti dovuto proprio!
249
00:14:34,374 --> 00:14:37,168
{\an8}Sarebbero stati tutti meglio
se io fossi morta.
250
00:14:40,046 --> 00:14:41,339
{\an8}No, non è vero.
251
00:14:43,883 --> 00:14:45,176
{\an8}Silenzio.
252
00:14:46,344 --> 00:14:47,470
{\an8}È vero.
253
00:14:49,514 --> 00:14:51,099
{\an8}Dovresti fare qualcosa.
254
00:14:54,435 --> 00:14:56,479
{\an8}Se non sistemi le cose per me,
255
00:14:58,022 --> 00:14:59,565
{\an8}dirò a tutti la verità.
256
00:15:00,525 --> 00:15:02,026
{\an8}La verità?
257
00:15:02,902 --> 00:15:04,821
{\an8}Cosa, che ho ucciso il Sig. Park?
258
00:15:05,029 --> 00:15:06,906
{\an8}Chi ti crederebbe?
259
00:15:07,240 --> 00:15:08,866
{\an8}E hai colpito Joon con una freccia.
260
00:15:09,784 --> 00:15:12,453
{\an8}Sono comunque conseguenze
non intenzionali.
261
00:15:13,413 --> 00:15:15,623
{\an8}L'obbiettivo era la ragazza bianca.
262
00:15:16,124 --> 00:15:17,875
{\an8}Ma è andata abbastanza bene.
263
00:15:18,501 --> 00:15:21,838
{\an8}Io ottenevo Park Joon e tu Seo-yeon.
264
00:15:22,547 --> 00:15:24,507
{\an8}Questo era l'accordo!
265
00:15:25,216 --> 00:15:27,677
{\an8}Quindi sistema le cose!
266
00:15:28,928 --> 00:15:30,346
{\an8}Cosa intendevi,
267
00:15:30,930 --> 00:15:32,390
{\an8}doveva essere una cosa piccola
268
00:15:32,849 --> 00:15:34,058
{\an8}come l'ultima volta?
269
00:15:35,435 --> 00:15:36,602
{\an8}Hai...
270
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
{\an8}Hai appiccato l'incendio?
271
00:15:43,860 --> 00:15:45,027
{\an8}Tu...
272
00:15:45,570 --> 00:15:48,281
{\an8}...sei la ragione per cui ho perso
il mio ristorante?
273
00:15:51,617 --> 00:15:52,660
{\an8}Il Libertine...
274
00:15:54,454 --> 00:15:55,872
{\an8}...era tutto per me.
275
00:15:56,539 --> 00:15:57,957
{\an8}Era la mia vita!
276
00:15:58,875 --> 00:15:59,959
{\an8}E tu...
277
00:16:01,169 --> 00:16:02,462
{\an8}Non capisco, Claire.
278
00:16:03,171 --> 00:16:04,714
{\an8}Perché mi hai fatto questo?
279
00:16:05,131 --> 00:16:07,508
{\an8}Era l'unico modo, insomma,
dovevi scegliere...
280
00:16:07,717 --> 00:16:09,051
{\an8}Ma ho scelto te!
281
00:16:09,385 --> 00:16:11,053
{\an8}Ho scelto te!
282
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
{\an8}Ti ho accolta, ti ho dato un lavoro,
283
00:16:15,183 --> 00:16:17,852
{\an8}sono stato colpito da una freccia per te!
284
00:16:18,686 --> 00:16:20,688
{\an8}Maledizione, mi sono
quasi innamorato di te!
285
00:16:36,537 --> 00:16:37,955
{\an8}Non voglio rivederti più.
286
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
{\an8}Devi capire che io...
287
00:16:46,255 --> 00:16:47,507
{\an8}Non mi ha preso.
288
00:16:49,300 --> 00:16:50,843
{\an8}Fa' tutto ciò che è necessario!
289
00:16:53,387 --> 00:16:56,265
{\an8}E attieniti al piano.
Sono stanca delle sorprese.
290
00:16:57,517 --> 00:16:58,518
{\an8}Davvero?
291
00:17:00,186 --> 00:17:01,312
{\an8}Sì.
292
00:17:03,731 --> 00:17:05,316
{\an8}Allora questo non ti piacerà proprio!
293
00:17:08,778 --> 00:17:09,946
{\an8}Non farlo!
294
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
{\an8}Avevi detto che questa storia
ha bisogno di me!
295
00:17:13,324 --> 00:17:15,034
{\an8}- È la cosa migliore.
- No.
296
00:17:20,748 --> 00:17:22,583
{\an8}Ci vediamo nella prossima serie.