1 00:00:20,354 --> 00:00:22,731 {\an8}Alguien se benefició del asesinato del Sr. Park. 2 00:00:23,815 --> 00:00:25,525 {\an8}¡Voy a averiguar quién! 3 00:00:26,276 --> 00:00:27,986 {\an8}Quizá la rosa quedaría mejor aquí. 4 00:00:28,070 --> 00:00:29,238 {\an8}¿Quedaría mejor aquí? 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,200 {\an8}No importa. 6 00:00:33,283 --> 00:00:34,952 {\an8}Lo haces muy bien. 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,329 {\an8}No soy muy buena en esto. 8 00:00:37,538 --> 00:00:39,915 {\an8}Mira, ¿has visto esto? 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,708 {\an8}¡Lo haces muy bien! 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,753 {\an8}No deberías desperdiciar tu talento. 11 00:00:46,505 --> 00:00:47,547 {\an8}¡Seth! 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,093 {\an8}¿Qué te parecería llevar un restaurante? 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,404 {\an8}Ese día 14 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 {\an8}No pude dormir 15 00:01:14,533 --> 00:01:19,663 {\an8}Pensando en ti 16 00:01:22,124 --> 00:01:23,292 {\an8}En tu amor 17 00:01:31,466 --> 00:01:32,592 {\an8}¿Qué pasa contigo? 18 00:01:47,399 --> 00:01:49,192 {\an8}No matarías a nadie. 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 {\an8}Eres un personaje demasiado secundario. 20 00:01:53,280 --> 00:01:54,323 {\an8}¿Disculpa? 21 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 {\an8}Nada. 22 00:01:56,825 --> 00:01:57,868 {\an8}Nada. 23 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 {\an8}¿Está Seo-yeon? 24 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 {\an8}No. 25 00:02:05,208 --> 00:02:06,710 {\an8}No va a venir en una temporada. 26 00:02:07,002 --> 00:02:08,003 {\an8}¿Por qué? 27 00:02:08,754 --> 00:02:09,755 {\an8}El restaurante. 28 00:02:13,634 --> 00:02:16,011 {\an8}¿Cuándo te duchaste por última vez? 29 00:02:17,346 --> 00:02:19,181 {\an8}- Tienes... - ¡Oh! 30 00:02:25,187 --> 00:02:26,396 {\an8}¿Alguien puede ayudarme? 31 00:02:29,107 --> 00:02:32,069 {\an8}¡Vaya, alguien necesita un cambio de imagen! 32 00:02:34,780 --> 00:02:36,823 {\an8}Primero, un corrector de ojeras So Cool 33 00:02:36,990 --> 00:02:39,534 {\an8}para esas bolsas. Eso es. 34 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 {\an8}Luego, tónico Goat Milk 35 00:02:42,454 --> 00:02:45,707 {\an8}para revitalizar esa piel cansada. 36 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 {\an8}Ahora, nuestra emulsión blanqueadora... 37 00:02:49,169 --> 00:02:50,879 {\an8}Es igual. 38 00:02:51,213 --> 00:02:53,256 {\an8}Un toque de Eyeliner Backgel 39 00:02:53,340 --> 00:02:56,593 {\an8}hará resaltar tus ojos. 40 00:02:57,386 --> 00:02:59,596 {\an8}Y un poco de bálsamo labial Bbo Bbo... 41 00:03:00,722 --> 00:03:03,392 {\an8}como toque final. 42 00:03:11,233 --> 00:03:13,360 {\an8}¡Gracias a Dios por los patrocinios! 43 00:03:13,902 --> 00:03:16,530 {\an8}- Pongamos esto aquí. - Vale. 44 00:03:19,282 --> 00:03:21,076 {\an8}SETH ES EL LIBERTINO. PRÓXIMAMENTE 45 00:03:21,284 --> 00:03:22,285 {\an8}¿Seth? 46 00:03:23,578 --> 00:03:24,996 {\an8}¡Claire! 47 00:03:25,664 --> 00:03:26,915 {\an8}¡Aún estás aquí! 48 00:03:27,374 --> 00:03:28,500 {\an8}Seth, ¿qué pasa? 49 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 {\an8}¡He comprado el restaurante! 50 00:03:30,460 --> 00:03:31,795 {\an8}¿Qué? ¿Cómo? 51 00:03:32,087 --> 00:03:33,171 {\an8}Bueno, 52 00:03:33,255 --> 00:03:35,215 {\an8}llevo un tiempo viviendo en series. 53 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 {\an8}He ahorrado. 54 00:03:37,509 --> 00:03:39,261 {\an8}Por si había alguna emergencia. 55 00:03:40,095 --> 00:03:41,555 {\an8}¿Qué? ¿Por qué lo has hecho? 56 00:03:42,097 --> 00:03:44,975 {\an8}Taste of Love se basa en Joon y Seo-yeon y en este restaurante... 57 00:03:45,058 --> 00:03:46,351 {\an8}Habría cerrado. 58 00:03:47,894 --> 00:03:49,521 {\an8}Vale, vale. Tienes razón. 59 00:03:51,189 --> 00:03:52,607 {\an8}Oye, tengo que hablar contigo. 60 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 {\an8}¡Seth, capítulo ocho! ¿Sí? ¿Capítulo ocho? 61 00:03:56,069 --> 00:03:57,946 {\an8}¡Alguien se benefició! Piénsalo. 62 00:03:58,780 --> 00:04:00,824 {\an8}Todos siguen pensando que el Sr. Park se suicidó. 63 00:04:00,907 --> 00:04:02,033 {\an8}¿Por qué iban a pensarlo? 64 00:04:02,117 --> 00:04:03,827 {\an8}- ¿Quién está detrás? - ¡Sí! 65 00:04:03,910 --> 00:04:06,329 {\an8}Sí. ¿Quién ha sacado más provecho? 66 00:04:07,122 --> 00:04:09,040 {\an8}También lo he estado pensando, Claire. 67 00:04:11,960 --> 00:04:13,628 {\an8}Hablaremos de ello luego, te lo prometo. 68 00:04:13,712 --> 00:04:16,423 {\an8}Pero primero hay que poner a punto el restaurante. 69 00:04:16,506 --> 00:04:18,550 {\an8}Es la prioridad principal, final feliz, ¿verdad? 70 00:04:20,844 --> 00:04:22,220 {\an8}¿Lista para ensuciarte las manos? 71 00:04:27,100 --> 00:04:29,895 {\an8}PARK JOON, DIRECTOR GENERAL 72 00:04:30,187 --> 00:04:33,482 {\an8}El director de una compañía debería tener un despacho acorde a su cargo. 73 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 {\an8}Pero mamá, este es el despacho de papá. 74 00:04:38,111 --> 00:04:39,154 {\an8}Ya lo sé. 75 00:04:47,245 --> 00:04:49,372 {\an8}¿No le echas de menos? 76 00:04:51,833 --> 00:04:53,084 {\an8}Claro que sí. 77 00:04:54,252 --> 00:04:57,881 {\an8}Durante 60 años, él fue mi mundo. 78 00:04:59,424 --> 00:05:00,884 {\an8}Mamá, 79 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 {\an8}nunca hemos hablado de esto, pero... 80 00:05:04,137 --> 00:05:05,889 {\an8}¿por qué crees que lo hizo? 81 00:05:08,600 --> 00:05:10,977 {\an8}Él nunca hacía nada sin un motivo. 82 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 {\an8}¡Mamá, espera! 83 00:05:16,274 --> 00:05:18,777 {\an8}¿Qué motivo tendría para quitarse la vida? 84 00:05:21,363 --> 00:05:24,074 {\an8}Él siempre quiso que heredaras la compañía. 85 00:05:25,200 --> 00:05:26,660 {\an8}Y mira dónde estás ahora. 86 00:05:27,786 --> 00:05:29,663 {\an8}Este es tu sitio. 87 00:05:30,038 --> 00:05:31,206 {\an8}Eso es lo único que importa. 88 00:05:35,210 --> 00:05:36,753 {\an8}Necesitaré dos altavoces aquí, 89 00:05:37,087 --> 00:05:38,463 {\an8}orientados hacia fuera. 90 00:05:38,922 --> 00:05:40,840 {\an8}Y también una bola de espejos ahí 91 00:05:40,924 --> 00:05:43,051 {\an8}- y un foco en medio. - Vale. 92 00:05:43,552 --> 00:05:44,594 {\an8}Eso es. 93 00:05:45,053 --> 00:05:46,638 {\an8}Seth, ¿para qué es todo eso? 94 00:05:47,847 --> 00:05:49,516 {\an8}¿Qué te he dicho antes, hermanita? 95 00:05:49,849 --> 00:05:51,184 {\an8}A todos les encanta el karaoke. 96 00:05:51,685 --> 00:05:52,686 {\an8}¡Seth! 97 00:05:57,732 --> 00:05:59,276 {\an8}¿Me has llamado? 98 00:06:01,570 --> 00:06:02,654 {\an8}Abre la boca. 99 00:06:07,742 --> 00:06:09,703 {\an8}He pensado que podríamos incluirlo en el menú. 100 00:06:09,786 --> 00:06:11,204 {\an8}Está delicioso. 101 00:06:16,126 --> 00:06:17,085 {\an8}¿Hermano mayor? 102 00:06:18,670 --> 00:06:19,796 {\an8}¿Puedo hablar contigo? 103 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 {\an8}Un minuto. 104 00:06:26,678 --> 00:06:27,679 {\an8}¿Sí, Claire? 105 00:06:27,762 --> 00:06:30,724 {\an8}¡Tío, está coladita por ti! 106 00:06:32,017 --> 00:06:33,977 {\an8}¿Qué? ¿Qué? ¡No! 107 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 {\an8}No, qué va. 108 00:06:35,353 --> 00:06:36,479 {\an8}No, le salvaste la vida, 109 00:06:36,563 --> 00:06:38,940 {\an8}¡y ahora quiere besarte! 110 00:06:39,482 --> 00:06:41,109 {\an8}No seas ridícula. 111 00:06:41,192 --> 00:06:42,402 {\an8}Su trama está de vuelta. 112 00:06:42,485 --> 00:06:44,404 {\an8}Es una chef, una protagonista clara. 113 00:06:44,487 --> 00:06:46,531 {\an8}¡Pero no hay hombre protagonista! 114 00:06:47,324 --> 00:06:48,700 {\an8}Claro que sí. 115 00:06:52,454 --> 00:06:54,372 {\an8}Ese es el próximo paso. 116 00:07:00,378 --> 00:07:01,338 {\an8}¡Sr. Presidente! 117 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 {\an8}Hola, Ga-in. 118 00:07:09,137 --> 00:07:10,931 {\an8}¿Qué tal tu primer día como director? 119 00:07:12,891 --> 00:07:14,309 {\an8}Pensé que abrir el restaurante 120 00:07:14,768 --> 00:07:16,144 {\an8}había sido un error. 121 00:07:17,270 --> 00:07:18,688 {\an8}Que la había fastidiado. 122 00:07:19,481 --> 00:07:21,608 {\an8}Pero ahora pienso que 123 00:07:23,068 --> 00:07:25,278 {\an8}- quizá no fue... - Este es tu sitio. 124 00:07:27,238 --> 00:07:29,324 {\an8}Primero, hay que arreglar los asuntos más urgentes. 125 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 {\an8}Claro. 126 00:07:31,993 --> 00:07:33,620 {\an8}Como nuestra boda, por ejemplo. 127 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 {\an8}Me alegra que lo menciones... 128 00:07:35,997 --> 00:07:37,082 {\an8}Algo sencillo, creo. 129 00:07:38,708 --> 00:07:39,793 {\an8}Quiero preguntarte algo. 130 00:07:40,293 --> 00:07:42,128 {\an8}Pero no demasiado. 131 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 {\an8}La gente hablará. 132 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 {\an8}¿Me quieres? 133 00:07:50,387 --> 00:07:51,972 {\an8}No seas ridículo. 134 00:07:53,348 --> 00:07:55,016 {\an8}Mírate. 135 00:08:05,777 --> 00:08:07,404 {\an8}¿No vas a preguntarme 136 00:08:07,904 --> 00:08:09,030 {\an8}si yo te quiero o no? 137 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 {\an8}¿Qué más da? 138 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 {\an8}Pronto estaremos casados. 139 00:08:21,501 --> 00:08:24,546 {\an8}No, no lo creo. 140 00:08:27,966 --> 00:08:29,175 {\an8}¿Por qué? 141 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 {\an8}No quiero suicidarme como hizo mi padre. 142 00:08:35,849 --> 00:08:37,017 {\an8}¿Y si... 143 00:08:38,435 --> 00:08:39,978 {\an8}y si te dijera... 144 00:08:43,189 --> 00:08:44,983 {\an8}que no se suicidó... 145 00:08:46,359 --> 00:08:47,902 {\an8}sino que fue asesinado? 146 00:08:50,071 --> 00:08:51,114 {\an8}¿Qué estás diciendo? 147 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 {\an8}¿Y si no fue un suicidio? 148 00:08:54,117 --> 00:08:56,745 {\an8}¿Y si alguien tenía un motivo 149 00:08:57,203 --> 00:08:58,663 {\an8}para matarle? 150 00:08:59,539 --> 00:09:01,583 {\an8}Diría que estás alucinando. 151 00:09:06,588 --> 00:09:08,590 {\an8}Y si alguien pudo con tu padre, 152 00:09:09,758 --> 00:09:11,843 {\an8}podrá fácilmente contigo. 153 00:09:16,723 --> 00:09:18,349 {\an8}A menos que yo le pare. 154 00:09:18,850 --> 00:09:20,060 {\an8}Fuera. 155 00:09:21,061 --> 00:09:22,187 {\an8}Quiero que te vayas. 156 00:09:22,979 --> 00:09:24,355 {\an8}Estás despedida. 157 00:09:26,524 --> 00:09:27,442 {\an8}No. 158 00:09:30,737 --> 00:09:31,780 {\an8}No puedes hacer eso. 159 00:09:31,946 --> 00:09:33,073 {\an8}Claro que puedo. 160 00:09:33,907 --> 00:09:36,076 {\an8}Soy el director de la junta. ¡Fuera! 161 00:09:50,173 --> 00:09:51,216 {\an8}Buen trabajo, chicos. 162 00:09:51,299 --> 00:09:53,676 {\an8}Gracias otra vez y hasta mañana. 163 00:09:53,760 --> 00:09:54,969 {\an8}Adiós. 164 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}Gracias por tu trabajo de hoy, Chef. 165 00:10:01,101 --> 00:10:03,686 {\an8}Gracias, Seth, por la oportunidad. 166 00:10:14,614 --> 00:10:15,782 {\an8}- En fin, me voy. - Vale. 167 00:10:15,907 --> 00:10:17,117 {\an8}Buenas noches. 168 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 {\an8}¡Tío! 169 00:10:24,290 --> 00:10:25,375 {\an8}¿De qué iba eso? 170 00:10:27,168 --> 00:10:29,379 {\an8}¡Le estás dando cuerda al ligue! 171 00:10:29,587 --> 00:10:31,256 {\an8}¿Qué? ¿Estás borracha? 172 00:10:31,506 --> 00:10:32,715 {\an8}No estoy borracha. 173 00:10:35,468 --> 00:10:36,427 {\an8}¡Basta! 174 00:10:39,430 --> 00:10:41,975 {\an8}¿Estoy borracha o acaba de haber otro terremoto? 175 00:10:42,684 --> 00:10:43,518 {\an8}Las dos cosas. 176 00:10:43,852 --> 00:10:46,396 {\an8}No está bien. ¡No está bien, hermano mayor! 177 00:10:46,563 --> 00:10:48,898 {\an8}¡Vale, vale! Esto es lo que pienso. 178 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 {\an8}¿Y si todas mis meteduras de pata 179 00:10:51,067 --> 00:10:52,944 {\an8}son solo síntomas de un problema mayor? 180 00:10:53,611 --> 00:10:54,737 {\an8}¿Cuándo empezó ese problema? 181 00:10:57,115 --> 00:10:58,241 {\an8}¡Venga! 182 00:10:58,324 --> 00:10:59,409 {\an8}¡Con el Sr. Park! 183 00:10:59,492 --> 00:11:01,369 {\an8}Se supone que esto es una historia romántica. 184 00:11:01,452 --> 00:11:03,663 {\an8}¿Qué hace un asesinato encubierto como suicidio 185 00:11:03,746 --> 00:11:05,540 {\an8}en el episodio seis? 186 00:11:05,748 --> 00:11:07,709 {\an8}Vale, esto es una serie coreana, Claire. 187 00:11:07,792 --> 00:11:09,169 {\an8}Todo pasa por algo... 188 00:11:09,335 --> 00:11:10,837 {\an8}¡Eso es exactamente lo que digo! 189 00:11:11,045 --> 00:11:13,172 {\an8}Mira, Seth, los terremotos, los cameos, 190 00:11:13,298 --> 00:11:15,091 {\an8}¿Joon me salva la vida y tú salvas a Seo-yeon? 191 00:11:15,258 --> 00:11:17,343 {\an8}Dramaworld está enfermo. 192 00:11:17,552 --> 00:11:19,929 {\an8}Y lo que hemos intentado hacer es tratar los síntomas. 193 00:11:20,013 --> 00:11:22,724 {\an8}¡Ni siquiera hemos preguntado cuál es la maldita enfermedad! 194 00:11:22,849 --> 00:11:24,350 {\an8}Voy a picar. ¿Cuál es la enfermedad? 195 00:11:26,728 --> 00:11:28,521 {\an8}- Ni idea. - Espera. 196 00:11:28,730 --> 00:11:31,649 {\an8}Tengo que irme. Hablamos luego. 197 00:11:32,609 --> 00:11:33,860 {\an8}¿Cuál es la enfermedad? 198 00:11:33,943 --> 00:11:36,487 {\an8}¿Quién o qué ha infectado a Dramaworld? 199 00:11:37,739 --> 00:11:39,073 {\an8}Quizá todo es culpa mía. 200 00:11:54,255 --> 00:11:56,215 {\an8}Creí que nuestros asuntos se habían acabado. 201 00:11:58,551 --> 00:11:59,594 {\an8}¿Sí? 202 00:12:02,013 --> 00:12:03,139 {\an8}Pues adivina. 203 00:12:05,975 --> 00:12:07,226 {\an8}Me han echado. 204 00:12:09,812 --> 00:12:11,105 {\an8}Me ha despedido. 205 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 {\an8}Y no se va a casar conmigo. 206 00:12:20,907 --> 00:12:21,866 {\an8}Claire. 207 00:12:23,660 --> 00:12:24,619 {\an8}Dios. 208 00:12:24,827 --> 00:12:26,955 {\an8}Me alegro mucho de verte. 209 00:12:27,705 --> 00:12:28,831 {\an8}¿En serio? 210 00:12:29,707 --> 00:12:31,000 {\an8}¿Puedo? 211 00:12:41,010 --> 00:12:42,136 {\an8}Hoy ha sido 212 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 {\an8}el día más largo de mi vida. 213 00:12:45,139 --> 00:12:47,225 {\an8}Y solo he trabajado cinco horas. 214 00:12:51,270 --> 00:12:52,355 {\an8}¿Estás bien? 215 00:12:53,690 --> 00:12:56,150 {\an8}Estoy completamente perdido. 216 00:12:57,694 --> 00:13:00,196 {\an8}¿Ves? A eso me refiero. 217 00:13:01,155 --> 00:13:02,323 {\an8}¿Con quién hablas? 218 00:13:02,615 --> 00:13:03,741 {\an8}Perdona. 219 00:13:06,661 --> 00:13:09,163 {\an8}Es culpa mía, Joon Park. 220 00:13:09,247 --> 00:13:11,124 {\an8}Pero no es a propósito. O sea... 221 00:13:13,376 --> 00:13:16,879 {\an8}Todo lo que hago aquí es para que puedas ser feliz. 222 00:13:17,922 --> 00:13:20,425 {\an8}Tienes que creerme. ¿Me crees? 223 00:13:20,633 --> 00:13:23,928 {\an8}¿Crees que todo lo que hago es para que puedas ser feliz? 224 00:13:28,433 --> 00:13:30,393 {\an8}¡Estoy haciendo una escena de borrachera sincera! 225 00:13:30,518 --> 00:13:33,062 {\an8}Me estoy convirtiendo en protagonista. ¡No puede ser! 226 00:13:33,771 --> 00:13:36,232 {\an8}¡Vale! Tengo que decirte una cosa. 227 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 {\an8}Es muy importante. 228 00:13:37,984 --> 00:13:39,027 {\an8}Vale. 229 00:13:40,028 --> 00:13:41,362 {\an8}Tu padre... 230 00:13:42,238 --> 00:13:43,489 {\an8}y el fuego... 231 00:13:43,948 --> 00:13:45,283 {\an8}está todo mal. 232 00:13:46,743 --> 00:13:48,077 {\an8}Todo es un error. 233 00:13:49,454 --> 00:13:50,580 {\an8}¿Lo entiendes? 234 00:13:52,874 --> 00:13:53,958 {\an8}Lo sé. 235 00:13:56,085 --> 00:13:58,171 {\an8}- Pero así es la vida. - ¡No, no es así! 236 00:13:58,546 --> 00:14:00,173 {\an8}No es así y tú no lo entiendes. 237 00:14:00,256 --> 00:14:03,051 {\an8}¿Y ahora estás en Park Frozen Gourmet? ¡No! 238 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 {\an8}- Es lo que habría querido mi padre. - ¡No! 239 00:14:08,097 --> 00:14:09,057 {\an8}No lo es. 240 00:14:13,519 --> 00:14:15,146 {\an8}¿Prometes que no me odiarás? 241 00:14:16,522 --> 00:14:17,398 {\an8}¿Qué pasa? 242 00:14:20,068 --> 00:14:22,362 {\an8}Tenía que ser pequeño y estar solo en la sartén, 243 00:14:22,445 --> 00:14:24,947 {\an8}como la última vez cuando usé el extintor. 244 00:14:25,365 --> 00:14:26,783 {\an8}Y tú tenías que entrar 245 00:14:27,116 --> 00:14:28,951 {\an8}y salvar la situación, y salvar a Seo-yeon, 246 00:14:29,035 --> 00:14:30,870 {\an8}¡y lo habrías hecho, pero me salvaste a mí! 247 00:14:30,995 --> 00:14:32,622 {\an8}¡Me salvaste la vida! 248 00:14:33,122 --> 00:14:34,290 {\an8}¡Y no deberías haberlo hecho! 249 00:14:34,374 --> 00:14:37,168 {\an8}Todos estarían mejor si yo estuviera muerta. 250 00:14:40,046 --> 00:14:41,339 {\an8}No, es verdad. 251 00:14:43,883 --> 00:14:45,176 {\an8}Calla. 252 00:14:46,344 --> 00:14:47,470 {\an8}Es verdad. 253 00:14:49,514 --> 00:14:51,099 {\an8}Deberías hacer algo. 254 00:14:54,435 --> 00:14:56,479 {\an8}Si no lo arreglas, 255 00:14:58,022 --> 00:14:59,565 {\an8}les diré la verdad a todos. 256 00:15:00,525 --> 00:15:02,026 {\an8}¿La verdad? 257 00:15:02,902 --> 00:15:04,821 {\an8}¿Qué, que asesiné al Sr. Park? 258 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 {\an8}¿Quién te iba a creer? 259 00:15:07,240 --> 00:15:08,866 {\an8}Y que disparaste a Joon con una flecha. 260 00:15:09,784 --> 00:15:12,453 {\an8}De nuevo, consecuencias no deseadas. 261 00:15:13,413 --> 00:15:15,623 {\an8}La chica blanca era el objetivo. 262 00:15:16,124 --> 00:15:17,875 {\an8}Pero salió bastante bien. 263 00:15:18,501 --> 00:15:21,838 {\an8}Yo consigo a Park Joon y tú a Seo-yeon. 264 00:15:22,547 --> 00:15:24,507 {\an8}¡Ese era el trato! 265 00:15:25,216 --> 00:15:27,677 {\an8}¡Así que arréglalo! 266 00:15:28,928 --> 00:15:30,346 {\an8}¿Qué significa 267 00:15:30,930 --> 00:15:32,390 {\an8}que tenía que ser pequeño 268 00:15:32,849 --> 00:15:34,058 {\an8}como la última vez? 269 00:15:35,435 --> 00:15:36,602 {\an8}¿Tú...? 270 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 {\an8}¿No iniciarías el incendio? 271 00:15:43,860 --> 00:15:45,027 {\an8}¿Tú... 272 00:15:45,570 --> 00:15:48,281 {\an8}eres la razón por la que perdí mi restaurante? 273 00:15:51,617 --> 00:15:52,660 {\an8}The Libertine... 274 00:15:54,454 --> 00:15:55,872 {\an8}Lo era todo. 275 00:15:56,539 --> 00:15:57,957 {\an8}¡Era mi corazón! 276 00:15:58,875 --> 00:15:59,959 {\an8}Y tú... 277 00:16:01,169 --> 00:16:02,462 {\an8}No lo entiendo, Claire. 278 00:16:03,171 --> 00:16:04,714 {\an8}¿Por qué me hiciste eso? 279 00:16:05,131 --> 00:16:07,508 {\an8}Era la única manera, tenías que escoger... 280 00:16:07,717 --> 00:16:09,051 {\an8}¡Pero te escogí a ti! 281 00:16:09,385 --> 00:16:11,053 {\an8}¡Te escogí a ti! 282 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 {\an8}Te acogí, te di un trabajo, 283 00:16:15,183 --> 00:16:17,852 {\an8}¡me dispararon con una flecha por ti! 284 00:16:18,686 --> 00:16:20,688 {\an8}¡Maldita sea, casi me enamoré de ti! 285 00:16:36,537 --> 00:16:37,955 {\an8}¡No quiero volver a verte! 286 00:16:40,249 --> 00:16:41,709 {\an8}Tienes que entender que yo... 287 00:16:46,255 --> 00:16:47,507 {\an8}No me ha cogido. 288 00:16:49,300 --> 00:16:50,843 {\an8}¡Haz lo que haga falta! 289 00:16:53,387 --> 00:16:56,265 {\an8}Y sigue el plan. No quiero más sorpresas. 290 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 {\an8}¿No? 291 00:17:00,186 --> 00:17:01,312 {\an8}No. 292 00:17:03,731 --> 00:17:05,316 {\an8}¡Pues no te gustará nada esto! 293 00:17:08,778 --> 00:17:09,946 {\an8}¡No! 294 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 {\an8}¡Dijiste que esta historia me necesitaba! 295 00:17:13,324 --> 00:17:15,034 {\an8}- Es lo mejor. - No. 296 00:17:16,702 --> 00:17:18,246 {\an8}¡No! 297 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 {\an8}Nos vemos en la próxima serie.