1
00:00:20,354 --> 00:00:22,731
{\an8}Alguien se benefició del asesinato
del Sr. Park.
2
00:00:23,815 --> 00:00:25,525
{\an8}¡Voy a averiguar quién!
3
00:00:26,276 --> 00:00:27,986
{\an8}Quizá la rosa quedaría mejor aquí.
4
00:00:28,070 --> 00:00:29,238
{\an8}¿Quedaría mejor aquí?
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,200
{\an8}No importa.
6
00:00:33,283 --> 00:00:34,952
{\an8}Lo haces muy bien.
7
00:00:35,410 --> 00:00:37,329
{\an8}No soy muy buena en esto.
8
00:00:37,538 --> 00:00:39,915
{\an8}Mira, ¿has visto esto?
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,708
{\an8}¡Lo haces muy bien!
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,753
{\an8}No deberías desperdiciar tu talento.
11
00:00:46,505 --> 00:00:47,547
{\an8}¡Seth!
12
00:00:49,424 --> 00:00:51,093
{\an8}¿Qué te parecería llevar un restaurante?
13
00:01:08,569 --> 00:01:10,404
{\an8}Ese día
14
00:01:11,947 --> 00:01:14,074
{\an8}No pude dormir
15
00:01:14,533 --> 00:01:19,663
{\an8}Pensando en ti
16
00:01:22,124 --> 00:01:23,292
{\an8}En tu amor
17
00:01:31,466 --> 00:01:32,592
{\an8}¿Qué pasa contigo?
18
00:01:47,399 --> 00:01:49,192
{\an8}No matarías a nadie.
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
{\an8}Eres un personaje demasiado secundario.
20
00:01:53,280 --> 00:01:54,323
{\an8}¿Disculpa?
21
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
{\an8}Nada.
22
00:01:56,825 --> 00:01:57,868
{\an8}Nada.
23
00:01:59,286 --> 00:02:00,412
{\an8}¿Está Seo-yeon?
24
00:02:02,623 --> 00:02:03,624
{\an8}No.
25
00:02:05,208 --> 00:02:06,710
{\an8}No va a venir en una temporada.
26
00:02:07,002 --> 00:02:08,003
{\an8}¿Por qué?
27
00:02:08,754 --> 00:02:09,755
{\an8}El restaurante.
28
00:02:13,634 --> 00:02:16,011
{\an8}¿Cuándo te duchaste por última vez?
29
00:02:17,346 --> 00:02:19,181
{\an8}- Tienes...
- ¡Oh!
30
00:02:25,187 --> 00:02:26,396
{\an8}¿Alguien puede ayudarme?
31
00:02:29,107 --> 00:02:32,069
{\an8}¡Vaya, alguien necesita
un cambio de imagen!
32
00:02:34,780 --> 00:02:36,823
{\an8}Primero, un corrector de ojeras So Cool
33
00:02:36,990 --> 00:02:39,534
{\an8}para esas bolsas. Eso es.
34
00:02:39,868 --> 00:02:42,371
{\an8}Luego, tónico Goat Milk
35
00:02:42,454 --> 00:02:45,707
{\an8}para revitalizar esa piel cansada.
36
00:02:47,459 --> 00:02:49,086
{\an8}Ahora, nuestra emulsión blanqueadora...
37
00:02:49,169 --> 00:02:50,879
{\an8}Es igual.
38
00:02:51,213 --> 00:02:53,256
{\an8}Un toque de Eyeliner Backgel
39
00:02:53,340 --> 00:02:56,593
{\an8}hará resaltar tus ojos.
40
00:02:57,386 --> 00:02:59,596
{\an8}Y un poco de bálsamo labial Bbo Bbo...
41
00:03:00,722 --> 00:03:03,392
{\an8}como toque final.
42
00:03:11,233 --> 00:03:13,360
{\an8}¡Gracias a Dios por los patrocinios!
43
00:03:13,902 --> 00:03:16,530
{\an8}- Pongamos esto aquí.
- Vale.
44
00:03:19,282 --> 00:03:21,076
{\an8}SETH ES EL LIBERTINO.
PRÓXIMAMENTE
45
00:03:21,284 --> 00:03:22,285
{\an8}¿Seth?
46
00:03:23,578 --> 00:03:24,996
{\an8}¡Claire!
47
00:03:25,664 --> 00:03:26,915
{\an8}¡Aún estás aquí!
48
00:03:27,374 --> 00:03:28,500
{\an8}Seth, ¿qué pasa?
49
00:03:28,625 --> 00:03:30,043
{\an8}¡He comprado el restaurante!
50
00:03:30,460 --> 00:03:31,795
{\an8}¿Qué? ¿Cómo?
51
00:03:32,087 --> 00:03:33,171
{\an8}Bueno,
52
00:03:33,255 --> 00:03:35,215
{\an8}llevo un tiempo viviendo en series.
53
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
{\an8}He ahorrado.
54
00:03:37,509 --> 00:03:39,261
{\an8}Por si había alguna emergencia.
55
00:03:40,095 --> 00:03:41,555
{\an8}¿Qué? ¿Por qué lo has hecho?
56
00:03:42,097 --> 00:03:44,975
{\an8}Taste of Love se basa en Joon y Seo-yeon
y en este restaurante...
57
00:03:45,058 --> 00:03:46,351
{\an8}Habría cerrado.
58
00:03:47,894 --> 00:03:49,521
{\an8}Vale, vale. Tienes razón.
59
00:03:51,189 --> 00:03:52,607
{\an8}Oye, tengo que hablar contigo.
60
00:03:53,150 --> 00:03:55,527
{\an8}¡Seth, capítulo ocho! ¿Sí? ¿Capítulo ocho?
61
00:03:56,069 --> 00:03:57,946
{\an8}¡Alguien se benefició! Piénsalo.
62
00:03:58,780 --> 00:04:00,824
{\an8}Todos siguen pensando
que el Sr. Park se suicidó.
63
00:04:00,907 --> 00:04:02,033
{\an8}¿Por qué iban a pensarlo?
64
00:04:02,117 --> 00:04:03,827
{\an8}- ¿Quién está detrás?
- ¡Sí!
65
00:04:03,910 --> 00:04:06,329
{\an8}Sí. ¿Quién ha sacado más provecho?
66
00:04:07,122 --> 00:04:09,040
{\an8}También lo he estado pensando, Claire.
67
00:04:11,960 --> 00:04:13,628
{\an8}Hablaremos de ello luego, te lo prometo.
68
00:04:13,712 --> 00:04:16,423
{\an8}Pero primero hay que poner a punto
el restaurante.
69
00:04:16,506 --> 00:04:18,550
{\an8}Es la prioridad principal,
final feliz, ¿verdad?
70
00:04:20,844 --> 00:04:22,220
{\an8}¿Lista para ensuciarte las manos?
71
00:04:27,100 --> 00:04:29,895
{\an8}PARK JOON, DIRECTOR GENERAL
72
00:04:30,187 --> 00:04:33,482
{\an8}El director de una compañía debería tener
un despacho acorde a su cargo.
73
00:04:34,775 --> 00:04:37,611
{\an8}Pero mamá, este es el despacho de papá.
74
00:04:38,111 --> 00:04:39,154
{\an8}Ya lo sé.
75
00:04:47,245 --> 00:04:49,372
{\an8}¿No le echas de menos?
76
00:04:51,833 --> 00:04:53,084
{\an8}Claro que sí.
77
00:04:54,252 --> 00:04:57,881
{\an8}Durante 60 años, él fue mi mundo.
78
00:04:59,424 --> 00:05:00,884
{\an8}Mamá,
79
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
{\an8}nunca hemos hablado de esto, pero...
80
00:05:04,137 --> 00:05:05,889
{\an8}¿por qué crees que lo hizo?
81
00:05:08,600 --> 00:05:10,977
{\an8}Él nunca hacía nada sin un motivo.
82
00:05:11,311 --> 00:05:12,521
{\an8}¡Mamá, espera!
83
00:05:16,274 --> 00:05:18,777
{\an8}¿Qué motivo tendría para quitarse la vida?
84
00:05:21,363 --> 00:05:24,074
{\an8}Él siempre quiso que heredaras
la compañía.
85
00:05:25,200 --> 00:05:26,660
{\an8}Y mira dónde estás ahora.
86
00:05:27,786 --> 00:05:29,663
{\an8}Este es tu sitio.
87
00:05:30,038 --> 00:05:31,206
{\an8}Eso es lo único que importa.
88
00:05:35,210 --> 00:05:36,753
{\an8}Necesitaré dos altavoces aquí,
89
00:05:37,087 --> 00:05:38,463
{\an8}orientados hacia fuera.
90
00:05:38,922 --> 00:05:40,840
{\an8}Y también una bola de espejos ahí
91
00:05:40,924 --> 00:05:43,051
{\an8}- y un foco en medio.
- Vale.
92
00:05:43,552 --> 00:05:44,594
{\an8}Eso es.
93
00:05:45,053 --> 00:05:46,638
{\an8}Seth, ¿para qué es todo eso?
94
00:05:47,847 --> 00:05:49,516
{\an8}¿Qué te he dicho antes, hermanita?
95
00:05:49,849 --> 00:05:51,184
{\an8}A todos les encanta el karaoke.
96
00:05:51,685 --> 00:05:52,686
{\an8}¡Seth!
97
00:05:57,732 --> 00:05:59,276
{\an8}¿Me has llamado?
98
00:06:01,570 --> 00:06:02,654
{\an8}Abre la boca.
99
00:06:07,742 --> 00:06:09,703
{\an8}He pensado que podríamos
incluirlo en el menú.
100
00:06:09,786 --> 00:06:11,204
{\an8}Está delicioso.
101
00:06:16,126 --> 00:06:17,085
{\an8}¿Hermano mayor?
102
00:06:18,670 --> 00:06:19,796
{\an8}¿Puedo hablar contigo?
103
00:06:20,964 --> 00:06:21,965
{\an8}Un minuto.
104
00:06:26,678 --> 00:06:27,679
{\an8}¿Sí, Claire?
105
00:06:27,762 --> 00:06:30,724
{\an8}¡Tío, está coladita por ti!
106
00:06:32,017 --> 00:06:33,977
{\an8}¿Qué? ¿Qué? ¡No!
107
00:06:34,269 --> 00:06:35,270
{\an8}No, qué va.
108
00:06:35,353 --> 00:06:36,479
{\an8}No, le salvaste la vida,
109
00:06:36,563 --> 00:06:38,940
{\an8}¡y ahora quiere besarte!
110
00:06:39,482 --> 00:06:41,109
{\an8}No seas ridícula.
111
00:06:41,192 --> 00:06:42,402
{\an8}Su trama está de vuelta.
112
00:06:42,485 --> 00:06:44,404
{\an8}Es una chef, una protagonista clara.
113
00:06:44,487 --> 00:06:46,531
{\an8}¡Pero no hay hombre protagonista!
114
00:06:47,324 --> 00:06:48,700
{\an8}Claro que sí.
115
00:06:52,454 --> 00:06:54,372
{\an8}Ese es el próximo paso.
116
00:07:00,378 --> 00:07:01,338
{\an8}¡Sr. Presidente!
117
00:07:03,757 --> 00:07:04,758
{\an8}Hola, Ga-in.
118
00:07:09,137 --> 00:07:10,931
{\an8}¿Qué tal tu primer día como director?
119
00:07:12,891 --> 00:07:14,309
{\an8}Pensé que abrir el restaurante
120
00:07:14,768 --> 00:07:16,144
{\an8}había sido un error.
121
00:07:17,270 --> 00:07:18,688
{\an8}Que la había fastidiado.
122
00:07:19,481 --> 00:07:21,608
{\an8}Pero ahora pienso que
123
00:07:23,068 --> 00:07:25,278
{\an8}- quizá no fue...
- Este es tu sitio.
124
00:07:27,238 --> 00:07:29,324
{\an8}Primero, hay que arreglar
los asuntos más urgentes.
125
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
{\an8}Claro.
126
00:07:31,993 --> 00:07:33,620
{\an8}Como nuestra boda, por ejemplo.
127
00:07:34,120 --> 00:07:35,413
{\an8}Me alegra que lo menciones...
128
00:07:35,997 --> 00:07:37,082
{\an8}Algo sencillo, creo.
129
00:07:38,708 --> 00:07:39,793
{\an8}Quiero preguntarte algo.
130
00:07:40,293 --> 00:07:42,128
{\an8}Pero no demasiado.
131
00:07:42,712 --> 00:07:44,255
{\an8}La gente hablará.
132
00:07:45,173 --> 00:07:46,299
{\an8}¿Me quieres?
133
00:07:50,387 --> 00:07:51,972
{\an8}No seas ridículo.
134
00:07:53,348 --> 00:07:55,016
{\an8}Mírate.
135
00:08:05,777 --> 00:08:07,404
{\an8}¿No vas a preguntarme
136
00:08:07,904 --> 00:08:09,030
{\an8}si yo te quiero o no?
137
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
{\an8}¿Qué más da?
138
00:08:16,705 --> 00:08:19,249
{\an8}Pronto estaremos casados.
139
00:08:21,501 --> 00:08:24,546
{\an8}No, no lo creo.
140
00:08:27,966 --> 00:08:29,175
{\an8}¿Por qué?
141
00:08:30,593 --> 00:08:32,929
{\an8}No quiero suicidarme como hizo mi padre.
142
00:08:35,849 --> 00:08:37,017
{\an8}¿Y si...
143
00:08:38,435 --> 00:08:39,978
{\an8}y si te dijera...
144
00:08:43,189 --> 00:08:44,983
{\an8}que no se suicidó...
145
00:08:46,359 --> 00:08:47,902
{\an8}sino que fue asesinado?
146
00:08:50,071 --> 00:08:51,114
{\an8}¿Qué estás diciendo?
147
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
{\an8}¿Y si no fue un suicidio?
148
00:08:54,117 --> 00:08:56,745
{\an8}¿Y si alguien tenía un motivo
149
00:08:57,203 --> 00:08:58,663
{\an8}para matarle?
150
00:08:59,539 --> 00:09:01,583
{\an8}Diría que estás alucinando.
151
00:09:06,588 --> 00:09:08,590
{\an8}Y si alguien pudo con tu padre,
152
00:09:09,758 --> 00:09:11,843
{\an8}podrá fácilmente contigo.
153
00:09:16,723 --> 00:09:18,349
{\an8}A menos que yo le pare.
154
00:09:18,850 --> 00:09:20,060
{\an8}Fuera.
155
00:09:21,061 --> 00:09:22,187
{\an8}Quiero que te vayas.
156
00:09:22,979 --> 00:09:24,355
{\an8}Estás despedida.
157
00:09:26,524 --> 00:09:27,442
{\an8}No.
158
00:09:30,737 --> 00:09:31,780
{\an8}No puedes hacer eso.
159
00:09:31,946 --> 00:09:33,073
{\an8}Claro que puedo.
160
00:09:33,907 --> 00:09:36,076
{\an8}Soy el director de la junta. ¡Fuera!
161
00:09:50,173 --> 00:09:51,216
{\an8}Buen trabajo, chicos.
162
00:09:51,299 --> 00:09:53,676
{\an8}Gracias otra vez y hasta mañana.
163
00:09:53,760 --> 00:09:54,969
{\an8}Adiós.
164
00:09:57,514 --> 00:09:59,766
{\an8}Gracias por tu trabajo de hoy, Chef.
165
00:10:01,101 --> 00:10:03,686
{\an8}Gracias, Seth, por la oportunidad.
166
00:10:14,614 --> 00:10:15,782
{\an8}- En fin, me voy.
- Vale.
167
00:10:15,907 --> 00:10:17,117
{\an8}Buenas noches.
168
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
{\an8}¡Tío!
169
00:10:24,290 --> 00:10:25,375
{\an8}¿De qué iba eso?
170
00:10:27,168 --> 00:10:29,379
{\an8}¡Le estás dando cuerda al ligue!
171
00:10:29,587 --> 00:10:31,256
{\an8}¿Qué? ¿Estás borracha?
172
00:10:31,506 --> 00:10:32,715
{\an8}No estoy borracha.
173
00:10:35,468 --> 00:10:36,427
{\an8}¡Basta!
174
00:10:39,430 --> 00:10:41,975
{\an8}¿Estoy borracha o acaba de haber
otro terremoto?
175
00:10:42,684 --> 00:10:43,518
{\an8}Las dos cosas.
176
00:10:43,852 --> 00:10:46,396
{\an8}No está bien. ¡No está bien,
hermano mayor!
177
00:10:46,563 --> 00:10:48,898
{\an8}¡Vale, vale! Esto es lo que pienso.
178
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
{\an8}¿Y si todas mis meteduras de pata
179
00:10:51,067 --> 00:10:52,944
{\an8}son solo síntomas de un problema mayor?
180
00:10:53,611 --> 00:10:54,737
{\an8}¿Cuándo empezó ese problema?
181
00:10:57,115 --> 00:10:58,241
{\an8}¡Venga!
182
00:10:58,324 --> 00:10:59,409
{\an8}¡Con el Sr. Park!
183
00:10:59,492 --> 00:11:01,369
{\an8}Se supone que esto es
una historia romántica.
184
00:11:01,452 --> 00:11:03,663
{\an8}¿Qué hace un asesinato
encubierto como suicidio
185
00:11:03,746 --> 00:11:05,540
{\an8}en el episodio seis?
186
00:11:05,748 --> 00:11:07,709
{\an8}Vale, esto es una serie coreana, Claire.
187
00:11:07,792 --> 00:11:09,169
{\an8}Todo pasa por algo...
188
00:11:09,335 --> 00:11:10,837
{\an8}¡Eso es exactamente lo que digo!
189
00:11:11,045 --> 00:11:13,172
{\an8}Mira, Seth, los terremotos, los cameos,
190
00:11:13,298 --> 00:11:15,091
{\an8}¿Joon me salva la vida
y tú salvas a Seo-yeon?
191
00:11:15,258 --> 00:11:17,343
{\an8}Dramaworld está enfermo.
192
00:11:17,552 --> 00:11:19,929
{\an8}Y lo que hemos intentado hacer
es tratar los síntomas.
193
00:11:20,013 --> 00:11:22,724
{\an8}¡Ni siquiera hemos preguntado
cuál es la maldita enfermedad!
194
00:11:22,849 --> 00:11:24,350
{\an8}Voy a picar. ¿Cuál es la enfermedad?
195
00:11:26,728 --> 00:11:28,521
{\an8}- Ni idea.
- Espera.
196
00:11:28,730 --> 00:11:31,649
{\an8}Tengo que irme. Hablamos luego.
197
00:11:32,609 --> 00:11:33,860
{\an8}¿Cuál es la enfermedad?
198
00:11:33,943 --> 00:11:36,487
{\an8}¿Quién o qué ha infectado a Dramaworld?
199
00:11:37,739 --> 00:11:39,073
{\an8}Quizá todo es culpa mía.
200
00:11:54,255 --> 00:11:56,215
{\an8}Creí que nuestros asuntos
se habían acabado.
201
00:11:58,551 --> 00:11:59,594
{\an8}¿Sí?
202
00:12:02,013 --> 00:12:03,139
{\an8}Pues adivina.
203
00:12:05,975 --> 00:12:07,226
{\an8}Me han echado.
204
00:12:09,812 --> 00:12:11,105
{\an8}Me ha despedido.
205
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
{\an8}Y no se va a casar conmigo.
206
00:12:20,907 --> 00:12:21,866
{\an8}Claire.
207
00:12:23,660 --> 00:12:24,619
{\an8}Dios.
208
00:12:24,827 --> 00:12:26,955
{\an8}Me alegro mucho de verte.
209
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
{\an8}¿En serio?
210
00:12:29,707 --> 00:12:31,000
{\an8}¿Puedo?
211
00:12:41,010 --> 00:12:42,136
{\an8}Hoy ha sido
212
00:12:42,553 --> 00:12:44,180
{\an8}el día más largo de mi vida.
213
00:12:45,139 --> 00:12:47,225
{\an8}Y solo he trabajado cinco horas.
214
00:12:51,270 --> 00:12:52,355
{\an8}¿Estás bien?
215
00:12:53,690 --> 00:12:56,150
{\an8}Estoy completamente perdido.
216
00:12:57,694 --> 00:13:00,196
{\an8}¿Ves? A eso me refiero.
217
00:13:01,155 --> 00:13:02,323
{\an8}¿Con quién hablas?
218
00:13:02,615 --> 00:13:03,741
{\an8}Perdona.
219
00:13:06,661 --> 00:13:09,163
{\an8}Es culpa mía, Joon Park.
220
00:13:09,247 --> 00:13:11,124
{\an8}Pero no es a propósito. O sea...
221
00:13:13,376 --> 00:13:16,879
{\an8}Todo lo que hago aquí
es para que puedas ser feliz.
222
00:13:17,922 --> 00:13:20,425
{\an8}Tienes que creerme. ¿Me crees?
223
00:13:20,633 --> 00:13:23,928
{\an8}¿Crees que todo lo que hago es
para que puedas ser feliz?
224
00:13:28,433 --> 00:13:30,393
{\an8}¡Estoy haciendo una escena
de borrachera sincera!
225
00:13:30,518 --> 00:13:33,062
{\an8}Me estoy convirtiendo en protagonista.
¡No puede ser!
226
00:13:33,771 --> 00:13:36,232
{\an8}¡Vale! Tengo que decirte una cosa.
227
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
{\an8}Es muy importante.
228
00:13:37,984 --> 00:13:39,027
{\an8}Vale.
229
00:13:40,028 --> 00:13:41,362
{\an8}Tu padre...
230
00:13:42,238 --> 00:13:43,489
{\an8}y el fuego...
231
00:13:43,948 --> 00:13:45,283
{\an8}está todo mal.
232
00:13:46,743 --> 00:13:48,077
{\an8}Todo es un error.
233
00:13:49,454 --> 00:13:50,580
{\an8}¿Lo entiendes?
234
00:13:52,874 --> 00:13:53,958
{\an8}Lo sé.
235
00:13:56,085 --> 00:13:58,171
{\an8}- Pero así es la vida.
- ¡No, no es así!
236
00:13:58,546 --> 00:14:00,173
{\an8}No es así y tú no lo entiendes.
237
00:14:00,256 --> 00:14:03,051
{\an8}¿Y ahora estás
en Park Frozen Gourmet? ¡No!
238
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
{\an8}- Es lo que habría querido mi padre.
- ¡No!
239
00:14:08,097 --> 00:14:09,057
{\an8}No lo es.
240
00:14:13,519 --> 00:14:15,146
{\an8}¿Prometes que no me odiarás?
241
00:14:16,522 --> 00:14:17,398
{\an8}¿Qué pasa?
242
00:14:20,068 --> 00:14:22,362
{\an8}Tenía que ser pequeño
y estar solo en la sartén,
243
00:14:22,445 --> 00:14:24,947
{\an8}como la última vez
cuando usé el extintor.
244
00:14:25,365 --> 00:14:26,783
{\an8}Y tú tenías que entrar
245
00:14:27,116 --> 00:14:28,951
{\an8}y salvar la situación,
y salvar a Seo-yeon,
246
00:14:29,035 --> 00:14:30,870
{\an8}¡y lo habrías hecho,
pero me salvaste a mí!
247
00:14:30,995 --> 00:14:32,622
{\an8}¡Me salvaste la vida!
248
00:14:33,122 --> 00:14:34,290
{\an8}¡Y no deberías haberlo hecho!
249
00:14:34,374 --> 00:14:37,168
{\an8}Todos estarían mejor
si yo estuviera muerta.
250
00:14:40,046 --> 00:14:41,339
{\an8}No, es verdad.
251
00:14:43,883 --> 00:14:45,176
{\an8}Calla.
252
00:14:46,344 --> 00:14:47,470
{\an8}Es verdad.
253
00:14:49,514 --> 00:14:51,099
{\an8}Deberías hacer algo.
254
00:14:54,435 --> 00:14:56,479
{\an8}Si no lo arreglas,
255
00:14:58,022 --> 00:14:59,565
{\an8}les diré la verdad a todos.
256
00:15:00,525 --> 00:15:02,026
{\an8}¿La verdad?
257
00:15:02,902 --> 00:15:04,821
{\an8}¿Qué, que asesiné al Sr. Park?
258
00:15:05,029 --> 00:15:06,906
{\an8}¿Quién te iba a creer?
259
00:15:07,240 --> 00:15:08,866
{\an8}Y que disparaste a Joon con una flecha.
260
00:15:09,784 --> 00:15:12,453
{\an8}De nuevo, consecuencias no deseadas.
261
00:15:13,413 --> 00:15:15,623
{\an8}La chica blanca era el objetivo.
262
00:15:16,124 --> 00:15:17,875
{\an8}Pero salió bastante bien.
263
00:15:18,501 --> 00:15:21,838
{\an8}Yo consigo a Park Joon y tú a Seo-yeon.
264
00:15:22,547 --> 00:15:24,507
{\an8}¡Ese era el trato!
265
00:15:25,216 --> 00:15:27,677
{\an8}¡Así que arréglalo!
266
00:15:28,928 --> 00:15:30,346
{\an8}¿Qué significa
267
00:15:30,930 --> 00:15:32,390
{\an8}que tenía que ser pequeño
268
00:15:32,849 --> 00:15:34,058
{\an8}como la última vez?
269
00:15:35,435 --> 00:15:36,602
{\an8}¿Tú...?
270
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
{\an8}¿No iniciarías el incendio?
271
00:15:43,860 --> 00:15:45,027
{\an8}¿Tú...
272
00:15:45,570 --> 00:15:48,281
{\an8}eres la razón por la que perdí
mi restaurante?
273
00:15:51,617 --> 00:15:52,660
{\an8}The Libertine...
274
00:15:54,454 --> 00:15:55,872
{\an8}Lo era todo.
275
00:15:56,539 --> 00:15:57,957
{\an8}¡Era mi corazón!
276
00:15:58,875 --> 00:15:59,959
{\an8}Y tú...
277
00:16:01,169 --> 00:16:02,462
{\an8}No lo entiendo, Claire.
278
00:16:03,171 --> 00:16:04,714
{\an8}¿Por qué me hiciste eso?
279
00:16:05,131 --> 00:16:07,508
{\an8}Era la única manera, tenías que escoger...
280
00:16:07,717 --> 00:16:09,051
{\an8}¡Pero te escogí a ti!
281
00:16:09,385 --> 00:16:11,053
{\an8}¡Te escogí a ti!
282
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
{\an8}Te acogí, te di un trabajo,
283
00:16:15,183 --> 00:16:17,852
{\an8}¡me dispararon con una flecha por ti!
284
00:16:18,686 --> 00:16:20,688
{\an8}¡Maldita sea, casi me enamoré de ti!
285
00:16:36,537 --> 00:16:37,955
{\an8}¡No quiero volver a verte!
286
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
{\an8}Tienes que entender que yo...
287
00:16:46,255 --> 00:16:47,507
{\an8}No me ha cogido.
288
00:16:49,300 --> 00:16:50,843
{\an8}¡Haz lo que haga falta!
289
00:16:53,387 --> 00:16:56,265
{\an8}Y sigue el plan. No quiero más sorpresas.
290
00:16:57,517 --> 00:16:58,518
{\an8}¿No?
291
00:17:00,186 --> 00:17:01,312
{\an8}No.
292
00:17:03,731 --> 00:17:05,316
{\an8}¡Pues no te gustará nada esto!
293
00:17:08,778 --> 00:17:09,946
{\an8}¡No!
294
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
{\an8}¡Dijiste que esta historia me necesitaba!
295
00:17:13,324 --> 00:17:15,034
{\an8}- Es lo mejor.
- No.
296
00:17:16,702 --> 00:17:18,246
{\an8}¡No!
297
00:17:20,748 --> 00:17:22,583
{\an8}Nos vemos en la próxima serie.