1
00:00:08,551 --> 00:00:12,930
{\an8}EPISODIO 7
2
00:00:20,353 --> 00:00:22,773
{\an2}Alguien se benefició
con la muerte del Señor Park.
3
00:00:23,858 --> 00:00:25,568
{\an2}¡Averiguaré quién!
4
00:00:26,317 --> 00:00:27,987
{\an2}Tal vez la rosa se vea mejor allí.
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,237
{\an2}¿Se vería mejor aquí?
6
00:00:31,782 --> 00:00:33,241
{\an2}Está bien.
7
00:00:33,324 --> 00:00:34,994
{\an2}Lo estás haciendo bien.
8
00:00:35,285 --> 00:00:37,120
{\an2}No soy muy buena en esto.
9
00:00:37,538 --> 00:00:39,999
{\an2}Mira, ¿has visto esto?
10
00:00:40,123 --> 00:00:41,750
{\an2}Lo estás haciendo fantástico.
11
00:00:42,835 --> 00:00:44,795
{\an2}No deberías desperdiciar tus talentos.
12
00:00:46,546 --> 00:00:47,590
{\an2}¡Seth!
13
00:00:49,299 --> 00:00:51,176
{\an2}¿Qué te parecería
trabajar en un restaurante?
14
00:01:08,485 --> 00:01:10,403
{\an2}Ese día
15
00:01:11,822 --> 00:01:14,033
{\an2}Pensando en ti
16
00:01:14,240 --> 00:01:19,454
{\an2}No pude dormir
17
00:01:22,207 --> 00:01:23,374
{\an2}Tu amor
18
00:01:31,216 --> 00:01:32,342
{\an2}¿Qué te pasa?
19
00:01:47,273 --> 00:01:49,234
{\an2}Tú no matarías a un hombre.
20
00:01:51,152 --> 00:01:53,154
{\an2}Tu rol es demasiado pequeño.
21
00:01:53,238 --> 00:01:54,280
{\an2}¿Disculpa?
22
00:01:55,032 --> 00:01:56,033
{\an2}Nada.
23
00:01:56,784 --> 00:01:57,826
{\an2}Nada.
24
00:01:59,160 --> 00:02:00,286
{\an2}¿Seo Yeon está aquí?
25
00:02:02,748 --> 00:02:03,749
{\an2}No.
26
00:02:05,084 --> 00:02:06,835
{\an2}No vendrá por un tiempo.
27
00:02:06,919 --> 00:02:07,920
{\an2}¿Por qué?
28
00:02:08,671 --> 00:02:09,672
{\an2}El restaurante.
29
00:02:13,466 --> 00:02:16,136
{\an2}¿Cuándo fue la última vez que te bañaste?
30
00:02:17,220 --> 00:02:19,180
{\an2}Tienes...
31
00:02:24,937 --> 00:02:26,146
{\an2}¿Puede alguien ayudarme?
32
00:02:29,190 --> 00:02:32,235
{\an2}¡Vaya, necesitas
un cambio de imagen completo!
33
00:02:34,655 --> 00:02:36,782
{\an2}Primero, renovador de ojos
34
00:02:36,865 --> 00:02:39,868
{\an2}para las ojeras. Ya está.
35
00:02:39,952 --> 00:02:42,287
{\an8}Luego, un tónico de leche de cabra
36
00:02:42,370 --> 00:02:45,666
{\an2}para darle vida a esa piel cansada.
37
00:02:47,458 --> 00:02:48,877
{\an2}Ahora, una emulsión blanqueadora...
38
00:02:48,961 --> 00:02:51,046
{\an2}Olvídalo.
39
00:02:51,130 --> 00:02:53,423
{\an2}Solo un poco de delineador de ojos
40
00:02:53,506 --> 00:02:56,426
{\an2}hará que resalten tus ojos.
41
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
{\an2}Y un toque de lápiz labial...
42
00:03:00,680 --> 00:03:03,349
{\an2}...para que quede terminado.
43
00:03:06,644 --> 00:03:08,563
{\an2}Vaya.
44
00:03:11,191 --> 00:03:13,568
{\an2}¡Menos mal que existe
la publicidad por emplazamiento!
45
00:03:13,651 --> 00:03:16,404
{\an2}- Llevemos esto allí.
- Está bien.
46
00:03:18,406 --> 00:03:20,784
{\an2}EL LIBERTINO DE SETH
PRÓXIMAMENTE
47
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
{\an2}¿Seth?
48
00:03:23,453 --> 00:03:24,872
{\an2}¡Claire!
49
00:03:25,496 --> 00:03:26,749
{\an2}¡Aún estás aquí!
50
00:03:27,290 --> 00:03:28,416
{\an2}Seth, ¿qué sucede?
51
00:03:28,499 --> 00:03:30,002
{\an2}¡Compré el restaurante!
52
00:03:30,335 --> 00:03:31,962
{\an2}¿Qué? ¿Cómo?
53
00:03:32,046 --> 00:03:35,174
{\an2}Bueno, he vivido en dramas
por un largo tiempo.
54
00:03:35,256 --> 00:03:37,176
{\an2}Ahorré algo de dinero.
55
00:03:37,300 --> 00:03:39,053
{\an2}Ya sabes, en caso de emergencia.
56
00:03:39,928 --> 00:03:41,387
{\an2}¿Qué? ¿Por qué harías eso?
57
00:03:42,139 --> 00:03:44,725
{\an2}El Sabor Del Amor es sobre Joon
y Seo Yeon y el restaurante...
58
00:03:44,808 --> 00:03:46,601
{\an2}Habría cerrado.
59
00:03:47,895 --> 00:03:49,520
{\an2}Bueno. Está bien, buen punto.
60
00:03:51,065 --> 00:03:52,482
{\an2}Escucha, necesitamos hablar.
61
00:03:52,983 --> 00:03:55,526
{\an2}Seth, ¡capítulo ocho! ¿Sí? ¿Capítulo ocho?
62
00:03:55,819 --> 00:03:57,905
{\an2}Alguien se benefició. Piénsalo.
63
00:03:58,613 --> 00:04:00,824
{\an2}Todos aún creen
que el Señor Park se suicidó.
64
00:04:00,908 --> 00:04:02,034
{\an2}¿Por qué creerían eso?
65
00:04:02,117 --> 00:04:03,827
{\an2}- ¿Quién está detrás de eso?
- ¡Sí, lo sé!
66
00:04:03,911 --> 00:04:06,329
{\an2}Sí. ¿Quién en este mundo
sería el que se beneficie más?
67
00:04:06,997 --> 00:04:08,916
{\an2}Yo también lo he estado pensando, Claire.
68
00:04:11,626 --> 00:04:13,378
{\an2}Y hablaremos de eso después, lo prometo.
69
00:04:13,461 --> 00:04:16,173
{\an2}Pero primero debemos volver a organizar
este restaurante.
70
00:04:16,381 --> 00:04:18,424
{\an2}Prioridad número uno, final feliz, ¿no?
71
00:04:20,844 --> 00:04:22,221
{\an2}¿Lista para ensuciarte?
72
00:04:23,013 --> 00:04:24,514
{\an8}COMIDA CONGELADA PARK
73
00:04:27,142 --> 00:04:29,937
{\an8}JOON PARK, DIRECTOR EJECUTIVO
74
00:04:30,020 --> 00:04:33,523
{\an8}El director ejecutivo de la compañía
debe tener una oficina acorde.
75
00:04:34,607 --> 00:04:37,652
{\an2}Pero, mamá, esta es la oficina de papá.
76
00:04:37,945 --> 00:04:38,987
{\an2}Lo sé.
77
00:04:47,121 --> 00:04:49,330
{\an2}¿No lo extrañas?
78
00:04:51,624 --> 00:04:53,127
{\an2}Claro que sí.
79
00:04:54,128 --> 00:04:57,923
{\an2}Durante 60 años, él fue mi vida.
80
00:04:59,258 --> 00:05:00,926
{\an2}Mamá,
81
00:05:01,009 --> 00:05:02,468
{\an2}nunca hablamos de esto, pero...
82
00:05:03,929 --> 00:05:05,680
{\an2}...¿por qué crees que lo hizo?
83
00:05:08,474 --> 00:05:11,061
{\an2}Debe haber tenido sus razones.
84
00:05:11,186 --> 00:05:12,437
{\an2}Mamá, ¡espera!
85
00:05:16,108 --> 00:05:18,193
{\an2}¿Por qué se suicidaría?
86
00:05:21,280 --> 00:05:24,074
{\an2}Siempre quiso que heredaras el negocio.
87
00:05:25,117 --> 00:05:26,784
{\an2}Y lo logró.
88
00:05:27,660 --> 00:05:29,579
{\an2}Aquí es donde perteneces.
89
00:05:29,830 --> 00:05:31,248
{\an2}Eso es lo que importa.
90
00:05:35,127 --> 00:05:36,920
{\an2}- Necesito dos parlantes aquí,
- Sí.
91
00:05:37,004 --> 00:05:38,546
{\an2}mirando para afuera.
92
00:05:38,629 --> 00:05:40,924
{\an2}Y también una bola de boliche ahí arriba
93
00:05:41,008 --> 00:05:43,135
{\an2}- y un foco justo en el medio.
- Está bien.
94
00:05:43,384 --> 00:05:44,677
{\an2}Eso es todo.
95
00:05:44,970 --> 00:05:46,889
{\an2}Seth, ¿para qué es todo eso?
96
00:05:47,764 --> 00:05:49,724
{\an2}¿Qué te dije antes, hermanita?
97
00:05:49,807 --> 00:05:51,434
{\an2}A todos les encanta el karaoke.
98
00:05:51,517 --> 00:05:52,643
{\an2}¡Seth!
99
00:05:57,607 --> 00:05:59,151
{\an2}¿Me llamaste?
100
00:06:01,778 --> 00:06:02,862
{\an2}Abre la boca.
101
00:06:06,283 --> 00:06:07,284
{\an2}Vaya.
102
00:06:07,742 --> 00:06:09,744
{\an2}Pensé que podríamos ponerlo en el menú.
103
00:06:09,912 --> 00:06:11,330
{\an2}Está delicioso.
104
00:06:15,918 --> 00:06:17,085
{\an2}Hermano.
105
00:06:18,586 --> 00:06:19,922
{\an2}¿Podemos hablar?
106
00:06:20,923 --> 00:06:21,924
{\an2}Un minuto.
107
00:06:26,677 --> 00:06:27,678
{\an2}¿Sí, Claire?
108
00:06:27,762 --> 00:06:30,515
{\an2}¡Es obvio que está loca por ti!
109
00:06:32,184 --> 00:06:34,353
{\an2}¿Qué? ¡No!
110
00:06:34,435 --> 00:06:36,646
{\an2}- Claro que no.
- Tú le salvaste la vida
111
00:06:36,729 --> 00:06:39,107
{\an2}y ahora quiere besarte.
112
00:06:39,649 --> 00:06:41,276
{\an2}No seas ridícula.
113
00:06:41,360 --> 00:06:42,527
{\an2}Su trama retomó el hilo.
114
00:06:42,610 --> 00:06:44,529
{\an2}Es la chef, sin duda, la protagonista.
115
00:06:44,612 --> 00:06:46,656
{\an2}Pero ¡no hay un protagonista hombre!
116
00:06:47,241 --> 00:06:48,616
{\an2}Claro que lo hay.
117
00:06:52,371 --> 00:06:54,039
{\an2}Ese es el paso siguiente.
118
00:06:57,042 --> 00:06:59,836
{\an2}CLAIRE
119
00:07:00,295 --> 00:07:01,296
{\an2}¡Señor Presidente!
120
00:07:03,631 --> 00:07:04,632
{\an2}Hola, Ga In.
121
00:07:08,928 --> 00:07:10,721
{\an2}¿Qué tal tu primer día como director?
122
00:07:12,723 --> 00:07:14,517
{\an2}Creí que abrir el restaurante
123
00:07:14,600 --> 00:07:15,978
{\an2}había sido un error.
124
00:07:17,145 --> 00:07:18,896
{\an2}Que me había equivocado.
125
00:07:19,314 --> 00:07:21,816
{\an2}Pero ahora creo...
126
00:07:22,943 --> 00:07:25,486
{\an2}- ...que tal vez no fue...
- Aquí es donde perteneces.
127
00:07:27,155 --> 00:07:29,199
{\an2}Primero, debemos resolver
los asuntos más urgentes.
128
00:07:30,533 --> 00:07:31,534
{\an2}Claro.
129
00:07:31,909 --> 00:07:33,578
{\an2}Como nuestra boda, por ejemplo.
130
00:07:33,996 --> 00:07:35,414
{\an2}Me alegra que lo menciones...
131
00:07:35,913 --> 00:07:37,082
{\an2}Quiero algo simple.
132
00:07:38,624 --> 00:07:39,625
{\an2}Debo preguntarte algo.
133
00:07:40,252 --> 00:07:42,337
{\an2}Pero no demasiado simple.
134
00:07:42,628 --> 00:07:44,381
{\an2}La gente dirá cosas, ¿verdad?
135
00:07:45,007 --> 00:07:46,133
{\an2}¿Me amas?
136
00:07:50,345 --> 00:07:51,929
{\an2}Eres así de apuesto.
137
00:07:53,265 --> 00:07:54,932
{\an2}¿Quién no te querría?
138
00:08:05,651 --> 00:08:07,653
{\an2}¿No vas a preguntarme
139
00:08:07,737 --> 00:08:08,863
{\an2}si te amo?
140
00:08:13,743 --> 00:08:15,287
{\an2}¿Cuál sería la diferencia?
141
00:08:16,621 --> 00:08:19,166
{\an2}Igual nos casaremos pronto.
142
00:08:21,418 --> 00:08:24,463
{\an2}No, eso no pasará.
143
00:08:27,840 --> 00:08:29,051
{\an2}¿Por qué no?
144
00:08:30,551 --> 00:08:32,887
{\an2}No quiero suicidarme como mi padre.
145
00:08:35,723 --> 00:08:36,891
{\an2}¿Qué tal...
146
00:08:38,352 --> 00:08:39,894
{\an2}...si te dijera...
147
00:08:43,148 --> 00:08:44,774
{\an2}...que no se suicidó?
148
00:08:46,401 --> 00:08:47,860
{\an2}¿Y si lo asesinaron?
149
00:08:49,946 --> 00:08:50,988
{\an2}¿Qué dices?
150
00:08:51,697 --> 00:08:53,492
{\an2}¿Y si no se suicidó?
151
00:08:53,991 --> 00:08:56,411
{\an2}¿Y si alguien planeó matarlo
152
00:08:56,953 --> 00:08:58,413
{\an2}y lo asesinó?
153
00:08:59,580 --> 00:09:01,624
{\an2}Diría que estás alucinando.
154
00:09:06,421 --> 00:09:08,631
{\an2}La persona que mató a tu padre,
155
00:09:09,590 --> 00:09:11,801
{\an2}podría matarte a ti también
muy fácilmente.
156
00:09:16,639 --> 00:09:18,266
{\an2}A menos que yo lo detenga.
157
00:09:18,933 --> 00:09:19,934
{\an2}Vete.
158
00:09:20,810 --> 00:09:22,187
{\an2}Sal de aquí ahora mismo.
159
00:09:22,895 --> 00:09:24,189
{\an2}Estás despedida.
160
00:09:26,441 --> 00:09:27,526
{\an2}No.
161
00:09:30,404 --> 00:09:31,862
{\an2}No puedes despedirme.
162
00:09:31,946 --> 00:09:33,073
{\an2}Claro que sí.
163
00:09:33,823 --> 00:09:36,159
{\an2}Soy el director ejecutivo. ¡Sal de aquí!
164
00:09:50,257 --> 00:09:51,299
{\an2}Buen trabajo, chicos.
165
00:09:51,383 --> 00:09:53,759
{\an2}Gracias de nuevo, nos vemos mañana.
166
00:09:53,843 --> 00:09:55,052
{\an2}Adiós.
167
00:09:57,347 --> 00:09:59,849
{\an2}Gracias por su trabajo, chef.
168
00:10:01,143 --> 00:10:03,811
{\an2}Gracias, Seth, por la oportunidad.
169
00:10:14,573 --> 00:10:15,865
{\an2}- Ya me voy entonces.
- Bueno.
170
00:10:15,948 --> 00:10:17,159
{\an2}Buenas noches.
171
00:10:22,497 --> 00:10:23,498
{\an2}¡Oye!
172
00:10:24,166 --> 00:10:25,417
{\an2}¿Qué fue eso?
173
00:10:27,084 --> 00:10:29,463
{\an2}¡Te estás aprovechando
del interés del amor!
174
00:10:29,546 --> 00:10:31,381
{\an2}¿Qué? ¿Estás borracha?
175
00:10:31,465 --> 00:10:32,882
{\an2}No estoy borracha.
176
00:10:35,427 --> 00:10:36,636
{\an2}¡Suficiente!
177
00:10:39,556 --> 00:10:42,309
{\an2}¿Estoy borracha
o acaba de haber un temblor?
178
00:10:42,683 --> 00:10:43,684
{\an2}Las dos.
179
00:10:44,018 --> 00:10:46,313
{\an2}¡Esto no está bien, hermano!
180
00:10:46,396 --> 00:10:48,731
{\an2}¡Está bien! Esto es lo que pienso.
181
00:10:49,191 --> 00:10:50,816
{\an2}¿Qué tal si todas mis metidas de pata
182
00:10:50,900 --> 00:10:52,693
{\an2}son síntomas
de un problema más grande?
183
00:10:53,528 --> 00:10:54,613
{\an2}¿Cuándo empezó el problema?
184
00:10:57,282 --> 00:10:58,408
{\an2}¡Vamos!
185
00:10:58,617 --> 00:10:59,700
{\an2}¡Con el Señor Park!
186
00:10:59,784 --> 00:11:01,495
{\an2}Se supone que esto es un drama romántico.
187
00:11:01,578 --> 00:11:03,455
{\an2}¿Por qué simulan que un asesinato
es suicidio
188
00:11:03,538 --> 00:11:05,499
{\an2}en el sexto episodio?
189
00:11:05,582 --> 00:11:07,542
{\an2}Esto es un drama coreano, Claire.
190
00:11:07,626 --> 00:11:09,085
{\an2}Todo pasa por una razón.
191
00:11:09,169 --> 00:11:10,920
{\an2}¡Eso es exactamente lo que estoy diciendo!
192
00:11:11,003 --> 00:11:13,047
{\an2}Mira, Seth, temblores,
actuaciones especiales,
193
00:11:13,130 --> 00:11:15,007
{\an2}Joon salva mi vida y tú la de Seo Yeon.
194
00:11:15,091 --> 00:11:17,176
{\an2}El Mundo del Drama está enfermo.
195
00:11:17,260 --> 00:11:19,762
{\an2}Y hemos estado intentando
analizar los síntomas.
196
00:11:19,845 --> 00:11:22,557
{\an2}¡Ni siquiera nos preguntamos
qué enfermedad es!
197
00:11:22,641 --> 00:11:24,141
{\an2}Yo lo haré. ¿Cuál es la enfermedad?
198
00:11:26,353 --> 00:11:28,396
{\an2}- No tengo idea.
- Espera.
199
00:11:28,605 --> 00:11:31,358
{\an2}Debo irme. Hablamos luego.
200
00:11:32,484 --> 00:11:33,734
{\an2}¿Cuál es la enfermedad?
201
00:11:33,818 --> 00:11:36,363
{\an2}¿Quién o qué afectó al Mundo del Drama?
202
00:11:37,656 --> 00:11:39,073
{\an2}¿Tal vez fue todo mi culpa?
203
00:11:54,171 --> 00:11:56,466
{\an2}Pensé que habíamos concluido
nuestro negocio.
204
00:11:58,260 --> 00:11:59,302
{\an2}¿Sí?
205
00:12:01,971 --> 00:12:03,390
{\an2}Pero ¿adivina qué?
206
00:12:05,933 --> 00:12:07,561
{\an2}Me echaron.
207
00:12:09,770 --> 00:12:11,314
{\an2}Joon me despidió.
208
00:12:14,568 --> 00:12:16,653
{\an2}Y no se casará conmigo.
209
00:12:20,865 --> 00:12:21,991
{\an2}Claire.
210
00:12:23,577 --> 00:12:24,578
{\an2}Dios mío.
211
00:12:24,910 --> 00:12:26,705
{\an2}Qué bueno que te encuentro.
212
00:12:27,706 --> 00:12:28,831
{\an2}¿De verdad?
213
00:12:29,708 --> 00:12:30,916
{\an2}¿Puedo?
214
00:12:40,885 --> 00:12:42,219
{\an2}Hoy ha sido...
215
00:12:42,304 --> 00:12:44,221
{\an2}...el día más largo de mi vida.
216
00:12:45,139 --> 00:12:47,057
{\an2}Y solo he trabajado cinco horas.
217
00:12:51,187 --> 00:12:52,397
{\an2}¿Te está yendo bien?
218
00:12:53,648 --> 00:12:55,941
{\an2}Estoy totalmente perdido.
219
00:12:57,652 --> 00:12:59,904
{\an2}¿Ves? ¡Me refiero a eso!
220
00:13:01,071 --> 00:13:02,490
{\an2}¿A quién le hablas?
221
00:13:02,865 --> 00:13:03,991
{\an2}Lo siento.
222
00:13:06,703 --> 00:13:09,205
{\an2}Es mi culpa, Joon Park.
223
00:13:09,288 --> 00:13:11,165
{\an2}Pero no es a propósito. Quiero decir...
224
00:13:13,250 --> 00:13:16,962
{\an2}Todo lo que hago aquí
es para que puedas ser feliz.
225
00:13:17,880 --> 00:13:20,257
{\an2}Tienes que creerme. ¿Me crees?
226
00:13:20,634 --> 00:13:23,762
{\an2}¿Crees que todo lo que hago aquí
es para que puedas ser feliz?
227
00:13:28,391 --> 00:13:30,352
{\an2}¡Es una escena de honestidad embriagada!
228
00:13:30,435 --> 00:13:32,978
{\an2}¿Y ahora me convierto en protagonista?
¡No puede ser!
229
00:13:33,605 --> 00:13:36,315
{\an2}Está bien. Debo decirte algo.
230
00:13:36,399 --> 00:13:37,651
{\an2}Es muy importante.
231
00:13:37,776 --> 00:13:39,361
{\an2}Está bien.
232
00:13:39,944 --> 00:13:41,446
{\an2}Tu padre...
233
00:13:42,071 --> 00:13:43,573
{\an2}...y el fuego...
234
00:13:43,906 --> 00:13:45,533
{\an2}...está todo mal.
235
00:13:46,451 --> 00:13:48,160
{\an2}Es todo un error.
236
00:13:49,454 --> 00:13:50,580
{\an2}¿Entiendes?
237
00:13:52,873 --> 00:13:53,958
{\an2}Lo sé.
238
00:13:56,126 --> 00:13:58,295
{\an2}- Pero así es la vida.
- ¡No, no lo es!
239
00:13:58,505 --> 00:14:00,214
{\an2}¡Así no es la vida y no lo entiendes!
240
00:14:00,297 --> 00:14:03,385
{\an2}¿Y ahora estás
en Comida Congelada Park? ¡No!
241
00:14:05,135 --> 00:14:07,764
{\an2}- Es lo que mi padre hubiera querido.
- ¡No lo es!
242
00:14:07,930 --> 00:14:09,181
{\an2}No lo es.
243
00:14:13,310 --> 00:14:15,271
{\an2}¿Prometes que no me odiarás?
244
00:14:16,481 --> 00:14:17,607
{\an2}¿Qué pasa?
245
00:14:20,025 --> 00:14:22,487
{\an2}Se suponía que sería pequeño
y solo en la sartén,
246
00:14:22,570 --> 00:14:25,072
{\an2}como la última vez que usé el matafuegos.
247
00:14:25,365 --> 00:14:26,907
{\an2}Y se suponía que tú vendrías
248
00:14:26,991 --> 00:14:28,951
{\an2}y lo solucionarías y salvarías a Seo Yeon.
249
00:14:29,034 --> 00:14:31,120
{\an2}Y lo habrías hecho, pero me salvaste a mí.
250
00:14:31,203 --> 00:14:32,831
{\an2}¡Me salvaste la vida!
251
00:14:33,247 --> 00:14:34,416
{\an2}¡Y no deberías haberlo hecho!
252
00:14:34,499 --> 00:14:37,293
{\an2}Todos estarían mejor si estuviera muerta.
253
00:14:40,045 --> 00:14:41,338
{\an2}Es la verdad.
254
00:14:43,842 --> 00:14:45,050
{\an2}Cállate.
255
00:14:46,176 --> 00:14:47,429
{\an2}Es la verdad.
256
00:14:49,556 --> 00:14:51,098
{\an2}Debes hacer algo.
257
00:14:54,477 --> 00:14:56,479
{\an2}Si no puedo tener lo que quiero,
258
00:14:58,022 --> 00:14:59,691
{\an2}les diré a todos la verdad.
259
00:15:00,567 --> 00:15:01,984
{\an2}¿Qué verdad?
260
00:15:02,861 --> 00:15:04,612
{\an2}¿Que yo maté al Señor Park?
261
00:15:05,070 --> 00:15:06,989
{\an2}¿Quién te creería?
262
00:15:07,156 --> 00:15:08,949
{\an2}Y que le disparaste a Joon con una flecha.
263
00:15:09,784 --> 00:15:12,454
{\an2}Bueno, nuevamente,
consecuencias accidentales.
264
00:15:13,287 --> 00:15:15,623
{\an2}El objetivo era la niña blanca.
265
00:15:16,040 --> 00:15:17,876
{\an2}Pero todo salió bastante bien.
266
00:15:18,501 --> 00:15:22,046
{\an2}Yo me quedaba con Joon Park
y tú con Seo Yeon.
267
00:15:22,547 --> 00:15:24,256
{\an2}¡Ese era el trato!
268
00:15:25,215 --> 00:15:27,427
{\an2}¡Así que arréglalo!
269
00:15:29,136 --> 00:15:30,555
{\an2}¿Qué quieres decir
270
00:15:30,638 --> 00:15:32,557
{\an2}con que se suponía que sería pequeño
271
00:15:32,640 --> 00:15:33,850
{\an2}como la última vez?
272
00:15:35,435 --> 00:15:36,603
{\an2}¿Tú...?
273
00:15:39,522 --> 00:15:41,231
{\an2}¿Tú provocaste el incendio?
274
00:15:43,860 --> 00:15:45,235
{\an2}¿Tú...
275
00:15:45,319 --> 00:15:48,155
{\an2}...eres la razón por la que perdí
mi restaurante?
276
00:15:51,493 --> 00:15:53,035
{\an2}El Libertino...
277
00:15:54,411 --> 00:15:56,330
{\an2}...era todo para mí.
278
00:15:56,413 --> 00:15:57,998
{\an2}¡Era mi vida!
279
00:15:58,958 --> 00:16:00,376
{\an2}Y tú...
280
00:16:00,877 --> 00:16:02,545
{\an2}No entiendo, Claire.
281
00:16:03,212 --> 00:16:04,798
{\an2}¿Por qué me harías eso?
282
00:16:05,130 --> 00:16:07,467
{\an2}Era la única forma, es decir,
tenías que elegir...
283
00:16:07,550 --> 00:16:09,176
{\an2}Pero ¡te elegí a ti!
284
00:16:09,259 --> 00:16:11,220
{\an2}¡Te elegí a ti!
285
00:16:11,763 --> 00:16:15,057
{\an2}Te abrí las puertas, te di un trabajo.
286
00:16:15,224 --> 00:16:18,268
{\an2}¡Me dispararon una flecha por ti!
287
00:16:18,686 --> 00:16:20,605
{\an2}¡Maldición, casi me enamoro de ti!
288
00:16:36,538 --> 00:16:38,372
{\an2}No quiero volver a verte.
289
00:16:40,290 --> 00:16:41,458
{\an2}Tienes que entender que...
290
00:16:46,255 --> 00:16:47,799
{\an2}No me agarró.
291
00:16:49,216 --> 00:16:51,176
{\an2}¡Haz lo que sea necesario!
292
00:16:53,345 --> 00:16:56,390
{\an2}Y sigue con el plan.
Estoy cansada de sorpresas.
293
00:16:57,517 --> 00:16:58,518
{\an2}¿Sí?
294
00:17:00,227 --> 00:17:01,353
{\an2}Sí.
295
00:17:03,898 --> 00:17:05,608
{\an2}Entonces ¡detestarás esto!
296
00:17:08,778 --> 00:17:10,237
{\an2}¡No lo hagas!
297
00:17:10,404 --> 00:17:13,198
{\an2}¡Dijiste que esta historia me necesitaba!
298
00:17:13,365 --> 00:17:15,075
{\an2}- Es para bien.
- No.
299
00:17:15,827 --> 00:17:16,911
{\an2}No.
300
00:17:20,790 --> 00:17:22,625
{\an2}Nos vemos en la próxima serie.