1 00:00:08,551 --> 00:00:12,930 {\an8}EPISODIO 7 2 00:00:20,353 --> 00:00:22,773 {\an2}Alguien se benefició con la muerte del Señor Park. 3 00:00:23,858 --> 00:00:25,568 {\an2}¡Averiguaré quién! 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,987 {\an2}Tal vez la rosa se vea mejor allí. 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,237 {\an2}¿Se vería mejor aquí? 6 00:00:31,782 --> 00:00:33,241 {\an2}Está bien. 7 00:00:33,324 --> 00:00:34,994 {\an2}Lo estás haciendo bien. 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,120 {\an2}No soy muy buena en esto. 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,999 {\an2}Mira, ¿has visto esto? 10 00:00:40,123 --> 00:00:41,750 {\an2}Lo estás haciendo fantástico. 11 00:00:42,835 --> 00:00:44,795 {\an2}No deberías desperdiciar tus talentos. 12 00:00:46,546 --> 00:00:47,590 {\an2}¡Seth! 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,176 {\an2}¿Qué te parecería trabajar en un restaurante? 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,403 {\an2}Ese día 15 00:01:11,822 --> 00:01:14,033 {\an2}Pensando en ti 16 00:01:14,240 --> 00:01:19,454 {\an2}No pude dormir 17 00:01:22,207 --> 00:01:23,374 {\an2}Tu amor 18 00:01:31,216 --> 00:01:32,342 {\an2}¿Qué te pasa? 19 00:01:47,273 --> 00:01:49,234 {\an2}Tú no matarías a un hombre. 20 00:01:51,152 --> 00:01:53,154 {\an2}Tu rol es demasiado pequeño. 21 00:01:53,238 --> 00:01:54,280 {\an2}¿Disculpa? 22 00:01:55,032 --> 00:01:56,033 {\an2}Nada. 23 00:01:56,784 --> 00:01:57,826 {\an2}Nada. 24 00:01:59,160 --> 00:02:00,286 {\an2}¿Seo Yeon está aquí? 25 00:02:02,748 --> 00:02:03,749 {\an2}No. 26 00:02:05,084 --> 00:02:06,835 {\an2}No vendrá por un tiempo. 27 00:02:06,919 --> 00:02:07,920 {\an2}¿Por qué? 28 00:02:08,671 --> 00:02:09,672 {\an2}El restaurante. 29 00:02:13,466 --> 00:02:16,136 {\an2}¿Cuándo fue la última vez que te bañaste? 30 00:02:17,220 --> 00:02:19,180 {\an2}Tienes... 31 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 {\an2}¿Puede alguien ayudarme? 32 00:02:29,190 --> 00:02:32,235 {\an2}¡Vaya, necesitas un cambio de imagen completo! 33 00:02:34,655 --> 00:02:36,782 {\an2}Primero, renovador de ojos 34 00:02:36,865 --> 00:02:39,868 {\an2}para las ojeras. Ya está. 35 00:02:39,952 --> 00:02:42,287 {\an8}Luego, un tónico de leche de cabra 36 00:02:42,370 --> 00:02:45,666 {\an2}para darle vida a esa piel cansada. 37 00:02:47,458 --> 00:02:48,877 {\an2}Ahora, una emulsión blanqueadora... 38 00:02:48,961 --> 00:02:51,046 {\an2}Olvídalo. 39 00:02:51,130 --> 00:02:53,423 {\an2}Solo un poco de delineador de ojos 40 00:02:53,506 --> 00:02:56,426 {\an2}hará que resalten tus ojos. 41 00:02:57,302 --> 00:02:59,512 {\an2}Y un toque de lápiz labial... 42 00:03:00,680 --> 00:03:03,349 {\an2}...para que quede terminado. 43 00:03:06,644 --> 00:03:08,563 {\an2}Vaya. 44 00:03:11,191 --> 00:03:13,568 {\an2}¡Menos mal que existe la publicidad por emplazamiento! 45 00:03:13,651 --> 00:03:16,404 {\an2}- Llevemos esto allí. - Está bien. 46 00:03:18,406 --> 00:03:20,784 {\an2}EL LIBERTINO DE SETH PRÓXIMAMENTE 47 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 {\an2}¿Seth? 48 00:03:23,453 --> 00:03:24,872 {\an2}¡Claire! 49 00:03:25,496 --> 00:03:26,749 {\an2}¡Aún estás aquí! 50 00:03:27,290 --> 00:03:28,416 {\an2}Seth, ¿qué sucede? 51 00:03:28,499 --> 00:03:30,002 {\an2}¡Compré el restaurante! 52 00:03:30,335 --> 00:03:31,962 {\an2}¿Qué? ¿Cómo? 53 00:03:32,046 --> 00:03:35,174 {\an2}Bueno, he vivido en dramas por un largo tiempo. 54 00:03:35,256 --> 00:03:37,176 {\an2}Ahorré algo de dinero. 55 00:03:37,300 --> 00:03:39,053 {\an2}Ya sabes, en caso de emergencia. 56 00:03:39,928 --> 00:03:41,387 {\an2}¿Qué? ¿Por qué harías eso? 57 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 {\an2}El Sabor Del Amor es sobre Joon y Seo Yeon y el restaurante... 58 00:03:44,808 --> 00:03:46,601 {\an2}Habría cerrado. 59 00:03:47,895 --> 00:03:49,520 {\an2}Bueno. Está bien, buen punto. 60 00:03:51,065 --> 00:03:52,482 {\an2}Escucha, necesitamos hablar. 61 00:03:52,983 --> 00:03:55,526 {\an2}Seth, ¡capítulo ocho! ¿Sí? ¿Capítulo ocho? 62 00:03:55,819 --> 00:03:57,905 {\an2}Alguien se benefició. Piénsalo. 63 00:03:58,613 --> 00:04:00,824 {\an2}Todos aún creen que el Señor Park se suicidó. 64 00:04:00,908 --> 00:04:02,034 {\an2}¿Por qué creerían eso? 65 00:04:02,117 --> 00:04:03,827 {\an2}- ¿Quién está detrás de eso? - ¡Sí, lo sé! 66 00:04:03,911 --> 00:04:06,329 {\an2}Sí. ¿Quién en este mundo sería el que se beneficie más? 67 00:04:06,997 --> 00:04:08,916 {\an2}Yo también lo he estado pensando, Claire. 68 00:04:11,626 --> 00:04:13,378 {\an2}Y hablaremos de eso después, lo prometo. 69 00:04:13,461 --> 00:04:16,173 {\an2}Pero primero debemos volver a organizar este restaurante. 70 00:04:16,381 --> 00:04:18,424 {\an2}Prioridad número uno, final feliz, ¿no? 71 00:04:20,844 --> 00:04:22,221 {\an2}¿Lista para ensuciarte? 72 00:04:23,013 --> 00:04:24,514 {\an8}COMIDA CONGELADA PARK 73 00:04:27,142 --> 00:04:29,937 {\an8}JOON PARK, DIRECTOR EJECUTIVO 74 00:04:30,020 --> 00:04:33,523 {\an8}El director ejecutivo de la compañía debe tener una oficina acorde. 75 00:04:34,607 --> 00:04:37,652 {\an2}Pero, mamá, esta es la oficina de papá. 76 00:04:37,945 --> 00:04:38,987 {\an2}Lo sé. 77 00:04:47,121 --> 00:04:49,330 {\an2}¿No lo extrañas? 78 00:04:51,624 --> 00:04:53,127 {\an2}Claro que sí. 79 00:04:54,128 --> 00:04:57,923 {\an2}Durante 60 años, él fue mi vida. 80 00:04:59,258 --> 00:05:00,926 {\an2}Mamá, 81 00:05:01,009 --> 00:05:02,468 {\an2}nunca hablamos de esto, pero... 82 00:05:03,929 --> 00:05:05,680 {\an2}...¿por qué crees que lo hizo? 83 00:05:08,474 --> 00:05:11,061 {\an2}Debe haber tenido sus razones. 84 00:05:11,186 --> 00:05:12,437 {\an2}Mamá, ¡espera! 85 00:05:16,108 --> 00:05:18,193 {\an2}¿Por qué se suicidaría? 86 00:05:21,280 --> 00:05:24,074 {\an2}Siempre quiso que heredaras el negocio. 87 00:05:25,117 --> 00:05:26,784 {\an2}Y lo logró. 88 00:05:27,660 --> 00:05:29,579 {\an2}Aquí es donde perteneces. 89 00:05:29,830 --> 00:05:31,248 {\an2}Eso es lo que importa. 90 00:05:35,127 --> 00:05:36,920 {\an2}- Necesito dos parlantes aquí, - Sí. 91 00:05:37,004 --> 00:05:38,546 {\an2}mirando para afuera. 92 00:05:38,629 --> 00:05:40,924 {\an2}Y también una bola de boliche ahí arriba 93 00:05:41,008 --> 00:05:43,135 {\an2}- y un foco justo en el medio. - Está bien. 94 00:05:43,384 --> 00:05:44,677 {\an2}Eso es todo. 95 00:05:44,970 --> 00:05:46,889 {\an2}Seth, ¿para qué es todo eso? 96 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 {\an2}¿Qué te dije antes, hermanita? 97 00:05:49,807 --> 00:05:51,434 {\an2}A todos les encanta el karaoke. 98 00:05:51,517 --> 00:05:52,643 {\an2}¡Seth! 99 00:05:57,607 --> 00:05:59,151 {\an2}¿Me llamaste? 100 00:06:01,778 --> 00:06:02,862 {\an2}Abre la boca. 101 00:06:06,283 --> 00:06:07,284 {\an2}Vaya. 102 00:06:07,742 --> 00:06:09,744 {\an2}Pensé que podríamos ponerlo en el menú. 103 00:06:09,912 --> 00:06:11,330 {\an2}Está delicioso. 104 00:06:15,918 --> 00:06:17,085 {\an2}Hermano. 105 00:06:18,586 --> 00:06:19,922 {\an2}¿Podemos hablar? 106 00:06:20,923 --> 00:06:21,924 {\an2}Un minuto. 107 00:06:26,677 --> 00:06:27,678 {\an2}¿Sí, Claire? 108 00:06:27,762 --> 00:06:30,515 {\an2}¡Es obvio que está loca por ti! 109 00:06:32,184 --> 00:06:34,353 {\an2}¿Qué? ¡No! 110 00:06:34,435 --> 00:06:36,646 {\an2}- Claro que no. - Tú le salvaste la vida 111 00:06:36,729 --> 00:06:39,107 {\an2}y ahora quiere besarte. 112 00:06:39,649 --> 00:06:41,276 {\an2}No seas ridícula. 113 00:06:41,360 --> 00:06:42,527 {\an2}Su trama retomó el hilo. 114 00:06:42,610 --> 00:06:44,529 {\an2}Es la chef, sin duda, la protagonista. 115 00:06:44,612 --> 00:06:46,656 {\an2}Pero ¡no hay un protagonista hombre! 116 00:06:47,241 --> 00:06:48,616 {\an2}Claro que lo hay. 117 00:06:52,371 --> 00:06:54,039 {\an2}Ese es el paso siguiente. 118 00:06:57,042 --> 00:06:59,836 {\an2}CLAIRE 119 00:07:00,295 --> 00:07:01,296 {\an2}¡Señor Presidente! 120 00:07:03,631 --> 00:07:04,632 {\an2}Hola, Ga In. 121 00:07:08,928 --> 00:07:10,721 {\an2}¿Qué tal tu primer día como director? 122 00:07:12,723 --> 00:07:14,517 {\an2}Creí que abrir el restaurante 123 00:07:14,600 --> 00:07:15,978 {\an2}había sido un error. 124 00:07:17,145 --> 00:07:18,896 {\an2}Que me había equivocado. 125 00:07:19,314 --> 00:07:21,816 {\an2}Pero ahora creo... 126 00:07:22,943 --> 00:07:25,486 {\an2}- ...que tal vez no fue... - Aquí es donde perteneces. 127 00:07:27,155 --> 00:07:29,199 {\an2}Primero, debemos resolver los asuntos más urgentes. 128 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 {\an2}Claro. 129 00:07:31,909 --> 00:07:33,578 {\an2}Como nuestra boda, por ejemplo. 130 00:07:33,996 --> 00:07:35,414 {\an2}Me alegra que lo menciones... 131 00:07:35,913 --> 00:07:37,082 {\an2}Quiero algo simple. 132 00:07:38,624 --> 00:07:39,625 {\an2}Debo preguntarte algo. 133 00:07:40,252 --> 00:07:42,337 {\an2}Pero no demasiado simple. 134 00:07:42,628 --> 00:07:44,381 {\an2}La gente dirá cosas, ¿verdad? 135 00:07:45,007 --> 00:07:46,133 {\an2}¿Me amas? 136 00:07:50,345 --> 00:07:51,929 {\an2}Eres así de apuesto. 137 00:07:53,265 --> 00:07:54,932 {\an2}¿Quién no te querría? 138 00:08:05,651 --> 00:08:07,653 {\an2}¿No vas a preguntarme 139 00:08:07,737 --> 00:08:08,863 {\an2}si te amo? 140 00:08:13,743 --> 00:08:15,287 {\an2}¿Cuál sería la diferencia? 141 00:08:16,621 --> 00:08:19,166 {\an2}Igual nos casaremos pronto. 142 00:08:21,418 --> 00:08:24,463 {\an2}No, eso no pasará. 143 00:08:27,840 --> 00:08:29,051 {\an2}¿Por qué no? 144 00:08:30,551 --> 00:08:32,887 {\an2}No quiero suicidarme como mi padre. 145 00:08:35,723 --> 00:08:36,891 {\an2}¿Qué tal... 146 00:08:38,352 --> 00:08:39,894 {\an2}...si te dijera... 147 00:08:43,148 --> 00:08:44,774 {\an2}...que no se suicidó? 148 00:08:46,401 --> 00:08:47,860 {\an2}¿Y si lo asesinaron? 149 00:08:49,946 --> 00:08:50,988 {\an2}¿Qué dices? 150 00:08:51,697 --> 00:08:53,492 {\an2}¿Y si no se suicidó? 151 00:08:53,991 --> 00:08:56,411 {\an2}¿Y si alguien planeó matarlo 152 00:08:56,953 --> 00:08:58,413 {\an2}y lo asesinó? 153 00:08:59,580 --> 00:09:01,624 {\an2}Diría que estás alucinando. 154 00:09:06,421 --> 00:09:08,631 {\an2}La persona que mató a tu padre, 155 00:09:09,590 --> 00:09:11,801 {\an2}podría matarte a ti también muy fácilmente. 156 00:09:16,639 --> 00:09:18,266 {\an2}A menos que yo lo detenga. 157 00:09:18,933 --> 00:09:19,934 {\an2}Vete. 158 00:09:20,810 --> 00:09:22,187 {\an2}Sal de aquí ahora mismo. 159 00:09:22,895 --> 00:09:24,189 {\an2}Estás despedida. 160 00:09:26,441 --> 00:09:27,526 {\an2}No. 161 00:09:30,404 --> 00:09:31,862 {\an2}No puedes despedirme. 162 00:09:31,946 --> 00:09:33,073 {\an2}Claro que sí. 163 00:09:33,823 --> 00:09:36,159 {\an2}Soy el director ejecutivo. ¡Sal de aquí! 164 00:09:50,257 --> 00:09:51,299 {\an2}Buen trabajo, chicos. 165 00:09:51,383 --> 00:09:53,759 {\an2}Gracias de nuevo, nos vemos mañana. 166 00:09:53,843 --> 00:09:55,052 {\an2}Adiós. 167 00:09:57,347 --> 00:09:59,849 {\an2}Gracias por su trabajo, chef. 168 00:10:01,143 --> 00:10:03,811 {\an2}Gracias, Seth, por la oportunidad. 169 00:10:14,573 --> 00:10:15,865 {\an2}- Ya me voy entonces. - Bueno. 170 00:10:15,948 --> 00:10:17,159 {\an2}Buenas noches. 171 00:10:22,497 --> 00:10:23,498 {\an2}¡Oye! 172 00:10:24,166 --> 00:10:25,417 {\an2}¿Qué fue eso? 173 00:10:27,084 --> 00:10:29,463 {\an2}¡Te estás aprovechando del interés del amor! 174 00:10:29,546 --> 00:10:31,381 {\an2}¿Qué? ¿Estás borracha? 175 00:10:31,465 --> 00:10:32,882 {\an2}No estoy borracha. 176 00:10:35,427 --> 00:10:36,636 {\an2}¡Suficiente! 177 00:10:39,556 --> 00:10:42,309 {\an2}¿Estoy borracha o acaba de haber un temblor? 178 00:10:42,683 --> 00:10:43,684 {\an2}Las dos. 179 00:10:44,018 --> 00:10:46,313 {\an2}¡Esto no está bien, hermano! 180 00:10:46,396 --> 00:10:48,731 {\an2}¡Está bien! Esto es lo que pienso. 181 00:10:49,191 --> 00:10:50,816 {\an2}¿Qué tal si todas mis metidas de pata 182 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 {\an2}son síntomas de un problema más grande? 183 00:10:53,528 --> 00:10:54,613 {\an2}¿Cuándo empezó el problema? 184 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 {\an2}¡Vamos! 185 00:10:58,617 --> 00:10:59,700 {\an2}¡Con el Señor Park! 186 00:10:59,784 --> 00:11:01,495 {\an2}Se supone que esto es un drama romántico. 187 00:11:01,578 --> 00:11:03,455 {\an2}¿Por qué simulan que un asesinato es suicidio 188 00:11:03,538 --> 00:11:05,499 {\an2}en el sexto episodio? 189 00:11:05,582 --> 00:11:07,542 {\an2}Esto es un drama coreano, Claire. 190 00:11:07,626 --> 00:11:09,085 {\an2}Todo pasa por una razón. 191 00:11:09,169 --> 00:11:10,920 {\an2}¡Eso es exactamente lo que estoy diciendo! 192 00:11:11,003 --> 00:11:13,047 {\an2}Mira, Seth, temblores, actuaciones especiales, 193 00:11:13,130 --> 00:11:15,007 {\an2}Joon salva mi vida y tú la de Seo Yeon. 194 00:11:15,091 --> 00:11:17,176 {\an2}El Mundo del Drama está enfermo. 195 00:11:17,260 --> 00:11:19,762 {\an2}Y hemos estado intentando analizar los síntomas. 196 00:11:19,845 --> 00:11:22,557 {\an2}¡Ni siquiera nos preguntamos qué enfermedad es! 197 00:11:22,641 --> 00:11:24,141 {\an2}Yo lo haré. ¿Cuál es la enfermedad? 198 00:11:26,353 --> 00:11:28,396 {\an2}- No tengo idea. - Espera. 199 00:11:28,605 --> 00:11:31,358 {\an2}Debo irme. Hablamos luego. 200 00:11:32,484 --> 00:11:33,734 {\an2}¿Cuál es la enfermedad? 201 00:11:33,818 --> 00:11:36,363 {\an2}¿Quién o qué afectó al Mundo del Drama? 202 00:11:37,656 --> 00:11:39,073 {\an2}¿Tal vez fue todo mi culpa? 203 00:11:54,171 --> 00:11:56,466 {\an2}Pensé que habíamos concluido nuestro negocio. 204 00:11:58,260 --> 00:11:59,302 {\an2}¿Sí? 205 00:12:01,971 --> 00:12:03,390 {\an2}Pero ¿adivina qué? 206 00:12:05,933 --> 00:12:07,561 {\an2}Me echaron. 207 00:12:09,770 --> 00:12:11,314 {\an2}Joon me despidió. 208 00:12:14,568 --> 00:12:16,653 {\an2}Y no se casará conmigo. 209 00:12:20,865 --> 00:12:21,991 {\an2}Claire. 210 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 {\an2}Dios mío. 211 00:12:24,910 --> 00:12:26,705 {\an2}Qué bueno que te encuentro. 212 00:12:27,706 --> 00:12:28,831 {\an2}¿De verdad? 213 00:12:29,708 --> 00:12:30,916 {\an2}¿Puedo? 214 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 {\an2}Hoy ha sido... 215 00:12:42,304 --> 00:12:44,221 {\an2}...el día más largo de mi vida. 216 00:12:45,139 --> 00:12:47,057 {\an2}Y solo he trabajado cinco horas. 217 00:12:51,187 --> 00:12:52,397 {\an2}¿Te está yendo bien? 218 00:12:53,648 --> 00:12:55,941 {\an2}Estoy totalmente perdido. 219 00:12:57,652 --> 00:12:59,904 {\an2}¿Ves? ¡Me refiero a eso! 220 00:13:01,071 --> 00:13:02,490 {\an2}¿A quién le hablas? 221 00:13:02,865 --> 00:13:03,991 {\an2}Lo siento. 222 00:13:06,703 --> 00:13:09,205 {\an2}Es mi culpa, Joon Park. 223 00:13:09,288 --> 00:13:11,165 {\an2}Pero no es a propósito. Quiero decir... 224 00:13:13,250 --> 00:13:16,962 {\an2}Todo lo que hago aquí es para que puedas ser feliz. 225 00:13:17,880 --> 00:13:20,257 {\an2}Tienes que creerme. ¿Me crees? 226 00:13:20,634 --> 00:13:23,762 {\an2}¿Crees que todo lo que hago aquí es para que puedas ser feliz? 227 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 {\an2}¡Es una escena de honestidad embriagada! 228 00:13:30,435 --> 00:13:32,978 {\an2}¿Y ahora me convierto en protagonista? ¡No puede ser! 229 00:13:33,605 --> 00:13:36,315 {\an2}Está bien. Debo decirte algo. 230 00:13:36,399 --> 00:13:37,651 {\an2}Es muy importante. 231 00:13:37,776 --> 00:13:39,361 {\an2}Está bien. 232 00:13:39,944 --> 00:13:41,446 {\an2}Tu padre... 233 00:13:42,071 --> 00:13:43,573 {\an2}...y el fuego... 234 00:13:43,906 --> 00:13:45,533 {\an2}...está todo mal. 235 00:13:46,451 --> 00:13:48,160 {\an2}Es todo un error. 236 00:13:49,454 --> 00:13:50,580 {\an2}¿Entiendes? 237 00:13:52,873 --> 00:13:53,958 {\an2}Lo sé. 238 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 {\an2}- Pero así es la vida. - ¡No, no lo es! 239 00:13:58,505 --> 00:14:00,214 {\an2}¡Así no es la vida y no lo entiendes! 240 00:14:00,297 --> 00:14:03,385 {\an2}¿Y ahora estás en Comida Congelada Park? ¡No! 241 00:14:05,135 --> 00:14:07,764 {\an2}- Es lo que mi padre hubiera querido. - ¡No lo es! 242 00:14:07,930 --> 00:14:09,181 {\an2}No lo es. 243 00:14:13,310 --> 00:14:15,271 {\an2}¿Prometes que no me odiarás? 244 00:14:16,481 --> 00:14:17,607 {\an2}¿Qué pasa? 245 00:14:20,025 --> 00:14:22,487 {\an2}Se suponía que sería pequeño y solo en la sartén, 246 00:14:22,570 --> 00:14:25,072 {\an2}como la última vez que usé el matafuegos. 247 00:14:25,365 --> 00:14:26,907 {\an2}Y se suponía que tú vendrías 248 00:14:26,991 --> 00:14:28,951 {\an2}y lo solucionarías y salvarías a Seo Yeon. 249 00:14:29,034 --> 00:14:31,120 {\an2}Y lo habrías hecho, pero me salvaste a mí. 250 00:14:31,203 --> 00:14:32,831 {\an2}¡Me salvaste la vida! 251 00:14:33,247 --> 00:14:34,416 {\an2}¡Y no deberías haberlo hecho! 252 00:14:34,499 --> 00:14:37,293 {\an2}Todos estarían mejor si estuviera muerta. 253 00:14:40,045 --> 00:14:41,338 {\an2}Es la verdad. 254 00:14:43,842 --> 00:14:45,050 {\an2}Cállate. 255 00:14:46,176 --> 00:14:47,429 {\an2}Es la verdad. 256 00:14:49,556 --> 00:14:51,098 {\an2}Debes hacer algo. 257 00:14:54,477 --> 00:14:56,479 {\an2}Si no puedo tener lo que quiero, 258 00:14:58,022 --> 00:14:59,691 {\an2}les diré a todos la verdad. 259 00:15:00,567 --> 00:15:01,984 {\an2}¿Qué verdad? 260 00:15:02,861 --> 00:15:04,612 {\an2}¿Que yo maté al Señor Park? 261 00:15:05,070 --> 00:15:06,989 {\an2}¿Quién te creería? 262 00:15:07,156 --> 00:15:08,949 {\an2}Y que le disparaste a Joon con una flecha. 263 00:15:09,784 --> 00:15:12,454 {\an2}Bueno, nuevamente, consecuencias accidentales. 264 00:15:13,287 --> 00:15:15,623 {\an2}El objetivo era la niña blanca. 265 00:15:16,040 --> 00:15:17,876 {\an2}Pero todo salió bastante bien. 266 00:15:18,501 --> 00:15:22,046 {\an2}Yo me quedaba con Joon Park y tú con Seo Yeon. 267 00:15:22,547 --> 00:15:24,256 {\an2}¡Ese era el trato! 268 00:15:25,215 --> 00:15:27,427 {\an2}¡Así que arréglalo! 269 00:15:29,136 --> 00:15:30,555 {\an2}¿Qué quieres decir 270 00:15:30,638 --> 00:15:32,557 {\an2}con que se suponía que sería pequeño 271 00:15:32,640 --> 00:15:33,850 {\an2}como la última vez? 272 00:15:35,435 --> 00:15:36,603 {\an2}¿Tú...? 273 00:15:39,522 --> 00:15:41,231 {\an2}¿Tú provocaste el incendio? 274 00:15:43,860 --> 00:15:45,235 {\an2}¿Tú... 275 00:15:45,319 --> 00:15:48,155 {\an2}...eres la razón por la que perdí mi restaurante? 276 00:15:51,493 --> 00:15:53,035 {\an2}El Libertino... 277 00:15:54,411 --> 00:15:56,330 {\an2}...era todo para mí. 278 00:15:56,413 --> 00:15:57,998 {\an2}¡Era mi vida! 279 00:15:58,958 --> 00:16:00,376 {\an2}Y tú... 280 00:16:00,877 --> 00:16:02,545 {\an2}No entiendo, Claire. 281 00:16:03,212 --> 00:16:04,798 {\an2}¿Por qué me harías eso? 282 00:16:05,130 --> 00:16:07,467 {\an2}Era la única forma, es decir, tenías que elegir... 283 00:16:07,550 --> 00:16:09,176 {\an2}Pero ¡te elegí a ti! 284 00:16:09,259 --> 00:16:11,220 {\an2}¡Te elegí a ti! 285 00:16:11,763 --> 00:16:15,057 {\an2}Te abrí las puertas, te di un trabajo. 286 00:16:15,224 --> 00:16:18,268 {\an2}¡Me dispararon una flecha por ti! 287 00:16:18,686 --> 00:16:20,605 {\an2}¡Maldición, casi me enamoro de ti! 288 00:16:36,538 --> 00:16:38,372 {\an2}No quiero volver a verte. 289 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 {\an2}Tienes que entender que... 290 00:16:46,255 --> 00:16:47,799 {\an2}No me agarró. 291 00:16:49,216 --> 00:16:51,176 {\an2}¡Haz lo que sea necesario! 292 00:16:53,345 --> 00:16:56,390 {\an2}Y sigue con el plan. Estoy cansada de sorpresas. 293 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 {\an2}¿Sí? 294 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 {\an2}Sí. 295 00:17:03,898 --> 00:17:05,608 {\an2}Entonces ¡detestarás esto! 296 00:17:08,778 --> 00:17:10,237 {\an2}¡No lo hagas! 297 00:17:10,404 --> 00:17:13,198 {\an2}¡Dijiste que esta historia me necesitaba! 298 00:17:13,365 --> 00:17:15,075 {\an2}- Es para bien. - No. 299 00:17:15,827 --> 00:17:16,911 {\an2}No. 300 00:17:20,790 --> 00:17:22,625 {\an2}Nos vemos en la próxima serie.