1 00:00:20,354 --> 00:00:22,731 {\an8}Någon tjänade på mordet på mr Park. 2 00:00:23,815 --> 00:00:25,525 {\an8}Jag ska ta reda på vem! 3 00:00:26,276 --> 00:00:27,986 {\an8}Kanske rosen skulle se bättre ut här. 4 00:00:28,070 --> 00:00:29,238 {\an8}Skulle den se bättre ut här? 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,200 {\an8}Det är okej. 6 00:00:33,283 --> 00:00:34,952 {\an8}Du gör bra ifrån dig. 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,329 {\an8}Jag är inte så bra på det här. 8 00:00:37,538 --> 00:00:39,915 {\an8}Titta, har du sett detta? 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,708 {\an8}Du sköter dig jättebra! 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,753 {\an8}Du borde inte slösa bort din talang. 11 00:00:46,505 --> 00:00:47,547 {\an8}Seth! 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,093 {\an8}Skulle du vilja driva en restaurang? 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,404 {\an8}Den dagen 14 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 {\an8}Kunde jag inte sova 15 00:01:14,533 --> 00:01:19,663 {\an8}Tänkte på dig 16 00:01:22,124 --> 00:01:23,292 {\an8}Din kärlek 17 00:01:31,466 --> 00:01:32,592 {\an8}Vad är det med dig? 18 00:01:47,399 --> 00:01:49,192 {\an8}Du skulle inte döda en man. 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 {\an8}Du är för liten som person. 20 00:01:53,280 --> 00:01:54,323 {\an8}Förlåt mig? 21 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 {\an8}Inget. 22 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 {\an8}Är Seo-yeon här? 23 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 {\an8}Nej. 24 00:02:05,208 --> 00:02:06,710 {\an8}Hon kommer inte vara här på ett tag. 25 00:02:07,002 --> 00:02:08,003 {\an8}Varför? 26 00:02:08,754 --> 00:02:09,755 {\an8}Restaurangen. 27 00:02:13,634 --> 00:02:16,011 {\an8}När duschade du senast? 28 00:02:17,346 --> 00:02:19,181 {\an8}-Du har... -Åh! 29 00:02:25,187 --> 00:02:26,396 {\an8}Kan någon hjälpa mig? 30 00:02:29,107 --> 00:02:32,069 {\an8}Jösses, någon behöver bli helt omgjord! 31 00:02:34,780 --> 00:02:36,823 {\an8}Först en So Cool Eye Stick 32 00:02:36,990 --> 00:02:39,534 {\an8}för påsarna under dina ögon. Varsågod. 33 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 {\an8}Sedan lite Goat Milk Moisture Toner 34 00:02:42,454 --> 00:02:45,707 {\an8}för att återuppliva huden som ser så trött ut. 35 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 {\an8}Och så vår Whitening Emulsion... 36 00:02:49,169 --> 00:02:50,879 {\an8}Strunt i det. 37 00:02:51,213 --> 00:02:53,256 {\an8}Bara en gnutta Backgel Eyeliner 38 00:02:53,340 --> 00:02:56,593 {\an8}så att ögonen vaknar till liv. 39 00:02:57,386 --> 00:02:59,596 {\an8}Och ett stänk Bbo Bbo Lip Balm... 40 00:03:00,722 --> 00:03:03,392 {\an8}...för att avsluta det hela. 41 00:03:11,233 --> 00:03:13,360 {\an8}Tack gode Gud för produktplacering. 42 00:03:13,902 --> 00:03:16,530 {\an8}-Vi flyttar den hit. -Okej. 43 00:03:19,282 --> 00:03:21,076 {\an8}SETH DEN TYGELLÖSE KOMMER SNART 44 00:03:21,284 --> 00:03:22,285 {\an8}Seth? 45 00:03:23,578 --> 00:03:24,996 {\an8}Claire! 46 00:03:25,664 --> 00:03:26,915 {\an8}Du är fortfarande här! 47 00:03:27,374 --> 00:03:28,500 {\an8}Seth, vad är det som händer? 48 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 {\an8}Jag köpte restaurangen. 49 00:03:30,460 --> 00:03:32,003 {\an8}Okej, vad? Hur? 50 00:03:33,255 --> 00:03:35,215 {\an8}Jag har levt i dramavärlden ett tag nu. 51 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 {\an8}Jag har sparat lite pengar. 52 00:03:37,509 --> 00:03:39,261 {\an8}Du vet, i nödfall. 53 00:03:40,095 --> 00:03:41,555 {\an8}Varför skulle du göra det? 54 00:03:42,097 --> 00:03:44,975 {\an8}"Taste of Love" kretsar kring Joon and Seo-yeon och denna restaurang... 55 00:03:45,058 --> 00:03:46,351 {\an8}Skulle ha stängt. 56 00:03:47,894 --> 00:03:49,521 {\an8}Okej, jo. Bra poäng. 57 00:03:51,189 --> 00:03:52,607 {\an8}Jag måste prata med dig. 58 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 {\an8}Seth, kapitel 8! Ja? Kapitel 8? 59 00:03:56,069 --> 00:03:57,946 {\an8}Någon tjänade på det! Tänk på det. 60 00:03:58,780 --> 00:04:00,824 {\an8}Alla tror fortfarande att mr Park tog livet av sig. 61 00:04:00,907 --> 00:04:02,033 {\an8}Varför skulle de tro det? 62 00:04:02,117 --> 00:04:03,827 {\an8}-Vem låg bakom det? -Jo, jag vet! 63 00:04:03,910 --> 00:04:06,329 {\an8}Ja. Vem i hela världen hade mest av vinna på det? 64 00:04:07,122 --> 00:04:09,040 {\an8}Jag har också tänkt på det, Claire. 65 00:04:11,960 --> 00:04:13,628 {\an8}Vi ska prata om det senare. Jag lovar. 66 00:04:13,712 --> 00:04:16,423 {\an8}Men först måste vi få ordning på den här restaurangen. 67 00:04:16,506 --> 00:04:18,550 {\an8}Prioritet ett, lyckligt slut, eller? 68 00:04:20,844 --> 00:04:22,220 {\an8}Är du beredd att ta tag i det? 69 00:04:27,100 --> 00:04:29,895 {\an8}PARK JOON, VD 70 00:04:30,187 --> 00:04:33,482 {\an8}Ett företags VD borde ha ett kontor som matchar titeln. 71 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 {\an8}Men mamma, det här är pappas kontor. 72 00:04:38,111 --> 00:04:39,154 {\an8}Jag är medveten om det. 73 00:04:47,245 --> 00:04:49,372 {\an8}Saknar du honom inte alls? 74 00:04:51,833 --> 00:04:53,084 {\an8}Det är klart jag gör. 75 00:04:54,252 --> 00:04:57,881 {\an8}Under 60 år var han min hela värld. 76 00:04:59,424 --> 00:05:00,884 {\an8}Mamma, 77 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 {\an8}vi har aldrig diskuterat det, men... 78 00:05:04,137 --> 00:05:05,889 {\an8}...varför tror du han gjorde det? 79 00:05:08,600 --> 00:05:10,977 {\an8}Han gjorde aldrig något utan anledning. 80 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 {\an8}Mamma, vänta! 81 00:05:16,274 --> 00:05:18,777 {\an8}Av vilken anledning skulle han ha tagit sitt liv? 82 00:05:21,363 --> 00:05:24,074 {\an8}Han ville alltid att du skulle ärva företaget. 83 00:05:25,200 --> 00:05:26,660 {\an8}Och se var du är nu. 84 00:05:27,786 --> 00:05:29,663 {\an8}Det är här du hör hemma. 85 00:05:30,038 --> 00:05:31,206 {\an8}Det är allt som betyder nåt. 86 00:05:35,210 --> 00:05:36,753 {\an8}Två högtalare måste installeras här, 87 00:05:37,087 --> 00:05:38,463 {\an8}så att de pekar utåt. 88 00:05:38,922 --> 00:05:40,840 {\an8}Och även en spegelkula här uppe 89 00:05:40,924 --> 00:05:43,051 {\an8}-och strålkastare precis i mitten. -Okej. 90 00:05:43,552 --> 00:05:44,594 {\an8}Det var allt. 91 00:05:45,053 --> 00:05:46,638 {\an8}Seth, vad ska allt vara till för? 92 00:05:47,847 --> 00:05:49,516 {\an8}Vad sade jag förut, lillasyrran? 93 00:05:49,849 --> 00:05:51,184 {\an8}Alla älskar karaoke. 94 00:05:51,685 --> 00:05:52,686 {\an8}Seth! 95 00:05:57,732 --> 00:05:59,276 {\an8}Du ropade? 96 00:06:01,570 --> 00:06:02,654 {\an8}Öppna munnen. 97 00:06:07,742 --> 00:06:09,703 {\an8}Jag tyckte det kunde vara på menyn. 98 00:06:09,786 --> 00:06:11,204 {\an8}Det är utsökt. 99 00:06:16,126 --> 00:06:17,085 {\an8}Storebror? 100 00:06:18,670 --> 00:06:19,796 {\an8}Kan jag få säga något? 101 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 {\an8}Ett ögonblick. 102 00:06:26,678 --> 00:06:27,679 {\an8}Ja, Claire? 103 00:06:27,762 --> 00:06:30,724 {\an8}Hon är ju helt förälskad i dig? 104 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 {\an8}Nej, det är hon inte. 105 00:06:35,353 --> 00:06:36,479 {\an8}Nej, du räddade hennes liv, 106 00:06:36,563 --> 00:06:38,940 {\an8}och nu vill hon, typ, kyssa dig! 107 00:06:39,482 --> 00:06:41,109 {\an8}Var inte löjlig. 108 00:06:41,192 --> 00:06:42,402 {\an8}Hon är tillbaka på rätt spår. 109 00:06:42,485 --> 00:06:44,404 {\an8}Hon är kock, har kvinnliga huvudrollen. 110 00:06:44,487 --> 00:06:46,531 {\an8}Men det finns ingen manlig huvudroll! 111 00:06:47,324 --> 00:06:48,700 {\an8}Jo, det finns det. 112 00:06:52,454 --> 00:06:54,372 {\an8}Det är nästa steg. 113 00:07:00,378 --> 00:07:01,338 {\an8}Herr ordförande! 114 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 {\an8}Hej, Ga-in. 115 00:07:09,137 --> 00:07:10,931 {\an8}Hur var din första dag som VD? 116 00:07:12,891 --> 00:07:14,309 {\an8}Jag trodde restaurangens öppnande 117 00:07:14,768 --> 00:07:16,144 {\an8}var ett misstag. 118 00:07:17,270 --> 00:07:18,688 {\an8}Att jag ställt till det. 119 00:07:19,481 --> 00:07:21,608 {\an8}Men nu tror jag 120 00:07:23,068 --> 00:07:25,278 {\an8}-att det kanske inte... -Det är här du hör hemma. 121 00:07:27,238 --> 00:07:29,324 {\an8}Först måste vi reda ut de mest pressande frågorna. 122 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 {\an8}Visst. 123 00:07:31,993 --> 00:07:33,620 {\an8}Som vårt bröllop, till exempel. 124 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 {\an8}Jag är glad att du tog upp det. 125 00:07:35,997 --> 00:07:37,082 {\an8}Något enkelt, tycker jag. 126 00:07:38,708 --> 00:07:39,793 {\an8}Jag vill fråga dig något. 127 00:07:40,293 --> 00:07:42,128 {\an8}Men inte för enkelt. 128 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 {\an8}Folk kommer att prata. 129 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 {\an8}Älskar du mig? 130 00:07:50,387 --> 00:07:51,972 {\an8}Var inte löjlig. 131 00:07:53,348 --> 00:07:55,016 {\an8}Jag menar, se på dig. 132 00:08:05,777 --> 00:08:07,404 {\an8}Ska du inte fråga mig 133 00:08:07,904 --> 00:08:09,030 {\an8}om jag älskar dig? 134 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 {\an8}Vad gör det för skillnad? 135 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 {\an8}Vi kommer snart nog att vara gifta. 136 00:08:21,501 --> 00:08:24,546 {\an8}Nej, jag tror inte det. 137 00:08:27,966 --> 00:08:29,175 {\an8}Varför det? 138 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 {\an8}Jag vill inte ta livet av mig som min far gjorde. 139 00:08:35,849 --> 00:08:37,017 {\an8}Vad händer om... 140 00:08:38,435 --> 00:08:39,978 {\an8}...om jag berättade för dig... 141 00:08:43,189 --> 00:08:44,983 {\an8}...att han inte tog livet av sig... 142 00:08:46,359 --> 00:08:47,902 {\an8}...utan blev mördad? 143 00:08:50,071 --> 00:08:51,114 {\an8}Vad är det du säger? 144 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 {\an8}Tänk om det inte var självmord? 145 00:08:54,117 --> 00:08:56,745 {\an8}Tänk om någon hade ett motiv 146 00:08:57,203 --> 00:08:58,663 {\an8}att döda honom? 147 00:08:59,539 --> 00:09:01,583 {\an8}Jag skulle säga att du inbillar dig. 148 00:09:06,588 --> 00:09:08,590 {\an8}Och om någon fick tag i din far, 149 00:09:09,758 --> 00:09:11,843 {\an8}kan de enkelt få tag i dig också. 150 00:09:16,723 --> 00:09:18,349 {\an8}Såvida jag inte stoppar dem. 151 00:09:18,850 --> 00:09:20,060 {\an8}Försvinn. 152 00:09:21,061 --> 00:09:22,187 {\an8}Jag vill att du försvinner. 153 00:09:22,979 --> 00:09:24,355 {\an8}Du är avskedad. 154 00:09:26,524 --> 00:09:27,442 {\an8}Nej. 155 00:09:30,737 --> 00:09:31,780 {\an8}Du kan inte göra så. 156 00:09:31,946 --> 00:09:33,073 {\an8}Det är klart jag kan. 157 00:09:33,907 --> 00:09:36,076 {\an8}Jag är VD för styrelsen. Ut med dig! 158 00:09:50,173 --> 00:09:51,216 {\an8}Bra jobbat, allihop. 159 00:09:51,299 --> 00:09:53,676 {\an8}Tack igen. Vi ses i morgon. 160 00:09:53,760 --> 00:09:54,969 {\an8}Hejdå. 161 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}Tack för allt ditt hårda arbete i dag, kocken. 162 00:10:01,101 --> 00:10:03,686 {\an8}Tack, Seth, för chansen. 163 00:10:14,614 --> 00:10:15,782 {\an8}-Jag ger mig av då. -Okej. 164 00:10:15,907 --> 00:10:17,117 {\an8}Godnatt. 165 00:10:24,290 --> 00:10:25,375 {\an8}Vad var det? 166 00:10:27,168 --> 00:10:29,379 {\an8}Du flörtar verkligen med kärleksintresset! 167 00:10:29,587 --> 00:10:31,256 {\an8}Va? Är du full? 168 00:10:31,506 --> 00:10:32,715 {\an8}Jag är inte full. 169 00:10:35,468 --> 00:10:36,427 {\an8}Nu får det vara nog! 170 00:10:39,430 --> 00:10:41,975 {\an8}Är jag full eller var det bara ännu en jordbävning? 171 00:10:42,684 --> 00:10:43,518 {\an8}Båda. 172 00:10:43,852 --> 00:10:46,396 {\an8}Inte bra, storebror. 173 00:10:46,563 --> 00:10:48,898 {\an8}Okej. Såhär tänker jag. 174 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 {\an8}Tänk om alla mina misstag 175 00:10:51,067 --> 00:10:52,944 {\an8}bara är symptom av ett större problem? 176 00:10:53,611 --> 00:10:54,737 {\an8}När började det problemet? 177 00:10:57,115 --> 00:10:58,241 {\an8}Kom igen! 178 00:10:58,324 --> 00:10:59,409 {\an8}Med mr Park! 179 00:10:59,492 --> 00:11:01,369 {\an8}Det här ska ju vara ett romantiskt drama. 180 00:11:01,452 --> 00:11:03,663 {\an8}Vad gör ett mord som ser ut att vara ett självmord 181 00:11:03,746 --> 00:11:05,540 {\an8}i det sjätte avsnittet? 182 00:11:05,748 --> 00:11:07,709 {\an8}Okej, det här är K-drama, Claire. 183 00:11:07,792 --> 00:11:09,169 {\an8}Allt händer av en anledning... 184 00:11:09,335 --> 00:11:10,837 {\an8}Det är precis det jag säger! 185 00:11:11,045 --> 00:11:13,172 {\an8}Lyssna, Seth, jordbävningar, karaktärsstudier, 186 00:11:13,298 --> 00:11:15,091 {\an8}Joon räddar mitt liv och du räddar Seo-yeons? 187 00:11:15,258 --> 00:11:17,343 {\an8}Dramaworld är sjukt. 188 00:11:17,552 --> 00:11:19,929 {\an8}Och det vi försökt göra är att behandla symptom. 189 00:11:20,013 --> 00:11:22,724 {\an8}Vi har inte ens frågat oss vad den förbannade sjukdomen är? 190 00:11:22,849 --> 00:11:24,350 {\an8}Kör till då. Vad är sjukdomen? 191 00:11:26,728 --> 00:11:28,521 {\an8}-Jag har ingen aning. -Vänta lite. 192 00:11:28,730 --> 00:11:31,649 {\an8}Jag måste gå. Vi pratar senare. 193 00:11:32,609 --> 00:11:33,860 {\an8}Vad är sjukdomen? 194 00:11:33,943 --> 00:11:36,487 {\an8}Vem eller vad smittade Dramaworld? 195 00:11:37,739 --> 00:11:39,073 {\an8}Kanske var alltihop för mig? 196 00:11:54,255 --> 00:11:56,215 {\an8}Jag trodde att vi var klara med affärerna. 197 00:11:58,551 --> 00:11:59,594 {\an8}Trodde du? 198 00:12:02,013 --> 00:12:03,139 {\an8}Men vet du vad? 199 00:12:05,975 --> 00:12:07,226 {\an8}Jag har fått sparken. 200 00:12:09,812 --> 00:12:11,105 {\an8}Han avskedade mig. 201 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 {\an8}Och han tänker inte gifta sig med mig. 202 00:12:20,907 --> 00:12:21,866 {\an8}Claire. 203 00:12:23,660 --> 00:12:24,619 {\an8}Herregud. 204 00:12:24,827 --> 00:12:26,955 {\an8}Jag är så glad att träffa dig. 205 00:12:27,705 --> 00:12:28,831 {\an8}Är du? 206 00:12:29,707 --> 00:12:31,000 {\an8}Får jag? 207 00:12:41,010 --> 00:12:42,136 {\an8}I dag har varit 208 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 {\an8}den längsta dagen i mitt liv. 209 00:12:45,139 --> 00:12:47,225 {\an8}Och jag har bara jobbat i fem timmar. 210 00:12:51,270 --> 00:12:52,355 {\an8}Mår du bra? 211 00:12:53,690 --> 00:12:56,150 {\an8}Jag har helt tappat fotfästet. 212 00:12:57,694 --> 00:13:00,196 {\an8}Du förstår, det är precis det jag menar! 213 00:13:01,155 --> 00:13:02,323 {\an8}Vem pratar du med? 214 00:13:02,615 --> 00:13:03,741 {\an8}Förlåt. 215 00:13:06,661 --> 00:13:09,163 {\an8}Det är mitt fel, Joon Park. 216 00:13:09,247 --> 00:13:11,124 {\an8}Det är inte med avsikt. Jag menar... 217 00:13:13,376 --> 00:13:16,879 {\an8}Allt jag gör här är bara för att du ska vara lycklig. 218 00:13:17,922 --> 00:13:20,425 {\an8}Du måste tro mig. Gör du det? 219 00:13:20,633 --> 00:13:23,928 {\an8}Tror du att allt jag gör här är för att du ska vara lycklig? 220 00:13:28,433 --> 00:13:30,393 {\an8}Kolla här, denna scen är full av berusad ärlighet! 221 00:13:30,518 --> 00:13:33,062 {\an8}Håller jag på att få kvinnliga huvudrollen? Detta händer inte. 222 00:13:33,771 --> 00:13:36,232 {\an8}Okej! Jag måste berätta något för dig. 223 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 {\an8}Det är väldigt viktigt. 224 00:13:40,028 --> 00:13:41,362 {\an8}Din far... 225 00:13:42,238 --> 00:13:43,489 {\an8}...och branden... 226 00:13:43,948 --> 00:13:45,283 {\an8}Inget av det stämmer. 227 00:13:46,743 --> 00:13:48,077 {\an8}Allt är ett misstag. 228 00:13:49,454 --> 00:13:50,580 {\an8}Fattar du? 229 00:13:52,874 --> 00:13:53,958 {\an8}Jag vet. 230 00:13:56,085 --> 00:13:58,171 {\an8}-Men sånt är livet. -Nej, så är det inte! 231 00:13:58,546 --> 00:14:00,173 {\an8}Det är inte livet och du förstår inte! 232 00:14:00,256 --> 00:14:03,051 {\an8}Och nu är du på Park Frozen Gourmet? Nej! 233 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 {\an8}-Det är vad min far skulle ha velat. -Nej, det är det inte. 234 00:14:08,097 --> 00:14:09,057 {\an8}Det är det inte. 235 00:14:13,519 --> 00:14:15,146 {\an8}Lovar du att inte hata mig? 236 00:14:16,522 --> 00:14:17,398 {\an8}Vad är det? 237 00:14:20,068 --> 00:14:22,362 {\an8}Det skulle bara vara litet och i pannan, 238 00:14:22,445 --> 00:14:24,947 {\an8}som senast då jag använde brandsläckaren. 239 00:14:25,365 --> 00:14:26,783 {\an8}Och du skulle ha kommit in 240 00:14:27,116 --> 00:14:28,951 {\an8}och räddat situationen, och räddat Seo-yeon, 241 00:14:29,035 --> 00:14:30,870 {\an8}du skulle det, men i stället räddade du mig. 242 00:14:30,995 --> 00:14:32,622 {\an8}Jag menar, du räddade livet på mig! 243 00:14:33,122 --> 00:14:34,290 {\an8}Och du borde inte gjort det! 244 00:14:34,374 --> 00:14:37,168 {\an8}Det hade varit bättre för typ alla om jag vore död. 245 00:14:40,046 --> 00:14:41,339 {\an8}Jo, det är sant. 246 00:14:43,883 --> 00:14:45,176 {\an8}Håll käften. 247 00:14:46,344 --> 00:14:47,470 {\an8}Det är sant. 248 00:14:49,514 --> 00:14:51,099 {\an8}Du borde göra något. 249 00:14:54,435 --> 00:14:56,479 {\an8}Om du inte ställer allt till rätta för mig, 250 00:14:58,022 --> 00:14:59,565 {\an8}så säger jag sanningen till alla. 251 00:15:00,525 --> 00:15:02,026 {\an8}Sanningen? 252 00:15:02,902 --> 00:15:04,821 {\an8}Vadå, att jag mördade mr Park? 253 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 {\an8}Vem skulle tro dig? 254 00:15:07,240 --> 00:15:08,866 {\an8}Och du lät skjuta Joon med en pil. 255 00:15:09,784 --> 00:15:12,453 {\an8}Återigen, oavsedda konsekvenser. 256 00:15:13,413 --> 00:15:15,623 {\an8}Den vita tjejen var måltavlan där. 257 00:15:16,124 --> 00:15:17,875 {\an8}Men allt blev ändå bra till slut. 258 00:15:18,501 --> 00:15:21,838 {\an8}Jag tar Park Joon, du tar Seo-yeon. 259 00:15:22,547 --> 00:15:24,507 {\an8}Det var överenskommelsen! 260 00:15:25,216 --> 00:15:27,677 {\an8}Så gör rätt för dig! 261 00:15:28,928 --> 00:15:30,346 {\an8}Vad menade du med 262 00:15:30,930 --> 00:15:32,390 {\an8}att det skulle ha varit litet 263 00:15:32,849 --> 00:15:34,058 {\an8}som förra gången? 264 00:15:35,435 --> 00:15:36,602 {\an8}Startade du... 265 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 {\an8}Du startade väl inte branden? 266 00:15:43,860 --> 00:15:45,027 {\an8}Du... 267 00:15:45,570 --> 00:15:48,281 {\an8}...är anledningen till att jag förlorade min restaurang? 268 00:15:51,617 --> 00:15:52,660 {\an8}The Libertine... 269 00:15:54,454 --> 00:15:55,872 {\an8}Den var allt. 270 00:15:56,539 --> 00:15:57,957 {\an8}Den var mitt hjärta! 271 00:15:58,875 --> 00:15:59,959 {\an8}Och du... 272 00:16:01,169 --> 00:16:02,462 {\an8}Jag förstår inte, Claire. 273 00:16:03,171 --> 00:16:04,714 {\an8}Varför skulle du göra så mot mig? 274 00:16:05,131 --> 00:16:07,508 {\an8}Det var enda sättet, jag menar, du var tvungen att välja... 275 00:16:07,717 --> 00:16:09,051 {\an8}Men jag valde dig! 276 00:16:09,385 --> 00:16:11,053 {\an8}Jag valde dig! 277 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 {\an8}Jag tog in dig, jag gav dig ett jobb, 278 00:16:15,183 --> 00:16:17,852 {\an8}jag blev skjuten med en pil för din skull! 279 00:16:18,686 --> 00:16:20,688 {\an8}Fan, jag blev nästan förälskad i dig! 280 00:16:36,537 --> 00:16:37,955 {\an8}Jag vill aldrig mer se dig. 281 00:16:40,249 --> 00:16:41,709 {\an8}Du måste förstå att jag... 282 00:16:46,255 --> 00:16:47,507 {\an8}Han fångade mig inte. 283 00:16:49,300 --> 00:16:50,843 {\an8}Gör det som krävs! 284 00:16:53,387 --> 00:16:56,265 {\an8}Och följ planen. Jag är trött på överraskningar. 285 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 {\an8}Är du? 286 00:17:00,186 --> 00:17:01,312 {\an8}Ja. 287 00:17:03,731 --> 00:17:05,316 {\an8}Då kommer du verkligen att hata detta! 288 00:17:08,778 --> 00:17:09,946 {\an8}Gör det inte! 289 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 {\an8}Du sade att jag behövdes i den här historien! 290 00:17:13,324 --> 00:17:15,034 {\an8}-Det blir bäst så. -Nej. 291 00:17:15,535 --> 00:17:16,619 {\an8}Nej. 292 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 {\an8}Vi ses i nästa serie.