1
00:00:20,354 --> 00:00:22,731
{\an8}Någon tjänade på mordet på mr Park.
2
00:00:23,815 --> 00:00:25,525
{\an8}Jag ska ta reda på vem!
3
00:00:26,276 --> 00:00:27,986
{\an8}Kanske rosen skulle se bättre ut här.
4
00:00:28,070 --> 00:00:29,238
{\an8}Skulle den se bättre ut här?
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,200
{\an8}Det är okej.
6
00:00:33,283 --> 00:00:34,952
{\an8}Du gör bra ifrån dig.
7
00:00:35,410 --> 00:00:37,329
{\an8}Jag är inte så bra på det här.
8
00:00:37,538 --> 00:00:39,915
{\an8}Titta, har du sett detta?
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,708
{\an8}Du sköter dig jättebra!
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,753
{\an8}Du borde inte slösa bort din talang.
11
00:00:46,505 --> 00:00:47,547
{\an8}Seth!
12
00:00:49,424 --> 00:00:51,093
{\an8}Skulle du vilja driva en restaurang?
13
00:01:08,569 --> 00:01:10,404
{\an8}Den dagen
14
00:01:11,947 --> 00:01:14,074
{\an8}Kunde jag inte sova
15
00:01:14,533 --> 00:01:19,663
{\an8}Tänkte på dig
16
00:01:22,124 --> 00:01:23,292
{\an8}Din kärlek
17
00:01:31,466 --> 00:01:32,592
{\an8}Vad är det med dig?
18
00:01:47,399 --> 00:01:49,192
{\an8}Du skulle inte döda en man.
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
{\an8}Du är för liten som person.
20
00:01:53,280 --> 00:01:54,323
{\an8}Förlåt mig?
21
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
{\an8}Inget.
22
00:01:59,286 --> 00:02:00,412
{\an8}Är Seo-yeon här?
23
00:02:02,623 --> 00:02:03,624
{\an8}Nej.
24
00:02:05,208 --> 00:02:06,710
{\an8}Hon kommer inte vara här på ett tag.
25
00:02:07,002 --> 00:02:08,003
{\an8}Varför?
26
00:02:08,754 --> 00:02:09,755
{\an8}Restaurangen.
27
00:02:13,634 --> 00:02:16,011
{\an8}När duschade du senast?
28
00:02:17,346 --> 00:02:19,181
{\an8}-Du har...
-Åh!
29
00:02:25,187 --> 00:02:26,396
{\an8}Kan någon hjälpa mig?
30
00:02:29,107 --> 00:02:32,069
{\an8}Jösses, någon behöver bli helt omgjord!
31
00:02:34,780 --> 00:02:36,823
{\an8}Först en So Cool Eye Stick
32
00:02:36,990 --> 00:02:39,534
{\an8}för påsarna under dina ögon. Varsågod.
33
00:02:39,868 --> 00:02:42,371
{\an8}Sedan lite Goat Milk Moisture Toner
34
00:02:42,454 --> 00:02:45,707
{\an8}för att återuppliva huden
som ser så trött ut.
35
00:02:47,459 --> 00:02:49,086
{\an8}Och så vår Whitening Emulsion...
36
00:02:49,169 --> 00:02:50,879
{\an8}Strunt i det.
37
00:02:51,213 --> 00:02:53,256
{\an8}Bara en gnutta Backgel Eyeliner
38
00:02:53,340 --> 00:02:56,593
{\an8}så att ögonen vaknar till liv.
39
00:02:57,386 --> 00:02:59,596
{\an8}Och ett stänk Bbo Bbo Lip Balm...
40
00:03:00,722 --> 00:03:03,392
{\an8}...för att avsluta det hela.
41
00:03:11,233 --> 00:03:13,360
{\an8}Tack gode Gud för produktplacering.
42
00:03:13,902 --> 00:03:16,530
{\an8}-Vi flyttar den hit.
-Okej.
43
00:03:19,282 --> 00:03:21,076
{\an8}SETH DEN TYGELLÖSE
KOMMER SNART
44
00:03:21,284 --> 00:03:22,285
{\an8}Seth?
45
00:03:23,578 --> 00:03:24,996
{\an8}Claire!
46
00:03:25,664 --> 00:03:26,915
{\an8}Du är fortfarande här!
47
00:03:27,374 --> 00:03:28,500
{\an8}Seth, vad är det som händer?
48
00:03:28,625 --> 00:03:30,043
{\an8}Jag köpte restaurangen.
49
00:03:30,460 --> 00:03:32,003
{\an8}Okej, vad? Hur?
50
00:03:33,255 --> 00:03:35,215
{\an8}Jag har levt i dramavärlden ett tag nu.
51
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
{\an8}Jag har sparat lite pengar.
52
00:03:37,509 --> 00:03:39,261
{\an8}Du vet, i nödfall.
53
00:03:40,095 --> 00:03:41,555
{\an8}Varför skulle du göra det?
54
00:03:42,097 --> 00:03:44,975
{\an8}"Taste of Love" kretsar kring
Joon and Seo-yeon och denna restaurang...
55
00:03:45,058 --> 00:03:46,351
{\an8}Skulle ha stängt.
56
00:03:47,894 --> 00:03:49,521
{\an8}Okej, jo. Bra poäng.
57
00:03:51,189 --> 00:03:52,607
{\an8}Jag måste prata med dig.
58
00:03:53,150 --> 00:03:55,527
{\an8}Seth, kapitel 8! Ja? Kapitel 8?
59
00:03:56,069 --> 00:03:57,946
{\an8}Någon tjänade på det! Tänk på det.
60
00:03:58,780 --> 00:04:00,824
{\an8}Alla tror fortfarande att
mr Park tog livet av sig.
61
00:04:00,907 --> 00:04:02,033
{\an8}Varför skulle de tro det?
62
00:04:02,117 --> 00:04:03,827
{\an8}-Vem låg bakom det?
-Jo, jag vet!
63
00:04:03,910 --> 00:04:06,329
{\an8}Ja. Vem i hela världen
hade mest av vinna på det?
64
00:04:07,122 --> 00:04:09,040
{\an8}Jag har också tänkt på det, Claire.
65
00:04:11,960 --> 00:04:13,628
{\an8}Vi ska prata om det senare. Jag lovar.
66
00:04:13,712 --> 00:04:16,423
{\an8}Men först måste vi få ordning
på den här restaurangen.
67
00:04:16,506 --> 00:04:18,550
{\an8}Prioritet ett, lyckligt slut, eller?
68
00:04:20,844 --> 00:04:22,220
{\an8}Är du beredd att ta tag i det?
69
00:04:27,100 --> 00:04:29,895
{\an8}PARK JOON, VD
70
00:04:30,187 --> 00:04:33,482
{\an8}Ett företags VD borde ha ett kontor
som matchar titeln.
71
00:04:34,775 --> 00:04:37,611
{\an8}Men mamma, det här är pappas kontor.
72
00:04:38,111 --> 00:04:39,154
{\an8}Jag är medveten om det.
73
00:04:47,245 --> 00:04:49,372
{\an8}Saknar du honom inte alls?
74
00:04:51,833 --> 00:04:53,084
{\an8}Det är klart jag gör.
75
00:04:54,252 --> 00:04:57,881
{\an8}Under 60 år var han min hela värld.
76
00:04:59,424 --> 00:05:00,884
{\an8}Mamma,
77
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
{\an8}vi har aldrig diskuterat det, men...
78
00:05:04,137 --> 00:05:05,889
{\an8}...varför tror du han gjorde det?
79
00:05:08,600 --> 00:05:10,977
{\an8}Han gjorde aldrig något utan anledning.
80
00:05:11,311 --> 00:05:12,521
{\an8}Mamma, vänta!
81
00:05:16,274 --> 00:05:18,777
{\an8}Av vilken anledning
skulle han ha tagit sitt liv?
82
00:05:21,363 --> 00:05:24,074
{\an8}Han ville alltid att du
skulle ärva företaget.
83
00:05:25,200 --> 00:05:26,660
{\an8}Och se var du är nu.
84
00:05:27,786 --> 00:05:29,663
{\an8}Det är här du hör hemma.
85
00:05:30,038 --> 00:05:31,206
{\an8}Det är allt som betyder nåt.
86
00:05:35,210 --> 00:05:36,753
{\an8}Två högtalare måste installeras här,
87
00:05:37,087 --> 00:05:38,463
{\an8}så att de pekar utåt.
88
00:05:38,922 --> 00:05:40,840
{\an8}Och även en spegelkula här uppe
89
00:05:40,924 --> 00:05:43,051
{\an8}-och strålkastare precis i mitten.
-Okej.
90
00:05:43,552 --> 00:05:44,594
{\an8}Det var allt.
91
00:05:45,053 --> 00:05:46,638
{\an8}Seth, vad ska allt vara till för?
92
00:05:47,847 --> 00:05:49,516
{\an8}Vad sade jag förut, lillasyrran?
93
00:05:49,849 --> 00:05:51,184
{\an8}Alla älskar karaoke.
94
00:05:51,685 --> 00:05:52,686
{\an8}Seth!
95
00:05:57,732 --> 00:05:59,276
{\an8}Du ropade?
96
00:06:01,570 --> 00:06:02,654
{\an8}Öppna munnen.
97
00:06:07,742 --> 00:06:09,703
{\an8}Jag tyckte det kunde vara på menyn.
98
00:06:09,786 --> 00:06:11,204
{\an8}Det är utsökt.
99
00:06:16,126 --> 00:06:17,085
{\an8}Storebror?
100
00:06:18,670 --> 00:06:19,796
{\an8}Kan jag få säga något?
101
00:06:20,964 --> 00:06:21,965
{\an8}Ett ögonblick.
102
00:06:26,678 --> 00:06:27,679
{\an8}Ja, Claire?
103
00:06:27,762 --> 00:06:30,724
{\an8}Hon är ju helt förälskad i dig?
104
00:06:34,269 --> 00:06:35,270
{\an8}Nej, det är hon inte.
105
00:06:35,353 --> 00:06:36,479
{\an8}Nej, du räddade hennes liv,
106
00:06:36,563 --> 00:06:38,940
{\an8}och nu vill hon, typ, kyssa dig!
107
00:06:39,482 --> 00:06:41,109
{\an8}Var inte löjlig.
108
00:06:41,192 --> 00:06:42,402
{\an8}Hon är tillbaka på rätt spår.
109
00:06:42,485 --> 00:06:44,404
{\an8}Hon är kock, har kvinnliga huvudrollen.
110
00:06:44,487 --> 00:06:46,531
{\an8}Men det finns ingen manlig huvudroll!
111
00:06:47,324 --> 00:06:48,700
{\an8}Jo, det finns det.
112
00:06:52,454 --> 00:06:54,372
{\an8}Det är nästa steg.
113
00:07:00,378 --> 00:07:01,338
{\an8}Herr ordförande!
114
00:07:03,757 --> 00:07:04,758
{\an8}Hej, Ga-in.
115
00:07:09,137 --> 00:07:10,931
{\an8}Hur var din första dag som VD?
116
00:07:12,891 --> 00:07:14,309
{\an8}Jag trodde restaurangens öppnande
117
00:07:14,768 --> 00:07:16,144
{\an8}var ett misstag.
118
00:07:17,270 --> 00:07:18,688
{\an8}Att jag ställt till det.
119
00:07:19,481 --> 00:07:21,608
{\an8}Men nu tror jag
120
00:07:23,068 --> 00:07:25,278
{\an8}-att det kanske inte...
-Det är här du hör hemma.
121
00:07:27,238 --> 00:07:29,324
{\an8}Först måste vi reda ut
de mest pressande frågorna.
122
00:07:30,617 --> 00:07:31,618
{\an8}Visst.
123
00:07:31,993 --> 00:07:33,620
{\an8}Som vårt bröllop, till exempel.
124
00:07:34,120 --> 00:07:35,413
{\an8}Jag är glad att du tog upp det.
125
00:07:35,997 --> 00:07:37,082
{\an8}Något enkelt, tycker jag.
126
00:07:38,708 --> 00:07:39,793
{\an8}Jag vill fråga dig något.
127
00:07:40,293 --> 00:07:42,128
{\an8}Men inte för enkelt.
128
00:07:42,712 --> 00:07:44,255
{\an8}Folk kommer att prata.
129
00:07:45,173 --> 00:07:46,299
{\an8}Älskar du mig?
130
00:07:50,387 --> 00:07:51,972
{\an8}Var inte löjlig.
131
00:07:53,348 --> 00:07:55,016
{\an8}Jag menar, se på dig.
132
00:08:05,777 --> 00:08:07,404
{\an8}Ska du inte fråga mig
133
00:08:07,904 --> 00:08:09,030
{\an8}om jag älskar dig?
134
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
{\an8}Vad gör det för skillnad?
135
00:08:16,705 --> 00:08:19,249
{\an8}Vi kommer snart nog att vara gifta.
136
00:08:21,501 --> 00:08:24,546
{\an8}Nej, jag tror inte det.
137
00:08:27,966 --> 00:08:29,175
{\an8}Varför det?
138
00:08:30,593 --> 00:08:32,929
{\an8}Jag vill inte ta livet av mig
som min far gjorde.
139
00:08:35,849 --> 00:08:37,017
{\an8}Vad händer om...
140
00:08:38,435 --> 00:08:39,978
{\an8}...om jag berättade för dig...
141
00:08:43,189 --> 00:08:44,983
{\an8}...att han inte tog livet av sig...
142
00:08:46,359 --> 00:08:47,902
{\an8}...utan blev mördad?
143
00:08:50,071 --> 00:08:51,114
{\an8}Vad är det du säger?
144
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
{\an8}Tänk om det inte var självmord?
145
00:08:54,117 --> 00:08:56,745
{\an8}Tänk om någon hade ett motiv
146
00:08:57,203 --> 00:08:58,663
{\an8}att döda honom?
147
00:08:59,539 --> 00:09:01,583
{\an8}Jag skulle säga att du inbillar dig.
148
00:09:06,588 --> 00:09:08,590
{\an8}Och om någon fick tag i din far,
149
00:09:09,758 --> 00:09:11,843
{\an8}kan de enkelt få tag i dig också.
150
00:09:16,723 --> 00:09:18,349
{\an8}Såvida jag inte stoppar dem.
151
00:09:18,850 --> 00:09:20,060
{\an8}Försvinn.
152
00:09:21,061 --> 00:09:22,187
{\an8}Jag vill att du försvinner.
153
00:09:22,979 --> 00:09:24,355
{\an8}Du är avskedad.
154
00:09:26,524 --> 00:09:27,442
{\an8}Nej.
155
00:09:30,737 --> 00:09:31,780
{\an8}Du kan inte göra så.
156
00:09:31,946 --> 00:09:33,073
{\an8}Det är klart jag kan.
157
00:09:33,907 --> 00:09:36,076
{\an8}Jag är VD för styrelsen. Ut med dig!
158
00:09:50,173 --> 00:09:51,216
{\an8}Bra jobbat, allihop.
159
00:09:51,299 --> 00:09:53,676
{\an8}Tack igen. Vi ses i morgon.
160
00:09:53,760 --> 00:09:54,969
{\an8}Hejdå.
161
00:09:57,514 --> 00:09:59,766
{\an8}Tack för allt ditt hårda
arbete i dag, kocken.
162
00:10:01,101 --> 00:10:03,686
{\an8}Tack, Seth, för chansen.
163
00:10:14,614 --> 00:10:15,782
{\an8}-Jag ger mig av då.
-Okej.
164
00:10:15,907 --> 00:10:17,117
{\an8}Godnatt.
165
00:10:24,290 --> 00:10:25,375
{\an8}Vad var det?
166
00:10:27,168 --> 00:10:29,379
{\an8}Du flörtar verkligen med kärleksintresset!
167
00:10:29,587 --> 00:10:31,256
{\an8}Va? Är du full?
168
00:10:31,506 --> 00:10:32,715
{\an8}Jag är inte full.
169
00:10:35,468 --> 00:10:36,427
{\an8}Nu får det vara nog!
170
00:10:39,430 --> 00:10:41,975
{\an8}Är jag full eller var det bara
ännu en jordbävning?
171
00:10:42,684 --> 00:10:43,518
{\an8}Båda.
172
00:10:43,852 --> 00:10:46,396
{\an8}Inte bra, storebror.
173
00:10:46,563 --> 00:10:48,898
{\an8}Okej. Såhär tänker jag.
174
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
{\an8}Tänk om alla mina misstag
175
00:10:51,067 --> 00:10:52,944
{\an8}bara är symptom av ett större problem?
176
00:10:53,611 --> 00:10:54,737
{\an8}När började det problemet?
177
00:10:57,115 --> 00:10:58,241
{\an8}Kom igen!
178
00:10:58,324 --> 00:10:59,409
{\an8}Med mr Park!
179
00:10:59,492 --> 00:11:01,369
{\an8}Det här ska ju vara ett romantiskt drama.
180
00:11:01,452 --> 00:11:03,663
{\an8}Vad gör ett mord
som ser ut att vara ett självmord
181
00:11:03,746 --> 00:11:05,540
{\an8}i det sjätte avsnittet?
182
00:11:05,748 --> 00:11:07,709
{\an8}Okej, det här är K-drama, Claire.
183
00:11:07,792 --> 00:11:09,169
{\an8}Allt händer av en anledning...
184
00:11:09,335 --> 00:11:10,837
{\an8}Det är precis det jag säger!
185
00:11:11,045 --> 00:11:13,172
{\an8}Lyssna, Seth,
jordbävningar, karaktärsstudier,
186
00:11:13,298 --> 00:11:15,091
{\an8}Joon räddar mitt liv
och du räddar Seo-yeons?
187
00:11:15,258 --> 00:11:17,343
{\an8}Dramaworld är sjukt.
188
00:11:17,552 --> 00:11:19,929
{\an8}Och det vi försökt göra
är att behandla symptom.
189
00:11:20,013 --> 00:11:22,724
{\an8}Vi har inte ens frågat oss
vad den förbannade sjukdomen är?
190
00:11:22,849 --> 00:11:24,350
{\an8}Kör till då. Vad är sjukdomen?
191
00:11:26,728 --> 00:11:28,521
{\an8}-Jag har ingen aning.
-Vänta lite.
192
00:11:28,730 --> 00:11:31,649
{\an8}Jag måste gå. Vi pratar senare.
193
00:11:32,609 --> 00:11:33,860
{\an8}Vad är sjukdomen?
194
00:11:33,943 --> 00:11:36,487
{\an8}Vem eller vad smittade Dramaworld?
195
00:11:37,739 --> 00:11:39,073
{\an8}Kanske var alltihop för mig?
196
00:11:54,255 --> 00:11:56,215
{\an8}Jag trodde att vi var klara med affärerna.
197
00:11:58,551 --> 00:11:59,594
{\an8}Trodde du?
198
00:12:02,013 --> 00:12:03,139
{\an8}Men vet du vad?
199
00:12:05,975 --> 00:12:07,226
{\an8}Jag har fått sparken.
200
00:12:09,812 --> 00:12:11,105
{\an8}Han avskedade mig.
201
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
{\an8}Och han tänker inte gifta sig med mig.
202
00:12:20,907 --> 00:12:21,866
{\an8}Claire.
203
00:12:23,660 --> 00:12:24,619
{\an8}Herregud.
204
00:12:24,827 --> 00:12:26,955
{\an8}Jag är så glad att träffa dig.
205
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
{\an8}Är du?
206
00:12:29,707 --> 00:12:31,000
{\an8}Får jag?
207
00:12:41,010 --> 00:12:42,136
{\an8}I dag har varit
208
00:12:42,553 --> 00:12:44,180
{\an8}den längsta dagen i mitt liv.
209
00:12:45,139 --> 00:12:47,225
{\an8}Och jag har bara jobbat i fem timmar.
210
00:12:51,270 --> 00:12:52,355
{\an8}Mår du bra?
211
00:12:53,690 --> 00:12:56,150
{\an8}Jag har helt tappat fotfästet.
212
00:12:57,694 --> 00:13:00,196
{\an8}Du förstår, det är precis det jag menar!
213
00:13:01,155 --> 00:13:02,323
{\an8}Vem pratar du med?
214
00:13:02,615 --> 00:13:03,741
{\an8}Förlåt.
215
00:13:06,661 --> 00:13:09,163
{\an8}Det är mitt fel, Joon Park.
216
00:13:09,247 --> 00:13:11,124
{\an8}Det är inte med avsikt. Jag menar...
217
00:13:13,376 --> 00:13:16,879
{\an8}Allt jag gör här är bara
för att du ska vara lycklig.
218
00:13:17,922 --> 00:13:20,425
{\an8}Du måste tro mig. Gör du det?
219
00:13:20,633 --> 00:13:23,928
{\an8}Tror du att allt jag gör här
är för att du ska vara lycklig?
220
00:13:28,433 --> 00:13:30,393
{\an8}Kolla här, denna scen är
full av berusad ärlighet!
221
00:13:30,518 --> 00:13:33,062
{\an8}Håller jag på att få kvinnliga
huvudrollen? Detta händer inte.
222
00:13:33,771 --> 00:13:36,232
{\an8}Okej! Jag måste berätta något för dig.
223
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
{\an8}Det är väldigt viktigt.
224
00:13:40,028 --> 00:13:41,362
{\an8}Din far...
225
00:13:42,238 --> 00:13:43,489
{\an8}...och branden...
226
00:13:43,948 --> 00:13:45,283
{\an8}Inget av det stämmer.
227
00:13:46,743 --> 00:13:48,077
{\an8}Allt är ett misstag.
228
00:13:49,454 --> 00:13:50,580
{\an8}Fattar du?
229
00:13:52,874 --> 00:13:53,958
{\an8}Jag vet.
230
00:13:56,085 --> 00:13:58,171
{\an8}-Men sånt är livet.
-Nej, så är det inte!
231
00:13:58,546 --> 00:14:00,173
{\an8}Det är inte livet och du förstår inte!
232
00:14:00,256 --> 00:14:03,051
{\an8}Och nu är du på Park Frozen Gourmet? Nej!
233
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
{\an8}-Det är vad min far skulle ha velat.
-Nej, det är det inte.
234
00:14:08,097 --> 00:14:09,057
{\an8}Det är det inte.
235
00:14:13,519 --> 00:14:15,146
{\an8}Lovar du att inte hata mig?
236
00:14:16,522 --> 00:14:17,398
{\an8}Vad är det?
237
00:14:20,068 --> 00:14:22,362
{\an8}Det skulle bara vara litet och i pannan,
238
00:14:22,445 --> 00:14:24,947
{\an8}som senast då jag använde brandsläckaren.
239
00:14:25,365 --> 00:14:26,783
{\an8}Och du skulle ha kommit in
240
00:14:27,116 --> 00:14:28,951
{\an8}och räddat situationen,
och räddat Seo-yeon,
241
00:14:29,035 --> 00:14:30,870
{\an8}du skulle det,
men i stället räddade du mig.
242
00:14:30,995 --> 00:14:32,622
{\an8}Jag menar, du räddade livet på mig!
243
00:14:33,122 --> 00:14:34,290
{\an8}Och du borde inte gjort det!
244
00:14:34,374 --> 00:14:37,168
{\an8}Det hade varit bättre
för typ alla om jag vore död.
245
00:14:40,046 --> 00:14:41,339
{\an8}Jo, det är sant.
246
00:14:43,883 --> 00:14:45,176
{\an8}Håll käften.
247
00:14:46,344 --> 00:14:47,470
{\an8}Det är sant.
248
00:14:49,514 --> 00:14:51,099
{\an8}Du borde göra något.
249
00:14:54,435 --> 00:14:56,479
{\an8}Om du inte ställer allt
till rätta för mig,
250
00:14:58,022 --> 00:14:59,565
{\an8}så säger jag sanningen till alla.
251
00:15:00,525 --> 00:15:02,026
{\an8}Sanningen?
252
00:15:02,902 --> 00:15:04,821
{\an8}Vadå, att jag mördade mr Park?
253
00:15:05,029 --> 00:15:06,906
{\an8}Vem skulle tro dig?
254
00:15:07,240 --> 00:15:08,866
{\an8}Och du lät skjuta Joon med en pil.
255
00:15:09,784 --> 00:15:12,453
{\an8}Återigen, oavsedda konsekvenser.
256
00:15:13,413 --> 00:15:15,623
{\an8}Den vita tjejen var måltavlan där.
257
00:15:16,124 --> 00:15:17,875
{\an8}Men allt blev ändå bra till slut.
258
00:15:18,501 --> 00:15:21,838
{\an8}Jag tar Park Joon, du tar Seo-yeon.
259
00:15:22,547 --> 00:15:24,507
{\an8}Det var överenskommelsen!
260
00:15:25,216 --> 00:15:27,677
{\an8}Så gör rätt för dig!
261
00:15:28,928 --> 00:15:30,346
{\an8}Vad menade du med
262
00:15:30,930 --> 00:15:32,390
{\an8}att det skulle ha varit litet
263
00:15:32,849 --> 00:15:34,058
{\an8}som förra gången?
264
00:15:35,435 --> 00:15:36,602
{\an8}Startade du...
265
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
{\an8}Du startade väl inte branden?
266
00:15:43,860 --> 00:15:45,027
{\an8}Du...
267
00:15:45,570 --> 00:15:48,281
{\an8}...är anledningen till att
jag förlorade min restaurang?
268
00:15:51,617 --> 00:15:52,660
{\an8}The Libertine...
269
00:15:54,454 --> 00:15:55,872
{\an8}Den var allt.
270
00:15:56,539 --> 00:15:57,957
{\an8}Den var mitt hjärta!
271
00:15:58,875 --> 00:15:59,959
{\an8}Och du...
272
00:16:01,169 --> 00:16:02,462
{\an8}Jag förstår inte, Claire.
273
00:16:03,171 --> 00:16:04,714
{\an8}Varför skulle du göra så mot mig?
274
00:16:05,131 --> 00:16:07,508
{\an8}Det var enda sättet, jag menar,
du var tvungen att välja...
275
00:16:07,717 --> 00:16:09,051
{\an8}Men jag valde dig!
276
00:16:09,385 --> 00:16:11,053
{\an8}Jag valde dig!
277
00:16:11,762 --> 00:16:14,807
{\an8}Jag tog in dig, jag gav dig ett jobb,
278
00:16:15,183 --> 00:16:17,852
{\an8}jag blev skjuten med en pil för din skull!
279
00:16:18,686 --> 00:16:20,688
{\an8}Fan, jag blev nästan förälskad i dig!
280
00:16:36,537 --> 00:16:37,955
{\an8}Jag vill aldrig mer se dig.
281
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
{\an8}Du måste förstå att jag...
282
00:16:46,255 --> 00:16:47,507
{\an8}Han fångade mig inte.
283
00:16:49,300 --> 00:16:50,843
{\an8}Gör det som krävs!
284
00:16:53,387 --> 00:16:56,265
{\an8}Och följ planen.
Jag är trött på överraskningar.
285
00:16:57,517 --> 00:16:58,518
{\an8}Är du?
286
00:17:00,186 --> 00:17:01,312
{\an8}Ja.
287
00:17:03,731 --> 00:17:05,316
{\an8}Då kommer du verkligen att hata detta!
288
00:17:08,778 --> 00:17:09,946
{\an8}Gör det inte!
289
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
{\an8}Du sade att jag behövdes
i den här historien!
290
00:17:13,324 --> 00:17:15,034
{\an8}-Det blir bäst så.
-Nej.
291
00:17:15,535 --> 00:17:16,619
{\an8}Nej.
292
00:17:20,748 --> 00:17:22,583
{\an8}Vi ses i nästa serie.