1 00:00:02,419 --> 00:00:04,838 ‏دراماوورلد 2 00:00:22,856 --> 00:00:27,819 ‏الحلقة 8 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,156 ‏"اجمع الجنود 4 00:00:31,573 --> 00:00:34,242 ‏والجنود من الدرجة الأولى 5 00:00:34,325 --> 00:00:40,498 ‏استدعي العرفاء، والرقيب (يانغ دونغ غيون) 6 00:00:40,582 --> 00:00:43,418 ‏كنت جندياً حارساً 7 00:00:43,543 --> 00:00:46,421 ‏خدمت وطني 8 00:00:46,504 --> 00:00:52,343 ‏كان أبي من جيل الحرب الكورية، ‏وأنا أمثل جيل النفط ذو السعر العالي 9 00:00:52,427 --> 00:00:58,308 ‏الجبهة لم تكن مزاحاً، ‏لكن المخادعون لا يضحكون 10 00:00:58,391 --> 00:01:01,186 ‏ليلاً ونهاراً مشينا 11 00:01:01,269 --> 00:01:04,105 ‏نفتح أكياس الرامين، ‏هنا وهنا وفي كل مكان 12 00:01:04,189 --> 00:01:07,484 ‏أين فوارغ طلقاتي 13 00:01:07,650 --> 00:01:10,361 ‏أطلق هذه الرصاصات 14 00:01:10,445 --> 00:01:12,864 ‏1، 2، 3، املأها 15 00:01:12,947 --> 00:01:15,825 ‏يا حزام الرصاصات الموثوق 16 00:01:15,909 --> 00:01:22,123 ‏اجمع الجنود ‏والجنود من الدرجة الأولى 17 00:01:22,207 --> 00:01:28,421 ‏قف ورأسك مرفوع وواجه مخاوفك، ‏قف بقوة وقاوم الإغراء 18 00:01:28,505 --> 00:01:31,424 ‏تلك هي الحياة في الجيش، ‏أسلوب الرقيب (يانغ دونغ غيون) 19 00:01:31,508 --> 00:01:34,469 ‏سنهز أجسادنا، ونفعل ما بوسعنا 20 00:01:34,552 --> 00:01:40,183 ‏الآن رحلت حبيبتي وهجرتني وألغيت الإجازة 21 00:01:40,266 --> 00:01:43,144 ‏لا بأس، أتمنى لك السعادة 22 00:01:43,228 --> 00:01:46,189 ‏سأصارع للعودة إلى الحياة المدنية 23 00:01:46,272 --> 00:01:49,567 ‏أين فوارغ طلقاتي 24 00:01:49,651 --> 00:01:52,445 ‏أطلق هذه الرصاصات 25 00:01:52,612 --> 00:01:54,989 ‏1، 2، 3، املأها 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,242 ‏يا حزام الرصاصات الموثوق" 27 00:02:12,590 --> 00:02:13,925 ‏ماذا؟ 28 00:02:14,008 --> 00:02:15,593 ‏لا شيء، فقط... 29 00:02:15,677 --> 00:02:16,678 ‏هذا محزن 30 00:02:16,761 --> 00:02:17,845 ‏"كلير" 31 00:02:17,929 --> 00:02:20,306 ‏كلانا عرف تماماً ما كانت عليه 32 00:02:20,390 --> 00:02:22,475 ‏أعلم أنها كانت الشخصية الساقطة 33 00:02:22,559 --> 00:02:23,601 ‏ماذا؟ 34 00:02:24,018 --> 00:02:25,478 ‏آسف 35 00:02:27,230 --> 00:02:28,273 ‏- اذهبي ‏- حسناً 36 00:02:31,317 --> 00:02:32,694 ‏لكن هل كان ذلك انتحاراً يا "سيث"؟ 37 00:02:33,111 --> 00:02:36,823 ‏شخصية كـ"غا إن" ‏كانت ستقتل "جون" وليس نفسها 38 00:02:36,906 --> 00:02:39,033 ‏بالإضافة إلى أنها انتحرت ‏بنفس طريقة السيد "بارك" 39 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 ‏التي كانت جريمة 40 00:02:40,201 --> 00:02:41,744 ‏نحن لسنا في الواقع، هذه دراما كورية 41 00:02:41,828 --> 00:02:45,081 ‏لذا، الشخص الذي قتل السيد "بارك" ‏هو نفسه من قتل "غا إن"، صحيح؟ 42 00:02:50,878 --> 00:02:52,922 ‏نحن لسنا في هذا النوع من الدراما يا "كلير" 43 00:02:53,006 --> 00:02:56,426 ‏هذه دراما رومانسية وليست دراما غموض 44 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 ‏كان من المفترض أن تكون هكذا 45 00:03:00,763 --> 00:03:03,683 ‏بالمناسبة، تبدو وسيماً جداً، نظيف ومرتب 46 00:03:03,766 --> 00:03:05,560 ‏رجولي جداً 47 00:03:08,479 --> 00:03:10,315 ‏جميل منك أن تقولي هذا الكلام 48 00:03:10,773 --> 00:03:12,108 ‏تبدين جميلة أيضاً 49 00:03:13,318 --> 00:03:16,821 ‏إنها جنازة 50 00:03:18,656 --> 00:03:19,699 ‏نحن آسفان لخسارتك 51 00:03:19,782 --> 00:03:21,451 ‏شكراً لقدومكما 52 00:03:28,249 --> 00:03:30,585 ‏نحن لسنا في الواقع، هذه دراما كورية 53 00:03:30,668 --> 00:03:32,795 ‏لذا، الشخص الذي قتل السيد "بارك" ‏و"غا إن" 54 00:03:33,046 --> 00:03:35,632 ‏سيكون هنا من أجل حفل التأبين، ‏أعني، يجب عليه ذلك 55 00:03:36,674 --> 00:03:38,426 ‏كومبارس 56 00:03:38,551 --> 00:03:40,887 ‏"سو يون"، لا، السيدة "بارك"، ربما 57 00:03:40,970 --> 00:03:42,347 ‏- "كلير" ‏- ماذا؟ 58 00:03:42,847 --> 00:03:45,391 ‏ليس وكأنني لا أقدر مقدراتك الجاسوسية، 59 00:03:45,475 --> 00:03:47,101 ‏لكن المكان والزمان غير مناسبين 60 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 ‏لا أعلم ماذا أفعل غير ذلك! 61 00:03:51,022 --> 00:03:54,442 ‏- حبيبك ليس هنا ‏- "جون" ليس حبيبي 62 00:03:54,692 --> 00:03:56,861 ‏ألا تظنين أن من الغريب أنه ليس هنا؟ 63 00:03:56,944 --> 00:04:00,156 ‏ألا تظنين أن هذا مثير للريبة؟ 64 00:04:02,075 --> 00:04:07,163 ‏خطيب المتوفاة هو الشخص الوحيد الغائب؟ 65 00:04:10,208 --> 00:04:11,209 ‏لا أعلم 66 00:04:15,171 --> 00:04:16,506 ‏أين هو؟ 67 00:04:16,631 --> 00:04:20,510 {\an8}‏قريباً، افتتاح مطعم "سيث ليبرتين" 68 00:04:58,923 --> 00:05:02,176 ‏أبقي هذه في مكان آمن! إنها تحوي ‏أسرار الصواريخ النووية لـ"كوريا الشمالية" 69 00:05:02,260 --> 00:05:05,847 ‏لا أستطيع التعامل مع هذا حالياً، ‏لدي مشاكلي الخاصة 70 00:05:12,687 --> 00:05:13,813 ‏مرحباً 71 00:05:15,022 --> 00:05:16,441 ‏هل أنت بخير؟ 72 00:05:17,817 --> 00:05:20,027 ‏لم نكن لنصبح صديقتين حقيقيتين 73 00:05:20,862 --> 00:05:23,156 ‏لكن لو عرفت أن هذا سيحصل... 74 00:05:24,198 --> 00:05:28,494 ‏لكنت عاملتها بلطافة أكبر، أنا آسفة 75 00:05:35,376 --> 00:05:36,711 ‏لا تبكي يا "سو يون" 76 00:05:37,086 --> 00:05:39,046 ‏أشعر بالحزن الشديد 77 00:05:39,130 --> 00:05:41,048 ‏لا سبب لك كي تشعري بهذه الطريقة 78 00:05:41,132 --> 00:05:47,054 ‏إن كان لدى أحد سبب للشعور بالذنب، ‏فهو "بارك جون" لعدم وجوده هنا 79 00:05:47,638 --> 00:05:48,806 ‏"سيث"! 80 00:05:49,015 --> 00:05:50,224 ‏ليس الآن 81 00:05:50,600 --> 00:05:52,477 ‏"ليبرتين" 82 00:06:13,664 --> 00:06:17,543 ‏أبي، أنا آسف، ‏لم تسنح لي الفرصة لأودعك 83 00:06:20,588 --> 00:06:25,343 ‏أنت أيضاً يا "غا إن"، ‏كان شرفاً لي لو طهوت لك 84 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 {\an8}‏أرز "كيمتشي" المقلي 85 00:06:28,346 --> 00:06:34,060 ‏أتذكر عندما كنت تطهو لي يا أبي؟ 86 00:06:39,190 --> 00:06:44,362 ‏دعنا نأكل وجبة واحدة معاً، للمرة الأخيرة 87 00:06:54,455 --> 00:06:56,040 ‏- "سيث" ‏- ماذا؟ 88 00:06:56,707 --> 00:07:00,086 ‏أسأل نفسي باستمرار، ‏من استفاد من موت السيد "بارك"؟ 89 00:07:00,169 --> 00:07:03,172 ‏من يستفيد من موت "غا إن"؟ ‏وهناك جواب واحد فقط 90 00:07:04,632 --> 00:07:07,385 ‏ماذا لو كنت مخطئة، ‏وكان "جون" هو القاتل؟ 91 00:07:07,718 --> 00:07:09,595 ‏"جون"؟ قاتل؟ 92 00:07:09,679 --> 00:07:10,638 ‏فكر بالأمر 93 00:07:10,721 --> 00:07:13,474 ‏أراده والده أن يتولى أمر الشركة ومات 94 00:07:13,558 --> 00:07:15,935 ‏كانت "غا إن" تحاول إرغامه ‏على الزواج بها وماتت 95 00:07:17,270 --> 00:07:20,815 ‏- لكنه البطل ‏- من غيره ممكن أن يكون القاتل؟ 96 00:07:21,399 --> 00:07:22,442 ‏"سيث"! 97 00:07:23,067 --> 00:07:26,112 ‏لا وقت أضيعه على تخيلات الانتقام هذه 98 00:07:26,404 --> 00:07:28,072 ‏أنا أحاول إنقاذ العالم فقط 99 00:07:28,573 --> 00:07:30,157 ‏ماذا عن الفصل التاسع؟ 100 00:07:30,575 --> 00:07:33,953 ‏- عليك أن تنعشي ذاكرتي ‏- الفصل التاسع! العدالة! 101 00:07:34,287 --> 00:07:36,581 ‏في الدراما الكورية تكون الحياة عادلة 102 00:07:36,706 --> 00:07:38,708 ‏وإن لم تتم مواجهة الشر في نهاية المسلسل 103 00:07:38,791 --> 00:07:40,293 ‏سيؤثر على غيره من المسلسلات 104 00:07:40,376 --> 00:07:42,420 ‏بشكل مباشر أو غير مباشر 105 00:07:42,753 --> 00:07:44,589 ‏لذا من الأفضل لك مواجهته 106 00:07:51,596 --> 00:07:52,930 ‏مرحباً جميعاً 107 00:07:53,639 --> 00:07:57,477 ‏أدعى "سيث"، وأنا مالك المطعم 108 00:07:57,602 --> 00:07:59,854 ‏الذي سيفتح قريباً، "سيث ليبرتين" 109 00:08:00,313 --> 00:08:02,732 ‏أردت أن أشكركم جميعاً 110 00:08:02,815 --> 00:08:05,359 ‏لقدومكم إلى هنا، ‏لتشريف ذكرى صديقتنا "غا إن" 111 00:08:06,861 --> 00:08:12,658 ‏أود قول بعض الكلمات قبل أن نودعها للأبد 112 00:08:13,701 --> 00:08:19,206 ‏لعبت "غا إن" ‏دوراً هاماً في حياتنا جميعاً 113 00:08:21,667 --> 00:08:26,672 ‏لن نعرف ما الذي ‏كانت تفكر به في لحظاتها الأخيرة 114 00:08:27,757 --> 00:08:30,217 ‏واليأس الذي أحست به 115 00:08:30,635 --> 00:08:32,678 ‏ما جعلها تقتل نفسها 116 00:08:36,265 --> 00:08:41,145 ‏دعونا نذكرها عندما كانت في أجمل أوقاتها 117 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 ‏وأنا متأكد أن "غا إن" تأمل ذلك منا 118 00:08:47,902 --> 00:08:50,029 ‏ارقدي بسلام يا "غا إن" 119 00:08:57,578 --> 00:08:58,829 ‏وربما... 120 00:08:59,497 --> 00:09:02,750 ‏يمكننا الآن أن نسمع ما سيقوله خطيبها 121 00:09:04,335 --> 00:09:06,212 ‏هل أنت هنا يا "بارك جون"؟ 122 00:09:20,142 --> 00:09:21,727 ‏ذلك الوغد 123 00:09:22,979 --> 00:09:24,313 ‏أبي 124 00:09:24,939 --> 00:09:26,232 ‏"غا إن" 125 00:09:28,442 --> 00:09:35,324 ‏كنت أحاول تذكر أسعد لحظاتي مع كل منكما 126 00:09:36,993 --> 00:09:42,415 ‏لكن مهما حاولت، لا أرى سوى الفراغ 127 00:09:45,710 --> 00:09:48,170 ‏أمنيتي الوحيدة الآن... 128 00:09:50,506 --> 00:09:52,133 ‏أعلم أنكما ستظنان أنني مجنون 129 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 ‏لكن أتمنى لو كنت قادراً على إيقاف الوقت 130 00:09:58,347 --> 00:10:03,394 ‏كنت سأعود بالوقت ‏لتلك اللحظات وأعيشها معك مرة أخرى 131 00:10:10,067 --> 00:10:12,111 ‏لكن الأمر انتهى الآن 132 00:10:14,447 --> 00:10:16,240 ‏لا وجود لفرص ثانية 133 00:10:17,950 --> 00:10:19,785 ‏كل شيء انتهى 134 00:10:24,790 --> 00:10:26,167 ‏كل شيء انتهى! 135 00:10:43,976 --> 00:10:45,936 ‏ماذا تريدين بحق الجحيم؟ 136 00:10:46,437 --> 00:10:47,730 ‏العدالة 137 00:10:51,192 --> 00:10:52,401 ‏تعلمين 138 00:10:56,197 --> 00:10:59,825 ‏كنت أحاول أن أعرف متى بدأت تسوء الأمور 139 00:10:59,909 --> 00:11:04,288 ‏واكتشفت أن ذلك حدث ‏في اليوم الذي ظهرت فيه في مطبخي 140 00:11:05,039 --> 00:11:07,833 ‏محاولة جيدة يا "بارك جون" ‏لا تغير الموضوع 141 00:11:09,001 --> 00:11:09,877 ‏ماذا؟ 142 00:11:09,960 --> 00:11:11,462 ‏لم فعلتها يا "جون"؟ 143 00:11:12,129 --> 00:11:13,631 ‏ما الذي تتحدثين عنه؟ 144 00:11:14,006 --> 00:11:15,007 ‏أنا أعرف 145 00:11:16,175 --> 00:11:19,178 ‏كان يجب أن أعرف أنه طوال ‏هذا الوقت أعمتني مشاعري تجاهك 146 00:11:19,261 --> 00:11:22,640 ‏مشاعرك أعمتك ‏ومع ذلك حاولت إحراق مطعمي 147 00:11:22,723 --> 00:11:25,351 ‏لا تحاول تجنب الأمر يا سيدي 148 00:11:25,434 --> 00:11:26,811 ‏أي أمر يا "كلير"؟ 149 00:11:26,894 --> 00:11:28,729 ‏حقيقة أنك قاتل! 150 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 ‏أنت قاتل يا "بارك جون" 151 00:11:31,982 --> 00:11:33,067 ‏هل تتناولين المخدرات؟ 152 00:11:33,150 --> 00:11:35,653 ‏المخدر الوحيد الذي أتناوله هو الحقيقة 153 00:11:35,778 --> 00:11:37,404 ‏هذا لا يعقل حتى! 154 00:11:37,488 --> 00:11:38,572 ‏حقاً؟ 155 00:11:38,656 --> 00:11:41,575 ‏قتلت أباك وخطيبتك! 156 00:11:41,659 --> 00:11:45,579 ‏ثم أنقذت حياتي كي لا أشك بك، ‏لكنني أشك بك! 157 00:11:48,707 --> 00:11:53,337 ‏لم أقتل أحداً! 158 00:11:53,587 --> 00:11:55,506 ‏إذاً لم لم تكن في حفل التأبين؟ 159 00:11:55,589 --> 00:11:59,593 ‏لأنني انفصلت عنها! ‏لأنني لم أرد أن أتزوج بها 160 00:12:00,261 --> 00:12:03,139 ‏لهذا السبب قتلت نفسها، بسببي 161 00:12:04,265 --> 00:12:05,766 ‏كلام فارغ! 162 00:12:07,393 --> 00:12:09,603 ‏ولم سأقتل أبي؟ 163 00:12:09,979 --> 00:12:11,480 ‏أنا أحب أبي 164 00:12:11,564 --> 00:12:14,441 ‏كي لا تضطر إلى تولي شؤون الشركة 165 00:12:16,152 --> 00:12:18,195 ‏تقصدين الشركة التي أديرها الآن؟ 166 00:12:18,737 --> 00:12:21,157 ‏عوضاً عن المطعم الذي فقدته؟ 167 00:12:21,240 --> 00:12:23,659 ‏إذاً لم أنقذتني؟ 168 00:12:23,951 --> 00:12:26,704 ‏دمرته! ‏دمر هذا المكان بالكامل لأنك أنقذتني 169 00:12:26,829 --> 00:12:28,414 ‏أيتها الغبي! أيتها الغبي الأحمق 170 00:12:28,497 --> 00:12:32,334 ‏هل أنا غبي وأحمق؟ 171 00:12:32,418 --> 00:12:34,128 ‏- نعم! ‏- حقاً؟ 172 00:12:34,211 --> 00:12:35,337 ‏إذاً ما أنت؟ 173 00:12:35,421 --> 00:12:36,714 ‏أنا... 174 00:12:36,839 --> 00:12:39,925 ‏أكثر غباءً 175 00:12:40,134 --> 00:12:41,552 ‏وحمقاً! 176 00:13:00,946 --> 00:13:01,947 ‏إذاً... 177 00:13:02,656 --> 00:13:05,284 ‏نحن جاهزون لإعادة الافتتاح، صحيح؟ 178 00:13:09,288 --> 00:13:10,539 ‏طبعاً 179 00:13:13,375 --> 00:13:14,460 ‏"سو يون" 180 00:13:15,002 --> 00:13:17,880 ‏لنفعل ما بوسعنا، ‏أتمنى لهذا الأمر أن ينجح 181 00:13:18,505 --> 00:13:19,673 ‏لأجلنا 182 00:13:26,555 --> 00:13:27,848 ‏هل أستطيع اصطحابك للمنزل؟ 183 00:13:27,932 --> 00:13:29,433 ‏لا بأس 184 00:13:30,226 --> 00:13:32,686 ‏هناك أفكار كثيرة في رأسي ‏ولا أمانع في المشي لوحدي 185 00:13:32,770 --> 00:13:35,272 ‏شكراً لك مجدداً على كل شيء 186 00:13:36,148 --> 00:13:37,858 ‏أراك لاحقاً 187 00:13:49,745 --> 00:13:51,455 ‏هل تصدقينني الآن؟ 188 00:13:57,336 --> 00:13:59,755 ‏ظننت أنني اكتشفت الموضوع بأكمله 189 00:14:01,090 --> 00:14:02,424 ‏اكتشفت ماذا؟ 190 00:14:04,468 --> 00:14:05,761 ‏الفصل التاسع 191 00:14:09,139 --> 00:14:11,350 ‏أنت امرأة غريبة 192 00:14:13,394 --> 00:14:15,354 ‏عليك التأنق بهذه الطريقة أكثر 193 00:14:21,610 --> 00:14:23,654 ‏أشعر أنني مزيف 194 00:14:25,572 --> 00:14:28,033 ‏عرفت لم لا أريد الزواج بها 195 00:14:28,450 --> 00:14:30,661 ‏لأنها الساقطة؟ 196 00:14:32,538 --> 00:14:33,455 ‏لا 197 00:14:35,291 --> 00:14:36,542 ‏لأنها... 198 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 ‏لا تفعل يا "جون" 199 00:14:43,674 --> 00:14:47,011 ‏لا تستطيع، أنت حتى لا تعرفني 200 00:14:47,219 --> 00:14:50,556 ‏تماماً! أنت غامضة 201 00:14:51,724 --> 00:14:55,602 ‏كل امرأة قابلتها في حياتي، ‏عرفت بماذا تفكر 202 00:14:55,686 --> 00:14:58,564 ‏وما الذي تريد سماعه، لكن معك... 203 00:15:00,190 --> 00:15:01,859 ‏أنت مختلفة 204 00:15:02,026 --> 00:15:04,278 ‏كأنك من عالم آخر 205 00:15:04,361 --> 00:15:06,363 ‏يجب أن تصمت يا "جون" 206 00:15:06,989 --> 00:15:09,366 ‏حتى الطريقة التي تلفظين فيها اسمي 207 00:15:09,450 --> 00:15:12,202 ‏حتى الأيام القليلة التي كرهتك فيها 208 00:15:13,037 --> 00:15:14,872 ‏وقد كرهتك أكثر ‏من أي شيء آخر كرهته في حياتي... 209 00:15:14,955 --> 00:15:15,873 ‏توقف يا "جون" 210 00:15:15,956 --> 00:15:19,460 ‏حتى عندما اتهمتني بقتل أبي 211 00:15:20,961 --> 00:15:22,504 ‏ولا أعتقد أن هذا كان ممكناً لو... 212 00:15:22,588 --> 00:15:24,423 ‏أرجوك توقف 213 00:15:25,174 --> 00:15:26,550 ‏انظر إلي، لا 214 00:15:26,800 --> 00:15:27,801 ‏لماذا؟ 215 00:15:27,968 --> 00:15:29,094 ‏"جون"... 216 00:15:29,553 --> 00:15:31,263 ‏ألا تشعرين كما أشعر؟ 217 00:15:31,347 --> 00:15:32,848 ‏ليس الأمر هكذا 218 00:15:34,058 --> 00:15:35,476 ‏إذاً لماذا؟ 219 00:15:36,268 --> 00:15:38,062 ‏أعطني سبباً واحداً 220 00:15:46,487 --> 00:15:51,283 ‏لأنك إن لم تقتل والدك ‏و"غا إن"، فهناك شخص آخر قد فعل ذلك 221 00:15:53,118 --> 00:15:55,287 ‏ويجب أن تتحقق العدالة 222 00:16:07,383 --> 00:16:08,717 ‏ما هذا؟ 223 00:16:15,057 --> 00:16:16,892 ‏من الصعب أن أشرح لك 224 00:16:18,185 --> 00:16:22,022 ‏وإن رأيت ما أنت على وشك أن تراه، سأجن... 225 00:16:22,272 --> 00:16:23,315 ‏أنا... 226 00:16:25,484 --> 00:16:29,905 ‏عانيت الكثير، ‏ولا أعلم ماذا سأفعل غير ذلك 227 00:16:29,989 --> 00:16:31,824 ‏القاعدة الرابعة و،... 228 00:16:31,907 --> 00:16:33,867 ‏إنها الأهم بين الجميع 229 00:16:34,201 --> 00:16:37,704 ‏لا يمكن لهذا الشخصيات ‏أن تعلم أنها في دراما 230 00:16:37,788 --> 00:16:39,623 ‏نعم! أعلم 231 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 ‏إلى من تتحدثين؟ 232 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 ‏أعلم أن في الأمر مجازفة 233 00:16:45,295 --> 00:16:46,672 ‏ويمكن للعالم أن ينتهي 234 00:16:46,755 --> 00:16:49,425 ‏أو تنهار وجوهنا بعشوائية، أو... 235 00:16:51,760 --> 00:16:53,178 ‏"بارك جون"! 236 00:16:53,262 --> 00:16:54,346 ‏نعم؟ 237 00:16:55,055 --> 00:16:57,182 ‏أتمنى أن ينجح هذا حقاً 238 00:17:09,278 --> 00:17:11,238 ‏أنت "بارك جون" 239 00:17:11,321 --> 00:17:15,034 ‏- الطاهي المشهور، صحيح؟ ‏- ما الذي تفعلينه هنا؟