1 00:00:02,043 --> 00:00:04,462 片名:韓劇世界 2 00:00:22,856 --> 00:00:26,109 第8集 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,031 召集二等兵 4 00:00:31,448 --> 00:00:34,242 召集一等兵 5 00:00:34,325 --> 00:00:40,373 召集將軍 YDG上士登場!YDG上士 6 00:00:40,457 --> 00:00:43,209 我曾是個步兵,負責站哨 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,421 我曾當兵保衛我的國家 8 00:00:46,504 --> 00:00:52,343 我老爹經歷了朝鮮戰爭 而我活在高油價時代 9 00:00:52,427 --> 00:00:58,308 前線會要我的命,但逃兵役可不好玩 10 00:00:58,391 --> 00:01:01,186 我們從早到晚都在操練 11 00:01:01,269 --> 00:01:04,105 吃著拉麵 這裡吃!那裡吃!到處吃! 12 00:01:04,564 --> 00:01:07,484 把我的空炮彈拿來 13 00:01:07,650 --> 00:01:10,361 噠…開炮 14 00:01:10,445 --> 00:01:12,864 一、二、三!裝彈 15 00:01:12,947 --> 00:01:15,825 裝彈… 16 00:01:16,409 --> 00:01:22,248 召集二等兵,召集一等兵 17 00:01:22,332 --> 00:01:28,171 勇敢站立,打敗恐懼 堅定站立,對抗誘惑 18 00:01:28,254 --> 00:01:31,424 這是我的當兵生活!YDG風格 19 00:01:31,508 --> 00:01:34,594 讓我們擺擺臀,享受當兵 20 00:01:34,677 --> 00:01:39,933 我被女友甩了,該死!連假都浪費了 21 00:01:40,016 --> 00:01:43,144 沒關係!祝妳幸福 22 00:01:43,228 --> 00:01:46,189 我會服滿兵役,再回到平民生活 23 00:01:46,523 --> 00:01:49,567 把我的空炮彈拿來 24 00:01:49,776 --> 00:01:52,403 噠…開炮 25 00:01:52,487 --> 00:01:54,989 一、二、三!裝彈 26 00:01:55,073 --> 00:01:57,617 裝彈… 27 00:02:12,715 --> 00:02:13,675 怎麼了? 28 00:02:14,008 --> 00:02:15,343 沒什麼,只是感覺… 29 00:02:15,677 --> 00:02:16,678 很悲哀 30 00:02:16,761 --> 00:02:17,720 克萊爾 31 00:02:17,804 --> 00:02:20,306 我們都很清楚她是什麼樣的人 32 00:02:20,390 --> 00:02:22,559 我知道,她的角色就是個賤貨 33 00:02:22,642 --> 00:02:23,476 什麼? 34 00:02:24,018 --> 00:02:25,103 很抱歉 35 00:02:27,147 --> 00:02:28,022 走吧… 36 00:02:31,192 --> 00:02:32,569 但是塞斯,她會自殺? 37 00:02:32,986 --> 00:02:36,698 佳仁這種角色搞不好還會殺了俊 她怎麼可能會自殺? 38 00:02:37,031 --> 00:02:38,908 而且她的死法跟朴會長一模一樣 39 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 而他是被謀殺的 40 00:02:40,076 --> 00:02:41,619 這不是現實,這是韓劇 41 00:02:41,703 --> 00:02:45,081 所以兇手一定是同一個人,對吧? 42 00:02:50,753 --> 00:02:52,797 這可不是那種類型的劇集,克萊爾 43 00:02:52,880 --> 00:02:55,925 這不是懸疑劇,是浪漫愛情劇 44 00:02:57,051 --> 00:02:58,553 這本來應該是浪漫愛情劇的 45 00:03:00,513 --> 00:03:03,850 忘了跟你說,你這樣很帥,乾淨俐落 46 00:03:03,933 --> 00:03:05,560 很有男人氣概 47 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 謝謝稱讚 48 00:03:10,648 --> 00:03:11,983 妳也很漂亮 49 00:03:13,318 --> 00:03:16,195 無論如何,這還是場喪禮 50 00:03:18,781 --> 00:03:19,824 請節哀 51 00:03:19,907 --> 00:03:21,451 謝謝你們來 52 00:03:28,666 --> 00:03:30,585 言歸正傳,這不是現實,這是韓劇 53 00:03:30,668 --> 00:03:32,795 所以殺了朴會長和佳仁的人 54 00:03:33,046 --> 00:03:35,632 也會出席這場喪禮 一定會的,是吧? 55 00:03:36,549 --> 00:03:38,426 臨演… 56 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 徐妍?不可能,朴女士?有可能 57 00:03:40,845 --> 00:03:42,347 -克萊爾 -什麼? 58 00:03:42,639 --> 00:03:45,266 我不想打斷妳的推理 59 00:03:45,850 --> 00:03:48,519 -但我覺得現在不是時候 -我不懂我還能幹什麼? 60 00:03:51,022 --> 00:03:54,192 -妳的男朋友不在這裡 -俊不是我的男朋友 61 00:03:54,567 --> 00:03:56,778 妳不覺得他不在這有點奇怪嗎? 62 00:03:56,861 --> 00:04:00,031 妳不覺得…我也說不上來 但有點可疑嗎? 63 00:04:02,075 --> 00:04:06,663 逝者的未婚夫是 唯一沒有出席的常規角色 64 00:04:10,208 --> 00:04:11,209 我不知道 65 00:04:15,004 --> 00:04:16,506 他滾到哪去了? 66 00:04:16,589 --> 00:04:19,801 {\an8}(塞斯浪子餐廳,即將開張) 67 00:04:22,887 --> 00:04:29,018 (浪子酒吧複合式餐廳) 68 00:04:58,798 --> 00:05:02,176 保管好!北韓的核導彈機密都在這裡 69 00:05:02,510 --> 00:05:05,596 不…我現在沒空管這個 我現在一個頭兩個大! 70 00:05:12,687 --> 00:05:13,563 嘿! 71 00:05:15,022 --> 00:05:16,190 妳還好嗎? 72 00:05:17,942 --> 00:05:19,777 雖然我跟她不可能會成為好朋友 73 00:05:20,737 --> 00:05:22,905 但早知道她會這麼快離開人世的話 74 00:05:23,948 --> 00:05:27,994 我就對她好一點了,我感到很抱歉 75 00:05:35,251 --> 00:05:36,586 別哭了 76 00:05:36,961 --> 00:05:38,671 我感到很抱歉 77 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 妳不需要感到抱歉 78 00:05:41,132 --> 00:05:46,804 要感到抱歉的人不該是你 而是連她的葬禮都不願出席的朴俊 79 00:05:47,764 --> 00:05:48,681 塞斯! 80 00:05:49,015 --> 00:05:49,974 不是現在 81 00:05:50,057 --> 00:05:51,851 (浪子酒吧複合式餐廳) 82 00:06:13,414 --> 00:06:17,293 爸,很抱歉我都沒跟您好好道別 83 00:06:20,588 --> 00:06:25,218 佳仁,妳也是 我應該為妳好好做頓飯的 84 00:06:26,052 --> 00:06:27,845 {\an8}(泡菜炒飯) 85 00:06:28,346 --> 00:06:33,810 爸,您也做過飯給我吃吧? 86 00:06:39,190 --> 00:06:44,362 今天,我們就一起享用最後一餐吧 87 00:06:47,990 --> 00:06:49,992 (燒酒) 88 00:06:54,622 --> 00:06:55,790 -塞斯 -什麼? 89 00:06:56,582 --> 00:07:00,086 我不斷地問自己 朴會長死了,誰會受益? 90 00:07:00,169 --> 00:07:03,047 佳仁死了,誰會受益? 但是我只想到一個答案 91 00:07:04,632 --> 00:07:07,009 萬一我之前都錯了,而俊就是兇手? 92 00:07:07,844 --> 00:07:09,595 俊會是兇手? 93 00:07:09,804 --> 00:07:10,763 你想想看 94 00:07:10,847 --> 00:07:13,224 他的爸爸希望他繼承公司,死了 95 00:07:13,558 --> 00:07:15,560 佳仁想逼他娶她,死了 96 00:07:17,228 --> 00:07:20,565 -但他可是男主角 -不是他還有誰? 97 00:07:21,274 --> 00:07:22,316 塞斯! 98 00:07:22,942 --> 00:07:26,070 我現在沒空聽妳的復仇幻想曲 99 00:07:26,153 --> 00:07:27,947 我只是想拯救這個世界 100 00:07:28,448 --> 00:07:29,907 那第九章怎麼辦? 101 00:07:30,324 --> 00:07:33,828 -妳在說什麼,我聽不懂 -第九章,正義! 102 00:07:34,161 --> 00:07:36,080 在韓劇裡,人生是公平的 103 00:07:36,831 --> 00:07:38,708 若是劇集結束了而邪惡沒有被懲治 104 00:07:38,791 --> 00:07:41,669 它將直接或間接地影響其它劇集 105 00:07:42,628 --> 00:07:44,213 那我想妳應該去找他攤牌 106 00:07:51,387 --> 00:07:52,555 大家好 107 00:07:53,514 --> 00:07:57,351 我是塞斯,也是即將開張的 108 00:07:57,435 --> 00:07:59,604 塞斯浪子餐廳的社長 109 00:08:00,313 --> 00:08:02,732 我想趁這個機會謝謝大家 110 00:08:02,815 --> 00:08:05,234 來見我們的朋友,佳仁最後一面 111 00:08:06,777 --> 00:08:12,408 在我們永遠道別之前,我想說幾句話 112 00:08:13,701 --> 00:08:19,206 佳仁在我們每個人的人生中 扮演了非常重要的角色 113 00:08:21,542 --> 00:08:26,422 她在結束自己的生命之前 在想些什麼呢? 114 00:08:27,757 --> 00:08:29,717 她一定是感到非常絕望 115 00:08:30,635 --> 00:08:32,178 才會這樣結束自己的生命 116 00:08:36,265 --> 00:08:40,645 就讓我們記住她最燦爛的笑容吧 117 00:08:42,063 --> 00:08:43,856 我相信佳仁也是希望我們這麼做 118 00:08:47,777 --> 00:08:49,654 安息吧,佳仁 119 00:08:57,453 --> 00:08:58,454 不如現在 120 00:08:59,455 --> 00:09:02,375 我們就請她的未婚夫說幾句話吧? 121 00:09:04,293 --> 00:09:05,836 朴俊,你在嗎? 122 00:09:20,017 --> 00:09:21,602 那個王八蛋 123 00:09:22,979 --> 00:09:24,063 爸 124 00:09:24,814 --> 00:09:25,856 佳仁 125 00:09:28,359 --> 00:09:35,324 我試著回想和你們 一起度過的美好時光 126 00:09:36,993 --> 00:09:42,164 但是無論我怎麼努力,我都想不起來 127 00:09:45,585 --> 00:09:47,670 要是我有那種能力 128 00:09:50,381 --> 00:09:52,008 我知道這聽起來很瘋狂 129 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 要是我有讓時光倒流的能力 130 00:09:58,222 --> 00:10:03,144 我想回到過去的那段時光 好好地跟你們相處 131 00:10:09,942 --> 00:10:11,611 但是一切都結束了 132 00:10:14,321 --> 00:10:15,531 全都消失了 133 00:10:18,034 --> 00:10:19,410 一切… 134 00:10:24,582 --> 00:10:26,083 都結束了! 135 00:10:43,851 --> 00:10:45,811 妳見鬼的想幹嘛? 136 00:10:46,312 --> 00:10:47,354 正義 137 00:10:51,067 --> 00:10:52,151 妳知道嗎? 138 00:10:56,072 --> 00:10:59,825 我一直在想是從哪裡出了差錯 139 00:10:59,909 --> 00:11:04,288 然後我發現 好像是從妳出現在我廚房那天開始的 140 00:11:05,039 --> 00:11:07,833 做得好,朴俊,別想轉移話題 141 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 什麼? 142 00:11:09,919 --> 00:11:11,212 你為什麼那麼做?俊 143 00:11:12,129 --> 00:11:13,506 妳在說什麼? 144 00:11:13,881 --> 00:11:14,882 我都知道 145 00:11:16,050 --> 00:11:19,178 我早就該發現了 我只是被自己對你的感覺所蒙蔽了 146 00:11:19,261 --> 00:11:22,389 被感覺所蒙蔽 以至於妳試圖燒了我的餐廳嗎? 147 00:11:22,640 --> 00:11:25,351 不…你別想轉移話題,先生 148 00:11:25,434 --> 00:11:26,644 什麼話題,克萊爾? 149 00:11:26,769 --> 00:11:28,604 你就是兇手! 150 00:11:28,771 --> 00:11:30,773 你是個殺人犯,朴俊 151 00:11:31,982 --> 00:11:33,067 妳嗑藥了嗎? 152 00:11:33,150 --> 00:11:35,569 我嗑了名為真相的藥 153 00:11:35,653 --> 00:11:37,154 這根本不合理! 154 00:11:37,488 --> 00:11:38,447 是嗎? 155 00:11:38,531 --> 00:11:41,450 你殺了你父親和未婚妻就合理嗎? 156 00:11:41,534 --> 00:11:45,204 然後你還救了我一命 以為我不會懷疑你,但是我都知道! 157 00:11:48,707 --> 00:11:53,212 我沒有殺任何人! 158 00:11:53,587 --> 00:11:55,381 那你為什麼沒來出席喪禮? 159 00:11:55,464 --> 00:11:59,593 因為我跟她一刀兩斷了! 因為我不想娶她! 160 00:12:00,386 --> 00:12:02,763 所以她自殺了,都是我害的! 161 00:12:04,265 --> 00:12:05,641 胡說! 162 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 那妳說我為什麼要殺了我爸? 163 00:12:09,979 --> 00:12:11,272 我很愛我爸! 164 00:12:11,355 --> 00:12:14,316 因為你不想繼承他的公司! 165 00:12:15,109 --> 00:12:18,070 喔?妳是說我現在 繼承的這家公司嗎? 166 00:12:18,737 --> 00:12:21,157 在我放棄了我的餐廳以後? 167 00:12:21,240 --> 00:12:23,534 那你為什麼要救我? 168 00:12:23,951 --> 00:12:26,829 你毀了一切!就因為你救了我 這個世界被你毀了 169 00:12:26,912 --> 00:12:28,664 你這個白癡!你是個大白癡! 170 00:12:28,747 --> 00:12:32,585 -喔?我是個白癡?我是個大白癡? -沒錯! 171 00:12:32,668 --> 00:12:34,003 -沒錯? -沒錯! 172 00:12:34,086 --> 00:12:35,087 那妳是什麼? 173 00:12:35,296 --> 00:12:39,925 我是更智障的… 174 00:12:40,134 --> 00:12:41,302 大白癡! 175 00:13:00,821 --> 00:13:01,697 對了 176 00:13:02,656 --> 00:13:04,783 我們的餐廳已經準備好開張了吧? 177 00:13:09,288 --> 00:13:10,289 當然啦 178 00:13:13,250 --> 00:13:14,376 徐妍 179 00:13:15,002 --> 00:13:17,504 我們好好加油吧 我真的希望一切可以順利 180 00:13:18,380 --> 00:13:19,298 為了我們 181 00:13:26,639 --> 00:13:27,848 我送妳回家吧 182 00:13:27,932 --> 00:13:29,391 不用,沒關係 183 00:13:30,100 --> 00:13:32,686 我要好好思考一下,想自己走路回去 184 00:13:32,770 --> 00:13:35,022 無論如何,謝謝你所做的一切 185 00:13:36,023 --> 00:13:37,483 那我先走了 186 00:13:49,828 --> 00:13:51,080 現在相信我了吧? 187 00:13:57,211 --> 00:13:59,505 我還以為自己解開謎底了 188 00:14:01,006 --> 00:14:02,299 什麼謎底? 189 00:14:04,343 --> 00:14:05,636 第九章 190 00:14:09,181 --> 00:14:10,975 妳是個很奇怪的女人 191 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 妳應該要多打扮的 192 00:14:21,402 --> 00:14:23,279 我覺得自己像個騙子 193 00:14:25,572 --> 00:14:27,658 她很清楚我為什麼不想跟她結婚 194 00:14:28,450 --> 00:14:30,536 因為她是個婊子? 195 00:14:31,704 --> 00:14:33,330 不是 196 00:14:35,249 --> 00:14:36,250 是因為… 197 00:14:40,546 --> 00:14:42,298 俊,不要 198 00:14:43,674 --> 00:14:47,011 你不可以,而且你錯了 你根本不認識我 199 00:14:47,094 --> 00:14:50,431 沒錯,妳就是個謎 200 00:14:51,724 --> 00:14:55,227 我知道所有女人在想些什麼 201 00:14:55,686 --> 00:14:58,314 我知道她們想聽我說什麼,可是妳… 202 00:15:00,065 --> 00:15:01,608 妳很特別 203 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 妳就像個外星人之類的 204 00:15:04,486 --> 00:15:05,988 不要再說了,俊 205 00:15:06,989 --> 00:15:08,615 像是妳喊我名字的方式 206 00:15:09,450 --> 00:15:12,202 像是過去這幾天,我還很恨妳 207 00:15:12,912 --> 00:15:14,747 我從來沒有這麼恨過一個人 208 00:15:14,830 --> 00:15:15,748 別說了,俊 209 00:15:15,831 --> 00:15:19,209 甚至在妳指控我殺了我爸的時候 210 00:15:20,836 --> 00:15:22,504 我從來沒想過會這樣,但我… 211 00:15:22,588 --> 00:15:24,173 拜託,不要 212 00:15:25,174 --> 00:15:26,467 看著我,不要 213 00:15:26,675 --> 00:15:27,801 為什麼? 214 00:15:27,968 --> 00:15:28,969 俊… 215 00:15:29,303 --> 00:15:31,138 妳對我沒有那種感覺嗎? 216 00:15:31,221 --> 00:15:32,348 不是這樣的 217 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 那為什麼? 218 00:15:36,060 --> 00:15:37,686 給我一個理由 219 00:15:46,487 --> 00:15:51,033 因為如果你爸和佳仁不是你殺的 那肯定另有其人 220 00:15:53,118 --> 00:15:55,162 而我們必須伸張正義 221 00:16:07,383 --> 00:16:08,467 那是什麼? 222 00:16:11,011 --> 00:16:12,471 這個… 223 00:16:15,057 --> 00:16:16,517 這很複雜 224 00:16:18,060 --> 00:16:21,772 如果我是你,在我看到你接下來 會看到的東西後,我應該會瘋掉 225 00:16:22,272 --> 00:16:23,190 我… 226 00:16:25,359 --> 00:16:30,030 你最近經歷了很多事 而我不知道還能怎麼辦 227 00:16:30,114 --> 00:16:31,949 第四條規則,還有… 228 00:16:32,116 --> 00:16:33,867 這是最重要的 229 00:16:34,076 --> 00:16:37,704 不能讓這些人物知道 他們是在一部電視劇中 230 00:16:37,788 --> 00:16:39,373 好!我知道 231 00:16:40,040 --> 00:16:41,250 妳在跟誰講話? 232 00:16:41,959 --> 00:16:45,212 對!我知道這很冒險 233 00:16:45,295 --> 00:16:46,588 而這個世界可能就此完蛋 234 00:16:46,672 --> 00:16:49,425 還是我們的臉可能會忽然間爆炸 或者是… 235 00:16:51,760 --> 00:16:52,928 朴俊! 236 00:16:53,178 --> 00:16:54,221 什麼事? 237 00:16:54,930 --> 00:16:56,557 我希望我沒做錯 238 00:17:08,027 --> 00:17:11,321 喔!請問你是朴俊主廚嗎? 239 00:17:11,405 --> 00:17:14,575 -你是那位有名的朴俊主廚吧? -妳來這裡有什麼事嗎?