1 00:00:11,720 --> 00:00:13,680 ดีจัง แกตื่นแล้ว 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,766 เราต้องไปเจอผู้จัดการคิม ภายในครึ่งชั่วโมง 3 00:00:17,600 --> 00:00:21,396 ฟังเขาไว้นะ แกยังต้องเรียนรู้ เกี่ยวกับกิจการนี้อีกมาก 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 แม่ครับ... 5 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 หลังจากนั้น เรามีประชุมที่ชั้น 15 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,902 แกต้องคุยกับคณะกรรมการเรื่องกาอิน 7 00:00:28,611 --> 00:00:30,905 เราต้องจัดการเรื่องนี้ ก่อนที่มันจะกลายเป็นปัญหา 8 00:00:31,031 --> 00:00:31,865 แม่ 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,283 มีอะไรเหรอ 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,952 เรื่องทั้งหมดนี่... 11 00:00:37,620 --> 00:00:38,621 ทั้งหมดนี้... 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,336 ผมขอลาออก 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,591 อย่าเหลวไหลน่า 14 00:00:50,467 --> 00:00:53,136 แกจะถอนตัว จากเรื่องที่ตัดสินใจไปแล้วไม่ได้ 15 00:00:53,219 --> 00:00:54,679 หัดรับผิดชอบบ้าง 16 00:01:03,563 --> 00:01:06,983 (ตอนที่เก้า) 17 00:01:18,912 --> 00:01:19,829 สวัสดีค่ะ 18 00:02:02,413 --> 00:02:03,623 จุน ขับช้าลงหน่อย 19 00:02:04,082 --> 00:02:06,417 ผมเป็นตัวละครทีวี 20 00:02:07,544 --> 00:02:08,628 และยังนิสัยไม่ดีด้วย 21 00:02:08,837 --> 00:02:10,922 ใช่ แต่ก็เป็นตัวละครโปรดของแฟน ๆ นะ 22 00:02:11,422 --> 00:02:12,841 แล้วผมควรจะทำยังไง 23 00:02:13,883 --> 00:02:15,260 ทำเหรอ คุณหมายความว่ายังไง 24 00:02:15,718 --> 00:02:19,514 ผม ผมไม่ใช่ผม ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมเป็นอะไร 25 00:02:19,597 --> 00:02:22,100 ไม่ คุณคือคุณ คุณก็คือคุณสิ 26 00:02:22,183 --> 00:02:24,394 ใช่ แต่ผมก็ยังเป็นผู้ชายอีกหกคน 27 00:02:24,477 --> 00:02:26,688 ใช่ ไม่ ฉันหมายถึง ไม่ ฟังนะ 28 00:02:27,355 --> 00:02:31,484 คุณคือจุนปาร์ค และละครเรื่องนี้ ก็เกือบจบแล้ว ถูกไหม 29 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 คงอย่างนั้น 30 00:02:33,653 --> 00:02:36,906 ตราบใดที่ละครนี้จบอย่างมีความสุข คุณก็จะตื่นขึ้น 31 00:02:37,157 --> 00:02:41,327 เป็นอีกคนหนึ่ง ในละครเรื่องอื่น และเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง 32 00:02:41,828 --> 00:02:45,748 แต่ทำไมล่ะ ทำไมผมเป็นแค่ผมไม่ได้ 33 00:02:48,585 --> 00:02:51,921 เพราะว่าตอนนี้ เราต้องการฮีโร่ 34 00:02:57,969 --> 00:02:58,803 ซอยอน 35 00:02:59,512 --> 00:03:00,513 คะ คุณเซธ 36 00:03:00,763 --> 00:03:03,725 เรียกผมเซธเฉย ๆ เถอะครับ 37 00:03:05,184 --> 00:03:06,728 ช่วยออกมาหน่อยได้ไหมครับ 38 00:03:07,979 --> 00:03:08,897 ได้ค่ะ 39 00:03:10,857 --> 00:03:11,900 มาเลยครับ... 40 00:03:22,535 --> 00:03:24,495 เซธ นี่มันอะไรกันคะ 41 00:03:26,623 --> 00:03:28,333 ผมแค่อยากขอบคุณคุณ 42 00:03:28,833 --> 00:03:30,710 ที่เข้ามาช่วยตอนที่ผมต้องการคุณ 43 00:03:31,794 --> 00:03:32,754 เชิญนั่งครับ 44 00:03:32,837 --> 00:03:33,713 ค่ะ 45 00:03:44,098 --> 00:03:46,643 เหมือนฉันกำลังฝันอยู่เลย 46 00:03:50,188 --> 00:03:51,814 ฉันมีงานต้องทำเยอะ... 47 00:03:55,777 --> 00:03:58,112 ดื่มหน่อยสิครับ เป็นการฉลอง 48 00:04:00,990 --> 00:04:02,116 แด่เรา 49 00:04:03,618 --> 00:04:04,577 แด่เรา 50 00:04:13,086 --> 00:04:17,048 รู้สึกไหมครับว่าเราสองคน รู้จักกันมานานแล้ว 51 00:04:25,682 --> 00:04:29,394 (ประตูสรวงสวรรค์ราชา) 52 00:04:53,084 --> 00:04:54,794 ก็รู้จักกันมาสักพักนะคะ 53 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 คุณจำได้เหรอ 54 00:04:58,506 --> 00:05:03,219 เราสองคนเริ่มทำงานกับเชฟปาร์ค ก็รู้จักกันได้สองสามเดือนแล้ว 55 00:05:04,387 --> 00:05:07,765 คือ นั่นมันแค่เรื่องบังเอิญน่ะ 56 00:05:08,433 --> 00:05:10,435 ฉันไม่เชื่อในเรื่องบังเอิญหรอก 57 00:05:11,060 --> 00:05:12,061 ผมก็เหมือนกัน 58 00:05:13,354 --> 00:05:17,317 เหตุไฟไหม้วันนั้น การที่เราได้ทำงานด้วยกันที่นี่... 59 00:05:18,067 --> 00:05:20,361 ทั้งหมดนี่ทำให้ผมรู้สึกเหมือนเรา เป็นเพื่อนเก่าแก่ 60 00:05:21,654 --> 00:05:23,281 เหมือนเราสนิทกันมาตลอด 61 00:05:28,578 --> 00:05:31,914 ผมอยากเป็นคนพิเศษของคุณ 62 00:05:35,168 --> 00:05:36,127 ค่ะ 63 00:05:40,923 --> 00:05:42,175 กินเลยครับ 64 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 ค่ะ 65 00:05:46,721 --> 00:05:48,056 ขอบคุณนะคะ 66 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 ฉันว่ามันยังเป็นน้ำแข็งอยู่นะคะ 67 00:06:04,155 --> 00:06:05,656 เดี๋ยวมันก็ละลายครับ 68 00:06:11,537 --> 00:06:12,413 เซธ 69 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 นี่เรามาทำอะไรที่นี่ 70 00:06:13,664 --> 00:06:16,626 เราต้องหาคนช่วย เซธเป็นผู้เชี่ยวชาญ เขารู้จักคุณ... 71 00:06:16,918 --> 00:06:18,211 นี่มันอะไรกัน 72 00:06:19,837 --> 00:06:21,589 นั่น ผมนี่ 73 00:06:23,132 --> 00:06:24,175 ทั้งหมดนี่คือ... 74 00:06:24,592 --> 00:06:26,052 คุณ ใช่ 75 00:06:26,677 --> 00:06:28,679 ถ้าอย่างนั้น เขา... 76 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 เซธก็เหมือนฉัน แต่ฉัน... 77 00:06:30,139 --> 00:06:32,016 ฉันเพิ่งมาใหม่ เซธเคยอยู่ใน 78 00:06:32,100 --> 00:06:34,352 ละครมาแล้วเป็นสิบเรื่อง เขาเก่งกว่าฉันมาก 79 00:06:34,685 --> 00:06:36,771 แต่ไม่มีเหตุบังเอิญในดราม่าเวิลด์ 80 00:06:36,854 --> 00:06:38,523 เห็นไหม ทุกอย่างถูกจัดฉากไว้ 81 00:06:40,191 --> 00:06:41,150 แม้แต่คุณเหรอ 82 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 ไม่ ๆ ฉันเปล่า ฉันไม่ได้มาจากที่นี่ 83 00:06:44,612 --> 00:06:46,989 บางอย่างแปลกไปตั้งแต่พ่อคุณถูกฆ่า 84 00:06:47,073 --> 00:06:48,449 เราพยายามคิดอยู่ว่าคืออะไร 85 00:06:49,200 --> 00:06:50,910 ฉันคิดว่าเป็นกาอิน แต่... 86 00:06:51,285 --> 00:06:54,080 คงไม่ใช่แล้ว เธอร้ายใช้ได้เลย 87 00:06:54,163 --> 00:06:55,331 แคลร์ ไม่เอาน่า 88 00:06:56,499 --> 00:06:57,667 เธอตายไปแล้วนะ 89 00:06:58,543 --> 00:07:01,921 ก็ใช่ แต่เดี๋ยวเธอก็กลับมา 90 00:07:02,296 --> 00:07:03,297 ในละครเรื่องต่อไป 91 00:07:09,595 --> 00:07:11,931 - ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว... - เดี๋ยวครับ 92 00:07:16,811 --> 00:07:18,062 คุณชอบชีสเค้กใช่ไหม 93 00:07:18,813 --> 00:07:20,898 ก็ ชอบค่ะ 94 00:07:33,536 --> 00:07:35,037 - เอาเลยครับ - ไม่เป็นไรค่ะ 95 00:07:35,121 --> 00:07:37,790 แค่คำเดียวเอง นะครับ 96 00:07:48,718 --> 00:07:50,803 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันยังเคี้ยวอยู่เลย 97 00:07:53,639 --> 00:07:57,351 ฉันต้องไปเตรียมอาหารแล้ว ขอบคุณนะคะ 98 00:07:57,560 --> 00:07:59,937 พระเอกจะต้องหยิ่งและหัวรั้น 99 00:08:00,855 --> 00:08:01,856 ซอยอน 100 00:08:02,106 --> 00:08:03,065 คะ 101 00:08:03,399 --> 00:08:05,276 แสดงความขอบคุณผมหน่อยก็ดีนะ 102 00:08:08,237 --> 00:08:11,365 ค่ะ ขอบคุณค่ะ ฉันซาบซึ้งมาก 103 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 กลับไปทำงานได้แล้ว 104 00:08:14,452 --> 00:08:15,369 ค่ะ 105 00:08:21,334 --> 00:08:26,672 ตรงนี้บอกไว้ว่า "คุณไม่ควรมี ความรู้สึกให้กับตัวละคร 106 00:08:26,797 --> 00:08:28,633 เพราะนั่นอาจส่งผลต่อละครได้" 107 00:08:29,008 --> 00:08:32,720 ฉันพยายามทำทุกทางแล้ว ให้คุณกับซอยอนได้อยู่ด้วยกัน 108 00:08:32,803 --> 00:08:34,680 เราไม่ได้รู้สึกอะไรกันเสียหน่อย 109 00:08:37,725 --> 00:08:38,809 เราเปล่า 110 00:08:39,435 --> 00:08:40,353 เราเปล่า 111 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 คุณรักซอยอนอยู่ 112 00:08:42,939 --> 00:08:45,942 ทุกคนรักซอยอนทั้งนั้น แต่ก็ใช่ว่าผมจะหลงรัก... 113 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 ถ้าคุณเข้าไปช่วยเธอที่ร้านอาหาร ตอนที่ฉันให้โอกาสคุณ 114 00:08:49,445 --> 00:08:51,030 ฉันจัดการให้คุณขนาดนั้นแล้ว 115 00:08:55,117 --> 00:08:56,035 หยุดเลยนะ 116 00:08:56,327 --> 00:08:57,161 โทษที 117 00:09:02,917 --> 00:09:03,793 แล้ว... 118 00:09:04,502 --> 00:09:08,464 ผมรู้ว่าผมจำชีวิตที่ผ่านมา กับอะไรพวกนั้นไม่ได้ แต่... 119 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 ถ้าผมเคยเป็นนักแม่นธนู 120 00:09:14,470 --> 00:09:15,346 ผมจะยังแม่นอยู่ไหม 121 00:09:17,723 --> 00:09:18,975 ฉันก็ไม่รู้ 122 00:09:21,477 --> 00:09:22,645 แบบนั้นก็เยี่ยมเลยน่ะสิ 123 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 แล้ว... 124 00:09:26,649 --> 00:09:28,442 ณชอบผมมานานแล้วเหรอ 125 00:09:28,526 --> 00:09:30,319 หยุดน่า จริง ๆ นะ 126 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 อีกอย่าง มันไม่สำคัญหรอก 127 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 ฉันหมายถึง... 128 00:09:36,993 --> 00:09:38,327 ดราม่าเวิลด์พาฉันมาที่นี่ 129 00:09:38,411 --> 00:09:40,246 เพราะฉันไม่มีตัวตนในโลกจริง ๆ 130 00:09:41,789 --> 00:09:44,041 ที่นี่ต้องการคนที่จะไม่ กลายเป็นตัวละครหลัก ก็เลย... 131 00:09:45,543 --> 00:09:47,420 ฉันไม่ใช่ตัวละครหลัก ในชีวิตตัวเองด้วยซ้ำ 132 00:09:49,046 --> 00:09:50,214 ผมไม่เชื่อหรอก 133 00:09:50,298 --> 00:09:51,132 ไม่ 134 00:09:53,009 --> 00:09:54,802 คุณคงจะมองผ่านฉันไป เหมือนมองผ่านหน้าต่าง 135 00:09:54,969 --> 00:09:58,014 และสนใจอะไรก็ตาม ที่อยู่อีกด้านมากกว่า 136 00:10:01,058 --> 00:10:02,560 ผมมองคุณอยู่ตอนนี้ 137 00:10:05,646 --> 00:10:06,689 ไม่ได้มองผ่าน 138 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 หยุดได้แล้ว 139 00:10:10,943 --> 00:10:11,777 ขอโทษ 140 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 ซอยอน คุณ คุณรักซอยอน 141 00:10:15,489 --> 00:10:16,407 แน่นอน 142 00:10:16,991 --> 00:10:18,200 ทุกคนรักซอยอน 143 00:10:18,784 --> 00:10:20,286 แน่นอน มีอะไรให้ไม่รักล่ะ 144 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 ทุกคนรักซอยอน 145 00:10:25,750 --> 00:10:28,419 ในดราม่าเวิลด์ ไม่มีอะไรเป็นเรื่องบังเอิญ 146 00:10:28,502 --> 00:10:30,921 ผมขอโทษนะ คุณปาร์ค แต่แบบนี้น่ะดีแล้ว 147 00:10:32,173 --> 00:10:33,257 นี่คือซอยอน 148 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 ผมชอบเธอมาก 149 00:10:39,555 --> 00:10:41,098 คุณช่วยชีวิตฉันไว้ 150 00:10:41,932 --> 00:10:43,476 แต่ไม่มีพระเอกนี่ 151 00:10:43,559 --> 00:10:44,560 มีสิ 152 00:10:45,770 --> 00:10:47,188 เป็นฉันมาตลอดไง 153 00:10:51,359 --> 00:10:52,234 แคลร์ 154 00:10:52,943 --> 00:10:54,195 พระเจ้าช่วย 155 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 จุน 156 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 เซธ 157 00:11:24,100 --> 00:11:24,975 เซธ 158 00:11:28,646 --> 00:11:30,064 ทุกคนหายไปไหนหมด 159 00:11:30,606 --> 00:11:32,691 พนักงานน่าจะมาถึงตั้งนานแล้วนี่ 160 00:11:33,109 --> 00:11:35,945 ผมเปลี่ยนแผนนิดหน่อยน่ะ 161 00:11:36,570 --> 00:11:39,323 แล้วจะมีใครเข้ามาอีกไหมคะคืนนี้ 162 00:11:39,573 --> 00:11:40,699 แน่นอนครับ 163 00:11:42,368 --> 00:11:43,994 คืนนี้เป็นตอนสุดท้ายแล้ว 164 00:11:44,537 --> 00:11:45,913 - อะไรนะคะ - อะไรครับ 165 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 ไม่มีอะไรครับ 166 00:11:48,541 --> 00:11:51,919 คืนนี้จะเป็นคืนพิเศษ เตรียมตัวไว้นะ 167 00:12:11,188 --> 00:12:12,898 เซธ มีบางอย่างเกิดขึ้น... 168 00:12:13,691 --> 00:12:15,276 ไม่ต้องห่วงนะ ซอยอน 169 00:12:16,402 --> 00:12:17,653 อย่างที่ผมบอก... 170 00:12:19,321 --> 00:12:21,240 คืนนี้ ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป 171 00:12:29,915 --> 00:12:31,917 คำบรรยายโดย: พรรณพัทธ ธรรมศรีสวัสดิ์