1
00:00:11,720 --> 00:00:13,680
ดีจัง แกตื่นแล้ว
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,766
เราต้องไปเจอผู้จัดการคิม
ภายในครึ่งชั่วโมง
3
00:00:17,600 --> 00:00:21,396
ฟังเขาไว้นะ แกยังต้องเรียนรู้
เกี่ยวกับกิจการนี้อีกมาก
4
00:00:21,479 --> 00:00:22,313
แม่ครับ...
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,858
หลังจากนั้น เรามีประชุมที่ชั้น 15
6
00:00:25,108 --> 00:00:27,902
แกต้องคุยกับคณะกรรมการเรื่องกาอิน
7
00:00:28,611 --> 00:00:30,905
เราต้องจัดการเรื่องนี้
ก่อนที่มันจะกลายเป็นปัญหา
8
00:00:31,031 --> 00:00:31,865
แม่
9
00:00:32,282 --> 00:00:33,283
มีอะไรเหรอ
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,952
เรื่องทั้งหมดนี่...
11
00:00:37,620 --> 00:00:38,621
ทั้งหมดนี้...
12
00:00:44,252 --> 00:00:45,336
ผมขอลาออก
13
00:00:48,006 --> 00:00:49,591
อย่าเหลวไหลน่า
14
00:00:50,467 --> 00:00:53,136
แกจะถอนตัว
จากเรื่องที่ตัดสินใจไปแล้วไม่ได้
15
00:00:53,219 --> 00:00:54,679
หัดรับผิดชอบบ้าง
16
00:01:03,563 --> 00:01:06,983
(ตอนที่เก้า)
17
00:01:18,912 --> 00:01:19,829
สวัสดีค่ะ
18
00:02:02,413 --> 00:02:03,623
จุน ขับช้าลงหน่อย
19
00:02:04,082 --> 00:02:06,417
ผมเป็นตัวละครทีวี
20
00:02:07,544 --> 00:02:08,628
และยังนิสัยไม่ดีด้วย
21
00:02:08,837 --> 00:02:10,922
ใช่ แต่ก็เป็นตัวละครโปรดของแฟน ๆ นะ
22
00:02:11,422 --> 00:02:12,841
แล้วผมควรจะทำยังไง
23
00:02:13,883 --> 00:02:15,260
ทำเหรอ คุณหมายความว่ายังไง
24
00:02:15,718 --> 00:02:19,514
ผม ผมไม่ใช่ผม
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมเป็นอะไร
25
00:02:19,597 --> 00:02:22,100
ไม่ คุณคือคุณ คุณก็คือคุณสิ
26
00:02:22,183 --> 00:02:24,394
ใช่ แต่ผมก็ยังเป็นผู้ชายอีกหกคน
27
00:02:24,477 --> 00:02:26,688
ใช่ ไม่ ฉันหมายถึง ไม่ ฟังนะ
28
00:02:27,355 --> 00:02:31,484
คุณคือจุนปาร์ค และละครเรื่องนี้
ก็เกือบจบแล้ว ถูกไหม
29
00:02:32,402 --> 00:02:33,361
คงอย่างนั้น
30
00:02:33,653 --> 00:02:36,906
ตราบใดที่ละครนี้จบอย่างมีความสุข
คุณก็จะตื่นขึ้น
31
00:02:37,157 --> 00:02:41,327
เป็นอีกคนหนึ่ง ในละครเรื่องอื่น
และเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง
32
00:02:41,828 --> 00:02:45,748
แต่ทำไมล่ะ ทำไมผมเป็นแค่ผมไม่ได้
33
00:02:48,585 --> 00:02:51,921
เพราะว่าตอนนี้ เราต้องการฮีโร่
34
00:02:57,969 --> 00:02:58,803
ซอยอน
35
00:02:59,512 --> 00:03:00,513
คะ คุณเซธ
36
00:03:00,763 --> 00:03:03,725
เรียกผมเซธเฉย ๆ เถอะครับ
37
00:03:05,184 --> 00:03:06,728
ช่วยออกมาหน่อยได้ไหมครับ
38
00:03:07,979 --> 00:03:08,897
ได้ค่ะ
39
00:03:10,857 --> 00:03:11,900
มาเลยครับ...
40
00:03:22,535 --> 00:03:24,495
เซธ นี่มันอะไรกันคะ
41
00:03:26,623 --> 00:03:28,333
ผมแค่อยากขอบคุณคุณ
42
00:03:28,833 --> 00:03:30,710
ที่เข้ามาช่วยตอนที่ผมต้องการคุณ
43
00:03:31,794 --> 00:03:32,754
เชิญนั่งครับ
44
00:03:32,837 --> 00:03:33,713
ค่ะ
45
00:03:44,098 --> 00:03:46,643
เหมือนฉันกำลังฝันอยู่เลย
46
00:03:50,188 --> 00:03:51,814
ฉันมีงานต้องทำเยอะ...
47
00:03:55,777 --> 00:03:58,112
ดื่มหน่อยสิครับ เป็นการฉลอง
48
00:04:00,990 --> 00:04:02,116
แด่เรา
49
00:04:03,618 --> 00:04:04,577
แด่เรา
50
00:04:13,086 --> 00:04:17,048
รู้สึกไหมครับว่าเราสองคน
รู้จักกันมานานแล้ว
51
00:04:25,682 --> 00:04:29,394
(ประตูสรวงสวรรค์ราชา)
52
00:04:53,084 --> 00:04:54,794
ก็รู้จักกันมาสักพักนะคะ
53
00:04:55,420 --> 00:04:56,337
คุณจำได้เหรอ
54
00:04:58,506 --> 00:05:03,219
เราสองคนเริ่มทำงานกับเชฟปาร์ค
ก็รู้จักกันได้สองสามเดือนแล้ว
55
00:05:04,387 --> 00:05:07,765
คือ นั่นมันแค่เรื่องบังเอิญน่ะ
56
00:05:08,433 --> 00:05:10,435
ฉันไม่เชื่อในเรื่องบังเอิญหรอก
57
00:05:11,060 --> 00:05:12,061
ผมก็เหมือนกัน
58
00:05:13,354 --> 00:05:17,317
เหตุไฟไหม้วันนั้น
การที่เราได้ทำงานด้วยกันที่นี่...
59
00:05:18,067 --> 00:05:20,361
ทั้งหมดนี่ทำให้ผมรู้สึกเหมือนเรา
เป็นเพื่อนเก่าแก่
60
00:05:21,654 --> 00:05:23,281
เหมือนเราสนิทกันมาตลอด
61
00:05:28,578 --> 00:05:31,914
ผมอยากเป็นคนพิเศษของคุณ
62
00:05:35,168 --> 00:05:36,127
ค่ะ
63
00:05:40,923 --> 00:05:42,175
กินเลยครับ
64
00:05:45,094 --> 00:05:45,928
ค่ะ
65
00:05:46,721 --> 00:05:48,056
ขอบคุณนะคะ
66
00:06:00,401 --> 00:06:03,279
ฉันว่ามันยังเป็นน้ำแข็งอยู่นะคะ
67
00:06:04,155 --> 00:06:05,656
เดี๋ยวมันก็ละลายครับ
68
00:06:11,537 --> 00:06:12,413
เซธ
69
00:06:12,497 --> 00:06:13,581
นี่เรามาทำอะไรที่นี่
70
00:06:13,664 --> 00:06:16,626
เราต้องหาคนช่วย
เซธเป็นผู้เชี่ยวชาญ เขารู้จักคุณ...
71
00:06:16,918 --> 00:06:18,211
นี่มันอะไรกัน
72
00:06:19,837 --> 00:06:21,589
นั่น ผมนี่
73
00:06:23,132 --> 00:06:24,175
ทั้งหมดนี่คือ...
74
00:06:24,592 --> 00:06:26,052
คุณ ใช่
75
00:06:26,677 --> 00:06:28,679
ถ้าอย่างนั้น เขา...
76
00:06:28,763 --> 00:06:30,056
เซธก็เหมือนฉัน แต่ฉัน...
77
00:06:30,139 --> 00:06:32,016
ฉันเพิ่งมาใหม่ เซธเคยอยู่ใน
78
00:06:32,100 --> 00:06:34,352
ละครมาแล้วเป็นสิบเรื่อง
เขาเก่งกว่าฉันมาก
79
00:06:34,685 --> 00:06:36,771
แต่ไม่มีเหตุบังเอิญในดราม่าเวิลด์
80
00:06:36,854 --> 00:06:38,523
เห็นไหม ทุกอย่างถูกจัดฉากไว้
81
00:06:40,191 --> 00:06:41,150
แม้แต่คุณเหรอ
82
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
ไม่ ๆ ฉันเปล่า ฉันไม่ได้มาจากที่นี่
83
00:06:44,612 --> 00:06:46,989
บางอย่างแปลกไปตั้งแต่พ่อคุณถูกฆ่า
84
00:06:47,073 --> 00:06:48,449
เราพยายามคิดอยู่ว่าคืออะไร
85
00:06:49,200 --> 00:06:50,910
ฉันคิดว่าเป็นกาอิน แต่...
86
00:06:51,285 --> 00:06:54,080
คงไม่ใช่แล้ว เธอร้ายใช้ได้เลย
87
00:06:54,163 --> 00:06:55,331
แคลร์ ไม่เอาน่า
88
00:06:56,499 --> 00:06:57,667
เธอตายไปแล้วนะ
89
00:06:58,543 --> 00:07:01,921
ก็ใช่ แต่เดี๋ยวเธอก็กลับมา
90
00:07:02,296 --> 00:07:03,297
ในละครเรื่องต่อไป
91
00:07:09,595 --> 00:07:11,931
- ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว...
- เดี๋ยวครับ
92
00:07:16,811 --> 00:07:18,062
คุณชอบชีสเค้กใช่ไหม
93
00:07:18,813 --> 00:07:20,898
ก็ ชอบค่ะ
94
00:07:33,536 --> 00:07:35,037
- เอาเลยครับ
- ไม่เป็นไรค่ะ
95
00:07:35,121 --> 00:07:37,790
แค่คำเดียวเอง นะครับ
96
00:07:48,718 --> 00:07:50,803
ไม่เป็นไรค่ะ ฉันยังเคี้ยวอยู่เลย
97
00:07:53,639 --> 00:07:57,351
ฉันต้องไปเตรียมอาหารแล้ว ขอบคุณนะคะ
98
00:07:57,560 --> 00:07:59,937
พระเอกจะต้องหยิ่งและหัวรั้น
99
00:08:00,855 --> 00:08:01,856
ซอยอน
100
00:08:02,106 --> 00:08:03,065
คะ
101
00:08:03,399 --> 00:08:05,276
แสดงความขอบคุณผมหน่อยก็ดีนะ
102
00:08:08,237 --> 00:08:11,365
ค่ะ ขอบคุณค่ะ ฉันซาบซึ้งมาก
103
00:08:12,658 --> 00:08:13,659
กลับไปทำงานได้แล้ว
104
00:08:14,452 --> 00:08:15,369
ค่ะ
105
00:08:21,334 --> 00:08:26,672
ตรงนี้บอกไว้ว่า "คุณไม่ควรมี
ความรู้สึกให้กับตัวละคร
106
00:08:26,797 --> 00:08:28,633
เพราะนั่นอาจส่งผลต่อละครได้"
107
00:08:29,008 --> 00:08:32,720
ฉันพยายามทำทุกทางแล้ว
ให้คุณกับซอยอนได้อยู่ด้วยกัน
108
00:08:32,803 --> 00:08:34,680
เราไม่ได้รู้สึกอะไรกันเสียหน่อย
109
00:08:37,725 --> 00:08:38,809
เราเปล่า
110
00:08:39,435 --> 00:08:40,353
เราเปล่า
111
00:08:40,603 --> 00:08:41,938
คุณรักซอยอนอยู่
112
00:08:42,939 --> 00:08:45,942
ทุกคนรักซอยอนทั้งนั้น
แต่ก็ใช่ว่าผมจะหลงรัก...
113
00:08:46,025 --> 00:08:49,362
ถ้าคุณเข้าไปช่วยเธอที่ร้านอาหาร
ตอนที่ฉันให้โอกาสคุณ
114
00:08:49,445 --> 00:08:51,030
ฉันจัดการให้คุณขนาดนั้นแล้ว
115
00:08:55,117 --> 00:08:56,035
หยุดเลยนะ
116
00:08:56,327 --> 00:08:57,161
โทษที
117
00:09:02,917 --> 00:09:03,793
แล้ว...
118
00:09:04,502 --> 00:09:08,464
ผมรู้ว่าผมจำชีวิตที่ผ่านมา
กับอะไรพวกนั้นไม่ได้ แต่...
119
00:09:10,508 --> 00:09:12,260
ถ้าผมเคยเป็นนักแม่นธนู
120
00:09:14,470 --> 00:09:15,346
ผมจะยังแม่นอยู่ไหม
121
00:09:17,723 --> 00:09:18,975
ฉันก็ไม่รู้
122
00:09:21,477 --> 00:09:22,645
แบบนั้นก็เยี่ยมเลยน่ะสิ
123
00:09:24,814 --> 00:09:25,648
แล้ว...
124
00:09:26,649 --> 00:09:28,442
ณชอบผมมานานแล้วเหรอ
125
00:09:28,526 --> 00:09:30,319
หยุดน่า จริง ๆ นะ
126
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
อีกอย่าง มันไม่สำคัญหรอก
127
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
ฉันหมายถึง...
128
00:09:36,993 --> 00:09:38,327
ดราม่าเวิลด์พาฉันมาที่นี่
129
00:09:38,411 --> 00:09:40,246
เพราะฉันไม่มีตัวตนในโลกจริง ๆ
130
00:09:41,789 --> 00:09:44,041
ที่นี่ต้องการคนที่จะไม่
กลายเป็นตัวละครหลัก ก็เลย...
131
00:09:45,543 --> 00:09:47,420
ฉันไม่ใช่ตัวละครหลัก
ในชีวิตตัวเองด้วยซ้ำ
132
00:09:49,046 --> 00:09:50,214
ผมไม่เชื่อหรอก
133
00:09:50,298 --> 00:09:51,132
ไม่
134
00:09:53,009 --> 00:09:54,802
คุณคงจะมองผ่านฉันไป
เหมือนมองผ่านหน้าต่าง
135
00:09:54,969 --> 00:09:58,014
และสนใจอะไรก็ตาม
ที่อยู่อีกด้านมากกว่า
136
00:10:01,058 --> 00:10:02,560
ผมมองคุณอยู่ตอนนี้
137
00:10:05,646 --> 00:10:06,689
ไม่ได้มองผ่าน
138
00:10:10,026 --> 00:10:10,860
หยุดได้แล้ว
139
00:10:10,943 --> 00:10:11,777
ขอโทษ
140
00:10:13,321 --> 00:10:15,406
ซอยอน คุณ คุณรักซอยอน
141
00:10:15,489 --> 00:10:16,407
แน่นอน
142
00:10:16,991 --> 00:10:18,200
ทุกคนรักซอยอน
143
00:10:18,784 --> 00:10:20,286
แน่นอน มีอะไรให้ไม่รักล่ะ
144
00:10:22,872 --> 00:10:24,790
ทุกคนรักซอยอน
145
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
ในดราม่าเวิลด์
ไม่มีอะไรเป็นเรื่องบังเอิญ
146
00:10:28,502 --> 00:10:30,921
ผมขอโทษนะ คุณปาร์ค
แต่แบบนี้น่ะดีแล้ว
147
00:10:32,173 --> 00:10:33,257
นี่คือซอยอน
148
00:10:33,466 --> 00:10:34,425
ผมชอบเธอมาก
149
00:10:39,555 --> 00:10:41,098
คุณช่วยชีวิตฉันไว้
150
00:10:41,932 --> 00:10:43,476
แต่ไม่มีพระเอกนี่
151
00:10:43,559 --> 00:10:44,560
มีสิ
152
00:10:45,770 --> 00:10:47,188
เป็นฉันมาตลอดไง
153
00:10:51,359 --> 00:10:52,234
แคลร์
154
00:10:52,943 --> 00:10:54,195
พระเจ้าช่วย
155
00:10:55,655 --> 00:10:56,489
จุน
156
00:11:21,430 --> 00:11:22,264
เซธ
157
00:11:24,100 --> 00:11:24,975
เซธ
158
00:11:28,646 --> 00:11:30,064
ทุกคนหายไปไหนหมด
159
00:11:30,606 --> 00:11:32,691
พนักงานน่าจะมาถึงตั้งนานแล้วนี่
160
00:11:33,109 --> 00:11:35,945
ผมเปลี่ยนแผนนิดหน่อยน่ะ
161
00:11:36,570 --> 00:11:39,323
แล้วจะมีใครเข้ามาอีกไหมคะคืนนี้
162
00:11:39,573 --> 00:11:40,699
แน่นอนครับ
163
00:11:42,368 --> 00:11:43,994
คืนนี้เป็นตอนสุดท้ายแล้ว
164
00:11:44,537 --> 00:11:45,913
- อะไรนะคะ
- อะไรครับ
165
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
ไม่มีอะไรครับ
166
00:11:48,541 --> 00:11:51,919
คืนนี้จะเป็นคืนพิเศษ เตรียมตัวไว้นะ
167
00:12:11,188 --> 00:12:12,898
เซธ มีบางอย่างเกิดขึ้น...
168
00:12:13,691 --> 00:12:15,276
ไม่ต้องห่วงนะ ซอยอน
169
00:12:16,402 --> 00:12:17,653
อย่างที่ผมบอก...
170
00:12:19,321 --> 00:12:21,240
คืนนี้ ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป
171
00:12:29,915 --> 00:12:31,917
คำบรรยายโดย:
พรรณพัทธ ธรรมศรีสวัสดิ์