1 00:01:04,647 --> 00:01:12,691 De ware Amerikaanse ziel is hard, geïsoleerd, stoïcijns en 'n moordenaar. 2 00:01:12,823 --> 00:01:16,108 Hij is nog niet gesmolten. 3 00:01:39,100 --> 00:01:41,591 Een bijwoord bepaalt een werkwoord nader... 4 00:01:41,728 --> 00:01:45,097 ...door ons te vertellen hoe iets gebeurt... 5 00:01:45,231 --> 00:01:47,438 ...waar iets gebeurt... 6 00:01:47,567 --> 00:01:50,354 ...of wanneer iets gebeurt. 7 00:01:51,238 --> 00:01:52,780 Lucy? 8 00:01:53,824 --> 00:01:55,615 De muziek speelde zachtjes. 9 00:01:55,742 --> 00:01:58,530 Wat is het bijwoord? - Zachtjes. 10 00:01:58,662 --> 00:01:59,362 Sylvie? 11 00:02:00,414 --> 00:02:02,407 De hond rent door het huis? 12 00:02:03,250 --> 00:02:05,160 Dat is juist omdat... 13 00:02:05,294 --> 00:02:08,580 Uitgelegd wordt waar de hond rent. - Correct. 14 00:02:08,714 --> 00:02:11,668 Maar als je wilt zeggen hoe de hond rent? 15 00:02:15,471 --> 00:02:19,006 Snel. - Heel goed, meisjes. 16 00:02:43,000 --> 00:02:44,245 Rosalee. Meisjes. 17 00:02:45,086 --> 00:02:47,125 Ze komen eraan. - Lieve god. 18 00:02:47,213 --> 00:02:50,499 Wat gebeurt er? - Ze komen voor onze paarden. 19 00:02:50,633 --> 00:02:53,670 Lucy, pak Jacob. Je weet wat ons plan is. 20 00:02:54,053 --> 00:02:55,880 Ga weg bij de deur. 21 00:02:56,389 --> 00:02:58,429 Pak Jacobs beer. 22 00:02:58,600 --> 00:03:00,676 Ik zie jullie op de berg. - Wesley, kom mee. 23 00:03:00,810 --> 00:03:02,934 Dan nemen ze alles mee of branden ze de boel plat. 24 00:03:03,563 --> 00:03:04,974 Laat ze toch. Kom mee. 25 00:03:05,107 --> 00:03:06,934 Papa, kom mee. - Naar de deur. 26 00:03:07,025 --> 00:03:09,184 Kom mee, alsjeblieft. - Rose, ga. 27 00:03:09,361 --> 00:03:11,568 Rennen. Ga. - Lopen, meisjes. 28 00:03:12,156 --> 00:03:13,484 Rennen. 29 00:03:18,829 --> 00:03:20,573 Lucy, geef Jacob aan mij. 30 00:03:23,793 --> 00:03:25,204 Papa. 31 00:03:27,171 --> 00:03:28,251 Wesley. 32 00:03:41,770 --> 00:03:42,968 Rennen. 33 00:07:11,698 --> 00:07:13,192 Ik heb hem. 34 00:07:21,583 --> 00:07:24,917 Ik heb hem. Kom op, roodhuid. 35 00:07:53,951 --> 00:07:55,777 Lopen. 36 00:07:57,454 --> 00:07:59,530 Opstaan, rooie. 37 00:08:01,709 --> 00:08:03,536 Lopen, zei ik. 38 00:08:37,579 --> 00:08:39,038 Zo te zien heb je ze, Joe. 39 00:08:42,585 --> 00:08:45,076 Hoe ver waren ze gekomen? 40 00:08:47,381 --> 00:08:49,873 Diablo Canyon. 41 00:08:50,009 --> 00:08:51,801 Apaches, hè? 42 00:08:54,013 --> 00:08:57,429 Dit zijn zo'n beetje de laatsten, hè? 43 00:08:58,685 --> 00:09:03,228 Dat zou je denken, maar het zijn net mieren. Ze blijven maar komen. 44 00:09:04,149 --> 00:09:06,605 Als je ontsnapt, gebeurt er dit. 45 00:09:07,527 --> 00:09:09,816 De volgende keer nemen we jullie niet mee terug. 46 00:09:09,905 --> 00:09:14,567 Zo zou het niet moeten zijn, Joe. - Weet jij iets beters, Tolan? 47 00:09:36,266 --> 00:09:38,389 Ik ben moe, Joe. 48 00:09:42,981 --> 00:09:45,437 Ik ben aan het eind van mijn soldatenleven. 49 00:09:52,158 --> 00:09:54,993 Ze zeggen dat ik niet fit ben. 50 00:10:00,917 --> 00:10:03,704 Dat ik last heb van... 51 00:10:06,631 --> 00:10:09,003 ...de melancholie. 52 00:10:11,344 --> 00:10:13,586 Nee. 53 00:10:15,891 --> 00:10:18,726 Dat bestaat niet. 54 00:10:22,815 --> 00:10:26,350 Ik heb 20 jaar gegeven aan de Unie. 55 00:10:35,620 --> 00:10:37,743 Ze namen me mijn wapens af, Joe. 56 00:10:58,936 --> 00:11:01,509 Jij bent er toch al uit. 57 00:11:06,819 --> 00:11:09,061 Hoelang heb jij gegeven? 20, 25? 58 00:11:13,993 --> 00:11:16,780 Ik ben opgehouden met tellen. 59 00:11:32,429 --> 00:11:35,264 Herinner je je nog... 60 00:11:36,684 --> 00:11:41,927 ...die keer dat Kiowa zijn speer in je buik plantte? 61 00:11:43,357 --> 00:11:46,109 Ja. - Dat weet je nog. 62 00:11:46,861 --> 00:11:53,279 Je zat in het water te proberen je darmen binnen te houden. 63 00:12:01,877 --> 00:12:07,333 Ik kwam langs en je keek me aan. Je had een bepaalde blik. 64 00:12:07,466 --> 00:12:10,218 Je leek zo jong. 65 00:12:11,345 --> 00:12:14,299 Alsof iemand iets van je had afgenomen. 66 00:12:14,431 --> 00:12:19,426 Alsof ze je een kerstgeschenk hadden afgepakt. 67 00:12:19,603 --> 00:12:22,521 Hij nam je je paard af. 68 00:12:23,566 --> 00:12:25,855 We gingen er als de donder vandoor. 69 00:12:25,985 --> 00:12:30,279 Je zei: 'lk heb z'n gezicht gezien. 70 00:12:30,406 --> 00:12:33,076 Ooit maak ik hem af.' 71 00:12:35,245 --> 00:12:38,946 En dat deed je. 72 00:12:41,668 --> 00:12:44,835 Je joeg hem die doodlopende pas in. 73 00:12:46,423 --> 00:12:50,255 En met je mes sneed je hem van oor tot oor open. 74 00:12:53,722 --> 00:12:55,846 Inderdaad. 75 00:12:58,394 --> 00:13:01,016 Dat waren nog eens tijden. 76 00:13:06,236 --> 00:13:08,727 Zeg dat wel. 77 00:13:11,741 --> 00:13:14,411 Dat waren zeker nog eens tijden. 78 00:13:15,287 --> 00:13:18,241 Ze waren geweldig, Metz. 79 00:13:29,051 --> 00:13:33,678 Goedemorgen, korporaal Molinor hier. De kolonel wil u spreken. 80 00:13:47,487 --> 00:13:50,109 Kapitein Blocker voor u. 81 00:13:57,748 --> 00:14:01,828 Goedemorgen, kapitein. Je kent Jeremiah Wilks van "Harper's Weekly". 82 00:14:03,379 --> 00:14:05,253 Neem plaats, Joe. 83 00:14:08,009 --> 00:14:14,213 Je hebt eindelijk die ontsnapte Apaches opgepakt. Goed gedaan. 84 00:14:15,141 --> 00:14:20,812 Ik weet niet wat we moeten doen met die ellendige wilden. 85 00:14:22,440 --> 00:14:26,937 Ik weet wel wat. Waarom laat u ze niet gaan? 86 00:14:27,070 --> 00:14:31,946 Dat is wel zo menselijk, vindt u ook niet? 87 00:14:32,910 --> 00:14:37,786 De kapitein is het niet met me eens. - Dat is niet aan mij. 88 00:14:37,915 --> 00:14:41,960 Als het aan u lag, hield u ze geketend. Toch, Blocker? 89 00:14:42,086 --> 00:14:46,131 Het maakt mij niet uit wat u met ze doet. 90 00:14:51,387 --> 00:14:57,640 Nu ik dan toch in uw gewaardeerde gezelschap ben, moet ik u vragen... 91 00:14:57,769 --> 00:15:03,854 ...of het waar is dat u er meer gescalpeerd heeft dan Sitting Bull? 92 00:15:04,651 --> 00:15:07,818 Dat heb ik althans gehoord. - Dat interesseert me niet. 93 00:15:07,946 --> 00:15:11,446 Heren, zo is het genoeg. 94 00:15:11,575 --> 00:15:17,448 Je kent opperhoofd Yellow Hawk? - Dat weet u best. 95 00:15:18,124 --> 00:15:21,742 Het opperhoofd en zijn familie zitten al bijna zeven jaar gevangen. 96 00:15:23,129 --> 00:15:26,878 Dat lijkt me lang genoeg gestraft, vind je ook niet? 97 00:15:27,759 --> 00:15:30,428 Je kunt ze niet lang genoeg straffen. - Is dat zo? 98 00:15:30,553 --> 00:15:33,839 Dat is zo. Mag ik u vragen, kolonel... 99 00:15:34,516 --> 00:15:38,561 ...of u zich Billy Dixon herinnert? Vast niet. Billy was een vriend van me. 100 00:15:39,229 --> 00:15:42,728 Ik kende hem erg goed. Ik ken alle mannen hier. 101 00:15:42,858 --> 00:15:47,105 Ik zag hoe Yellow Hawk een mes pakte... 102 00:15:47,237 --> 00:15:50,571 ...en Billy van top tot teen opensneed. 103 00:15:50,699 --> 00:15:54,151 En toen was m'n vriend Tully McClain... 104 00:15:54,328 --> 00:15:59,915 Maar, kapitein, je bent zelf ook geen heilige. 105 00:16:06,758 --> 00:16:08,632 De kanker vreet hem op. 106 00:16:12,389 --> 00:16:17,893 Het opperhoofd heeft om z'n vrijlating gevraagd. Hij wil terug naar Montana. 107 00:16:18,020 --> 00:16:22,812 Naar de Berenvallei. Ken je dat? - Jazeker. 108 00:16:23,358 --> 00:16:26,194 Heilige grond van de Cheyennes. 109 00:16:26,320 --> 00:16:31,196 Na zorgvuldig overleg met Washington... 110 00:16:31,325 --> 00:16:35,655 ...heb ik besloten om hem en zijn volk te laten gaan. 111 00:16:36,330 --> 00:16:43,792 Zijn vrijlating heeft veel publiciteit gekregen... 112 00:16:43,922 --> 00:16:45,961 ...in het oosten. 113 00:16:46,257 --> 00:16:52,011 Het ministerie van Legerzaken wil dat het opperhoofd daar veilig aankomt. 114 00:16:56,018 --> 00:17:00,395 Waarom vertelt u mij dit? - Jij spreekt hun taal vloeiend. 115 00:17:00,522 --> 00:17:04,520 Je kent de routes naar Montana op je duimpje. Nietwaar? 116 00:17:04,652 --> 00:17:06,443 Ik heb enkele bereisd. 117 00:17:06,570 --> 00:17:10,699 Ik wil dat een detachement het opperhoofd begeleidt... 118 00:17:10,825 --> 00:17:15,368 ...en jij bent de enige die deze klus kan klaren. 119 00:17:15,496 --> 00:17:20,871 Jij gaat naar Montana en zorgt dat het opperhoofd terugkeert naar z'n land. 120 00:17:21,002 --> 00:17:23,125 Je verdeelt de rest over het reservaat. 121 00:17:23,254 --> 00:17:28,593 Daarna ga je naar Fort Mason om af te zwaaien. 122 00:17:29,553 --> 00:17:34,892 Met alle respect, maar ik breng die moordenaar en z'n addergebroed... 123 00:17:35,017 --> 00:17:36,844 ...nergens heen. 124 00:17:36,977 --> 00:17:41,639 Het is een bevel. - En dat weiger ik, Sir. 125 00:17:41,774 --> 00:17:44,099 Je treedt uit dienst, nietwaar? 126 00:17:44,235 --> 00:17:47,734 Ik denk niet dat je je blazoen zo laat nog wilt vervuilen... 127 00:17:47,864 --> 00:17:49,655 ...met een gang naar de krijgsraad. 128 00:17:49,782 --> 00:17:52,570 Dat kan me geen donder schelen. 129 00:17:52,702 --> 00:17:55,407 Maar je pensioen wel, nietwaar? 130 00:17:59,501 --> 00:18:04,044 Luister, kapitein. Afgezien van dat je gaat malen... 131 00:18:04,172 --> 00:18:08,087 ...is er weinig te doen voor een oud-kapitein... 132 00:18:08,218 --> 00:18:13,889 ...dan alleen te gaan zitten afwachten tot de postbode de cheque bezorgt. 133 00:18:14,058 --> 00:18:18,886 Het zou verdomde jammer zijn voor een man zoals jij... 134 00:18:20,147 --> 00:18:23,351 ...om met lege handen te eindigen. 135 00:18:23,484 --> 00:18:28,526 Heeft u enig idee wie die schoft is en wat hij gedaan heeft? 136 00:18:28,698 --> 00:18:34,819 Hij was een taaie vijand en nu is hij ten dode opgeschreven. 137 00:18:34,954 --> 00:18:38,158 Hij is een slager. - Dan kunnen jullie het vast goed vinden. 138 00:18:38,291 --> 00:18:40,580 Hou je bek, bleekscheet. 139 00:18:40,711 --> 00:18:47,212 Jij hebt nooit oorlog hoeven voeren. Jij hebt geen idee... 140 00:18:48,802 --> 00:18:52,800 ...wat het met een man doet. 141 00:18:55,559 --> 00:19:01,396 Ik heb veel wilden gedood. Want dat is mijn werk. 142 00:19:01,524 --> 00:19:05,308 En naar het schijnt maakte het je gelukkig. 143 00:19:06,029 --> 00:19:08,271 Luister... 144 00:19:10,241 --> 00:19:12,733 Ik zag wat er van het 4e was overgebleven... 145 00:19:12,869 --> 00:19:15,787 ...nadat Yellow Hawk en z'n tuig klaar waren. 146 00:19:15,914 --> 00:19:20,493 En er was... Waag het niet om te lachen. 147 00:19:22,796 --> 00:19:28,383 Er was amper iets over van die arme drommels... 148 00:19:28,511 --> 00:19:31,298 ...om een toiletemmer mee te vullen. 149 00:19:31,430 --> 00:19:34,515 Begrijp goed... 150 00:19:34,642 --> 00:19:39,767 ...dat als wij ons erbij neerleggen, we allemaal gevangenen zijn. 151 00:19:41,024 --> 00:19:43,266 Ik haat ze. 152 00:19:43,401 --> 00:19:47,613 Ik heb een zadeltas vol redenen om ze te haten. 153 00:19:47,739 --> 00:19:50,574 Skinny Figler, Edwin Tate... 154 00:19:50,700 --> 00:19:56,241 Kapitein, het kan me niet schelen wat je van Yellow Hawk vindt. 155 00:19:58,584 --> 00:20:03,958 Wat me wel kan schelen, is dit bevel van president Harrison. 156 00:20:04,089 --> 00:20:08,965 Je hebt 24 uur om je eenheid uit te kiezen en te bevoorraden. 157 00:20:09,095 --> 00:20:14,801 Als je dit bevel weigert, zul je je moeten verantwoorden voor de krijgsraad. 158 00:20:14,934 --> 00:20:17,971 Stop. 159 00:20:20,732 --> 00:20:25,560 Dit zal gebeuren. En wel door jou. 160 00:20:25,654 --> 00:20:27,860 Je kunt gaan. 161 00:22:43,673 --> 00:22:46,045 Laat mij maar, kapitein. - De rest ligt in m'n koffer. 162 00:22:46,217 --> 00:22:48,009 Je mag die Apache-boog wel hebben. 163 00:22:48,178 --> 00:22:50,751 Goedemorgen, dokter. - Goedemorgen, kapitein. 164 00:22:54,726 --> 00:22:57,052 Goedemorgen, sergeant. 165 00:23:05,738 --> 00:23:07,066 Korporaal. 166 00:23:07,198 --> 00:23:09,523 Ik ben klaar voor de reis. - Herstel. 167 00:23:11,035 --> 00:23:13,656 Luitenant. West Point? - Ja, Sir. 168 00:23:13,788 --> 00:23:17,122 Het is een eer om door u uitgekozen te zijn. 169 00:23:17,250 --> 00:23:19,955 Ik zal alles voor u geven. - Daarom zit je erbij. 170 00:23:20,086 --> 00:23:23,206 Er komen er hier niet veel van West Point. 171 00:23:23,340 --> 00:23:25,463 Ik ben benieuwd wat jullie daar leren. Proviand? 172 00:23:25,592 --> 00:23:30,171 Voor een maand. Vlees, rozijnen, suiker en augurken. 173 00:23:30,305 --> 00:23:33,223 Lood? - Genoeg om Fort Apache te verdedigen. 174 00:23:33,350 --> 00:23:35,307 We zullen het nodig hebben. 175 00:23:37,146 --> 00:23:39,055 Soldaat. - Pardon, monsieur. 176 00:23:39,189 --> 00:23:45,062 Kapitein, ik heb een vraag voor we gaan vertrekken. 177 00:23:45,196 --> 00:23:51,281 Als nieuweling in Fort Berringer met heel weinig ervaring... 178 00:23:51,411 --> 00:23:56,239 ...ben ik heel erg benieuwd waarom u mij heeft uitgekozen. 179 00:23:56,374 --> 00:23:59,044 Ik heb je niet gekozen. Dat deed hij. 180 00:24:03,131 --> 00:24:04,839 De vooruitzichten zijn gunstig. 181 00:24:04,966 --> 00:24:09,463 Als het weer zo blijft, ontloop je de moesson. 182 00:24:09,638 --> 00:24:10,918 Opperhoofd. 183 00:24:11,056 --> 00:24:13,678 Ik heb ze voor je opgepoetst. Ze zijn weer als nieuw. 184 00:24:14,435 --> 00:24:18,183 Ik weet dat dit niet je meest geliefde opdracht is. 185 00:24:18,314 --> 00:24:21,765 Maar je mag wel vervroegd weg uit deze hel. 186 00:24:21,901 --> 00:24:25,270 Als de president iets vraagt, moet je gehoorzamen. 187 00:24:26,114 --> 00:24:28,237 Als iemand je problemen bezorgt... 188 00:24:28,408 --> 00:24:32,655 ...laat dit dan zien. Het garandeert je een veilige doorgang. 189 00:24:32,787 --> 00:24:36,073 Vaarwel, kolonel. - Tot ziens, Blocker. 190 00:24:36,207 --> 00:24:38,414 Joe... 191 00:24:40,545 --> 00:24:45,457 Je was een goede militair. - Dat ben ik nog steeds. 192 00:24:51,015 --> 00:24:52,924 Kolonel. 193 00:24:58,522 --> 00:25:02,472 Detachement, voorwaarts mars. 194 00:26:05,176 --> 00:26:08,212 Die poppenkast is voorbij. 195 00:26:29,993 --> 00:26:31,986 Afstijgen. 196 00:26:39,253 --> 00:26:42,124 Stijg af. 197 00:27:02,903 --> 00:27:04,646 En nu... 198 00:27:05,405 --> 00:27:07,398 Pak aan. 199 00:27:11,829 --> 00:27:13,821 Ik vrees de dood niet. 200 00:27:32,559 --> 00:27:38,395 Woodson. Haal die rotzooi eraf en keten hem. 201 00:27:39,441 --> 00:27:41,647 Begrepen. 202 00:27:51,412 --> 00:27:54,863 En haal die vlechten uit het haar van die wijven. 203 00:28:40,505 --> 00:28:43,078 leid mij 204 00:28:45,468 --> 00:28:49,680 o grote Jehova 205 00:28:53,560 --> 00:29:00,144 zwerf rond dit barre land 206 00:29:04,655 --> 00:29:07,858 leid 207 00:29:09,410 --> 00:29:12,779 mij 208 00:29:16,793 --> 00:29:20,292 ik ben zwak 209 00:29:20,421 --> 00:29:24,336 maar U bent sterk 210 00:29:25,969 --> 00:29:31,260 houd me overeind met Uw machtige hand 211 00:30:11,809 --> 00:30:13,600 Laat ze hier afstappen. 212 00:30:13,727 --> 00:30:17,725 Kidder. DeJardin. 213 00:30:17,857 --> 00:30:22,068 Sla een kamp op. We komen straks terug. 214 00:30:22,194 --> 00:30:24,864 Hou die rooien in de gaten. 215 00:31:18,754 --> 00:31:20,711 Comanches. 216 00:31:27,471 --> 00:31:28,846 Kapitein. 217 00:32:18,232 --> 00:32:19,976 Ze slapen. 218 00:32:35,626 --> 00:32:36,954 Mevrouw. 219 00:32:40,339 --> 00:32:45,630 Mogen we u en uw kinderen veiligheid en warmte bieden? 220 00:32:47,430 --> 00:32:48,544 Jongens... 221 00:32:51,017 --> 00:32:55,311 De kinderen slapen. Maak ze niet wakker. 222 00:33:11,371 --> 00:33:13,245 Mevrouw. 223 00:33:14,583 --> 00:33:17,454 We gaan u warmte bieden. En water. 224 00:33:19,547 --> 00:33:23,046 Ik zal u niks doen. Dat beloof ik. 225 00:33:24,927 --> 00:33:27,964 Gaat u met me mee? 226 00:33:35,105 --> 00:33:36,813 Goed zo. 227 00:33:46,491 --> 00:33:48,864 Wees voorzichtig met ze. 228 00:34:01,340 --> 00:34:03,878 Godallemachtig. 229 00:34:57,608 --> 00:34:59,517 DeJardin. 230 00:35:07,284 --> 00:35:11,578 Kapitein, wat is er gebeurd? - Comanches. 231 00:35:11,706 --> 00:35:15,538 Ik dacht dat die in een reservaat zaten. - Sommigen niet. 232 00:35:15,668 --> 00:35:19,084 Heeft u ze gezien? - Nee, maar ze zijn niet ver. 233 00:35:20,048 --> 00:35:25,043 Begin maar met graven boven op die helling. 234 00:35:28,348 --> 00:35:32,263 DeJardin, pak die scheppen daar. En de houwelen. 235 00:35:32,394 --> 00:35:36,344 Mevrouw, mag ik u helpen met afstijgen? 236 00:35:38,233 --> 00:35:40,689 Mag ik u helpen met afstijgen? 237 00:35:48,494 --> 00:35:53,999 Goed zo. Haal een schone deken en vers water voor haar. 238 00:35:54,125 --> 00:35:57,079 Haal een deken. 239 00:36:01,508 --> 00:36:05,208 Ze zullen u niks doen. Kijkt u maar deze kant op. 240 00:36:09,766 --> 00:36:12,340 Ze zullen u niks doen. 241 00:36:17,066 --> 00:36:19,058 Schiet op. 242 00:36:20,945 --> 00:36:25,406 We hebben een schone deken voor u. 243 00:36:26,784 --> 00:36:29,536 Blijf van m'n kindje af. 244 00:36:30,496 --> 00:36:33,414 Hoor je me? - Achteruit. 245 00:36:33,541 --> 00:36:36,163 Ja, mevrouw. 246 00:36:37,712 --> 00:36:40,286 Die heb ik niet nodig. 247 00:36:47,431 --> 00:36:50,515 Laat die scheppen vallen. - Laat vallen. 248 00:36:52,019 --> 00:36:55,020 Ik ga zelf mijn gezin begraven. 249 00:36:55,147 --> 00:36:56,772 Heb je me gehoord? 250 00:36:58,275 --> 00:37:01,146 Ik ga zelf mijn gezin begraven. 251 00:37:20,674 --> 00:37:21,670 Mag ik een schep? 252 00:39:12,833 --> 00:39:17,709 "Hij verbergt mij in het verborgene van Zijn tent. 253 00:39:17,880 --> 00:39:20,501 Hij plaatst mij hoog op een rots. 254 00:39:21,425 --> 00:39:26,087 En nu heft mijn hoofd zich op boven de vijanden rondom mij. 255 00:39:26,973 --> 00:39:30,508 Daarom wil ik in Zijn tent offeren... 256 00:39:30,643 --> 00:39:35,270 ...offers met geschal. 257 00:39:37,817 --> 00:39:42,895 Ik wil zingen, ja, psalmzingen de Here." 258 00:39:44,741 --> 00:39:46,781 Amen. 259 00:40:04,053 --> 00:40:07,422 Beloof me dat als ik dood ben... 260 00:40:09,142 --> 00:40:12,807 ...dat ik hier begraven zal worden. 261 00:40:16,650 --> 00:40:19,402 Beloof me dat. 262 00:40:55,023 --> 00:40:56,932 Staan blijven. 263 00:40:57,526 --> 00:41:00,942 Staan blijven. Wat moet je? 264 00:41:03,240 --> 00:41:07,570 Ik ben Black Hawk. 265 00:41:08,078 --> 00:41:13,156 Zoon van Yellow Hawk. 266 00:41:13,292 --> 00:41:16,210 Ik weet wie je bent. 267 00:41:16,337 --> 00:41:18,579 Wat moet je? 268 00:41:20,717 --> 00:41:24,549 Mijn vrouw... Elk Woman. 269 00:41:25,430 --> 00:41:29,891 Onze zoon Narcos. Mijn zus Living Woman. 270 00:41:32,437 --> 00:41:35,972 Een geschenk voor de dame. 271 00:41:37,735 --> 00:41:41,898 Ik zou het een eer vinden... 272 00:41:43,199 --> 00:41:46,235 ...als ze deze zou dragen. 273 00:41:53,918 --> 00:41:56,540 Kidder. - Sir? 274 00:41:57,463 --> 00:41:59,373 Breng de jurk naar mevrouw. 275 00:42:13,272 --> 00:42:17,222 Kapitein, ik... - Genoeg. 276 00:42:17,359 --> 00:42:20,147 Ga zitten. 277 00:42:25,451 --> 00:42:30,659 Ze wil dat u dit aanneemt. 278 00:42:36,671 --> 00:42:39,341 Neemt u mijn tent maar. 279 00:42:39,466 --> 00:42:43,084 Wilt u echt niets eten? 280 00:42:48,225 --> 00:42:53,765 Ik leg mijn zadel hier neer. Als u me nodig heeft, roept u maar. 281 00:42:57,526 --> 00:43:00,148 Ik laat u nu met rust. 282 00:43:06,577 --> 00:43:10,789 Ze is er kapot van, Joe. 283 00:43:15,212 --> 00:43:18,166 Wat wil je met haar gaan doen? 284 00:43:18,298 --> 00:43:23,637 Ik breng haar naar Winslow. Hou haar in de gaten voor als... 285 00:43:23,762 --> 00:43:26,514 ...het niet goed gaat met haar. 286 00:45:36,693 --> 00:45:38,567 Kapitein. 287 00:45:48,247 --> 00:45:51,698 Om met zo'n verlies te kunnen omgaan... 288 00:45:52,501 --> 00:45:57,044 ...moet je erg sterk zijn. 289 00:46:00,509 --> 00:46:02,917 De Comanches zijn nog in de buurt. 290 00:46:03,054 --> 00:46:07,052 Het zijn slangen van het ergste soort. 291 00:46:09,269 --> 00:46:11,676 Ik ken ze. 292 00:46:11,855 --> 00:46:15,058 Ze maken geen onderscheid. 293 00:46:15,942 --> 00:46:19,358 Ze zullen u opsporen en aanvallen. Ons ook. 294 00:46:21,323 --> 00:46:23,695 We lusten ze rauw. 295 00:46:23,826 --> 00:46:26,067 U begrijpt niet hoe ernstig de situatie is. 296 00:46:26,203 --> 00:46:27,863 Ze zijn ontoerekeningsvatbaar. 297 00:46:27,997 --> 00:46:30,914 En heel erg gevaarlijk. 298 00:46:32,501 --> 00:46:34,577 Doe onze ketenen af. 299 00:46:34,712 --> 00:46:37,748 We kunnen u helpen. 300 00:46:40,593 --> 00:46:45,339 Ik doe helemaal niks af. 301 00:46:46,307 --> 00:46:51,016 U maakt het nog moeilijker dan het al is. 302 00:46:51,146 --> 00:46:54,479 Is alles goed, Sir? - Jazeker. 303 00:46:55,942 --> 00:46:59,276 Zodra ze wakker is, vertrekken we. 304 00:47:02,783 --> 00:47:05,025 Natuurlijk. 305 00:47:11,542 --> 00:47:14,247 We gaan snel vertrekken. 306 00:47:26,600 --> 00:47:29,007 Bent u zover? 307 00:47:30,687 --> 00:47:33,059 Ik ben zover. 308 00:47:34,942 --> 00:47:37,018 Dank u. 309 00:48:53,357 --> 00:48:54,187 Godver. 310 00:48:57,653 --> 00:48:59,278 Hergroeperen. 311 00:49:03,910 --> 00:49:05,368 Wegwezen. 312 00:52:15,860 --> 00:52:19,277 Kapitein. - Wat moet je? 313 00:52:19,406 --> 00:52:22,692 Het opperhoofd is nog steeds ongerust. 314 00:52:22,826 --> 00:52:27,073 Hij zegt dat de Comanches terugkomen. 315 00:52:29,041 --> 00:52:32,991 Hij denkt dat we met ze moeten praten. 316 00:52:33,129 --> 00:52:36,628 U en wij. 317 00:52:38,301 --> 00:52:39,925 Niet mee eens. 318 00:52:40,052 --> 00:52:42,129 Maar... - Hou je mond. 319 00:52:43,348 --> 00:52:45,554 Ik heb gezegd wat ik ervan vind. 320 00:52:45,683 --> 00:52:47,806 Ik heb het gezegd. 321 00:52:47,936 --> 00:52:51,020 We moeten een front vormen, anders doden ze ons. 322 00:52:51,106 --> 00:52:56,017 Als je jaagt op een ratelslang, zul je hem vinden. 323 00:52:56,445 --> 00:53:02,032 Maar hij bijt voor je hem ziet. 324 00:53:13,880 --> 00:53:16,549 Kidder? - Ja, Sir. 325 00:53:19,636 --> 00:53:22,921 Maak ze los. Je hebt me gehoord. 326 00:53:23,056 --> 00:53:26,804 Eén verkeerde beweging en je jaagt er een kogel in. 327 00:54:09,021 --> 00:54:11,309 Geloof je in de Heer, Joseph? 328 00:54:16,737 --> 00:54:19,442 Ja, dat doe ik, Mrs Quaid. 329 00:54:21,700 --> 00:54:23,361 Maar... 330 00:54:24,412 --> 00:54:29,999 ...Hij is al heel lang blind voor wat hier plaatsvindt. 331 00:54:33,254 --> 00:54:36,540 Ik hoor wat je zegt. 332 00:54:36,633 --> 00:54:38,756 Maar ik geloof dat juist in tijden als deze... 333 00:54:38,885 --> 00:54:42,135 ...onze band met Hem wordt versterkt. 334 00:54:42,264 --> 00:54:46,760 Als ik niet zou geloven, wat zou ik dan nog hebben? 335 00:55:12,003 --> 00:55:15,040 "Door kennis worden kamers gevuld... 336 00:55:15,173 --> 00:55:17,581 ...met kostbaar en lieflijk bezit. 337 00:55:19,177 --> 00:55:21,668 Een wijs man is sterk. 338 00:55:23,515 --> 00:55:26,220 Dan zoek ik hem weer op. 339 00:55:27,061 --> 00:55:33,479 Wees niet afgunstig op booswichten en begeer niet met hen te verkeren. 340 00:55:33,609 --> 00:55:39,482 Want hun hart bedenkt onderdrukking, hun lippen spreken onheil." 341 00:56:57,113 --> 00:56:58,940 Ik kom je aflossen. 342 00:57:01,868 --> 00:57:03,944 Goed, Sir. 343 00:57:09,876 --> 00:57:12,546 Ik had nooit eerder een mens gedood. 344 00:57:14,715 --> 00:57:16,838 Dat was mijn eerste. 345 00:57:18,260 --> 00:57:19,671 Is dat zo? 346 00:57:22,014 --> 00:57:24,470 Hoe voel je je? 347 00:57:28,229 --> 00:57:30,269 Vreemd. 348 00:57:32,525 --> 00:57:34,269 Niet op een goede manier. 349 00:57:37,989 --> 00:57:42,153 Om een ander zomaar het leven te ontnemen. 350 00:57:48,750 --> 00:57:52,665 Hoe voelde u zich toen u uw eerste doodde? 351 00:57:54,131 --> 00:57:57,417 Dat is zo lang geleden. 352 00:58:02,682 --> 00:58:04,721 Hoe oud was u toen? 353 00:58:07,103 --> 00:58:09,475 Ik was veertien. 354 00:58:10,607 --> 00:58:13,857 Ik vocht voor de Zuidelijken. 355 00:58:22,744 --> 00:58:29,328 Als je je aanmeldt als soldaat, dan is dat je werk. 356 00:58:32,046 --> 00:58:38,084 En als je je werk niet doet, kom je net als DeJardin op de hoop terecht. 357 00:58:39,428 --> 00:58:41,801 Onthoud dat goed. 358 00:58:50,315 --> 00:58:53,933 Ik heb van alles gedood dat liep of kroop. 359 00:58:54,110 --> 00:59:00,825 Mannen, vrouwen, kinderen, van allerlei kleuren. 360 00:59:02,911 --> 00:59:08,036 Als je het vaak genoeg doet, raak je eraan gewend. 361 00:59:09,418 --> 00:59:11,909 Dan stelt het niks voor. 362 00:59:14,590 --> 00:59:17,164 Daar ben ik juist bang voor. 363 00:59:18,594 --> 00:59:23,885 Waar je nooit aan went, is het verlies van je manschappen. 364 00:59:29,940 --> 00:59:33,309 En ik ben er heel wat verloren. 365 01:01:22,772 --> 01:01:26,521 Zijn dat ze? - Ja. 366 01:01:28,153 --> 01:01:31,937 Die vallen ons niet meer lastig. Rijden. 367 01:02:10,155 --> 01:02:11,234 Tommy. 368 01:02:17,162 --> 01:02:22,204 Ik word niet graag vernederd, dus ik zeg het meteen tegen je. 369 01:02:22,335 --> 01:02:25,336 Als je nog eens in slaap valt tijdens de wacht... 370 01:02:25,463 --> 01:02:29,461 ...dan bungel jij aan een boom. Heb je dat begrepen? 371 01:02:30,009 --> 01:02:34,636 Iedereen verdient wraak. Zelfs zij. 372 01:02:40,729 --> 01:02:42,971 We gaan naar Winslow. 373 01:03:06,339 --> 01:03:08,047 Krijg nou wat. 374 01:03:08,591 --> 01:03:12,423 Hallo, Ross. - Hoe is het met je, Joe? 375 01:03:12,554 --> 01:03:15,923 Kan beter. - Je ziet er anders goed uit. 376 01:03:16,057 --> 01:03:20,221 Hij trekt het niet lang meer. Hij moet dringend naar de ziekenzaal. 377 01:03:20,354 --> 01:03:22,097 Het komt goed, Henry. 378 01:03:22,231 --> 01:03:24,982 Zorg voor deze man. - Bedankt, korporaal. 379 01:03:25,984 --> 01:03:27,360 Je hebt problemen gehad, hè? 380 01:03:27,486 --> 01:03:30,487 Die achtervolgen ons al sinds we vertrokken zijn. 381 01:03:30,614 --> 01:03:33,402 Kidder, zorg voor DeJardins lichaam. 382 01:03:33,576 --> 01:03:38,915 Ross, dit is Mrs Rosalee Quaid. Kolonel McCowan. 383 01:03:39,457 --> 01:03:42,411 Mrs Quaid is haar kleding kwijt. Is de winkel open? 384 01:03:43,503 --> 01:03:46,919 Minnie zal zich om haar bekommeren. - Ik weet niet wat een jurk kost. 385 01:03:47,048 --> 01:03:52,007 Hou je geld op zak. - Bedankt, Ross. Ik ga bij ze kijken. 386 01:03:53,430 --> 01:03:55,886 Laat me u helpen met afstijgen. 387 01:04:01,730 --> 01:04:05,016 Die mensen van lndianenzaken zouden hier moeten komen. 388 01:04:05,150 --> 01:04:09,860 Laat ze een paar weken in Fort Winslow of een reservaat verblijven. 389 01:04:09,989 --> 01:04:12,527 De ziektes, de hongerdood. 390 01:04:12,658 --> 01:04:17,570 De condities waaronder die stakkers moeten leven zijn onmenselijk. 391 01:04:17,705 --> 01:04:19,449 Als ze kwamen, zouden ze het begrijpen. 392 01:04:19,541 --> 01:04:22,791 M'n vrouw neemt het op voor de onderdrukten. 393 01:04:22,919 --> 01:04:25,873 Doe maar niet alsof je het niet met me eens bent. 394 01:04:26,006 --> 01:04:28,082 Laat u niet in de maling nemen door hem. 395 01:04:28,216 --> 01:04:31,052 Het irriteert me hoe de regering ze behandelt. 396 01:04:31,178 --> 01:04:34,594 Het zijn mensen en verdienen zo behandeld te worden. 397 01:04:34,723 --> 01:04:39,302 En zij waren hier het eerst. Wij hebben ze beroofd... 398 01:04:39,436 --> 01:04:42,106 ...zonder dat we ze... - Genoeg. 399 01:04:54,244 --> 01:04:56,817 Ik zal... 400 01:05:04,045 --> 01:05:07,046 Hebben jullie toevallig... 401 01:05:08,383 --> 01:05:14,636 ...plek voor Mrs Quaid tot de postkoets langs komt? 402 01:05:16,016 --> 01:05:18,554 De postkoets rijdt al zes maanden niet meer. 403 01:05:21,022 --> 01:05:24,355 Niet meer? - Het bleek geen succes. 404 01:05:26,986 --> 01:05:29,691 De bevoorradingstrein komt pas met Kerstmis. 405 01:05:30,615 --> 01:05:35,610 Mrs Quaid, ik weet zeker dat u... 406 01:05:35,745 --> 01:05:39,743 ...zich hier tot aan Kerstmis op uw gemak zult voelen. 407 01:05:39,875 --> 01:05:42,366 Kerstmis? 408 01:05:46,298 --> 01:05:49,465 Ik denk het. Ik... 409 01:05:52,012 --> 01:05:55,761 Ik heb geen andere keus. - U bent van harte welkom. 410 01:05:55,891 --> 01:05:59,972 We zullen u voldoende bezighouden. 411 01:06:00,187 --> 01:06:01,516 Bedankt, Minnie. 412 01:06:03,524 --> 01:06:05,683 Sigaar? 413 01:06:16,246 --> 01:06:19,282 Ik wil je een gunst vragen. 414 01:06:19,416 --> 01:06:22,251 Ik heb een gevangene die naar Fort Pierce moet. 415 01:06:23,045 --> 01:06:28,170 Omdat je die kant opgaat, vroeg ik me af of je... 416 01:06:28,300 --> 01:06:30,673 ...een kleine omweg kunt maken om hem af te geven. 417 01:06:30,845 --> 01:06:34,925 Waarom naar Pierce? - Daarvandaan is hij gedeserteerd. 418 01:06:35,057 --> 01:06:37,465 Hij komt voor de krijgsraad. - Waarvoor? 419 01:06:37,602 --> 01:06:41,350 Moord. Hij hakte een indianenfamilie in mootjes. 420 01:06:43,233 --> 01:06:45,806 Het scheen er vreselijk aan toe te zijn gegaan. 421 01:06:51,283 --> 01:06:53,525 Ik neem hem wel mee. 422 01:06:53,660 --> 01:06:58,156 Zeker? lk begrijp het als je die last niet met je mee wilt dragen. 423 01:07:01,668 --> 01:07:05,287 Ross, ik draag die last al een tijdje met me mee. 424 01:08:44,401 --> 01:08:46,773 Goedemorgen, kapitein. 425 01:08:49,656 --> 01:08:51,400 Goedemorgen. 426 01:09:03,671 --> 01:09:05,960 Hoe is het met je? 427 01:09:07,258 --> 01:09:11,422 Goed. Als ik geen adem haal. 428 01:09:11,554 --> 01:09:13,594 Haal dan geen adem. 429 01:09:20,606 --> 01:09:25,600 Het had erger gekund. Ik had kunnen eindigen als die Fransoos. 430 01:09:28,572 --> 01:09:34,029 Jij weet maar al te goed dat de dood altijd met je meerijdt. 431 01:09:34,120 --> 01:09:38,034 In dit geval waakt de Voorzienigheid over je. 432 01:09:39,667 --> 01:09:42,454 Het voelt niet goed. 433 01:09:43,963 --> 01:09:48,341 Het voelt niet goed om je niet te helpen het af te maken. 434 01:09:50,136 --> 01:09:52,841 Het voelt alsof ik je laat zakken. 435 01:09:58,061 --> 01:10:00,303 Jij hebt me nooit laten zakken, Henry. 436 01:10:05,653 --> 01:10:09,603 Je hebt me geen enkele keer laten zakken. 437 01:10:13,578 --> 01:10:18,952 Je was altijd geconcentreerd. 438 01:10:19,042 --> 01:10:24,000 Zonder jou aan mijn zijde, had ik lang geleden al mijn lot ondergaan. 439 01:10:27,384 --> 01:10:29,626 Dit is misschien wel de laatste keer dat ik je zie. 440 01:10:34,391 --> 01:10:37,096 Het was een hele eer, Joe. 441 01:10:37,227 --> 01:10:39,434 Om onder jou te dienen. 442 01:10:42,942 --> 01:10:47,070 Er zijn er niet veel geweest die me opnamen. 443 01:10:47,196 --> 01:10:49,687 Dat zal ik niet snel vergeten. 444 01:10:55,121 --> 01:10:57,078 Je bent een goed mens, Joe. 445 01:10:57,207 --> 01:11:00,291 Ik zou je honderd keer opnemen, Henry. 446 01:11:00,418 --> 01:11:06,539 Ik ken geen betere militair. Je vader zou trots op je zijn geweest. 447 01:11:13,849 --> 01:11:18,974 Goed. Met een beetje geluk treffen we elkaar weer. 448 01:11:25,653 --> 01:11:28,061 Henry... 449 01:11:34,871 --> 01:11:38,951 ...pas goed op jezelf. - Ja, sir. 450 01:11:49,553 --> 01:11:54,595 U bent heel gul geweest. Ik kan u niet genoeg bedanken voor uw gastvrijheid. 451 01:11:54,725 --> 01:11:59,601 Het was ons een genoegen. Zorg goed voor jezelf, wil je? 452 01:12:00,356 --> 01:12:02,645 Ik doe m'n best. 453 01:12:09,491 --> 01:12:12,610 Kapitein... 454 01:12:12,744 --> 01:12:18,617 ...ik weet dat ik tot last ben, maar ik ben nu het liefst bij u. 455 01:12:26,050 --> 01:12:30,676 Kidder, zadel een paard voor Mrs Quaid. - Komt voor elkaar. 456 01:12:34,850 --> 01:12:38,931 Goedemorgen, Joe. - Goedemorgen, Ross. 457 01:12:39,021 --> 01:12:41,560 Goed geslapen? - Kon niet beter. 458 01:12:41,691 --> 01:12:43,980 Sergeant Malloy. - Kapitein. 459 01:12:44,152 --> 01:12:45,432 Een van m'n beste mannen. 460 01:12:45,570 --> 01:12:47,610 Hij begeleidt de gevangene naar Fort Pierce. 461 01:12:48,365 --> 01:12:52,777 Dank u wel voor hiervoor. Dat was heel attent. 462 01:12:52,911 --> 01:12:54,820 Dank u wel. 463 01:12:56,748 --> 01:13:00,746 Ik vond het een eer dat u het droeg. 464 01:13:02,588 --> 01:13:06,289 Ik heet Elk Woman. 465 01:13:07,301 --> 01:13:09,792 Elk Woman. 466 01:13:10,137 --> 01:13:12,711 Elk Woman. 467 01:13:13,599 --> 01:13:15,224 Dit is Narcos. 468 01:13:15,351 --> 01:13:18,305 Waar is Thomas? - Wills halen. 469 01:13:18,646 --> 01:13:21,184 Kolonel. - Korporaal. 470 01:13:24,402 --> 01:13:26,691 Kapitein Blocker. 471 01:13:28,365 --> 01:13:29,824 Het is een hele eer. 472 01:13:33,161 --> 01:13:35,617 Goede reis. 473 01:15:26,655 --> 01:15:29,526 Toen ik zag dat jij het was, dacht ik: 474 01:15:29,617 --> 01:15:34,658 Sodeju, Phil, je kansen zijn eindelijk gekeerd. 475 01:15:37,166 --> 01:15:40,001 Dat is toch zo, Joe? 476 01:15:44,090 --> 01:15:49,761 Je herinnert je Wounded Knee nog wel? Toen we die rooien afslachtten. 477 01:15:50,639 --> 01:15:51,967 Ja, dat weet ik nog. 478 01:15:53,016 --> 01:15:58,640 Dat dacht ik al. Hoe kun je zoiets vergeten? 479 01:15:58,772 --> 01:16:01,524 Ik vocht de hele dag aan je zijde. 480 01:16:01,650 --> 01:16:04,437 Ik gaf je berichten van kolonel Reno. 481 01:16:10,159 --> 01:16:15,201 Ik had nooit verwacht dat we het er levend vanaf zouden brengen... 482 01:16:15,331 --> 01:16:18,368 ...maar om jou die Lakotas te zien bewerken... 483 01:16:18,501 --> 01:16:23,210 ...was onvergetelijk. Zo moet Custer het gedaan hebben. 484 01:16:23,339 --> 01:16:27,918 Nee, Custer deed dat niet. 485 01:16:29,012 --> 01:16:32,013 Hij kwam om, zoals je weet. 486 01:16:32,516 --> 01:16:36,264 Ja, maar toch... 487 01:16:44,695 --> 01:16:49,523 Dat oude opperhoofd daar, hij was er toen ook bij. 488 01:16:55,039 --> 01:16:58,705 Wat raar dat je wilden naar het noorden sleept. 489 01:16:58,835 --> 01:17:02,286 Het blijkt wel dat er dingen zijn veranderd. 490 01:17:02,380 --> 01:17:06,129 Nog even en we geven ze hun land terug. 491 01:17:10,013 --> 01:17:12,255 Wat bezielde je? 492 01:17:18,480 --> 01:17:22,692 Ik heb nooit iemand iets aangedaan die het niet verdiende. 493 01:17:29,909 --> 01:17:32,827 Geen idee hoe je het al die jaren volhield. 494 01:17:32,954 --> 01:17:37,830 Met alles wat je gezien en uitgespookt hebt. 495 01:17:39,461 --> 01:17:42,497 Na een tijdje voel je je onmenselijk. 496 01:17:44,633 --> 01:17:47,005 Je moet gewoon je lot ondergaan. 497 01:17:48,887 --> 01:17:51,260 Dan doe ik dat maar. 498 01:17:57,980 --> 01:18:00,934 Maar onder ons gezegd... 499 01:18:01,067 --> 01:18:06,441 ...weten jij en ik dat jij net zo goed hier geketend had kunnen zitten. 500 01:18:13,747 --> 01:18:17,116 Maar ik deed gewoon m'n werk. 501 01:18:59,002 --> 01:19:01,244 Wat gaat er met hem gebeuren? 502 01:19:02,589 --> 01:19:04,666 Ze gaan hem ophangen. 503 01:19:08,345 --> 01:19:11,964 Ik ga ze helpen afwassen. - Dat kunnen ze zelf wel. 504 01:19:12,058 --> 01:19:14,264 Ik ook. 505 01:19:37,709 --> 01:19:42,537 hoe moet een mus vliegen 506 01:19:43,507 --> 01:19:49,344 of hoe moet zij zingen 507 01:19:49,513 --> 01:19:55,137 als zij alleen maar kan huilen 508 01:19:55,270 --> 01:20:01,059 om haar gebroken vleugels 509 01:20:31,391 --> 01:20:36,931 als zij alleen maar kan huilen 510 01:20:37,063 --> 01:20:41,227 om haar gebroken vleugels 511 01:20:41,359 --> 01:20:44,360 Vader. Grootvader. 512 01:20:46,615 --> 01:20:50,280 Vertel op. - Ze hebben moeder. 513 01:20:50,411 --> 01:20:54,361 Thomas, blijf bij Wills. Kidder, pas op het kamp. 514 01:21:17,314 --> 01:21:18,938 Paarden met hoefijzers. 515 01:21:42,256 --> 01:21:45,174 Pelsjagers. Het zijn er drie. 516 01:22:12,538 --> 01:22:13,997 Sta op. 517 01:22:14,165 --> 01:22:16,952 Sta op, godverdomme. Ik hoorde iets. 518 01:22:56,918 --> 01:23:00,702 Maak jij al die herrie? 519 01:23:00,839 --> 01:23:03,508 Maak jij ons wakker? 520 01:23:17,231 --> 01:23:23,104 Als de blanken hun tent weer ingaan, slaan we toe. 521 01:23:24,697 --> 01:23:26,275 Als één. 522 01:23:26,407 --> 01:23:31,947 Je bent niet goed wijs. Laat het aan ons over. 523 01:23:32,497 --> 01:23:37,040 Mijn dochter. Ik leid. En daarmee af. 524 01:23:39,087 --> 01:23:41,495 Het was niks. 525 01:23:48,680 --> 01:23:51,931 Metz. Malloy. 526 01:25:02,091 --> 01:25:04,760 Malloy is dood. 527 01:25:50,808 --> 01:25:54,308 Gelukkig voor hen waren het geen Comanches. 528 01:25:55,605 --> 01:25:57,811 Dan waren ze van top tot teen opengesneden. 529 01:26:00,318 --> 01:26:05,479 Ik kende een vrouw in Texas wier neus tot op het bot was weggebrand. 530 01:26:05,615 --> 01:26:09,115 Vlees weg, neusgaten zichtbaar. 531 01:26:11,496 --> 01:26:14,782 De man sneed de zak van haar geliefde af... 532 01:26:14,917 --> 01:26:19,294 ...en propte z'n ballen in z'n mond terwijl hij nog lag te kronkelen. 533 01:26:19,421 --> 01:26:20,750 Zo is het genoeg. 534 01:26:20,881 --> 01:26:24,001 Het is gewoon de waarheid. 535 01:26:24,302 --> 01:26:27,006 Bij wat jij gedaan hebt, helpt de waarheid niet meer. 536 01:26:28,890 --> 01:26:30,633 Hoezo dat, luitenant? 537 01:26:34,437 --> 01:26:36,394 Dat weet je best. 538 01:26:39,109 --> 01:26:44,020 Jij en die geeloog daar hebben veel ergere dingen gedaan dan ik. 539 01:26:44,156 --> 01:26:47,359 Ik heb je vrouwen en kinderen zien afslachten. 540 01:26:49,369 --> 01:26:53,617 Jullie mogen niet over me oordelen. Geen van jullie. 541 01:26:54,667 --> 01:26:58,036 Ik ben een eerlijk en eerzaam mens en kan van pas komen. 542 01:26:58,129 --> 01:27:02,173 Als ik die duivels moet bewaken dan doe ik dat gewoon. 543 01:27:04,886 --> 01:27:08,089 Ik heb aan jullie kant gevochten. We zijn allemaal schuldig. 544 01:27:08,222 --> 01:27:11,473 Ik vraag alleen maar om genade. 545 01:27:14,187 --> 01:27:15,931 Genade. 546 01:27:27,993 --> 01:27:29,986 Wat is er van jou geworden, Joe? 547 01:27:34,375 --> 01:27:38,669 Mij laten bungelen aan de galg, maar die wilde vrijlaten? 548 01:27:40,089 --> 01:27:43,458 Je bent niet wie ik dacht dat je was. 549 01:27:43,593 --> 01:27:45,918 Ik zou voor jou gestorven zijn. 550 01:27:46,679 --> 01:27:50,095 En m'n strijdmakkers ook. Maar wat deed jij? 551 01:27:50,225 --> 01:27:54,602 Je stuurde ze de dood in. Je bent ze iets verschuldigd. 552 01:27:55,522 --> 01:27:58,393 Je bent ze je leven verschuldigd. 553 01:27:58,609 --> 01:28:00,897 Je spuugt op hun graf maar redt die wilde. 554 01:28:01,028 --> 01:28:05,986 Als je ze niet wreekt, waarvoor zijn ze dan gestorven? 555 01:28:09,161 --> 01:28:12,162 Kidder, bind hem weer vast aan de boom. 556 01:28:12,665 --> 01:28:15,951 Opstaan. Vooruit. 557 01:28:22,675 --> 01:28:25,167 Je bent niet wie ik dacht dat je was. 558 01:28:43,989 --> 01:28:45,697 Goedemorgen. 559 01:28:46,951 --> 01:28:51,743 We moeten het kamp opbreken. 560 01:28:51,873 --> 01:28:56,998 Ik vroeg me af of u in staat bent om te rijden. 561 01:28:59,631 --> 01:29:03,296 Ik kan een slee voor u laten maken. 562 01:29:06,763 --> 01:29:09,171 Ik kan rijden. 563 01:29:12,311 --> 01:29:13,805 Bedankt. 564 01:29:16,940 --> 01:29:19,514 Ja, mevrouw. 565 01:29:38,380 --> 01:29:40,752 Opperhoofd. 566 01:29:42,759 --> 01:29:46,093 Ik vind het erg wat de vrouwen is overkomen. 567 01:29:54,146 --> 01:29:56,933 Kan ik soms helpen? 568 01:30:04,574 --> 01:30:10,612 De regen komt eraan. We moeten verder. 569 01:30:53,834 --> 01:30:56,289 Ik verzuip hier zowat, kapitein. 570 01:30:56,420 --> 01:30:59,290 Hou je bek, Wills. Iedereen is nat. 571 01:31:01,216 --> 01:31:04,632 Je behandelt me slechter dan die beesten. 572 01:31:04,762 --> 01:31:09,056 Kidder, geef hem koffie als de regen afneemt. 573 01:31:27,118 --> 01:31:29,241 Mrs Quaid? 574 01:31:32,207 --> 01:31:35,623 Is alles in orde hier? 575 01:31:35,752 --> 01:31:37,875 Heeft u soms een deken nodig? 576 01:31:40,382 --> 01:31:42,920 Ik heb niks nodig. 577 01:31:44,011 --> 01:31:46,170 Bedankt. 578 01:31:52,145 --> 01:31:54,636 Waar slaapt u? 579 01:31:55,356 --> 01:32:01,193 Ik laat een van de jongens een plek voor me gereed maken. 580 01:32:01,696 --> 01:32:06,239 Wat een onzin. Kom hierin. Uit de regen. 581 01:32:07,285 --> 01:32:09,777 Weet u het zeker? 582 01:32:09,913 --> 01:32:12,618 Natuurlijk. - Joe. 583 01:32:28,516 --> 01:32:31,303 Wat doe je, Tommy? 584 01:32:34,564 --> 01:32:37,648 Ik moet verder. 585 01:32:39,945 --> 01:32:41,818 Waar heb je het over? 586 01:32:43,490 --> 01:32:47,155 Ga terug je tent in. Anders bevries je. 587 01:32:50,622 --> 01:32:53,956 Ik voel toch niks. 588 01:33:01,467 --> 01:33:04,753 Je was een goede vriend, Joe. 589 01:33:29,455 --> 01:33:31,032 Opperhoofd. 590 01:33:38,965 --> 01:33:41,088 Opperhoofd. 591 01:33:48,725 --> 01:33:52,853 Hoe wij met de indianen zijn omgegaan, is onvergeeflijk. 592 01:33:53,271 --> 01:33:57,768 Alstublieft. Accepteer deze tabak. 593 01:34:05,284 --> 01:34:07,905 Heb genade met ons. 594 01:34:41,989 --> 01:34:44,658 Hier. 595 01:34:46,952 --> 01:34:49,408 De kapitein wil niet dat je doodvriest. 596 01:35:08,517 --> 01:35:10,593 Gaat het wel? 597 01:35:35,044 --> 01:35:37,251 Hoofd naar achteren. 598 01:36:13,960 --> 01:36:15,704 Niet schieten. 599 01:36:21,343 --> 01:36:22,588 O, god. 600 01:36:22,928 --> 01:36:25,466 Kapitein. 601 01:36:28,851 --> 01:36:31,342 Godverdomme. 602 01:36:37,902 --> 01:36:39,811 Jezus. 603 01:36:39,946 --> 01:36:41,938 Kidder. 604 01:36:44,158 --> 01:36:48,702 Die schoft heeft hem besprongen. Ik haal de paarden. 605 01:36:48,830 --> 01:36:53,243 Ik heb hem geraakt. Binnen een dag is hij doodgebloed. 606 01:36:53,335 --> 01:36:56,585 Ik wil niet nog meer mannen riskeren aan die schoft. 607 01:37:01,343 --> 01:37:05,293 Tommy. Kom terug. 608 01:37:06,307 --> 01:37:08,465 Tommy. 609 01:38:23,971 --> 01:38:27,969 Voor u, grootvader. Dan wordt u weer beter. 610 01:38:31,813 --> 01:38:34,980 Dankje wel voor dit geschenk. 611 01:38:36,067 --> 01:38:38,605 Het zal me leven geven. 612 01:39:38,007 --> 01:39:40,842 Jezus, kapitein. 613 01:40:53,002 --> 01:40:57,380 Hij heeft hem goed geraakt. 614 01:41:12,397 --> 01:41:14,022 Begraaf hem. 615 01:42:28,519 --> 01:42:30,761 Laat me even alleen. 616 01:42:35,818 --> 01:42:39,946 Thomas, we slaan hier vanavond ons kamp op. 617 01:44:26,100 --> 01:44:29,884 Soms benijd ik de onontkoombaarheid van de dood. 618 01:44:33,232 --> 01:44:35,902 De zekerheid. 619 01:44:37,529 --> 01:44:41,906 En die gedachten moet ik verdrijven als ik zwak ben. 620 01:44:51,168 --> 01:44:55,118 We zullen nooit wennen aan Gods harde manieren, Joseph. 621 01:46:22,680 --> 01:46:27,224 Dank u voor uw vriendelijkheid. 622 01:46:30,230 --> 01:46:32,270 Uw geest. 623 01:46:34,943 --> 01:46:40,614 U leeft in mij. 624 01:46:42,493 --> 01:46:47,155 En ik leef in u. 625 01:46:52,587 --> 01:46:54,626 Dank u. 626 01:47:38,927 --> 01:47:41,500 Montana. 627 01:47:47,185 --> 01:47:49,890 Zal hij het halen? 628 01:47:50,022 --> 01:47:52,477 Hij is met z'n laatste adem bezig. 629 01:48:15,507 --> 01:48:17,167 Kunt u nog verder? 630 01:48:17,300 --> 01:48:22,377 Binnenkort. Nadat mijn lichaam... 631 01:48:22,514 --> 01:48:26,559 ...is gevoed door de aarde. 632 01:48:28,562 --> 01:48:32,227 We zijn vlak bij uw thuisland. 633 01:48:33,818 --> 01:48:36,059 U spreekt de waarheid. 634 01:48:44,120 --> 01:48:46,113 Opperhoofd... 635 01:48:50,877 --> 01:48:53,831 Ik had een vriend... 636 01:48:55,382 --> 01:48:58,051 ...Billy Dixon. 637 01:49:01,179 --> 01:49:04,015 Ik had een vriend... 638 01:49:07,353 --> 01:49:10,022 ...Tully McClain. 639 01:49:12,900 --> 01:49:16,020 Ik had een vriend... 640 01:49:18,322 --> 01:49:20,695 ...Edwin Tate. 641 01:49:25,705 --> 01:49:29,999 Ik heb vele vrienden verloren en u ook. 642 01:49:33,171 --> 01:49:36,338 Een groot verlies voor ons allebei... 643 01:49:36,967 --> 01:49:41,344 ...maar de dood zal ons allen ten deel vallen. 644 01:50:04,245 --> 01:50:08,955 Kijk niet terug, mijn vriend. 645 01:50:10,627 --> 01:50:15,622 Ga op een mooie manier. 646 01:51:03,516 --> 01:51:10,266 BERENVALLEI, MONTANA 647 01:51:26,540 --> 01:51:28,746 We zijn thuis. 648 01:51:32,296 --> 01:51:35,048 Het is mooier dan ooit. 649 01:54:40,535 --> 01:54:42,195 Thomas. 650 01:55:38,011 --> 01:55:43,516 De naam is Cyrus Lounde. Dit zijn mijn jongens. 651 01:55:43,642 --> 01:55:48,103 Dit is mijn land. Ik wil dat jullie eraf gaan. 652 01:55:49,231 --> 01:55:52,850 Ik heb jullie over mijn velden zien sjouwen met die sneue rooie. 653 01:55:52,985 --> 01:55:56,105 En dat bevalt me maar niks. - Mr Lounde... 654 01:55:56,864 --> 01:56:00,031 ...dit land is zijn rechtmatige begraafplaats. 655 01:56:02,370 --> 01:56:06,368 Waar wij vandaan komen, hebben indianen geen rechten. 656 01:56:18,011 --> 01:56:20,253 Bevel van de president. 657 01:56:20,890 --> 01:56:25,468 Geen schrijven, document van een president of niet... 658 01:56:25,603 --> 01:56:29,731 ...draagt mij op wat ik wel en niet mag doen op mijn land. 659 01:56:41,578 --> 01:56:44,828 Ik zeg het niet nog eens. 660 01:56:47,209 --> 01:56:52,334 Pakje rotzooi en die dooie Cheyenne en donder op. 661 01:56:58,846 --> 01:57:01,882 Dit is mijn land. 662 01:57:04,518 --> 01:57:05,681 Nu, godverdomme. 663 01:57:21,995 --> 01:57:23,739 Je hoort niet wat ik zeg. 664 01:57:26,667 --> 01:57:28,410 Jij hoort niet wat ik zeg. 665 01:57:48,106 --> 01:57:52,234 We zeggen het niet nog eens. 666 01:57:53,403 --> 01:57:56,772 Als die wilde hier blijft... 667 01:57:56,907 --> 01:58:00,240 ...maak dan ook maar plaats voor een paar anderen. 668 01:58:02,120 --> 01:58:03,579 Hij gaat nergens heen. 669 01:58:17,303 --> 01:58:21,004 Jij hebt het lef niet om te schieten, vrouw. 670 02:02:15,093 --> 02:02:18,759 De trein van 16.30 uur naar Chicago. 671 02:02:19,974 --> 02:02:24,268 Laatste oproep voor de trein van 16.30 uur naar Chicago. 672 02:02:24,770 --> 02:02:27,724 Iedereen instappen. 673 02:02:29,817 --> 02:02:31,774 Nou... 674 02:02:34,781 --> 02:02:36,939 ...dat was het dan, denk ik. 675 02:02:42,914 --> 02:02:45,749 Sneller dan ik gedacht had. 676 02:02:51,256 --> 02:02:53,296 Je bent een goed mens, Joe Blocker. 677 02:03:00,975 --> 02:03:03,810 We kunnen je niet genoeg bedanken. 678 02:03:22,831 --> 02:03:25,404 Narcos, een geschenk. 679 02:03:26,335 --> 02:03:30,831 Jouw tijd is gekomen om dit te gebruiken. 680 02:03:32,049 --> 02:03:33,591 Caesar... 681 02:03:34,718 --> 02:03:37,922 ...een van de dapperste mannen waarover ik gelezen heb. 682 02:03:43,811 --> 02:03:45,140 Bedankt. 683 02:04:06,543 --> 02:04:11,669 Wat er ook gebeurt, ik wens je het allerbeste. 684 02:04:22,393 --> 02:04:24,469 Ik... 685 02:04:27,816 --> 02:04:29,773 Kom. 686 02:04:50,756 --> 02:04:52,132 Bedankt.