1 00:00:07,469 --> 00:00:10,722 Han har forandret sig så meget. 2 00:00:10,806 --> 00:00:15,018 Det er svært at se på, hvad han er blevet til. 3 00:00:16,103 --> 00:00:19,481 Jeg kunne næsten ikke genkende ham. 4 00:00:21,858 --> 00:00:23,985 Og det er trist. 5 00:00:25,904 --> 00:00:28,448 For han var en stor del af mit liv. 6 00:00:30,409 --> 00:00:34,704 Når jeg tænker på ham nu, er der bare et tomt hul. 7 00:00:34,788 --> 00:00:37,541 Jeg ved inderst inde- 8 00:00:37,624 --> 00:00:43,338 -at jeg må se ham i øjnene, før de henretter ham. 9 00:00:43,422 --> 00:00:45,841 En gang til. 10 00:00:48,552 --> 00:00:51,972 WILDA GADD ER STADIG TRAUMATISERET OVER DET- 11 00:00:52,055 --> 00:00:53,765 -HENDES EKSMAND GJORDE. 12 00:00:53,849 --> 00:00:58,311 Masser af pletter, misfarvninger, masser af maddiker. 13 00:00:58,395 --> 00:01:01,857 Der ligger et lig nedenunder. 14 00:01:01,940 --> 00:01:06,987 At se resultatet af det, han gjorde, hjemsøgte mig i årevis. 15 00:01:07,070 --> 00:01:11,241 Retsmedicinerens folk åbner beholderen til venstre. 16 00:01:11,324 --> 00:01:16,621 De sagde, at der også var et lig i den anden beholder. 17 00:01:16,705 --> 00:01:21,918 Der er megen smerte, fordi det var en, jeg engang elskede- 18 00:01:22,002 --> 00:01:24,337 -som gjorde alt det her. 19 00:01:25,881 --> 00:01:31,428 Det er svært at tænke på, for det var en stor del af mit liv. 20 00:01:31,511 --> 00:01:34,222 Men det var en løgn. 21 00:01:50,781 --> 00:01:55,660 HVAD HVIS PERSONEN TÆTTEST PÅ DIG... 22 00:01:57,496 --> 00:02:02,125 ...I DET SKJULTE VAR EN DJÆVEL? 23 00:02:04,961 --> 00:02:07,714 VILLE DU SE ADVARSELSTEGNENE? 24 00:02:18,517 --> 00:02:21,853 Howard og jeg voksede op som fætter og kusine. 25 00:02:21,937 --> 00:02:24,147 Hans mor var gift med min onkel Sam. 26 00:02:24,231 --> 00:02:28,360 Så Sam spillede en dobbeltrolle i vores liv. 27 00:02:28,443 --> 00:02:34,324 Han var min biologiske onkel, men også Howards stedfar. 28 00:02:35,659 --> 00:02:39,621 Howard og jeg var sammen til jul og fødselsdage. 29 00:02:39,704 --> 00:02:43,166 Jeg har mange gode barndomsminder. 30 00:02:43,250 --> 00:02:48,004 Vi boede på landet, så vi kunne gå ud og lege. 31 00:02:48,088 --> 00:02:53,593 Intet tydede på, at han var destruktiv eller manipulerende. 32 00:02:53,677 --> 00:02:56,263 Vi var børn. 33 00:03:03,562 --> 00:03:09,651 Howard gik i gymnasiet, da hans mor blev skilt fra min onkel. 34 00:03:09,735 --> 00:03:15,866 Jeg mødte ham først igen omkring 1988, og vi blev venner. 35 00:03:15,949 --> 00:03:20,370 Tænk, at det har taget os så lang tid at mødes. 36 00:03:20,454 --> 00:03:24,166 Jeg blev tiltrukket af Howards personlighed. 37 00:03:24,249 --> 00:03:27,461 Han kunne få mig til at grine. Han var flot. 38 00:03:27,544 --> 00:03:30,547 Han virkede oprigtig og ærlig. 39 00:03:30,630 --> 00:03:34,885 -Du ser godt ud. -I lige måde. 40 00:03:34,968 --> 00:03:39,222 Jeg var lige blevet skilt og havde selv to børn. 41 00:03:39,306 --> 00:03:41,224 Han var enlig far. 42 00:03:41,308 --> 00:03:47,064 Howards datter, Kelly, er på alder med min søn. Vi klikkede bare. 43 00:03:47,147 --> 00:03:52,402 Kelly blev som min egen datter, og jeg adopterede hende. 44 00:03:52,486 --> 00:03:56,406 Da vi blev gift, behandlede han mine børn godt. 45 00:03:56,490 --> 00:03:59,826 Det var det, jeg ønskede. 46 00:03:59,910 --> 00:04:04,623 Jeg ville have en mand, som elskede mig og mine børn. 47 00:04:04,706 --> 00:04:09,795 Jeg troede, at vi havde et tæt familieforhold. 48 00:04:09,878 --> 00:04:13,465 ...indtil det gik galt. 49 00:04:13,548 --> 00:04:18,011 WILDA FORVENTEDE IKKE, AT DEN HOWARD HUN GIFTEDE SIG MED- 50 00:04:18,095 --> 00:04:22,599 -VAR SÅ ANDERLEDES END DEN DRENG, HUN HAVDE KENDT. 51 00:04:22,682 --> 00:04:28,522 MEN DER HAVDE VÆRET ADVARSELSTEGN 52 00:04:32,150 --> 00:04:35,946 Howards første kone hed Debra Winegar. 53 00:04:36,029 --> 00:04:40,367 Det var "ægte kærlighed", men jeg mødte aldrig Debbie. 54 00:04:40,450 --> 00:04:44,413 Hun var allerede forsvundet. 55 00:04:44,496 --> 00:04:47,582 Jeg besøgte hans tante. 56 00:04:47,666 --> 00:04:52,170 Hun sagde, at Debbies forsvinden var et mysterium. 57 00:04:52,254 --> 00:04:55,215 Hun var der den ene dag og væk den næste. 58 00:04:55,298 --> 00:04:59,469 Da Debbie forlod Howard, tog det hårdt på ham. 59 00:04:59,553 --> 00:05:05,851 Ifølge Howard gik alt godt, og så en dag forsvandt hun pludselig. 60 00:05:05,934 --> 00:05:11,398 Han sagde bare, at hun forlod ham og børnene en dag. 61 00:05:11,481 --> 00:05:15,360 Han havde ikke set det komme. Ingen besked eller noget. 62 00:05:15,444 --> 00:05:20,240 Alle hendes personlige ejendele var væk. 63 00:05:20,323 --> 00:05:24,703 Der var ingen optegnelser, der kunne spore hende. 64 00:05:24,786 --> 00:05:29,791 Ingen brug af kreditkort eller kørekort. 65 00:05:29,875 --> 00:05:35,589 Jeg forstod ikke, hvordan nogen kunne forlade sin familie. 66 00:05:35,672 --> 00:05:40,969 Ud fra Howards forklaring rejste Debbie bare, og vi troede på ham. 67 00:05:41,053 --> 00:05:46,141 Debbies familie mente, at Howard havde gjort noget. 68 00:05:47,768 --> 00:05:52,522 De føler, at han dræbte hende og skilte sig af med liget. 69 00:05:54,941 --> 00:05:59,071 Han sagde: "Jeg kom hjem, og hun var væk." 70 00:05:59,154 --> 00:06:02,324 "Jeg har ingen grund til at lyve." 71 00:06:02,407 --> 00:06:06,995 "Hun havde problemer og trængte til en pause." 72 00:06:07,079 --> 00:06:10,290 Det var hans eneste svar. 73 00:06:11,416 --> 00:06:14,628 Hun stak af for at komme væk. 74 00:06:14,711 --> 00:06:19,299 Jeg var forelsket i ham, så han ville ikke lyve for mig. 75 00:06:21,343 --> 00:06:25,639 Hendes familie tror stadig, at hun blev myrdet. 76 00:06:25,722 --> 00:06:31,561 Jeg er sikker på, at han myrdede hende. Jeg ved ikke hvorfor. 77 00:06:39,986 --> 00:06:44,783 Hvad skal jeg føle? Hun er meget køn. 78 00:06:44,866 --> 00:06:51,373 Hun ser glad ud, sikkert stadig teenager. Hun har livet for sig. 79 00:06:53,333 --> 00:06:59,756 Alle fortalte mig, at Debbie var en meget hengiven kone og mor. 80 00:07:01,925 --> 00:07:07,139 Ingen har fundet nok til også at retsforfølge Howard for hende. 81 00:07:08,432 --> 00:07:12,227 Hvis han kunne have dræbt en, der var så smuk- 82 00:07:12,310 --> 00:07:15,397 -kunne det også være sket for mig. 83 00:07:15,480 --> 00:07:20,819 Hvis de ikke havde anholdt Howard, var jeg nok blevet den næste. 84 00:07:23,238 --> 00:07:28,368 WILDA OPDAGEDE, AT HOWARD HAVDE EN LUSKET SIDE. 85 00:07:31,496 --> 00:07:37,127 Set i bakspejlet havde han tendens til at begå bedrageri. 86 00:07:38,879 --> 00:07:43,091 Howard besøgte mig på arbejdet en dag. 87 00:07:43,175 --> 00:07:47,929 Han viste mig, at min varevogn var smadret. 88 00:07:48,013 --> 00:07:49,598 Du milde! 89 00:07:49,681 --> 00:07:51,933 Historien var- 90 00:07:52,017 --> 00:07:57,981 -at hans datter ville lære at køre, men hun kørte min bil i grøften. 91 00:07:58,065 --> 00:08:02,110 -Er hun uskadt? -Hun har det fint. 92 00:08:02,194 --> 00:08:08,742 Han sagde, at Kelly var meget ked af at have ødelagt bilen. 93 00:08:08,825 --> 00:08:12,287 Han bad mig om at glemme det. 94 00:08:12,370 --> 00:08:15,040 Så jeg lod det ligge. 95 00:08:18,710 --> 00:08:25,634 Men min bil var bulet, som om nogen havde slået den med en genstand. 96 00:08:25,717 --> 00:08:31,348 Han ringede til forsikringsselskabet for at få det hele ordnet. 97 00:08:31,431 --> 00:08:35,644 -Hej, skat. -Vi har ikke fået checken. 98 00:08:35,727 --> 00:08:38,647 Det er latterligt! 99 00:08:38,730 --> 00:08:42,776 De gav os en check. Jeg skulle holde lidt på den. 100 00:08:42,859 --> 00:08:45,445 Vi har allerede fået checken. 101 00:08:45,529 --> 00:08:50,534 Han troede, jeg ville give ham checken, så han kunne få pengene. 102 00:08:50,617 --> 00:08:52,452 Hvad gjorde du med den? 103 00:08:52,536 --> 00:08:56,415 Jeg insisterede på, at vi skulle have et køretøj mere. 104 00:08:56,498 --> 00:08:59,835 Så jeg købte en bil mere. 105 00:08:59,918 --> 00:09:05,132 Du kan ikke købe en ny bil uden at tale med mig først! 106 00:09:05,215 --> 00:09:10,303 Han var meget vred over, at jeg ikke ville dele pengene med ham. 107 00:09:10,387 --> 00:09:14,558 Vi skulle tale om, hvad vi skulle gøre med pengene! 108 00:09:14,641 --> 00:09:17,352 Han burde også være en del af det. 109 00:09:17,436 --> 00:09:21,231 Hvis jeg havde ventet, havde pengene ikke været der. 110 00:09:21,314 --> 00:09:24,067 Jeg ved ikke, hvad han ville med dem. 111 00:09:24,151 --> 00:09:26,194 Du overreagerer. 112 00:09:26,278 --> 00:09:29,406 Dengang gik det ikke op for mig- 113 00:09:29,489 --> 00:09:35,245 -men mønstret var der. Men jeg elskede ham og ville ikke se det. 114 00:09:38,457 --> 00:09:43,628 WILDA OPDAGEDE, HVOR LANGT HOWARD VILLE GÅ FOR PENGE. 115 00:09:46,548 --> 00:09:50,177 Vi kunne bygge vores eget hus. 116 00:09:50,260 --> 00:09:53,597 Alle fik, hvad de ville have. 117 00:09:53,680 --> 00:09:57,684 Det skulle være vores hjem. 118 00:09:57,768 --> 00:10:00,771 Men vi kunne sidde og se en film- 119 00:10:00,854 --> 00:10:07,569 -og han sagde: "Vi kan brænde huset ned og bygge et nyt." 120 00:10:07,652 --> 00:10:11,031 Hvad snakker du om? 121 00:10:11,114 --> 00:10:15,327 Tænk på pengene fra forsikringen. 122 00:10:15,410 --> 00:10:16,953 Det er vanvid. 123 00:10:17,037 --> 00:10:20,999 Jeg kiggede på ham, som om han var skør. 124 00:10:21,083 --> 00:10:24,461 Jeg ville ikke brænde mit hus ned for penge. 125 00:10:24,544 --> 00:10:28,757 Det er vores hus! Vores børn var med til at bygge det. 126 00:10:28,840 --> 00:10:34,554 Det var underligt, at Howard nævnte det, for det var ikke ham. 127 00:10:34,638 --> 00:10:38,767 For mig var han den, der kunne forsørge os. 128 00:10:38,850 --> 00:10:44,106 Hvor langt ville han gå for at få forsikringspenge? 129 00:10:45,565 --> 00:10:51,196 Men jeg var forelsket i ham, og det gik ikke op for mig. 130 00:10:51,279 --> 00:10:56,368 Jeg troede ikke, han mente det nok til at gøre det. 131 00:10:59,413 --> 00:11:01,748 DET VAR ET SPØRGSMÅL OM TID- 132 00:11:01,832 --> 00:11:04,543 -FØR HOWARDS INDRE DÆMONER TOG OVER. 133 00:11:05,752 --> 00:11:10,173 Jeg kan ikke være bange for ham. 134 00:11:12,134 --> 00:11:15,262 Jeg vil ikke være hans offer. 135 00:11:21,268 --> 00:11:25,522 Det er Howard, der leger med pigerne. 136 00:11:28,275 --> 00:11:32,946 Han elskede at brydes med dem og bar rundt på dem. 137 00:11:35,741 --> 00:11:39,703 Howard var en god far for børnene. 138 00:11:39,786 --> 00:11:43,874 Han var opmærksom på, hvad de havde brug for eller ønskede. 139 00:11:43,957 --> 00:11:46,835 Hvis han kunne, gjorde han det. 140 00:11:48,378 --> 00:11:54,509 Han tog ting med hjem fra sine rejser for at overraske dem. 141 00:11:54,593 --> 00:11:59,306 At se på billederne kan give en myrekryb. Det er uhyggeligt- 142 00:11:59,389 --> 00:12:04,853 -at se, hvordan det var før, når jeg ved, hvad han gjorde. 143 00:12:08,356 --> 00:12:14,613 Når man ser på billedet nu og ved, hvad han gjorde i 2002- 144 00:12:14,696 --> 00:12:20,327 -tænker jeg på, hvor stor fare jeg har udsat børnene for. 145 00:12:20,410 --> 00:12:25,957 For hvis han var den person ni år senere... 146 00:12:27,084 --> 00:12:30,962 ...var han den person på dette billede. 147 00:12:31,046 --> 00:12:34,758 Vi så bare ikke faren. 148 00:12:52,776 --> 00:12:58,323 Det er svært at se på billederne. Jeg har destrueret de fleste. 149 00:12:58,407 --> 00:13:04,663 I den periode var han meget afslappet og glad. 150 00:13:04,746 --> 00:13:07,374 Alt gik perfekt. 151 00:13:08,792 --> 00:13:11,628 Jeg troede, vi skulle være sammen for evigt. 152 00:13:11,712 --> 00:13:17,884 Det er svært at tro, at det var ham, som fortalte mig, at han dræbte folk. 153 00:13:23,056 --> 00:13:26,852 Jeg var forelsket i manden på billedet. 154 00:13:29,896 --> 00:13:33,817 Jeg vil ikke se den side af ham. 155 00:13:33,900 --> 00:13:40,115 Det var den, han fik mig til at tro, han var, men det var han ikke. 156 00:13:40,198 --> 00:13:43,201 Alle de år var spildt. 157 00:13:43,285 --> 00:13:47,664 Jeg troede, at mit liv var lykkeligt, og at alt var i orden. 158 00:13:47,748 --> 00:13:51,626 Så blev det hele vendt på hovedet. Det hele var en løgn. 159 00:13:56,214 --> 00:13:59,217 JO LÆNGERE HOWARD VAR PÅ FARTEN- 160 00:13:59,301 --> 00:14:02,179 -JO MERE MISTÆNKSOM BLEV WILDA. 161 00:14:04,431 --> 00:14:08,727 Da Howard kørte lastvogn, styrede jeg forretningen. 162 00:14:08,810 --> 00:14:14,357 Vi kørte fra den ene grænse til den anden. 163 00:14:14,441 --> 00:14:17,903 Han var væk fra mandag til fredag. 164 00:14:17,986 --> 00:14:23,700 Han kunne være væk i ugevis, især hvis han havde langture. 165 00:14:23,784 --> 00:14:30,916 Normalt bookede jeg turene, men Howard begyndte at ændre sine vaner. 166 00:14:30,999 --> 00:14:33,668 -Hej. -Hej, skat. 167 00:14:33,752 --> 00:14:36,213 Han tog sig selv af at skaffe ture. 168 00:14:36,296 --> 00:14:41,009 Han beskrev det som lettere og mindre tidskrævende. 169 00:14:41,093 --> 00:14:45,097 -Hvordan gik turen? -Alt gik godt. 170 00:14:45,180 --> 00:14:48,934 Jeg har købt noget til børnene. 171 00:14:49,017 --> 00:14:55,899 Jeg kunne gå ud fra, hvor han skulle være. Når jeg så fik papirerne- 172 00:14:55,982 --> 00:14:59,611 -havde han ikke været, hvor han sagde, han var. 173 00:14:59,694 --> 00:15:05,784 St. Louis. Kørte du ikke fra Texas til Florida i denne uge? 174 00:15:05,867 --> 00:15:10,330 Når han sagde, at han var steder, han ikke havde været- 175 00:15:10,414 --> 00:15:16,420 -føltes det underligt, som om der var noget galt. 176 00:15:16,503 --> 00:15:21,133 Han skjulte noget. Men han havde altid en grund. 177 00:15:21,216 --> 00:15:24,428 Jeg blev færdig en dag tidligere. 178 00:15:24,511 --> 00:15:30,392 Uanset hvad jeg spurgte om, havde han et godt svar. 179 00:15:30,475 --> 00:15:33,854 Måske var chaufførjobbet en del af et dobbeltliv. 180 00:15:33,937 --> 00:15:39,109 Han havde et andet liv, når han kørte lastbil. 181 00:15:43,780 --> 00:15:46,074 DA HOWARDS DATTER BLEV TEENAGER- 182 00:15:46,158 --> 00:15:49,244 -TOG HANS FORHOLD TIL HENDE EN MÆRKELIG DREJNING. 183 00:15:51,580 --> 00:15:55,417 Han ville gøre sin datter glad, og jeg forstår hvorfor. 184 00:15:55,500 --> 00:15:58,670 Det er hans eneste biologiske barn. 185 00:15:59,546 --> 00:16:05,761 Han ville passe ind. Han ønskede, at hun ville være sammen med ham. 186 00:16:05,844 --> 00:16:10,724 Men han begyndte at gøre ting, jeg ikke havde det godt med. 187 00:16:10,807 --> 00:16:13,727 Han var sammen med hendes venner. 188 00:16:13,810 --> 00:16:17,564 Kelly var venner med Samantha Leming. 189 00:16:18,940 --> 00:16:21,693 Adam Chrismer var Samanthas kæreste. 190 00:16:21,777 --> 00:16:27,866 Howard kørte ofte Kelly, Adam og Samantha til butikken. 191 00:16:27,949 --> 00:16:30,827 Han købte øl til dem. 192 00:16:30,911 --> 00:16:37,376 Da han var 40, ville han være teenager igen. Så det blev han. 193 00:16:42,881 --> 00:16:48,512 Jeg blev først klar over det, da jeg mødte alle teenagerne derhjemme. 194 00:16:50,305 --> 00:16:56,645 Jeg havde nattevagt, så jeg kom normalt hjem mellem 06.30-07.00. 195 00:16:56,728 --> 00:17:00,774 Engang, da jeg kom hjem, lå de alle og sov i soveposer- 196 00:17:00,857 --> 00:17:03,735 -tæpper, lagener og alt muligt. 197 00:17:06,154 --> 00:17:08,407 Der var over 20 børn. 198 00:17:09,991 --> 00:17:16,164 Howard lå og sov, så jeg vækkede ham og spurgte, hvem der sov i mit hjem. 199 00:17:16,248 --> 00:17:18,959 Hvad fanden sker der? 200 00:17:19,042 --> 00:17:23,046 Han forklarede, at de var Kellys venner. 201 00:17:23,130 --> 00:17:26,717 Det blev for sent til at køre dem hjem. 202 00:17:26,800 --> 00:17:29,720 De kunne ikke enes med forældrene. 203 00:17:29,803 --> 00:17:34,141 Han sagde, det var et sikkert sted for dem, et sted at bo. 204 00:17:34,224 --> 00:17:38,353 Du forstår ikke, hvad børnene gennemlever derhjemme. 205 00:17:38,437 --> 00:17:40,772 Jeg ville have det stoppet. 206 00:17:40,856 --> 00:17:46,737 Jeg krævede, at jeg ikke kom hjem og fandt det igen. Det var upassende. 207 00:17:46,820 --> 00:17:51,074 Jeg mener det! Det er forkert, og det skal stoppe. 208 00:17:57,205 --> 00:18:03,003 Men flere gange, når jeg kom hjem om aftenen, lå der slikpapir- 209 00:18:03,086 --> 00:18:10,302 -eller min skraldespand var fuld. Så jeg vidste, at børnene stadig kom. 210 00:18:10,385 --> 00:18:17,142 15-årige hænger ikke ud med 40-årige mænd. 211 00:18:17,225 --> 00:18:20,228 Heller ikke, hvis de er venner med dine børn. 212 00:18:20,312 --> 00:18:25,400 TIL SIDST BLEV HOWARDS ADFÆRD FOR MEGET FOR WILDA. 213 00:18:26,234 --> 00:18:31,364 Hans forhold til teenagerne udviklede sig hurtigt. 214 00:18:31,448 --> 00:18:34,409 Det gik helt galt nytårsaften. 215 00:18:37,788 --> 00:18:41,666 Howard og hans datter var forsvundet. 216 00:18:43,585 --> 00:18:46,421 Næste dag spurgte jeg, hvor han havde været. 217 00:18:46,505 --> 00:18:48,757 Hvor har du været? 218 00:18:48,840 --> 00:18:52,969 Han sagde, at han kørte sin datter og hendes ven- 219 00:18:53,053 --> 00:18:58,683 -til et motelværelse, og der sad de og drak. 220 00:18:58,767 --> 00:19:01,561 Så han besluttede at overnatte. 221 00:19:01,645 --> 00:19:04,731 Jeg gjorde det ansvarlige. 222 00:19:07,651 --> 00:19:10,153 Jeg blev mere og mere vred. 223 00:19:12,697 --> 00:19:17,994 "Hvorfor kører du dem rundt? Hvor er deres forældre?" 224 00:19:18,078 --> 00:19:23,250 Hvis du vil hænge ud med en flok teenagere, er det fint. 225 00:19:23,333 --> 00:19:25,877 Gør bare det. 226 00:19:25,961 --> 00:19:30,716 Jeg ville ud. Jeg ville ikke vente. 227 00:19:30,799 --> 00:19:33,844 Jeg er færdig med dig. 228 00:19:34,970 --> 00:19:39,683 Vi havde aftalt, at jeg aldrig ville kæmpe om forældreretten til Kelly. 229 00:19:39,766 --> 00:19:45,772 Så jeg pakkede mine børn, og vi rejste, og jeg kom videre. 230 00:19:45,856 --> 00:19:50,736 Han var en mand i 40erne, som legede med andre folks børn. 231 00:19:50,819 --> 00:19:54,698 Hvis alle andre kommer først, har jeg ikke brug for ham. 232 00:19:54,781 --> 00:20:01,496 Han prioriterede ikke rigtigt. Vi forblev venner. Jeg var ikke vred. 233 00:20:01,580 --> 00:20:04,124 Jeg ville have mit liv adskilt. 234 00:20:07,377 --> 00:20:12,507 DET AFSKRÆKKEDE IKKE HOWARD, AT WILDA REJSTE. 235 00:20:12,591 --> 00:20:16,428 Adam og Samantha begyndte at overnatte der. 236 00:20:16,511 --> 00:20:21,683 Historien var, at Adam og Samanthas forældre havde smidt dem ud. 237 00:20:23,602 --> 00:20:27,022 Det var skørt, men det er hans prioritet. 238 00:20:27,105 --> 00:20:31,485 Hans undskyldning var: "Jeg hjælper de børn." 239 00:20:31,568 --> 00:20:37,240 "Jeg sørger for, at de går i skole." Det var hans undskyldning. 240 00:20:37,908 --> 00:20:41,286 Mit hus blev et festhus for teenagere. 241 00:20:41,369 --> 00:20:46,541 WILDA VIDSTE IKKE, HVAD HOWARD VILLE GØRE, NÅR HAN VAR ALENE. 242 00:20:46,625 --> 00:20:52,422 En flok maddiker ved indgangen. Og nogle rødbrune pletter. 243 00:20:52,506 --> 00:20:56,968 Jeg var taknemmelig for at komme ud. Vi kunne have været de næste. 244 00:20:57,052 --> 00:21:00,055 Der ligger et lig nedenunder. 245 00:21:04,184 --> 00:21:11,108 Sam Thomas var min biologiske onkel, men også Howards stedfar. 246 00:21:13,068 --> 00:21:19,825 Vi havde ikke talt med ham i nogle dage, så vi ringede den 3. september. 247 00:21:21,034 --> 00:21:23,620 Vi ringede og ringede. 248 00:21:27,082 --> 00:21:32,170 Han svarede ikke, så næste dag prøvede vi igen, men uden held. 249 00:21:33,422 --> 00:21:38,635 Næste dag ringede vi tidligt om morgenen, men intet svar. 250 00:21:38,719 --> 00:21:41,346 Ingenting. 251 00:21:41,430 --> 00:21:47,310 Det gik mig ikke på, før det havde stået på i flere dage. 252 00:21:47,394 --> 00:21:49,730 Der var noget galt. 253 00:21:54,151 --> 00:21:58,071 Howard vidste, at vi ledte efter Sam. 254 00:21:58,155 --> 00:22:01,158 -Hej, Howard. -Hej, Wilda. 255 00:22:01,241 --> 00:22:03,660 Har du talt med Sam? 256 00:22:03,744 --> 00:22:07,622 Han sagde, han havde besøgt Sam, og han havde det fint. 257 00:22:07,706 --> 00:22:10,375 Jeg så ham for et par dage siden. 258 00:22:10,459 --> 00:22:15,756 Howard sagde: "Jeg mener, at Sam nævnte noget om en autocamper." 259 00:22:15,839 --> 00:22:21,720 Han sagde noget om at købe en autocamper. 260 00:22:21,803 --> 00:22:25,724 "Bare rolig. Han har det fint." 261 00:22:25,807 --> 00:22:31,188 Howard fandt på undskyldninger for, at vi ikke skulle gå op til huset. 262 00:22:31,271 --> 00:22:35,358 Sam kan klare sig selv. Han klarer sig. 263 00:22:36,610 --> 00:22:39,112 Godt. 264 00:22:39,196 --> 00:22:44,117 Men at han bare tog af sted uden at give nogen besked- 265 00:22:44,201 --> 00:22:47,037 -gav ingen mening. 266 00:22:51,083 --> 00:22:55,295 Vi vidste, han havde helbredsproblemer. 267 00:22:55,379 --> 00:23:02,469 Ikke noget alvorligt. Men vi ville se til ham. Så jeg kørte hen til huset. 268 00:23:02,552 --> 00:23:05,931 VED SAMS HUS VIRKEDE ALT NORMALT... 269 00:23:06,014 --> 00:23:08,183 TIL AT STARTE MED. 270 00:23:11,269 --> 00:23:17,067 Alt i huset ser godt ud. Hans seng var redt. Alt. 271 00:23:18,777 --> 00:23:24,574 Alt så normalt ud. Møbler og tøj var der. Howard var sammen med mig. 272 00:23:26,743 --> 00:23:32,165 Men han fulgte os som en skygge for at se, hvad vi så på. 273 00:23:33,417 --> 00:23:36,086 Han så nervøs ud. 274 00:23:37,754 --> 00:23:42,884 Han ville skynde sig. "Vi kan ikke se noget her. Kom." 275 00:23:45,178 --> 00:23:48,432 Dengang virkede det ikke mistænkeligt- 276 00:23:48,515 --> 00:23:53,061 -for han fik det til at se ud, som om han hjalp. 277 00:23:53,145 --> 00:23:58,275 Men det var, som om han ville sikre sig, at vi ikke så noget. 278 00:24:00,193 --> 00:24:03,697 Det var mere, som om han overvågede os. 279 00:24:03,780 --> 00:24:08,827 Sam havde sin medicin på sig, så hvis han skulle ud at rejse- 280 00:24:08,910 --> 00:24:12,080 -ville han have taget sin medicin med. 281 00:24:16,043 --> 00:24:19,713 Men da jeg ledte på badeværelset- 282 00:24:19,796 --> 00:24:23,300 -opdagede jeg, at hans piller stadig var i skabet. 283 00:24:23,383 --> 00:24:28,513 Det var mærkeligt, så det noterede jeg mig. 284 00:24:28,597 --> 00:24:35,228 Min mor og onkel gik til politiet og meldte ham savnet. 285 00:24:35,312 --> 00:24:39,858 Sheriffen sagde: "Han er 73 og kan tage hen, hvor han vil." 286 00:24:39,941 --> 00:24:45,405 De tog det ikke alvorligt, at min onkel var væk. 287 00:24:46,323 --> 00:24:51,495 WILDA OG FAMILIEN BEGYNDTE AT LEDE EFTER HENDES ONKEL SAM. 288 00:24:54,039 --> 00:24:58,168 SAVNET 289 00:24:58,251 --> 00:25:04,800 Vi lavede vores egne plakater med et af de få billeder, vi havde af Sam. 290 00:25:04,883 --> 00:25:08,136 Han brød sig ikke om at blive fotograferet. 291 00:25:08,220 --> 00:25:12,724 Vi satte dem op i hele North Georgia og Chattanooga, Tennessee. 292 00:25:16,019 --> 00:25:19,981 Da Sam forsvandt, var Howard meget hjælpsom. 293 00:25:20,065 --> 00:25:24,694 Han satte plakater op og hjalp, så godt han kunne. 294 00:25:27,989 --> 00:25:33,036 Jeg troede, at han var bekymret. Så vi ledte og ledte. 295 00:25:34,246 --> 00:25:38,041 Nogen genkendte hans navn, men ikke billedet. 296 00:25:38,125 --> 00:25:42,921 Nogen havde prøvet at bruge hans kreditkort. 297 00:25:43,004 --> 00:25:48,510 Vi gav sheriffen besked. Vi vidste, der var noget galt. 298 00:25:51,596 --> 00:25:56,977 Plakaten var den eneste mulighed for at finde ham. Men vi kom for sent. 299 00:25:57,060 --> 00:26:00,355 Da vi nåede frem, var han allerede død. 300 00:26:01,732 --> 00:26:04,818 Vi nåede ham ikke hurtigt nok. 301 00:26:09,114 --> 00:26:11,032 WILDA OPDAGEDE CHOKERET- 302 00:26:11,116 --> 00:26:14,286 -HVEM SOM HAVDE BRUGT ONKLENS KREDITKORT. 303 00:26:16,455 --> 00:26:22,711 Vi fik opgørelser, der viste, at kreditkortene blev brugt. 304 00:26:22,794 --> 00:26:29,718 Vi bad dem finde videoen. Det var Howard og teenagerne. 305 00:26:29,801 --> 00:26:33,764 Jeg var chokeret over, at det var Howard. 306 00:26:33,847 --> 00:26:37,976 Har du brugt min onkels kreditkort? 307 00:26:38,060 --> 00:26:40,562 Lyv ikke for mig. 308 00:26:40,645 --> 00:26:45,942 Howard påstod, at Sam gav ham kortet, fordi han havde givet ham kontanter. 309 00:26:46,026 --> 00:26:48,320 Det er kompliceret. 310 00:26:48,403 --> 00:26:53,033 Howard havde angiveligt givet ham 4.000-5.000 dollar. 311 00:26:53,116 --> 00:26:56,870 Howard havde givet Sam penge, og han gav ham kreditkortet- 312 00:26:56,953 --> 00:26:59,956 -i tilfælde af, at han ikke kunne få pengene. 313 00:27:00,040 --> 00:27:03,168 Han sagde, han havde haft det i månedsvis. 314 00:27:03,251 --> 00:27:10,926 Men kreditkortet blev først brugt om morgenen, efter at Sam forsvandt. 315 00:27:11,009 --> 00:27:13,136 Det giver ingen mening. 316 00:27:13,220 --> 00:27:16,723 Det var et advarselstegn. "Hvad ved du?" 317 00:27:16,807 --> 00:27:21,353 Alligevel sagde han, at Sam var bortrejst. 318 00:27:22,312 --> 00:27:26,858 Jeg er færdig med at tale med dig. Du bør gå nu. 319 00:27:31,947 --> 00:27:33,865 Meget mistænkeligt. 320 00:27:33,949 --> 00:27:37,035 -DA POLITIET FORTALTE WILDA, AT HOWARD VAR BLEVET ANHOLDT- 321 00:27:37,119 --> 00:27:40,080 -GIK HUN UD FRA, AT DET VAR PÅ GRUND AF KREDITKORTET. 322 00:27:40,580 --> 00:27:45,585 Det er indgangen til magasin nr. 47. 323 00:27:45,669 --> 00:27:50,257 Jeg nærmer mig magasinet. Intet er blevet fjernet. 324 00:27:51,258 --> 00:27:54,970 De ringede og sagde, at Howard var blevet anholdt. 325 00:27:55,053 --> 00:28:00,726 De sagde, at jeg skulle opsøge politiet i Johnson City. 326 00:28:00,809 --> 00:28:06,565 En flok maddiker ved indgangen. Og rødbrune pletter. 327 00:28:08,400 --> 00:28:11,737 Jeg anede ikke, hvorfor han var blevet anholdt. 328 00:28:11,820 --> 00:28:17,993 Vi har måske en handske bag presenningen ved bagvæggen. 329 00:28:18,076 --> 00:28:21,872 En af dem sagde: "Vi har fundet ligene." 330 00:28:21,955 --> 00:28:25,751 Jeg sagde: "Har I fundet min onkel død?" 331 00:28:25,834 --> 00:28:29,087 "Nej, vi har fundet nogle lig." 332 00:28:30,964 --> 00:28:33,759 Howards mor ejede bygningen. 333 00:28:33,842 --> 00:28:36,887 Første markør, skoaftryk på presenningen. 334 00:28:36,970 --> 00:28:43,518 Nr. to: Værktøj under presenningen. Hammer, økse og saks. 335 00:28:43,602 --> 00:28:49,399 At høre, at de havde fundet lig i hans mors lagerbygning... 336 00:28:51,359 --> 00:28:53,236 ...gav mig kvalme. 337 00:28:55,238 --> 00:28:58,658 Der ligger et tæppe ovenpå. 338 00:28:58,742 --> 00:29:03,163 Masser af pletter, misfarvninger, masser af maddiker. 339 00:29:03,246 --> 00:29:06,166 Der ligger et lig nedenunder. 340 00:29:06,249 --> 00:29:11,254 De sagde, at da de åbnede døren, slog lugten dem omkuld. 341 00:29:11,338 --> 00:29:15,634 De åbnede beholderne for at kunne se ligene. 342 00:29:15,717 --> 00:29:19,471 -Det er mærkeligt. -Det er meget sært. 343 00:29:19,554 --> 00:29:25,602 De kunne se blod og kropsdele fra mindst to personer. 344 00:29:26,770 --> 00:29:31,608 Samantha og Adam var forsvundet. 345 00:29:31,691 --> 00:29:35,070 Jeg vidste, at Howard hang ud med dem. 346 00:29:35,153 --> 00:29:41,993 Der var to mærker på hovedet, der kunne stamme fra en motorsav. 347 00:29:47,666 --> 00:29:50,544 Jeg talte med en anden betjent. 348 00:29:50,627 --> 00:29:57,426 Han bad mig tage mikrofon på og tage hen til Howards mor. 349 00:29:57,509 --> 00:29:59,970 Vi har brug for mere information. 350 00:30:00,053 --> 00:30:06,059 Jeg sagde, jeg ville bære mikrofon, hvis jeg måtte tale med ham. 351 00:30:06,143 --> 00:30:09,354 Vi har bare brug for information. 352 00:30:09,438 --> 00:30:13,734 De fik en DEA-agent til at sætte mikrofonen på mig. 353 00:30:13,817 --> 00:30:17,612 Han sagde: "Kl. 17.55 skal de tænde for tv." 354 00:30:17,696 --> 00:30:21,032 En nyhedskanal sender en indslag om mordet. 355 00:30:21,116 --> 00:30:26,872 "Hvis vi hører noget usædvanligt, kommer vi ind. Vi har folk derude." 356 00:30:29,833 --> 00:30:35,047 WILDA INDSÅ IKKE, HVILKEN FARE HUN BEGAV SIG UD I. 357 00:30:36,381 --> 00:30:39,801 Hans moster Marie åbnede. 358 00:30:39,885 --> 00:30:42,929 -Hvem er det, Marie? -Det er bare Wilda. 359 00:30:43,013 --> 00:30:46,266 Da jeg kom ind, låste hun døren. 360 00:30:46,349 --> 00:30:53,065 De låste aldrig dørene, men pludselig gjorde de. 361 00:30:54,524 --> 00:30:58,987 De var begge nervøse og sagde: "Du må besøge Howard." 362 00:30:59,071 --> 00:31:02,032 "Du må hjælpe Howard." 363 00:31:02,115 --> 00:31:06,161 Jeg sagde: "Lad os se nyheder, mens jeg er her." 364 00:31:06,244 --> 00:31:09,498 I Johnson City efterforsker politiet en makaber... 365 00:31:09,581 --> 00:31:13,752 Der var en lagerbygningen med politiafspærring. 366 00:31:13,835 --> 00:31:17,255 De sagde, at de havde fundet teenageres lig. 367 00:31:17,339 --> 00:31:21,301 Betty og Marie sagde: "De har fundet børnenes lig." 368 00:31:21,385 --> 00:31:23,720 Du godeste! 369 00:31:23,804 --> 00:31:29,559 Hun sagde: "De har fundet Samantha og Adam." 370 00:31:29,643 --> 00:31:33,563 Betty sagde: "Det er min bygning." 371 00:31:33,647 --> 00:31:37,567 Jeg holdt øjenkontakten så godt, jeg kunne- 372 00:31:37,651 --> 00:31:41,571 -for jeg vidste ikke, hvem der er involveret. 373 00:31:41,655 --> 00:31:46,326 Jo mere de snakkede, jo mere ville jeg væk. 374 00:31:46,410 --> 00:31:50,330 Jeg sagde: "Jeg må af sted." 375 00:31:50,414 --> 00:31:52,707 Jeg må gå. 376 00:31:52,791 --> 00:31:56,837 Det er det mest skræmmende, der nogensinde er sket. 377 00:31:56,920 --> 00:32:00,882 Marie og Betty rejste sig op. 378 00:32:02,718 --> 00:32:05,554 De råbte: "Du skal ingen steder." 379 00:32:05,637 --> 00:32:09,433 Betty var kendt for at bære mere end en pistol. 380 00:32:09,516 --> 00:32:13,729 Da Betty gik, troede jeg, hun gik efter pistolen. 381 00:32:13,812 --> 00:32:18,483 Jeg gik i panik. Jeg troede, at de ville slå mig ihjel. 382 00:32:18,567 --> 00:32:24,156 Jeg nærmede mig døren. Jeg vidste, at den var låst. 383 00:32:24,239 --> 00:32:27,451 Jeg prøvede at låse den op. 384 00:32:29,953 --> 00:32:36,418 Politiet sagde, at de kunne nå mig, men jeg stod foran døren. 385 00:32:36,501 --> 00:32:40,672 Jeg fandt senere ud af, at de ville sparke døren ind- 386 00:32:40,756 --> 00:32:45,844 -men det undlod de, fordi jeg prøvede at åbne døren. 387 00:32:47,345 --> 00:32:54,811 Betty kom tilbage med penge. "Giv dem til Howard," sagde hun. 388 00:32:54,895 --> 00:32:58,648 Da Betty kom ind med penge i hånden- 389 00:32:58,732 --> 00:33:02,694 -var jeg chokeret, men også lettet. 390 00:33:02,778 --> 00:33:07,783 -Lov mig, at du gør noget for ham. -Det lover jeg. 391 00:33:07,866 --> 00:33:12,412 Jeg troede, hun ville slå mig ihjel, fordi de havde sagt for meget. 392 00:33:12,496 --> 00:33:15,123 De ønskede mig held og lykke. 393 00:33:17,084 --> 00:33:21,505 WILDA KONFRONTEREDE HOWARD I FÆNGSLET. 394 00:33:21,588 --> 00:33:27,427 DERES SAMTALE BLEV OPTAGET. 395 00:33:29,721 --> 00:33:31,890 Jeg vidste, at han havde svarene. 396 00:33:31,973 --> 00:33:36,019 Jeg følte, at han ville tale, fordi han var desperat. 397 00:33:36,103 --> 00:33:38,647 Han sagde: "Du kommer for sent." 398 00:33:38,730 --> 00:33:40,690 For sent til hvad? 399 00:33:40,774 --> 00:33:44,027 Han hævede ikke stemmen. 400 00:33:44,111 --> 00:33:47,989 -De har fundet ligene. -Hvis lig? 401 00:33:48,073 --> 00:33:54,830 Han sagde: "Det var i tv. De har fundet ligene af Adam og Samantha." 402 00:33:54,913 --> 00:33:57,290 Jeg fik ham til at tale. 403 00:33:59,334 --> 00:34:03,588 Han sagde, at han skød Adam i hovedet. 404 00:34:03,672 --> 00:34:05,215 FAKTISK LYDOPTAGELSE 405 00:34:05,298 --> 00:34:08,343 Dræbte du dem? 406 00:34:08,427 --> 00:34:10,345 Dræbte du dem? 407 00:34:10,429 --> 00:34:12,681 -Adam og Samantha? -Ja. 408 00:34:12,764 --> 00:34:18,812 Jeg blæste hovedet af dem. Jeg trykkede på aftrækkeren. 409 00:34:21,481 --> 00:34:24,818 Jeg blev så vred. 410 00:34:24,901 --> 00:34:28,238 Da Howard fortalte mig det, fik jeg kvalme. 411 00:34:28,321 --> 00:34:33,326 Jeg ville væk derfra, men jeg ville stadig have svar om Sam- 412 00:34:33,410 --> 00:34:36,163 -for jeg vidste, der var mere i det. 413 00:34:36,246 --> 00:34:43,211 Jeg måtte høre hele historien, uanset hvor meget jeg hadede det. 414 00:34:43,295 --> 00:34:48,425 Howard påstod, at han dræbte børnene, fordi de dræbte Sam. 415 00:34:53,346 --> 00:34:57,601 Ifølge Howard ville børnene begå røveri mod Sam. 416 00:34:57,684 --> 00:35:03,023 Adam kom ind og pralede med, at han havde dræbt den gamle mand- 417 00:35:03,106 --> 00:35:06,735 -og havde parteret ham. 418 00:35:06,818 --> 00:35:13,867 Howard tog en pistol og skød ham og derefter Samantha. 419 00:35:13,950 --> 00:35:17,913 Skød du Adam i Bettys hus? 420 00:35:17,996 --> 00:35:20,373 Nemlig. 421 00:35:20,457 --> 00:35:24,586 -Hvor var Samantha? -Hun var lige ved siden af ham. 422 00:35:24,669 --> 00:35:29,466 -Hvad sagde hun? -Hun vendte sig. Jeg skød også hende. 423 00:35:29,549 --> 00:35:33,053 Han sagde, at han parterede Adam. 424 00:35:33,136 --> 00:35:39,017 Adam sagde, at han skar Sams hoved af. Så han gjorde det samme ved Adam. 425 00:35:39,101 --> 00:35:41,561 -Hvem parterede du? -Adam? 426 00:35:41,645 --> 00:35:44,398 -Hvad skar du af? -Hans hoved og hænder. 427 00:35:44,481 --> 00:35:46,274 -Begge hænder? -Ja. 428 00:35:46,358 --> 00:35:52,614 Der var ingen følelser. Som om han fortalte om en fodboldkamp. 429 00:35:52,697 --> 00:35:58,203 -Hvad gjorde du med resten af ham? -Lagde ham i magasinet. 430 00:35:58,286 --> 00:36:00,497 -Hvor er Samantha? -Samme sted. 431 00:36:00,580 --> 00:36:02,749 -Hele hende? -Ja. 432 00:36:06,253 --> 00:36:11,299 Jeg spurgte Howard, om han dræbte Sam. Han sagde nej. 433 00:36:11,383 --> 00:36:17,764 Han sagde, at børnene dræbte Sam. Men måden, han sagde det på... 434 00:36:17,848 --> 00:36:22,185 Jeg vidste, at han gjorde det. 435 00:36:22,269 --> 00:36:26,398 Hans adfærd og hans ordvalg fik mig til at forstå- 436 00:36:26,481 --> 00:36:31,403 -at han havde dræbt min onkel og Debbie. 437 00:36:31,486 --> 00:36:37,284 Efterforskningslederen sagde: "Tak, fordi du gjorde mit arbejde." 438 00:36:37,367 --> 00:36:41,747 Jeg sagde: "Giv mig en pistol. Jeg tager mig af ham." 439 00:36:41,830 --> 00:36:48,420 Kunne jeg have dræbt Howard? Nej. Men det var min eneste reaktion. 440 00:36:48,503 --> 00:36:54,259 Jeg blæste hovedet af dem. Jeg trykkede på aftrækkeren. 441 00:36:56,803 --> 00:36:59,598 Jeg blev så vred. 442 00:36:59,681 --> 00:37:04,519 Det er, som var det i går. Det hele kommer tilbage nu. 443 00:37:06,063 --> 00:37:11,735 Det er stadig uvirkeligt. Han gjorde det, og jeg kan ikke ændre det. 444 00:37:11,818 --> 00:37:17,949 Jeg bliver altid spurgt om, hvorfor Howard valgte at fortælle mig det. 445 00:37:18,033 --> 00:37:22,496 Han troede nok, at jeg ville hjælpe ham. 446 00:37:22,579 --> 00:37:28,251 De ord, der skiller sig ud, er, at han blæste hovedet af dem. 447 00:37:28,335 --> 00:37:33,840 Han fortalte mig mange detaljer, men det er de ord, jeg altid vil huske. 448 00:37:43,725 --> 00:37:50,524 Det er Sam. Det var det, der i 2002 fik mig til- 449 00:37:50,607 --> 00:37:53,443 -at bære mikrofon- 450 00:37:53,527 --> 00:37:58,907 -for at finde beviser mod en mand, jeg troede, jeg elskede. 451 00:37:58,990 --> 00:38:04,162 Sam elskede sin familie. Han ville gøre alt for os. 452 00:38:05,580 --> 00:38:08,041 Han elskede børnebørnene. 453 00:38:10,252 --> 00:38:15,549 Men han så dem ikke vokse op. Det er der ingen lindring for. 454 00:38:17,843 --> 00:38:21,263 Billeder erstatter ikke det, de mistede. 455 00:38:23,098 --> 00:38:27,769 Men dette billede hænger i alle vores hjem... 456 00:38:29,062 --> 00:38:33,191 ...så vi ikke glemmer ham. 457 00:38:35,902 --> 00:38:40,907 Han smiler altid til os, så det er et glædeligt billede. 458 00:38:44,327 --> 00:38:48,457 Vi elsker dig, Sam. Du er ikke glemt. 459 00:38:49,624 --> 00:38:51,585 Undskyld. 460 00:38:58,633 --> 00:39:03,764 WILDA NÆGTEDE AT STOPPE, FØR HUN FANDT SAMS LIG. 461 00:39:05,432 --> 00:39:10,270 Howard havde givet mig information om, hvor jeg kunne finde Sam. 462 00:39:10,353 --> 00:39:12,981 Sams lig lå på Lookout Mountain. 463 00:39:16,151 --> 00:39:21,114 Han sendte mig til forskellige steder på Lookout Mountain. 464 00:39:23,575 --> 00:39:28,789 Der var folk fra Georgia State Patrol og Walker County. 465 00:39:32,417 --> 00:39:34,920 Vi ledte det meste af dagen. 466 00:39:40,675 --> 00:39:44,471 Og de fandt ham. 467 00:39:46,932 --> 00:39:50,727 Hans hoved og hænder manglede. 468 00:39:53,355 --> 00:39:57,442 Han blev efterladt der til dyrene. 469 00:39:57,526 --> 00:40:03,949 Man kunne se, at dyrene havde ædt af ham, men vi vidste, at det var ham. 470 00:40:05,826 --> 00:40:10,956 Vi manglede stadig en del af ham, og jeg ville finde det hele. 471 00:40:11,039 --> 00:40:17,254 Jeg var nødt til at have Sam samlet. Jeg kunne ikke begrave ham- 472 00:40:17,337 --> 00:40:21,550 -uden hele ham. Man kan ikke begrave nogen to gange. 473 00:40:21,633 --> 00:40:24,344 Vi måtte have hele ham. 474 00:40:27,723 --> 00:40:30,392 WILDA TRYGLEDE HOWARD OM AT FORTÆLLE- 475 00:40:30,475 --> 00:40:32,811 -HVAD HAN HAVDE GJORT MED LIGET. 476 00:40:36,148 --> 00:40:41,027 Jeg talte mere med Howard: "Hvor finder jeg resten af Sam?" 477 00:40:41,111 --> 00:40:43,196 Jeg pressede på. 478 00:40:43,280 --> 00:40:48,618 Jeg skulle give ham billeder, så han kunne vise mig, hvor hovedet er. 479 00:40:50,912 --> 00:40:53,874 Jeg fik et lille engangskamera. 480 00:40:56,460 --> 00:40:59,129 Vi gik hen ad stien igen. 481 00:41:01,256 --> 00:41:07,804 Da billederne blev fremkaldt, var der kranier forskellige steder. 482 00:41:07,888 --> 00:41:11,016 Man kan se kranierne på billederne. 483 00:41:11,099 --> 00:41:15,312 Men hvis man ser på stenene, kan man ikke se dem. 484 00:41:16,313 --> 00:41:22,152 Jeg tror, at min onkel fortalte mig, hvor jeg kunne finde ham. 485 00:41:28,158 --> 00:41:30,952 Man kan se et kranium her. 486 00:41:31,036 --> 00:41:37,751 Man kan se noget, der ligner et ansigt i mønstret på stenen. 487 00:41:37,834 --> 00:41:42,089 Der er to øjne og en næse. 488 00:41:44,091 --> 00:41:50,347 Hvis du havde stået ved siden af mig den dag, ville du have set en sten. 489 00:41:50,430 --> 00:41:53,975 Men da mine billeder blev fremkaldt- 490 00:41:54,059 --> 00:41:57,229 -var der aftryk af kranier på stenene. 491 00:42:02,109 --> 00:42:06,238 Så vi brugte mine billeder til at gå hen ad stien. 492 00:42:06,321 --> 00:42:09,616 Kranierne førte os til hans hoved. 493 00:42:09,699 --> 00:42:14,037 Et af mine billeder viste et kranium, der vendte ud mod stien. 494 00:42:14,121 --> 00:42:17,416 Og herovre ved den store sten... 495 00:42:19,042 --> 00:42:24,381 ...var Sams hoved i et hul dækket af en anden sten. 496 00:42:24,464 --> 00:42:28,176 Jeg tror, at kranierne dukkede op på billedet- 497 00:42:28,260 --> 00:42:32,305 -så vi kunne finde hans hoved. 498 00:42:32,389 --> 00:42:36,143 Hans krop skulle være et stykke. 499 00:42:36,226 --> 00:42:42,482 Jeg har aldrig troet på spøgelser, men Sam ønskede, at vi fandt ham. 500 00:42:44,401 --> 00:42:46,486 Mine billeder hjalp os. 501 00:42:53,994 --> 00:42:56,037 DEN 11. OKTOBER 2002- 502 00:42:56,121 --> 00:43:00,792 -BLEV HOWARD WILLIS TILTALT FOR MORDENE PÅ ADAM OG SAMANTHA. 503 00:43:03,295 --> 00:43:06,673 Dommen faldt hurtigt. 504 00:43:06,757 --> 00:43:11,428 De kendte ham skyldig i overlagt mord i begge tilfælde. 505 00:43:11,511 --> 00:43:14,347 Og han fik dødsstraf. 506 00:43:16,975 --> 00:43:20,812 Hvad angår dødsstraffen... 507 00:43:22,606 --> 00:43:25,650 Jeg er enig, for han dræbte de børn. 508 00:43:25,734 --> 00:43:29,654 Men jeg blev opdraget til, at dødsstraf er forkert- 509 00:43:29,738 --> 00:43:32,032 -så det var svært for mig. 510 00:43:34,951 --> 00:43:36,953 Han fortjener det. 511 00:43:37,037 --> 00:43:42,084 Jeg havde det meget svært med, at jeg er imod dødsstraf- 512 00:43:42,167 --> 00:43:46,588 -men jeg var hovedvidne i en sag, som endte med dødsstraf. 513 00:43:46,671 --> 00:43:50,675 Jeg ved ikke, hvad jeg vil føle, når det sker. 514 00:43:55,138 --> 00:43:58,433 HOWARD ER IKKE TILTALT FOR DRABET PÅ SAM- 515 00:43:58,517 --> 00:44:00,268 -ELLER SIN FØRSTE KONE 516 00:44:01,770 --> 00:44:09,569 Folk har spurgt, om han har begået andre forbrydelser. Tror jeg det? Ja. 517 00:44:09,653 --> 00:44:12,447 Kan jeg bevise det? Nej. 518 00:44:13,824 --> 00:44:15,909 Anklageren siger- 519 00:44:15,992 --> 00:44:22,416 -at han blev dømt for to mord, så hvorfor dømme ham igen? 520 00:44:22,499 --> 00:44:26,878 Men der er ingen, der er blevet retsforfulgt for min onkels død. 521 00:44:26,962 --> 00:44:28,880 Vi har ikke vores svar. 522 00:44:30,590 --> 00:44:35,971 Det er det sværeste. Vi får aldrig retfærdighed for ham. 523 00:44:40,726 --> 00:44:43,103 Det sværeste er ikke at vide det. 524 00:44:43,186 --> 00:44:48,608 Vi tror, at det var et skænderi om penge. 525 00:44:48,692 --> 00:44:52,612 Jeg tror, at Howard gik derhen for at få penge- 526 00:44:52,696 --> 00:44:56,074 -og at det kørte helt af sporet. 527 00:44:56,158 --> 00:44:59,494 Jeg tror, han dræbte børnene, fordi han frygtede- 528 00:44:59,578 --> 00:45:03,415 -at teenagere ikke kunne holde på en hemmelighed. 529 00:45:03,498 --> 00:45:07,502 Men vi har ikke alle svarene. 530 00:45:07,586 --> 00:45:10,797 Jeg tror aldrig, at vi får dem. 531 00:45:11,840 --> 00:45:16,636 Medmindre Howard fortæller sandheden. 532 00:45:16,720 --> 00:45:20,932 Jeg håber, at før han bliver henrettet- 533 00:45:21,016 --> 00:45:24,311 -får jeg modet til at spørge ham igen. 534 00:45:24,394 --> 00:45:29,399 Jeg ved ikke, om han siger sandheden, når han er så tæt på at dø. 535 00:45:29,483 --> 00:45:32,819 Men jeg er nødt til at prøve. 536 00:45:32,903 --> 00:45:33,945 \h