1 00:00:03,169 --> 00:00:08,717 Det är jobbigt att prata om det. Det är det verkligen. 2 00:00:11,052 --> 00:00:15,557 Det är jobbigt att blicka tillbaka och se hur det hände. 3 00:00:16,766 --> 00:00:20,478 Att tänka tillbaka på allt jag gick igenom med honom. 4 00:00:21,271 --> 00:00:25,859 Man tror att man vet vem man bor med, men det gör man inte alls. 5 00:00:25,942 --> 00:00:31,865 Man tänker sig att det är nån annan, men det är nån i ditt hem. 6 00:00:31,948 --> 00:00:36,077 Det är nån som verkar oskyldig. Det är nån man litar på. 7 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 Det var 30 år sen nu. 8 00:00:39,289 --> 00:00:45,253 Jag blickar tillbaka och tänker: "Oj, vilken tur jag hade." 9 00:00:45,337 --> 00:00:47,922 När Linda upptäckte vad hennes man gjorde- 10 00:00:48,006 --> 00:00:50,467 -bestämde hon sig för att stoppa honom. 11 00:00:50,550 --> 00:00:51,843 FÖRHÖRSINSPELNING 12 00:00:51,926 --> 00:00:54,679 Jag försökte sluta flera gånger. 13 00:00:55,513 --> 00:00:58,975 Människor som han ska inte få göra sånt. 14 00:00:59,059 --> 00:01:02,687 Jag tänker se till att han åker fast. 15 00:01:03,396 --> 00:01:07,692 Jag visste att jag skulle åka fast förr eller senare. 16 00:01:08,610 --> 00:01:13,865 Det här är inte den James jag gifte mig med. Det här är ett monster. 17 00:01:14,866 --> 00:01:20,330 Jag måste komma på vad jag ska göra för att få honom att åka fast. 18 00:01:21,122 --> 00:01:24,250 För mig fanns inget annat än hämnd. 19 00:01:24,334 --> 00:01:27,379 Han mötte sin värsta fiende, och det var jag. 20 00:01:43,978 --> 00:01:48,566 Tänk om den som står dig närmast... 21 00:01:50,485 --> 00:01:55,031 ...är ett förklätt monster? 22 00:01:57,867 --> 00:02:00,578 Skulle du se tecknen? 23 00:02:10,088 --> 00:02:16,553 När jag träffade James var jag 20 år. Vi träffades genom bekanta. 24 00:02:16,636 --> 00:02:23,059 På första dejten pratade vi om religionen som vi delar: katolicism. 25 00:02:23,143 --> 00:02:27,814 James sa att han var en korgosse när han var liten. 26 00:02:29,149 --> 00:02:35,572 Han pratade om det med stolthet. Han verkade väldigt trevlig. 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,369 Sen sa han: "Jag ringer dig snart." 28 00:02:41,453 --> 00:02:43,246 Mamma, jag tar det. 29 00:02:43,329 --> 00:02:50,420 Jag väntade mig om några dagar, men han ringde nästa dag. 30 00:02:50,503 --> 00:02:52,297 Hej. James? 31 00:02:52,797 --> 00:02:56,217 Det var så James brukade göra. Han ringde hela tiden. 32 00:02:56,301 --> 00:03:00,972 När han åkt till jobbet ringde han mig på alla raster. 33 00:03:01,056 --> 00:03:02,599 Hur ofta ska han ringa? 34 00:03:02,682 --> 00:03:06,686 Min familj gillade inte att han ringde hela tiden. 35 00:03:06,770 --> 00:03:11,191 Varje gång telefonen ringde: "Jaha, det är han igen." 36 00:03:11,649 --> 00:03:13,360 Ikväll? Visst. 37 00:03:13,443 --> 00:03:17,072 "Kan du få honom att sluta ringa jämt?" 38 00:03:17,155 --> 00:03:20,367 Jag såg inget konstigt med att han ringde hela tiden. 39 00:03:21,034 --> 00:03:22,160 Hej då. 40 00:03:22,243 --> 00:03:27,040 Jag trodde att de var svartsjuka för att nån var intresserad. 41 00:03:27,916 --> 00:03:30,377 Det är nåt fel på honom. 42 00:03:30,460 --> 00:03:33,421 De märkte väl nåt som jag inte gjorde. 43 00:03:35,965 --> 00:03:39,886 Linda la inte märke till James mörker förrän långt senare... 44 00:03:39,969 --> 00:03:44,974 ...men tecknen fanns alltid där. 45 00:03:45,058 --> 00:03:48,269 TECKNEN 46 00:03:52,023 --> 00:03:57,112 Vi gjorde alla möjliga roliga grejer som man tänker sig att par gör. 47 00:03:57,195 --> 00:04:01,991 Han gav mig blommor. Han gav mig små presenter. 48 00:04:02,075 --> 00:04:07,080 Och han var väldigt snäll. 49 00:04:07,163 --> 00:04:10,375 Men han hade en svartsjuk sida. 50 00:04:12,127 --> 00:04:18,216 En gång sent på natten låg jag i sängen- 51 00:04:19,092 --> 00:04:25,515 -och telefonen ringde, och jag visste att det var James. 52 00:04:25,598 --> 00:04:30,061 Jag orkade inte prata med honom, så jag struntade i det. 53 00:04:33,648 --> 00:04:38,278 Och helt plötsligt hörde jag en bil framför huset. 54 00:04:39,946 --> 00:04:42,657 Man kan höra däcken gnissla. 55 00:04:42,741 --> 00:04:47,912 Det låter nästan som att nån sladdar runt med bilen. Nån är förbannad. 56 00:04:49,956 --> 00:04:56,087 När jag tittade ut genom fönstret såg jag hans blå bil åka runt. 57 00:05:00,091 --> 00:05:02,510 Jag tänkte: "Oj, det var James." 58 00:05:04,721 --> 00:05:08,558 "Vad har jag gjort? Jag kanske skulle ha svarat." 59 00:05:10,060 --> 00:05:12,562 Sen ringde telefonen två minuter senare. 60 00:05:13,605 --> 00:05:18,151 När det ringde visste jag att det var han. 61 00:05:22,280 --> 00:05:29,454 När jag svarade, sa han bara: "Hallå, det är James." 62 00:05:29,537 --> 00:05:32,707 "Är det okej med dig?" Jag säger: "Ja, är det okej med dig?" 63 00:05:32,791 --> 00:05:37,337 Han säger: "Ja, jag ville se att allt var okej med dig." 64 00:05:37,420 --> 00:05:39,881 Ja, det är okej. Jag låg i sängen. 65 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 Han verkade inte alls upprörd eller så. 66 00:05:43,093 --> 00:05:47,681 Han var lugn, som om inget hade hänt. 67 00:05:47,764 --> 00:05:52,644 Det var det som var så bisarrt, att han var så lugn. 68 00:05:52,727 --> 00:05:57,440 Jag bara väntade på att få höra om det fanns nån ilska i samtalet- 69 00:05:57,524 --> 00:05:59,776 -och i rösten, men det fanns det inte. 70 00:05:59,859 --> 00:06:02,195 Är det säkert att allt är okej? 71 00:06:02,278 --> 00:06:07,075 Han verkade så lugn och gjorde inget. Jag konfronterade honom inte. 72 00:06:07,158 --> 00:06:10,745 Vi båda agerade som om det inte hänt, men det hade hänt. 73 00:06:11,454 --> 00:06:16,292 Det här är väl början på att få se hans ilska. 74 00:06:16,376 --> 00:06:19,170 Vi ses imorgon. 75 00:06:22,257 --> 00:06:25,760 Det var nu jag började märka av hans humör. 76 00:06:26,845 --> 00:06:31,975 När James gick med i flottan ställde han ett ultimatum till Linda. 77 00:06:35,145 --> 00:06:38,481 Han ville se till att vi gifte oss innan han åkte iväg. 78 00:06:39,983 --> 00:06:43,403 Han frågade inte, utan han sa åt mig att gifta sig. 79 00:06:44,195 --> 00:06:48,033 Men jag ville försäkra honom om att jag ville vara med honom. 80 00:06:48,116 --> 00:06:50,994 Att jag inte tänkte lämna honom. 81 00:06:51,077 --> 00:06:55,248 Vi gick upp till tingshuset, och jag grät. 82 00:06:55,707 --> 00:06:59,085 Det här var inte vad jag väntade mig av ett bröllop. 83 00:07:01,504 --> 00:07:04,924 Det var en liten ceremoni, och det var allt. 84 00:07:08,178 --> 00:07:12,682 Cirka fyra månader efter bröllopet åkte han på träningsläger. 85 00:07:15,310 --> 00:07:18,646 Han kommer tillbaka från lägret- 86 00:07:18,730 --> 00:07:22,275 -och vi är båda glada, för vi har inte setts på ett tag. 87 00:07:23,651 --> 00:07:30,408 Vi går in i sovrummet och börjar kyssas. Sen... 88 00:07:33,411 --> 00:07:40,335 ...försöker han sätta mina händer bakom ryggen och kyssa mig samtidigt. 89 00:07:40,418 --> 00:07:44,130 Och jag kände: "Vänta lite, vad händer nu?" 90 00:07:44,214 --> 00:07:49,052 -Vad gör du? -Jag vill bara testa en grej. 91 00:07:49,135 --> 00:07:56,309 Sen frågade han mig om han fick binda fast mina händer. 92 00:07:56,393 --> 00:07:59,270 Han sa att det var en lek. Jag ville vara till lags. 93 00:07:59,354 --> 00:08:02,524 Han hade varit på läger. Det måste ha varit tufft. 94 00:08:02,607 --> 00:08:07,487 Så jag var med på vad som helst som han ville göra. 95 00:08:07,570 --> 00:08:13,201 Men när han började binda fast mig kändes det inte som en lek längre. 96 00:08:13,284 --> 00:08:15,578 Du kanske gillar det. 97 00:08:15,662 --> 00:08:21,084 Jag såg hans blick. Det var som att hans ögon sken. 98 00:08:23,003 --> 00:08:27,424 Jag glömmer aldrig den blicken. Jag hade aldrig sett den innan. 99 00:08:28,591 --> 00:08:33,888 Det kändes inte rätt, och jag sa: "Nej, jag vill inte. Sluta." 100 00:08:34,556 --> 00:08:39,477 -Vänta, sluta! -Vad är det som är fel? 101 00:08:39,561 --> 00:08:43,565 Han slutade direkt, och han var väldigt ursäktande. 102 00:08:43,648 --> 00:08:45,984 -Jag gillar det inte. -Vänta. 103 00:08:46,901 --> 00:08:51,489 Han sa: "Förlåt." Och jag tänkte: "Oj, var kom det här ifrån?" 104 00:08:51,573 --> 00:08:56,369 "Vad fick dig att vilja göra nåt sånt?" 105 00:08:57,287 --> 00:08:59,706 Han sa: "Jag ville testa nåt nytt." 106 00:08:59,789 --> 00:09:02,292 Vi behöver inte göra det om du inte vill. 107 00:09:02,375 --> 00:09:06,254 "Förlåt, jag ska inte göra det mer." Jag trodde det var slut då. 108 00:09:06,338 --> 00:09:10,175 Jag trodde inte att det skulle ske igen. Men jag hade fel. 109 00:09:10,258 --> 00:09:13,511 När James bad Linda om det en andra gång- 110 00:09:13,595 --> 00:09:15,388 -tog han det mycket längre. 111 00:09:17,640 --> 00:09:20,143 Andra pratade om vad deras män gjorde- 112 00:09:20,226 --> 00:09:24,064 -och man får höra om mycket perversa grejer. 113 00:09:24,147 --> 00:09:28,777 Och jag tänkte att det kanske inte var så farligt, att det bara var jag. 114 00:09:30,070 --> 00:09:34,199 Så då lät jag honom binda fast mig en gång till. 115 00:09:34,282 --> 00:09:37,535 Han band fast mig som ett X. 116 00:09:37,619 --> 00:09:42,707 Med "X" menar jag att mina armar satt fast i varsin sida av sängen- 117 00:09:42,791 --> 00:09:48,713 -och mina ben på varsin sida av sängens nedre del. 118 00:09:48,797 --> 00:09:52,884 Han satte också ett bandage för min mun... 119 00:09:54,427 --> 00:09:58,682 ...och han satte också nåt för mina ögon. 120 00:10:03,061 --> 00:10:05,647 Vi hade inte riktigt sex. 121 00:10:05,730 --> 00:10:13,029 Han hade kalsongerna på och gned sig själv mot mig. 122 00:10:13,697 --> 00:10:18,910 Jag började bli väldigt arg, och ju argare jag blev- 123 00:10:18,993 --> 00:10:21,496 -desto mer upphetsad blev han. 124 00:10:27,502 --> 00:10:33,133 Sen helt plötsligt hörde jag dörren öppnas, och jag sa: "James?" 125 00:10:33,842 --> 00:10:37,762 Han gick ut ur byggnaden och ställde sig utanför vår lägenhet. 126 00:10:37,846 --> 00:10:42,600 Han tittade på mig genom fönstret medan jag var fastbunden. 127 00:10:43,435 --> 00:10:46,521 Det var i alla fall vad han sa till mig. 128 00:10:50,442 --> 00:10:55,572 Vem gör så? Vem lämnar sin fru och går till fönstret och tittar? 129 00:10:56,531 --> 00:10:59,909 Jag försökte slita mig loss på båda sidor- 130 00:10:59,993 --> 00:11:03,329 -särskilt när jag märkte att han lämnat mig där. 131 00:11:03,997 --> 00:11:09,627 Jag kände mig väldigt utsatt då. Det här är inte roligt. 132 00:11:11,838 --> 00:11:14,716 Det är nåt jag verkligen inte gillar. 133 00:11:15,925 --> 00:11:20,180 Sen kom han tillbaka. Han band loss mig och det var det. 134 00:11:20,263 --> 00:11:22,849 Var har du varit?! Släpp loss mig! 135 00:11:22,932 --> 00:11:28,605 Han bad om ursäkt och bad aldrig om det igen. Det var det. 136 00:11:30,148 --> 00:11:34,986 När jag tänker tillbaka tror jag kanske att han gjorde det... 137 00:11:35,987 --> 00:11:41,117 ...för att se om jag kunde ta mig loss. Han kanske övade på mig. 138 00:11:46,956 --> 00:11:47,217 2 00:11:20.800 -- 00:11:26.000 align:middle line:90% position:50% -Jag visste att jag hade ett begär. -Vadå för begär? 139 00:11:55,382 --> 00:12:00,095 Att vara med kvinnor på det sättet. 140 00:12:00,178 --> 00:12:02,889 -På vilket sätt? -Att de var fastbundna. 141 00:12:07,435 --> 00:12:10,897 Han trivdes inte alls i det militära. 142 00:12:12,440 --> 00:12:15,610 Jag tror att han inte gillade det- 143 00:12:15,694 --> 00:12:21,991 -för att när man är fast under vattnet kan man inte leta upp offer. 144 00:12:23,743 --> 00:12:26,496 När James kom hem från sjön- 145 00:12:26,579 --> 00:12:31,668 -sa han att han behövde lätta på stressen. 146 00:12:31,751 --> 00:12:36,089 Nåt han alltid gick ut och gjorde var att jogga. 147 00:12:37,799 --> 00:12:40,510 Jag såg inget problem med att han joggade. 148 00:12:40,593 --> 00:12:46,016 Han stack ut, joggade, kom tillbaka och allt verkade bra. 149 00:12:46,099 --> 00:12:50,061 Men det var alltid på kvällarna runt sju. 150 00:12:50,145 --> 00:12:53,356 -Ska du ut och springa nu? -Japp. 151 00:12:54,149 --> 00:12:58,319 Ibland kom han hem från jobbet och la sig ner på golvet- 152 00:12:58,403 --> 00:13:02,157 -för han var så trött efter arbetsdagen. 153 00:13:02,240 --> 00:13:05,368 -Jag trodde att du var helt slut? -Det är okej nu. 154 00:13:05,452 --> 00:13:09,539 Men han tog sig ändå tid till löpturen på kvällen. 155 00:13:09,622 --> 00:13:11,124 Jag är snart tillbaka. 156 00:13:13,460 --> 00:13:17,964 Jag fann mig i det, eftersom det lättade på hans stress. 157 00:13:20,884 --> 00:13:26,639 När jag ser tillbaka var det nog då han började kika in i fönstren. 158 00:13:27,974 --> 00:13:31,770 Det här är vad han brukade ha på sig. 159 00:13:31,853 --> 00:13:35,899 Han kammade håret så han kunde gå ut och jogga. 160 00:13:35,982 --> 00:13:40,695 Han borstade alltid håret. Det äcklar mig att se fotot- 161 00:13:40,779 --> 00:13:46,743 -för jag vet att han gjorde sig redo för att leta efter nån. 162 00:13:46,826 --> 00:13:49,037 Det äcklar mig att se honom. 163 00:13:52,624 --> 00:13:57,295 En kväll tog Linda James på bar gärning. 164 00:13:58,672 --> 00:14:01,174 James var sån... 165 00:14:02,425 --> 00:14:06,805 ...att allt i hemmet skulle vara på ett visst sätt. 166 00:14:08,223 --> 00:14:11,768 Han gick alltid ut med sopkorgen varje dag. 167 00:14:11,851 --> 00:14:17,148 Oavsett om den nästan var tom eller full, tog han alltid ut den. 168 00:14:17,857 --> 00:14:23,154 En kväll när han gick ut med soporna var han borta i kanske fem minuter. 169 00:14:24,030 --> 00:14:28,952 "Han är inte här än. Containern är ju runt hörnet, så han borde vara det." 170 00:14:29,035 --> 00:14:33,873 Så jag gick ut till containern och kollade... 171 00:14:34,457 --> 00:14:39,212 Jag kunde svära på att jag såg honom titta in... 172 00:14:41,089 --> 00:14:44,801 ...genom fönstret. Det fick mig att undra: "Vad gör du?" 173 00:14:44,884 --> 00:14:48,638 -Vad gör du? -Den här låg här. Vad tycker du? 174 00:14:48,722 --> 00:14:53,518 Han böjde sig ner, och han höll i ett myggnät. 175 00:14:53,601 --> 00:14:58,857 Han sa: "Det var ett myggnät här. Det kan vi ha i vårt fönster." 176 00:14:59,733 --> 00:15:02,777 -Jag tror att storleken funkar. -Vänta. 177 00:15:02,861 --> 00:15:06,114 Och jag sa: "Vänta lite, kollade du in i fönstret?" 178 00:15:06,197 --> 00:15:10,035 Vänta lite. Vad håller du på med? 179 00:15:11,411 --> 00:15:13,580 Han sa: "Nej, det gjorde jag inte." 180 00:15:13,663 --> 00:15:17,334 "Jag tog det här myggnätet, för vi behöver ett myggnät." 181 00:15:17,417 --> 00:15:21,713 Jag sa: "Jag tror att jag såg dig titta in i fönstret." 182 00:15:21,796 --> 00:15:26,634 -Han sa: "Jag gjorde inget." -Jag har ju redan svarat. 183 00:15:26,718 --> 00:15:31,723 Jag frågade honom om igen, och ju mer jag frågade, desto argare blev han. 184 00:15:31,806 --> 00:15:36,811 Han sa: "Nej, vi kan knacka på hos dem, så kan du fråga." 185 00:15:39,230 --> 00:15:43,318 Jag ville inte skapa en scen om jag inte var 100 % säker- 186 00:15:43,401 --> 00:15:47,238 -och det var jag inte. Så eftersom jag inte hade bevis- 187 00:15:47,322 --> 00:15:51,409 -tänkte jag: "Ja, ja, han gjorde det väl inte då." 188 00:15:51,493 --> 00:15:55,330 "Han var väl där för myggnätet." 189 00:15:56,664 --> 00:15:59,751 Jag önskar att jag hade litat på min magkänsla. 190 00:15:59,834 --> 00:16:03,380 Men det finns inga skäl att misstänka nån man är gift med. 191 00:16:03,463 --> 00:16:08,718 Då började Linda märka av andra konstiga händelser med grannarna. 192 00:16:11,763 --> 00:16:16,851 På morgnarna öppnade jag gardinerna och alltid när jag tittade ner- 193 00:16:16,935 --> 00:16:21,648 -var det en tjej som tittade upp mot vår lägenhet. 194 00:16:23,066 --> 00:16:28,363 Hon tittade rakt mot vår lägenhet, som om hon spanade efter nån. 195 00:16:29,322 --> 00:16:32,742 Det gav mig en kuslig känsla. 196 00:16:32,826 --> 00:16:35,954 "Varför gör hon så? Vad har hon för anledning?" 197 00:16:37,831 --> 00:16:40,959 -Vad tittar du på? -Det står en kvinna där nere. 198 00:16:42,127 --> 00:16:45,296 Så till slut frågade jag James: "Vet du nåt om det?" 199 00:16:45,380 --> 00:16:48,967 Han sa: "Nej, jag vet inget." 200 00:16:49,050 --> 00:16:50,176 Nej. 201 00:16:50,969 --> 00:16:53,221 Nåt stämde inte. 202 00:16:54,973 --> 00:16:58,810 Senare samma vecka var jag i sovrummet- 203 00:16:58,893 --> 00:17:02,772 -och jag kunde höra skrik nerifrån. 204 00:17:02,856 --> 00:17:06,609 James kom upp och jag frågade honom: "Vad är det?" 205 00:17:06,693 --> 00:17:10,447 -"Vad var det som hände?" -Vad var det för skrik? 206 00:17:10,530 --> 00:17:13,450 Och han sa: "Äh, det var det där paret." 207 00:17:13,533 --> 00:17:18,163 Han säger: "Hennes man snackade skit." 208 00:17:18,246 --> 00:17:19,581 Varför det? 209 00:17:19,664 --> 00:17:23,543 -Jag säger: "Vad menar du?" -Det är inget. 210 00:17:23,626 --> 00:17:27,630 Han gav mig inga detaljer, bara att han bråkat med honom. 211 00:17:27,714 --> 00:17:31,676 -Glöm det. -Han satte sig i bilen och åkte iväg. 212 00:17:31,760 --> 00:17:35,013 När han åkte gick jag och knackade på hos killen. 213 00:17:35,096 --> 00:17:37,807 Jag sa: "Kan du berätta vad som pågår?" 214 00:17:37,891 --> 00:17:42,729 Han säger: "Absolut. Din man ofredar min fru." 215 00:17:46,399 --> 00:17:51,363 Jag trodde på det han sa för jag såg på honom- 216 00:17:51,446 --> 00:17:57,535 -på hans rörelser och hans min att han var väldigt upprörd. 217 00:18:00,622 --> 00:18:03,541 När James kom hem sa jag: 218 00:18:03,625 --> 00:18:09,214 "Hade grälet nåt att göra med att du ofredar kvinnan där nere?" 219 00:18:09,297 --> 00:18:12,967 Jag pratade med grannen. Han säger att du förföljer henne. 220 00:18:13,927 --> 00:18:19,724 Han sa: "Nej, det gör jag inte. Han hittar bara på." Och så vidare. 221 00:18:19,808 --> 00:18:23,019 Han blir arg på mig, och jag säger: 222 00:18:23,103 --> 00:18:27,816 "Varför går vi inte ner och tar reda på om det är sant?" 223 00:18:27,899 --> 00:18:31,403 -Vi kan ju prata med dem? -Jag behöver inte prata med dem! 224 00:18:31,486 --> 00:18:32,862 James, vad gör du? 225 00:18:32,946 --> 00:18:38,118 James blev vansinnig. Han skriker och knuffar på mig. 226 00:18:38,201 --> 00:18:40,412 Jag säger sanningen! 227 00:18:40,495 --> 00:18:45,333 Ju mer jag tvivlade på honom, desto mer våldsam blev han. 228 00:18:45,417 --> 00:18:47,794 Släpp mig! Låt mig vara! 229 00:18:47,877 --> 00:18:50,380 Han slog mig. 230 00:18:50,964 --> 00:18:54,968 Hans ursäkt var: "Det var för att du inte lyssnade på mig." 231 00:18:55,635 --> 00:18:59,431 "Jag har inte gjort det. Jag skulle aldrig göra nåt sånt." 232 00:19:00,849 --> 00:19:05,937 "Om du fortsätter tänka så slår jag dig tills du tror på mig." 233 00:19:07,022 --> 00:19:11,109 "Om du tror på mig blir du inte slagen mer." 234 00:19:11,192 --> 00:19:15,030 Han kände inte att han behövde be om ursäkt för nåt. 235 00:19:15,113 --> 00:19:18,366 Då blev det lite för mycket för mig. 236 00:19:18,450 --> 00:19:21,995 Jag måste tänka om kring det här. 237 00:19:22,829 --> 00:19:26,833 Vad är det här för människa? Jag visste inte vem han var. 238 00:19:27,792 --> 00:19:32,756 Jag visste att han hade sina problem. Han kunde inte hejda sig själv. 239 00:19:34,799 --> 00:19:38,636 Jag beskriver det som ett lejon i jakt på sitt byte. 240 00:19:39,763 --> 00:19:42,182 Nånting plågade honom inombords. 241 00:19:45,769 --> 00:19:51,483 Offren... När jag gjorde det försökte jag lugna dem. 242 00:19:51,566 --> 00:19:58,365 Jag förstår varför de var rädda, men jag ville aldrig skada nån. 243 00:19:58,990 --> 00:20:03,703 Det brukade kännas jobbigt när han åkte ut på sjön. Men inte nu längre. 244 00:20:03,787 --> 00:20:06,122 Jag skaffade ett jobb. 245 00:20:07,957 --> 00:20:11,586 Jag valde att börja jobba på dagis. 246 00:20:11,670 --> 00:20:16,549 Han bara gick in i hennes sovrum mitt i natten. 247 00:20:16,633 --> 00:20:19,803 Jag var på jobbet och gick in i ett av rummen. 248 00:20:19,886 --> 00:20:27,686 Två kvinnor pratade om nån smygtittare som har på sig rånarluva. 249 00:20:27,769 --> 00:20:31,398 -Och det hade skett en våldtäkt. -Det är nog samma kille. 250 00:20:31,481 --> 00:20:38,363 De sa: "Linda, lås dörrar och fönster. Det är nån där ute." 251 00:20:39,239 --> 00:20:43,993 Jag struntade i det. Jag tänkte: "Det kommer inte hända mig." 252 00:20:44,077 --> 00:20:47,539 -Lås dörrarna, sätt på larmet. -Jag tar det. 253 00:20:47,622 --> 00:20:50,875 Men sen ringer James mig från båten. 254 00:20:50,959 --> 00:20:54,587 Han säger: "Jag vill att du låser dörrarna och fönstren"- 255 00:20:54,671 --> 00:21:01,177 -"för det är nån med rånarluva som tittar in i fönstren eller nåt." 256 00:21:04,389 --> 00:21:07,559 Det märkligaste var att han berättade om sig själv. 257 00:21:09,102 --> 00:21:13,314 Och jag hade ingen aning om att det var han. 258 00:21:13,398 --> 00:21:20,238 Han ringde mig för att varna för sig själv. Det är ju helt galet. 259 00:21:20,864 --> 00:21:22,407 Okej. Hej då. 260 00:21:23,033 --> 00:21:26,161 Det var en massa varningssignaler som... 261 00:21:27,287 --> 00:21:32,292 ...jag inte låtsades om eftersom jag tvivlade på mig själv. 262 00:21:32,375 --> 00:21:37,839 Jag tänkte: "Det är inte möjligt." Men det var möjligt. 263 00:21:44,054 --> 00:21:49,225 Men en dag när Linda kom hem fick hon en obehaglig överraskning. 264 00:21:52,354 --> 00:21:59,361 Jag kom hem från jobbet, och det var två främlingar där hemma. 265 00:22:01,112 --> 00:22:07,410 Allt låg huller om buller. Soffkuddarna var slängda överallt. 266 00:22:07,494 --> 00:22:10,205 -Nån hade sökt igenom huset. -Ingen fara. 267 00:22:10,288 --> 00:22:14,125 Han visade sin bricka och berättade att han var polis. 268 00:22:14,209 --> 00:22:17,796 De visade sig vara kriminalare. 269 00:22:17,879 --> 00:22:21,424 De förklarade att James hade gripits samma morgon. 270 00:22:21,508 --> 00:22:26,346 -Vad har han gjort? -Det är nog bra om du sätter dig ned. 271 00:22:27,097 --> 00:22:31,935 Han hade tittat på när en 53-årig kvinna klädde av sig genom fönstret. 272 00:22:32,018 --> 00:22:34,020 Vänta lite nu. 273 00:22:34,104 --> 00:22:37,524 De pratade vidare och berättade att de misstänkte- 274 00:22:37,607 --> 00:22:42,404 -att han var mannen med rånarluvan: Våldtäktsmannen som var där ute. 275 00:22:45,699 --> 00:22:48,827 Hans beteendemönster stämmer på det här fallet. 276 00:22:48,910 --> 00:22:54,457 Jag sa: "Oj, men vänta lite. Nej, det är galet." 277 00:22:54,541 --> 00:22:56,710 "Det tror jag inte. Nej då." 278 00:22:56,793 --> 00:23:01,006 Jag trodde att han smygtittade, men inte att han var en våldtäktsman. 279 00:23:01,089 --> 00:23:06,636 De berättade att en kvinna hade blivit våldtagen under pistolhot. 280 00:23:06,720 --> 00:23:10,140 De frågade om han ägde en pistol. 281 00:23:10,223 --> 00:23:14,227 -Äger din man en pistol? -Jag sa: "Ja." 282 00:23:14,310 --> 00:23:17,897 -Han har en pistol. -De sa: "Det är konstigt." 283 00:23:17,981 --> 00:23:21,818 -"Han sa att han inte har en pistol." -Jag sa: "Jo, det gör han." 284 00:23:24,487 --> 00:23:28,241 Då förstod jag att han hade ljugit för polisen. 285 00:23:28,324 --> 00:23:32,579 Jag visste inte varför, men jag vet helt säkert- 286 00:23:32,662 --> 00:23:36,041 -att jag inte vet vem han är längre. 287 00:23:36,124 --> 00:23:40,295 Jag har ingen aning om vad som hände med pistolen. 288 00:23:40,378 --> 00:23:42,922 Han måste ha gjort sig av med allt. 289 00:23:43,006 --> 00:23:48,053 Polisen hade inte nog med bevis för att hålla kvar honom. 290 00:23:48,136 --> 00:23:50,305 Okej, då är vi klara. 291 00:23:50,388 --> 00:23:55,643 Han förflyttades till flottan, och flottan ville bli av med honom- 292 00:23:55,727 --> 00:23:58,646 -så han skrevs ut från militären. 293 00:24:00,273 --> 00:24:05,236 Jag hade tänkt lämna honom, men så märkte jag att jag var gravid. 294 00:24:08,031 --> 00:24:12,202 Det förändrade läget helt. Jag tänkte: "Vad ska jag göra nu?" 295 00:24:15,622 --> 00:24:15,882 2 00:23:19.240 -- 00:23:24.360 align:middle line:90% position:50% När han greps sa poliserna till mig att om jag skulle hitta nåt- 296 00:24:24,422 --> 00:24:27,384 -var det bara att ringa dem, så skulle de hämta det. 297 00:24:28,635 --> 00:24:33,682 Jag ville verkligen hitta nåt som jag kunde ge till polisen. 298 00:24:35,225 --> 00:24:40,980 Jag kollade i bilen, i handskfacket, under sätena- 299 00:24:42,065 --> 00:24:46,569 -och i bagageutrymmet, bara för att hitta några bevis. 300 00:24:46,653 --> 00:24:51,408 En gång hittade jag rep och silvertejp. 301 00:24:52,450 --> 00:24:57,205 Jag gick direkt till hans föräldrar och sa: 302 00:24:57,288 --> 00:25:02,252 "Är inte det här bevis för att James sysslar med nåt?" 303 00:25:03,211 --> 00:25:08,049 Jag försökte förklara för dem att han inte kommer förändras. 304 00:25:08,133 --> 00:25:13,304 Hans mamma sa: "Ge dem till mig. Jag ska visa dem för hans pappa." 305 00:25:13,388 --> 00:25:18,893 "Han får ta tag i det." Men det gjorde han aldrig. 306 00:25:20,145 --> 00:25:22,689 Ingen sa nåt om det. 307 00:25:22,772 --> 00:25:26,401 Jag insåg att hans familj inte skulle vara till nån hjälp. 308 00:25:28,611 --> 00:25:33,742 Men den dagen hörde Linda en hemsk berättelse som ställde allt på ända. 309 00:25:34,534 --> 00:25:38,288 När jag pratade med James familj sa de... 310 00:25:38,371 --> 00:25:44,085 Det är nåt vi måste berätta för dig. Vi borde berättat det för länge sen. 311 00:25:44,169 --> 00:25:51,301 De berättade att han förgrep sig på en familjemedlem i flera år. 312 00:25:53,136 --> 00:25:58,099 Vi vet inte alla detaljer, men det var nåt med bondage. 313 00:26:01,436 --> 00:26:07,901 Han hade bundit fast henne på samma sätt han gjort med mig. 314 00:26:08,485 --> 00:26:13,198 Han hade haft på sig sina kalsonger- 315 00:26:13,281 --> 00:26:17,827 -och gjort samma sak som han gjort mot mig. 316 00:26:18,578 --> 00:26:21,164 Och han hade kommit undan med det. 317 00:26:22,248 --> 00:26:27,587 Det här är inte den James jag gifte mig med. Han är ett monster. 318 00:26:28,588 --> 00:26:32,342 Jag visste att det inte gick att lösa- 319 00:26:32,425 --> 00:26:36,513 -eftersom han hade gjort det under sin uppväxt. 320 00:26:36,596 --> 00:26:39,641 Det var nåt som hade präglat honom. 321 00:26:40,809 --> 00:26:45,355 Så det är bara en tidsfråga innan han gör det igen. 322 00:26:45,438 --> 00:26:48,942 Jag ville inte att mönstret skulle fortsätta upprepas. 323 00:26:49,025 --> 00:26:55,949 Då bestämde jag mig för att se till att han åkte in i fängelse. 324 00:26:56,032 --> 00:26:59,244 -Sa nån nånsin nåt? -Det kunde vi inte. 325 00:26:59,703 --> 00:27:04,207 Sen bad jag om deras hjälp. Jag sa: "Mitt ord står mot hans." 326 00:27:04,290 --> 00:27:10,422 Jag hade inga bevis. Hans mamma hade nog gjort sig av med beviset. 327 00:27:12,048 --> 00:27:17,679 "Ni måste följa med och säga nåt, så han kan låsas in." 328 00:27:17,762 --> 00:27:21,683 -"Han kommer skada nån." -Följ med mig till polisen. 329 00:27:22,934 --> 00:27:27,939 Men de var rädda och sa: "Nej, vet du vad han gör om han kommer ut?" 330 00:27:28,023 --> 00:27:31,943 "Han skulle döda oss. Vi kan inte. Vi är rädda för honom." 331 00:27:33,653 --> 00:27:34,738 Snälla! 332 00:27:34,821 --> 00:27:38,324 Jag sitter där och bönar och ber om deras hjälp. 333 00:27:38,825 --> 00:27:43,621 "Träd fram, för han kommer att göra det igen." 334 00:27:43,705 --> 00:27:46,958 Du måste lämna honom. 335 00:27:47,751 --> 00:27:54,299 Men ingen tänkte säga nåt, för han hade alla lindade kring sitt finger. 336 00:27:54,382 --> 00:27:56,801 Vi måste stoppa honom. 337 00:27:56,885 --> 00:27:59,012 Sen tänkte jag hela tiden: 338 00:27:59,095 --> 00:28:04,267 "Jag måste lista ut vad jag ska göra för att få fast honom." 339 00:28:13,693 --> 00:28:17,781 Hur känns det när du binder fast dem, James? 340 00:28:17,864 --> 00:28:23,661 Jag blir upphetsad. Väldigt spänd och upphetsad... 341 00:28:25,622 --> 00:28:28,541 ...och nervös och rädd på samma gång. 342 00:28:34,923 --> 00:28:39,886 Det här är en bild på mig och min dotter när hon var liten. 343 00:28:40,387 --> 00:28:44,766 James skulle inte få gå på henne. Jag behövde skydda henne. 344 00:28:46,101 --> 00:28:50,480 Jag hade varit glad om han hade gripits innan bebisen kom- 345 00:28:50,563 --> 00:28:57,195 -men så blev det inte. Då fick James tillfälle att flacka omkring i stan. 346 00:28:57,278 --> 00:29:03,368 Han började med sina gamla rutiner direkt efter min bebis var född. 347 00:29:08,623 --> 00:29:12,961 Vi åkte till sjukhuset och när hon var född- 348 00:29:13,044 --> 00:29:16,006 -stack han ut genom dörren. Direkt. 349 00:29:16,631 --> 00:29:21,553 -Vart ska du? -Jag ska bara hem och hämta nåt. 350 00:29:21,636 --> 00:29:25,348 Han ville så klart tillfredsställa sina behov. 351 00:29:25,432 --> 00:29:29,561 -Kan du inte stanna lite till? -Det fanns inget jag kunde göra. 352 00:29:30,186 --> 00:29:32,647 Varför? Du behöver inte mig. 353 00:29:32,731 --> 00:29:36,484 Jag kunde inte hålla koll på honom längre. Han utnyttjade det. 354 00:29:36,568 --> 00:29:37,652 James. 355 00:29:37,736 --> 00:29:42,240 Han var bara där i fem minuter, och sen stack han. 356 00:29:42,323 --> 00:29:43,575 Du klarar dig. 357 00:29:43,658 --> 00:29:48,413 Hur kan han komma och bevittna min dotters födelse- 358 00:29:48,496 --> 00:29:52,250 -och sen direkt vända ryggen till och leta efter ett offer? 359 00:29:52,334 --> 00:29:58,798 Jag visste att när han stack skulle han göra nåt. 360 00:29:58,882 --> 00:30:03,511 Jag visste inte vad, men jag visste att nån kunde skadas den natten. 361 00:30:04,679 --> 00:30:07,515 Det verkade inte gå att stoppa honom. 362 00:30:08,016 --> 00:30:10,935 Det tog lång tid för Linda att hitta mer bevis på- 363 00:30:11,019 --> 00:30:13,146 -att James letade efter kvinnor. 364 00:30:16,733 --> 00:30:19,736 Det här fotot är från halloween. 365 00:30:19,819 --> 00:30:23,656 Jag gillade inte att gå bus eller godis med honom. 366 00:30:23,740 --> 00:30:28,495 Det störde mig, för jag tror att han tog tillfället i akt- 367 00:30:28,578 --> 00:30:32,707 -för att se vem som bodde var i närheten av oss. 368 00:30:33,917 --> 00:30:38,505 Därför bar han alltid min dotter, så han såg ut som en god familjefar. 369 00:30:39,339 --> 00:30:44,135 Han utnyttjade tillfället att knacka dörr- 370 00:30:44,219 --> 00:30:48,014 -för att få se vem som öppnade... 371 00:30:49,474 --> 00:30:51,643 ...så han fick se vem som bodde där. 372 00:30:51,726 --> 00:30:56,106 Och om det kunde vara ett tänkbart offer. 373 00:30:58,274 --> 00:31:01,111 En natt kom James inte hem. 374 00:31:01,736 --> 00:31:07,283 Telefonen ringde. Jag svarade och det var han. 375 00:31:07,367 --> 00:31:11,996 Och han sa: "De har gripit mig." 376 00:31:12,080 --> 00:31:16,418 "Du måste komma och få ut mig ur häktet." 377 00:31:16,501 --> 00:31:19,838 Och jag sa: "Har de äntligen tagit dig?" 378 00:31:19,921 --> 00:31:23,299 Han sa: "Nej, det är inte som du tror." 379 00:31:23,383 --> 00:31:26,511 "Det var för att jag inte hade försäkring"- 380 00:31:26,594 --> 00:31:30,598 -"och registreringsskylten på bilen behöver bytas." 381 00:31:30,682 --> 00:31:34,436 "Det var därför de stannade mig." 382 00:31:34,519 --> 00:31:38,732 "Kom och hämta mig. Men hämta inte bilen, okej?" 383 00:31:38,815 --> 00:31:44,070 "Jag hämtar bilen." Jag tänkte: "Hm... Det är nåt med bilen." 384 00:31:44,154 --> 00:31:45,447 BESLAGTAGNA BILAR 385 00:31:45,530 --> 00:31:51,953 När jag hämtade bilen hittade jag en rånarluva och silvertejp i den. 386 00:31:56,041 --> 00:32:01,796 Jag tänkte: "Perfekt. Äntligen har jag nåt. Jag får inte röra det"- 387 00:32:01,880 --> 00:32:05,258 -"för då kommer han säga att jag planterat det där." 388 00:32:05,800 --> 00:32:10,430 Så jag ringde polisen. - Jag lämnade kvar allt som det låg. 389 00:32:10,513 --> 00:32:13,641 När polisen kom och sökte igenom bilen- 390 00:32:13,725 --> 00:32:21,024 -hittade han en leksakspistol och handfängsel i bagageutrymmet. 391 00:32:22,609 --> 00:32:25,403 Polisen säger: "Vad är det här?" 392 00:32:25,487 --> 00:32:29,824 Jag säger: "Han använder det här när han våldtar sina offer." 393 00:32:29,908 --> 00:32:32,452 "Det här är bevismaterial." 394 00:32:32,535 --> 00:32:36,206 Han ger mig sitt visitkort och säger: "Jag hör av mig." 395 00:32:36,790 --> 00:32:41,753 Jag blev arg för det verkade som att han sket i det. 396 00:32:41,836 --> 00:32:46,466 -Jag förstod inte varför det dröjde. -Vi ska titta på det här, okej? 397 00:32:46,549 --> 00:32:49,010 Jag kände: "Vad mer kan jag göra?" 398 00:32:50,553 --> 00:32:53,473 Jag fick reda på senare att de inte grep honom- 399 00:32:53,556 --> 00:32:56,476 -för de hade för lite bevis vid den tidpunkten. 400 00:32:58,853 --> 00:33:01,773 Det här är ett foto på James. 401 00:33:03,400 --> 00:33:08,446 Han fick alltid som han ville. Man ser det på honom. 402 00:33:08,530 --> 00:33:14,744 Han trodde inte att han kunde stoppas. Han kommer undan med allt. 403 00:33:17,414 --> 00:33:21,751 Då började vi gräla mer än nånsin. 404 00:33:22,252 --> 00:33:26,756 Det låg i vågskålen. Man visste inte vad som skulle hända. 405 00:33:26,840 --> 00:33:30,343 Det var tufft att leva med nån som honom. 406 00:33:31,386 --> 00:33:35,140 Varför är det ett kors över hans huvud? 407 00:33:36,766 --> 00:33:40,729 I början av vårt förhållande pratade han bara om kyrkan- 408 00:33:40,812 --> 00:33:45,859 -och att katoliker inte gör si och så. 409 00:33:45,942 --> 00:33:51,573 Det vara bara en del av hans bluff, att han var en god person. 410 00:33:51,656 --> 00:33:58,413 Han använde korset och Gud för att rättfärdiga det han gjorde. 411 00:33:59,247 --> 00:34:05,670 Han är en fegis. Vi tror alla på korset och vad det står för. 412 00:34:05,754 --> 00:34:10,050 Men han tog det i en annan riktning. 413 00:34:10,884 --> 00:34:13,053 En ond riktning. 414 00:34:14,137 --> 00:34:16,806 Hans hånflin säger allt. 415 00:34:20,060 --> 00:34:25,190 Linda beslöt sig för att göra en uppoffring för att stoppa honom. 416 00:34:26,483 --> 00:34:31,196 Jag konfronterade honom och sa: "Du är en farlig person." 417 00:34:31,279 --> 00:34:33,198 Du måste sluta. 418 00:34:33,281 --> 00:34:37,077 Han höll med. Han sa: "Ja, jag vet att det måste sluta." 419 00:34:37,160 --> 00:34:42,290 Han erkände för mig att det var precis vad han gjorde. 420 00:34:42,374 --> 00:34:49,214 Jag minns att jag sa: "Varför köper du inte sex? De gör vad du vill." 421 00:34:49,297 --> 00:34:52,425 -Nån som samtycker. -Det vill jag inte ha. 422 00:34:52,509 --> 00:34:56,429 Han sa: "Det är inte samma sak om nån är med på det." 423 00:34:57,514 --> 00:34:59,683 Det var så han sa. 424 00:34:59,766 --> 00:35:03,311 Det ger mig inget om de låtsas. 425 00:35:03,395 --> 00:35:07,399 Vad han tände på var kontrollen: Att binda fast dem- 426 00:35:07,482 --> 00:35:10,944 -att bestämma över dem och se dem göra motstånd. 427 00:35:12,987 --> 00:35:14,906 Och då säger han: 428 00:35:14,989 --> 00:35:21,621 "Låt mig ha sex med dig om du vill stoppa mig från det här." 429 00:35:21,705 --> 00:35:27,043 Jag tänkte att om jag inte gick med på det skulle han anfalla nån annan. 430 00:35:27,544 --> 00:35:30,672 Så jag lät honom ha sex med mig. 431 00:35:30,755 --> 00:35:37,303 Jag minns att jag stirrade upp i taket tills han var klar. 432 00:35:37,387 --> 00:35:38,638 Lägg dig ner. 433 00:35:40,390 --> 00:35:44,144 Jag hatade när han gjorde det. Jag grät. 434 00:35:44,227 --> 00:35:51,109 Men jag tänkte att det kunde stoppa honom från att skada andra. 435 00:35:51,192 --> 00:35:53,820 Jag måste bara stå ut. 436 00:35:53,903 --> 00:35:59,117 Men det tyckte han inte om, för jag deltog inte. 437 00:35:59,200 --> 00:36:03,997 Jag låg som fastfrusen i sängen. Så han kunde inte hejda sig. 438 00:36:04,080 --> 00:36:08,251 Såna som han kan bara inte hejda sig själva. 439 00:36:08,335 --> 00:36:11,296 Det eskalerar bara till nåt ännu värre. 440 00:36:16,134 --> 00:36:16,395 2 00:34:48.800 -- 00:34:55.400 align:middle line:90% position:50% Jag fick en idé: Jag skulle låtsas jobba för kommunen- 441 00:36:24,976 --> 00:36:27,687 -med vattenfrågor. 442 00:36:27,771 --> 00:36:33,234 Då skulle det bli lättare att sig in i lägenheter... 443 00:36:35,028 --> 00:36:37,655 ...utan att behöva bryta sig in. 444 00:36:44,788 --> 00:36:48,416 Det tog sin tid, men till slut tog de honom. 445 00:36:48,500 --> 00:36:52,337 För han anföll en 15-årig tjej- 446 00:36:52,420 --> 00:36:56,466 -och hon gjorde motstånd och kunde identifiera honom. 447 00:36:58,343 --> 00:37:01,429 Det gladde mig att få höra det. 448 00:37:01,513 --> 00:37:08,103 Bingo, nu är det över. Han är i fängelse. De har tagit honom. 449 00:37:08,186 --> 00:37:12,315 Polisen: Den gripne "Vatten- provtagaren" är en serievåldtäktsman 450 00:37:12,899 --> 00:37:16,027 Jag börjar svettas om händerna bara jag ser det. 451 00:37:20,407 --> 00:37:23,326 "Han verkade välja sina offer när han joggade"- 452 00:37:23,410 --> 00:37:27,038 -"runt i kvarteren och lägenhetshusen"- 453 00:37:27,122 --> 00:37:33,628 -"och letade efter öppna garageportar eller andra olåsta ingångar." 454 00:37:33,712 --> 00:37:38,591 "Polisen sa att han fick småbelopp från några av sina offer." 455 00:37:38,675 --> 00:37:45,724 Det är sant. Vet ni varför? En gång kollade jag i hans bil- 456 00:37:46,307 --> 00:37:52,480 -och det fanns pengar som låg under bilmattan. 457 00:37:52,564 --> 00:37:57,235 Han var där och tog tag i pengarna och sa: "De är mina." 458 00:37:59,279 --> 00:38:04,451 "Dem får du inte ta." Så jag antog... 459 00:38:04,534 --> 00:38:10,373 Du vet att de brukar ta nåt från sina offer som souvenirer? 460 00:38:10,457 --> 00:38:13,043 Det var antagligen det. 461 00:38:13,835 --> 00:38:16,463 Jag vill inte se det där igen. 462 00:38:21,801 --> 00:38:25,597 Det här är skissen som tjejen som såg honom... 463 00:38:27,807 --> 00:38:31,311 ...sa att den som förgrep sig på henne såg ut. 464 00:38:33,897 --> 00:38:38,318 Han gick runt bland lägenhetshusen. 465 00:38:38,401 --> 00:38:41,821 Han tog på sig en vit rock. 466 00:38:41,905 --> 00:38:45,617 Han hade på sig en skyddshjälm och hade med sig en skrivskiva- 467 00:38:45,700 --> 00:38:51,331 -och låtsades att han var där för att ta vattenprover. 468 00:38:51,414 --> 00:38:55,043 Han kunde ta sig in i vissa kvinnors hem- 469 00:38:55,543 --> 00:38:58,296 -genom att låtsas att han skulle ta vattenprov. 470 00:38:58,380 --> 00:39:03,385 Han brukade gå in i deras badrum och låste upp ett av fönstren- 471 00:39:04,260 --> 00:39:07,931 -utan att de visste om det, så att han kunde komma tillbaka. 472 00:39:11,768 --> 00:39:16,940 Linda förstod att det var hennes sista chans att få James att erkänna. 473 00:39:18,274 --> 00:39:20,860 När han greps åkte jag till polisstationen- 474 00:39:20,944 --> 00:39:25,448 -och jag bad honom att berätta allt för polisen. 475 00:39:25,532 --> 00:39:29,327 Jag sa: "Du måste berätta allt för dem." 476 00:39:29,786 --> 00:39:34,666 "Annars kan du aldrig hjälpa dig själv. Berätta om allt du gjort." 477 00:39:34,749 --> 00:39:37,585 Han sa: "Okej, det ska jag. Men du är väl där?" 478 00:39:37,669 --> 00:39:42,757 Jag sa att jag skulle stå vid hans sida, men det tänkte jag inte. 479 00:39:43,299 --> 00:39:47,554 "Visst, visst. Som du vill." 480 00:39:50,140 --> 00:39:57,397 Jag ville bara att han skulle låsas in...länge. 481 00:39:57,480 --> 00:40:01,443 -Du gör det rätta. -Han började erkänna. 482 00:40:01,526 --> 00:40:05,321 Polisen sa att han berättade allt. 483 00:40:06,906 --> 00:40:14,080 Jag fick lust...att se på när kvinnor klädde av sig genom fönster. 484 00:40:14,998 --> 00:40:19,419 Efter det...fick jag idén- 485 00:40:19,502 --> 00:40:26,760 -om att kanske gå in i deras hem. Sen blev det bara värre. 486 00:40:26,843 --> 00:40:34,142 Han brukade åka runt och titta om det fanns nån som han gillade. 487 00:40:35,477 --> 00:40:41,358 Om han gillade nån, åkte han tillbaka för att se om hon bodde ensam. 488 00:40:41,441 --> 00:40:44,986 -Varför valde du den här personen? -Det var bara slumpen. 489 00:40:45,070 --> 00:40:49,783 Jag körde förbi och råkade se henne. Helt slumpartat. 490 00:40:49,866 --> 00:40:55,163 Han berättade hur lätt det var att ta sig in i folks hem- 491 00:40:55,246 --> 00:41:02,045 -och hur de lämnar dörrarna öppna och fönstren olåsta. 492 00:41:02,128 --> 00:41:06,591 Han beskrev det som att det lockade honom att gå in. 493 00:41:08,051 --> 00:41:10,261 Jag gick in genom dörren på sidan. 494 00:41:10,345 --> 00:41:13,848 Kvinnan stod där med sitt lilla barn- 495 00:41:13,932 --> 00:41:16,518 -och hon la sig ner direkt när hon såg mig. 496 00:41:16,601 --> 00:41:19,854 Hon sa inget. Hon skrek inte eller nånting. 497 00:41:20,814 --> 00:41:24,901 Han brukade be om ursäkt efter att han förgripit sig på dem. 498 00:41:24,984 --> 00:41:31,658 Han gav dem råd om hur de kunde skydda sig från såna som honom. 499 00:41:32,283 --> 00:41:34,369 Jag band loss henne och skulle gå. 500 00:41:34,452 --> 00:41:40,333 Jag bad om ursäkt för att jag skrämde henne och stack. 501 00:41:43,545 --> 00:41:49,050 Jag ville veta varför. "Varför gjorde du allt det här?" 502 00:41:50,385 --> 00:41:53,722 Han visste inte varför han gjorde det. 503 00:41:53,805 --> 00:41:58,101 Han sa bara att det började när han var ung. 504 00:41:58,184 --> 00:42:02,188 Det har funnits... inuti honom sen länge. 505 00:42:02,981 --> 00:42:08,028 Hur utvecklade du det här begäret vid 12 års ålder? Var kom det ifrån? 506 00:42:09,821 --> 00:42:14,242 Tv-program, filmer och annat jag sett. 507 00:42:15,577 --> 00:42:20,290 Jag frågade honom: "Har du inte dåligt samvete för vad du gjort?" 508 00:42:20,373 --> 00:42:26,212 Då så han: "Jag känner ingenting." Så sa han. "Jag känner ingenting." 509 00:42:28,840 --> 00:42:35,180 Jag hoppas att de vet att jag ångrar mig. Jag vill att de ska veta det. 510 00:42:36,056 --> 00:42:38,266 Han erkände 15 stycken- 511 00:42:38,350 --> 00:42:43,646 -men minns inte hur många han har förgripit sig på. 512 00:42:43,730 --> 00:42:49,110 15 vet vi säkert, men han säger att det kan vara uppemot 30. 513 00:42:50,070 --> 00:42:55,867 Det känns inte alls bra, och jag vet att alla hatar mig för det jag gjort. 514 00:42:55,950 --> 00:42:59,412 Jag vet att jag behöver hjälp. Jag ville aldrig skada nån. 515 00:42:59,496 --> 00:43:03,249 Jag hoppas att de jag utsatte det för mår bra nu. 516 00:43:03,333 --> 00:43:06,795 De kan slappna av och vara trygga i- 517 00:43:06,878 --> 00:43:11,591 -att jag aldrig nånsin kommer skada dem eller nån annan igen. 518 00:43:11,675 --> 00:43:14,469 1992 fälldes James för fyra sexuella övergrepp. 519 00:43:14,552 --> 00:43:16,805 Han dömdes till 99 års fängelse för varje. 520 00:43:20,266 --> 00:43:22,769 Han har fortfarande samma flin. 521 00:43:22,852 --> 00:43:26,773 Den enda skillnaden är att håret är grått nu. 522 00:43:28,358 --> 00:43:34,948 Var tredje år kan han få villkorlig frigivning. Än har han nekats det. 523 00:43:35,699 --> 00:43:38,785 Jag minns vad polisen sa till mig. 524 00:43:38,868 --> 00:43:44,958 Han sa att det finns en möjlighet att han kan bli frigiven en dag. 525 00:43:46,459 --> 00:43:51,840 När jag tittar på fotot här och ser att han fortfarande är i god form- 526 00:43:52,507 --> 00:43:58,179 -är jag säker på att han skulle göra samma sak som förr. 527 00:43:59,055 --> 00:44:01,725 Men denna gång kanske... 528 00:44:04,269 --> 00:44:10,066 ...döda sitt offer. För jag tror inte att han vill hamna i fängelse igen. 529 00:44:10,150 --> 00:44:14,779 Så den här gången tror jag att han skulle ta det ett steg längre. 530 00:44:19,576 --> 00:44:24,831 30 år senare funderar Linda på hur långt hon har kommit... 531 00:44:24,914 --> 00:44:29,878 ...men James Bergstroms skugga vilar ännu över hennes liv. 532 00:44:31,546 --> 00:44:36,843 Jag ansökte om skilsmässa under hans rättegång- 533 00:44:37,552 --> 00:44:44,809 -och han skrev över hela vårdnaden av mitt barn till mig. 534 00:44:45,727 --> 00:44:51,191 Då visste jag äntligen att jag och min dotter var säkra. 535 00:44:51,274 --> 00:44:57,405 Men jag litade inte på nån längre. Jag visste att det skulle ta tid- 536 00:44:57,489 --> 00:45:01,618 -så jag väntade en tid innan jag började dejta igen. 537 00:45:01,701 --> 00:45:07,290 Jag bestämde mig för att lämna det förflutna bakom mig. 538 00:45:07,374 --> 00:45:10,710 Om man vill komma vidare i sitt liv- 539 00:45:10,794 --> 00:45:15,632 -och inte jämt tänka på och älta det som varit- 540 00:45:15,715 --> 00:45:19,427 -måste man ändra nåt i sitt liv och gå vidare. 541 00:45:20,512 --> 00:45:25,934 Men jag kollar då och då för att se när han kan friges igen. 542 00:45:26,601 --> 00:45:33,483 Han kommer få fler chanser, och om han skulle bli fri imorgon- 543 00:45:33,566 --> 00:45:38,405 -kan jag lova att han kommer göra om samma sak igen. 544 00:45:39,072 --> 00:45:42,200 Översättning: Max Richert LinQ Media Group