1 00:00:02,669 --> 00:00:08,675 -Jeg prøver å finne mening med livet. -Intervju én, opptak én. 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,305 Smerten er en veldig tung følelse. 3 00:00:15,473 --> 00:00:20,270 Det er vanskelig å komme ut av smerten. Vanskelig å takle. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,023 På en måte frakobler jeg meg. 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,567 For jeg vil ikke bryte sammen. Jeg vil ikke gråte. 6 00:00:25,650 --> 00:00:30,238 Jeg prøver... Beklager. 7 00:00:30,321 --> 00:00:33,366 Ta meg sammen så godt jeg kan. 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,870 Jeg vil ikke gråte. Jeg har grått så mye. 9 00:00:36,953 --> 00:00:40,915 Jeg er lei av å gråte. Jeg vil ikke gråte mer. 10 00:00:40,999 --> 00:00:47,672 Jeg vil at smerten forsvinner, men den gjør aldri det. 11 00:00:47,756 --> 00:00:54,304 Man lærer å leve med den. Beklager. 12 00:01:04,314 --> 00:01:06,691 Jeg vil bare ikke ha vondt lenger. 13 00:01:12,655 --> 00:01:15,492 FAITH GREEN HAR ENNÅ IKKE KOMMET SEG 14 00:01:15,575 --> 00:01:19,746 ETTER DET EKSMANNEN GREGORY GREEN GJORDE 15 00:01:21,206 --> 00:01:24,709 Jeg kan ikke tro at jeg gjorde dette. 16 00:01:24,793 --> 00:01:29,005 Men jeg kom til et punkt hvor jeg ikke kunne snu. 17 00:01:29,089 --> 00:01:32,008 Bare en fullstendig gal- 18 00:01:32,092 --> 00:01:37,347 -og besatt person kan gjøre noe sånt. 19 00:01:37,430 --> 00:01:39,307 Mange kommer til å få sjokk. 20 00:01:39,391 --> 00:01:43,353 Jeg visste at jeg kom til å gjøre noe. 21 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 Og det var det. 22 00:01:47,273 --> 00:01:51,945 Han var et monster i forkledning. Det var noe galt med ham. 23 00:01:52,028 --> 00:01:56,866 Jeg er så lei for det. Jeg er lei for det. 24 00:01:57,826 --> 00:02:02,163 Hvordan kunne jeg gjøre det? Ingen ville forstå 25 00:02:18,805 --> 00:02:23,601 HVA OM PERSONEN SOM STO DEG NÆRMEST... 26 00:02:25,020 --> 00:02:30,066 ...VAR ET MONSER I FORKLEDNING? 27 00:02:30,150 --> 00:02:35,572 VILLE DU OPPDAGET DET? 28 00:02:47,584 --> 00:02:53,631 Jeg møtte Greg i min fars kirke da jeg var 14 år gammel. 29 00:02:53,715 --> 00:02:57,385 Jeg var alltid forelsket i ham. Han er ti år eldre enn meg. 30 00:02:58,470 --> 00:03:01,264 Det var et område med benker- 31 00:03:01,348 --> 00:03:04,476 -hvor vi pleide å snakke sammen etter gudstjenesten. 32 00:03:04,559 --> 00:03:09,272 Han gikk i kirken vår en stund, og så var han helt borte. 33 00:03:09,356 --> 00:03:12,984 Jeg visste ikke hvorfor. Men etter hvert som årene gikk- 34 00:03:13,068 --> 00:03:15,779 -hørte jeg at han sonet en fengselsstraff. 35 00:03:15,862 --> 00:03:18,740 Men jeg visste ikke for hva. 36 00:03:18,823 --> 00:03:22,202 Så traff jeg ham ikke igjen før jeg var i trettiårene. 37 00:03:25,288 --> 00:03:29,501 Da faren min ble pastor, jobbet han med prøveløslatte. 38 00:03:29,584 --> 00:03:31,920 Sånn fikk jeg kontakt med Greg igjen. 39 00:03:32,003 --> 00:03:35,131 Far hjalp Greg da han slapp ut av fengsel. 40 00:03:35,215 --> 00:03:40,261 Han gir visdom til de vise og kunnskap så man kan forstå. 41 00:03:40,345 --> 00:03:41,513 Jeg var i kirken. 42 00:03:41,596 --> 00:03:45,892 Jeg huser at han satt et par rader bak meg. 43 00:03:45,975 --> 00:03:50,605 Jeg hadde de samme sommerfuglene i magen. 44 00:03:50,689 --> 00:03:53,441 Jeg tenkte: "Han er så kjekk". 45 00:03:53,525 --> 00:03:55,985 Han avslører dype, skjulte ting. 46 00:03:56,778 --> 00:04:01,866 Vi snakket etter kirken og det utviklet seg videre. 47 00:04:03,702 --> 00:04:07,539 -Greg? -Ja? 48 00:04:08,498 --> 00:04:12,002 Det er lenge siden. Du husker meg sikkert ikke. 49 00:04:12,085 --> 00:04:14,921 Han visste ikke hvem jeg var før jeg sa det. 50 00:04:15,005 --> 00:04:18,508 Herregud! Faith? Jøss! 51 00:04:18,591 --> 00:04:22,679 Han sa: "Du har vokst opp." Sånne ting. 52 00:04:22,762 --> 00:04:24,055 Mamma, vi er sultne. 53 00:04:24,139 --> 00:04:26,933 Jeg hadde to barn og var singel. 54 00:04:27,017 --> 00:04:31,771 Kara og Chadney var rundt åtte og ti år gamle. 55 00:04:31,855 --> 00:04:34,274 -Du er mor nå? -Ja. 56 00:04:34,357 --> 00:04:37,235 Kara, Chadney. Dette er Greg. 57 00:04:37,318 --> 00:04:39,946 Gregory var flink med Kara og Chadney. 58 00:04:40,030 --> 00:04:43,742 Han virket sjarmerende og opptrådde som en gentleman. 59 00:04:43,825 --> 00:04:47,078 Jeg følte at jeg kunne være i et forhold med ham. 60 00:04:54,169 --> 00:04:58,340 Til slutt lot jeg ham flytte inn, og vi hadde det bra. 61 00:04:58,423 --> 00:05:03,178 Jeg spurte ikke far om prøveløslatelsen. 62 00:05:03,261 --> 00:05:07,265 Jeg vet folk har en fortid. Og de forandrer seg. 63 00:05:07,349 --> 00:05:10,977 De prøver å skape et bedre liv for seg selv. 64 00:05:11,061 --> 00:05:12,937 Men hvis jeg hadde visst alt,- 65 00:05:13,021 --> 00:05:15,815 -ville jeg ikke gitt ham sjansen til å date meg. 66 00:05:15,899 --> 00:05:18,568 Jeg ville gått en annen vei. 67 00:05:21,321 --> 00:05:23,198 DA FAITH TRAFF GREGORY IGJEN 68 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 TRODDE HUN AT PROBLEMENE HANS LÅ BAK HAM 69 00:05:26,201 --> 00:05:32,290 MEN TING TYDET PÅ NOE ANNET 70 00:05:36,670 --> 00:05:40,757 I begynnelsen føltes det som et normalt forhold. 71 00:05:40,840 --> 00:05:45,845 Jeg visste at han hadde sonet. Han gikk ikke i detalj. 72 00:05:46,346 --> 00:05:51,726 Jeg husker at jeg ville finne mer informasjon, men fant ingenting. 73 00:05:53,687 --> 00:05:57,399 Det jeg var klar over, og som alle i strøket visste,- 74 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 -var at det var selvforsvar. Det var det alle trodde. 75 00:06:02,570 --> 00:06:09,077 Det var ikke et tema før jeg spurte ham om det. 76 00:06:09,160 --> 00:06:11,454 Kan jeg spørre deg om noe? 77 00:06:11,538 --> 00:06:15,500 Han gikk ikke inn i detalj. 78 00:06:15,583 --> 00:06:19,587 -Hva vil du vite? -Hva som skjedde. 79 00:06:20,922 --> 00:06:24,968 Gregory og ekskonen kranglet og dyttet hverandre. 80 00:06:25,051 --> 00:06:26,344 Det gikk ut av kontroll. 81 00:06:26,428 --> 00:06:31,599 Da han dyttet henne, falt hun og slo hodet. Hun døde. 82 00:06:33,393 --> 00:06:35,186 Men han sa det var i selvforsvar. 83 00:06:35,270 --> 00:06:39,482 Han ville forhindre henne i å slå til ham. 84 00:06:39,566 --> 00:06:42,068 Jeg trodde det var sant. 85 00:06:43,445 --> 00:06:48,950 Jeg visste ikke hva jeg skulle tro. Jeg presset ham ikke om saken. 86 00:06:49,034 --> 00:06:53,872 Det føltes som han ville glemme det. Det var da greit. 87 00:06:53,955 --> 00:06:55,331 Han ville ikke snakke om det. 88 00:06:55,415 --> 00:06:58,168 -Kan vi la det ligge? -Klart. 89 00:06:59,627 --> 00:07:02,380 Jeg burde nok ha gravd litt mer. 90 00:07:02,464 --> 00:07:06,760 Jeg på det tidspunktet ville jeg ikke overbelaste ham. 91 00:07:06,843 --> 00:07:09,554 Jeg hadde ingen grunn til ikke å tro på Greg. 92 00:07:09,637 --> 00:07:14,517 Greg virket avslappet og rolig. Han ville ingen noe vondt. 93 00:07:16,895 --> 00:07:22,067 Og hvis det hadde vært veldig ille, ville de ikke ha sluppet ham fri. 94 00:07:23,276 --> 00:07:28,990 Jeg trodde Greg var rolig, litt sky og innadvendt. 95 00:07:29,074 --> 00:07:31,868 Jeg trodde ikke han hadde noen hemmeligheter. 96 00:07:36,122 --> 00:07:39,459 FAITH FIKK EN UROVEKKENDE FØLELSE NÅR DET GJALDT GREG 97 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 SOM HUN IKKE KUNNE FORKLARE 98 00:07:43,713 --> 00:07:48,968 Når jeg ser tilbake, var det noen tegn som jeg ikke oppfattet. 99 00:07:51,096 --> 00:07:57,352 Jeg husker at jeg var urolig, men jeg visste ikke hvorfor. 100 00:07:58,478 --> 00:08:03,441 Det føltes som om Greg var for stille. 101 00:08:03,525 --> 00:08:08,279 Det alltid rart at han ikke ville snakke i det hele tatt. 102 00:08:08,363 --> 00:08:12,701 Selv innadvendte mennesker snakker iallfall litt. 103 00:08:12,784 --> 00:08:16,538 Det var ikke noe han gjorde som ga meg en dårlig følelse. 104 00:08:16,621 --> 00:08:21,209 Det var en tanke eller kanskje en magefølelse. 105 00:08:21,292 --> 00:08:25,880 Det var noe som ikke stemte. Men jeg visste ikke hva det var. 106 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 Jeg går på kjøkkenet og henter drikke. Vil du ha noe? 107 00:08:30,552 --> 00:08:36,558 Personligheten hans endret seg. En gang satt vi i sofaen. 108 00:08:36,641 --> 00:08:40,645 Jeg gikk ut, og da jeg kom tilbake var han i et helt annet humør. 109 00:08:42,689 --> 00:08:46,317 Hva skjedde mellom da jeg gikk fra stuen- 110 00:08:46,401 --> 00:08:48,778 -til soverommet og kom tilbake igjen? 111 00:08:50,113 --> 00:08:51,906 -Går det bra med deg? -Ja. 112 00:08:53,116 --> 00:08:57,871 Jeg tror det var begynnelsen på hva enn som foregikk- 113 00:08:57,954 --> 00:09:02,375 -der han forsøkte å kontrollere seg selv. 114 00:09:03,293 --> 00:09:06,087 -Har jeg gjort noe? -Nei. 115 00:09:06,171 --> 00:09:10,550 -Du må snakke med meg. -Sa jeg ikke at det gikk bra? 116 00:09:10,633 --> 00:09:14,804 Jeg husker at jeg følte at noe var galt. 117 00:09:14,888 --> 00:09:20,352 Jeg kan ikke beskrive det. Men jeg så ikke noe galt. 118 00:09:20,435 --> 00:09:23,438 Jeg hadde det bare på følelsen. 119 00:09:23,521 --> 00:09:26,399 Det var da jeg brøt fullstendig med Gregory. 120 00:09:26,483 --> 00:09:28,485 Og jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 121 00:09:28,568 --> 00:09:32,655 Men jeg visste at noe ikke stemte. 122 00:09:38,661 --> 00:09:39,996 Vi gikk hver vår vei. 123 00:09:40,080 --> 00:09:43,583 Kort etter fant jeg ut at jeg var gravid med Koi. 124 00:09:45,794 --> 00:09:50,090 Da jeg ble gravid, ga jeg forholdet en ny sjanse. 125 00:09:50,173 --> 00:09:53,134 Det virket som om Gregory ville forplikte seg. 126 00:09:53,218 --> 00:09:58,431 Det virket som han var fornøyd og klar for det. 127 00:10:02,227 --> 00:10:06,648 FAITH OPPDAGET AT GREG HADDE ET PROBLEM MED TEMPERAMENTET 128 00:10:09,401 --> 00:10:12,404 Første gang jeg så temperamentet hans- 129 00:10:12,487 --> 00:10:15,990 -var da han hang opp gardinstenger. 130 00:10:16,074 --> 00:10:20,662 Da han flyttet inn, spurte jeg om han kunne henge opp noen gardiner. 131 00:10:20,745 --> 00:10:26,876 Han prøvde, men slet litt med det. 132 00:10:26,960 --> 00:10:28,169 Pokker! 133 00:10:29,796 --> 00:10:34,968 Jeg så ikke på det som et varselsignal. 134 00:10:35,051 --> 00:10:38,930 Men Kara sa til meg: "Hvorfor er han så sint?" 135 00:10:39,014 --> 00:10:43,351 Faith kommer hjem med denne dumme greia, og så må jeg fikse det. 136 00:10:43,435 --> 00:10:47,313 Jeg sa: "Noen ganger når folk prøver å gjøre noe,- 137 00:10:47,397 --> 00:10:50,900 -blir de frustrerte. De håndterer det forskjellig." 138 00:10:50,984 --> 00:10:53,236 Han virket så trist. 139 00:10:53,319 --> 00:10:59,367 På meg virket det normalt. Men Kara så noe annet. 140 00:10:59,451 --> 00:11:05,165 Folk reagerer forskjellig på ting. Han er bare litt frustrert. 141 00:11:06,082 --> 00:11:09,627 Hun så noe mer enn jeg så. 142 00:11:09,711 --> 00:11:12,547 Sinnet hans skinte gjennom, og jeg så det ikke. 143 00:11:12,630 --> 00:11:16,092 Hva? Skal der se på, eller skal dere hjelpe meg? 144 00:11:16,176 --> 00:11:18,636 Greit. 145 00:11:18,720 --> 00:11:21,598 Når man tenker tilbake, stikker det seg frem. 146 00:11:21,681 --> 00:11:26,353 Jeg så ikke sinne. Jeg var kanskje blind. 147 00:11:26,436 --> 00:11:31,024 Men jeg så ikke det. Hun så noe helt annet enn meg. 148 00:11:31,107 --> 00:11:33,276 -Det er gal ende. -Snu den. 149 00:11:33,360 --> 00:11:34,694 Du ga meg den enden. 150 00:11:34,778 --> 00:11:38,031 Når jeg ser tilbake, føler jeg at hun var inne på noe. 151 00:11:38,114 --> 00:11:40,492 Senere skjønte jeg, da jeg leste dagboken hennes,- 152 00:11:40,575 --> 00:11:45,413 -at hun alltid hadde følt at noe ikke stemte. 153 00:11:51,961 --> 00:11:53,672 Dagboken til Kara. 154 00:11:58,426 --> 00:12:04,307 Her står det: "Jeg liker ikke Greg. Mor er besatt av ham. 155 00:12:04,391 --> 00:12:07,310 Det er noe som ikke stemmer med Greg. 156 00:12:07,394 --> 00:12:12,482 De snakker om å gifte seg. Jeg vil ikke kalle ham pappa. 157 00:12:13,024 --> 00:12:15,527 Det er som om alle elsker ham bortsett fra meg. 158 00:12:15,610 --> 00:12:20,407 Det virker ikke som han... Jeg kan ikke forklare det." 159 00:12:20,490 --> 00:12:25,161 Jeg visste aldri hvordan hun følte det. 160 00:12:27,539 --> 00:12:29,791 Jeg husker ikke at hun uttrykte- 161 00:12:29,874 --> 00:12:34,587 -at hun ikke likte ham eller ikke ville være rundt ham. 162 00:12:34,671 --> 00:12:37,257 Det får meg til å lure- 163 00:12:37,340 --> 00:12:40,969 -hvorfor hun ikke kom til meg. 164 00:12:41,678 --> 00:12:47,892 Jeg skulle ønske jeg kunne ha snakket mer med henne- 165 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 -om følelsene hennes. 166 00:12:50,186 --> 00:12:54,441 Men jeg visste at det var noe som ikke stemte med ham. 167 00:12:58,903 --> 00:12:59,164 2 00:12:27.760 -- 00:12:30.920 align:middle line:90% position:50% Jeg liker ikke det jeg har gjort. Jeg kommer til å få mareritt. 168 00:13:03,074 --> 00:13:10,165 Jeg kommer til å ha vonde drømmer. Det er vanskelig for meg. 169 00:13:15,378 --> 00:13:18,840 Koi ble født den 28. oktober 2010. 170 00:13:20,133 --> 00:13:25,764 Da Koi ble født, var Greg lykkelig. Men det varte ikke lenge. 171 00:13:27,223 --> 00:13:33,438 Vi giftet oss i desember 2010. Jeg snakket med far om det. 172 00:13:33,521 --> 00:13:37,317 Han sa det var greit for ham så lenge vi gikk til en terapeut. 173 00:13:38,068 --> 00:13:41,529 Normen i fars kirke var at hvis man ville gifte seg,- 174 00:13:41,613 --> 00:13:44,657 -måtte man gå i terapi i ett år. 175 00:13:44,741 --> 00:13:49,412 Etter den samtalen, sa ikke far noe mer til meg. 176 00:13:49,496 --> 00:13:53,667 Han hadde ingen spørsmål eller bekymringer. 177 00:13:54,417 --> 00:13:59,964 Når jeg tenker tilbake, føler jeg at far burde ha sagt noe. 178 00:14:00,048 --> 00:14:04,928 Vi giftet oss og gikk i terapi en stund. 179 00:14:05,011 --> 00:14:08,598 Men så virket han så fjern. 180 00:14:09,349 --> 00:14:13,770 At jeg hadde barn, utløste noe i Greg. 181 00:14:15,021 --> 00:14:16,815 Han hadde alltid ønsket seg barn. 182 00:14:16,898 --> 00:14:20,402 Han trodde kanskje han ville ha barn, men da vi fikk dem- 183 00:14:20,485 --> 00:14:25,865 -følte han kanskje at det ikke var det han ville likevel. 184 00:14:27,409 --> 00:14:29,577 Jeg tenkte han gikk gjennom noe. 185 00:14:29,661 --> 00:14:32,747 Jeg visste ikke hva. Han ville ikke snakke om det. 186 00:14:32,831 --> 00:14:37,585 Jeg vet ikke hva han slet med. Men det bekymret meg. 187 00:14:38,920 --> 00:14:43,341 Jeg planla å forlate ham, men fant ut at jeg var gravid igjen. 188 00:14:43,425 --> 00:14:48,138 Så da tenkte jeg: "Jeg prøver å få det til å fungere." 189 00:14:48,930 --> 00:14:52,851 Kaleigh ble født 5. september 2012. 190 00:14:54,728 --> 00:14:57,397 Etter at jeg fikk Kaleigh, oppførte han seg rart. 191 00:14:57,480 --> 00:15:01,526 Selv da jeg var på sykehuset. Og da jeg kom hjem med Kaleigh- 192 00:15:01,609 --> 00:15:05,697 -ville han egentlig ikke ha noe med henne å gjøre. 193 00:15:07,282 --> 00:15:09,868 Jeg vet. Jeg kommer, lille baby. 194 00:15:09,951 --> 00:15:11,870 Han var veldig fraværende. 195 00:15:14,456 --> 00:15:20,378 Greg, kan du hjelpe meg? Se om en av dem må skiftes på. Greg! 196 00:15:20,462 --> 00:15:23,715 Da jeg spurte hva som var galt, sa han at han ville ha en gutt. 197 00:15:23,798 --> 00:15:28,762 Jeg sa: "Jo, men du har en jente. Vær glad for at hun er frisk. 198 00:15:28,845 --> 00:15:34,976 Det er ingenting galt med henne. Du skal elske henne likevel." 199 00:15:35,060 --> 00:15:39,689 Hører du på meg? Hallo? 200 00:15:41,441 --> 00:15:47,405 Selv om det plagde meg, ga jeg ham plass og lot ham være. 201 00:15:47,489 --> 00:15:51,576 Når jeg ser tilbake på det nå, var det et varselsignal. 202 00:15:51,659 --> 00:15:56,164 Fordi det var en personlighetsforandring. 203 00:15:57,540 --> 00:15:58,708 Greit. 204 00:15:58,792 --> 00:16:03,672 Som om man ikke vet hvem man har med å gjøre. 205 00:16:07,092 --> 00:16:08,968 DA BARNA BLE STØRRE 206 00:16:09,052 --> 00:16:12,347 BEGYNTE DE Å SE GREGS MØRKE SIDER 207 00:16:16,017 --> 00:16:21,106 Jeg så endringer. Ting jeg syntes var ubehagelig. 208 00:16:21,189 --> 00:16:25,443 Og jeg forsto ikke hvorfor det skjedde. 209 00:16:25,527 --> 00:16:28,738 En gang kom Kaleigh inn i rommet med en loff- 210 00:16:28,822 --> 00:16:30,990 -fordi hun ville ha brød og smør. 211 00:16:31,074 --> 00:16:33,326 Jeg sa: "Ett sekund", fordi jeg var opptatt. 212 00:16:33,410 --> 00:16:37,789 Jeg sa: "Legg brødet tilbake, så kommer jeg og lager mat til deg." 213 00:16:38,540 --> 00:16:42,043 Da jeg kom på kjøkkenet, hadde hun knust loffen. 214 00:16:42,127 --> 00:16:46,965 Hva pokker er dette? Gjorde du dette? Svar! 215 00:16:47,048 --> 00:16:49,217 Plutselig tar han hånden sin- 216 00:16:49,300 --> 00:16:54,973 -og slår henne hardt på låret. Det var så kraftig. 217 00:16:55,056 --> 00:16:57,976 Bruk hjernen. Tenk før du gjør noe. 218 00:16:58,059 --> 00:17:00,437 Det hendte at han var slem mot henne. 219 00:17:00,520 --> 00:17:03,606 Hei! Hva pokker feiler det deg? 220 00:17:03,690 --> 00:17:05,358 Hun løp på rommet sitt. 221 00:17:05,442 --> 00:17:08,737 Jeg husker at jeg kjeftet på ham. 222 00:17:08,820 --> 00:17:13,575 Hvis du slår henne igjen, tar jeg jentene med meg og drar. 223 00:17:16,828 --> 00:17:21,374 Jeg husker at Koi satt der. Hun var veldig redd. 224 00:17:22,709 --> 00:17:26,671 Hun merket sinnet hans. Jeg vet hun ikke likte å se ham- 225 00:17:26,755 --> 00:17:31,176 -når sinnet hans kom frem. Jeg vet at hun ble redd. 226 00:17:31,259 --> 00:17:34,637 Hun bare sto der. Når jeg tenker tilbake,- 227 00:17:34,721 --> 00:17:37,640 -føler jeg at Koi hadde sett sinnet hans før. 228 00:17:37,724 --> 00:17:39,517 Ikke vær redd. 229 00:17:39,601 --> 00:17:42,187 Noen ganger tok jeg henne i å bite negler. 230 00:17:42,270 --> 00:17:44,397 Det var vanen hennes. 231 00:17:44,481 --> 00:17:48,818 Jeg tror hun bet negler fordi hun var redd for farens temperament. 232 00:17:48,902 --> 00:17:51,988 For hun hadde ikke bitt negler før det. 233 00:17:52,072 --> 00:17:56,034 Jeg kan ikke huske at han noen gang på om unnskyldning. 234 00:17:56,117 --> 00:17:58,536 Jeg vurderte om vi alle skulle gå i terapi,- 235 00:17:58,620 --> 00:18:03,208 -fordi jeg følte at man ikke han stå i en dårlig situasjon. 236 00:18:03,291 --> 00:18:06,795 Jeg tror jeg ville forlate, men jeg kunne ikke. 237 00:18:06,878 --> 00:18:10,757 Jeg sa: "Jeg sparer penger slik at jeg kan flytte." 238 00:18:10,840 --> 00:18:15,595 Det var begynnelsen. Jeg forberedte meg på å forlate. 239 00:18:17,138 --> 00:18:19,307 MENS FAITH VURDERTE Å FLYTTE 240 00:18:19,391 --> 00:18:22,977 KOMMER HUN HJEM EN DAG OG OPPDAGER NOE FORFERDELIG 241 00:18:25,980 --> 00:18:28,400 Jeg kom hjem fra jobb. 242 00:18:30,276 --> 00:18:34,572 Så snart jeg åpnet døren, kjente jeg lukten av gass. 243 00:18:34,656 --> 00:18:38,660 Jeg kunne se komfyren. Knottene var vridd. 244 00:18:38,743 --> 00:18:42,372 Jeg tenkte: "Hva foregår?" 245 00:18:43,373 --> 00:18:45,458 Jeg tenkte: "Lukter han ikke gassen?" 246 00:18:45,542 --> 00:18:48,503 For jeg merket det straks jeg kom inn i huset. 247 00:18:51,381 --> 00:18:53,883 Hva er det som skjer her? 248 00:18:55,260 --> 00:19:00,640 Han var i stuen. Han bare satt i stuen som ingenting. 249 00:19:00,724 --> 00:19:04,519 Jeg sa: "Hvordan kan du sitte der når det lukter gass?" 250 00:19:04,602 --> 00:19:08,940 Han sa: "Kanskje Kara slo på gassen. 251 00:19:09,024 --> 00:19:10,358 Eller kanskje det var Koi." 252 00:19:10,442 --> 00:19:12,777 De vet at de ikke skal røre komfyren. 253 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 Han antydet at det var barnas skyld. 254 00:19:15,488 --> 00:19:18,199 Jeg sa: "Nei, det kan det ikke være." 255 00:19:18,867 --> 00:19:22,954 Hva snakker du om? Det gir ingen mening. 256 00:19:23,038 --> 00:19:28,335 Etter litt frem og tilbake sa han: "Jeg slo på gassen". 257 00:19:28,418 --> 00:19:32,464 Han sa til meg at han tenkte på å ta livet av seg. 258 00:19:32,547 --> 00:19:36,509 Jeg tror det er bedre å avslutte alt sammen. 259 00:19:38,386 --> 00:19:40,430 Men jeg sa: "Hvorfor gjorde du det?" 260 00:19:40,513 --> 00:19:44,726 "Hva er så ille at du vil ta livet av deg?" 261 00:19:44,809 --> 00:19:49,272 Jeg prøvde å få ham til å forklare mer, men han ville ikke. 262 00:19:50,523 --> 00:19:54,319 Jeg visste ikke hva jeg skulle si, så jeg prøvde å bevare roen. 263 00:19:54,402 --> 00:19:57,572 Det skremte meg. For tenk om- 264 00:19:57,655 --> 00:20:00,533 -jeg kom hjem og huset hadde gått i luften? 265 00:20:00,617 --> 00:20:03,453 Hvis du ikke vil være her, så er det greit. 266 00:20:03,536 --> 00:20:06,956 Jeg sa: "Gjør det et annet sted uten barna våre." 267 00:20:07,040 --> 00:20:13,004 Hva om jentene ble syke? Bryr du deg i det hele tatt? 268 00:20:13,088 --> 00:20:14,673 Det brydde han seg ikke om. 269 00:20:14,756 --> 00:20:19,219 Hva enn han tenkte i hodet sitt, så brydde han seg ikke. 270 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 Hva gjør jeg nå? 271 00:20:26,142 --> 00:20:28,770 Etter hendelsen med gassen, fikk jeg ikke sove. 272 00:20:29,646 --> 00:20:33,274 Jeg følte at det var ute av kontroll. 273 00:20:33,358 --> 00:20:36,695 De ble klart for meg at jeg måtte forlate. 274 00:20:36,778 --> 00:20:41,866 Jeg skulle bare ønske jeg fikk en sjanse tidligere. 275 00:20:41,950 --> 00:20:45,912 Jeg tror den dagen med gassen- 276 00:20:45,995 --> 00:20:51,126 -var Gregorys første forsøk på å iverksette planene sine. 277 00:20:54,379 --> 00:20:57,716 Vi bestemte oss for å ta barna til vannparken. 278 00:20:58,591 --> 00:21:01,970 Vi tok jentene med. De eldste to ville gjøre noe annet. 279 00:21:02,053 --> 00:21:07,642 Så vi tok de minste med oss. Koi og Kaleigh. Vi var der. 280 00:21:07,726 --> 00:21:10,895 Vi hygget oss og spiste frokost. 281 00:21:10,979 --> 00:21:14,566 Og han sier til meg: "Hva om det bare var oss fire?" 282 00:21:14,649 --> 00:21:19,154 Det ville vært fint om det alltid var som dette. 283 00:21:19,237 --> 00:21:24,576 -Hva mener du? -Bare vi fire. Sammen. 284 00:21:25,201 --> 00:21:29,539 Da Gregory sa det, mente han jentene, meg og ham. 285 00:21:29,622 --> 00:21:30,999 Uten Kara og Chadney. 286 00:21:31,082 --> 00:21:36,463 Jeg så på ham og sa: "Det er ikke bare oss fire. Hvorfor sier du det?" 287 00:21:36,546 --> 00:21:39,007 Hva med Kara og Chadney? 288 00:21:39,090 --> 00:21:40,925 Det er barna mine. De skal ingen steder. 289 00:21:41,009 --> 00:21:44,763 Vil du at jeg sender dem bort? 290 00:21:44,846 --> 00:21:47,057 Jeg tror han ikke ville ha Kara rundt seg. 291 00:21:47,849 --> 00:21:50,810 Kara var typen som sa hva hun mente. 292 00:21:50,894 --> 00:21:56,274 Hun fortalte meningen sin. Det var litt annerledes med Chadney. 293 00:21:56,358 --> 00:22:00,570 Chadney var eldre. Det virket alltid som om han likte Chadney. 294 00:22:00,653 --> 00:22:04,324 Sønnen min likte ham. 295 00:22:04,407 --> 00:22:09,454 Da Gregory sa at han ville det skulle være oss fire, plaget det meg. 296 00:22:09,537 --> 00:22:13,208 Jeg forsto ikke hvordan han kunne spørre meg om det. 297 00:22:13,291 --> 00:22:16,044 Hvordan våger du? Jeg ble veldig fornærmet. 298 00:22:16,127 --> 00:22:19,047 Det er seks av oss, ikke fire. 299 00:22:20,382 --> 00:22:24,302 Jeg sa: "Bare glem det, for vi er seks stykker." 300 00:22:24,386 --> 00:22:27,847 Bare forstå at vi er alle en familie. 301 00:22:27,931 --> 00:22:29,933 Han likte ikke svaret. 302 00:22:30,016 --> 00:22:33,144 Jeg visste ikke der og da hva det dreide seg om. 303 00:22:33,228 --> 00:22:38,149 Når jeg ser tilbake på det, tror jeg at Greg la en plan. 304 00:22:38,233 --> 00:22:40,944 For at det skulle bli bare oss fire. 305 00:22:43,947 --> 00:22:50,036 GREG BLIR MER OG MER UBEREGNELIG OG FAITH BEGYNNER Å BLI REDD HAM 306 00:22:52,580 --> 00:22:56,376 Etterhvert ble Gregory sintere og sintere. 307 00:22:56,459 --> 00:22:58,086 Det ble verre. 308 00:22:58,670 --> 00:23:00,922 Vi skal være sammen om dette. 309 00:23:01,006 --> 00:23:04,926 Det kom til et tidspunkt der han visste at vi gled fra hverandre. 310 00:23:05,010 --> 00:23:08,596 Det var da det virket som om han skulle bli enda sintere. 311 00:23:08,680 --> 00:23:12,475 -Jeg kan ikke oppdra barna alene. -Jeg ba deg la meg være i fred. 312 00:23:12,559 --> 00:23:17,188 Jeg husker han slo meg i ansiktet. Jeg hadde ryggen mot veggen. 313 00:23:17,272 --> 00:23:19,399 -Bare hold kjeft! -Stopp, Greg! 314 00:23:21,192 --> 00:23:24,821 En annen gang vekket han meg mens jeg sov. 315 00:23:27,741 --> 00:23:30,952 Søvnberøvelse var en måte han pinte meg på. 316 00:23:31,578 --> 00:23:37,125 Jeg følte meg utrygg en natt. Jeg husker at jeg sov i sengen. 317 00:23:37,208 --> 00:23:44,090 Jeg hadde på meg badekåpe. For å beskytte meg selv- 318 00:23:44,174 --> 00:23:47,427 -hadde jeg noen blyanter i lommen på badekåpen. 319 00:23:48,428 --> 00:23:52,891 Hvis Gregory gjorde meg noe, vekket meg opp- 320 00:23:52,974 --> 00:23:58,355 -og prøvde å ta tak i meg, kunne jeg stikke ham med blyantene. 321 00:23:59,856 --> 00:24:03,985 Den natten følte jeg at han kunne bli voldelig. 322 00:24:06,863 --> 00:24:12,827 Jeg visste at jeg måtte dra. Det var det ene etter det andre. 323 00:24:17,082 --> 00:24:21,419 Jo mer det skjedde, desto mer tenkte jeg- 324 00:24:21,503 --> 00:24:26,132 -at jeg ikke ville mer. Jeg kunne ikke bli der. 325 00:24:26,216 --> 00:24:30,637 Jeg merket det på ham. Jeg måtte dra. 326 00:24:30,720 --> 00:24:34,099 Barna sa: "Mor, når skal vi dra?" Jeg forsikret dem- 327 00:24:34,182 --> 00:24:36,685 -at vi skulle dra når siste skoledag var ferdig. 328 00:24:36,768 --> 00:24:41,189 Vi pakket sammen på to timer og dro. 329 00:24:41,815 --> 00:24:45,694 Jeg ringte Greg og fortalte at jeg hadde flyttet ut. 330 00:24:45,777 --> 00:24:49,906 Jeg husker at han ble sint. Jeg tror han la på. 331 00:24:49,989 --> 00:24:53,410 Og får jeg visste ordet av det, slo han av mobiltelefonene våre. 332 00:24:56,287 --> 00:24:56,548 2 00:23:55.800 -- 00:23:59.200 align:middle line:90% position:50% Jeg sa til dem: "Jeg han ikke forandre det nå. 333 00:25:00,750 --> 00:25:03,712 Jeg kan ikke gå tilbake. 334 00:25:04,671 --> 00:25:09,009 Jeg er lei for det. Jeg må igjennom dette." 335 00:25:09,718 --> 00:25:11,761 Det var det jeg fortalte dem. 336 00:25:11,845 --> 00:25:15,223 Greg og jeg var separert i rundt to år. 337 00:25:15,306 --> 00:25:19,602 Det var en stund da vi ikke var sammen. 338 00:25:22,605 --> 00:25:26,860 Gregory kontaktet meg. Han ville treffe jentene. 339 00:25:27,569 --> 00:25:32,615 Men da vi skulle møte ham, ville han møtes på et øde sted- 340 00:25:32,699 --> 00:25:36,119 -hvor det ikke var noen. Det gjorde meg urolig. 341 00:25:37,537 --> 00:25:41,833 Jeg husker at jeg så meg rundt. Det var ingen andre der. 342 00:25:42,792 --> 00:25:46,171 Han velger steder hvor det ikke er noen. 343 00:25:46,254 --> 00:25:50,884 Jeg tenkte: "Hva om det skjer noe?" 344 00:25:50,967 --> 00:25:52,635 Jeg stolte ikke på Greg. 345 00:25:53,595 --> 00:25:55,263 Kom igjen. 346 00:25:55,347 --> 00:25:58,391 Hvis Gregory ville gjøre noe mot meg eller jentene,- 347 00:25:58,475 --> 00:26:00,226 -ville ingen se noe. 348 00:26:00,310 --> 00:26:04,773 På ett tidspunkt følte jeg at han skulle ta dem. 349 00:26:04,856 --> 00:26:09,611 -Mamma, hvor er pappa? -Jeg vet ikke. 350 00:26:09,694 --> 00:26:12,739 Så jeg bestemte at jeg ville gjøre en forandring. 351 00:26:12,822 --> 00:26:16,534 Jeg fant et sted hvor Gregory og jeg kunne møtes på et kjøpesenter. 352 00:26:16,618 --> 00:26:19,204 Fordi det var folksomt. 353 00:26:20,538 --> 00:26:24,793 Da jeg endret sted, følte jeg meg mye tryggere. 354 00:26:24,876 --> 00:26:30,256 Han begynte å miste kontrollen. Jeg visste ikke hvor ille det var. 355 00:26:33,343 --> 00:26:37,472 Før alt ble avsluttet prøvde han å kommunisere mer. 356 00:26:37,555 --> 00:26:41,393 Han snakket med meg. Det var sånn det begynte. 357 00:26:43,061 --> 00:26:47,816 Han virket roligere. Prøvde å være mer tålmodig og kjærlig. 358 00:26:47,899 --> 00:26:53,488 Han ville at vi skulle være en familie og var veldig overbevisende. 359 00:26:53,571 --> 00:26:57,409 Jeg følte at han virkelig ville prøve denne gangen. 360 00:26:57,492 --> 00:27:01,246 Vi tenkte på å få det til å fungere. 361 00:27:01,329 --> 00:27:06,668 Så vi skilte oss ikke. Vi flyttet sammen igjen. 362 00:27:06,751 --> 00:27:10,130 Men etter noen måneder så jeg at han ikke tilpasset seg bra. 363 00:27:10,213 --> 00:27:15,093 Han var enten høyt oppe eller lavt nede. 364 00:27:15,176 --> 00:27:18,513 Det var ingen balanse. 365 00:27:18,596 --> 00:27:22,767 Han var veldig fornøyd eller veldig sint. 366 00:27:23,685 --> 00:27:28,398 Jeg fikk meg til å føle at han hadde forandret seg, men hadde ikke det. 367 00:27:31,568 --> 00:27:37,615 Jeg ville ta barna og dra. Det skulle bli endelig. 368 00:27:39,826 --> 00:27:44,956 Han kunne ikke gjøre noe. Avgjørelsen var å forlate ham. 369 00:27:45,040 --> 00:27:48,126 Jeg fikk aldri muligheten. 370 00:27:48,209 --> 00:27:50,962 NATT TIL 21. SEPTEMBER 2016 371 00:27:51,046 --> 00:27:54,007 OPPDAGET FAITH HVA GREG HADDE PLANLAGT 372 00:27:58,553 --> 00:28:01,181 Han vekket meg da jeg sov. 373 00:28:01,264 --> 00:28:03,516 Stå opp. 374 00:28:03,600 --> 00:28:06,603 Han sa: "Du må komme til stuen." Det virket som et ork. 375 00:28:06,686 --> 00:28:09,856 Jeg sa: "Hva vil du? Jeg vil ikke komme." 376 00:28:09,939 --> 00:28:13,109 -La meg være. -Stå opp, sa jeg. 377 00:28:13,193 --> 00:28:18,198 Han sa det igjen. Det var noe med tonen i stemmen hans. 378 00:28:18,281 --> 00:28:21,326 Han sa at jeg måtte komme til stuen. 379 00:28:21,409 --> 00:28:23,078 Gå videre. 380 00:28:23,161 --> 00:28:27,499 Når jeg kommer inn i stuen, står sønnen min ved bordet. 381 00:28:30,168 --> 00:28:35,674 Greg tar frem en stor pose med strips. De var antakelig så lange. 382 00:28:35,757 --> 00:28:41,638 Han til sønnen min: "Jeg vil at du tar disse på moren din." 383 00:28:43,014 --> 00:28:45,183 Snu deg og legg hendene på ryggen. 384 00:28:45,266 --> 00:28:47,394 Sønnen min sa: "Vent, Greg." 385 00:28:47,477 --> 00:28:50,230 -Kan vi snakke om dette? -Bind henne fast! 386 00:28:50,313 --> 00:28:53,108 Da tar Greg frem en pistol. Han sa: "Gjør som jeg sa." 387 00:28:53,191 --> 00:28:57,112 Jeg sa, bind henne fast! 388 00:28:58,071 --> 00:29:02,701 Chadney fester stripsene rundt hendene mine. Jeg er stille. 389 00:29:03,827 --> 00:29:07,539 Jeg vet ikke hvorfor. Kanskje jeg fikk sjokk. 390 00:29:07,622 --> 00:29:11,710 Jeg tenkte hvis jeg var rolig, ville de også være rolige. 391 00:29:11,793 --> 00:29:16,047 Jeg visste ikke annet. Jeg ville ikke at han skulle skyte sønnen min. 392 00:29:16,881 --> 00:29:22,012 Så stripser han også hendene til Chadney på ryggen hans. 393 00:29:23,888 --> 00:29:27,726 Jeg trodde ikke at han skulle skyte oss eller noe. 394 00:29:27,809 --> 00:29:30,020 Jeg trodde han skulle ta jentene og dra. 395 00:29:30,103 --> 00:29:35,442 Det var det jeg tenkte. Så vi føyde oss. 396 00:29:36,443 --> 00:29:42,240 Så kommer Kara inn i stuen. Jeg ser at hun blir redd. 397 00:29:42,323 --> 00:29:45,994 Jeg bare ser på henne. Jeg klarte ikke si noe. 398 00:29:46,077 --> 00:29:50,623 Jeg frøs helt. Så hun setter seg i sofaen. 399 00:29:50,707 --> 00:29:53,501 Så stripser han henne også. 400 00:29:58,131 --> 00:30:04,262 Vi satt der, og så sa han: "Gå ned i kjelleren." 401 00:30:06,014 --> 00:30:10,101 Jeg trodde han ville bli sint hvis jeg sa noe. 402 00:30:10,185 --> 00:30:13,980 Hva om han skjøt oss alle? Skjøt jentene? 403 00:30:14,064 --> 00:30:17,734 Så jeg sa til Chadney: "Bare gjør som han sier." 404 00:30:20,403 --> 00:30:22,614 Vi gikk ned i kjelleren. 405 00:30:26,576 --> 00:30:29,496 Vi måtte legge oss på gulvet. 406 00:30:31,456 --> 00:30:38,755 Han tapet rundt håndleddene og rundt anklene våre. 407 00:30:39,631 --> 00:30:44,469 På et tidspunkt går han ut av kjelleren og inn i garasjen. 408 00:30:44,552 --> 00:30:47,222 Jeg vet ikke hva han gjorde i garasjen. 409 00:30:48,682 --> 00:30:51,518 Jeg og Chadney snakket. Prøvde å komme opp med en plan. 410 00:30:51,601 --> 00:30:54,145 Hvordan vi skulle få stripsene og tapen av. 411 00:30:54,229 --> 00:30:57,107 Chad, får du løs hendene? 412 00:30:57,190 --> 00:31:01,319 Jeg tenkte at hvis vi kom oss løs, så var det en telefon i kjelleren. 413 00:31:01,403 --> 00:31:03,822 Vi kunne ringe politiet. 414 00:31:03,905 --> 00:31:06,366 Jeg klarer ikke. Det er for stramt. 415 00:31:08,451 --> 00:31:12,330 Så kommer han tilbake. Denne gangen slår han av lyset. 416 00:31:15,250 --> 00:31:16,459 Det var mørkt der. 417 00:31:16,543 --> 00:31:20,255 Men lyset var tent i vaskerommet, så det var ikke helt mørkt. 418 00:31:20,338 --> 00:31:23,800 Jeg var ikke sikker på hva han ville gjøre. Han ropte ikke. 419 00:31:23,883 --> 00:31:25,844 Han snakker veldig rolig. 420 00:31:27,429 --> 00:31:33,476 Han sier han ikke vil at jentene hans skal bli oppdratt av min familie. 421 00:31:33,560 --> 00:31:37,022 Han vil ikke at de skal påvirkes av Kara. 422 00:31:37,105 --> 00:31:39,024 Du skal betale. 423 00:31:39,107 --> 00:31:42,819 Jeg skulle få svi for de jeg hadde gjort mot ham og jentene hans. 424 00:31:42,902 --> 00:31:49,784 Jeg hørte han spenne hanen på pistolen. Men han gjorde ikke noe. 425 00:31:49,868 --> 00:31:53,288 Jeg tror han tenkte på å skyte meg. Men han gjorde det ikke. 426 00:31:53,371 --> 00:31:57,334 Jeg tror han bygde seg opp til å gjøre det. 427 00:31:57,417 --> 00:32:00,420 Så sier han til meg: "Vil du se jentene?" 428 00:32:00,503 --> 00:32:02,380 Jeg ristet på hodet. Jeg ville ikke se dem. 429 00:32:02,464 --> 00:32:04,591 Jeg trodde de var trygge mens dette pågikk. 430 00:32:04,674 --> 00:32:07,260 Jeg tenkte de fortsatt sov. 431 00:32:09,929 --> 00:32:15,268 Før jeg vet ordet av det, skyter han datteren min to ganger. 432 00:32:16,728 --> 00:32:18,772 Nei! 433 00:32:18,855 --> 00:32:22,359 Jeg skrek. Hun så på meg. 434 00:32:22,442 --> 00:32:27,447 Så spyttet hun blod og gurglet. 435 00:32:27,530 --> 00:32:32,869 Så snudde hun på hodet. Man glemmer aldri den lyden. 436 00:32:32,952 --> 00:32:39,626 Gispingen etter luft. Men man kan ikke gjøre noe. 437 00:32:39,709 --> 00:32:43,588 Det var ingenting jeg kunne gjøre. For vi var bundet fast. 438 00:32:43,672 --> 00:32:47,425 Jeg kunne ikke bevege meg eller prøve å gjøre noe. 439 00:32:47,967 --> 00:32:50,136 Og så, på et tidspunkt, skjønt han sønnen min. 440 00:32:50,220 --> 00:32:53,932 Jeg husker at han sa: "Au" og rullet over. 441 00:32:54,015 --> 00:32:56,893 Han beveget seg ikke igjen og sa ikke noe. 442 00:32:59,646 --> 00:33:06,611 Så rettet han pistolen mot meg. Han skjøt meg i benet. 443 00:33:06,695 --> 00:33:10,407 Jeg følte ikke skuddet. Men han skjøt meg igjen. 444 00:33:13,243 --> 00:33:15,745 Da kjente jeg det. At det brant. 445 00:33:15,829 --> 00:33:19,916 Så kommer han til meg og holder ansiktet mitt- 446 00:33:20,000 --> 00:33:23,586 -mens han kutter meg fra side til side med en tapetkniv. 447 00:33:23,670 --> 00:33:25,255 Nei! 448 00:33:25,338 --> 00:33:30,218 Jeg så blodet sprute, kjente at det var varmt. 449 00:33:32,012 --> 00:33:35,682 Man er i sjokk. 450 00:33:35,765 --> 00:33:39,936 Jeg tror kroppen min umiddelbart begynte å stenge seg ned. 451 00:33:40,020 --> 00:33:42,856 Det eneste jeg følte var varmen fra blodet. 452 00:33:42,939 --> 00:33:45,608 Som bløtet klærne mine. 453 00:33:45,692 --> 00:33:50,572 Han kastet tapetkniven fra seg og la pistolen på en krakk. 454 00:33:50,655 --> 00:33:54,159 Så hørte jeg at han ringte nødnummeret. 455 00:33:54,242 --> 00:33:58,580 -Gregory, hva foregår? -Jeg drepte noen folk i familien min. 456 00:33:58,663 --> 00:34:01,875 -Fortell hva som har skjedd? -Jeg skjøt Kara og Chadney. 457 00:34:01,958 --> 00:34:04,753 Stebarna mine. Begge er døde. 458 00:34:04,836 --> 00:34:08,673 Jeg husker at jeg lå der og lente meg tilbake mens jeg holdt pusten. 459 00:34:08,757 --> 00:34:13,011 Det var de lengste timene i livet mitt. 460 00:34:13,094 --> 00:34:14,804 Selv om det ikke varte lenge. 461 00:34:14,888 --> 00:34:18,600 Og konen min. Det var hennes skyld at jeg gjorde det. 462 00:34:18,683 --> 00:34:22,395 Hun er besværlig. Hun ga meg aldri fred. 463 00:34:22,479 --> 00:34:25,190 Det neste jeg får med meg er at politiet banker på døren. 464 00:34:25,273 --> 00:34:28,151 De presenterer seg, sier: "Dette er politiet. 465 00:34:28,234 --> 00:34:30,695 Er det noen her? Gi beskjed." Jeg sa: "Jeg er her." 466 00:34:30,779 --> 00:34:34,532 De sa: "Kom opp." "Jeg kan ikke. Jeg er bundet." 467 00:34:34,616 --> 00:34:39,329 Hun er den eneste overlevende. Jeg kuttet opp ansiktet hennes. 468 00:34:39,412 --> 00:34:41,498 Noen kom. Jeg husker at det var en fyr- 469 00:34:41,581 --> 00:34:47,087 -som tok av meg tapen og stripsene. 470 00:34:47,170 --> 00:34:52,092 Han prøvde å finne ut hvor jeg blødde og stoppe det. 471 00:34:52,175 --> 00:34:55,303 Men han klarte det ikke. Det var for mye blod. 472 00:34:55,387 --> 00:35:00,475 De puttet meg i en ambulanse og tok meg til sykehuset. 473 00:35:00,558 --> 00:35:02,435 Jeg vil overgi meg. 474 00:35:02,519 --> 00:35:06,439 Jeg vet jeg vil sitte i fengsel resten av livet. Jeg fortjener det. 475 00:35:10,443 --> 00:35:10,704 2 00:33:45.320 -- 00:33:47.280 align:middle line:90% position:50% Jeg følte meg overveldet. Og... 476 00:35:15,740 --> 00:35:21,121 ...sinne ble til hat for henne. 477 00:35:21,204 --> 00:35:23,998 Det var det som drev meg til å gjøre det jeg gjorde. 478 00:35:24,082 --> 00:35:29,087 Jeg ville ikke. Jeg kjempet imot, men fikk nok. 479 00:35:33,675 --> 00:35:36,302 Jeg var omtåket på sykehuset. 480 00:35:36,386 --> 00:35:39,431 Da jeg våknet, trodde jeg at jentene mine var i live. 481 00:35:39,514 --> 00:35:42,017 Det var noen som forklarte meg- 482 00:35:42,100 --> 00:35:44,227 -hva som hadde skjedd med dem. 483 00:35:45,729 --> 00:35:48,982 Han drepte dem med kullosforgiftning. 484 00:35:49,065 --> 00:35:51,443 Jeg koblet noe på eksosrøret. 485 00:35:51,526 --> 00:35:55,447 -En tube eller noe sånt? -En tube gjennom vinduet. 486 00:35:55,530 --> 00:35:59,492 Jeg fant ut at Greg hadde tatt dem ut av sengene- 487 00:35:59,576 --> 00:36:03,580 -og satt dem i bilen i garasjen. 488 00:36:04,372 --> 00:36:07,250 Se sov allerede. Jeg trøstet dem. 489 00:36:07,334 --> 00:36:11,296 Gjorde det komfortabelt for dem der inne, la dem ned og alt. 490 00:36:12,547 --> 00:36:16,301 Jeg husker at jeg sa: "Det må du gjenta. 491 00:36:16,384 --> 00:36:19,971 Jeg skjønner ikke hva du sier til meg." Det sank ikke inn. 492 00:36:20,055 --> 00:36:26,728 Jeg gikk fra dem. Og så til dem. Jeg så til dem flere ganger. 493 00:36:26,811 --> 00:36:30,648 -Så det ut som de sov? -Ja, de så fredfulle ut. 494 00:36:32,525 --> 00:36:38,365 Han viste at jeg elsket barna mer enn ham, at de betød alt for meg. 495 00:36:38,448 --> 00:36:41,993 Han ville ta det fra meg og såre meg. 496 00:36:42,077 --> 00:36:44,621 Og han visste at jeg ikke kunne få flere barn. 497 00:36:44,704 --> 00:36:48,583 Jeg hadde hatt en operasjon så jeg ikke kunne få barn. 498 00:36:49,793 --> 00:36:53,046 Han ville gjøre dette for å skade meg. 499 00:36:53,630 --> 00:36:56,508 -Mente du å drepe Faith? -Den kvelden? 500 00:36:56,591 --> 00:36:57,634 -Ja. -Nei. 501 00:36:57,717 --> 00:37:00,553 Nei? Kan vi spørre hvorfor? 502 00:37:01,346 --> 00:37:04,808 -Hun skulle se hva hun gjorde. -Greit. 503 00:37:04,891 --> 00:37:08,103 Og leve med det. Slik jeg må leve med det. 504 00:37:12,065 --> 00:37:14,818 Jeg husker ikke hvem jeg snakket med. 505 00:37:14,901 --> 00:37:18,446 Jeg husker at de spurte om jeg ville se jentene mine. 506 00:37:18,530 --> 00:37:24,244 Det ble mye mer virkelig da de rullet meg inn i rommet deres. 507 00:37:24,327 --> 00:37:26,788 Jeg vet at folk vil si: "Hvis du elsker henne- 508 00:37:26,871 --> 00:37:28,998 -og hvis du elsker dem, hvordan kunne du gjøre det?" 509 00:37:29,082 --> 00:37:32,919 Jeg tror de kommer til å være i himmelen med Herren. 510 00:37:33,003 --> 00:37:37,215 Jeg så Koi sove der med brillene sine. 511 00:37:37,298 --> 00:37:43,179 Og hun var så kald. Jeg holdt hånden hennes. 512 00:37:43,680 --> 00:37:49,561 Jeg gikk og så Kaleigh. Hun var varm, siden hun var den siste som døde. 513 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 Hva slags person gjør det mot sine egne barn? 514 00:37:55,900 --> 00:38:02,240 -Er det noe vi kan gjøre for deg? -Gjøre slutt på lidelsene mine. 515 00:38:02,323 --> 00:38:03,908 Jeg ville ikke våkne opp. 516 00:38:03,992 --> 00:38:06,619 Jeg ville sove og aldri mer våkne opp. 517 00:38:06,703 --> 00:38:10,457 Jeg kunne ikke gjøre noe annet enn å gråte. 518 00:38:12,167 --> 00:38:14,085 MENS FAITH VAR PÅ SYKEHUSET 519 00:38:14,169 --> 00:38:16,671 FIKK HUN HØRE DEN FORFERDELIGE SANNHETEN OM GREGS FORTID 520 00:38:16,755 --> 00:38:18,798 AKUTTMOTTAK 521 00:38:18,882 --> 00:38:21,968 Kort etter at jeg hadde sett jentene mine, fikk jeg vite sannheten- 522 00:38:22,052 --> 00:38:26,806 -om hva Greg hadde gjort mot sin tidligere kone. 523 00:38:28,641 --> 00:38:31,770 Historien om selvforsvar var bare løgn. 524 00:38:31,853 --> 00:38:35,690 Ekskonen hans var seks-syv måneder gravid. 525 00:38:35,774 --> 00:38:38,318 Og han knivstakk henne gjentatte ganger. 526 00:38:39,903 --> 00:38:44,407 Jeg leste ikke hele historien, for det var vemmelig. 527 00:38:44,491 --> 00:38:49,829 Jeg kunne ikke tro det. Det var som et mareritt. 528 00:38:51,915 --> 00:38:55,543 Far hjalp Greg da han kom ut av fengsel. 529 00:38:55,627 --> 00:38:58,421 Til slutt spurte jeg far om han hadde visst om det. 530 00:38:58,505 --> 00:39:02,550 Han sa at han ikke visste alt. 531 00:39:03,343 --> 00:39:08,473 Greg hadde sagt at han drepte konen med et uhell. 532 00:39:08,556 --> 00:39:13,436 Jeg lurte på hvorfor han aldri hadde nevnt det. 533 00:39:14,646 --> 00:39:19,067 Jeg ville ikke ha giftet meg, hvis far hadde sagt at det ikke var greit. 534 00:39:28,993 --> 00:39:34,332 Dette er et brev far skrev da Greg skulle prøveløslates. 535 00:39:35,250 --> 00:39:41,047 Jeg visste ikke om det før etter at barna mine var borte. 536 00:39:41,131 --> 00:39:43,925 Det sår: "Kjære prøveløslatelsesråd. 537 00:39:44,009 --> 00:39:48,221 Jeg hilser dere i Jesu navn, vår herre og frelser. 538 00:39:48,304 --> 00:39:51,474 Jeg skriver dette brevet på vegne av Gregory Green. 539 00:39:51,558 --> 00:39:56,438 Gregory gikk i kirken før han ble dømt til fengsel. 540 00:39:56,521 --> 00:40:01,985 Jeg merket av Gregory hadde vokst en god del. 541 00:40:02,068 --> 00:40:05,530 Han forsto bedre og har blitt mer moden. 542 00:40:05,613 --> 00:40:07,407 Hvis han blir løslatt,- 543 00:40:07,490 --> 00:40:10,702 -er han velkommen tilbake i menigheten. 544 00:40:10,785 --> 00:40:15,123 Vi vil gjøre alt vi kan for å hjelpe ham." 545 00:40:15,206 --> 00:40:20,337 Det gjør vondt. Jeg vet ikke hva jeg skal føle overfor faren min. 546 00:40:20,420 --> 00:40:23,006 Jeg vil ikke hamre løs på ham. 547 00:40:23,089 --> 00:40:27,927 På dette punktet i livet tenker jeg ikke på faren min. 548 00:40:28,011 --> 00:40:31,014 Jeg vet ikke hvordan jeg skal føle om ham. 549 00:40:31,097 --> 00:40:37,062 Jeg vet det plager ham. Jeg prøvde å få ham til å snakke om det. 550 00:40:37,145 --> 00:40:39,856 Du bør være i stand til å fortelle meg hva du føler. 551 00:40:39,939 --> 00:40:43,443 Jeg antar han sliter. Han kan ikke fortelle det til meg. 552 00:40:43,526 --> 00:40:48,907 Jeg føler Greg lurte hele familien, også far. 553 00:40:48,990 --> 00:40:54,162 TIL SLUTT INNRØMTE GREG ALT 554 00:40:55,121 --> 00:41:00,919 Jeg ba Chadney binde moren, så bandt jeg ham. 555 00:41:01,002 --> 00:41:03,004 Jeg bandt Kara da hun kom ut. 556 00:41:03,088 --> 00:41:05,924 Jeg ba dem gå ned i kjelleren. 557 00:41:07,133 --> 00:41:09,135 Hun var rolig. Sa ingenting. 558 00:41:09,219 --> 00:41:12,430 Hun prøvde ikke be eller bønnfalle eller noe. 559 00:41:12,514 --> 00:41:15,975 Da jeg skulle skyte, skrek hun: "Ikke" eller "stopp". 560 00:41:16,059 --> 00:41:17,477 Jeg vet ikke helt. 561 00:41:17,560 --> 00:41:23,233 Men det virket ikke som hun begynte å skrike før jeg skjøt Kara. 562 00:41:24,901 --> 00:41:30,281 -Jeg tror jeg skjøt Kara først. -Hvor mange ganger? 563 00:41:30,365 --> 00:41:33,368 Tre, tror jeg. Rett her. 564 00:41:34,452 --> 00:41:38,623 Det så ut som hun led. Gispet etter luft. 565 00:41:38,707 --> 00:41:41,793 Det var mye blod. Så jeg bare... 566 00:41:43,253 --> 00:41:46,172 Jeg skjøt henne i hodet. 567 00:41:48,174 --> 00:41:50,802 -Så skjøt jeg Chadney. -Du skjøt Chadney? 568 00:41:50,885 --> 00:41:55,849 -Ja. -Hvor mange ganger? 569 00:41:55,932 --> 00:42:01,938 Tre, tror jeg. To ganger i brystet. 570 00:42:02,022 --> 00:42:06,401 Ja, men fra baksiden. Mens de lå på magen. 571 00:42:06,484 --> 00:42:10,613 Og jeg plukket henne opp så hun skulle se det. 572 00:42:10,697 --> 00:42:13,992 Satte henne i sofaen. Jeg kuttet henne i ansiktet et par ganger. 573 00:42:14,075 --> 00:42:18,872 Å drepe henne ville være for enkelt. Husk dette. 574 00:42:19,956 --> 00:42:22,709 Hun skrek litt. Jeg hoppet tilbake. 575 00:42:23,793 --> 00:42:27,797 Jeg trodde alltid at hun foretrakk Kara og Chadney. 576 00:42:27,881 --> 00:42:32,135 Særlig Kara, over våre barn. Og det likte jeg ikke. 577 00:42:32,218 --> 00:42:37,265 Jeg signerer en tilståelse. Jeg gjorde det jeg gjorde. 578 00:42:37,349 --> 00:42:41,853 Jeg vet bare at det er over nå... 579 00:42:44,647 --> 00:42:49,361 Jeg kjenner konsekvensene. Jeg må leve med det. 580 00:42:56,159 --> 00:42:58,870 GREGORY GREEN ERKJENTE SEG SKYDLIG I DRAPET 581 00:42:58,953 --> 00:43:01,289 PÅ CHADNEY, KARA, KOI OG KALEIGH 582 00:43:01,373 --> 00:43:05,960 HAN BLE DØMT TIL MINIMUM 47 ÅR I FENGSEL 583 00:43:08,463 --> 00:43:12,842 Jeg tror at man egentlig aldri kommer over det. 584 00:43:12,926 --> 00:43:16,513 Man bare håndterer det bedre. 585 00:43:16,596 --> 00:43:20,725 Noen dager er greie, andre dager er et helvete. 586 00:43:23,353 --> 00:43:28,316 Jeg savner dem hver dag. Savner kyssene og klemmene. 587 00:43:28,400 --> 00:43:31,945 Å snakke og leke sammen, se at de vokser. 588 00:43:32,028 --> 00:43:34,781 Man savner alt man hadde før. 589 00:43:35,782 --> 00:43:40,328 Chadney fullførte medielinjen på skolen. 590 00:43:40,412 --> 00:43:43,331 Han hadde grafisk design og ville jobbe med filmer. 591 00:43:43,415 --> 00:43:47,335 Han ga meg alltid harde klemmer. Det savner jeg. 592 00:43:47,419 --> 00:43:54,175 Jeg syntes han var en kjekk, veltalende og veldig smart fyr. 593 00:43:54,259 --> 00:43:56,428 Livet hans skulle til å begynne. 594 00:43:56,511 --> 00:44:00,306 Chadney var innadvendt, men Kara var annerledes. 595 00:44:00,390 --> 00:44:03,935 Hun var veldig sosial, som moren. 596 00:44:04,019 --> 00:44:08,606 Hun elsket å få nye venner, dra steder. 597 00:44:08,690 --> 00:44:11,192 Hun hadde mye å se fem til. 598 00:44:11,276 --> 00:44:14,529 Hun prøvde å være med på så mye som mulig. 599 00:44:20,076 --> 00:44:24,789 På denne siden står det: "Når jeg blir eldre- 600 00:44:24,873 --> 00:44:29,919 -vil jeg bli sanger, veterinær, barnelege, motedesigner,- 601 00:44:30,003 --> 00:44:32,213 -inkludert sko, hår, negler. 602 00:44:32,297 --> 00:44:35,300 Jeg vil også ha min egen bedrift. 603 00:44:35,383 --> 00:44:39,304 Fortsettelse følger. Hilsen, Kara Allen. 604 00:44:41,264 --> 00:44:44,476 Koi an Kaleigh var alltid sammen. 605 00:44:46,019 --> 00:44:49,272 Jeg dro på stranden og skrev navnene deres i sanden. 606 00:44:50,106 --> 00:44:54,444 "Hvil i himmelen. Dere hadde alltid lyst til å dra på ferie- 607 00:44:54,527 --> 00:44:58,323 -til en fin strand, så jeg er på Coco Beach for dere begge. 608 00:44:58,406 --> 00:45:01,076 Jeg vil alltid elske dere. Mamma." 609 00:45:01,159 --> 00:45:07,123 Det var jeg som snakket til dem og sa at jeg alltid vil elske dem. 610 00:45:11,628 --> 00:45:13,922 Det har vært veldig tungt. 611 00:45:14,005 --> 00:45:20,136 Vi må lære oss tegnene på unormal atferd. 612 00:45:20,220 --> 00:45:26,726 Vi blir så vant til det. Det var det som skjedde med Greg. 613 00:45:26,810 --> 00:45:31,981 Han sa han hadde en dårlig dag, gikk gjennom det ene eller det andre. 614 00:45:32,065 --> 00:45:37,529 Det dysfunksjonelle blir det nye normale. 615 00:45:37,612 --> 00:45:39,989 Man må lære seg tegnene. 616 00:45:41,282 --> 00:45:44,244 Jeg vil fortsette og gjøre ting- 617 00:45:44,327 --> 00:45:46,746 -som holder minnet om barna mine ved like. 618 00:45:49,541 --> 00:45:53,086 I fremtiden skal jeg gjøre ting for dem... 619 00:45:54,170 --> 00:45:58,133 ...og gjøre dem glade, selv om de ikke er her. 620 00:45:58,216 --> 00:46:03,596 Jeg vet de ville ønsket at jeg skulle være lykkelig og ikke gi opp. 621 00:46:03,680 --> 00:46:06,808 Tekstadministrasjon: LinQ Media Group