1 00:00:02,669 --> 00:00:08,675 -Jeg prøver at få styr på livet. -01-interview, første optagelse. 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,305 Det er en tung følelse. Smerten, pinen. 3 00:00:15,473 --> 00:00:20,270 Det er svært at komme over smerten. Det er svært at håndtere. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,023 Jeg tager nok afstand fra det- 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,567 -for jeg vil ikke bryde sammen. Jeg vil ikke græde. 6 00:00:25,650 --> 00:00:30,238 Jeg prøver at holde... Undskyld. 7 00:00:30,321 --> 00:00:33,366 Jeg prøver at holde sammen på mig selv. 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,870 Jeg vil ikke græde. Jeg har grædt så meget. 9 00:00:36,953 --> 00:00:40,915 Man bliver træt af at græde. Jeg vil ikke græde mere. 10 00:00:40,999 --> 00:00:47,672 Man ønsker, at smerten forsvinder, men det gør den aldrig. 11 00:00:47,756 --> 00:00:54,304 Man lærer at håndtere det. Undskyld. 12 00:01:04,314 --> 00:01:06,691 Man vil ikke have ondt mere. 13 00:01:12,655 --> 00:01:15,492 FAITH GREEN ER IKKE KOMMET SIG HELT- 14 00:01:15,575 --> 00:01:19,746 -EFTER EKSMANDEN GREGORY GREENS GRUMME HANDLINGER 15 00:01:21,206 --> 00:01:24,709 Tænk, at jeg gjorde det. 16 00:01:24,793 --> 00:01:29,005 Men jeg vidste, at når jeg nåede et vist punkt, kunne jeg ikke vende om. 17 00:01:29,089 --> 00:01:32,008 Han er den skøreste- 18 00:01:32,092 --> 00:01:37,347 -dæmoniske person, siden han kan gøre sådan noget. 19 00:01:37,430 --> 00:01:43,353 Mange bliver chokerede. Jeg vidste, jeg ville gøre noget. 20 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 Og det var det. 21 00:01:47,273 --> 00:01:51,945 Han var et monster i forklædning. Der var noget galt med ham. 22 00:01:52,028 --> 00:01:56,866 Jeg er så ked af det. Jeg er ked af det. 23 00:01:57,826 --> 00:02:02,163 Hvordan kunne jeg det? Ingen ville forstå det. 24 00:02:18,805 --> 00:02:23,601 HVAD HVIS PERSONEN TÆTTEST PÅ DIG... 25 00:02:25,020 --> 00:02:30,066 ...VAR EN DJÆVEL I FORKLÆDNING? 26 00:02:30,150 --> 00:02:35,572 VILLE DU BEMÆRKE TEGNENE? 27 00:02:47,584 --> 00:02:53,631 Jeg mødte Greg i min fars kirke. Jeg var 14. 28 00:02:53,715 --> 00:02:57,385 Jeg har altid været lun på ham. Han er ti år ældre end mig. 29 00:02:58,470 --> 00:03:01,264 Efter kirke var der et lille bænkområde- 30 00:03:01,348 --> 00:03:04,476 -hvor jeg nogle gange sad og talte med ham. 31 00:03:04,559 --> 00:03:09,272 Han kom i vores kirke et stykke tid, og så var han væk. 32 00:03:09,356 --> 00:03:12,984 Dengang vidste jeg ikke hvorfor. Jeg husker i årenes løb- 33 00:03:13,068 --> 00:03:15,779 -at høre, at han sad i fængsel og den slags. 34 00:03:15,862 --> 00:03:18,740 Men jeg vidste aldrig hvorfor. 35 00:03:18,823 --> 00:03:22,202 Jeg så ham ikke igen, før jeg var i 30'erne. 36 00:03:25,288 --> 00:03:29,501 Da min far blev pastor, arbejdede han med prøveløsladte. 37 00:03:29,584 --> 00:03:31,920 Sådan fik han kontakt med Greg igen. 38 00:03:32,003 --> 00:03:35,131 Min far hjalp Greg med at blive genintegreret, da han kom ud. 39 00:03:35,215 --> 00:03:40,261 Han giver visdom til de vise og lærdom til forståelse. 40 00:03:40,345 --> 00:03:45,892 Jeg var i kirke. Jeg kan huske, at han sad et par rækker foran mig. 41 00:03:45,975 --> 00:03:50,605 Jeg havde stadig de samme sommerfugle i maven. 42 00:03:50,689 --> 00:03:53,441 Jeg tænkte: "Han er stadig flot." 43 00:03:53,525 --> 00:03:55,985 Han afslører de dybe og skjulte ting. 44 00:03:56,778 --> 00:04:01,866 Jeg talte med ham efter kirke. Derfra begyndte det at spire. 45 00:04:03,702 --> 00:04:07,539 -Greg? -Ja? 46 00:04:08,498 --> 00:04:12,002 Det er længe siden. Du husker mig nok ikke. 47 00:04:12,085 --> 00:04:14,921 Han vidste ikke, hvem jeg var, før jeg sagde det. 48 00:04:15,005 --> 00:04:18,508 Du godeste, Faith? Hold da op. 49 00:04:18,591 --> 00:04:24,055 -Han sagde: "Du er voksen nu." -Mor, vi er sultne. 50 00:04:24,139 --> 00:04:26,933 Jeg havde to børn og var single. 51 00:04:27,017 --> 00:04:31,771 Kara og Chadney var vist otte og ti år dengang. 52 00:04:31,855 --> 00:04:34,274 -Er du blevet mor? -Ja. 53 00:04:34,357 --> 00:04:37,235 Kara, Chadney, det er Greg. 54 00:04:37,318 --> 00:04:39,946 Gregory var god med Kara og Chadney. 55 00:04:40,030 --> 00:04:43,742 Han virkede charmerende og opførte sig som en gentleman. 56 00:04:43,825 --> 00:04:47,078 Jeg kunne godt se mig selv i et forhold med Greg. 57 00:04:54,169 --> 00:04:58,340 Så småt lod jeg ham flytte ind hos mig, og det gik godt. 58 00:04:58,423 --> 00:05:03,178 Jeg spurgte ikke min far om noget af det med prøveløsladelsen. 59 00:05:03,261 --> 00:05:07,265 Jeg ved, der er folk, der har en fortid, og de forandrer sig- 60 00:05:07,349 --> 00:05:10,977 -eller de prøver at få et bedre liv. 61 00:05:11,061 --> 00:05:15,815 Havde jeg kendt hele historien, havde jeg ikke givet ham en chance. 62 00:05:15,899 --> 00:05:18,568 Jeg var gået den anden vej. 63 00:05:21,321 --> 00:05:26,117 FAITH TROEDE, GREGORY HAVDE LAGT PROBLEMERNE BAG SIG 64 00:05:26,201 --> 00:05:32,290 MEN DER HAVDE VÆRET TEGN 65 00:05:36,670 --> 00:05:40,757 Da Greg og jeg indledte vores forhold, føltes det normalt. 66 00:05:40,840 --> 00:05:45,845 Jeg vidste, at han havde siddet i fængsel. Han gik ikke i detaljer. 67 00:05:46,346 --> 00:05:51,726 Jeg prøvede at finde ud af mere. Jeg kunne ikke finde noget. 68 00:05:53,687 --> 00:05:57,399 Den historie, jeg og alle i lokalsamfundet havde hørt- 69 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 -var, at det var selvforsvar. Det troede alle. 70 00:06:02,570 --> 00:06:09,077 Vi talte ikke så meget om det, før jeg spurgte, hvad der var sket. 71 00:06:09,160 --> 00:06:11,454 Må jeg spørge dig om noget? 72 00:06:11,538 --> 00:06:15,500 Han gik ikke så meget i detaljer. 73 00:06:15,583 --> 00:06:19,587 -Hvad vil du vide? -Jeg vil vide, hvad der skete. 74 00:06:20,922 --> 00:06:26,344 Gregory og hans ekskone skændtes og skubbede til hinanden. 75 00:06:26,428 --> 00:06:31,599 Da han skubbede hende, faldt hun og slog hovedet. Hun døde. 76 00:06:33,393 --> 00:06:39,482 Han sagde, det var selvforsvar. Han prøvede at undgå, at hun slog ham. 77 00:06:39,566 --> 00:06:42,068 Jeg troede, det var sandheden. 78 00:06:43,445 --> 00:06:48,950 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tro. Jeg pressede ham aldrig. 79 00:06:49,034 --> 00:06:55,331 Jeg følte, at han ville glemme det. Jeg tror, at jeg bare tænkte "okay". 80 00:06:55,415 --> 00:06:58,168 -Kan vi droppe det? -Ja. 81 00:06:59,627 --> 00:07:02,380 Jeg skulle have gravet lidt mere. 82 00:07:02,464 --> 00:07:06,760 Men jeg ville ikke overvælde ham. 83 00:07:06,843 --> 00:07:09,554 Jeg havde ingen grund til ikke at tro Greg. 84 00:07:09,637 --> 00:07:14,517 Greg var afslappet og stille, som om han ikke kunne gøre en flue fortræd. 85 00:07:16,895 --> 00:07:22,067 Jeg tænkte, at var det rigtig slemt, ville de ikke have løsladt ham. 86 00:07:23,276 --> 00:07:28,990 Først troede jeg, at Greg var stille, måske genert og introvert. 87 00:07:29,074 --> 00:07:31,868 Jeg troede ikke, han havde hemmeligheder. 88 00:07:36,122 --> 00:07:41,127 FAITH FIK BANGE ANELSER OM GREG, HUN IKKE KUNNE FORKLARE 89 00:07:43,713 --> 00:07:48,968 Når jeg ser tilbage, tænker jeg, der var tegn. Jeg genkendte dem ikke. 90 00:07:51,096 --> 00:07:57,352 På et tidspunkt følte jeg mig lidt utilpas, men jeg vidste ikke hvorfor. 91 00:07:58,478 --> 00:08:03,441 Jeg følte, at Greg var alt for stille. 92 00:08:03,525 --> 00:08:08,279 Jeg syntes altid, det var underligt, når nogen ikke ville snakke. 93 00:08:08,363 --> 00:08:12,701 Selv folk, der er indadvendte eller generte, taler lidt. 94 00:08:12,784 --> 00:08:16,538 Greg gjorde ikke noget, der gav mig en dårlig fornemmelse. 95 00:08:16,621 --> 00:08:21,209 Det var bare en anelse, måske en mavefornemmelse. 96 00:08:21,292 --> 00:08:25,880 Der var noget galt. Jeg anede ikke, hvad det var. 97 00:08:26,506 --> 00:08:30,468 Jeg henter nogle drinks i køkkenet. Vil du have noget? 98 00:08:30,552 --> 00:08:36,558 Hans personlighed kunne ændre sig. En gang sad vi i sofaen. 99 00:08:36,641 --> 00:08:40,645 Jeg gik bare et øjeblik, og så var han i et helt andet humør. 100 00:08:42,689 --> 00:08:46,317 Jeg tænkte: "Hvad skete der, fra da jeg forlod stuen- 101 00:08:46,401 --> 00:08:48,778 -gik ind i soveværelset og kom tilbage? 102 00:08:50,113 --> 00:08:51,906 -Alt vel? -Ja. 103 00:08:53,116 --> 00:08:57,871 Jeg tror, det var begyndelsen på det, der foregik inde ham- 104 00:08:57,954 --> 00:09:02,375 -hvor han prøvede at kontrollere sin væremåde. 105 00:09:03,293 --> 00:09:06,087 -Har jeg gjort noget? -Nej. 106 00:09:06,171 --> 00:09:10,550 -Du må tale med mig. -Sagde jeg ikke, jeg har det fint? 107 00:09:10,633 --> 00:09:14,804 Jeg kan huske, at jeg følte, at der var noget galt. 108 00:09:14,888 --> 00:09:20,352 Jeg kan ikke beskrive det. Men jeg kunne ikke se noget. 109 00:09:20,435 --> 00:09:23,438 Jeg vidste bare, jeg havde den følelse. 110 00:09:23,521 --> 00:09:26,399 Det var der, jeg gjorde det forbi med Gregory. 111 00:09:26,483 --> 00:09:28,485 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle. 112 00:09:28,568 --> 00:09:32,655 Men jeg vidste, at der var noget galt. 113 00:09:38,661 --> 00:09:43,583 Greg og jeg slog op, og så opdagede jeg, at jeg var gravid med Koi. 114 00:09:45,794 --> 00:09:50,090 Da jeg blev gravid med Koi, gav jeg det en chance til. 115 00:09:50,173 --> 00:09:53,134 Gregory virkede klar til at binde sig. 116 00:09:53,218 --> 00:09:58,431 Han virkede glad og virkede klar til det. 117 00:10:02,227 --> 00:10:06,648 FAITH SÅ TEGN PÅ, AT GREG HAVDE TEMPERAMENT 118 00:10:09,401 --> 00:10:12,404 Første gang, jeg så Gregs temperament, var- 119 00:10:12,487 --> 00:10:15,990 -da han hængte gardinstangen op. 120 00:10:16,074 --> 00:10:20,662 Da han flyttede ind, bad jeg ham hænge gardiner op. 121 00:10:20,745 --> 00:10:26,876 Mens han ville hænge gardinerne op, havde han det svært. 122 00:10:26,960 --> 00:10:28,169 Pokkers! 123 00:10:29,796 --> 00:10:34,968 Jeg så det ikke som et advarselstegn eller noget. 124 00:10:35,051 --> 00:10:38,930 Men Kara spurgte: "Mor, hvorfor er han vred?" 125 00:10:39,014 --> 00:10:43,351 Faith tager det dumme bras med hjem, og nu hænger jeg på det. 126 00:10:43,435 --> 00:10:47,313 Jeg sagde: "Nogle gange når folk prøver at gøre noget- 127 00:10:47,397 --> 00:10:50,900 -og de bliver frustrerede, håndterer de det anderledes." 128 00:10:50,984 --> 00:10:53,236 Han virker så vred. 129 00:10:53,319 --> 00:10:59,367 For mig virkede det normalt. Men Kara så noget andet. 130 00:10:59,451 --> 00:11:05,165 Folk reagerer forskelligt på ting. Han er bare lidt frustreret. 131 00:11:06,082 --> 00:11:09,627 Hun så mere, end jeg gjorde. 132 00:11:09,711 --> 00:11:12,547 Hans vrede skinnede igennem. Jeg så det ikke. 133 00:11:12,630 --> 00:11:16,092 Hvad? Står I bare der og kigger, eller kommer I og hjælper? 134 00:11:16,176 --> 00:11:18,636 Okay. 135 00:11:18,720 --> 00:11:21,598 Når man tænker tilbage, skiller det sig ud. 136 00:11:21,681 --> 00:11:26,353 Jeg så ikke vrede. Jeg var måske forblændet. 137 00:11:26,436 --> 00:11:31,024 Men det så jeg ikke. Hun så noget helt andet end mig. 138 00:11:31,107 --> 00:11:34,694 -Det er den forkerte ende. -Du rakte mig den her ende. 139 00:11:34,778 --> 00:11:38,031 Set i bakspejlet føler jeg, at hun havde fat i noget. 140 00:11:38,114 --> 00:11:40,492 Ved at læse hendes dagbog fandt jeg ud af- 141 00:11:40,575 --> 00:11:45,413 -at hun altid havde en fornemmelse af, at der var noget galt. 142 00:11:51,961 --> 00:11:53,672 Karas dagbog. 143 00:11:58,426 --> 00:12:04,307 Her står der: "Jeg kan ikke lide Greg. Mor er besat af ham." 144 00:12:04,391 --> 00:12:07,310 "Der er noget galt med Greg." 145 00:12:07,394 --> 00:12:12,482 "De taler om at blive gift. Jeg vil ikke kalde ham far." 146 00:12:13,024 --> 00:12:15,527 "Det er, som om alle elsker ham undtagen mig." 147 00:12:15,610 --> 00:12:20,407 "Det virker ikke, som han... Jeg kan ikke forklare det." 148 00:12:20,490 --> 00:12:25,161 Jeg vidste ikke, hun havde det sådan. 149 00:12:27,539 --> 00:12:29,791 Jeg husker ikke, hun udtrykte- 150 00:12:29,874 --> 00:12:34,587 -at hun ikke kunne lide ham eller ikke ville omgås ham. 151 00:12:34,671 --> 00:12:37,257 Det får mig til at tænke over- 152 00:12:37,340 --> 00:12:40,969 -hvorfor hun ikke kunne komme til mig. 153 00:12:41,678 --> 00:12:47,892 Jeg ville ønske, jeg kunne tale mere med hende- 154 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 -om hendes følelser. 155 00:12:50,186 --> 00:12:54,441 Set i bakspejlet vidste hun, at der var noget galt med ham. 156 00:12:58,903 --> 00:12:59,164 2 00:12:27.760 -- 00:12:30.920 align:middle line:90% position:50% Jeg kan ikke lide, hvad jeg har gjort. Jeg har mareridt. 157 00:13:03,074 --> 00:13:10,165 Jeg ved, jeg får slemme tanker og drømme. Det er hårdt for mig at bære. 158 00:13:15,378 --> 00:13:18,840 Koi blev født den 28. oktober 2010. 159 00:13:20,133 --> 00:13:25,764 Greg var glad, da Koi blev født. Men det varede ikke længe. 160 00:13:27,223 --> 00:13:33,438 Vi blev gift i december 2010. Jeg talte med min far om det. 161 00:13:33,521 --> 00:13:37,317 Og han sagde, han var okay med det, så længe vi gik i terapi. 162 00:13:38,068 --> 00:13:41,529 Det var normalt i min fars kirke, at hvis man ville giftes- 163 00:13:41,613 --> 00:13:44,657 -skal man i terapi i et år. 164 00:13:44,741 --> 00:13:49,412 Efter samtalen sagde min far intet til mig. 165 00:13:49,496 --> 00:13:53,667 Han havde ingen spørgsmål eller bekymringer. 166 00:13:54,417 --> 00:13:59,964 Når jeg tænker tilbage, føler jeg, min far skulle have sagt noget. 167 00:14:00,048 --> 00:14:04,928 Vi blev gift og gik i terapi et stykke tid. 168 00:14:05,011 --> 00:14:08,598 Men så virkede han fraværende. 169 00:14:09,349 --> 00:14:13,770 Jeg tror, at det, at vi fik børn, udløste noget i Greg. 170 00:14:15,021 --> 00:14:20,402 Greg sagde, han ville have børn. Men da vi begyndte at få børn- 171 00:14:20,485 --> 00:14:25,865 -følte Greg måske, at det ikke var det, han ville. 172 00:14:27,409 --> 00:14:29,577 Jeg følte, han havde det svært. 173 00:14:29,661 --> 00:14:32,747 Jeg ved ikke hvorfor, men han ville ikke tale om det. 174 00:14:32,831 --> 00:14:37,585 Jeg ved ikke, hvad han kæmpede med, men det bekymrede mig. 175 00:14:38,920 --> 00:14:43,341 Jeg ville forlade ham, indtil jeg fandt ud af, jeg var gravid igen. 176 00:14:43,425 --> 00:14:48,138 Så jeg tænkte: "Jeg prøver at få det til at fungere." 177 00:14:48,930 --> 00:14:52,851 Kaleigh blev født den 5. september 2012. 178 00:14:54,728 --> 00:14:57,397 Efter jeg fødte Kaleigh, opførte han sig sært. 179 00:14:57,480 --> 00:15:01,526 Selv da jeg lå på hospitalet. Da jeg tog Kaleigh med hjem- 180 00:15:01,609 --> 00:15:05,697 -ville han ikke have noget med hende at gøre. 181 00:15:07,282 --> 00:15:09,868 Jeg ved det godt. Jeg kommer, skat. 182 00:15:09,951 --> 00:15:11,870 Han var bare fjern. 183 00:15:14,456 --> 00:15:20,378 Greg, kan du hjælpe mig? Se, om en af dem skal skiftes. Greg! 184 00:15:20,462 --> 00:15:23,715 Da jeg spurgte, hvad der var galt, sagde han, han ønskede en dreng. 185 00:15:23,798 --> 00:15:28,762 Jeg sagde: "Du har en pige. Vær glad for, at hun er rask." 186 00:15:28,845 --> 00:15:34,976 "Der er intet galt med hende. Vi elsker hende alligevel." 187 00:15:35,060 --> 00:15:39,689 Hører du overhovedet efter? Hallo? 188 00:15:41,441 --> 00:15:47,405 Selvom det generede mig, tænkte jeg, at jeg ville give ham plads. 189 00:15:47,489 --> 00:15:51,576 Når jeg ser tilbage på Gregs opførsel, ringer alarmklokkerne- 190 00:15:51,659 --> 00:15:56,164 -fordi der var personlighedsændringer. 191 00:15:57,540 --> 00:15:58,708 Fint. 192 00:15:58,792 --> 00:16:03,672 Man ved ikke, hvem man har med at gøre. 193 00:16:07,092 --> 00:16:08,968 DA DERES BØRN BLEV ÆLDRE- 194 00:16:09,052 --> 00:16:12,347 -BEGYNDTE DE SELV AT SE GREGS MØRKE SIDE 195 00:16:16,017 --> 00:16:21,106 Jeg begyndte at se forandringer. Ting, jeg ikke brød mig om. 196 00:16:21,189 --> 00:16:25,443 Jeg forstod ikke, hvorfor det skete. 197 00:16:25,527 --> 00:16:28,738 Jeg kan huske, at Kaleigh kom ind med et brød- 198 00:16:28,822 --> 00:16:30,990 -for hun ville have brød og smør. 199 00:16:31,074 --> 00:16:33,326 Jeg sagde: "Giv mig et øjeblik." 200 00:16:33,410 --> 00:16:37,789 Jeg sagde: "Læg brødet tilbage. Jeg kommer og laver en sandwich." 201 00:16:38,540 --> 00:16:42,043 Da jeg kom ind i køkkenet, moste hun brødet. 202 00:16:42,127 --> 00:16:46,965 Hvad fanden er det? Har du gjort det? Svar mig. 203 00:16:47,048 --> 00:16:49,217 Så pludselig tog han sin hånd- 204 00:16:49,300 --> 00:16:54,973 -og klaskede hende på låret. Det lød så højt. 205 00:16:55,056 --> 00:16:57,976 Brug hovedet. Tænk, før du handler. 206 00:16:58,059 --> 00:17:00,437 Nogle gange var han ond ved hende. 207 00:17:00,520 --> 00:17:03,606 Hallo. Hvad fanden er der galt med dig? 208 00:17:03,690 --> 00:17:05,358 Hun løb ind på sit værelse. 209 00:17:05,442 --> 00:17:08,737 Jeg husker, at jeg bandede ad ham. 210 00:17:08,820 --> 00:17:13,575 Hvis du slår hende sådan igen, tager jeg pigerne og går. 211 00:17:16,828 --> 00:17:21,374 Jeg husker, at Koi sad der. Hun var virkelig bange. 212 00:17:22,709 --> 00:17:26,671 Hun følte hans vrede. Hun kunne ikke lide at se ham- 213 00:17:26,755 --> 00:17:31,176 -når hans temperament kom frem. Jeg ved, det skræmte hende. 214 00:17:31,259 --> 00:17:34,637 Hun stod der bare. Når jeg tænker på, hvad der skete- 215 00:17:34,721 --> 00:17:39,517 -så forstår jeg, at Koi havde set hans vrede før. 216 00:17:39,601 --> 00:17:42,187 Nogle gange tog jeg hende i at bide negle. 217 00:17:42,270 --> 00:17:44,397 Det var hendes vane. 218 00:17:44,481 --> 00:17:48,818 Koi bed negle, fordi hun var bange for sin fars temperament- 219 00:17:48,902 --> 00:17:51,988 -for inden det bed hun ikke negle. 220 00:17:52,072 --> 00:17:56,034 Han undskyldte aldrig. Jeg husker ikke, at han sagde undskyld. 221 00:17:56,117 --> 00:17:58,536 Jeg tænkte på at få os alle i terapi- 222 00:17:58,620 --> 00:18:03,208 -for man kan ikke blive i en dårlig situation. 223 00:18:03,291 --> 00:18:06,795 Jeg tror, jeg ville forlade ham, men jeg kunne ikke. 224 00:18:06,878 --> 00:18:10,757 Jeg sagde: "Jeg sparer op, så jeg kan flytte." 225 00:18:10,840 --> 00:18:15,595 Det var der, jeg begyndte at forberede mig på at forlade ham. 226 00:18:17,138 --> 00:18:19,307 DA FAITH OVERVEJEDE AT FORLADE HAM- 227 00:18:19,391 --> 00:18:22,977 -KOM HUN EN DAG HJEM TIL ET CHOKERENDE FUND 228 00:18:25,980 --> 00:18:28,400 Jeg kom hjem fra arbejde. 229 00:18:30,276 --> 00:18:34,572 Så snart jeg åbnede døren, kunne jeg lugte gas. 230 00:18:34,656 --> 00:18:38,660 Man kunne se komfuret. Knapperne er drejet. 231 00:18:38,743 --> 00:18:42,372 Jeg tænkte: "Hvad sker der?" 232 00:18:43,373 --> 00:18:45,458 Jeg tænker: "Kan han ikke lugte det?" 233 00:18:45,542 --> 00:18:48,503 Jeg kunne lugte, at det var inde i huset. 234 00:18:51,381 --> 00:18:53,883 Hvad foregår der her? 235 00:18:55,260 --> 00:19:00,640 Han sad på sofaen i stuen. Han sad der bare. 236 00:19:00,724 --> 00:19:04,519 "Hvordan kan du sidde der, når der lugter af gas?" 237 00:19:04,602 --> 00:19:10,358 Han sagde: "Kara har måske tændt for komfuret, eller måske var det Koi." 238 00:19:10,442 --> 00:19:12,777 De ved, at de ikke må røre komfuret. 239 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 Han antydede, at børnene gjorde det. 240 00:19:15,488 --> 00:19:18,199 Jeg sagde: "Nej, det kan det ikke have været." 241 00:19:18,867 --> 00:19:22,954 Hvad snakker du om? Det giver ingen mening. 242 00:19:23,038 --> 00:19:28,335 Efter en masse frem og tilbage sagde han: "Jeg tændte for gassen." 243 00:19:28,418 --> 00:19:32,464 Han sagde, at han overvejede selvmord. 244 00:19:32,547 --> 00:19:36,509 Jeg tror, det er bedre at afslutte det hele. 245 00:19:38,386 --> 00:19:44,726 Jeg spurgte: "Hvorfor det?" Hvad er så slemt, at du vil begå selvmord? 246 00:19:44,809 --> 00:19:49,272 Jeg prøvede at få ham til at forklare, men han ville ikke. 247 00:19:50,523 --> 00:19:54,319 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tro. Så jeg prøvede at bevare roen. 248 00:19:54,402 --> 00:19:57,572 Det skræmte mig, for jeg tænkte: 249 00:19:57,655 --> 00:20:00,533 Hvad hvis jeg kom hjem, og huset sprang i luften? 250 00:20:00,617 --> 00:20:03,453 Hvis du ikke vil være her, så fint. 251 00:20:03,536 --> 00:20:06,956 "Hvis du vil gøre det, så gør det et sted uden vores børn." 252 00:20:07,040 --> 00:20:13,004 Hvad hvis pigerne blev syge af det? Går du overhovedet op i det? 253 00:20:13,088 --> 00:20:19,219 Det bekymrede ham ikke engang. Han var bare helt ligeglad. 254 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 Hvad gør jeg nu? 255 00:20:26,142 --> 00:20:28,770 Efter det med gassen kunne jeg ikke sove. 256 00:20:29,646 --> 00:20:33,274 På det tidspunkt følte jeg, at tingene var ude af kontrol. 257 00:20:33,358 --> 00:20:36,695 Det var endnu mere tydeligt, at jeg måtte væk. 258 00:20:36,778 --> 00:20:41,866 Jeg ville bare ønske, jeg kunne være gået tidligere. 259 00:20:41,950 --> 00:20:45,912 Når jeg ser tilbage, tror jeg, at den dag med gassen- 260 00:20:45,995 --> 00:20:51,126 -var Gregorys første forsøg på at iværksætte planen. 261 00:20:54,379 --> 00:20:57,716 Vi ville tage børnene med i vandland. 262 00:20:58,591 --> 00:21:01,970 Vi tog pigerne med. De to ældste ville lave noget andet. 263 00:21:02,053 --> 00:21:07,642 Så vi tog de små med. Koi og Kaleigh. Vi kom der hen. 264 00:21:07,726 --> 00:21:10,895 Vi hyggede os. Vi spiste morgenmad. 265 00:21:10,979 --> 00:21:14,566 Og han sagde til mig: "Hvad hvis det kun var os fire?" 266 00:21:14,649 --> 00:21:19,154 Det ville være rart, hvis det altid var sådan. 267 00:21:19,237 --> 00:21:24,576 -Hvad mener du? -Hvis det kunne være os fire sammen. 268 00:21:25,201 --> 00:21:30,999 Med det mente Gregory pigerne, mig og ham uden Kara og Chadney. 269 00:21:31,082 --> 00:21:36,463 Jeg så bare på ham. "Det er ikke kun os fire. Hvorfor sagde du det?" 270 00:21:36,546 --> 00:21:39,007 Hvad med Kara og Chadney? 271 00:21:39,090 --> 00:21:40,925 Det er mine børn. 272 00:21:41,009 --> 00:21:44,763 Hvad skal jeg gøre? Sende dem væk. 273 00:21:44,846 --> 00:21:47,057 Han ville ikke have Kara i nærheden. 274 00:21:47,849 --> 00:21:50,810 Kara var typen, der ikke tav om noget. 275 00:21:50,894 --> 00:21:56,274 Hun sagde altid sin mening. Men det var anderledes med Chadney. 276 00:21:56,358 --> 00:22:00,570 Chadney var ældre. Han virkede altid til at kunne lide Chadney. 277 00:22:00,653 --> 00:22:04,324 Så min søn syntes rigtig godt om ham. 278 00:22:04,407 --> 00:22:09,454 Da Gregory sagde, det kun skulle være os fire, gik det mig på. 279 00:22:09,537 --> 00:22:13,208 Jeg kunne ikke forstå, han spurgte om det. 280 00:22:13,291 --> 00:22:16,044 Hvor vover du? Jeg blev meget fornærmet. 281 00:22:16,127 --> 00:22:19,047 Vi er seks, ikke fire. 282 00:22:20,382 --> 00:22:24,302 Jeg sagde: "Få det ud af hovedet. Det er os seks." 283 00:22:24,386 --> 00:22:27,847 Bare forstå, at vi alle er en familie. 284 00:22:27,931 --> 00:22:33,144 Det brød han sig ikke om. Jeg vidste ikke, hvad det handlede om. 285 00:22:33,228 --> 00:22:38,149 Set i bakspejlet tror jeg, at Greg fandt på en plan- 286 00:22:38,233 --> 00:22:40,944 -så det bare kunne være os fire. 287 00:22:43,947 --> 00:22:50,036 GREGS BLEV MERE UBEREGNELIG, OG FAITH BLEV BANGE FOR HAM 288 00:22:52,580 --> 00:22:58,086 Som tiden gik, blev Gregory mere og mere vred. Det blev værre. 289 00:22:58,670 --> 00:23:00,922 Vi skal være sammen om det. 290 00:23:01,006 --> 00:23:04,926 Da han indså, at vi gled fra hinanden- 291 00:23:05,010 --> 00:23:08,596 -lod det til, at hans vrede bare eskalerede yderligere. 292 00:23:08,680 --> 00:23:12,475 -Jeg kan ikke opdrage fire børn selv. -Lad mig være, Faith! 293 00:23:12,559 --> 00:23:17,188 Jeg husker, at han kom helt tæt på, og jeg stod med ryggen til væggen. 294 00:23:17,272 --> 00:23:19,399 -Hold nu kæft! -Stop, Greg! 295 00:23:21,192 --> 00:23:24,821 En anden gang vækkede han mig, mens jeg sov. 296 00:23:27,741 --> 00:23:30,952 At forhindre mig i at sove var en form for tortur. 297 00:23:31,578 --> 00:23:37,125 Jeg blev bange en aften. Jeg kan huske, at jeg sov i sengen. 298 00:23:37,208 --> 00:23:44,090 Jeg havde min badekåbe på. Jeg tænkte: "For at beskytte mig selv- 299 00:23:44,174 --> 00:23:47,427 -kommer jeg blyanter i min badekåbelomme." 300 00:23:48,428 --> 00:23:52,891 Hvis Gregory gjorde mig noget og vækkede mig- 301 00:23:52,974 --> 00:23:58,355 -og prøvede at gribe fat i mig, så havde jeg blyanter at stikke ham med. 302 00:23:59,856 --> 00:24:03,985 Den aften følte jeg, at han kunne have været voldelig. 303 00:24:06,863 --> 00:24:12,827 Derefter vidste jeg, jeg måtte væk. Det var det ene efter det andet. 304 00:24:17,082 --> 00:24:21,419 Jo mere det skete, jo mere tænkte jeg- 305 00:24:21,503 --> 00:24:26,132 -at det var ikke, hvad jeg gik med til. Jeg kunne ikke blive der. 306 00:24:26,216 --> 00:24:30,637 Jeg fik en fornemmelse fra ham. Jeg var nødt til at gå. 307 00:24:30,720 --> 00:24:34,099 Børnene sagde: "Mor, hvornår rejser vi?" Jeg beroligede dem. 308 00:24:34,182 --> 00:24:36,685 Vi rejser på sidste skoledag. 309 00:24:36,768 --> 00:24:41,189 Vi pakkede sammen på to timer og tog af sted. 310 00:24:41,815 --> 00:24:45,694 Jeg ringede til Greg og fortalte, at jeg var flyttet. 311 00:24:45,777 --> 00:24:49,906 Jeg husker, at han var vred. Jeg tror, han lagde på. 312 00:24:49,989 --> 00:24:53,410 I næste øjeblik slukkede han vores mobiltelefoner. 313 00:24:56,287 --> 00:24:56,548 2 00:23:55.800 -- 00:23:59.200 align:middle line:90% position:50% Jeg sagde til dem: "Jeg kan ikke ændre det nu." 314 00:25:00,750 --> 00:25:03,712 "Jeg kan ikke vende om." 315 00:25:04,671 --> 00:25:11,761 Jeg sagde: "Undskyld. Jeg må gennemføre det." Det sagde jeg. 316 00:25:11,845 --> 00:25:15,223 Greg og jeg var separeret i to år. 317 00:25:15,306 --> 00:25:19,602 Vi havde ikke været sammen længe. 318 00:25:22,605 --> 00:25:26,860 Gregory kontaktede mig og sagde, at han ville se pigerne. 319 00:25:27,569 --> 00:25:32,615 Men da vi besluttede at mødes, ville han mødes på isolerede steder- 320 00:25:32,699 --> 00:25:36,119 -hvor der ikke var andre. Det gjorde mig utilpas. 321 00:25:37,537 --> 00:25:41,833 En dag så jeg mig omkring og tænkte: "Der er ingen her." 322 00:25:42,792 --> 00:25:46,171 Han prøver at finde steder, hvor der ikke er nogen. 323 00:25:46,254 --> 00:25:52,635 Jeg tænkte: "Hvad hvis der sker noget?" Jeg stolede ikke på Greg. 324 00:25:53,595 --> 00:25:55,263 Kom. 325 00:25:55,347 --> 00:26:00,226 Hvis Gregory ville gøre mig eller pigerne noget, ville ingen se det. 326 00:26:00,310 --> 00:26:04,773 På et tidspunkt fik han mig til at tro, at han ville tage dem. 327 00:26:04,856 --> 00:26:09,611 -Mor, hvor er far? -Jeg ved det ikke. 328 00:26:09,694 --> 00:26:12,739 Så jeg besluttede at ændre på det. 329 00:26:12,822 --> 00:26:16,534 Jeg fandt et indkøbscenter, hvor Gregory og jeg kunne mødes- 330 00:26:16,618 --> 00:26:19,204 -for der var mange mennesker. 331 00:26:20,538 --> 00:26:24,793 Da jeg ændrede stedet, følte jeg mig mere sikker. 332 00:26:24,876 --> 00:26:30,256 Men Greg var ude af kontrol, og jeg vidste ikke, hvor slemt det var. 333 00:26:33,343 --> 00:26:37,472 Inden det hele var helt slut, prøvede han at kommunikere mere- 334 00:26:37,555 --> 00:26:41,393 -og talte mere med mig. Sådan begyndte det. 335 00:26:43,061 --> 00:26:47,816 Han virkede roligere og mere tålmodig og kærlig. 336 00:26:47,899 --> 00:26:53,488 Vi skulle være en familie. Det lød overbevisende. 337 00:26:53,571 --> 00:26:57,409 Jeg troede, at han ville gøre en indsats denne gang. 338 00:26:57,492 --> 00:27:01,246 Vi overvejede at rede trådene ud. 339 00:27:01,329 --> 00:27:06,668 Og vi stoppede skilsmissen. Vi flyttede sammen igen. 340 00:27:06,751 --> 00:27:10,130 Men efter et par måneder kunne jeg se, at han ikke faldt til. 341 00:27:10,213 --> 00:27:15,093 Det var næsten, som om han enten var oppe eller nede. 342 00:27:15,176 --> 00:27:18,513 Der er ingen balance med ham. 343 00:27:18,596 --> 00:27:22,767 Enten er han rigtig glad, eller også er han rigtig vred. 344 00:27:23,685 --> 00:27:28,398 Han fik mig til at tro, at han havde forandret sig, når han ikke havde. 345 00:27:31,568 --> 00:27:37,615 Jeg ville væk derfra med børnene. Det skulle være endeligt. 346 00:27:39,826 --> 00:27:44,956 Der var intet, han kunne gøre. Jeg var fast besluttet på at forlade ham. 347 00:27:45,040 --> 00:27:48,126 Men den chance fik jeg aldrig. 348 00:27:48,209 --> 00:27:50,962 OM AFTENEN DEN 21. SEPTEMBER 2016- 349 00:27:51,046 --> 00:27:54,007 -OPDAGEDE FAITH GREGS PLANER 350 00:27:58,553 --> 00:28:01,181 Han vækkede mig, mens jeg sov. 351 00:28:01,264 --> 00:28:03,516 Op med dig. 352 00:28:03,600 --> 00:28:06,603 Han sagde: "Du må komme ind i stuen." 353 00:28:06,686 --> 00:28:09,856 "Hvad vil du? Jeg vil ikke med." 354 00:28:09,939 --> 00:28:13,109 -Bare lad mig være. -Op med dig, sagde jeg. 355 00:28:13,193 --> 00:28:18,198 Han sagde det igen. Men det var måden, han sagde det på. 356 00:28:18,281 --> 00:28:21,326 Jeg vidste, jeg måtte gå ind i stuen. 357 00:28:21,409 --> 00:28:23,078 Gå videre. 358 00:28:23,161 --> 00:28:27,499 Så jeg rejste mig. Da jeg kom ind, stod min søn ved bordet. 359 00:28:30,168 --> 00:28:35,674 Han hev en stor pose strips frem. 360 00:28:35,757 --> 00:28:41,638 Han sagde til min søn: "Du skal give din mor dem på." 361 00:28:43,014 --> 00:28:45,183 Vend dig om med hænderne bag dig. 362 00:28:45,266 --> 00:28:47,394 Min søn sagde: "Vent, Greg." 363 00:28:47,477 --> 00:28:50,230 -Kan vi tale om det? -Bind hende. 364 00:28:50,313 --> 00:28:53,108 Så trak Greg en pistol. Han sagde: "Gør, som jeg siger." 365 00:28:53,191 --> 00:28:57,112 Jeg sagde, bind hende. 366 00:28:58,071 --> 00:29:02,701 Chadney sætter stripsene bag min ryg. Og jeg er bare stille. 367 00:29:03,827 --> 00:29:07,539 Jeg ved ikke, om jeg straks gik i chok. 368 00:29:07,622 --> 00:29:11,710 Jeg tænkte: "Hvis jeg er rolig, er de også rolige." 369 00:29:11,793 --> 00:29:16,047 Hvad skulle jeg ellers gøre? Han måtte ikke skyde min søn. 370 00:29:16,881 --> 00:29:22,012 Så satte han også strips på Chadneys hænder bag på ryggen. 371 00:29:23,888 --> 00:29:27,726 Jeg troede ikke, han ville skyde os. 372 00:29:27,809 --> 00:29:30,020 Jeg troede, han ville tage pigerne og gå. 373 00:29:30,103 --> 00:29:35,442 Det var det, jeg tænkte. Så vi adlød bare. 374 00:29:36,443 --> 00:29:42,240 Så kom Kara ind i stuen. Hun blev forskrækket. 375 00:29:42,323 --> 00:29:45,994 Jeg kiggede på hende. Jeg kunne ikke sige noget. 376 00:29:46,077 --> 00:29:50,623 Jeg frøs. Så satte hun sig på sofaen. 377 00:29:50,707 --> 00:29:53,501 Og så bandt han også hende. 378 00:29:58,131 --> 00:30:04,262 Vi sad der, og pludselig sagde han: "Gå ned i kælderen." 379 00:30:06,014 --> 00:30:10,101 I det øjeblik tænkte jeg, at hvis jeg nægtede, ville han blive vred. 380 00:30:10,185 --> 00:30:13,980 Hvad hvis han begynder at skyde os og pigerne? 381 00:30:14,064 --> 00:30:17,734 Så jeg sagde til Chadney: "Gør, som han siger." 382 00:30:20,403 --> 00:30:22,614 Vi gik ned i kælderen. 383 00:30:26,576 --> 00:30:29,496 Vi skulle lægge os ned på jorden. 384 00:30:31,456 --> 00:30:38,755 Gaffatape om håndleddene og om anklerne. 385 00:30:39,631 --> 00:30:44,469 Han forlod kælderen og gik tilbage til garagen. 386 00:30:44,552 --> 00:30:47,222 Jeg ved ikke, hvad han lavede i garagen. 387 00:30:48,682 --> 00:30:51,518 Chadney og jeg talte om at lægge en plan- 388 00:30:51,601 --> 00:30:54,145 -for at fjerne de strips og tapen. 389 00:30:54,229 --> 00:30:57,107 Chad, kan du få hænderne fri? 390 00:30:57,190 --> 00:31:01,319 Jeg sagde, at hvis vi kunne slippe fri, var der en telefon i kælderen- 391 00:31:01,403 --> 00:31:03,822 -så vi kunne ringe 112. 392 00:31:03,905 --> 00:31:06,366 Jeg kan ikke. Den er for stram. 393 00:31:08,451 --> 00:31:12,330 Og så kom han tilbage. Denne gang slukkede han lyset. 394 00:31:15,250 --> 00:31:20,255 Der var mørkt, men vaskerummet var tændt, så det var ikke helt mørkt. 395 00:31:20,338 --> 00:31:25,844 Vi vidste ikke, hvad han ville gøre. Han råbte ikke. Han talte ret roligt. 396 00:31:27,429 --> 00:31:33,476 Han sagde, at hans piger ikke skal vokse op hos nogen i min familie. 397 00:31:33,560 --> 00:31:37,022 De skulle ikke påvirkes af Kara. 398 00:31:37,105 --> 00:31:39,024 Det skal du få betalt. 399 00:31:39,107 --> 00:31:42,819 Jeg skulle lide for det, jeg gjorde mod ham og hans piger. 400 00:31:42,902 --> 00:31:49,784 Så hørte jeg ham spænde hanen. Men han gjorde ingenting. 401 00:31:49,868 --> 00:31:53,288 Han overvejede at skyde mig, men gjorde det ikke. 402 00:31:53,371 --> 00:31:57,334 Jeg tror, han forsøgte at opbygge sig selv til at gøre det. 403 00:31:57,417 --> 00:32:00,420 Så sagde han: "Vil du se pigerne?" 404 00:32:00,503 --> 00:32:04,591 Jeg nikkede. Jeg troede, de var i sikkerhed. 405 00:32:04,674 --> 00:32:07,260 Jeg troede, de stadig sov. 406 00:32:09,929 --> 00:32:15,268 Pludselig skød han min datter to gange. 407 00:32:16,728 --> 00:32:18,772 Nej! 408 00:32:18,855 --> 00:32:22,359 Jeg skreg. Hun så på mig som om: "Mor." 409 00:32:22,442 --> 00:32:27,447 Hun kastede blod op og gurglede. 410 00:32:27,530 --> 00:32:32,869 Så drejede hun hovedet. Den lyd glemmer man aldrig. 411 00:32:32,952 --> 00:32:39,626 Hun gispede efter luft uden at kunne gøre noget. 412 00:32:39,709 --> 00:32:43,588 Jeg kunne intet gøre, for vi var bundet. 413 00:32:43,672 --> 00:32:47,425 Jeg kunne ikke bevæge mig eller gøre noget. 414 00:32:47,967 --> 00:32:50,136 På et tidspunkt skød han min søn. 415 00:32:50,220 --> 00:32:53,932 Jeg kan huske, at min søn sagde "av" og rullede rundt. 416 00:32:54,015 --> 00:32:56,893 Han bevægede sig aldrig eller sagde noget. 417 00:32:59,646 --> 00:33:06,611 Så sigtede han på mig. Han skød mig i foden. 418 00:33:06,695 --> 00:33:10,407 Jeg kunne ikke mærke det skud. Men han skød mig igen. 419 00:33:13,243 --> 00:33:15,745 Det mærkede jeg. Jeg mærkede det brænde. 420 00:33:15,829 --> 00:33:19,916 Og i næste øjeblik kom han og tog fat i mit ansigt- 421 00:33:20,000 --> 00:33:23,586 -og skar mig fra side til side med hobbykniven. 422 00:33:23,670 --> 00:33:25,255 Nej! 423 00:33:25,338 --> 00:33:30,218 Jeg kan huske, at jeg så blod sprøjte og følte en masse varme. 424 00:33:32,012 --> 00:33:35,682 Det var som at være i chok. 425 00:33:35,765 --> 00:33:39,936 Men min krop lukkede ned med det samme. 426 00:33:40,020 --> 00:33:45,608 Det eneste, jeg mærkede, var det varme blod gennembløde mit tøj. 427 00:33:45,692 --> 00:33:50,572 Han smed hobbykniven og lagde pistolen på en stol. 428 00:33:50,655 --> 00:33:54,159 Og så kan jeg høre ham ringe til alarmcentralen. 429 00:33:54,242 --> 00:33:58,580 -Gregory, hvad sker der? -Jeg dræbte nogen i min familie. 430 00:33:58,663 --> 00:34:01,875 -Fortæl, hvad der skete. -Jeg skød Kara og Chadney. 431 00:34:01,958 --> 00:34:04,753 Mine to stedbørn, og de er begge døde. 432 00:34:04,836 --> 00:34:08,673 Jeg kan huske, at jeg lå der og holdt vejret. 433 00:34:08,757 --> 00:34:14,804 Det føltes som de længste timer i mit liv, selvom det ikke var så længe. 434 00:34:14,888 --> 00:34:18,600 Og takket være min kone gjorde jeg, hvad jeg gjorde. 435 00:34:18,683 --> 00:34:22,395 Hun er noget for sig selv. Hun pressede mig. 436 00:34:22,479 --> 00:34:25,190 Så bankede politiet på døren. 437 00:34:25,273 --> 00:34:28,151 De præsenterede sig: "Det er politiet. 438 00:34:28,234 --> 00:34:30,695 "Er her nogen." Jeg sagde: "Jeg er her." 439 00:34:30,779 --> 00:34:34,532 De sagde: "Kom op." "Jeg kan ikke. Han har bundet mig." 440 00:34:34,616 --> 00:34:39,329 Kun hun overlevede. Jeg skar hende op. Jeg skar hende i ansigtet. 441 00:34:39,412 --> 00:34:41,498 Der kom nogen. Det var en fyr- 442 00:34:41,581 --> 00:34:47,087 -som prøvede at fjerne tapen og stripsene. 443 00:34:47,170 --> 00:34:52,092 Han prøvede at finde ud af, hvor jeg blødte fra. 444 00:34:52,175 --> 00:34:55,303 Men de kunne ikke se det, fordi der var så meget blod. 445 00:34:55,387 --> 00:35:00,475 De kørte mig på hospitalet. 446 00:35:00,558 --> 00:35:06,439 Jeg vil melde mig selv. Jeg får livstid. Det fortjener jeg. 447 00:35:10,443 --> 00:35:10,704 2 00:33:45.320 -- 00:33:47.280 align:middle line:90% position:50% Jeg var overvældet. 448 00:35:15,740 --> 00:35:21,121 Og min vrede blev til had mod hende. 449 00:35:21,204 --> 00:35:23,998 Det var det, der drev mig til det, jeg gjorde. 450 00:35:24,082 --> 00:35:29,087 Jeg ville ikke. Jeg prøvede at kæmpe imod. Jeg fik nok. 451 00:35:33,675 --> 00:35:36,302 På hospitalet var alt sløret. 452 00:35:36,386 --> 00:35:39,431 Da jeg vågnede, troede jeg, at mine piger stadig var i live. 453 00:35:39,514 --> 00:35:44,227 Der forklarede nogen mig, hvad der var sket med mine piger. 454 00:35:45,729 --> 00:35:48,982 Han dræbte dem med kulilteforgiftning. 455 00:35:49,065 --> 00:35:51,443 Jeg satte noget på udstødningen. 456 00:35:51,526 --> 00:35:55,447 -Et rør eller noget? -Som et rør. Satte det i vinduet. 457 00:35:55,530 --> 00:35:59,492 Greg havde taget dem ud af deres senge- 458 00:35:59,576 --> 00:36:03,580 -og sat dem i bilen i garagen. 459 00:36:04,372 --> 00:36:07,250 De sov allerede. Jeg trøstede dem. 460 00:36:07,334 --> 00:36:11,296 Jeg sørgede for, at de havde det godt derinde. 461 00:36:12,547 --> 00:36:16,301 Jeg kan huske, at jeg sagde til folk: "Det må du gentage." 462 00:36:16,384 --> 00:36:19,971 "Jeg ved ikke, hvad du siger." Jeg forstod det ikke. 463 00:36:20,055 --> 00:36:26,728 Jeg forlod dem. Og jeg så til dem. Jeg så til dem flere gange. 464 00:36:26,811 --> 00:36:30,648 -Så de ud til at sove? -Ja, de så fredfyldte ud. 465 00:36:32,525 --> 00:36:38,365 Han vidste, at jeg elskede mine børn højere end ham. 466 00:36:38,448 --> 00:36:41,993 Han ville tage det fra mig og gøre mig fortræd. 467 00:36:42,077 --> 00:36:44,621 Han vidste, jeg ikke kunne få børn efter det. 468 00:36:44,704 --> 00:36:48,583 Jeg fik et permanent indgreb, så jeg ikke kunne få børn. 469 00:36:49,793 --> 00:36:53,046 Han ville gøre det for at såre mig. 470 00:36:53,630 --> 00:36:57,634 -Ville du dræbe Faith? -Den aften? I aften? Nej. 471 00:36:57,717 --> 00:37:00,553 Nej? Må vi spørge hvorfor? 472 00:37:01,346 --> 00:37:04,808 -Hun skulle se, hvad hun gjorde. -Okay. 473 00:37:04,891 --> 00:37:08,103 Og at leve med det. Jeg skal også leve med det. 474 00:37:12,065 --> 00:37:14,818 Jeg kan ikke huske, hvem jeg talte med. 475 00:37:14,901 --> 00:37:18,446 De spurgte, om jeg ville se mine piger. 476 00:37:18,530 --> 00:37:24,244 Det blev mere virkeligt, da de kørte mig ind til dem. 477 00:37:24,327 --> 00:37:28,998 Folk vil sige, at hvis man elsker nogen, hvordan kan man så gøre det? 478 00:37:29,082 --> 00:37:32,919 De kommer i Himlen. Jeg tror, de er hos Herren. 479 00:37:33,003 --> 00:37:37,215 Jeg så Koi sove med briller på. 480 00:37:37,298 --> 00:37:43,179 Og hun var så kold. Jeg holdt hendes hånd. 481 00:37:43,680 --> 00:37:49,561 Jeg besøgte Kaleigh. Hun var varm og den sidste, der døde. 482 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 Hvem gør det mod deres egne børn? 483 00:37:55,900 --> 00:38:02,240 -Kan vi gøre noget for dig? -Gør en ende på mine lidelser. 484 00:38:02,323 --> 00:38:06,619 Jeg ville aldrig vågne. Jeg ville sove og aldrig vågne igen. 485 00:38:06,703 --> 00:38:10,457 Jeg kunne ikke andet end at græde. 486 00:38:12,167 --> 00:38:16,671 PÅ HOSPITALET OPDAGEDE FAITH SANDHEDEN OM GREGS FORTID 487 00:38:16,755 --> 00:38:18,798 SKADESTUE 488 00:38:18,882 --> 00:38:21,968 Da jeg så mine piger, fandt jeg ud af sandheden om- 489 00:38:22,052 --> 00:38:26,806 -hvad Gregory havde gjort ved sin tidligere kone. 490 00:38:28,641 --> 00:38:31,770 Historien om selvforsvar var løgn. 491 00:38:31,853 --> 00:38:35,690 Hans ekskone var seks-syv måneder henne- 492 00:38:35,774 --> 00:38:38,318 -og han stak hende flere gange. 493 00:38:39,903 --> 00:38:44,407 Jeg kunne ikke læse hele historien, for den var kvalmende. 494 00:38:44,491 --> 00:38:49,829 Jeg kunne ikke tro det. Det føltes som et mareridt. 495 00:38:51,915 --> 00:38:55,543 Min far hjalp Greg med at blive genintegreret, da han kom ud. 496 00:38:55,627 --> 00:38:58,421 Jeg spurgte min far, om han vidste det. 497 00:38:58,505 --> 00:39:02,550 Han sagde, han ikke kendte hele historien. 498 00:39:03,343 --> 00:39:08,473 Greg havde sagt til ham, at han havde dræbt sin kone ved et uheld. 499 00:39:08,556 --> 00:39:13,436 "Hvorfor har du aldrig nævnt det for mig?" 500 00:39:14,646 --> 00:39:19,067 Jeg ville ikke gifte mig med ham, hvis han havde sagt det. 501 00:39:28,993 --> 00:39:34,332 Det er et brev, min far skrev, da Greg stod til prøveløsladelse. 502 00:39:35,250 --> 00:39:41,047 Jeg vidste intet om det, før efter mine børn var døde. 503 00:39:41,131 --> 00:39:43,925 "Kære prøveløsladelsesnævn." 504 00:39:44,009 --> 00:39:48,221 "Jeg hilser jer i vor Herre og frelser Jesu Kristi navn." 505 00:39:48,304 --> 00:39:51,474 "Jeg skriver det her brev for at hjælpe Gregory Green." 506 00:39:51,558 --> 00:39:56,438 "Gregory kom i vores kirke, før han blev idømt fængselsstraf." 507 00:39:56,521 --> 00:40:01,985 "Jeg har bemærket en stor udvikling hos Gregory- 508 00:40:02,068 --> 00:40:05,530 -og hans forståelse er blevet mere moden." 509 00:40:05,613 --> 00:40:10,702 "Hvis han skulle løslades, ville han være velkommen i vores kirkesamfund." 510 00:40:10,785 --> 00:40:15,123 "Vi gør alt for at hjælpe ham med at tilpasse sig." 511 00:40:15,206 --> 00:40:20,337 Det gør ondt. Jeg ved ikke, hvad jeg skal mene om min far. 512 00:40:20,420 --> 00:40:23,006 Jeg er her ikke for at nedgøre ham. 513 00:40:23,089 --> 00:40:27,927 På nuværende tidspunkt taler jeg ikke med min far. 514 00:40:28,011 --> 00:40:31,014 Jeg ved ikke, hvad jeg skal føle for ham. 515 00:40:31,097 --> 00:40:37,062 Jeg ved, det generer ham. Jeg prøvede at få min far til at tale om det. 516 00:40:37,145 --> 00:40:39,856 Du burde kunne fortælle mig, hvordan du har det indeni. 517 00:40:39,939 --> 00:40:43,443 Han har det nok svært. Det kan han ikke sige. 518 00:40:43,526 --> 00:40:48,907 Jeg føler, at Greg snød hele familien og min far. 519 00:40:48,990 --> 00:40:54,162 TIL SIDST INDRØMMEDE GREG ALT 520 00:40:55,121 --> 00:41:00,919 Jeg bad Chadney binde sin mor, og så bandt jeg ham. 521 00:41:01,002 --> 00:41:05,924 Jeg bandt Kara, da hun kom ud. Jeg sagde, vi skulle ned i kælderen. 522 00:41:07,133 --> 00:41:12,430 Hun var rolig og sagde intet. Hun prøvede ikke at tigge eller bede. 523 00:41:12,514 --> 00:41:17,477 Da jeg skulle til at skyde dem, råbte hun "lad være" eller "stop". 524 00:41:17,560 --> 00:41:23,233 Men hun begyndte ikke at græde, før jeg skød Kara. 525 00:41:24,901 --> 00:41:30,281 -Jeg skød Kara først. -Hvor mange gange skød du Kara? 526 00:41:30,365 --> 00:41:33,368 Tre, tror jeg. Lige her. 527 00:41:34,452 --> 00:41:38,623 Hun havde svært ved at trække vejret- 528 00:41:38,707 --> 00:41:41,793 -og der var en masse blod, så jeg... 529 00:41:43,253 --> 00:41:46,172 Jeg skød hende i hovedet og slog hende ihjel. 530 00:41:48,174 --> 00:41:50,802 -Og så Chadney. Jeg skød ham. -Skød du Chadney? 531 00:41:50,885 --> 00:41:55,849 -Ja. -Hvor mange gange? 532 00:41:55,932 --> 00:42:01,938 Tre, tror jeg. To i brystet. 533 00:42:02,022 --> 00:42:06,401 Ja, men bagfra. Mens de lå på maven. 534 00:42:06,484 --> 00:42:10,613 Jeg samlede hende op for at se det. 535 00:42:10,697 --> 00:42:13,992 Jeg skar hendes ansigt op et par gange. 536 00:42:14,075 --> 00:42:18,872 Jeg tænkte, det ville være for nemt at dræbe hende. 537 00:42:19,956 --> 00:42:22,709 Hun skreg lidt og for tilbage. 538 00:42:23,793 --> 00:42:27,797 Jeg troede, hun favoriserede Kara og Chadney- 539 00:42:27,881 --> 00:42:32,135 -især Kara frem for vores børn, og det kunne jeg ikke lide. 540 00:42:32,218 --> 00:42:37,265 Jeg underskriver tilståelsen. Jeg gjorde, hvad jeg gjorde. 541 00:42:37,349 --> 00:42:41,853 Jeg ved bare, det er slut nu. Det er... 542 00:42:44,647 --> 00:42:49,361 Jeg kender konsekvenserne. Jeg må leve med det resten af livet. 543 00:42:56,159 --> 00:42:58,870 GREGORY GREEN ERKLÆREDE SIG SKYLDIG I DRABENE- 544 00:42:58,953 --> 00:43:01,289 -PÅ CHADNEY, KARA, KOI OG KALEIGH 545 00:43:01,373 --> 00:43:05,960 HAN BLEV IDØMT MINIMUM 47 ÅRS FÆNGSEL 546 00:43:08,463 --> 00:43:12,842 Man kommer sig aldrig over det. 547 00:43:12,926 --> 00:43:16,513 Man lærer bare at håndtere det bedre. 548 00:43:16,596 --> 00:43:20,725 Nogle dage er okay, andre er et helvede. 549 00:43:23,353 --> 00:43:28,316 Jeg savner dem hver dag. Jeg savner deres kys, deres kram- 550 00:43:28,400 --> 00:43:31,945 -at høre dem tale og lege sammen, se dem vokse. 551 00:43:32,028 --> 00:43:34,781 Jeg savner alt det, jeg havde før. 552 00:43:35,782 --> 00:43:40,328 Chadney gik på en skole for mediekunst. 553 00:43:40,412 --> 00:43:43,331 Han lavede grafisk design. Han ville lave film. 554 00:43:43,415 --> 00:43:47,335 Og han gav mig altid knugende kram. Det savner jeg. 555 00:43:47,419 --> 00:43:54,175 Han var så flot, meget velformuleret og klog. 556 00:43:54,259 --> 00:43:56,428 Livet var kun lige begyndt for ham. 557 00:43:56,511 --> 00:44:00,306 Chadney var altid introvert, men Kara var anderledes. 558 00:44:00,390 --> 00:44:03,935 Hun var meget social ligesom sin mor. 559 00:44:04,019 --> 00:44:08,606 Hun elskede at få nye venner og tage steder hen. 560 00:44:08,690 --> 00:44:11,192 Hun havde meget at se frem til. 561 00:44:11,276 --> 00:44:14,529 Hun prøvede at være med i alt. 562 00:44:20,076 --> 00:44:24,789 På den her side står der: "Når jeg bliver ældre- 563 00:44:24,873 --> 00:44:29,919 -vil jeg være sanger, dyrlæge, børnelæge, modedesigner- 564 00:44:30,003 --> 00:44:32,213 -inklusive sko, hår, negle." 565 00:44:32,297 --> 00:44:35,300 "Jeg vil måske også have mit eget firma." 566 00:44:35,383 --> 00:44:39,304 "Fortsættelse følger Venlig hilsen Kara Allen." 567 00:44:41,264 --> 00:44:44,476 Koi og Kaleigh var sammensvorne. 568 00:44:46,019 --> 00:44:49,272 Da jeg var på stranden, skrev jeg deres navne i sandet. 569 00:44:50,106 --> 00:44:54,444 "Hvil i fred. Jeg ved, I altid har villet tage på ferie- 570 00:44:54,527 --> 00:44:58,323 -til en dejlig strand. Jeg er på Coco Beach for jer begge." 571 00:44:58,406 --> 00:45:01,076 "Jeg elsker jeg for evigt. Hilsen mor." 572 00:45:01,159 --> 00:45:07,123 Det var min måde at fortælle dem, at jeg stadig elsker dem. 573 00:45:11,628 --> 00:45:13,922 Det har været hårdt. 574 00:45:14,005 --> 00:45:20,136 Vi skal lære tegnene på unormal adfærd at kende. 575 00:45:20,220 --> 00:45:26,726 Vi bliver så vant til det. Det var det, jeg oplevede med Greg. 576 00:45:26,810 --> 00:45:31,981 Jeg sagde, at han havde en dårlig dag eller gennemgik dit eller dat. 577 00:45:32,065 --> 00:45:37,529 Fordi dysfunktion er det nye normale. 578 00:45:37,612 --> 00:45:39,989 Vi må lære tegnene at kende. 579 00:45:41,282 --> 00:45:46,746 Jeg vil fortsætte og gøre ting for at holde mine børns eftermæle i live. 580 00:45:49,541 --> 00:45:53,086 I fremtiden vil jeg gøre ting for dem... 581 00:45:54,170 --> 00:45:58,133 ...og gøre dem glade, selvom de ikke er her. 582 00:45:58,216 --> 00:46:03,596 Men jeg ved, at de ønsker, at jeg er glad og ikke giver op. 583 00:46:03,680 --> 00:46:07,183 Tekster: Anna Rask LinQ Media Group