0 00:00:01,682 --> 00:00:06,682 Sync and corrections by Mohd adli Jenuh Edit 1 00:00:10,820 --> 00:00:14,739 ...Melihat ke bawah dari aras dua batu di atas permukaan Bumi... 2 00:00:14,740 --> 00:00:17,219 ...ianya adalah mustahil untuk tidak berasa kagum... 3 00:00:17,220 --> 00:00:20,579 ...oleh kemegahan hakiki dan keindahan,... 4 00:00:20,580 --> 00:00:22,980 ...serta kekuatan dari alam. 5 00:00:26,420 --> 00:00:29,899 Sepuluh tahun lalu, dalam sebuah bersiri TV bernama "Planet Earth",... 6 00:00:29,900 --> 00:00:35,340 ...kami menyingkapi banyak keajaiban. Namun kini, banyak yang telah berubah. 7 00:00:37,580 --> 00:00:41,740 Kini kami mampu memperlihatkan kehidupan planet kita dengan cara yang baru. 8 00:00:44,140 --> 00:00:47,740 Lebih mendekatkan anda dengan para haiwan. 9 00:00:50,780 --> 00:00:55,540 Dan mengungkap drama kehidupan liar baru untuk pertama kalinya. 10 00:00:59,140 --> 00:01:00,620 Namun bukan itu saja. 11 00:01:01,740 --> 00:01:04,579 Planet kita juga telah berubah. 12 00:01:04,580 --> 00:01:08,819 Alam ini tidak pernah serapuh dan seberharga... 13 00:01:08,820 --> 00:01:10,340 ...seperti saat ini. 14 00:01:13,500 --> 00:01:16,499 Pada waktu amat runcing bagi alam ini,... 15 00:01:16,500 --> 00:01:19,820 ...kita akan menjelajahi setiap sudut bumi... 16 00:01:21,420 --> 00:01:24,380 ...untuk mengeskplorasi harta terbesar yang wujud di planet kita... 17 00:01:31,260 --> 00:01:35,219 ...dan mengungkap keadaan ekstrim yang haiwan sanggup hadapi... 18 00:01:35,220 --> 00:01:36,580 ...untuk bertahan hidup. 19 00:01:51,180 --> 00:01:55,339 Terakhir, kita akan menjelajahi bandar-bandar kita... 20 00:01:55,340 --> 00:01:57,859 ...untuk melihat bagaimana kehidupan beradaptasi... 21 00:01:57,860 --> 00:02:00,020 ...ke habitat terbaru di Bumi. 22 00:02:02,380 --> 00:02:05,100 Ini adalah Planet Earth 2. 23 00:02:25,524 --> 00:02:31,624 Diterjemahkan oleh Adli jaaffar 24 00:02:38,811 --> 00:02:42,411 PULAU 25 00:02:45,180 --> 00:02:49,299 Terdapat ratusan ribu pulau,... 26 00:02:49,300 --> 00:02:52,939 ..masing-masing menjadi sebuah miniatur dunia,... 27 00:02:52,940 --> 00:02:55,940 ...sebuah mikrokosm dari planet kita. 28 00:02:57,740 --> 00:03:00,979 Perjuangan untuk bertahan hidup di pulau terpencil ini,... 29 00:03:00,980 --> 00:03:05,140 ...mencerminkan cabaran yang dihadapi semua kehidupan di muka Bumi. 30 00:03:15,740 --> 00:03:20,300 Pulau kecil bernama Escudo, diluar pantai Panama. 31 00:03:22,060 --> 00:03:26,260 Rumah bagi sloth Kerdil berjari tiga. 32 00:03:29,500 --> 00:03:32,820 Ini adalah seekor sloth jantan dan kehidupan di sini adalah gempak baginya. 33 00:03:36,340 --> 00:03:39,779 Hutan bakau menyediakan semua daun yang dia boleh mengketedarah... 34 00:03:39,780 --> 00:03:43,140 ...dan tak ada pemangsa yang perlu dirisaukan oleh dia. 35 00:03:45,100 --> 00:03:50,100 Kehidupan di sini mungkin tampak indah namun ada harganya. 36 00:03:51,740 --> 00:03:55,340 Hanya ada beberapa sloth kerdil@pendek yang masih ada. 37 00:03:56,780 --> 00:03:58,900 Dan ia amat memerlukan pasangan. 38 00:04:03,580 --> 00:04:05,580 Itu sebuah panggilan menarik perhatian untuk mengawan... 39 00:04:07,660 --> 00:04:08,700 ...dari seekor betina. 40 00:04:11,540 --> 00:04:13,860 Dari suatu tempat. 41 00:04:16,740 --> 00:04:20,900 Dan kelajuan bergerak ini, bagi sloth adalah laju(macam siputtt daaaa). 42 00:04:43,740 --> 00:04:47,460 Masalahnya, air dalam memisahkan mereka. 43 00:04:49,180 --> 00:04:52,420 Lalu apa yang harus dilakukan seekor sloth jantan tengah gatai piang? 44 00:04:57,740 --> 00:04:59,460 Berenang la... apa lagi. 45 00:05:29,860 --> 00:05:31,380 Diakah betina yang memanggil kegatalan tadi? 46 00:05:38,500 --> 00:05:41,940 Ia melakukan usaha terbaik untuk bergerak cepat. 47 00:05:52,580 --> 00:05:54,699 Namun bukan dia yang dicari. 48 00:05:54,700 --> 00:05:59,819 Dia sudah memiliki bayi dan tak mencari pasangan hingga bayinya mampu berdikari... 49 00:05:59,820 --> 00:06:01,500 ...sekitar enam bulan . 50 00:06:08,620 --> 00:06:13,020 Kehidupan di pulau laksana syurga juga memiliki keterbatasan. 51 00:06:18,820 --> 00:06:21,180 Namun setidaknya sloth betina tidaklah terlalu jauh. 52 00:06:26,700 --> 00:06:31,939 Populasi sloth kerdil di seluruh dunia adalah terasing... 53 00:06:31,940 --> 00:06:35,500 ...pada sebuah daratan kecil yang tak lebih besar dari New York Central Park. 54 00:06:38,700 --> 00:06:43,259 Ukuran sebuah pulau memiliki pengaruh besar atas masa depan... 55 00:06:43,260 --> 00:06:45,060 ...bagi mereka yang terasing. 56 00:06:49,780 --> 00:06:53,580 Pulau Komodo di Indonesia. 57 00:07:04,060 --> 00:07:06,140 Rumah bagi para naga. 58 00:07:23,460 --> 00:07:28,619 Panjang 3 meter dan berat mencapai 68 kilogram,... 59 00:07:28,620 --> 00:07:33,060 ...membuat mereka menjadi Bewak terbesar di dunia. 60 00:07:44,620 --> 00:07:47,860 Adalah jarang ditemui pemangsa besar di sebuah pulau. 61 00:07:51,580 --> 00:07:56,500 Namun, selama 4 juta tahun, Komodo telah mendominasi tempat ini. 62 00:08:06,460 --> 00:08:09,619 Mungkin di sini terlihat seperti tak cukup makanan... 63 00:08:09,620 --> 00:08:12,860 ...untuk menampung kehidupan haiwan raksasa pada pulau kecil ini. 64 00:08:14,420 --> 00:08:17,019 Namun seekor reptilia, haiwan berdarah sejuk,... 65 00:08:17,020 --> 00:08:21,060 ...hanya memerlukan satu per sepuluh dari makanan yang diperlukan mamalia karnivor. 66 00:08:25,660 --> 00:08:28,780 Satu hidangan dapat bertahan sebulan untuk seekor komodo. 67 00:08:32,300 --> 00:08:36,619 Kejayaan buat mereka, bila mana persaingan hanya datang daripada... 68 00:08:36,620 --> 00:08:38,380 ...komodo lainnya. 69 00:08:39,540 --> 00:08:42,700 Dan terdapat 2,000 komodo di sini. 70 00:09:05,700 --> 00:09:10,940 Namun komodo ini tak mencari makanan. Dia mencari pasangan. 71 00:09:14,940 --> 00:09:18,660 Komodo betina hanya subur setahun sekali. 72 00:09:29,060 --> 00:09:30,380 Dia mudah menerima. 73 00:09:38,460 --> 00:09:40,700 Setakat ni line masih clear.LC KG BARU 74 00:09:45,140 --> 00:09:47,860 Tetapi dia bertembung dengan komodo yang lain. 75 00:09:53,580 --> 00:09:58,260 Komodo besar yang sekoq ni menganggap dirinya raja di sini. 76 00:10:02,900 --> 00:10:05,619 Keterbatasan ruang terjadi pada sesebuah pulau,... 77 00:10:05,620 --> 00:10:10,620 ...Kawasan komodo saling bertindih dan menciptakan konflik yang berterusan. 78 00:10:18,100 --> 00:10:21,380 Dalam habitat komodo, ukuran adalah segalanya. 79 00:10:36,580 --> 00:10:41,220 Namun jika pesaing berukuran sama, keputusannya adalah tidak pasti. 80 00:10:48,620 --> 00:10:52,460 Ekor yang kuat menyerang bagaikan Tukul pemecah batu. 81 00:11:02,260 --> 00:11:06,500 Dan gigi-gigi tajam mereka setajam pisau steak . 82 00:11:17,900 --> 00:11:20,620 Mereka saling mencuba menggulingkan lawannya. 83 00:11:41,660 --> 00:11:42,940 Hingga kalah. 84 00:11:44,140 --> 00:11:46,979 Hanya komodo terkuatlah... 85 00:11:46,980 --> 00:11:48,620 ...yang memiliki hak untuk berpasangan. 86 00:11:57,020 --> 00:12:00,939 Makanan yang terbatas dan wilayah pulau yang sempit... 87 00:12:00,940 --> 00:12:03,460 ...seringkali memicu persaingan yang begitu ketat. 88 00:12:04,660 --> 00:12:07,420 Namun ada beberapa pulau yang sangat besar. 89 00:12:08,500 --> 00:12:10,460 Lebih mirip seperti benua kecil. 90 00:12:11,780 --> 00:12:16,980 Dan ini menyediakan peluang untuk bereksperimen dan berkembang. 91 00:12:21,740 --> 00:12:27,219 MADAGASCAR adalah salah satu pulau terbesar dan tertua,... 92 00:12:27,220 --> 00:12:32,060 ...yang terpisah dari Afrika lebih dari 120 juta tahun yang lalu. 93 00:12:43,100 --> 00:12:44,979 Dengan bantuan waktu dan keterasingan,... 94 00:12:44,980 --> 00:12:49,980 ...haiwan di sini beradaptasi untuk memanfaatkan tiap ceruk yang tersedia. 95 00:12:56,020 --> 00:13:01,299 Pulau ini kini memiliki 250,000 spesies yang berbeza,... 96 00:13:01,300 --> 00:13:04,220 ...yang tak boleh ditemui di tempat lain. 97 00:13:16,540 --> 00:13:19,420 Mereka bukanlah monyet, tetapi LEMUR. 98 00:13:25,060 --> 00:13:29,460 Berasal dari nenek moyang yang sama, sekitar 100 jenis berbeda telah berevolusi. 99 00:13:34,700 --> 00:13:38,820 Jenis Lemur terbesar, indri, jarang turun dari dahan pohon. 100 00:13:45,980 --> 00:13:50,539 Jenis yang lebih kecil berkeliaran berkelompok di dasar hutan... 101 00:13:50,540 --> 00:13:51,700 ...untuk mencari makanan. 102 00:13:53,420 --> 00:13:57,620 Dan si Lemur buluh kecil tak memakan apa pun selain buluh. cute gilaa. 103 00:14:05,420 --> 00:14:09,259 Dengan sedikit pesaing, Lemur bebas untuk berkoloni... 104 00:14:09,260 --> 00:14:11,900 ...hampir di setiap ceruk pulau ini. 105 00:14:14,460 --> 00:14:16,940 Walaupun di kawasan yang paling ekstrim. 106 00:14:24,460 --> 00:14:28,740 Bayi sifaka ini akan menjalani kehidupan yang sukar untuk masa akan mendatang. 107 00:14:33,380 --> 00:14:36,579 Dia lahir di tempat yang paling gersang dan tandus... 108 00:14:36,580 --> 00:14:39,060 ...dalam lansdkap Madagascar yang luas. 109 00:14:41,860 --> 00:14:45,100 Jika ingin bertahan hidup disini, banyak yang harus ia pelajari. 110 00:14:52,540 --> 00:14:54,860 Hutan duri bagaikan gurun. 111 00:14:56,380 --> 00:15:01,140 Teramat jarang hujan disni, sehingga air dan makanan amat sukar untuk ditemui. 112 00:15:09,380 --> 00:15:12,540 Berpindah dari pohon ke pohon adalah hal yang berbahaya. 113 00:15:14,540 --> 00:15:18,580 Di sini, hampir semua tumbuhan diselimuti oleh duri berbahaya. 114 00:15:20,740 --> 00:15:24,020 Ibunya menelusuri puncak pohon untuk mencari daun termuda. 115 00:15:26,420 --> 00:15:30,180 Hanya daun itulah yang menyediakan makanan dan air untuk menyara keluarga. 116 00:15:36,660 --> 00:15:40,500 Pada usia tiga bulan, si anak sudah mulai menjelajah. 117 00:15:46,220 --> 00:15:49,740 Tak lama lagi ia harus mengurus dirinya sendiri. 118 00:15:55,420 --> 00:15:59,420 Namun jauh lebih mudah untuk bergayut di belakang ibu buat masa ini. 119 00:16:07,460 --> 00:16:10,500 Jika ia dapat menguasai hutan ini,... 120 00:16:11,700 --> 00:16:14,620 ...ia akan memiliki tempatnya sendiri di Madagaskar. 121 00:16:21,380 --> 00:16:24,860 Kehidupan di pulau mendorong haiwan melakukan hal yang berbeda. 122 00:16:26,300 --> 00:16:29,300 Dan di beberapa pulau itu sangatlah penting. 123 00:16:43,940 --> 00:16:46,340 Ada sebuah pulau yang masih membentuk saat ini juga,... 124 00:16:47,700 --> 00:16:49,500 ...dibentuk oleh gunung berapi. 125 00:16:53,020 --> 00:16:54,900 Beberapa letusan, meletus secara dahsyat. 126 00:17:01,940 --> 00:17:04,820 Lainnya menumpahkan sungai berisi batuan cair. 127 00:17:05,940 --> 00:17:06,980 Lava. 128 00:17:13,300 --> 00:17:14,739 Selama 50 tahun akhir ini,... 129 00:17:14,740 --> 00:17:17,780 ...sepuluh pulau Gunung Berapi baru telah terbentuk. 130 00:17:44,980 --> 00:17:50,140 Karena baru terbentuk dan terpencil, ia adalah sukar untuk didatangi. 131 00:17:53,740 --> 00:17:57,820 Bahkan bagi tumbuhan yang tumbuh, adalah sukar untuk bertahan. 132 00:18:03,740 --> 00:18:08,340 Ini adalah Fernandina, salah satu pulau Kepulauan Galapagos di Pasifik. 133 00:18:10,700 --> 00:18:15,060 Masih muda dan aktif secara Volkanik, ini tempat yang terpencil. 134 00:18:29,500 --> 00:18:33,740 Namun laut yang mengelilinginya, sangat kaya dengan kehidupan. 135 00:18:37,900 --> 00:18:42,619 Pada batas antara dua dunia yang berbeda ini adalah rumah... 136 00:18:42,620 --> 00:18:44,780 ...bagi salah satu reptilia paling aneh. 137 00:18:49,540 --> 00:18:51,380 Iguana laut. 138 00:18:54,300 --> 00:18:55,659 Mereka adalah vegetarian,... 139 00:18:55,660 --> 00:18:58,739 ...tetapi karena sedikitnya makanan bagi mereka di darat,... 140 00:18:58,740 --> 00:19:01,740 ...iguana laut mencari makan di dasar laut. 141 00:19:06,020 --> 00:19:08,939 Iguana Jantan besar seperti ini dapat menyelam hingga 30 meter... 142 00:19:08,940 --> 00:19:11,420 ...dan menahan nafas hingga 30 minit. 143 00:19:37,420 --> 00:19:42,020 Ada lebih dari 7,000 ekor di Fernandina. 144 00:19:50,300 --> 00:19:53,259 Dengan membawa nutrisi dari dasar laut ke daratan,... 145 00:19:53,260 --> 00:19:56,420 ...iguana membantu haiwan lain untuk bertahan hidup di sini. 146 00:20:00,380 --> 00:20:03,779 Ketam kecil memakan kulit mati dari belakang iguana... 147 00:20:03,780 --> 00:20:07,820 ...dan sebagai ganti, menyediakan servis pengelupasan kulit. 148 00:20:15,660 --> 00:20:19,580 Sementara biawak yang lebih kecil memangsa lalat yang mengganggu koloni ini. 149 00:20:41,980 --> 00:20:46,420 Namun tak semua hubungan di pulau ini berjalan harmoni. 150 00:20:53,020 --> 00:20:55,660 Iguana laut bertelur di pasir. 151 00:20:58,180 --> 00:21:02,140 Di bulan Jun, ketika telur menetas, mereka adalah terdedah pada bahaya. 152 00:21:06,220 --> 00:21:09,699 Mereka harus bergabung dengan yang dewasa di tepi laut. 153 00:21:09,700 --> 00:21:12,020 Namun perjalanan tersebut sangatlah berbahaya. 154 00:21:37,300 --> 00:21:38,740 Ular Racer. 155 00:22:08,420 --> 00:22:10,580 Ular Ular ini terlepas peluang mereka. 156 00:22:18,860 --> 00:22:20,900 Tapi lebih banyak bayi iguana yang sedang menetas. 157 00:22:26,460 --> 00:22:29,220 Dan kini ular ular sedang dalam keadaan siap sedia. 158 00:22:30,540 --> 00:22:34,580 Ini kesempatan makan terbaik yang mereka dapat dalam setahun. 159 00:22:50,260 --> 00:22:55,020 Di tanah datar, bayi iguana mampu untuk lari dari ular racer. 160 00:22:56,780 --> 00:22:58,820 Namun ular lain siap sedia untuk menyerang. 161 00:23:26,340 --> 00:23:30,860 Bayi iguana mendapat kilasan pertama dari dunia yang berbahaya. 162 00:24:28,820 --> 00:24:32,939 Mata seekor ular tidaklah begitu baik,... 163 00:24:32,940 --> 00:24:34,660 ...namun mereka mampu mengesan gerakan. 164 00:24:35,860 --> 00:24:40,500 Jadi jika bayi iguana tetap tenang, mungkin ia mampu menghindari dari di kesan. 165 00:26:12,260 --> 00:26:14,140 Pelarian diri sipi sipi yang ajaib. 166 00:26:21,260 --> 00:26:25,179 Yang bernasib baik dan terselamat boleh meneruskan kehidupan yang unik... 167 00:26:25,180 --> 00:26:27,820 ...yang dituntut oleh pulau berbahaya ini. 168 00:26:36,620 --> 00:26:39,659 Walaupun iguana laut adalah perenang mahir,... 169 00:26:39,660 --> 00:26:41,660 ...mereka tak mampu menyeberangi lautan lepas. 170 00:26:50,860 --> 00:26:55,100 Namun lautan yang dilanda badai besar pun bukanlah penghalang bagi burung. 171 00:27:04,940 --> 00:27:10,059 Angin kencang dan suhu dingin membentuk Sub-Antartik ... 172 00:27:10,060 --> 00:27:13,820 ...Pulau di luar New Zealand ini sangat tidak ramah di musim dingin. 173 00:27:26,820 --> 00:27:32,380 Tetapi, ketika musim panas singkat tiba, suhu meningkat dan angin pun berkurang. 174 00:27:47,900 --> 00:27:50,900 Inilah saat pengunjung tiba. 175 00:27:53,740 --> 00:27:57,380 Semua di sini berkembang biak sebelum musim dingin kembali. 176 00:27:59,740 --> 00:28:01,460 Ada penguin Snares. 177 00:28:10,100 --> 00:28:11,940 Burung Shearwaters juga mai. 178 00:28:14,820 --> 00:28:18,659 Ini adalah tempat yang sangat baik bagi mereka untuk bersarang,... 179 00:28:18,660 --> 00:28:21,140 ...tanpa ada pemangsa yang mampu sampai di sini. 180 00:28:27,300 --> 00:28:30,740 Tidak lama lagi pulau ini akan dipenuhi burung-burung. 181 00:28:32,300 --> 00:28:36,180 Setiap satu daripada mereka bersemangat untuk memanfaatkan sebaik mungkin musim pembiakan yang pendek ini. 182 00:28:40,340 --> 00:28:42,980 Namun bukan semua memiliki pasangan. 183 00:28:49,460 --> 00:28:52,860 Burung Buller Albatros jantan menunggu pasangannya. 184 00:28:56,020 --> 00:29:00,180 Setiap tahun mereka berpisah selama enam bulan, menjelajah lautan. 185 00:29:05,620 --> 00:29:08,180 Mereka bertemu kembali di sini untuk berkembang biak. 186 00:29:11,180 --> 00:29:13,220 Namun tahun ini, cik adik mai lewat. 187 00:29:17,260 --> 00:29:19,220 Bukan, itu bukan dia. 188 00:29:23,540 --> 00:29:25,700 Burung lainnya datang dan pergi. 189 00:29:35,940 --> 00:29:37,340 Waktu terus berlalu. 190 00:29:38,660 --> 00:29:40,539 Jika cik adik mai lambat,... 191 00:29:40,540 --> 00:29:43,380 ...berkemungkinan akan lewat bagi mereka untuk berkembang biak dengan baik. 192 00:29:46,220 --> 00:29:50,460 Tiap pagi burung Shearwaters mencari makan untuk anaknya. 193 00:30:08,380 --> 00:30:11,340 Pasangan Albatros yang lain meneruskan projek mega mereka. 194 00:30:24,100 --> 00:30:28,100 Kembalinya Sheartwater menandakan satu hari sudah berlalu. 195 00:30:30,460 --> 00:30:35,780 Ada tiga juta burung di pulau ini, namun hanya satu yang bererti baginya. 196 00:30:43,020 --> 00:30:44,700 Inikah dia? dup dap....dup dap 197 00:30:51,340 --> 00:30:52,460 Akhirnya. 198 00:31:06,900 --> 00:31:09,220 Pada mulanya, si jantan act jual mahal. 199 00:31:23,420 --> 00:31:24,820 Tapi dia buat perangai tak lama. 200 00:31:32,260 --> 00:31:35,179 Mereka saling menyapa dengan tarian khusus... 201 00:31:35,180 --> 00:31:37,820 ...yang telah mereka sempurnakan selama bertahun-tahun. 202 00:31:48,620 --> 00:31:54,140 Banyak yang harus dilakukan jika ingin membesarkan anak sebelum musim dingin tiba. 203 00:31:58,740 --> 00:32:03,740 Namun jika kalian telah terpisah selama enam bulan, terkadang tidak perlu gopoh. 204 00:32:22,580 --> 00:32:28,500 Pulau di perairan tropikal hangat tidak mengalami musim ekstrem. 205 00:32:31,700 --> 00:32:34,939 Pulau Seychelles, berada di luar pantai Afrika Timur,... 206 00:32:34,940 --> 00:32:37,820 ...menyediakan kawasan perlindungan bagi burung laut sepanjang tahun. 207 00:32:54,580 --> 00:32:57,540 Burung Fairy Tern adalah penghuni tetap ditempat ini. 208 00:32:59,020 --> 00:33:03,740 Mereka memilih tempat yang tenang untuk membangun sarang. 209 00:33:05,260 --> 00:33:07,420 Sebuah cabang tanpa daun sudah cukup. 210 00:33:16,140 --> 00:33:20,300 Memanjat ke tempat ditelur dieram harus dilakukan dengan hati-hati. 211 00:33:29,460 --> 00:33:31,900 Setahun sekali, burung camar coklat tiba. 212 00:33:33,660 --> 00:33:35,259 Mereka juga membangun sarang,... 213 00:33:35,260 --> 00:33:37,899 ...dan pohon Pisonia memberi anak mereka... 214 00:33:37,900 --> 00:33:41,140 ...awal kehidupan yang tidak pasti. 215 00:33:47,820 --> 00:33:50,100 Bersarang di pulau ini tampak begitu ideal. 216 00:33:51,740 --> 00:33:55,660 Namun dibalik kecantikannya, terdapat sisi buruknya. 217 00:34:00,220 --> 00:34:05,100 Burung Fody Seychelles memakan telur yang tak dijaga. 218 00:34:20,380 --> 00:34:23,179 Dia tahu ada sesuatu yang tak kena dengan telurnya,... 219 00:34:23,180 --> 00:34:25,500 ...namun keinginannya untuk mengerami telurnya begitu kuat. 220 00:34:40,300 --> 00:34:42,300 Burung camar cokelat pun memiliki masalah. 221 00:34:46,420 --> 00:34:48,219 Saat anaknya meningkat dewasa,... 222 00:34:48,220 --> 00:34:52,339 ...di saat itu jua pohon pisonia mengeluarkan biji yang melekit... 223 00:34:52,340 --> 00:34:54,340 ...yang siap dengan pengait. 224 00:34:59,420 --> 00:35:01,659 Pada saat burung camar coklat terbang beredar,... 225 00:35:01,660 --> 00:35:05,860 ...mereka membawa biji yang melekit ini ke pulau lain. 226 00:35:12,340 --> 00:35:16,420 Namun terkadang pohon pisonia juga berjaya mencari mangsanya. 227 00:35:22,140 --> 00:35:26,419 Jika seekor burung muda, menguji sayapnya, jatuh di tanah,... 228 00:35:26,420 --> 00:35:28,700 ...ia boleh ditelingkupi oleh biji. 229 00:35:37,100 --> 00:35:42,099 Terjerat dan terbeban, jika ia tak mampu melepaskan diri,... 230 00:35:42,100 --> 00:35:43,540 ...burung muda ini akan kelaparan. 231 00:35:57,020 --> 00:36:00,900 Pohon pisonia mungkin saja gagal menyebarkan biji mereka,... 232 00:36:02,500 --> 00:36:06,180 ...namun tak lama lagi pisonia akan mendapat baja bagi akarnya. 233 00:36:12,540 --> 00:36:18,180 Itulah sebabnya mengapa sesetengah orang menyebut pisonia sebagai "Pokok penangkap burung". 234 00:36:51,540 --> 00:36:54,539 Burung Fairy Tern berjaya mengeram sebijik telur,... 235 00:36:54,540 --> 00:36:57,540 ...dan kini ia mempunya anak kecil un tuk diberi makan. 236 00:37:04,060 --> 00:37:05,540 Burung kecil ini beruntung. 237 00:37:08,300 --> 00:37:12,339 Saat ia mulai belajar terbang, biji pisonia akan tersebar,... 238 00:37:12,340 --> 00:37:14,740 ...dan bahaya yang ada bersama biji pisonia akan lenyap. 239 00:37:25,980 --> 00:37:30,179 Bahkan pulau yang yang ideal juga menyajikan cabaran... 240 00:37:30,180 --> 00:37:31,860 ...bagi haiwan yang tinggal di sana. 241 00:37:32,900 --> 00:37:37,340 Namun ancaman terbesar yang mereka hadapi adalah perubahan. 242 00:37:53,260 --> 00:37:55,860 Pulau Christmas di Lautan India. 243 00:37:57,420 --> 00:37:59,219 Untuk berjuta jutaan tahunnya,... 244 00:37:59,220 --> 00:38:03,140 ...pulau kecil yang terpencil ini telah dikuasai oleh ketam. 245 00:38:09,500 --> 00:38:12,219 Nenek moyang mereka datang dari laut,... 246 00:38:12,220 --> 00:38:16,500 ...namun kini hampir semua telah mengadaptasi cara hidup darat. 247 00:38:25,500 --> 00:38:29,900 Karena jumlah mereka begitu banyak, mereka hidup harmonis. 248 00:38:32,420 --> 00:38:38,140 Merekalah tukang kebun dan pemelihara utopia buat ketam kecil. 249 00:38:41,940 --> 00:38:44,939 Setahun sekali, mereka harus kembali ke laut untuk berkembang biak,... 250 00:38:44,940 --> 00:38:47,619 ...dan ini adalah perbarisan para ketam merah... 251 00:38:47,620 --> 00:38:51,700 ...merupakan salah satu pertunjukan alam semulajadi terhebat di Bumi. 252 00:39:03,380 --> 00:39:05,860 Terdapat 50 juta ekor ketam merah. 253 00:39:12,500 --> 00:39:16,820 Ini sebuah peristiwa yang membawa pulau ini terkenal di seluruh dunia. 254 00:39:27,820 --> 00:39:29,379 Namun sejak beberapa tahun ini,... 255 00:39:29,380 --> 00:39:33,140 ...jutaan ketam merah tidak berjaya mencapai laut. 256 00:39:39,340 --> 00:39:42,260 Penceroboh telah menduduki pulau ini. 257 00:39:45,340 --> 00:39:47,380 Semut kuning gila. 258 00:39:48,460 --> 00:39:52,779 Mereka melepaskan diri dari kapal pengunjung dan tanpa predator yang mengawal mereka,... 259 00:39:52,780 --> 00:39:56,900 ...mereka kini telah menciptakan koloni yang amat besar di hutan. 260 00:40:02,860 --> 00:40:07,460 Bila mana ketam yang tengah bermigrasi menuju ke kawasan mereka, semut menyerang. 261 00:40:09,180 --> 00:40:12,580 Menyemburkan asid ke arah mata dan mulut ketam. 262 00:40:22,780 --> 00:40:24,940 Ketam tidak ada pertahanan. 263 00:40:28,580 --> 00:40:30,420 Dibutakan dan kebingungan,... 264 00:40:31,660 --> 00:40:32,860 ...riwayat mereka tamat. 265 00:40:44,340 --> 00:40:47,819 Manusia yang membawa semut penjajah ini kesini,... 266 00:40:47,820 --> 00:40:50,300 ...dan kini manusia pula yang harus mengendalikan mereka. 267 00:40:54,140 --> 00:40:59,580 Komuniti terpencil mungkin berevolusi sejak jutaan tahun lalu dengan damai. 268 00:41:01,100 --> 00:41:05,140 Namun, di saat cabaran baru hadir, mereka mampu untuk menhgadapinya. 269 00:41:07,980 --> 00:41:12,539 Dari semua spesies yang telah punah dalam beberapa tahun kebelakangan ini,... 270 00:41:12,540 --> 00:41:15,460 ...sekitar 80% merupakan penghuni asli pulau. 271 00:41:18,060 --> 00:41:23,820 Pengaruh kita(manusia) terhadap Bumi kini jauh lebih besar daripada sebelum ini. 272 00:41:25,380 --> 00:41:27,459 Namun terdapat beberapa pulau yang begitu terpencil,... 273 00:41:27,460 --> 00:41:30,380 ...hanya beberapa orang yang pernah menjejakkan kaki di pulau tersebut. 274 00:41:34,180 --> 00:41:36,140 Pulau Zavodovski ialah salah satunya. 275 00:41:40,460 --> 00:41:43,299 Pulau ini terletak di Lautan Antartika. 276 00:41:43,300 --> 00:41:46,579 Ia bukan hanya dikelilingi oleh lautan beribut kencang,... 277 00:41:46,580 --> 00:41:49,140 ...malah pulau itu sendiri adalah gunung berapi aktif. 278 00:41:52,060 --> 00:41:55,140 Ini adalah tempat terakhir yang anda ingin untuk tinggal. 279 00:42:04,260 --> 00:42:07,180 Kecuali... anda adalah penguin Chinstrap. 280 00:42:09,980 --> 00:42:13,379 Terdapat banyak makanan di laut ini, namun untuk mengeksploitasinya,... 281 00:42:13,380 --> 00:42:15,540 ...penguin harus menempuh risikonya. 282 00:43:04,700 --> 00:43:08,260 Kehidupan di sini sangatlah berbahaya. 283 00:43:25,540 --> 00:43:29,020 Namun ada beberapa manfaat hidup di gunung berapi. 284 00:43:31,580 --> 00:43:35,779 Kehangatannya mencairkan salji pada awal tahun. 285 00:43:35,780 --> 00:43:39,219 Dan pada bulan Januari, saat pertengahan musim panas Antartika,... 286 00:43:39,220 --> 00:43:41,580 ...pulau ini diselimuti oleh anak penguin. 287 00:43:46,060 --> 00:43:48,539 Pasangan penguin bergantian menjaga mereka... 288 00:43:48,540 --> 00:43:51,860 ...hingga mereka cukup besar untuk ditinggalkan. 289 00:43:56,300 --> 00:44:01,300 Anak penguin ini lapar, namun tak ada makanan tersisa untuk mereka. 290 00:44:03,060 --> 00:44:07,140 Hidup mereka bergantung pada ayahnya yang mencari makanan. 291 00:44:11,620 --> 00:44:13,260 Namun ada beberapa yang gagal kembali. 292 00:44:27,420 --> 00:44:31,660 Burung skua mengganggu koloni, berharap dapat meragut dan makan anak penguin. 293 00:44:39,220 --> 00:44:41,020 Dia tak boleh ambil risiko meninggalkan mereka. 294 00:44:46,100 --> 00:44:49,940 Semuanya akan baik, asalkan ayahnya segera kembali. 295 00:45:19,260 --> 00:45:24,260 Dia telah mencari ikan sejauh (50 batu) 80 km, namun kini dia sudah dekat. 296 00:45:27,260 --> 00:45:30,659 Baginya, dan semua pasangan di sini,... 297 00:45:30,660 --> 00:45:32,980 ...bahagian terburuk perjalanan ini masih menunggu di depan. 298 00:46:05,180 --> 00:46:09,540 Cakar kecilnya membantu mencari cengkaman di batuan lava. 299 00:46:37,420 --> 00:46:40,300 Bagi para penjelajah ini, inilah waktu yang amat sibuk. 300 00:46:41,940 --> 00:46:44,660 Beberapa penguin mengalami hari yang buruk. 301 00:46:48,980 --> 00:46:53,259 Sang ayah kini harus berjalan 3 kilometer ke sarangnya,... 302 00:46:53,260 --> 00:46:55,700 ...dan dengan perut yang penuh dengan makanan bertambah menyulitkan. 303 00:47:02,780 --> 00:47:06,420 Ini adalah koloni penguin terbesar di dunia. 304 00:47:13,460 --> 00:47:16,819 Namun karena dia melakukan perjalanan yang sama pada setiap hari,... 305 00:47:16,820 --> 00:47:19,860 ...ia harusnya mampu melakukannya dengan mata terpejam. 306 00:47:28,460 --> 00:47:31,619 Memang benar ada keselamatan jika dalam jumlah banyak,... 307 00:47:31,620 --> 00:47:34,099 ...namun jumlah juga dapat menjadi sebuah masalah... 308 00:47:34,100 --> 00:47:36,500 ...terutama saat untuk mencari sarang sendiri. 309 00:47:43,020 --> 00:47:44,900 Sang ibu masih menunggu. 310 00:47:47,100 --> 00:47:48,979 Anak-anaknya kini amat terdesak. 311 00:47:54,940 --> 00:47:57,659 Di tengah paduan suara yang memekakkan telinga,... 312 00:47:57,660 --> 00:47:59,700 ...dia mampu mengenali suara tangisan pasangannya. 313 00:48:19,540 --> 00:48:20,900 Akhirnya. 314 00:48:36,020 --> 00:48:38,380 Kedua anak penguin ini mendapatkan makanan. 315 00:48:45,260 --> 00:48:50,059 Dengan tanda anggukan kepala, kini ibu mereka pergi. 316 00:48:50,060 --> 00:48:53,260 Kini gilirannya untuk mencari makan. 317 00:48:59,620 --> 00:49:06,300 Perjalanan berat ini adalah harga yang harus dibayar penguin atas kawasan yang terlindng ini. 318 00:49:12,140 --> 00:49:15,659 Mungkin ini sebuah bayangan surga yang ganjil bagi kita,... 319 00:49:15,660 --> 00:49:21,460 ...namun bagi satu setengah juta penguin ini, pulau ini mempunyai segalanya. 320 00:49:32,060 --> 00:49:35,979 Pulau ini mungkin terlihat terpencil dan tak bererti,... 321 00:49:35,980 --> 00:49:40,780 ...namun ini adalah rumah bagi salah satu hidupan liar paling berharga di muka Bumi. 322 00:50:03,540 --> 00:50:06,619 Ekspedisi untuk perfileman di Pulau Zavodovski... 323 00:50:06,620 --> 00:50:09,220 ...merupakan sesi perfileman paling berisiko bagi siril ini. 324 00:50:10,220 --> 00:50:13,499 Untuk memastikan keberhasilannya, Kumpulan ini telah menghubungi... 325 00:50:13,500 --> 00:50:15,979 ...pakar Antartika Jerome Poncet,... 326 00:50:15,980 --> 00:50:19,140 ...salah satu dari beberapa orang yang pernah ke pulau ini. 327 00:50:21,460 --> 00:50:25,220 keseluruhan wilayah Antartika ini adalah amat jarang dikunjungi. 328 00:50:29,220 --> 00:50:32,300 Dan ini adalah lautan terkasar di dunia. 329 00:50:41,020 --> 00:50:43,579 Setelah seminggu di tengah laut,... 330 00:50:43,580 --> 00:50:46,499 ...mereka akhirnya boleh melihat destinasi mereka . 331 00:50:46,500 --> 00:50:49,499 ianya adalah sukar untuk mempercayainya setelah setahun,... 332 00:50:49,500 --> 00:50:51,379 ...merencanakan ekspedisi ini bersama-sama. 333 00:50:51,380 --> 00:50:53,739 Lalu hari ini kami terbangun, dan di sana ada gunung berapi. 334 00:50:53,740 --> 00:50:55,220 Itulah Zavodovski. 335 00:50:56,420 --> 00:50:59,299 Para penjelajah yang menemukan tempat ini... 336 00:50:59,300 --> 00:51:02,499 ...membicarakan soal bau gas belerang,... 337 00:51:02,500 --> 00:51:05,219 ...perairan yang berbahaya,... 338 00:51:05,220 --> 00:51:07,820 ...dan jumlah penguin yang menakjubkan. 339 00:51:11,500 --> 00:51:13,700 Nampaknya tak banyak yang telah berubah. 340 00:51:15,300 --> 00:51:17,499 Jerome telah mengelilingi keseluruhan tempat ini,... 341 00:51:17,500 --> 00:51:20,459 ...dan hanya ada satu kawasan yang selamat untuk naik,... 342 00:51:20,460 --> 00:51:21,619 ...dan dia mengatakan... 343 00:51:21,620 --> 00:51:23,300 ...batu yang menghadap kesana itu. 344 00:51:25,900 --> 00:51:28,940 Kumpulan ini harus membawa semua yang diperlukan untuk bertahan hidup. 345 00:51:30,300 --> 00:51:31,700 Itu penguinnya! 346 00:51:33,900 --> 00:51:35,499 Walaupun bot tetap berada di dekat sana,... 347 00:51:35,500 --> 00:51:37,420 ...mereka harus mampu berdikari. 348 00:51:38,780 --> 00:51:42,459 Tetapi itu bererti harus menarik banyak kelengkapan ini ke atas tebing. 349 00:51:42,460 --> 00:51:45,099 "Minta tolong penguin tu untuk tolong". 350 00:51:45,100 --> 00:51:46,700 "Banyak tangan membuat pekerjaan jadi ringan." 351 00:51:49,500 --> 00:51:51,820 Mereka bekerja sepanjang hari untuk membawa peralatan ke darat. 352 00:51:54,820 --> 00:51:57,979 Tapi kenyataan bahawa banyak penguin di pulau ini... 353 00:51:57,980 --> 00:51:59,580 ...tidaklah membuat hal ini mudah. 354 00:52:00,780 --> 00:52:03,499 Hal tersusah bagi kami yaitu mencari laluan untuk kami ,... 355 00:52:03,500 --> 00:52:06,820 ...karena di manapun ada penguin. 356 00:52:13,740 --> 00:52:15,900 Akhirnya, ini saatnya mendirikan khemah. 357 00:52:21,020 --> 00:52:24,660 Mereka memilih tempat terlindung yang takkan mengganggu orang tempatan(penguin). 358 00:52:26,220 --> 00:52:30,019 Tetapi karena kebanyakan penguin belum pernah melihat manusia,... 359 00:52:30,020 --> 00:52:32,420 ...mereka tampak tertarik untuk berkunjung. 360 00:52:33,620 --> 00:52:36,140 Hello jiran penyibuk 361 00:52:37,900 --> 00:52:39,379 Kumpulan ini berangkat... 362 00:52:39,380 --> 00:52:42,539 ...untuk mulai mendokumentasikan kehidupan sehari-hari penguin,... 363 00:52:42,540 --> 00:52:45,020 ...dan yang mereka temukan sangat menakjubkan. 364 00:52:46,020 --> 00:52:49,579 Saat kau melalui bukit itu, kau merasakan gila kentang,... 365 00:52:49,580 --> 00:52:53,899 ...karena aku tak pernah melihat haiwan sebanyak itu di satu lokasi. 366 00:52:53,900 --> 00:52:55,420 Ini adalah hal yang amat hebat. 367 00:52:57,700 --> 00:53:00,059 Ini seperti Festival Glastonbury. 368 00:53:00,060 --> 00:53:01,299 Seluruh pemandangan... 369 00:53:01,300 --> 00:53:05,380 ...dipenuhi oleh penguin berjalan kesana kemari. 370 00:53:09,660 --> 00:53:12,700 Ini syurganya penguin, dan itulah yang ingin kami tunjukkan. 371 00:53:17,620 --> 00:53:18,860 Permulaan yang menjanjikan. 372 00:53:20,460 --> 00:53:23,460 Namun di sini, keberuntungan dapat berubah dengan cepat. 373 00:53:27,460 --> 00:53:29,060 ♪ Summertime... ♪ 374 00:53:32,700 --> 00:53:34,940 Setiap musim terasa dalam sepuluh 375 00:53:38,700 --> 00:53:42,780 Setelah salji mencair, hal itu menciptakan masalah tak terduga. 376 00:53:44,820 --> 00:53:46,419 Kami sengaja memilih tempat ini... 377 00:53:46,420 --> 00:53:49,539 ...karena ini tempat di mana penguin tidak tertarik untuk mai. 378 00:53:49,540 --> 00:53:52,779 aku rasa kami baru sedar alasan penguin tak bersarang di sini. 379 00:53:52,780 --> 00:53:55,659 Alasannya karena aliran air dan aliran air lumpur,... 380 00:53:55,660 --> 00:53:58,180 ...jadi kami benar-benar berada di atas becak. 381 00:53:59,340 --> 00:54:01,300 Dan ini bukan hanya lumpur. 382 00:54:03,220 --> 00:54:07,459 Beberapa penguin, saat mereka turun untuk mencari ikan,... 383 00:54:07,460 --> 00:54:11,859 ...mereka menggunakan khemahku sebagai tempat buang air. 384 00:54:11,860 --> 00:54:13,659 Kau jadi sedikit terbiasa saat malam hari,... 385 00:54:13,660 --> 00:54:16,859 ...hanya mendengar bunyi sesuatu jatuh yang tetap di atas tenda. 386 00:54:16,860 --> 00:54:20,059 Tapi seperti yang kalian lihat, semua peralatan,... 387 00:54:20,060 --> 00:54:23,659 ...juga terkena najis mereka. 388 00:54:23,660 --> 00:54:27,259 Dan saat arah angin berubah, itu menjadi peringatan bahaya... 389 00:54:27,260 --> 00:54:30,100 ...bahwa mereka berkemah di atas gunung berapi aktif. 390 00:54:32,460 --> 00:54:35,019 Ini pertama kalinya kami mencium bau sulfur,... 391 00:54:35,020 --> 00:54:38,259 ...yang mana agak melegakan dari bau penguin yang busuk. 392 00:54:38,260 --> 00:54:39,660 Mulai berkabut. 393 00:54:41,260 --> 00:54:44,299 aku rasa jika penguin2 tu mulai berlari ke arah laut,... 394 00:54:44,300 --> 00:54:47,260 ...kami akan memanggil Jerome dengan cepat untuk naik botnya. 395 00:54:49,780 --> 00:54:53,940 Seiap hari merakam di Zavodovski seolah menyajikan cabaran baru. 396 00:54:58,220 --> 00:55:01,180 Seterusnya, Ribut besar menghantam pulau ini. 397 00:55:04,220 --> 00:55:06,179 Ketika ini baru kumpulan ini menyedari... 398 00:55:06,180 --> 00:55:09,300 ...betapa sulitnya hidup yang dijalani para penguin. 399 00:55:12,980 --> 00:55:16,339 Sulit untuk tak berasatergerak oleh usaha yang mereka lakukan... 400 00:55:16,340 --> 00:55:17,940 ...untuk memberi makan anak mereka. 401 00:55:19,900 --> 00:55:22,379 Ombak besar ini segera tiba. 402 00:55:22,380 --> 00:55:24,379 Penguin ini meluncur di sini,... 403 00:55:24,380 --> 00:55:26,539 ...dihentam ke batu-batu besar ini. 404 00:55:26,540 --> 00:55:29,299 Sekarang kau melihat penguin yang tercampak... 405 00:55:29,300 --> 00:55:32,420 ...15 meter ke udara. Itu sangat gila. 406 00:55:34,780 --> 00:55:38,820 Dan kurasa ada beberapa penguin yang terbunuh. 407 00:55:43,860 --> 00:55:47,980 Pantai pada petang hari hanyalah pemandangan kematian dan kehancuran. 408 00:55:49,900 --> 00:55:51,580 Itu benar-benar mengerikan. 409 00:55:53,900 --> 00:55:55,059 Itu memilukan. 410 00:55:55,060 --> 00:55:57,939 Mereka berusaha keras naik ke pantai dengan kaki yang patah... 411 00:55:57,940 --> 00:56:02,860 ...dan berdarah, itu sangat mengharukan. 412 00:56:06,420 --> 00:56:10,059 Setelah menyaksikan perjuangan yang harus dilakukan penguin,... 413 00:56:10,060 --> 00:56:12,220 ...Kumpulan ini kini menghadapi masalah yang sama. 414 00:56:13,500 --> 00:56:14,740 Beredar dari pulau ini. 415 00:56:16,220 --> 00:56:20,340 Dengan ribut lain yang akan tiba, mereka memutuskan untuk mengambil kesempatan ini. 416 00:56:22,380 --> 00:56:26,140 Jerome memiliki sedikit waktu untuk keluar dari ombak. 417 00:56:27,260 --> 00:56:28,620 Atau Zodiac(nama bot) boleh terbalik... 418 00:56:29,980 --> 00:56:31,580 ...dan membuat mereka terdampar. 419 00:56:32,780 --> 00:56:35,540 Hurray, itu kotak pertama yang pergi dari pulau ini. 420 00:56:40,700 --> 00:56:44,499 Yang perlukan seharian untuk mengangkatnya harus diturunkan dalam beberapa menit. 421 00:56:44,500 --> 00:56:46,100 Dan ombak semakin membesar. 422 00:56:48,180 --> 00:56:50,700 Peluang mereka semakin mengecil. 423 00:56:52,380 --> 00:56:54,340 Lihatlah ombaknya kini. Awas! Awas! 424 00:57:00,820 --> 00:57:04,140 Peralatan sudah turun, kini giliran kumpulan ini pula. 425 00:57:09,060 --> 00:57:11,379 Dia meninggalkan kita begitu saja, ya? 426 00:57:11,380 --> 00:57:13,980 Itu adalah produsernya, sudah pergi! kami harus berenang sekarang. 427 00:57:16,540 --> 00:57:17,860 Mereka sudah pergi. 428 00:57:19,020 --> 00:57:21,220 Untungnya tidak seperti itu. 429 00:57:25,860 --> 00:57:31,219 Tiba di kapal dengan selamat, mereka pergi dengan pengalaman tak mungkin dilupakan... 430 00:57:31,220 --> 00:57:35,540 ...tentang betapa sukarnya hidup di pulau pada hujung dunia. 431 00:57:40,100 --> 00:57:45,419 Selanjutnya, kita berangkat ke puncak tertinggi planet ini... 432 00:57:45,420 --> 00:57:48,259 ...untuk menemukan dunia yang amat hebat tapi tidak ramah,... 433 00:57:48,260 --> 00:57:51,060 ...di mana hanya haiwan terkuat yang boleh bertahan. 434 00:57:53,900 --> 00:57:56,939 Ini adalah kehidupan di atap dunia. 435 00:57:56,940 --> 00:57:58,260 Pegunungan. 436 00:58:01,094 --> 00:58:05,794 Malay Subtitle by Adli Jaaffar 437 00:58:06,018 --> 00:58:11,618 Diterjemahkan oleh Adli Jaaffar