1 00:03:31,918 --> 00:03:33,920 Günaydın Bay Júlio César. 2 00:03:43,597 --> 00:03:45,140 Bay Júlio! 3 00:05:24,781 --> 00:05:26,032 Nasılsınız efendim? 4 00:05:27,951 --> 00:05:29,411 Sizi görmek güzel. 5 00:05:29,494 --> 00:05:30,996 Günaydın efendim. 6 00:06:03,320 --> 00:06:05,322 DOLAR HİSSE ALIMI 7 00:06:19,044 --> 00:06:19,961 Efendim? 8 00:06:24,215 --> 00:06:25,133 Efendim? 9 00:06:43,276 --> 00:06:46,029 - Doktor, ikna ettin mi? - Her şeyi denedim. 10 00:06:46,112 --> 00:06:47,739 Pes mi ediyorsun? 11 00:06:47,822 --> 00:06:50,533 Elimden geleni yaptım. Saatlerdir deniyoruz. 12 00:06:50,617 --> 00:06:53,286 Sen bir psikologsun, atlamaması için ikna et. 13 00:06:53,370 --> 00:06:56,039 O da psikolog. Ünlü bir psikolog. 14 00:07:09,719 --> 00:07:11,304 Affedersiniz. 15 00:07:37,205 --> 00:07:38,623 Affedersiniz. 16 00:07:53,054 --> 00:07:54,305 Yukarı mı çıkacaksın? 17 00:07:55,890 --> 00:07:56,724 Çıkacak mısın? 18 00:07:59,144 --> 00:08:00,854 Kesin ölecek. 19 00:08:05,567 --> 00:08:08,445 - Sağ ol dostum. - Hey patron! 20 00:09:06,628 --> 00:09:07,837 Uzak dur benden. 21 00:09:08,505 --> 00:09:09,756 Atlayacağım. 22 00:09:10,131 --> 00:09:12,133 - Kendimi öldüreceğim. - Hey! 23 00:09:13,218 --> 00:09:14,844 Yemek yiyorum! 24 00:09:14,928 --> 00:09:17,055 Beni rahat bırakır mısın lütfen? 25 00:09:20,892 --> 00:09:22,894 Özür dilerim. Isırmak ister misin? 26 00:09:25,730 --> 00:09:26,981 Delirdin mi sen? 27 00:09:30,068 --> 00:09:31,236 Her şey yolunda. 28 00:09:31,319 --> 00:09:33,238 Atlarsa haber veririm. Söz. 29 00:09:35,907 --> 00:09:37,283 Ben hallederim. 30 00:09:42,205 --> 00:09:45,375 Onlardan kurtuldum, gerisi sana kalmış. 31 00:09:49,837 --> 00:09:52,590 Atla! İstediğin bu değil mi? 32 00:09:53,174 --> 00:09:54,509 Fazla düşünme. 33 00:09:55,301 --> 00:09:58,555 Güven bana, paramparça olmak istiyorsan atla. 34 00:09:59,806 --> 00:10:02,183 -İşte. -Tamam, duyabiliyorum. 35 00:10:02,684 --> 00:10:05,478 Bir adamın 21. kattan atlamak istediği 36 00:10:05,562 --> 00:10:08,273 San Pablo binasının önünden canlı yayındayız. 37 00:10:14,529 --> 00:10:18,199 Her dört saniyede bir intihar girişimi oluyor. Biliyor muydun? 38 00:10:23,871 --> 00:10:24,872 Bir tane daha. 39 00:10:26,833 --> 00:10:30,169 Aslında ilginç. İntihara meyilli kişi, 40 00:10:30,712 --> 00:10:31,879 bir katildir. 41 00:10:33,256 --> 00:10:34,757 Bana ne dedin? 42 00:10:36,009 --> 00:10:37,427 Katil. 43 00:10:38,678 --> 00:10:41,306 Önce tabii ki kendini öldürür. 44 00:10:41,389 --> 00:10:44,642 Ama sonuç olarak hâlâ hayatta olan herkesi de öldürür. 45 00:10:45,727 --> 00:10:46,978 Ailesini… 46 00:10:47,061 --> 00:10:48,646 - Çocuklarını… - Kapa çeneni. 47 00:10:58,656 --> 00:11:00,742 - Oğlun mu o? - Sus, dedim! 48 00:11:03,578 --> 00:11:05,496 Neden bu kadar sinirlisin? 49 00:11:06,039 --> 00:11:07,457 Kendimi deli sanırdım. 50 00:11:07,540 --> 00:11:10,376 - Ne dediğimin ne önemi var? - Lütfen. 51 00:11:10,460 --> 00:11:13,755 - Git buradan, bırak da… - İstediğini yapasın. 52 00:11:19,093 --> 00:11:23,431 Ölümün, varoluşun sonu olduğu teorisini savunmak için 53 00:11:23,514 --> 00:11:27,226 felsefi, dini ve bilimsel inançların nedir? 54 00:11:28,895 --> 00:11:31,939 Gerçekten atlayacaksan emin olmalısın, değil mi? 55 00:11:34,692 --> 00:11:36,444 Bunu nereden duydun? 56 00:11:37,070 --> 00:11:38,279 Google mı? 57 00:11:43,701 --> 00:11:45,244 Şehrini temiz tut. 58 00:11:53,294 --> 00:11:54,337 Beğendin mi? 59 00:11:55,880 --> 00:11:57,507 İstersen ödünç alabilirsin. 60 00:11:58,966 --> 00:12:00,968 Ama gerçekten atlayacaksan olmaz. 61 00:12:01,511 --> 00:12:02,929 Lekelenebilir. 62 00:12:06,265 --> 00:12:08,393 Beni görünüşümle mi yargılayacaksın? 63 00:12:09,811 --> 00:12:11,646 Yoksa fikirlerimle mi? 64 00:12:17,276 --> 00:12:18,778 Şu hâline bak. 65 00:12:19,195 --> 00:12:21,781 Duygusal bir kafeste tıkılıp kalmışsın. 66 00:12:22,156 --> 00:12:24,992 Kendininkinden büyük dertlerin farkında değilsin. 67 00:12:25,118 --> 00:12:28,746 Kayıplarının yükünü taşıyamayacağını kim söyledi? 68 00:12:28,830 --> 00:12:30,581 Ne kaybettiğimi bilmiyorsun! 69 00:12:30,665 --> 00:12:33,209 Sen de benim ne kaybettiğimi bilmiyorsun. 70 00:12:38,840 --> 00:12:40,675 Acına saygı duyuyorum. 71 00:12:42,051 --> 00:12:43,428 Bu sadece sana ait. 72 00:12:43,511 --> 00:12:46,639 Şu anda gerçekten hissedebildiğin tek şey. 73 00:12:47,473 --> 00:12:49,559 Ve cesaretini takdir ediyorum. 74 00:12:49,892 --> 00:12:51,561 - Cesaret mi? - Tabii ya! 75 00:12:51,644 --> 00:12:54,981 Mezarın yalnızlığında geçen sessiz bir gece karşılığında 76 00:12:55,064 --> 00:12:58,192 bu yükseklikten atlayıp vücudunu parçaladığını düşün. 77 00:12:58,276 --> 00:13:00,278 Gerçekten cesur olmalısın. 78 00:13:24,552 --> 00:13:26,888 Kalp atışını hissedebiliyor musun? 79 00:13:30,475 --> 00:13:32,977 Sanki göğsünden fırlayacak, değil mi? 80 00:13:37,148 --> 00:13:40,318 Bu kadar bencil olmayı bırakman için çığlık atıyor. 81 00:13:47,283 --> 00:13:50,286 Aşağıda bulmak istediğin şey her ne olursa olsun… 82 00:13:52,580 --> 00:13:55,625 …buradayken bazı şüphelerin var. 83 00:13:55,708 --> 00:13:57,251 Hiç şüphem yok. 84 00:14:02,006 --> 00:14:03,800 Gerçekte ne istiyorsun? 85 00:14:10,139 --> 00:14:11,390 Ölmek. 86 00:14:19,524 --> 00:14:21,901 İntihara meyilli insanlar ölmek istemez. 87 00:14:24,111 --> 00:14:25,863 Acılarını öldürmek ister. 88 00:14:31,202 --> 00:14:34,121 Ama gerçekten istediğin buysa devam et. 89 00:14:37,208 --> 00:14:40,002 Bu karar sadece sana ait. 90 00:14:58,813 --> 00:14:59,856 Nesin sen? 91 00:15:02,233 --> 00:15:03,818 Psikolog mu? 92 00:15:03,901 --> 00:15:05,903 Psikolog mu? Hayır. 93 00:15:07,238 --> 00:15:09,574 Psikiyatr mı? Dindar biri mi? 94 00:15:09,657 --> 00:15:12,827 Rahip mi? Papaz mı? 95 00:15:13,286 --> 00:15:14,745 Yoksa sadece deli misin? 96 00:15:16,330 --> 00:15:17,999 O olabilir. 97 00:15:18,332 --> 00:15:20,167 Deliler takımındayım. 98 00:15:22,461 --> 00:15:24,046 Ben bir hayal taciriyim. 99 00:15:29,093 --> 00:15:31,596 Paranın satın alamayacağı şeyler satıyorum. 100 00:15:34,765 --> 00:15:36,517 Öz güvensiz için cesaret. 101 00:15:39,896 --> 00:15:41,898 Korkak için öz güven. 102 00:15:45,109 --> 00:15:47,236 İhtiyatsız için sağduyu. 103 00:16:17,350 --> 00:16:21,020 Bu seni korkuttuysa bir de gerçekten atladığını düşün. 104 00:16:40,665 --> 00:16:42,333 Peki ya intihara meyilliler? 105 00:16:45,378 --> 00:16:47,046 Onlara ne satıyorsun? 106 00:16:56,055 --> 00:16:57,473 Bir virgül. 107 00:17:03,688 --> 00:17:05,231 Küçük bir virgül. 108 00:17:06,732 --> 00:17:09,360 Hikâyelerini yazmaya devam edebilsinler diye. 109 00:17:11,445 --> 00:17:14,198 Dünya üstlerine yıkıldığında bile. 110 00:17:35,136 --> 00:17:36,303 Efendim? 111 00:17:37,638 --> 00:17:39,140 Her şey yolunda mı? 112 00:17:42,685 --> 00:17:43,644 Yolunda mı? 113 00:17:44,395 --> 00:17:46,355 Hayır Jurema, değil. 114 00:17:47,314 --> 00:17:49,275 Dünya üzerimize yıkılıyor. 115 00:17:49,942 --> 00:17:50,943 Göremiyor musun? 116 00:17:54,196 --> 00:17:55,656 Şimdi Roger'ı getir. 117 00:18:33,069 --> 00:18:36,030 Şu an indiği haberini aldık. 118 00:18:36,113 --> 00:18:38,115 Görüntü yakalamayı deneyeceğiz. 119 00:18:49,794 --> 00:18:51,962 Efendim, neden atlamak istiyordunuz? 120 00:18:53,798 --> 00:18:55,049 Siz niye kurtardınız? 121 00:18:56,300 --> 00:18:57,510 Akraba mısınız? 122 00:19:01,388 --> 00:19:03,057 İyi şanslar dostum. 123 00:19:08,938 --> 00:19:10,064 Beni bekle! 124 00:19:12,358 --> 00:19:13,317 Bekle! 125 00:19:45,724 --> 00:19:48,602 Sanırım bu haftalık bana bu kadar egzersiz yeter. 126 00:19:49,270 --> 00:19:50,354 Teşekkür ederim. 127 00:19:55,651 --> 00:19:56,735 Sakin ol. 128 00:19:57,611 --> 00:19:59,613 Her şey yolunda. Artık bitti. 129 00:20:05,578 --> 00:20:06,704 Dinle. 130 00:20:07,746 --> 00:20:09,373 Mütevazı bir evim var. 131 00:20:10,040 --> 00:20:12,042 Teklif edebileceğim tek şey bu. 132 00:20:14,128 --> 00:20:15,087 Teşekkür ederim. 133 00:20:15,796 --> 00:20:17,089 Nereye gidiyorsun? 134 00:20:17,923 --> 00:20:18,883 Eve mi? 135 00:20:23,012 --> 00:20:24,221 Sadece bu gece için. 136 00:20:25,848 --> 00:20:28,642 Biraz dinlen, yarın istediğini yapabilirsin. 137 00:20:37,860 --> 00:20:38,903 Uzak mı? 138 00:21:01,550 --> 00:21:02,718 Geldik. 139 00:21:04,178 --> 00:21:05,012 Nerede? 140 00:21:06,013 --> 00:21:07,014 Ne? 141 00:21:09,475 --> 00:21:10,434 Evin. 142 00:21:11,018 --> 00:21:11,852 Evin nerede? 143 00:21:17,441 --> 00:21:18,567 Ciddi misin? 144 00:21:20,694 --> 00:21:21,528 Evet. 145 00:21:24,073 --> 00:21:25,032 Burası mı? 146 00:21:27,326 --> 00:21:28,244 Burası. 147 00:21:31,789 --> 00:21:33,791 Evine gideceğimizi söylemiştin. 148 00:21:34,083 --> 00:21:35,334 Evin nerede? 149 00:21:39,296 --> 00:21:40,881 Benim evim dünya. 150 00:21:46,303 --> 00:21:47,680 Tam şurası. Hadi. 151 00:22:11,328 --> 00:22:12,496 Lütfen. 152 00:22:19,545 --> 00:22:20,462 Hayır. 153 00:22:21,213 --> 00:22:22,756 Bu senin yatağın, ben… 154 00:22:23,173 --> 00:22:24,508 Bu gece senin. 155 00:22:26,010 --> 00:22:28,012 Lütfen teklifimi hor görme. 156 00:22:35,394 --> 00:22:36,478 Teşekkür ederim. 157 00:22:36,562 --> 00:22:38,314 Adını hâlâ bilmiyorum. 158 00:22:38,605 --> 00:22:40,065 Júlio César. 159 00:22:41,066 --> 00:22:42,651 Memnun oldum Júlio César. 160 00:22:43,027 --> 00:22:43,944 Ben de. 161 00:22:44,528 --> 00:22:45,529 Ya seninki? 162 00:22:46,113 --> 00:22:46,989 Patron! 163 00:24:01,021 --> 00:24:02,648 Susamışsındır. 164 00:24:04,358 --> 00:24:06,360 Suda bir sorun mu var? 165 00:24:08,946 --> 00:24:10,072 Heitor'u ara. 166 00:24:11,865 --> 00:24:14,451 Sakin ol Mellon. Erken geldik. 167 00:24:16,161 --> 00:24:17,287 Fark etmez. 168 00:24:24,336 --> 00:24:25,379 O mu? 169 00:24:27,923 --> 00:24:28,966 Hayır. 170 00:24:34,179 --> 00:24:37,307 Mellon, dostum! Ne sürpriz ama! 171 00:24:40,519 --> 00:24:45,065 Ne yapabilirim? Hedefler fazla iyimserdi, krizdeyiz. 172 00:24:45,149 --> 00:24:46,650 Bu bir bahane değil. 173 00:24:46,733 --> 00:24:51,071 Bu hedeflere ulaşma sözü verdin. Hisse başına 1,60 dolar. 174 00:24:51,155 --> 00:24:53,991 Hisse başına sadece 10 sent daha az. 175 00:24:54,074 --> 00:24:56,493 Hedef 1,60 dolar. 176 00:24:57,953 --> 00:24:59,705 Mellon, neler oluyor? 177 00:25:07,087 --> 00:25:10,591 Bu sentlerin bana milyonlara mal olduğunu biliyorsun Heitor. 178 00:25:12,509 --> 00:25:14,761 Kâr yoksa piyasa bizi canlı canlı yer. 179 00:25:15,471 --> 00:25:17,389 Hedefe ulaşacağız. 180 00:25:17,473 --> 00:25:20,100 Sadece zamana ihtiyacım var. Ben… 181 00:25:20,184 --> 00:25:23,520 Masrafları kısmadın ya da ciroyu artırmadın. 182 00:25:24,396 --> 00:25:25,731 Ne bekliyordun? 183 00:25:34,364 --> 00:25:36,033 Mellon, ne yapacaksın? 184 00:25:37,451 --> 00:25:40,078 Üretimi durdurup çalışanlarımı mı kovacaksın? 185 00:25:43,457 --> 00:25:46,835 Bunu yapamazsın, 1,500'den fazla aile var. 186 00:25:50,005 --> 00:25:50,964 Mellon… 187 00:25:52,257 --> 00:25:53,717 Biz arkadaşız. 188 00:25:56,553 --> 00:25:58,096 Evet, öyle. 189 00:26:00,682 --> 00:26:02,351 Arkadaşlarım çok zayıf. 190 00:26:08,273 --> 00:26:09,566 Kovuldun. 191 00:26:30,045 --> 00:26:32,047 Günaydın Júlio César. 192 00:26:33,465 --> 00:26:34,716 İyi uyudun mu? 193 00:26:37,386 --> 00:26:38,512 Sanırım. 194 00:26:39,680 --> 00:26:40,514 Emin değilim. 195 00:26:45,686 --> 00:26:47,187 Dün geçti gitti. 196 00:26:48,313 --> 00:26:52,192 Önümüzde bugün var, ne istersen yapabilirsin. 197 00:26:57,322 --> 00:26:58,490 Acıktım. 198 00:26:59,366 --> 00:27:00,576 Ben de. 199 00:27:02,119 --> 00:27:03,996 Harika bir yer biliyorum. 200 00:27:08,000 --> 00:27:09,585 Memnun oldum Süperego. 201 00:27:09,876 --> 00:27:11,044 Bartolomeu. 202 00:27:11,128 --> 00:27:14,339 Ama bana Kol Ağızlı diyebilirsin, çünkü içmeyi severim. 203 00:27:15,257 --> 00:27:18,093 - Ne? - Kol. Kol Ağızlı. 204 00:27:18,176 --> 00:27:19,428 Nasıl bir kol bu? 205 00:27:19,511 --> 00:27:20,679 Alkol. 206 00:27:23,140 --> 00:27:24,308 Saat kaç patron? 207 00:27:24,558 --> 00:27:26,727 - Az kaldı Bartolomeu. - Peki nerede? 208 00:27:26,810 --> 00:27:28,979 Nerede? Acıktım. 209 00:27:29,813 --> 00:27:32,190 Sakin ol Bartolomeu. Sakin ol. 210 00:28:05,015 --> 00:28:07,476 Ünlü olmuşsun Süperego. 211 00:28:07,559 --> 00:28:12,648 GİZEMLİ ADAM, MEŞHUR PSİKOLOG JÚLIO CÉSAR'I İNTİHARDAN VAZGEÇİRDİ 212 00:28:13,190 --> 00:28:14,316 İşim bitti. 213 00:28:15,525 --> 00:28:16,652 Dostum… 214 00:28:17,027 --> 00:28:21,281 Biraz neşe duymamız için etrafımızdaki her şeyin iyi olması gerekiyorsa… 215 00:28:22,324 --> 00:28:24,951 …şartların kölesi olmuşuz demektir. 216 00:28:26,078 --> 00:28:27,287 Her şey bitti. 217 00:28:28,163 --> 00:28:30,832 - Abartma. - Abartma mı? 218 00:28:32,042 --> 00:28:33,585 Ben ünlü bir psikoloğum. 219 00:28:33,669 --> 00:28:37,464 Binanın 20. katından atlamaya çalışan bir psikoloğa gider miydin? 220 00:28:39,716 --> 00:28:40,759 Gider miydin? 221 00:28:42,511 --> 00:28:44,179 21. kat. 222 00:28:44,471 --> 00:28:45,597 Neyse işte. 223 00:28:48,850 --> 00:28:49,935 Öldüm ben. 224 00:28:55,607 --> 00:28:57,109 Daha kötü olabilirdi. 225 00:29:13,125 --> 00:29:15,377 Onun yerinde olmayı mı tercih ederdin? 226 00:29:31,351 --> 00:29:32,853 Zavallı adam… 227 00:29:34,312 --> 00:29:36,398 Babanı böyle kaybetmek korkunç. 228 00:29:45,365 --> 00:29:47,701 Niye hepiniz bu kadar perişansınız? 229 00:29:49,453 --> 00:29:51,246 Niye bu kadar perişansınız? 230 00:29:52,998 --> 00:29:55,417 Ümitsizlik, ölüleri onurlandırmaz. 231 00:30:01,506 --> 00:30:03,508 Bu adam, buradaki herkes gibi… 232 00:30:04,885 --> 00:30:06,762 …harika anlar yaşadı. 233 00:30:07,596 --> 00:30:09,264 Kesinlikle… 234 00:30:09,473 --> 00:30:10,515 Ağladı, 235 00:30:10,599 --> 00:30:12,559 sevdi, başarısız oldu, kaybetti, 236 00:30:12,642 --> 00:30:14,311 başarıya ulaştı. 237 00:30:15,645 --> 00:30:16,688 Ne yapıyor bu? 238 00:30:16,772 --> 00:30:18,982 Yokluğuna üzülüyorsunuz 239 00:30:19,524 --> 00:30:23,779 çünkü hayatta kalması gereken tek yerde ölmesine izin veriyorsunuz. 240 00:30:24,821 --> 00:30:26,490 Hepinizin içinde. 241 00:30:28,909 --> 00:30:30,076 Ya izler ne olacak? 242 00:30:30,911 --> 00:30:34,456 Bu adam hislerinizde nasıl izler bıraktı? 243 00:30:35,791 --> 00:30:37,959 Hayatta aldığınız yolları 244 00:30:38,043 --> 00:30:39,461 nasıl etkiledi? 245 00:30:40,504 --> 00:30:43,590 Yaptıklarıyla hayata bakışınızı nasıl etkiledi? 246 00:30:44,966 --> 00:30:49,012 Cenaze, gözyaşlarının aktığı yer olabilir. 247 00:30:49,971 --> 00:30:52,349 Ama her şeyin ötesinde, 248 00:30:52,432 --> 00:30:55,227 övgünün ve hatıraların yeri olmalı. 249 00:30:56,812 --> 00:30:59,147 Ölen kişiye gösterilen hürmetin yeri. 250 00:31:00,774 --> 00:31:01,817 Bu yüzden, 251 00:31:02,526 --> 00:31:04,528 size soruyorum. 252 00:31:05,987 --> 00:31:07,280 Söyleyin bana. 253 00:31:08,740 --> 00:31:10,909 Bu adamın kim olduğunu söyleyin. 254 00:31:13,411 --> 00:31:16,748 Hayatınızda size ne ifade ettiğini söyleyin. 255 00:31:20,293 --> 00:31:21,795 O iyi bir adamdı. 256 00:31:23,505 --> 00:31:26,675 Bazen sertti ama duygusaldı. 257 00:31:28,301 --> 00:31:29,761 Çok sadıktı. 258 00:31:31,596 --> 00:31:35,183 Kendini nasıl toparlayacağını herkesten iyi bilirdi. 259 00:31:37,394 --> 00:31:40,564 Birçok kez düştü ama daima ayağa kalkardı. 260 00:31:42,858 --> 00:31:44,192 O benim… 261 00:31:47,529 --> 00:31:48,905 …en iyi arkadaşımdı. 262 00:32:04,713 --> 00:32:06,631 O zaman babanı onurlandır. 263 00:32:09,634 --> 00:32:12,470 Korkularınla yüzleşerek babanı onurlandır. 264 00:32:13,805 --> 00:32:15,432 Cömert ol. 265 00:32:17,767 --> 00:32:19,769 Yaratıcı, dürüst. 266 00:32:23,023 --> 00:32:25,025 Hayatını bilgelikle yaşa. 267 00:32:29,070 --> 00:32:31,615 İmkânı olsaydı eminim ki baban şöyle derdi… 268 00:32:34,659 --> 00:32:37,787 …"Hayallerinden vazgeçme oğlum. 269 00:32:41,541 --> 00:32:43,543 Çıkacağın yoldan korkma. 270 00:32:46,504 --> 00:32:48,506 İlerleyememekten kork." 271 00:33:12,030 --> 00:33:13,823 Affet beni dostum. 272 00:34:04,290 --> 00:34:05,500 Ya senin oğlun? 273 00:34:07,293 --> 00:34:10,338 - Oğlun var, değil mi? - Yemek yiyeceğiz sanıyordum. 274 00:34:10,422 --> 00:34:12,882 - Ben yedim bile. - Evet, gördüm. 275 00:34:12,966 --> 00:34:14,384 Gergin Ağızlı. 276 00:34:18,680 --> 00:34:19,889 Kimsin sen? 277 00:34:23,143 --> 00:34:24,477 - Ben mi? - Evet. 278 00:34:25,103 --> 00:34:27,063 Ne? Bilmiyor musun? 279 00:34:27,605 --> 00:34:29,399 Patron bir dâhi. 280 00:34:29,482 --> 00:34:31,484 İnsanları hipnotize ediyor. 281 00:34:31,568 --> 00:34:33,236 Kimseye hipnotize etmiyor. 282 00:34:34,279 --> 00:34:35,822 Bu bir Sokratik yöntem mi? 283 00:34:36,865 --> 00:34:39,075 İnsanı, kendi değerlerini 284 00:34:39,159 --> 00:34:41,619 derin şekilde düşünmeye 285 00:34:41,703 --> 00:34:44,456 ve keşfetmeye yönlendiren 286 00:34:44,539 --> 00:34:46,583 felsefi bir soruşturma tekniği mi? 287 00:34:46,666 --> 00:34:50,253 Kişinin düşünme tarzındaki çelişkileri 288 00:34:50,336 --> 00:34:52,422 ortaya çıkaran bir takım sorular. 289 00:34:54,632 --> 00:34:55,675 Kimsin sen? 290 00:34:56,426 --> 00:34:57,510 Cidden. 291 00:35:02,015 --> 00:35:05,727 Belki de sen kendine kim olduğunu sormalısın, Júlio César. 292 00:35:09,939 --> 00:35:11,775 Bizimle gelsene. 293 00:35:14,027 --> 00:35:16,696 Bunu birlikte çözmeyi deneyebiliriz. 294 00:35:34,297 --> 00:35:35,673 Kaçma velet! 295 00:35:35,757 --> 00:35:37,175 Hey velet! 296 00:35:37,967 --> 00:35:39,636 Yakalayın! 297 00:35:42,514 --> 00:35:43,348 Patron? 298 00:36:15,713 --> 00:36:19,342 Bekle evlat. Gel buraya, dur. Sakin ol. 299 00:36:19,425 --> 00:36:21,427 Sakin ol evlat. Dur. 300 00:36:21,803 --> 00:36:24,180 - Dur! - Bırak! 301 00:36:24,264 --> 00:36:26,558 - Bırak! - Sakin ol. 302 00:36:28,143 --> 00:36:29,602 Sağ ol. Şimdi bana ver. 303 00:36:29,686 --> 00:36:31,771 Bir saniye lütfen. 304 00:36:39,988 --> 00:36:42,198 Hanımefendi, bundan emin misiniz? 305 00:36:42,782 --> 00:36:44,325 Çantamı çaldı. 306 00:36:44,409 --> 00:36:47,620 Çocuğu bırak. Yoksa seni de tutuklamamı mı istiyorsun? 307 00:36:50,165 --> 00:36:52,876 Zaten hepimiz bu sosyal sistemde tutsağız. 308 00:36:53,751 --> 00:36:56,045 - Pardon? - Patron? 309 00:36:56,129 --> 00:36:58,798 Hapishane eğlenceli değil. Güven bana. 310 00:36:58,882 --> 00:37:00,216 Bırak gitsin. 311 00:37:05,263 --> 00:37:07,724 Bağışlanmadan ilk fayda gören, 312 00:37:08,516 --> 00:37:10,393 bağışlayan kişidir. 313 00:37:11,811 --> 00:37:13,646 Bağışlanan değil. 314 00:37:18,693 --> 00:37:21,696 Torununuz olacak yaşta, değil mi? 315 00:37:33,041 --> 00:37:34,500 Boş verin. 316 00:37:35,376 --> 00:37:36,294 Nasıl? 317 00:37:51,559 --> 00:37:52,810 Özür dilerim. 318 00:37:54,187 --> 00:37:55,230 Teşekkürler. 319 00:37:55,813 --> 00:37:57,899 Buna kandın mı yani? 320 00:37:57,982 --> 00:37:59,984 O bir hırsız, bir suçlu. 321 00:38:00,068 --> 00:38:01,986 Ya bu adam? Sakala bak. 322 00:38:02,070 --> 00:38:03,613 Deli görünüyor. 323 00:38:26,594 --> 00:38:28,179 İyi şanslar evlat. 324 00:38:35,228 --> 00:38:37,230 Hepiniz delirmişsiniz. 325 00:38:48,491 --> 00:38:50,493 Dürüstlük hayali. 326 00:38:52,078 --> 00:38:53,871 Aç mısın evlat? 327 00:38:56,040 --> 00:38:57,333 Ben ısmarlayacağım. 328 00:39:05,633 --> 00:39:06,926 Bakma artık. 329 00:39:15,601 --> 00:39:16,811 Teşekkür ederim. 330 00:39:31,617 --> 00:39:33,453 Demek böyle hayatta kalıyorsun. 331 00:39:33,911 --> 00:39:35,288 Dilenerek mi? 332 00:39:40,585 --> 00:39:41,753 Bazen. 333 00:39:44,714 --> 00:39:45,590 Evet. 334 00:39:49,844 --> 00:39:51,721 Sana yardımcı olabilirim. 335 00:39:51,804 --> 00:39:53,181 Sen mi? 336 00:39:53,264 --> 00:39:56,225 Kendini tanıma hayaline ulaşmam için mi? Hayır. 337 00:39:56,601 --> 00:39:57,810 Hiç sanmıyorum. 338 00:40:02,565 --> 00:40:06,652 Öyleyse bunu hayatının en aşırı psikolojik teorisi olarak gör. 339 00:40:09,655 --> 00:40:11,491 Kaybedecek neyin var? 340 00:40:14,452 --> 00:40:17,163 Herkes ikinci bir şansı hak eder Júlio César. 341 00:40:22,335 --> 00:40:23,503 Koşun! 342 00:40:23,586 --> 00:40:25,588 Hadi! Çabuk! 343 00:40:44,273 --> 00:40:45,525 Ne oluyor? 344 00:40:45,608 --> 00:40:47,110 - Tanıdıklarım var. - Ne? 345 00:40:47,944 --> 00:40:49,529 Bazı tanıdıklarım var. 346 00:40:49,612 --> 00:40:52,156 - Ne tanıdığı? - Yardım ederler. Yakındalar. 347 00:40:52,240 --> 00:40:54,075 Kiralık katil mi bunlar patron? 348 00:40:54,450 --> 00:40:55,284 Hadi. 349 00:41:06,838 --> 00:41:08,506 O adamlar kimdi? 350 00:41:10,091 --> 00:41:11,592 Uzun hikâye. 351 00:41:13,219 --> 00:41:15,513 Artık gidebiliriz, değil mi? 352 00:41:19,308 --> 00:41:21,102 İyi günler. Nasılsın? 353 00:41:21,185 --> 00:41:22,311 İyi günler. 354 00:41:23,813 --> 00:41:25,189 İyi günler. 355 00:41:27,942 --> 00:41:29,694 Bayanlar ve baylar… 356 00:41:30,820 --> 00:41:33,823 …büyük müzisyen Júlio César. 357 00:41:35,032 --> 00:41:38,411 Onlar için doğaçlama bir şarkı çalmanıza izin vereceğim. 358 00:41:38,786 --> 00:41:40,788 Nasıl? Ne? 359 00:41:41,456 --> 00:41:44,500 Dediğimi yap Júlio César. Doğaçlama bir şarkı çal. 360 00:41:45,585 --> 00:41:47,712 İyi şanslar. Hadi. 361 00:41:47,795 --> 00:41:49,088 Ne yapacağız? 362 00:41:49,213 --> 00:41:51,132 Ne demek ne yapacağız? Ciddi mi? 363 00:41:51,215 --> 00:41:52,300 Şey… 364 00:41:52,383 --> 00:41:54,469 Bir, iki, üç, hadi! 365 00:42:19,785 --> 00:42:21,162 Merhaba dostum. 366 00:42:30,922 --> 00:42:32,715 Bugün birkaç arkadaş getirdim. 367 00:42:36,344 --> 00:42:38,804 Herkesi neşelendiriyorlar. Duyuyor musun? 368 00:42:41,641 --> 00:42:42,808 Korkunç, değil mi? 369 00:42:52,735 --> 00:42:54,737 Her sabah yeni bir gün dostum. 370 00:42:56,989 --> 00:42:58,616 Her sabah yeni bir gün. 371 00:43:04,789 --> 00:43:05,706 Hey! 372 00:43:08,918 --> 00:43:10,336 Dinle Jurema. 373 00:43:10,419 --> 00:43:11,587 Duyuyor musun? 374 00:43:59,635 --> 00:44:02,013 Bunun olacağını biliyordun, değil mi? 375 00:44:05,016 --> 00:44:08,227 İnsan, kalbi durunca ölmez. 376 00:44:11,856 --> 00:44:13,858 Bir şekilde… 377 00:44:15,109 --> 00:44:17,737 …önemsiz hissetmeye başlayınca ölür. 378 00:44:58,861 --> 00:45:00,780 Her pencere bir aile. 379 00:45:03,574 --> 00:45:04,825 Kayıplar… 380 00:45:05,951 --> 00:45:07,620 Gözyaşları, hayaller… 381 00:45:12,875 --> 00:45:15,336 Senin penceren hangisi Júlio César? 382 00:45:18,464 --> 00:45:19,507 Benimki mi? 383 00:45:25,429 --> 00:45:27,014 Niye evine dönmüyorsun? 384 00:45:27,932 --> 00:45:29,642 Sen niye dönmüyorsun? 385 00:45:30,393 --> 00:45:31,686 Ailene. 386 00:45:34,271 --> 00:45:35,815 Bir ailem vardı. 387 00:45:39,652 --> 00:45:42,154 Onları her gün düşünüyorum. 388 00:45:44,198 --> 00:45:46,117 Ama geri dönebilirsin, değil mi? 389 00:45:48,536 --> 00:45:49,620 Dönemem. 390 00:45:50,454 --> 00:45:51,706 Evet. 391 00:45:51,831 --> 00:45:53,833 Ben dönebilirim ama istemiyorum. 392 00:45:54,208 --> 00:45:55,251 Beni öldürürler. 393 00:46:00,756 --> 00:46:02,091 Ya sen evlat? 394 00:46:17,648 --> 00:46:21,318 Seni o 21. kattaki pencereye çıkaran neydi? 395 00:46:51,474 --> 00:46:53,017 Ne yapacağımı bilmiyorum. 396 00:46:56,103 --> 00:46:57,354 Júlio? 397 00:47:21,921 --> 00:47:23,422 Bana ne yaptın? 398 00:47:24,924 --> 00:47:27,760 Zaten içinde olmayan bir şey yapmadım. 399 00:47:35,434 --> 00:47:36,435 João. 400 00:47:39,605 --> 00:47:41,106 Oğlumun adı João. 401 00:47:44,068 --> 00:47:46,111 - João. - Evet. 402 00:47:48,656 --> 00:47:50,282 Hep şey düşündüm… 403 00:47:52,034 --> 00:47:54,286 Hep en iyisi olmasını istedim. 404 00:47:56,288 --> 00:47:57,456 Anlıyor musun? 405 00:47:58,958 --> 00:48:00,668 Okulda, futbolda. 406 00:48:01,293 --> 00:48:02,378 Her şeyde. 407 00:48:03,170 --> 00:48:04,255 En iyisi. 408 00:48:05,923 --> 00:48:08,259 O da denedikçe denerdi. 409 00:48:08,926 --> 00:48:11,470 Ama benim için asla yeterli olmazdı. 410 00:48:12,805 --> 00:48:14,807 Benim için asla yeterli olmazdı. 411 00:48:18,686 --> 00:48:20,145 Oğlum anlamıyordu. 412 00:48:22,064 --> 00:48:24,191 Sadece bir çocuktu, anlayamazdı. 413 00:48:25,860 --> 00:48:27,403 Artık büyüdü 414 00:48:28,153 --> 00:48:29,530 ve benden vazgeçti. 415 00:48:31,657 --> 00:48:33,659 Ya da ben vazgeçtim, emin değilim. 416 00:48:34,785 --> 00:48:37,288 Aslında birbirimizden vazgeçtik. 417 00:48:41,667 --> 00:48:43,669 Ve artık oğlumu tanımıyorum. 418 00:48:49,216 --> 00:48:50,509 Tabii ki tanıyorsun. 419 00:48:54,221 --> 00:48:55,931 Artık hiçbir şeyi bilmiyorum. 420 00:49:00,603 --> 00:49:04,315 Ama bu harika bir başlangıç noktası dostum. 421 00:49:05,649 --> 00:49:06,525 Evet. 422 00:49:08,903 --> 00:49:09,904 Belki de. 423 00:49:12,781 --> 00:49:13,616 Ben… 424 00:49:16,744 --> 00:49:19,121 Ona hislerimi hiç söylemedim. 425 00:49:22,458 --> 00:49:25,586 - Niye şimdi söylemiyorsun? - Şu an öyle yapmıyor muyum? 426 00:49:26,629 --> 00:49:27,671 Ona söyle. 427 00:49:34,845 --> 00:49:36,013 Hazır değilim. 428 00:49:38,682 --> 00:49:39,725 Sorun değil. 429 00:49:41,185 --> 00:49:44,104 Önümüzde daha çok yol var. 430 00:49:50,819 --> 00:49:53,530 Bu ülke hasta. 431 00:49:53,614 --> 00:49:57,409 Siyasi sınıf, evhamlı bir güç tutkusunun etkisi altında. 432 00:49:58,869 --> 00:50:01,664 Bu, geçen ay sponsor olduğumuz bir etkinlikten. 433 00:50:01,747 --> 00:50:03,749 Güce layık olanlar, 434 00:50:04,416 --> 00:50:06,251 sadece gücü istemeyenlerdir. 435 00:50:06,794 --> 00:50:08,796 Son yüklemelere bakın. 436 00:50:08,879 --> 00:50:11,757 Tek seferlik bir etkinliğe benzeyen bir durum, 437 00:50:11,840 --> 00:50:14,259 inanılmaz bir güç hâline geliyor. 438 00:50:14,343 --> 00:50:17,596 Evsiz bir adamın dünyaya bakış açısı, 439 00:50:17,680 --> 00:50:20,808 her gün binlerce takipçi kazanıyor. 440 00:50:20,891 --> 00:50:23,435 Tüketici düşünceye ve kurumsal dünyaya 441 00:50:23,519 --> 00:50:26,105 saldırdığı son videosu her yere yayıldı 442 00:50:26,188 --> 00:50:28,440 ve farkındalık yaratıyor. 443 00:50:28,524 --> 00:50:30,985 İnsanlar, cihazlarının önünde 444 00:50:31,068 --> 00:50:33,070 tamamen serbest davranıyor 445 00:50:33,529 --> 00:50:36,281 ama gerçek insanların önünde öyle değiller. 446 00:50:36,365 --> 00:50:38,742 İki günde bir milyondan fazla izlenme. 447 00:50:40,536 --> 00:50:41,745 Dahası da var. 448 00:50:42,079 --> 00:50:44,790 Moda dünyasının yaratılma amacı, 449 00:50:44,873 --> 00:50:46,583 toplumun refahı değil. 450 00:50:46,667 --> 00:50:48,961 Bu dündü, moda dergimizi çıkarmıştık. 451 00:50:49,044 --> 00:50:52,339 Eğer öyleyse niye kadınların öz saygısını yok ediyor? 452 00:50:53,257 --> 00:50:55,884 Niye moda gösterilerinde tombul kadınlar yok? 453 00:50:56,552 --> 00:50:58,178 Büyük burunlu kadınlar? 454 00:50:58,262 --> 00:51:00,180 Ciddiye almıyorsunuz, değil mi? 455 00:51:00,264 --> 00:51:01,765 -Onlar… - O ne demek? 456 00:51:02,349 --> 00:51:04,852 Bu manyağın şirket imajımıza yaptığına bak. 457 00:51:05,269 --> 00:51:07,271 Bizi hedef alıyor. 458 00:51:07,855 --> 00:51:10,399 Bence bu kişisel. 459 00:51:10,482 --> 00:51:13,360 Latin Amerika'nın en büyük şirket grubuyuz. 460 00:51:13,444 --> 00:51:14,903 Dünyanın en büyüğüyüz. 461 00:51:14,987 --> 00:51:17,740 Bu aylak herifin, dünyanın zorlukları hakkında 462 00:51:17,823 --> 00:51:19,575 ne düşündüğü bizi etkilemez. 463 00:51:19,658 --> 00:51:23,162 Çok popüler Roger. 464 00:51:24,913 --> 00:51:26,457 Okullar, 465 00:51:26,749 --> 00:51:30,294 düşünürler yaratmalı, ezberciler değil. 466 00:51:30,836 --> 00:51:34,256 Cesur olma hayalimizi yaşamak zorundayız beyler. 467 00:51:34,631 --> 00:51:37,509 Ve sadece internette değil. Şuna bak Roger. 468 00:51:40,637 --> 00:51:42,639 Roger, bu bir hafta bile sürmez. 469 00:51:43,182 --> 00:51:46,018 Tüm basın bu serserinin peşinde. 470 00:51:46,101 --> 00:51:47,561 Röportaj istiyorlar. 471 00:51:48,604 --> 00:51:49,980 İsim de takmışlar. 472 00:51:50,522 --> 00:51:52,399 Hayal Taciri. 473 00:51:53,692 --> 00:51:55,444 Hayal Taciri. 474 00:51:55,527 --> 00:51:57,071 HAYALLERİNİZİ SATIYORUZ 475 00:51:57,154 --> 00:52:00,324 Demokratik bir toplumda kimse köle olmayı hak etmiyor. 476 00:52:00,407 --> 00:52:03,619 -Hiç kimse. - Endişenizi anlıyorum. 477 00:52:03,702 --> 00:52:06,121 Ama ben zaten halletmek üzereyim. 478 00:52:06,997 --> 00:52:08,373 Sadece an meselesi. 479 00:52:08,457 --> 00:52:10,918 Ama insanlar dediklerini duymak istiyor. 480 00:52:11,543 --> 00:52:12,586 İnsanlar mı? 481 00:52:13,629 --> 00:52:15,631 Ne tür insanlar? 482 00:52:16,507 --> 00:52:17,800 Her çeşit insan. 483 00:52:20,135 --> 00:52:23,472 Tacir'in dersi ne oldu? 484 00:52:24,807 --> 00:52:26,350 Konferans salonu nerede? 485 00:52:26,934 --> 00:52:28,102 Burası ne böyle? 486 00:52:34,233 --> 00:52:36,360 - Geldik. - Burası mı? 487 00:52:36,652 --> 00:52:38,195 Ama burası mezarlık. 488 00:52:38,862 --> 00:52:40,489 Beni takip edin lütfen. 489 00:52:51,041 --> 00:52:53,418 Mezarlıktaki en zengin adamın… 490 00:52:55,546 --> 00:52:58,423 …hanginiz olacağını soruyorum. 491 00:52:59,550 --> 00:53:00,801 Mezarlıktaki mi? 492 00:53:02,010 --> 00:53:03,262 Neden bahsediyorsun? 493 00:53:03,345 --> 00:53:04,721 Ne demek istiyorsun? 494 00:53:04,888 --> 00:53:06,098 Korkmayın. 495 00:53:06,765 --> 00:53:10,310 Eminim birçoğunuzun buraya gelme sebebi, 496 00:53:10,394 --> 00:53:12,771 işiniz için aydınlanma aramaktır. 497 00:53:13,480 --> 00:53:14,565 Haksız mıyım? 498 00:53:16,024 --> 00:53:18,277 Yeni liderlik yöntemleri. 499 00:53:21,321 --> 00:53:24,700 Her biriniz için birer not hazırladım. 500 00:53:26,285 --> 00:53:28,787 Etrafınıza yayılmış hâldeler. 501 00:53:30,539 --> 00:53:31,665 Mezar taşları. 502 00:53:34,459 --> 00:53:35,627 Başlayabilirsiniz. 503 00:53:48,432 --> 00:53:49,766 Ben başlayayım madem. 504 00:53:53,353 --> 00:53:56,190 "Nazik ve tatlı kocama." 505 00:53:58,859 --> 00:54:00,444 "Sevgili babama." 506 00:54:03,488 --> 00:54:05,490 "Unutulmaz kardeşime." 507 00:54:08,327 --> 00:54:09,870 Dikkatli bakın. 508 00:54:09,953 --> 00:54:12,873 En iyi liderin el kitabını mutlaka bulabilirsiniz. 509 00:54:15,959 --> 00:54:19,213 Sistem, yeterince verimli olmayan şirketleri eziyor. 510 00:54:20,464 --> 00:54:21,423 Değil mi? 511 00:54:23,884 --> 00:54:25,886 Önemsiz olanları. 512 00:54:30,098 --> 00:54:31,266 Yok öyle bir şey. 513 00:54:33,936 --> 00:54:36,730 Sistem, şirketleri ezmiyor. 514 00:54:38,482 --> 00:54:40,484 Liderlerini eziyor. 515 00:54:42,110 --> 00:54:44,404 İşte başarının bedelini biliyorum. 516 00:54:47,032 --> 00:54:50,744 Belki sizin gibi, ben de bir iş adamıydım. 517 00:54:51,662 --> 00:54:53,622 Belki çoğunuz gibi, 518 00:54:53,705 --> 00:54:55,874 benim de bir Ferrari'm vardı. 519 00:54:56,625 --> 00:54:58,627 Patronun Ferrari'si varmış. 520 00:55:00,045 --> 00:55:04,174 Dersim için sizi seçerken 521 00:55:04,258 --> 00:55:05,467 çok dikkatliydim. 522 00:55:06,843 --> 00:55:08,595 En iyisini istedim. 523 00:55:09,429 --> 00:55:10,931 En başarılıları, 524 00:55:11,014 --> 00:55:13,016 en güçlüleri. 525 00:55:16,937 --> 00:55:18,480 Ve işte buradasınız. 526 00:55:19,398 --> 00:55:23,819 Başarılı bir iş adamının niteliklerini tanımlamak zor değildir. 527 00:55:25,195 --> 00:55:27,197 Kimin baş ağrısı var? 528 00:55:29,074 --> 00:55:30,492 Lütfen el kaldırın. 529 00:55:31,493 --> 00:55:32,911 Kas ağrısı? 530 00:55:34,162 --> 00:55:35,539 Kimler yorgun uyanıyor? 531 00:55:35,622 --> 00:55:38,959 Kim daha yaşanmamış sorunlardan mustarip? 532 00:55:39,042 --> 00:55:41,753 Kimler yavaş insanlara katlanmakta 533 00:55:41,837 --> 00:55:43,964 zorluk çekiyor? 534 00:55:44,798 --> 00:55:47,509 Kimler küçük sorunlar yüzünden patlama yaşıyor? 535 00:55:54,391 --> 00:55:58,103 Yüzünüzdeki ifadeden, hepinizin çok başarılı olduğunu görüyorum. 536 00:55:59,396 --> 00:56:02,399 Toplumun seçkinlerisiniz işte. 537 00:56:04,026 --> 00:56:07,362 Öyleyse hayat kaliteniz niye bu kadar berbat? 538 00:56:08,405 --> 00:56:11,158 Kapitalizmin zirvesine ulaşanlar için 539 00:56:11,241 --> 00:56:14,077 sistemin vaat ettiği mutluluk nerede? 540 00:56:19,916 --> 00:56:22,127 Başarının sırrı… 541 00:56:24,129 --> 00:56:27,924 …paranın satın alamayacağını elde etmektir. 542 00:56:39,811 --> 00:56:41,229 Delirdin mi? 543 00:56:41,855 --> 00:56:45,067 Bu teklifle ne kadar kazanacaktık, biliyor musun? 544 00:56:46,568 --> 00:56:48,820 İnsan hep bir adım önde olmalı Mellon. 545 00:56:48,904 --> 00:56:51,406 Hep bir adım önde olmalı, biliyorsun. 546 00:56:52,157 --> 00:56:56,119 Benimle konuşmadan ihaleden vazgeçmeye hiç hakkın yoktu. 547 00:56:57,621 --> 00:57:00,582 Grup senin olabilir ama bu şirketi ben yönetiyorum. 548 00:57:01,958 --> 00:57:03,960 - Seninle konuşmadan mı? - Evet. 549 00:57:04,419 --> 00:57:05,796 Buna hakkın yoktu. 550 00:57:06,880 --> 00:57:08,507 Kim olduğunu sanıyorsun? 551 00:57:09,716 --> 00:57:10,634 Pardon? 552 00:57:10,717 --> 00:57:13,720 Bu anlaşmaları, para zimmetleyerek mi yapıyorsun? 553 00:57:14,846 --> 00:57:17,099 Bu politikacılarla iş birliği yaparak. 554 00:57:18,308 --> 00:57:19,810 Amacın beni kandırmak mı? 555 00:57:19,893 --> 00:57:21,561 Aptal yerine koymak mı? 556 00:57:22,396 --> 00:57:26,400 Sana şans tanıyıp en başından beri güvenen tek adama ihanet etmek mi? 557 00:57:27,401 --> 00:57:28,568 Harika. 558 00:57:30,070 --> 00:57:32,072 Beni aptal yerine koy, ihanet et. 559 00:57:33,198 --> 00:57:34,658 Ama düzgünce yap. 560 00:57:35,575 --> 00:57:36,868 Delirdin mi sen? 561 00:57:37,577 --> 00:57:40,705 Bu şirkette sana hâlâ güvenen tek ben kaldım. 562 00:57:40,789 --> 00:57:42,374 Operasyonu gördüm. 563 00:57:42,874 --> 00:57:45,919 - Gizli hesapları gördüm. - Ne hesabı? 564 00:57:50,715 --> 00:57:52,717 Bu tamamen sahte Mellon. 565 00:57:53,343 --> 00:57:54,636 Sahte. 566 00:57:54,928 --> 00:57:57,055 İnanamıyorum, bunu kim görse… 567 00:57:57,139 --> 00:58:01,184 Pisliğini temizlemek aylar sürecek. Aylar. 568 00:58:02,561 --> 00:58:04,729 Hayır, anlamıyorsun. Bu… 569 00:58:05,856 --> 00:58:08,316 Sana söyleyecektim. Çünkü… 570 00:58:09,860 --> 00:58:11,069 Affedersiniz. 571 00:58:11,319 --> 00:58:12,154 Jurema… 572 00:58:13,155 --> 00:58:14,448 Geldiler. 573 00:58:14,906 --> 00:58:16,450 Sağ ol dostum. 574 00:58:20,412 --> 00:58:22,789 Müfettişlere de mi söyleyecektin Roger? 575 00:58:23,582 --> 00:58:25,500 Çünkü bence zaten biliyorlar. 576 00:58:27,794 --> 00:58:29,880 Hep bir adım önde olmalı, değil mi? 577 00:58:32,841 --> 00:58:34,092 Embesil. 578 00:58:36,636 --> 00:58:38,972 BEATRIZ: BAŞLADI BİLE. GELİYOR MUSUN? 579 00:58:42,684 --> 00:58:44,686 Bunu çözmeye çalışacağım. 580 00:58:46,813 --> 00:58:48,231 Teşekkürler Mellon. 581 00:58:48,690 --> 00:58:50,484 Ondan sonra işin bitti. 582 00:59:03,121 --> 00:59:04,206 İyi günler. 583 00:59:51,711 --> 00:59:57,968 {\an8}MELLON LINCOLN SEVGİ DOLU BABA VE EŞ 584 01:01:23,845 --> 01:01:24,763 Anne? 585 01:01:26,222 --> 01:01:27,849 Uyu tatlım. 586 01:01:28,350 --> 01:01:29,476 Uyu. 587 01:01:48,953 --> 01:01:54,125 MELLON LINCOLN A.Ş. 588 01:02:08,139 --> 01:02:09,140 Baba? 589 01:02:20,235 --> 01:02:22,237 Kaçırdın baba. 590 01:02:25,031 --> 01:02:26,616 İşim vardı. 591 01:02:26,991 --> 01:02:28,993 Seni bekledim. 592 01:02:31,079 --> 01:02:32,414 Biliyorum Julieta. 593 01:02:33,498 --> 01:02:36,418 - Söz veriyorum… - Hep söz veriyorsun. 594 01:02:38,378 --> 01:02:40,338 Babana bir şans daha verir misin? 595 01:02:56,396 --> 01:02:57,313 Üstat. 596 01:02:57,397 --> 01:02:58,356 Üstat. 597 01:02:59,107 --> 01:03:03,903 Evet, bazen ben de yorgun uyanıyorum. 598 01:03:03,987 --> 01:03:05,363 Başım ağrıyor. 599 01:03:05,447 --> 01:03:07,282 Ve baksana, kelleşiyorum. 600 01:03:07,365 --> 01:03:08,867 - Görüyor musun? - Evet. 601 01:03:10,034 --> 01:03:11,745 Benim de Ferrari'm olur mu? 602 01:03:14,831 --> 01:03:15,749 Olur mu? 603 01:03:23,214 --> 01:03:25,008 - Koşun! - Hadi! 604 01:03:32,557 --> 01:03:34,642 Üstat, iyi misin? 605 01:03:46,571 --> 01:03:47,447 Dimas? 606 01:03:48,156 --> 01:03:48,990 Dimas? 607 01:04:01,795 --> 01:04:03,379 Alo? Evet? 608 01:04:06,466 --> 01:04:07,425 Harika. 609 01:04:15,141 --> 01:04:16,017 Ne oldu? 610 01:04:16,935 --> 01:04:18,144 Nasıl? 611 01:04:20,939 --> 01:04:22,106 Nasıl? 612 01:04:23,942 --> 01:04:25,235 Durumu pek iyi değil. 613 01:04:26,486 --> 01:04:28,112 Onunla ilgileniyorlar. 614 01:04:31,866 --> 01:04:32,867 Ya sen? 615 01:04:40,250 --> 01:04:42,001 Evine git Júlio César. 616 01:04:42,460 --> 01:04:44,462 Ailenin sana ihtiyacı var. 617 01:04:45,046 --> 01:04:46,422 Neden bahsediyorsun? 618 01:04:46,631 --> 01:04:49,217 Hayatımla ilgili hiçbir şey bilmiyorsun. 619 01:04:50,260 --> 01:04:52,262 Sen de benimkini bilmiyorsun. 620 01:04:55,723 --> 01:04:57,350 Sence bunu yapabilir misin? 621 01:04:59,394 --> 01:05:01,896 Hayatın boyunca kendinden kaçabilir misin? 622 01:05:04,566 --> 01:05:06,359 Gereken tek şey aynaya bakman. 623 01:05:08,027 --> 01:05:09,070 Bakamıyorsun. 624 01:05:10,655 --> 01:05:11,781 Biliyorum. 625 01:05:17,620 --> 01:05:18,872 Evine dön. 626 01:05:32,468 --> 01:05:34,470 - Burada ne işin var? - Burası evim. 627 01:05:34,554 --> 01:05:36,306 - Saçmalama. - João nerede? 628 01:05:36,389 --> 01:05:38,182 - Defol git! - Sadece João'yla… 629 01:05:38,266 --> 01:05:40,268 João'yla konuşmam gerek. 630 01:05:41,519 --> 01:05:43,229 - Burada değil. - Yalan söyleme. 631 01:05:45,982 --> 01:05:47,775 Burada değil Júlio César. 632 01:05:48,985 --> 01:05:50,445 João'ya bir şey mi oldu? 633 01:05:51,362 --> 01:05:53,156 Söyle. Oğluma bir şey mi oldu? 634 01:05:53,948 --> 01:05:55,533 Atlamalıydın. 635 01:05:56,784 --> 01:05:59,287 O gün atlamalıydın piç kurusu. 636 01:06:04,542 --> 01:06:06,461 Oğlumla konuşmam gerek, o kadar. 637 01:06:23,853 --> 01:06:24,938 Nerede? 638 01:06:26,189 --> 01:06:27,815 Oğlun kayıp. 639 01:07:11,484 --> 01:07:16,322 Küçük çocuğun, doğrudan bir saldırıya kurban gittiğine dair kanıtlar var. 640 01:07:16,406 --> 01:07:18,574 Ama hedefin o olmadığı söyleniyor. 641 01:07:18,658 --> 01:07:20,368 Saldırının asıl hedefi, 642 01:07:20,451 --> 01:07:23,788 insanların Hayal Taciri dediği sosyal isyancıymış. 643 01:07:23,871 --> 01:07:26,416 Bir benzinciden alınan kamera görüntüleri, 644 01:07:26,499 --> 01:07:30,336 adamın saldırıdan birkaç saat önceki görüntülerini içeriyor. 645 01:07:30,420 --> 01:07:33,506 Polis bunun bir komplo olabileceğini düşünüyor. 646 01:07:34,674 --> 01:07:35,508 Hey! 647 01:07:36,801 --> 01:07:37,677 Merhaba. 648 01:07:38,845 --> 01:07:39,887 Hey, beyefendi. 649 01:07:40,638 --> 01:07:42,640 Hey! 650 01:07:44,475 --> 01:07:45,727 Sen kimsin? 651 01:07:46,394 --> 01:07:47,603 Ne istiyorsun? 652 01:07:47,687 --> 01:07:50,314 Takip ettiğin adam için bir teklifim var. 653 01:07:50,398 --> 01:07:51,649 Hayal Taciri için. 654 01:07:51,733 --> 01:07:53,526 Bir şey bilmiyorum, tamam mı? 655 01:07:54,110 --> 01:07:56,154 Burada yaşadığını duydum. 656 01:08:03,036 --> 01:08:06,080 Ders, seminer, çalıştay falan istiyorsan 657 01:08:06,164 --> 01:08:08,666 artık bunları yapmıyor, tamam mı? 658 01:08:09,417 --> 01:08:12,003 Artık iş adamı gurusu olmak istemiyor. 659 01:08:12,086 --> 01:08:13,546 Öyle değil. 660 01:08:14,297 --> 01:08:16,299 Bir dakikanı istiyorum. 661 01:08:19,177 --> 01:08:21,679 - Olmaz. - Niye? Bu sana bir övgü göstergesi. 662 01:08:22,096 --> 01:08:24,223 - Övgü mü? - Övgü gibi. 663 01:08:24,307 --> 01:08:25,641 Bir TV programı. 664 01:08:25,725 --> 01:08:28,269 Sansür, senaryo yok. Ne istersen söyle. 665 01:08:30,063 --> 01:08:32,857 - Hayır dedim bile. - Milyonlarca insan izleyecek. 666 01:08:33,399 --> 01:08:35,860 Dimas benim yüzümden ölebilirdi. 667 01:08:36,235 --> 01:08:37,820 Anlıyor musun? 668 01:08:38,362 --> 01:08:41,074 Evet. Madem niye bu insanları ihbar etmiyorsun? 669 01:08:41,532 --> 01:08:43,159 O zaman peşini bırakırlar. 670 01:08:46,329 --> 01:08:47,455 Durumu daha iyi mi? 671 01:08:48,539 --> 01:08:49,624 İyi olacak. 672 01:08:51,125 --> 01:08:52,460 Güçlü bir çocuk. 673 01:09:00,259 --> 01:09:01,552 Seni dinledim. 674 01:09:02,637 --> 01:09:04,764 Bir kez sen de beni dinler misin? 675 01:09:09,811 --> 01:09:10,895 Hayır dedim. 676 01:09:10,978 --> 01:09:13,397 Birçok insan için iyi olur. 677 01:09:13,481 --> 01:09:15,608 Yüzlerce, binlerce insan için. 678 01:09:16,400 --> 01:09:20,238 Depresyonlu, anksiyete hastası ve intihara meyilli insanlar. 679 01:09:26,369 --> 01:09:27,537 Oğlum. 680 01:09:31,958 --> 01:09:34,335 Oraya niye çıktığımı bilmek ister misin? 681 01:09:35,002 --> 01:09:36,462 Çünkü başarısız oldum. 682 01:09:38,756 --> 01:09:41,259 Ben. Bir akıl sağlığı uzmanı. 683 01:09:41,342 --> 01:09:45,138 Küstahlığım ve bencilliğim yüzünden… 684 01:09:46,139 --> 01:09:48,474 …oğlumu kurtaramadım. 685 01:09:50,893 --> 01:09:51,853 Ben. 686 01:09:54,814 --> 01:09:55,898 Sen… 687 01:09:58,776 --> 01:10:01,320 Sen, sözlerinle kurtarabilirsin. 688 01:10:04,490 --> 01:10:05,575 Bunu… 689 01:10:13,499 --> 01:10:14,834 Bunu yapabilirsin. 690 01:10:16,586 --> 01:10:18,087 Bunu yapmak zorundasın. 691 01:10:28,723 --> 01:10:30,266 Büyük bir onur efendim. 692 01:10:35,938 --> 01:10:41,235 Ulusal televizyonda canlı yayına 15 dakika. 693 01:10:53,456 --> 01:10:54,665 Güven bana. 694 01:10:55,958 --> 01:10:57,501 Söylenmesi gerekeni söyle. 695 01:11:07,553 --> 01:11:09,639 Bir adım önde olmalı dostum. 696 01:11:11,265 --> 01:11:12,934 Hep bir adım önde olmalı. 697 01:11:18,564 --> 01:11:19,899 Nasılsın Roger? 698 01:11:21,901 --> 01:11:23,527 Tanışıyor musunuz? 699 01:11:25,529 --> 01:11:26,948 Başlayalım mı beyler? 700 01:11:45,549 --> 01:11:47,635 Bayanlar ve baylar, iyi günler. 701 01:11:47,718 --> 01:11:49,553 İyi günler. 702 01:11:49,637 --> 01:11:52,014 Son yıllarda aramızdan çıkan 703 01:11:52,098 --> 01:11:55,726 en karmaşık ve yaratıcı insanı 704 01:11:55,810 --> 01:11:58,020 sizlere takdim etmek 705 01:11:58,104 --> 01:12:01,023 benim için büyük bir zevk. 706 01:12:01,107 --> 01:12:02,942 Kredi kartı olmayan, 707 01:12:03,025 --> 01:12:04,735 pazarlama ekibi olmayan, 708 01:12:04,819 --> 01:12:08,656 parası ve sosyal unvanları olmayan bir adam, 709 01:12:08,739 --> 01:12:11,325 tüm kamusal güce sahip politikacıların 710 01:12:11,409 --> 01:12:16,122 kazanmayı başaramadığı prestiji elde etmeyi başardı. 711 01:12:16,205 --> 01:12:20,001 En başarılı ünlülerin bile kıskandığı bir şöhret. 712 01:12:20,084 --> 01:12:23,379 Bir internet sansasyonu. 713 01:12:24,297 --> 01:12:27,133 Şuna bak Süperego. Patron bunu hak ediyor. 714 01:12:27,216 --> 01:12:29,051 Bayanlar ve baylar, 715 01:12:29,135 --> 01:12:30,303 işte karşınızda… 716 01:12:31,012 --> 01:12:33,180 …Hayal Taciri! 717 01:13:14,096 --> 01:13:15,431 Birçok kişi… 718 01:13:18,142 --> 01:13:20,269 …güçlerinden dolayı… 719 01:13:22,855 --> 01:13:24,357 …kralların önünde eğilir. 720 01:13:26,609 --> 01:13:27,818 Bazıları… 721 01:13:30,905 --> 01:13:33,157 …paralarından dolayı… 722 01:13:35,326 --> 01:13:37,036 …milyonerlerin önünde eğilir. 723 01:13:40,706 --> 01:13:42,500 Bazı diğerleriyse… 724 01:13:44,168 --> 01:13:46,587 …şöhretlerinden dolayı… 725 01:13:48,381 --> 01:13:49,882 …ünlülerin önünde eğilir. 726 01:13:54,261 --> 01:13:55,304 Ben… 727 01:13:56,889 --> 01:13:58,724 …büyük bir tevazu ile… 728 01:14:00,893 --> 01:14:03,104 …sizin önünüzde eğiliyorum. 729 01:14:07,233 --> 01:14:09,068 Bu övgüyü hak etmiyorum. 730 01:14:18,285 --> 01:14:20,204 Bununla ne demek istiyorsun? 731 01:14:21,872 --> 01:14:25,292 Tabii ki hak ediyorsun. 732 01:14:28,254 --> 01:14:29,547 Büyük ekran. 733 01:14:31,841 --> 01:14:33,509 Asıl övgü şimdi başlıyor. 734 01:14:52,319 --> 01:14:53,404 O ne? 735 01:15:42,786 --> 01:15:45,831 Videodaki adamın sen olduğunu doğrulayabilir misin? 736 01:15:53,589 --> 01:15:54,632 Üstat. 737 01:15:58,469 --> 01:16:01,180 Manipülasyon üstadı, bayanlar ve baylar. 738 01:16:02,848 --> 01:16:05,351 Takipçi sayısı 10 milyondan fazla. 739 01:16:05,893 --> 01:16:07,311 Bu ahlaksız adamın 740 01:16:07,394 --> 01:16:11,565 çok kısa sürede bu kadar başarılı ve ünlü olmasının 741 01:16:11,649 --> 01:16:12,983 ardındaki sır… 742 01:16:16,612 --> 01:16:19,073 …akıl hastası olması. 743 01:16:24,370 --> 01:16:25,287 Çok iyi. 744 01:16:25,371 --> 01:16:27,456 Şimdi takipçilerinden bahset. 745 01:16:32,253 --> 01:16:34,755 Peki ya takipçilerin? 746 01:16:34,838 --> 01:16:36,924 Söyleyecekleri bir şey var mı? 747 01:16:41,428 --> 01:16:45,266 Meşhur psikolog Júlio César Lambert. 748 01:16:45,349 --> 01:16:46,809 Bayanlar ve baylar, 749 01:16:46,892 --> 01:16:50,229 kendisi üniversitede profesör. 750 01:16:50,312 --> 01:16:52,731 Dürüst ol doktor. 751 01:16:52,815 --> 01:16:56,777 Son günlerini şizofrenik bir adamın peşinde geçirdiğini öğrenseler 752 01:16:56,860 --> 01:16:58,862 öğrencilerin ne derdi? 753 01:17:04,994 --> 01:17:07,538 Bu gülünç duruma düşmeye devam mı edeceksin? 754 01:17:11,292 --> 01:17:13,294 Pardon, duyamadım. Öyle mi? 755 01:17:15,838 --> 01:17:17,631 Tabii ki hayır. 756 01:17:23,429 --> 01:17:24,638 Bir şey söyle üstat. 757 01:17:38,027 --> 01:17:38,986 Konuş. 758 01:18:04,970 --> 01:18:06,847 Ben psikozlu bir adamım. 759 01:18:12,561 --> 01:18:13,937 Deliyim. 760 01:18:17,691 --> 01:18:19,234 Sıkıntılıyım. 761 01:18:23,197 --> 01:18:24,073 Olabilir. 762 01:18:28,035 --> 01:18:30,037 Belki de hepsiyimdir. 763 01:18:34,667 --> 01:18:36,335 Hepsi ve daha fazlasıyımdır. 764 01:18:41,340 --> 01:18:43,384 Ama hepimiz biraz deliyiz. 765 01:18:46,595 --> 01:18:50,808 Ben psikozlu biri olarak, sosyal sistemi hasta olmakla suçluyorum. 766 01:18:53,477 --> 01:18:55,813 Hasta bir toplum için… 767 01:18:57,314 --> 01:18:59,858 …hasta insanlar yaratmakla. 768 01:19:02,986 --> 01:19:04,988 Başarıyı aramanın riski… 769 01:19:07,282 --> 01:19:10,119 …küçük şeylerin lezzetini unutmaktır. 770 01:19:12,913 --> 01:19:14,915 Küçük anıların. 771 01:19:18,085 --> 01:19:20,087 Anların. 772 01:19:35,769 --> 01:19:37,312 Sözler. 773 01:19:37,813 --> 01:19:38,731 Açma. 774 01:19:43,110 --> 01:19:45,821 Sözler tutulmak için verilir. 775 01:19:48,031 --> 01:19:50,117 - Açmak zorundayım. - Hayır. 776 01:19:50,200 --> 01:19:52,077 Hayır, değilsin. 777 01:19:53,662 --> 01:19:56,165 - Yapman gereken… - Sadece bir dakika. 778 01:19:56,540 --> 01:19:57,499 Ne oldu? 779 01:19:58,459 --> 01:19:59,835 Hayır. 780 01:20:01,044 --> 01:20:01,879 Olmaz. 781 01:20:02,504 --> 01:20:03,589 Anne… 782 01:20:04,923 --> 01:20:07,968 - Tatlım… - O zaman toplantı ayarla. 783 01:20:08,802 --> 01:20:10,012 Evet, şimdi. 784 01:20:11,221 --> 01:20:12,347 Tabii ki. 785 01:20:13,182 --> 01:20:14,016 Hoşça kal. 786 01:20:16,852 --> 01:20:19,646 Annemle seni beklemeyi tercih ederiz baba. 787 01:20:20,189 --> 01:20:21,732 Hayır, kesinlikle olmaz. 788 01:20:22,149 --> 01:20:24,401 - Ama baba… - Şu an gitmelisiniz. 789 01:20:27,821 --> 01:20:28,781 İyi yolculuklar. 790 01:20:53,847 --> 01:20:55,724 Benim işkencecim, geçmişim. 791 01:20:58,393 --> 01:21:00,103 Geri dönmeme izin vermiyor. 792 01:21:31,927 --> 01:21:34,346 Aslında hepimiz hainiz. 793 01:21:39,101 --> 01:21:40,894 Hayallerimize ihanet ediyoruz. 794 01:21:45,774 --> 01:21:47,776 Hafta sonlarımıza. 795 01:21:49,027 --> 01:21:50,112 Tatillerimize. 796 01:21:56,577 --> 01:21:58,120 Ve en önemlisi de… 797 01:22:01,456 --> 01:22:04,042 …boşa harcadığımız zamana ihanet ediyoruz. 798 01:22:07,212 --> 01:22:10,382 Oysa sevdiklerimizle olmamız gerekiyor. 799 01:22:14,386 --> 01:22:17,139 Kaçırdığım tüm sarılmalar ve tüm öpücükler 800 01:22:17,806 --> 01:22:20,100 göğsümde sıkışıp kalmış durumda. 801 01:22:22,895 --> 01:22:25,314 Vaktimin olmadığı muhabbetler. 802 01:22:29,735 --> 01:22:31,153 O gün… 803 01:22:31,737 --> 01:22:34,698 …elzem şeylerden nefret eden… 804 01:22:37,659 --> 01:22:39,661 …önemsizleri önemseyen adam öldü. 805 01:22:45,500 --> 01:22:48,295 O gün, Mellon Lincoln öldü. 806 01:22:52,341 --> 01:22:54,426 Zamanda geri dönemem. 807 01:23:09,066 --> 01:23:11,068 Ama baştan başlayabilirim. 808 01:23:30,629 --> 01:23:31,630 Üstat. 809 01:23:34,633 --> 01:23:35,676 Üstat. 810 01:23:41,473 --> 01:23:42,683 Bilmiyordum. 811 01:23:43,934 --> 01:23:44,977 Üzgünüm. 812 01:23:46,687 --> 01:23:47,771 Sana ihanet ettim. 813 01:23:48,939 --> 01:23:50,273 Seni görmezden geldim. 814 01:23:52,818 --> 01:23:55,195 Bana ihanet etmedin Júlio César. 815 01:23:59,574 --> 01:24:01,410 Kendine ihanet ettin. 816 01:24:26,226 --> 01:24:28,020 Öldüğü varsayılan 817 01:24:28,103 --> 01:24:31,440 ve 50 milyar dolarlık bir servete sahip olan 818 01:24:31,523 --> 01:24:33,191 iş adamı Mellon Lincoln 819 01:24:33,275 --> 01:24:35,485 Forbes'un 2013 listesine göre 820 01:24:35,569 --> 01:24:37,654 dünyanın en zengin üçüncü adamıydı. 821 01:24:38,113 --> 01:24:41,616 Hava yolları, bankalar, moda markaları, bilgi teknolojileri 822 01:24:41,700 --> 01:24:45,287 ve inşaat şirketleri de dâhil, 200'den fazla şirketin sahibi. 823 01:24:46,079 --> 01:24:48,540 Saatler 14,43'ü gösteriyor. 824 01:24:48,623 --> 01:24:51,793 Şehrin başka bir yerinden duygusal bir haber. 825 01:24:54,838 --> 01:24:56,465 Canlı yayınla bağlanıyoruz. 826 01:25:44,596 --> 01:25:46,098 Yaklaşma bana. 827 01:25:56,191 --> 01:25:57,067 Baba? 828 01:26:02,948 --> 01:26:04,908 Defol buradan! Git! 829 01:26:07,828 --> 01:26:10,789 João, nasıl hissettiğini biliyorum. Yapma oğlum. 830 01:26:10,872 --> 01:26:12,207 Bana oğlum deme. 831 01:26:14,126 --> 01:26:15,585 Hislerimi biliyor musun? 832 01:26:17,504 --> 01:26:19,506 Burada? Şu an? 833 01:26:19,589 --> 01:26:20,799 Öyle mi? 834 01:26:26,179 --> 01:26:27,055 Hayır! 835 01:26:28,306 --> 01:26:30,142 Atlayacak cesaretim yok mu? 836 01:26:33,645 --> 01:26:34,729 Elini ver. 837 01:26:35,355 --> 01:26:39,526 Ne düşündüğün umurumda değil. Hiçbir şey değil. Gitmek istiyorum. 838 01:26:40,527 --> 01:26:41,611 Gitmek istiyorum. 839 01:26:42,279 --> 01:26:43,530 Kaybolmak istiyorum. 840 01:26:43,780 --> 01:26:44,948 Elini ver oğlum. 841 01:26:45,991 --> 01:26:46,867 Lütfen. 842 01:26:46,992 --> 01:26:48,910 Olmaz. Hiçbir şey vermeyeceğim. 843 01:26:50,203 --> 01:26:52,164 Artık size yük olmak istemiyorum. 844 01:26:52,247 --> 01:26:54,791 - Hiç olmadın. - Sen atlamayacak mıydın? 845 01:26:56,293 --> 01:26:57,419 Değil mi? 846 01:26:58,461 --> 01:26:59,588 Atlamayacak mıydın? 847 01:27:01,923 --> 01:27:02,757 Hayır. 848 01:27:03,717 --> 01:27:04,885 Atlamayacaktın. 849 01:27:07,512 --> 01:27:09,222 Sen mükemmel bir adamsın. 850 01:27:11,641 --> 01:27:14,644 Kusursuz bir adam, böyle iğrenç bir kusura… 851 01:27:19,316 --> 01:27:20,817 …izin vermez. 852 01:27:23,737 --> 01:27:25,739 Ben senin için buyum. 853 01:27:27,699 --> 01:27:29,242 Bir başarısızlık. 854 01:27:31,411 --> 01:27:32,412 Bir hata. 855 01:27:33,163 --> 01:27:34,998 Seni hiç hata olarak görmedim. 856 01:27:36,208 --> 01:27:37,042 Asla. 857 01:27:38,084 --> 01:27:40,253 Hata olan benim, sen değilsin. 858 01:27:40,879 --> 01:27:43,006 Sen hiç yanlış bir şey yapmadın. 859 01:27:44,049 --> 01:27:46,051 - Gidelim. - Yanlış bir şey yapmadım. 860 01:27:48,220 --> 01:27:49,095 João, gel! 861 01:27:50,722 --> 01:27:53,391 Seni hep hayal kırıklığına uğratmadım mı baba? 862 01:27:54,309 --> 01:27:56,478 Merak etme, bu sefer de öyle olacak. 863 01:27:56,561 --> 01:27:58,897 Öyle deme. Affet beni. 864 01:27:58,980 --> 01:28:01,816 Affet beni evlat. Bana bir şans ver. 865 01:28:01,900 --> 01:28:03,401 Başka şans kalmadı. 866 01:28:03,985 --> 01:28:06,696 - Öyle deme, bunu… - Hiçbir şey kalmadı. 867 01:28:07,155 --> 01:28:07,989 João. 868 01:28:08,448 --> 01:28:10,784 João, bana bak. João. 869 01:28:13,828 --> 01:28:15,664 Elini ver, gidelim buradan. 870 01:28:18,083 --> 01:28:19,793 João, hadi oğlum. 871 01:28:20,752 --> 01:28:22,128 João. 872 01:28:23,421 --> 01:28:25,048 Önce ben atlarım! 873 01:28:31,638 --> 01:28:33,848 - Ne dedin? - Önce ben atlayacağım. 874 01:28:35,350 --> 01:28:37,060 Sensiz yaşamayı bilmiyorum. 875 01:28:43,191 --> 01:28:44,609 Aptal olma. 876 01:28:50,699 --> 01:28:51,658 Bekle! 877 01:29:10,844 --> 01:29:12,846 Tek ihtiyacımız zaman evlat. 878 01:29:17,017 --> 01:29:18,685 Bırak yardım edeyim. 879 01:29:21,229 --> 01:29:24,024 - Benim için yapabileceğin bir şey yok. - Ama var. 880 01:29:26,443 --> 01:29:27,819 Bir virgül. 881 01:29:29,779 --> 01:29:31,781 Sana bir virgül satabilirim. 882 01:29:35,618 --> 01:29:38,747 Böylece hikâyeni yazmaya devam edebilirsin. 883 01:29:39,539 --> 01:29:43,335 Dünya üstüne yıkıldığında bile. 884 01:29:47,422 --> 01:29:48,882 Bir virgül aldım. 885 01:35:54,539 --> 01:35:58,543 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir