1
00:03:31,918 --> 00:03:33,920
Günaydın Bay Júlio César.
2
00:03:43,597 --> 00:03:45,140
Bay Júlio!
3
00:05:24,781 --> 00:05:26,032
Nasılsınız efendim?
4
00:05:27,951 --> 00:05:29,411
Sizi görmek güzel.
5
00:05:29,494 --> 00:05:30,996
Günaydın efendim.
6
00:06:03,320 --> 00:06:05,322
DOLAR HİSSE ALIMI
7
00:06:19,044 --> 00:06:19,961
Efendim?
8
00:06:24,215 --> 00:06:25,133
Efendim?
9
00:06:43,276 --> 00:06:46,029
- Doktor, ikna ettin mi?
- Her şeyi denedim.
10
00:06:46,112 --> 00:06:47,739
Pes mi ediyorsun?
11
00:06:47,822 --> 00:06:50,533
Elimden geleni yaptım.
Saatlerdir deniyoruz.
12
00:06:50,617 --> 00:06:53,286
Sen bir psikologsun,
atlamaması için ikna et.
13
00:06:53,370 --> 00:06:56,039
O da psikolog. Ünlü bir psikolog.
14
00:07:09,719 --> 00:07:11,304
Affedersiniz.
15
00:07:37,205 --> 00:07:38,623
Affedersiniz.
16
00:07:53,054 --> 00:07:54,305
Yukarı mı çıkacaksın?
17
00:07:55,890 --> 00:07:56,724
Çıkacak mısın?
18
00:07:59,144 --> 00:08:00,854
Kesin ölecek.
19
00:08:05,567 --> 00:08:08,445
- Sağ ol dostum.
- Hey patron!
20
00:09:06,628 --> 00:09:07,837
Uzak dur benden.
21
00:09:08,505 --> 00:09:09,756
Atlayacağım.
22
00:09:10,131 --> 00:09:12,133
- Kendimi öldüreceğim.
- Hey!
23
00:09:13,218 --> 00:09:14,844
Yemek yiyorum!
24
00:09:14,928 --> 00:09:17,055
Beni rahat bırakır mısın lütfen?
25
00:09:20,892 --> 00:09:22,894
Özür dilerim. Isırmak ister misin?
26
00:09:25,730 --> 00:09:26,981
Delirdin mi sen?
27
00:09:30,068 --> 00:09:31,236
Her şey yolunda.
28
00:09:31,319 --> 00:09:33,238
Atlarsa haber veririm. Söz.
29
00:09:35,907 --> 00:09:37,283
Ben hallederim.
30
00:09:42,205 --> 00:09:45,375
Onlardan kurtuldum, gerisi sana kalmış.
31
00:09:49,837 --> 00:09:52,590
Atla! İstediğin bu değil mi?
32
00:09:53,174 --> 00:09:54,509
Fazla düşünme.
33
00:09:55,301 --> 00:09:58,555
Güven bana,
paramparça olmak istiyorsan atla.
34
00:09:59,806 --> 00:10:02,183
-İşte.
-Tamam, duyabiliyorum.
35
00:10:02,684 --> 00:10:05,478
Bir adamın 21. kattan atlamak istediği
36
00:10:05,562 --> 00:10:08,273
San Pablo binasının önünden
canlı yayındayız.
37
00:10:14,529 --> 00:10:18,199
Her dört saniyede bir
intihar girişimi oluyor. Biliyor muydun?
38
00:10:23,871 --> 00:10:24,872
Bir tane daha.
39
00:10:26,833 --> 00:10:30,169
Aslında ilginç. İntihara meyilli kişi,
40
00:10:30,712 --> 00:10:31,879
bir katildir.
41
00:10:33,256 --> 00:10:34,757
Bana ne dedin?
42
00:10:36,009 --> 00:10:37,427
Katil.
43
00:10:38,678 --> 00:10:41,306
Önce tabii ki kendini öldürür.
44
00:10:41,389 --> 00:10:44,642
Ama sonuç olarak
hâlâ hayatta olan herkesi de öldürür.
45
00:10:45,727 --> 00:10:46,978
Ailesini…
46
00:10:47,061 --> 00:10:48,646
- Çocuklarını…
- Kapa çeneni.
47
00:10:58,656 --> 00:11:00,742
- Oğlun mu o?
- Sus, dedim!
48
00:11:03,578 --> 00:11:05,496
Neden bu kadar sinirlisin?
49
00:11:06,039 --> 00:11:07,457
Kendimi deli sanırdım.
50
00:11:07,540 --> 00:11:10,376
- Ne dediğimin ne önemi var?
- Lütfen.
51
00:11:10,460 --> 00:11:13,755
- Git buradan, bırak da…
- İstediğini yapasın.
52
00:11:19,093 --> 00:11:23,431
Ölümün, varoluşun sonu olduğu teorisini
savunmak için
53
00:11:23,514 --> 00:11:27,226
felsefi, dini
ve bilimsel inançların nedir?
54
00:11:28,895 --> 00:11:31,939
Gerçekten atlayacaksan
emin olmalısın, değil mi?
55
00:11:34,692 --> 00:11:36,444
Bunu nereden duydun?
56
00:11:37,070 --> 00:11:38,279
Google mı?
57
00:11:43,701 --> 00:11:45,244
Şehrini temiz tut.
58
00:11:53,294 --> 00:11:54,337
Beğendin mi?
59
00:11:55,880 --> 00:11:57,507
İstersen ödünç alabilirsin.
60
00:11:58,966 --> 00:12:00,968
Ama gerçekten atlayacaksan olmaz.
61
00:12:01,511 --> 00:12:02,929
Lekelenebilir.
62
00:12:06,265 --> 00:12:08,393
Beni görünüşümle mi yargılayacaksın?
63
00:12:09,811 --> 00:12:11,646
Yoksa fikirlerimle mi?
64
00:12:17,276 --> 00:12:18,778
Şu hâline bak.
65
00:12:19,195 --> 00:12:21,781
Duygusal bir kafeste tıkılıp kalmışsın.
66
00:12:22,156 --> 00:12:24,992
Kendininkinden büyük dertlerin
farkında değilsin.
67
00:12:25,118 --> 00:12:28,746
Kayıplarının yükünü taşıyamayacağını
kim söyledi?
68
00:12:28,830 --> 00:12:30,581
Ne kaybettiğimi bilmiyorsun!
69
00:12:30,665 --> 00:12:33,209
Sen de benim ne kaybettiğimi bilmiyorsun.
70
00:12:38,840 --> 00:12:40,675
Acına saygı duyuyorum.
71
00:12:42,051 --> 00:12:43,428
Bu sadece sana ait.
72
00:12:43,511 --> 00:12:46,639
Şu anda gerçekten hissedebildiğin tek şey.
73
00:12:47,473 --> 00:12:49,559
Ve cesaretini takdir ediyorum.
74
00:12:49,892 --> 00:12:51,561
- Cesaret mi?
- Tabii ya!
75
00:12:51,644 --> 00:12:54,981
Mezarın yalnızlığında geçen
sessiz bir gece karşılığında
76
00:12:55,064 --> 00:12:58,192
bu yükseklikten atlayıp
vücudunu parçaladığını düşün.
77
00:12:58,276 --> 00:13:00,278
Gerçekten cesur olmalısın.
78
00:13:24,552 --> 00:13:26,888
Kalp atışını hissedebiliyor musun?
79
00:13:30,475 --> 00:13:32,977
Sanki göğsünden fırlayacak, değil mi?
80
00:13:37,148 --> 00:13:40,318
Bu kadar bencil olmayı bırakman için
çığlık atıyor.
81
00:13:47,283 --> 00:13:50,286
Aşağıda bulmak istediğin şey
her ne olursa olsun…
82
00:13:52,580 --> 00:13:55,625
…buradayken bazı şüphelerin var.
83
00:13:55,708 --> 00:13:57,251
Hiç şüphem yok.
84
00:14:02,006 --> 00:14:03,800
Gerçekte ne istiyorsun?
85
00:14:10,139 --> 00:14:11,390
Ölmek.
86
00:14:19,524 --> 00:14:21,901
İntihara meyilli insanlar ölmek istemez.
87
00:14:24,111 --> 00:14:25,863
Acılarını öldürmek ister.
88
00:14:31,202 --> 00:14:34,121
Ama gerçekten istediğin buysa devam et.
89
00:14:37,208 --> 00:14:40,002
Bu karar sadece sana ait.
90
00:14:58,813 --> 00:14:59,856
Nesin sen?
91
00:15:02,233 --> 00:15:03,818
Psikolog mu?
92
00:15:03,901 --> 00:15:05,903
Psikolog mu? Hayır.
93
00:15:07,238 --> 00:15:09,574
Psikiyatr mı? Dindar biri mi?
94
00:15:09,657 --> 00:15:12,827
Rahip mi? Papaz mı?
95
00:15:13,286 --> 00:15:14,745
Yoksa sadece deli misin?
96
00:15:16,330 --> 00:15:17,999
O olabilir.
97
00:15:18,332 --> 00:15:20,167
Deliler takımındayım.
98
00:15:22,461 --> 00:15:24,046
Ben bir hayal taciriyim.
99
00:15:29,093 --> 00:15:31,596
Paranın satın alamayacağı
şeyler satıyorum.
100
00:15:34,765 --> 00:15:36,517
Öz güvensiz için cesaret.
101
00:15:39,896 --> 00:15:41,898
Korkak için öz güven.
102
00:15:45,109 --> 00:15:47,236
İhtiyatsız için sağduyu.
103
00:16:17,350 --> 00:16:21,020
Bu seni korkuttuysa
bir de gerçekten atladığını düşün.
104
00:16:40,665 --> 00:16:42,333
Peki ya intihara meyilliler?
105
00:16:45,378 --> 00:16:47,046
Onlara ne satıyorsun?
106
00:16:56,055 --> 00:16:57,473
Bir virgül.
107
00:17:03,688 --> 00:17:05,231
Küçük bir virgül.
108
00:17:06,732 --> 00:17:09,360
Hikâyelerini yazmaya
devam edebilsinler diye.
109
00:17:11,445 --> 00:17:14,198
Dünya üstlerine yıkıldığında bile.
110
00:17:35,136 --> 00:17:36,303
Efendim?
111
00:17:37,638 --> 00:17:39,140
Her şey yolunda mı?
112
00:17:42,685 --> 00:17:43,644
Yolunda mı?
113
00:17:44,395 --> 00:17:46,355
Hayır Jurema, değil.
114
00:17:47,314 --> 00:17:49,275
Dünya üzerimize yıkılıyor.
115
00:17:49,942 --> 00:17:50,943
Göremiyor musun?
116
00:17:54,196 --> 00:17:55,656
Şimdi Roger'ı getir.
117
00:18:33,069 --> 00:18:36,030
Şu an indiği haberini aldık.
118
00:18:36,113 --> 00:18:38,115
Görüntü yakalamayı deneyeceğiz.
119
00:18:49,794 --> 00:18:51,962
Efendim, neden atlamak istiyordunuz?
120
00:18:53,798 --> 00:18:55,049
Siz niye kurtardınız?
121
00:18:56,300 --> 00:18:57,510
Akraba mısınız?
122
00:19:01,388 --> 00:19:03,057
İyi şanslar dostum.
123
00:19:08,938 --> 00:19:10,064
Beni bekle!
124
00:19:12,358 --> 00:19:13,317
Bekle!
125
00:19:45,724 --> 00:19:48,602
Sanırım bu haftalık
bana bu kadar egzersiz yeter.
126
00:19:49,270 --> 00:19:50,354
Teşekkür ederim.
127
00:19:55,651 --> 00:19:56,735
Sakin ol.
128
00:19:57,611 --> 00:19:59,613
Her şey yolunda. Artık bitti.
129
00:20:05,578 --> 00:20:06,704
Dinle.
130
00:20:07,746 --> 00:20:09,373
Mütevazı bir evim var.
131
00:20:10,040 --> 00:20:12,042
Teklif edebileceğim tek şey bu.
132
00:20:14,128 --> 00:20:15,087
Teşekkür ederim.
133
00:20:15,796 --> 00:20:17,089
Nereye gidiyorsun?
134
00:20:17,923 --> 00:20:18,883
Eve mi?
135
00:20:23,012 --> 00:20:24,221
Sadece bu gece için.
136
00:20:25,848 --> 00:20:28,642
Biraz dinlen,
yarın istediğini yapabilirsin.
137
00:20:37,860 --> 00:20:38,903
Uzak mı?
138
00:21:01,550 --> 00:21:02,718
Geldik.
139
00:21:04,178 --> 00:21:05,012
Nerede?
140
00:21:06,013 --> 00:21:07,014
Ne?
141
00:21:09,475 --> 00:21:10,434
Evin.
142
00:21:11,018 --> 00:21:11,852
Evin nerede?
143
00:21:17,441 --> 00:21:18,567
Ciddi misin?
144
00:21:20,694 --> 00:21:21,528
Evet.
145
00:21:24,073 --> 00:21:25,032
Burası mı?
146
00:21:27,326 --> 00:21:28,244
Burası.
147
00:21:31,789 --> 00:21:33,791
Evine gideceğimizi söylemiştin.
148
00:21:34,083 --> 00:21:35,334
Evin nerede?
149
00:21:39,296 --> 00:21:40,881
Benim evim dünya.
150
00:21:46,303 --> 00:21:47,680
Tam şurası. Hadi.
151
00:22:11,328 --> 00:22:12,496
Lütfen.
152
00:22:19,545 --> 00:22:20,462
Hayır.
153
00:22:21,213 --> 00:22:22,756
Bu senin yatağın, ben…
154
00:22:23,173 --> 00:22:24,508
Bu gece senin.
155
00:22:26,010 --> 00:22:28,012
Lütfen teklifimi hor görme.
156
00:22:35,394 --> 00:22:36,478
Teşekkür ederim.
157
00:22:36,562 --> 00:22:38,314
Adını hâlâ bilmiyorum.
158
00:22:38,605 --> 00:22:40,065
Júlio César.
159
00:22:41,066 --> 00:22:42,651
Memnun oldum Júlio César.
160
00:22:43,027 --> 00:22:43,944
Ben de.
161
00:22:44,528 --> 00:22:45,529
Ya seninki?
162
00:22:46,113 --> 00:22:46,989
Patron!
163
00:24:01,021 --> 00:24:02,648
Susamışsındır.
164
00:24:04,358 --> 00:24:06,360
Suda bir sorun mu var?
165
00:24:08,946 --> 00:24:10,072
Heitor'u ara.
166
00:24:11,865 --> 00:24:14,451
Sakin ol Mellon. Erken geldik.
167
00:24:16,161 --> 00:24:17,287
Fark etmez.
168
00:24:24,336 --> 00:24:25,379
O mu?
169
00:24:27,923 --> 00:24:28,966
Hayır.
170
00:24:34,179 --> 00:24:37,307
Mellon, dostum! Ne sürpriz ama!
171
00:24:40,519 --> 00:24:45,065
Ne yapabilirim?
Hedefler fazla iyimserdi, krizdeyiz.
172
00:24:45,149 --> 00:24:46,650
Bu bir bahane değil.
173
00:24:46,733 --> 00:24:51,071
Bu hedeflere ulaşma sözü verdin.
Hisse başına 1,60 dolar.
174
00:24:51,155 --> 00:24:53,991
Hisse başına sadece 10 sent daha az.
175
00:24:54,074 --> 00:24:56,493
Hedef 1,60 dolar.
176
00:24:57,953 --> 00:24:59,705
Mellon, neler oluyor?
177
00:25:07,087 --> 00:25:10,591
Bu sentlerin bana milyonlara
mal olduğunu biliyorsun Heitor.
178
00:25:12,509 --> 00:25:14,761
Kâr yoksa piyasa bizi canlı canlı yer.
179
00:25:15,471 --> 00:25:17,389
Hedefe ulaşacağız.
180
00:25:17,473 --> 00:25:20,100
Sadece zamana ihtiyacım var. Ben…
181
00:25:20,184 --> 00:25:23,520
Masrafları kısmadın
ya da ciroyu artırmadın.
182
00:25:24,396 --> 00:25:25,731
Ne bekliyordun?
183
00:25:34,364 --> 00:25:36,033
Mellon, ne yapacaksın?
184
00:25:37,451 --> 00:25:40,078
Üretimi durdurup
çalışanlarımı mı kovacaksın?
185
00:25:43,457 --> 00:25:46,835
Bunu yapamazsın, 1,500'den fazla aile var.
186
00:25:50,005 --> 00:25:50,964
Mellon…
187
00:25:52,257 --> 00:25:53,717
Biz arkadaşız.
188
00:25:56,553 --> 00:25:58,096
Evet, öyle.
189
00:26:00,682 --> 00:26:02,351
Arkadaşlarım çok zayıf.
190
00:26:08,273 --> 00:26:09,566
Kovuldun.
191
00:26:30,045 --> 00:26:32,047
Günaydın Júlio César.
192
00:26:33,465 --> 00:26:34,716
İyi uyudun mu?
193
00:26:37,386 --> 00:26:38,512
Sanırım.
194
00:26:39,680 --> 00:26:40,514
Emin değilim.
195
00:26:45,686 --> 00:26:47,187
Dün geçti gitti.
196
00:26:48,313 --> 00:26:52,192
Önümüzde bugün var,
ne istersen yapabilirsin.
197
00:26:57,322 --> 00:26:58,490
Acıktım.
198
00:26:59,366 --> 00:27:00,576
Ben de.
199
00:27:02,119 --> 00:27:03,996
Harika bir yer biliyorum.
200
00:27:08,000 --> 00:27:09,585
Memnun oldum Süperego.
201
00:27:09,876 --> 00:27:11,044
Bartolomeu.
202
00:27:11,128 --> 00:27:14,339
Ama bana Kol Ağızlı diyebilirsin,
çünkü içmeyi severim.
203
00:27:15,257 --> 00:27:18,093
- Ne?
- Kol. Kol Ağızlı.
204
00:27:18,176 --> 00:27:19,428
Nasıl bir kol bu?
205
00:27:19,511 --> 00:27:20,679
Alkol.
206
00:27:23,140 --> 00:27:24,308
Saat kaç patron?
207
00:27:24,558 --> 00:27:26,727
- Az kaldı Bartolomeu.
- Peki nerede?
208
00:27:26,810 --> 00:27:28,979
Nerede? Acıktım.
209
00:27:29,813 --> 00:27:32,190
Sakin ol Bartolomeu. Sakin ol.
210
00:28:05,015 --> 00:28:07,476
Ünlü olmuşsun Süperego.
211
00:28:07,559 --> 00:28:12,648
GİZEMLİ ADAM, MEŞHUR PSİKOLOG
JÚLIO CÉSAR'I İNTİHARDAN VAZGEÇİRDİ
212
00:28:13,190 --> 00:28:14,316
İşim bitti.
213
00:28:15,525 --> 00:28:16,652
Dostum…
214
00:28:17,027 --> 00:28:21,281
Biraz neşe duymamız için etrafımızdaki
her şeyin iyi olması gerekiyorsa…
215
00:28:22,324 --> 00:28:24,951
…şartların kölesi olmuşuz demektir.
216
00:28:26,078 --> 00:28:27,287
Her şey bitti.
217
00:28:28,163 --> 00:28:30,832
- Abartma.
- Abartma mı?
218
00:28:32,042 --> 00:28:33,585
Ben ünlü bir psikoloğum.
219
00:28:33,669 --> 00:28:37,464
Binanın 20. katından atlamaya çalışan
bir psikoloğa gider miydin?
220
00:28:39,716 --> 00:28:40,759
Gider miydin?
221
00:28:42,511 --> 00:28:44,179
21. kat.
222
00:28:44,471 --> 00:28:45,597
Neyse işte.
223
00:28:48,850 --> 00:28:49,935
Öldüm ben.
224
00:28:55,607 --> 00:28:57,109
Daha kötü olabilirdi.
225
00:29:13,125 --> 00:29:15,377
Onun yerinde olmayı mı tercih ederdin?
226
00:29:31,351 --> 00:29:32,853
Zavallı adam…
227
00:29:34,312 --> 00:29:36,398
Babanı böyle kaybetmek korkunç.
228
00:29:45,365 --> 00:29:47,701
Niye hepiniz bu kadar perişansınız?
229
00:29:49,453 --> 00:29:51,246
Niye bu kadar perişansınız?
230
00:29:52,998 --> 00:29:55,417
Ümitsizlik, ölüleri onurlandırmaz.
231
00:30:01,506 --> 00:30:03,508
Bu adam, buradaki herkes gibi…
232
00:30:04,885 --> 00:30:06,762
…harika anlar yaşadı.
233
00:30:07,596 --> 00:30:09,264
Kesinlikle…
234
00:30:09,473 --> 00:30:10,515
Ağladı,
235
00:30:10,599 --> 00:30:12,559
sevdi, başarısız oldu, kaybetti,
236
00:30:12,642 --> 00:30:14,311
başarıya ulaştı.
237
00:30:15,645 --> 00:30:16,688
Ne yapıyor bu?
238
00:30:16,772 --> 00:30:18,982
Yokluğuna üzülüyorsunuz
239
00:30:19,524 --> 00:30:23,779
çünkü hayatta kalması gereken tek yerde
ölmesine izin veriyorsunuz.
240
00:30:24,821 --> 00:30:26,490
Hepinizin içinde.
241
00:30:28,909 --> 00:30:30,076
Ya izler ne olacak?
242
00:30:30,911 --> 00:30:34,456
Bu adam hislerinizde nasıl izler bıraktı?
243
00:30:35,791 --> 00:30:37,959
Hayatta aldığınız yolları
244
00:30:38,043 --> 00:30:39,461
nasıl etkiledi?
245
00:30:40,504 --> 00:30:43,590
Yaptıklarıyla hayata bakışınızı
nasıl etkiledi?
246
00:30:44,966 --> 00:30:49,012
Cenaze, gözyaşlarının aktığı yer olabilir.
247
00:30:49,971 --> 00:30:52,349
Ama her şeyin ötesinde,
248
00:30:52,432 --> 00:30:55,227
övgünün ve hatıraların yeri olmalı.
249
00:30:56,812 --> 00:30:59,147
Ölen kişiye gösterilen hürmetin yeri.
250
00:31:00,774 --> 00:31:01,817
Bu yüzden,
251
00:31:02,526 --> 00:31:04,528
size soruyorum.
252
00:31:05,987 --> 00:31:07,280
Söyleyin bana.
253
00:31:08,740 --> 00:31:10,909
Bu adamın kim olduğunu söyleyin.
254
00:31:13,411 --> 00:31:16,748
Hayatınızda size
ne ifade ettiğini söyleyin.
255
00:31:20,293 --> 00:31:21,795
O iyi bir adamdı.
256
00:31:23,505 --> 00:31:26,675
Bazen sertti ama duygusaldı.
257
00:31:28,301 --> 00:31:29,761
Çok sadıktı.
258
00:31:31,596 --> 00:31:35,183
Kendini nasıl toparlayacağını
herkesten iyi bilirdi.
259
00:31:37,394 --> 00:31:40,564
Birçok kez düştü ama daima ayağa kalkardı.
260
00:31:42,858 --> 00:31:44,192
O benim…
261
00:31:47,529 --> 00:31:48,905
…en iyi arkadaşımdı.
262
00:32:04,713 --> 00:32:06,631
O zaman babanı onurlandır.
263
00:32:09,634 --> 00:32:12,470
Korkularınla yüzleşerek babanı onurlandır.
264
00:32:13,805 --> 00:32:15,432
Cömert ol.
265
00:32:17,767 --> 00:32:19,769
Yaratıcı, dürüst.
266
00:32:23,023 --> 00:32:25,025
Hayatını bilgelikle yaşa.
267
00:32:29,070 --> 00:32:31,615
İmkânı olsaydı
eminim ki baban şöyle derdi…
268
00:32:34,659 --> 00:32:37,787
…"Hayallerinden vazgeçme oğlum.
269
00:32:41,541 --> 00:32:43,543
Çıkacağın yoldan korkma.
270
00:32:46,504 --> 00:32:48,506
İlerleyememekten kork."
271
00:33:12,030 --> 00:33:13,823
Affet beni dostum.
272
00:34:04,290 --> 00:34:05,500
Ya senin oğlun?
273
00:34:07,293 --> 00:34:10,338
- Oğlun var, değil mi?
- Yemek yiyeceğiz sanıyordum.
274
00:34:10,422 --> 00:34:12,882
- Ben yedim bile.
- Evet, gördüm.
275
00:34:12,966 --> 00:34:14,384
Gergin Ağızlı.
276
00:34:18,680 --> 00:34:19,889
Kimsin sen?
277
00:34:23,143 --> 00:34:24,477
- Ben mi?
- Evet.
278
00:34:25,103 --> 00:34:27,063
Ne? Bilmiyor musun?
279
00:34:27,605 --> 00:34:29,399
Patron bir dâhi.
280
00:34:29,482 --> 00:34:31,484
İnsanları hipnotize ediyor.
281
00:34:31,568 --> 00:34:33,236
Kimseye hipnotize etmiyor.
282
00:34:34,279 --> 00:34:35,822
Bu bir Sokratik yöntem mi?
283
00:34:36,865 --> 00:34:39,075
İnsanı, kendi değerlerini
284
00:34:39,159 --> 00:34:41,619
derin şekilde düşünmeye
285
00:34:41,703 --> 00:34:44,456
ve keşfetmeye yönlendiren
286
00:34:44,539 --> 00:34:46,583
felsefi bir soruşturma tekniği mi?
287
00:34:46,666 --> 00:34:50,253
Kişinin düşünme tarzındaki çelişkileri
288
00:34:50,336 --> 00:34:52,422
ortaya çıkaran bir takım sorular.
289
00:34:54,632 --> 00:34:55,675
Kimsin sen?
290
00:34:56,426 --> 00:34:57,510
Cidden.
291
00:35:02,015 --> 00:35:05,727
Belki de sen kendine
kim olduğunu sormalısın, Júlio César.
292
00:35:09,939 --> 00:35:11,775
Bizimle gelsene.
293
00:35:14,027 --> 00:35:16,696
Bunu birlikte çözmeyi deneyebiliriz.
294
00:35:34,297 --> 00:35:35,673
Kaçma velet!
295
00:35:35,757 --> 00:35:37,175
Hey velet!
296
00:35:37,967 --> 00:35:39,636
Yakalayın!
297
00:35:42,514 --> 00:35:43,348
Patron?
298
00:36:15,713 --> 00:36:19,342
Bekle evlat. Gel buraya, dur. Sakin ol.
299
00:36:19,425 --> 00:36:21,427
Sakin ol evlat. Dur.
300
00:36:21,803 --> 00:36:24,180
- Dur!
- Bırak!
301
00:36:24,264 --> 00:36:26,558
- Bırak!
- Sakin ol.
302
00:36:28,143 --> 00:36:29,602
Sağ ol. Şimdi bana ver.
303
00:36:29,686 --> 00:36:31,771
Bir saniye lütfen.
304
00:36:39,988 --> 00:36:42,198
Hanımefendi, bundan emin misiniz?
305
00:36:42,782 --> 00:36:44,325
Çantamı çaldı.
306
00:36:44,409 --> 00:36:47,620
Çocuğu bırak.
Yoksa seni de tutuklamamı mı istiyorsun?
307
00:36:50,165 --> 00:36:52,876
Zaten hepimiz bu sosyal sistemde tutsağız.
308
00:36:53,751 --> 00:36:56,045
- Pardon?
- Patron?
309
00:36:56,129 --> 00:36:58,798
Hapishane eğlenceli değil. Güven bana.
310
00:36:58,882 --> 00:37:00,216
Bırak gitsin.
311
00:37:05,263 --> 00:37:07,724
Bağışlanmadan ilk fayda gören,
312
00:37:08,516 --> 00:37:10,393
bağışlayan kişidir.
313
00:37:11,811 --> 00:37:13,646
Bağışlanan değil.
314
00:37:18,693 --> 00:37:21,696
Torununuz olacak yaşta, değil mi?
315
00:37:33,041 --> 00:37:34,500
Boş verin.
316
00:37:35,376 --> 00:37:36,294
Nasıl?
317
00:37:51,559 --> 00:37:52,810
Özür dilerim.
318
00:37:54,187 --> 00:37:55,230
Teşekkürler.
319
00:37:55,813 --> 00:37:57,899
Buna kandın mı yani?
320
00:37:57,982 --> 00:37:59,984
O bir hırsız, bir suçlu.
321
00:38:00,068 --> 00:38:01,986
Ya bu adam? Sakala bak.
322
00:38:02,070 --> 00:38:03,613
Deli görünüyor.
323
00:38:26,594 --> 00:38:28,179
İyi şanslar evlat.
324
00:38:35,228 --> 00:38:37,230
Hepiniz delirmişsiniz.
325
00:38:48,491 --> 00:38:50,493
Dürüstlük hayali.
326
00:38:52,078 --> 00:38:53,871
Aç mısın evlat?
327
00:38:56,040 --> 00:38:57,333
Ben ısmarlayacağım.
328
00:39:05,633 --> 00:39:06,926
Bakma artık.
329
00:39:15,601 --> 00:39:16,811
Teşekkür ederim.
330
00:39:31,617 --> 00:39:33,453
Demek böyle hayatta kalıyorsun.
331
00:39:33,911 --> 00:39:35,288
Dilenerek mi?
332
00:39:40,585 --> 00:39:41,753
Bazen.
333
00:39:44,714 --> 00:39:45,590
Evet.
334
00:39:49,844 --> 00:39:51,721
Sana yardımcı olabilirim.
335
00:39:51,804 --> 00:39:53,181
Sen mi?
336
00:39:53,264 --> 00:39:56,225
Kendini tanıma hayaline
ulaşmam için mi? Hayır.
337
00:39:56,601 --> 00:39:57,810
Hiç sanmıyorum.
338
00:40:02,565 --> 00:40:06,652
Öyleyse bunu hayatının en aşırı
psikolojik teorisi olarak gör.
339
00:40:09,655 --> 00:40:11,491
Kaybedecek neyin var?
340
00:40:14,452 --> 00:40:17,163
Herkes ikinci bir şansı
hak eder Júlio César.
341
00:40:22,335 --> 00:40:23,503
Koşun!
342
00:40:23,586 --> 00:40:25,588
Hadi! Çabuk!
343
00:40:44,273 --> 00:40:45,525
Ne oluyor?
344
00:40:45,608 --> 00:40:47,110
- Tanıdıklarım var.
- Ne?
345
00:40:47,944 --> 00:40:49,529
Bazı tanıdıklarım var.
346
00:40:49,612 --> 00:40:52,156
- Ne tanıdığı?
- Yardım ederler. Yakındalar.
347
00:40:52,240 --> 00:40:54,075
Kiralık katil mi bunlar patron?
348
00:40:54,450 --> 00:40:55,284
Hadi.
349
00:41:06,838 --> 00:41:08,506
O adamlar kimdi?
350
00:41:10,091 --> 00:41:11,592
Uzun hikâye.
351
00:41:13,219 --> 00:41:15,513
Artık gidebiliriz, değil mi?
352
00:41:19,308 --> 00:41:21,102
İyi günler. Nasılsın?
353
00:41:21,185 --> 00:41:22,311
İyi günler.
354
00:41:23,813 --> 00:41:25,189
İyi günler.
355
00:41:27,942 --> 00:41:29,694
Bayanlar ve baylar…
356
00:41:30,820 --> 00:41:33,823
…büyük müzisyen Júlio César.
357
00:41:35,032 --> 00:41:38,411
Onlar için doğaçlama bir şarkı
çalmanıza izin vereceğim.
358
00:41:38,786 --> 00:41:40,788
Nasıl? Ne?
359
00:41:41,456 --> 00:41:44,500
Dediğimi yap Júlio César.
Doğaçlama bir şarkı çal.
360
00:41:45,585 --> 00:41:47,712
İyi şanslar. Hadi.
361
00:41:47,795 --> 00:41:49,088
Ne yapacağız?
362
00:41:49,213 --> 00:41:51,132
Ne demek ne yapacağız? Ciddi mi?
363
00:41:51,215 --> 00:41:52,300
Şey…
364
00:41:52,383 --> 00:41:54,469
Bir, iki, üç, hadi!
365
00:42:19,785 --> 00:42:21,162
Merhaba dostum.
366
00:42:30,922 --> 00:42:32,715
Bugün birkaç arkadaş getirdim.
367
00:42:36,344 --> 00:42:38,804
Herkesi neşelendiriyorlar. Duyuyor musun?
368
00:42:41,641 --> 00:42:42,808
Korkunç, değil mi?
369
00:42:52,735 --> 00:42:54,737
Her sabah yeni bir gün dostum.
370
00:42:56,989 --> 00:42:58,616
Her sabah yeni bir gün.
371
00:43:04,789 --> 00:43:05,706
Hey!
372
00:43:08,918 --> 00:43:10,336
Dinle Jurema.
373
00:43:10,419 --> 00:43:11,587
Duyuyor musun?
374
00:43:59,635 --> 00:44:02,013
Bunun olacağını biliyordun, değil mi?
375
00:44:05,016 --> 00:44:08,227
İnsan, kalbi durunca ölmez.
376
00:44:11,856 --> 00:44:13,858
Bir şekilde…
377
00:44:15,109 --> 00:44:17,737
…önemsiz hissetmeye başlayınca ölür.
378
00:44:58,861 --> 00:45:00,780
Her pencere bir aile.
379
00:45:03,574 --> 00:45:04,825
Kayıplar…
380
00:45:05,951 --> 00:45:07,620
Gözyaşları, hayaller…
381
00:45:12,875 --> 00:45:15,336
Senin penceren hangisi Júlio César?
382
00:45:18,464 --> 00:45:19,507
Benimki mi?
383
00:45:25,429 --> 00:45:27,014
Niye evine dönmüyorsun?
384
00:45:27,932 --> 00:45:29,642
Sen niye dönmüyorsun?
385
00:45:30,393 --> 00:45:31,686
Ailene.
386
00:45:34,271 --> 00:45:35,815
Bir ailem vardı.
387
00:45:39,652 --> 00:45:42,154
Onları her gün düşünüyorum.
388
00:45:44,198 --> 00:45:46,117
Ama geri dönebilirsin, değil mi?
389
00:45:48,536 --> 00:45:49,620
Dönemem.
390
00:45:50,454 --> 00:45:51,706
Evet.
391
00:45:51,831 --> 00:45:53,833
Ben dönebilirim ama istemiyorum.
392
00:45:54,208 --> 00:45:55,251
Beni öldürürler.
393
00:46:00,756 --> 00:46:02,091
Ya sen evlat?
394
00:46:17,648 --> 00:46:21,318
Seni o 21. kattaki pencereye
çıkaran neydi?
395
00:46:51,474 --> 00:46:53,017
Ne yapacağımı bilmiyorum.
396
00:46:56,103 --> 00:46:57,354
Júlio?
397
00:47:21,921 --> 00:47:23,422
Bana ne yaptın?
398
00:47:24,924 --> 00:47:27,760
Zaten içinde olmayan bir şey yapmadım.
399
00:47:35,434 --> 00:47:36,435
João.
400
00:47:39,605 --> 00:47:41,106
Oğlumun adı João.
401
00:47:44,068 --> 00:47:46,111
- João.
- Evet.
402
00:47:48,656 --> 00:47:50,282
Hep şey düşündüm…
403
00:47:52,034 --> 00:47:54,286
Hep en iyisi olmasını istedim.
404
00:47:56,288 --> 00:47:57,456
Anlıyor musun?
405
00:47:58,958 --> 00:48:00,668
Okulda, futbolda.
406
00:48:01,293 --> 00:48:02,378
Her şeyde.
407
00:48:03,170 --> 00:48:04,255
En iyisi.
408
00:48:05,923 --> 00:48:08,259
O da denedikçe denerdi.
409
00:48:08,926 --> 00:48:11,470
Ama benim için asla yeterli olmazdı.
410
00:48:12,805 --> 00:48:14,807
Benim için asla yeterli olmazdı.
411
00:48:18,686 --> 00:48:20,145
Oğlum anlamıyordu.
412
00:48:22,064 --> 00:48:24,191
Sadece bir çocuktu, anlayamazdı.
413
00:48:25,860 --> 00:48:27,403
Artık büyüdü
414
00:48:28,153 --> 00:48:29,530
ve benden vazgeçti.
415
00:48:31,657 --> 00:48:33,659
Ya da ben vazgeçtim, emin değilim.
416
00:48:34,785 --> 00:48:37,288
Aslında birbirimizden vazgeçtik.
417
00:48:41,667 --> 00:48:43,669
Ve artık oğlumu tanımıyorum.
418
00:48:49,216 --> 00:48:50,509
Tabii ki tanıyorsun.
419
00:48:54,221 --> 00:48:55,931
Artık hiçbir şeyi bilmiyorum.
420
00:49:00,603 --> 00:49:04,315
Ama bu harika bir
başlangıç noktası dostum.
421
00:49:05,649 --> 00:49:06,525
Evet.
422
00:49:08,903 --> 00:49:09,904
Belki de.
423
00:49:12,781 --> 00:49:13,616
Ben…
424
00:49:16,744 --> 00:49:19,121
Ona hislerimi hiç söylemedim.
425
00:49:22,458 --> 00:49:25,586
- Niye şimdi söylemiyorsun?
- Şu an öyle yapmıyor muyum?
426
00:49:26,629 --> 00:49:27,671
Ona söyle.
427
00:49:34,845 --> 00:49:36,013
Hazır değilim.
428
00:49:38,682 --> 00:49:39,725
Sorun değil.
429
00:49:41,185 --> 00:49:44,104
Önümüzde daha çok yol var.
430
00:49:50,819 --> 00:49:53,530
Bu ülke hasta.
431
00:49:53,614 --> 00:49:57,409
Siyasi sınıf, evhamlı bir
güç tutkusunun etkisi altında.
432
00:49:58,869 --> 00:50:01,664
Bu, geçen ay sponsor olduğumuz
bir etkinlikten.
433
00:50:01,747 --> 00:50:03,749
Güce layık olanlar,
434
00:50:04,416 --> 00:50:06,251
sadece gücü istemeyenlerdir.
435
00:50:06,794 --> 00:50:08,796
Son yüklemelere bakın.
436
00:50:08,879 --> 00:50:11,757
Tek seferlik bir etkinliğe
benzeyen bir durum,
437
00:50:11,840 --> 00:50:14,259
inanılmaz bir güç hâline geliyor.
438
00:50:14,343 --> 00:50:17,596
Evsiz bir adamın dünyaya bakış açısı,
439
00:50:17,680 --> 00:50:20,808
her gün binlerce takipçi kazanıyor.
440
00:50:20,891 --> 00:50:23,435
Tüketici düşünceye ve kurumsal dünyaya
441
00:50:23,519 --> 00:50:26,105
saldırdığı son videosu her yere yayıldı
442
00:50:26,188 --> 00:50:28,440
ve farkındalık yaratıyor.
443
00:50:28,524 --> 00:50:30,985
İnsanlar, cihazlarının önünde
444
00:50:31,068 --> 00:50:33,070
tamamen serbest davranıyor
445
00:50:33,529 --> 00:50:36,281
ama gerçek insanların önünde
öyle değiller.
446
00:50:36,365 --> 00:50:38,742
İki günde bir milyondan fazla izlenme.
447
00:50:40,536 --> 00:50:41,745
Dahası da var.
448
00:50:42,079 --> 00:50:44,790
Moda dünyasının yaratılma amacı,
449
00:50:44,873 --> 00:50:46,583
toplumun refahı değil.
450
00:50:46,667 --> 00:50:48,961
Bu dündü, moda dergimizi çıkarmıştık.
451
00:50:49,044 --> 00:50:52,339
Eğer öyleyse niye
kadınların öz saygısını yok ediyor?
452
00:50:53,257 --> 00:50:55,884
Niye moda gösterilerinde
tombul kadınlar yok?
453
00:50:56,552 --> 00:50:58,178
Büyük burunlu kadınlar?
454
00:50:58,262 --> 00:51:00,180
Ciddiye almıyorsunuz, değil mi?
455
00:51:00,264 --> 00:51:01,765
-Onlar…
- O ne demek?
456
00:51:02,349 --> 00:51:04,852
Bu manyağın
şirket imajımıza yaptığına bak.
457
00:51:05,269 --> 00:51:07,271
Bizi hedef alıyor.
458
00:51:07,855 --> 00:51:10,399
Bence bu kişisel.
459
00:51:10,482 --> 00:51:13,360
Latin Amerika'nın
en büyük şirket grubuyuz.
460
00:51:13,444 --> 00:51:14,903
Dünyanın en büyüğüyüz.
461
00:51:14,987 --> 00:51:17,740
Bu aylak herifin,
dünyanın zorlukları hakkında
462
00:51:17,823 --> 00:51:19,575
ne düşündüğü bizi etkilemez.
463
00:51:19,658 --> 00:51:23,162
Çok popüler Roger.
464
00:51:24,913 --> 00:51:26,457
Okullar,
465
00:51:26,749 --> 00:51:30,294
düşünürler yaratmalı, ezberciler değil.
466
00:51:30,836 --> 00:51:34,256
Cesur olma hayalimizi
yaşamak zorundayız beyler.
467
00:51:34,631 --> 00:51:37,509
Ve sadece internette değil.
Şuna bak Roger.
468
00:51:40,637 --> 00:51:42,639
Roger, bu bir hafta bile sürmez.
469
00:51:43,182 --> 00:51:46,018
Tüm basın bu serserinin peşinde.
470
00:51:46,101 --> 00:51:47,561
Röportaj istiyorlar.
471
00:51:48,604 --> 00:51:49,980
İsim de takmışlar.
472
00:51:50,522 --> 00:51:52,399
Hayal Taciri.
473
00:51:53,692 --> 00:51:55,444
Hayal Taciri.
474
00:51:55,527 --> 00:51:57,071
HAYALLERİNİZİ SATIYORUZ
475
00:51:57,154 --> 00:52:00,324
Demokratik bir toplumda
kimse köle olmayı hak etmiyor.
476
00:52:00,407 --> 00:52:03,619
-Hiç kimse.
- Endişenizi anlıyorum.
477
00:52:03,702 --> 00:52:06,121
Ama ben zaten halletmek üzereyim.
478
00:52:06,997 --> 00:52:08,373
Sadece an meselesi.
479
00:52:08,457 --> 00:52:10,918
Ama insanlar dediklerini duymak istiyor.
480
00:52:11,543 --> 00:52:12,586
İnsanlar mı?
481
00:52:13,629 --> 00:52:15,631
Ne tür insanlar?
482
00:52:16,507 --> 00:52:17,800
Her çeşit insan.
483
00:52:20,135 --> 00:52:23,472
Tacir'in dersi ne oldu?
484
00:52:24,807 --> 00:52:26,350
Konferans salonu nerede?
485
00:52:26,934 --> 00:52:28,102
Burası ne böyle?
486
00:52:34,233 --> 00:52:36,360
- Geldik.
- Burası mı?
487
00:52:36,652 --> 00:52:38,195
Ama burası mezarlık.
488
00:52:38,862 --> 00:52:40,489
Beni takip edin lütfen.
489
00:52:51,041 --> 00:52:53,418
Mezarlıktaki en zengin adamın…
490
00:52:55,546 --> 00:52:58,423
…hanginiz olacağını soruyorum.
491
00:52:59,550 --> 00:53:00,801
Mezarlıktaki mi?
492
00:53:02,010 --> 00:53:03,262
Neden bahsediyorsun?
493
00:53:03,345 --> 00:53:04,721
Ne demek istiyorsun?
494
00:53:04,888 --> 00:53:06,098
Korkmayın.
495
00:53:06,765 --> 00:53:10,310
Eminim birçoğunuzun buraya gelme sebebi,
496
00:53:10,394 --> 00:53:12,771
işiniz için aydınlanma aramaktır.
497
00:53:13,480 --> 00:53:14,565
Haksız mıyım?
498
00:53:16,024 --> 00:53:18,277
Yeni liderlik yöntemleri.
499
00:53:21,321 --> 00:53:24,700
Her biriniz için birer not hazırladım.
500
00:53:26,285 --> 00:53:28,787
Etrafınıza yayılmış hâldeler.
501
00:53:30,539 --> 00:53:31,665
Mezar taşları.
502
00:53:34,459 --> 00:53:35,627
Başlayabilirsiniz.
503
00:53:48,432 --> 00:53:49,766
Ben başlayayım madem.
504
00:53:53,353 --> 00:53:56,190
"Nazik ve tatlı kocama."
505
00:53:58,859 --> 00:54:00,444
"Sevgili babama."
506
00:54:03,488 --> 00:54:05,490
"Unutulmaz kardeşime."
507
00:54:08,327 --> 00:54:09,870
Dikkatli bakın.
508
00:54:09,953 --> 00:54:12,873
En iyi liderin el kitabını
mutlaka bulabilirsiniz.
509
00:54:15,959 --> 00:54:19,213
Sistem, yeterince verimli olmayan
şirketleri eziyor.
510
00:54:20,464 --> 00:54:21,423
Değil mi?
511
00:54:23,884 --> 00:54:25,886
Önemsiz olanları.
512
00:54:30,098 --> 00:54:31,266
Yok öyle bir şey.
513
00:54:33,936 --> 00:54:36,730
Sistem, şirketleri ezmiyor.
514
00:54:38,482 --> 00:54:40,484
Liderlerini eziyor.
515
00:54:42,110 --> 00:54:44,404
İşte başarının bedelini biliyorum.
516
00:54:47,032 --> 00:54:50,744
Belki sizin gibi, ben de bir iş adamıydım.
517
00:54:51,662 --> 00:54:53,622
Belki çoğunuz gibi,
518
00:54:53,705 --> 00:54:55,874
benim de bir Ferrari'm vardı.
519
00:54:56,625 --> 00:54:58,627
Patronun Ferrari'si varmış.
520
00:55:00,045 --> 00:55:04,174
Dersim için sizi seçerken
521
00:55:04,258 --> 00:55:05,467
çok dikkatliydim.
522
00:55:06,843 --> 00:55:08,595
En iyisini istedim.
523
00:55:09,429 --> 00:55:10,931
En başarılıları,
524
00:55:11,014 --> 00:55:13,016
en güçlüleri.
525
00:55:16,937 --> 00:55:18,480
Ve işte buradasınız.
526
00:55:19,398 --> 00:55:23,819
Başarılı bir iş adamının
niteliklerini tanımlamak zor değildir.
527
00:55:25,195 --> 00:55:27,197
Kimin baş ağrısı var?
528
00:55:29,074 --> 00:55:30,492
Lütfen el kaldırın.
529
00:55:31,493 --> 00:55:32,911
Kas ağrısı?
530
00:55:34,162 --> 00:55:35,539
Kimler yorgun uyanıyor?
531
00:55:35,622 --> 00:55:38,959
Kim daha yaşanmamış sorunlardan mustarip?
532
00:55:39,042 --> 00:55:41,753
Kimler yavaş insanlara katlanmakta
533
00:55:41,837 --> 00:55:43,964
zorluk çekiyor?
534
00:55:44,798 --> 00:55:47,509
Kimler küçük sorunlar yüzünden
patlama yaşıyor?
535
00:55:54,391 --> 00:55:58,103
Yüzünüzdeki ifadeden,
hepinizin çok başarılı olduğunu görüyorum.
536
00:55:59,396 --> 00:56:02,399
Toplumun seçkinlerisiniz işte.
537
00:56:04,026 --> 00:56:07,362
Öyleyse hayat kaliteniz
niye bu kadar berbat?
538
00:56:08,405 --> 00:56:11,158
Kapitalizmin zirvesine ulaşanlar için
539
00:56:11,241 --> 00:56:14,077
sistemin vaat ettiği mutluluk nerede?
540
00:56:19,916 --> 00:56:22,127
Başarının sırrı…
541
00:56:24,129 --> 00:56:27,924
…paranın satın alamayacağını
elde etmektir.
542
00:56:39,811 --> 00:56:41,229
Delirdin mi?
543
00:56:41,855 --> 00:56:45,067
Bu teklifle ne kadar kazanacaktık,
biliyor musun?
544
00:56:46,568 --> 00:56:48,820
İnsan hep bir adım önde olmalı Mellon.
545
00:56:48,904 --> 00:56:51,406
Hep bir adım önde olmalı, biliyorsun.
546
00:56:52,157 --> 00:56:56,119
Benimle konuşmadan
ihaleden vazgeçmeye hiç hakkın yoktu.
547
00:56:57,621 --> 00:57:00,582
Grup senin olabilir
ama bu şirketi ben yönetiyorum.
548
00:57:01,958 --> 00:57:03,960
- Seninle konuşmadan mı?
- Evet.
549
00:57:04,419 --> 00:57:05,796
Buna hakkın yoktu.
550
00:57:06,880 --> 00:57:08,507
Kim olduğunu sanıyorsun?
551
00:57:09,716 --> 00:57:10,634
Pardon?
552
00:57:10,717 --> 00:57:13,720
Bu anlaşmaları,
para zimmetleyerek mi yapıyorsun?
553
00:57:14,846 --> 00:57:17,099
Bu politikacılarla iş birliği yaparak.
554
00:57:18,308 --> 00:57:19,810
Amacın beni kandırmak mı?
555
00:57:19,893 --> 00:57:21,561
Aptal yerine koymak mı?
556
00:57:22,396 --> 00:57:26,400
Sana şans tanıyıp en başından beri
güvenen tek adama ihanet etmek mi?
557
00:57:27,401 --> 00:57:28,568
Harika.
558
00:57:30,070 --> 00:57:32,072
Beni aptal yerine koy, ihanet et.
559
00:57:33,198 --> 00:57:34,658
Ama düzgünce yap.
560
00:57:35,575 --> 00:57:36,868
Delirdin mi sen?
561
00:57:37,577 --> 00:57:40,705
Bu şirkette sana hâlâ güvenen
tek ben kaldım.
562
00:57:40,789 --> 00:57:42,374
Operasyonu gördüm.
563
00:57:42,874 --> 00:57:45,919
- Gizli hesapları gördüm.
- Ne hesabı?
564
00:57:50,715 --> 00:57:52,717
Bu tamamen sahte Mellon.
565
00:57:53,343 --> 00:57:54,636
Sahte.
566
00:57:54,928 --> 00:57:57,055
İnanamıyorum, bunu kim görse…
567
00:57:57,139 --> 00:58:01,184
Pisliğini temizlemek aylar sürecek. Aylar.
568
00:58:02,561 --> 00:58:04,729
Hayır, anlamıyorsun. Bu…
569
00:58:05,856 --> 00:58:08,316
Sana söyleyecektim. Çünkü…
570
00:58:09,860 --> 00:58:11,069
Affedersiniz.
571
00:58:11,319 --> 00:58:12,154
Jurema…
572
00:58:13,155 --> 00:58:14,448
Geldiler.
573
00:58:14,906 --> 00:58:16,450
Sağ ol dostum.
574
00:58:20,412 --> 00:58:22,789
Müfettişlere de mi söyleyecektin Roger?
575
00:58:23,582 --> 00:58:25,500
Çünkü bence zaten biliyorlar.
576
00:58:27,794 --> 00:58:29,880
Hep bir adım önde olmalı, değil mi?
577
00:58:32,841 --> 00:58:34,092
Embesil.
578
00:58:36,636 --> 00:58:38,972
BEATRIZ:
BAŞLADI BİLE. GELİYOR MUSUN?
579
00:58:42,684 --> 00:58:44,686
Bunu çözmeye çalışacağım.
580
00:58:46,813 --> 00:58:48,231
Teşekkürler Mellon.
581
00:58:48,690 --> 00:58:50,484
Ondan sonra işin bitti.
582
00:59:03,121 --> 00:59:04,206
İyi günler.
583
00:59:51,711 --> 00:59:57,968
{\an8}MELLON LINCOLN
SEVGİ DOLU BABA VE EŞ
584
01:01:23,845 --> 01:01:24,763
Anne?
585
01:01:26,222 --> 01:01:27,849
Uyu tatlım.
586
01:01:28,350 --> 01:01:29,476
Uyu.
587
01:01:48,953 --> 01:01:54,125
MELLON LINCOLN A.Ş.
588
01:02:08,139 --> 01:02:09,140
Baba?
589
01:02:20,235 --> 01:02:22,237
Kaçırdın baba.
590
01:02:25,031 --> 01:02:26,616
İşim vardı.
591
01:02:26,991 --> 01:02:28,993
Seni bekledim.
592
01:02:31,079 --> 01:02:32,414
Biliyorum Julieta.
593
01:02:33,498 --> 01:02:36,418
- Söz veriyorum…
- Hep söz veriyorsun.
594
01:02:38,378 --> 01:02:40,338
Babana bir şans daha verir misin?
595
01:02:56,396 --> 01:02:57,313
Üstat.
596
01:02:57,397 --> 01:02:58,356
Üstat.
597
01:02:59,107 --> 01:03:03,903
Evet, bazen ben de yorgun uyanıyorum.
598
01:03:03,987 --> 01:03:05,363
Başım ağrıyor.
599
01:03:05,447 --> 01:03:07,282
Ve baksana, kelleşiyorum.
600
01:03:07,365 --> 01:03:08,867
- Görüyor musun?
- Evet.
601
01:03:10,034 --> 01:03:11,745
Benim de Ferrari'm olur mu?
602
01:03:14,831 --> 01:03:15,749
Olur mu?
603
01:03:23,214 --> 01:03:25,008
- Koşun!
- Hadi!
604
01:03:32,557 --> 01:03:34,642
Üstat, iyi misin?
605
01:03:46,571 --> 01:03:47,447
Dimas?
606
01:03:48,156 --> 01:03:48,990
Dimas?
607
01:04:01,795 --> 01:04:03,379
Alo? Evet?
608
01:04:06,466 --> 01:04:07,425
Harika.
609
01:04:15,141 --> 01:04:16,017
Ne oldu?
610
01:04:16,935 --> 01:04:18,144
Nasıl?
611
01:04:20,939 --> 01:04:22,106
Nasıl?
612
01:04:23,942 --> 01:04:25,235
Durumu pek iyi değil.
613
01:04:26,486 --> 01:04:28,112
Onunla ilgileniyorlar.
614
01:04:31,866 --> 01:04:32,867
Ya sen?
615
01:04:40,250 --> 01:04:42,001
Evine git Júlio César.
616
01:04:42,460 --> 01:04:44,462
Ailenin sana ihtiyacı var.
617
01:04:45,046 --> 01:04:46,422
Neden bahsediyorsun?
618
01:04:46,631 --> 01:04:49,217
Hayatımla ilgili hiçbir şey bilmiyorsun.
619
01:04:50,260 --> 01:04:52,262
Sen de benimkini bilmiyorsun.
620
01:04:55,723 --> 01:04:57,350
Sence bunu yapabilir misin?
621
01:04:59,394 --> 01:05:01,896
Hayatın boyunca kendinden kaçabilir misin?
622
01:05:04,566 --> 01:05:06,359
Gereken tek şey aynaya bakman.
623
01:05:08,027 --> 01:05:09,070
Bakamıyorsun.
624
01:05:10,655 --> 01:05:11,781
Biliyorum.
625
01:05:17,620 --> 01:05:18,872
Evine dön.
626
01:05:32,468 --> 01:05:34,470
- Burada ne işin var?
- Burası evim.
627
01:05:34,554 --> 01:05:36,306
- Saçmalama.
- João nerede?
628
01:05:36,389 --> 01:05:38,182
- Defol git!
- Sadece João'yla…
629
01:05:38,266 --> 01:05:40,268
João'yla konuşmam gerek.
630
01:05:41,519 --> 01:05:43,229
- Burada değil.
- Yalan söyleme.
631
01:05:45,982 --> 01:05:47,775
Burada değil Júlio César.
632
01:05:48,985 --> 01:05:50,445
João'ya bir şey mi oldu?
633
01:05:51,362 --> 01:05:53,156
Söyle. Oğluma bir şey mi oldu?
634
01:05:53,948 --> 01:05:55,533
Atlamalıydın.
635
01:05:56,784 --> 01:05:59,287
O gün atlamalıydın piç kurusu.
636
01:06:04,542 --> 01:06:06,461
Oğlumla konuşmam gerek, o kadar.
637
01:06:23,853 --> 01:06:24,938
Nerede?
638
01:06:26,189 --> 01:06:27,815
Oğlun kayıp.
639
01:07:11,484 --> 01:07:16,322
Küçük çocuğun, doğrudan bir saldırıya
kurban gittiğine dair kanıtlar var.
640
01:07:16,406 --> 01:07:18,574
Ama hedefin o olmadığı söyleniyor.
641
01:07:18,658 --> 01:07:20,368
Saldırının asıl hedefi,
642
01:07:20,451 --> 01:07:23,788
insanların Hayal Taciri dediği
sosyal isyancıymış.
643
01:07:23,871 --> 01:07:26,416
Bir benzinciden alınan kamera görüntüleri,
644
01:07:26,499 --> 01:07:30,336
adamın saldırıdan birkaç saat önceki
görüntülerini içeriyor.
645
01:07:30,420 --> 01:07:33,506
Polis bunun
bir komplo olabileceğini düşünüyor.
646
01:07:34,674 --> 01:07:35,508
Hey!
647
01:07:36,801 --> 01:07:37,677
Merhaba.
648
01:07:38,845 --> 01:07:39,887
Hey, beyefendi.
649
01:07:40,638 --> 01:07:42,640
Hey!
650
01:07:44,475 --> 01:07:45,727
Sen kimsin?
651
01:07:46,394 --> 01:07:47,603
Ne istiyorsun?
652
01:07:47,687 --> 01:07:50,314
Takip ettiğin adam için bir teklifim var.
653
01:07:50,398 --> 01:07:51,649
Hayal Taciri için.
654
01:07:51,733 --> 01:07:53,526
Bir şey bilmiyorum, tamam mı?
655
01:07:54,110 --> 01:07:56,154
Burada yaşadığını duydum.
656
01:08:03,036 --> 01:08:06,080
Ders, seminer, çalıştay falan istiyorsan
657
01:08:06,164 --> 01:08:08,666
artık bunları yapmıyor, tamam mı?
658
01:08:09,417 --> 01:08:12,003
Artık iş adamı gurusu olmak istemiyor.
659
01:08:12,086 --> 01:08:13,546
Öyle değil.
660
01:08:14,297 --> 01:08:16,299
Bir dakikanı istiyorum.
661
01:08:19,177 --> 01:08:21,679
- Olmaz.
- Niye? Bu sana bir övgü göstergesi.
662
01:08:22,096 --> 01:08:24,223
- Övgü mü?
- Övgü gibi.
663
01:08:24,307 --> 01:08:25,641
Bir TV programı.
664
01:08:25,725 --> 01:08:28,269
Sansür, senaryo yok. Ne istersen söyle.
665
01:08:30,063 --> 01:08:32,857
- Hayır dedim bile.
- Milyonlarca insan izleyecek.
666
01:08:33,399 --> 01:08:35,860
Dimas benim yüzümden ölebilirdi.
667
01:08:36,235 --> 01:08:37,820
Anlıyor musun?
668
01:08:38,362 --> 01:08:41,074
Evet. Madem niye bu insanları
ihbar etmiyorsun?
669
01:08:41,532 --> 01:08:43,159
O zaman peşini bırakırlar.
670
01:08:46,329 --> 01:08:47,455
Durumu daha iyi mi?
671
01:08:48,539 --> 01:08:49,624
İyi olacak.
672
01:08:51,125 --> 01:08:52,460
Güçlü bir çocuk.
673
01:09:00,259 --> 01:09:01,552
Seni dinledim.
674
01:09:02,637 --> 01:09:04,764
Bir kez sen de beni dinler misin?
675
01:09:09,811 --> 01:09:10,895
Hayır dedim.
676
01:09:10,978 --> 01:09:13,397
Birçok insan için iyi olur.
677
01:09:13,481 --> 01:09:15,608
Yüzlerce, binlerce insan için.
678
01:09:16,400 --> 01:09:20,238
Depresyonlu, anksiyete hastası
ve intihara meyilli insanlar.
679
01:09:26,369 --> 01:09:27,537
Oğlum.
680
01:09:31,958 --> 01:09:34,335
Oraya niye çıktığımı bilmek ister misin?
681
01:09:35,002 --> 01:09:36,462
Çünkü başarısız oldum.
682
01:09:38,756 --> 01:09:41,259
Ben. Bir akıl sağlığı uzmanı.
683
01:09:41,342 --> 01:09:45,138
Küstahlığım ve bencilliğim yüzünden…
684
01:09:46,139 --> 01:09:48,474
…oğlumu kurtaramadım.
685
01:09:50,893 --> 01:09:51,853
Ben.
686
01:09:54,814 --> 01:09:55,898
Sen…
687
01:09:58,776 --> 01:10:01,320
Sen, sözlerinle kurtarabilirsin.
688
01:10:04,490 --> 01:10:05,575
Bunu…
689
01:10:13,499 --> 01:10:14,834
Bunu yapabilirsin.
690
01:10:16,586 --> 01:10:18,087
Bunu yapmak zorundasın.
691
01:10:28,723 --> 01:10:30,266
Büyük bir onur efendim.
692
01:10:35,938 --> 01:10:41,235
Ulusal televizyonda
canlı yayına 15 dakika.
693
01:10:53,456 --> 01:10:54,665
Güven bana.
694
01:10:55,958 --> 01:10:57,501
Söylenmesi gerekeni söyle.
695
01:11:07,553 --> 01:11:09,639
Bir adım önde olmalı dostum.
696
01:11:11,265 --> 01:11:12,934
Hep bir adım önde olmalı.
697
01:11:18,564 --> 01:11:19,899
Nasılsın Roger?
698
01:11:21,901 --> 01:11:23,527
Tanışıyor musunuz?
699
01:11:25,529 --> 01:11:26,948
Başlayalım mı beyler?
700
01:11:45,549 --> 01:11:47,635
Bayanlar ve baylar, iyi günler.
701
01:11:47,718 --> 01:11:49,553
İyi günler.
702
01:11:49,637 --> 01:11:52,014
Son yıllarda aramızdan çıkan
703
01:11:52,098 --> 01:11:55,726
en karmaşık ve yaratıcı insanı
704
01:11:55,810 --> 01:11:58,020
sizlere takdim etmek
705
01:11:58,104 --> 01:12:01,023
benim için büyük bir zevk.
706
01:12:01,107 --> 01:12:02,942
Kredi kartı olmayan,
707
01:12:03,025 --> 01:12:04,735
pazarlama ekibi olmayan,
708
01:12:04,819 --> 01:12:08,656
parası ve sosyal unvanları
olmayan bir adam,
709
01:12:08,739 --> 01:12:11,325
tüm kamusal güce sahip politikacıların
710
01:12:11,409 --> 01:12:16,122
kazanmayı başaramadığı
prestiji elde etmeyi başardı.
711
01:12:16,205 --> 01:12:20,001
En başarılı ünlülerin bile
kıskandığı bir şöhret.
712
01:12:20,084 --> 01:12:23,379
Bir internet sansasyonu.
713
01:12:24,297 --> 01:12:27,133
Şuna bak Süperego. Patron bunu hak ediyor.
714
01:12:27,216 --> 01:12:29,051
Bayanlar ve baylar,
715
01:12:29,135 --> 01:12:30,303
işte karşınızda…
716
01:12:31,012 --> 01:12:33,180
…Hayal Taciri!
717
01:13:14,096 --> 01:13:15,431
Birçok kişi…
718
01:13:18,142 --> 01:13:20,269
…güçlerinden dolayı…
719
01:13:22,855 --> 01:13:24,357
…kralların önünde eğilir.
720
01:13:26,609 --> 01:13:27,818
Bazıları…
721
01:13:30,905 --> 01:13:33,157
…paralarından dolayı…
722
01:13:35,326 --> 01:13:37,036
…milyonerlerin önünde eğilir.
723
01:13:40,706 --> 01:13:42,500
Bazı diğerleriyse…
724
01:13:44,168 --> 01:13:46,587
…şöhretlerinden dolayı…
725
01:13:48,381 --> 01:13:49,882
…ünlülerin önünde eğilir.
726
01:13:54,261 --> 01:13:55,304
Ben…
727
01:13:56,889 --> 01:13:58,724
…büyük bir tevazu ile…
728
01:14:00,893 --> 01:14:03,104
…sizin önünüzde eğiliyorum.
729
01:14:07,233 --> 01:14:09,068
Bu övgüyü hak etmiyorum.
730
01:14:18,285 --> 01:14:20,204
Bununla ne demek istiyorsun?
731
01:14:21,872 --> 01:14:25,292
Tabii ki hak ediyorsun.
732
01:14:28,254 --> 01:14:29,547
Büyük ekran.
733
01:14:31,841 --> 01:14:33,509
Asıl övgü şimdi başlıyor.
734
01:14:52,319 --> 01:14:53,404
O ne?
735
01:15:42,786 --> 01:15:45,831
Videodaki adamın
sen olduğunu doğrulayabilir misin?
736
01:15:53,589 --> 01:15:54,632
Üstat.
737
01:15:58,469 --> 01:16:01,180
Manipülasyon üstadı, bayanlar ve baylar.
738
01:16:02,848 --> 01:16:05,351
Takipçi sayısı 10 milyondan fazla.
739
01:16:05,893 --> 01:16:07,311
Bu ahlaksız adamın
740
01:16:07,394 --> 01:16:11,565
çok kısa sürede
bu kadar başarılı ve ünlü olmasının
741
01:16:11,649 --> 01:16:12,983
ardındaki sır…
742
01:16:16,612 --> 01:16:19,073
…akıl hastası olması.
743
01:16:24,370 --> 01:16:25,287
Çok iyi.
744
01:16:25,371 --> 01:16:27,456
Şimdi takipçilerinden bahset.
745
01:16:32,253 --> 01:16:34,755
Peki ya takipçilerin?
746
01:16:34,838 --> 01:16:36,924
Söyleyecekleri bir şey var mı?
747
01:16:41,428 --> 01:16:45,266
Meşhur psikolog Júlio César Lambert.
748
01:16:45,349 --> 01:16:46,809
Bayanlar ve baylar,
749
01:16:46,892 --> 01:16:50,229
kendisi üniversitede profesör.
750
01:16:50,312 --> 01:16:52,731
Dürüst ol doktor.
751
01:16:52,815 --> 01:16:56,777
Son günlerini şizofrenik bir adamın
peşinde geçirdiğini öğrenseler
752
01:16:56,860 --> 01:16:58,862
öğrencilerin ne derdi?
753
01:17:04,994 --> 01:17:07,538
Bu gülünç duruma düşmeye
devam mı edeceksin?
754
01:17:11,292 --> 01:17:13,294
Pardon, duyamadım. Öyle mi?
755
01:17:15,838 --> 01:17:17,631
Tabii ki hayır.
756
01:17:23,429 --> 01:17:24,638
Bir şey söyle üstat.
757
01:17:38,027 --> 01:17:38,986
Konuş.
758
01:18:04,970 --> 01:18:06,847
Ben psikozlu bir adamım.
759
01:18:12,561 --> 01:18:13,937
Deliyim.
760
01:18:17,691 --> 01:18:19,234
Sıkıntılıyım.
761
01:18:23,197 --> 01:18:24,073
Olabilir.
762
01:18:28,035 --> 01:18:30,037
Belki de hepsiyimdir.
763
01:18:34,667 --> 01:18:36,335
Hepsi ve daha fazlasıyımdır.
764
01:18:41,340 --> 01:18:43,384
Ama hepimiz biraz deliyiz.
765
01:18:46,595 --> 01:18:50,808
Ben psikozlu biri olarak,
sosyal sistemi hasta olmakla suçluyorum.
766
01:18:53,477 --> 01:18:55,813
Hasta bir toplum için…
767
01:18:57,314 --> 01:18:59,858
…hasta insanlar yaratmakla.
768
01:19:02,986 --> 01:19:04,988
Başarıyı aramanın riski…
769
01:19:07,282 --> 01:19:10,119
…küçük şeylerin lezzetini unutmaktır.
770
01:19:12,913 --> 01:19:14,915
Küçük anıların.
771
01:19:18,085 --> 01:19:20,087
Anların.
772
01:19:35,769 --> 01:19:37,312
Sözler.
773
01:19:37,813 --> 01:19:38,731
Açma.
774
01:19:43,110 --> 01:19:45,821
Sözler tutulmak için verilir.
775
01:19:48,031 --> 01:19:50,117
- Açmak zorundayım.
- Hayır.
776
01:19:50,200 --> 01:19:52,077
Hayır, değilsin.
777
01:19:53,662 --> 01:19:56,165
- Yapman gereken…
- Sadece bir dakika.
778
01:19:56,540 --> 01:19:57,499
Ne oldu?
779
01:19:58,459 --> 01:19:59,835
Hayır.
780
01:20:01,044 --> 01:20:01,879
Olmaz.
781
01:20:02,504 --> 01:20:03,589
Anne…
782
01:20:04,923 --> 01:20:07,968
- Tatlım…
- O zaman toplantı ayarla.
783
01:20:08,802 --> 01:20:10,012
Evet, şimdi.
784
01:20:11,221 --> 01:20:12,347
Tabii ki.
785
01:20:13,182 --> 01:20:14,016
Hoşça kal.
786
01:20:16,852 --> 01:20:19,646
Annemle seni beklemeyi tercih ederiz baba.
787
01:20:20,189 --> 01:20:21,732
Hayır, kesinlikle olmaz.
788
01:20:22,149 --> 01:20:24,401
- Ama baba…
- Şu an gitmelisiniz.
789
01:20:27,821 --> 01:20:28,781
İyi yolculuklar.
790
01:20:53,847 --> 01:20:55,724
Benim işkencecim, geçmişim.
791
01:20:58,393 --> 01:21:00,103
Geri dönmeme izin vermiyor.
792
01:21:31,927 --> 01:21:34,346
Aslında hepimiz hainiz.
793
01:21:39,101 --> 01:21:40,894
Hayallerimize ihanet ediyoruz.
794
01:21:45,774 --> 01:21:47,776
Hafta sonlarımıza.
795
01:21:49,027 --> 01:21:50,112
Tatillerimize.
796
01:21:56,577 --> 01:21:58,120
Ve en önemlisi de…
797
01:22:01,456 --> 01:22:04,042
…boşa harcadığımız zamana ihanet ediyoruz.
798
01:22:07,212 --> 01:22:10,382
Oysa sevdiklerimizle olmamız gerekiyor.
799
01:22:14,386 --> 01:22:17,139
Kaçırdığım tüm sarılmalar ve tüm öpücükler
800
01:22:17,806 --> 01:22:20,100
göğsümde sıkışıp kalmış durumda.
801
01:22:22,895 --> 01:22:25,314
Vaktimin olmadığı muhabbetler.
802
01:22:29,735 --> 01:22:31,153
O gün…
803
01:22:31,737 --> 01:22:34,698
…elzem şeylerden nefret eden…
804
01:22:37,659 --> 01:22:39,661
…önemsizleri önemseyen adam öldü.
805
01:22:45,500 --> 01:22:48,295
O gün, Mellon Lincoln öldü.
806
01:22:52,341 --> 01:22:54,426
Zamanda geri dönemem.
807
01:23:09,066 --> 01:23:11,068
Ama baştan başlayabilirim.
808
01:23:30,629 --> 01:23:31,630
Üstat.
809
01:23:34,633 --> 01:23:35,676
Üstat.
810
01:23:41,473 --> 01:23:42,683
Bilmiyordum.
811
01:23:43,934 --> 01:23:44,977
Üzgünüm.
812
01:23:46,687 --> 01:23:47,771
Sana ihanet ettim.
813
01:23:48,939 --> 01:23:50,273
Seni görmezden geldim.
814
01:23:52,818 --> 01:23:55,195
Bana ihanet etmedin Júlio César.
815
01:23:59,574 --> 01:24:01,410
Kendine ihanet ettin.
816
01:24:26,226 --> 01:24:28,020
Öldüğü varsayılan
817
01:24:28,103 --> 01:24:31,440
ve 50 milyar dolarlık
bir servete sahip olan
818
01:24:31,523 --> 01:24:33,191
iş adamı Mellon Lincoln
819
01:24:33,275 --> 01:24:35,485
Forbes'un 2013 listesine göre
820
01:24:35,569 --> 01:24:37,654
dünyanın en zengin üçüncü adamıydı.
821
01:24:38,113 --> 01:24:41,616
Hava yolları, bankalar,
moda markaları, bilgi teknolojileri
822
01:24:41,700 --> 01:24:45,287
ve inşaat şirketleri de dâhil,
200'den fazla şirketin sahibi.
823
01:24:46,079 --> 01:24:48,540
Saatler 14,43'ü gösteriyor.
824
01:24:48,623 --> 01:24:51,793
Şehrin başka bir yerinden
duygusal bir haber.
825
01:24:54,838 --> 01:24:56,465
Canlı yayınla bağlanıyoruz.
826
01:25:44,596 --> 01:25:46,098
Yaklaşma bana.
827
01:25:56,191 --> 01:25:57,067
Baba?
828
01:26:02,948 --> 01:26:04,908
Defol buradan! Git!
829
01:26:07,828 --> 01:26:10,789
João, nasıl hissettiğini biliyorum.
Yapma oğlum.
830
01:26:10,872 --> 01:26:12,207
Bana oğlum deme.
831
01:26:14,126 --> 01:26:15,585
Hislerimi biliyor musun?
832
01:26:17,504 --> 01:26:19,506
Burada? Şu an?
833
01:26:19,589 --> 01:26:20,799
Öyle mi?
834
01:26:26,179 --> 01:26:27,055
Hayır!
835
01:26:28,306 --> 01:26:30,142
Atlayacak cesaretim yok mu?
836
01:26:33,645 --> 01:26:34,729
Elini ver.
837
01:26:35,355 --> 01:26:39,526
Ne düşündüğün umurumda değil.
Hiçbir şey değil. Gitmek istiyorum.
838
01:26:40,527 --> 01:26:41,611
Gitmek istiyorum.
839
01:26:42,279 --> 01:26:43,530
Kaybolmak istiyorum.
840
01:26:43,780 --> 01:26:44,948
Elini ver oğlum.
841
01:26:45,991 --> 01:26:46,867
Lütfen.
842
01:26:46,992 --> 01:26:48,910
Olmaz. Hiçbir şey vermeyeceğim.
843
01:26:50,203 --> 01:26:52,164
Artık size yük olmak istemiyorum.
844
01:26:52,247 --> 01:26:54,791
- Hiç olmadın.
- Sen atlamayacak mıydın?
845
01:26:56,293 --> 01:26:57,419
Değil mi?
846
01:26:58,461 --> 01:26:59,588
Atlamayacak mıydın?
847
01:27:01,923 --> 01:27:02,757
Hayır.
848
01:27:03,717 --> 01:27:04,885
Atlamayacaktın.
849
01:27:07,512 --> 01:27:09,222
Sen mükemmel bir adamsın.
850
01:27:11,641 --> 01:27:14,644
Kusursuz bir adam,
böyle iğrenç bir kusura…
851
01:27:19,316 --> 01:27:20,817
…izin vermez.
852
01:27:23,737 --> 01:27:25,739
Ben senin için buyum.
853
01:27:27,699 --> 01:27:29,242
Bir başarısızlık.
854
01:27:31,411 --> 01:27:32,412
Bir hata.
855
01:27:33,163 --> 01:27:34,998
Seni hiç hata olarak görmedim.
856
01:27:36,208 --> 01:27:37,042
Asla.
857
01:27:38,084 --> 01:27:40,253
Hata olan benim, sen değilsin.
858
01:27:40,879 --> 01:27:43,006
Sen hiç yanlış bir şey yapmadın.
859
01:27:44,049 --> 01:27:46,051
- Gidelim.
- Yanlış bir şey yapmadım.
860
01:27:48,220 --> 01:27:49,095
João, gel!
861
01:27:50,722 --> 01:27:53,391
Seni hep hayal kırıklığına
uğratmadım mı baba?
862
01:27:54,309 --> 01:27:56,478
Merak etme, bu sefer de öyle olacak.
863
01:27:56,561 --> 01:27:58,897
Öyle deme. Affet beni.
864
01:27:58,980 --> 01:28:01,816
Affet beni evlat. Bana bir şans ver.
865
01:28:01,900 --> 01:28:03,401
Başka şans kalmadı.
866
01:28:03,985 --> 01:28:06,696
- Öyle deme, bunu…
- Hiçbir şey kalmadı.
867
01:28:07,155 --> 01:28:07,989
João.
868
01:28:08,448 --> 01:28:10,784
João, bana bak. João.
869
01:28:13,828 --> 01:28:15,664
Elini ver, gidelim buradan.
870
01:28:18,083 --> 01:28:19,793
João, hadi oğlum.
871
01:28:20,752 --> 01:28:22,128
João.
872
01:28:23,421 --> 01:28:25,048
Önce ben atlarım!
873
01:28:31,638 --> 01:28:33,848
- Ne dedin?
- Önce ben atlayacağım.
874
01:28:35,350 --> 01:28:37,060
Sensiz yaşamayı bilmiyorum.
875
01:28:43,191 --> 01:28:44,609
Aptal olma.
876
01:28:50,699 --> 01:28:51,658
Bekle!
877
01:29:10,844 --> 01:29:12,846
Tek ihtiyacımız zaman evlat.
878
01:29:17,017 --> 01:29:18,685
Bırak yardım edeyim.
879
01:29:21,229 --> 01:29:24,024
- Benim için yapabileceğin bir şey yok.
- Ama var.
880
01:29:26,443 --> 01:29:27,819
Bir virgül.
881
01:29:29,779 --> 01:29:31,781
Sana bir virgül satabilirim.
882
01:29:35,618 --> 01:29:38,747
Böylece hikâyeni yazmaya
devam edebilirsin.
883
01:29:39,539 --> 01:29:43,335
Dünya üstüne yıkıldığında bile.
884
01:29:47,422 --> 01:29:48,882
Bir virgül aldım.
885
01:35:54,539 --> 01:35:58,543
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir