1
00:03:31,918 --> 00:03:33,920
God morgon, herr Júlio César.
2
00:03:43,597 --> 00:03:45,140
Herr Julio!
3
00:05:24,781 --> 00:05:26,032
Hur står det till?
4
00:05:27,951 --> 00:05:29,411
Kul att se dig.
5
00:05:29,494 --> 00:05:30,996
God morgon.
6
00:06:03,320 --> 00:06:05,322
AKTIEKURS I DOLLAR
7
00:06:19,044 --> 00:06:19,961
Herrn?
8
00:06:24,215 --> 00:06:25,133
Herrn?
9
00:06:43,276 --> 00:06:46,029
- Doktorn, lyckades du?
- Jag försökte med allt.
10
00:06:46,112 --> 00:06:47,739
Ger du upp?
11
00:06:47,822 --> 00:06:50,533
Jag gjorde vad jag kunde.
Vi har försökt i timmar.
12
00:06:50,617 --> 00:06:53,286
Du är psykolog,
övertala honom att inte hoppa.
13
00:06:53,370 --> 00:06:56,039
Han är också psykolog.
En erkänd psykolog.
14
00:07:09,719 --> 00:07:11,304
Ursäkta mig.
15
00:07:37,205 --> 00:07:38,623
Ursäkta mig.
16
00:07:53,054 --> 00:07:54,222
Ska du upp dit?
17
00:07:55,890 --> 00:07:56,724
Ska du?
18
00:07:59,144 --> 00:08:00,854
Han kommer säkert att dö.
19
00:08:05,567 --> 00:08:08,445
- Tack, min vän.
- Du!
20
00:09:06,628 --> 00:09:07,837
Håll dig borta.
21
00:09:08,505 --> 00:09:09,756
Jag tänker hoppa.
22
00:09:10,131 --> 00:09:12,133
- Jag ska döda mig själv.
- Hallå!
23
00:09:13,218 --> 00:09:14,844
Jag äter!
24
00:09:14,928 --> 00:09:17,055
Kan du låta bli att störa mig?
25
00:09:20,892 --> 00:09:22,810
Förlåt, vill du ha en tugga?
26
00:09:25,730 --> 00:09:26,981
Är du tokig?
27
00:09:30,068 --> 00:09:31,236
Ingen fara.
28
00:09:31,319 --> 00:09:33,238
Jag säger till om han hoppar.
29
00:09:35,907 --> 00:09:37,283
Jag tar hand om det här.
30
00:09:42,205 --> 00:09:45,375
Jag blev av med dem,
nu är det upp till dig.
31
00:09:49,837 --> 00:09:52,590
Hoppa! Vill du inte det?
32
00:09:53,174 --> 00:09:54,509
Tänk inte så mycket.
33
00:09:54,592 --> 00:09:58,555
Tro mig, hoppa om du vill bli krossad.
34
00:09:59,806 --> 00:10:02,183
-Där.
-Okej, jag hör det.
35
00:10:02,684 --> 00:10:05,478
Vi sänder direkt från byggnaden San Pablo
36
00:10:05,562 --> 00:10:08,273
där en man vill hoppa från 21:a våningen.
37
00:10:14,529 --> 00:10:18,032
Visste du att någon försöker
begå självmord var fjärde sekund?
38
00:10:23,871 --> 00:10:24,872
En till.
39
00:10:26,833 --> 00:10:30,169
Och det intressanta är
att en självmordsbenägen person
40
00:10:30,712 --> 00:10:31,879
är en mördare.
41
00:10:33,256 --> 00:10:34,757
Vad kallade du mig?
42
00:10:36,009 --> 00:10:37,427
En mördare.
43
00:10:38,678 --> 00:10:41,306
Han dödar först sig själv, förstås,
44
00:10:41,389 --> 00:10:44,642
men han dödar också alla överlevare.
45
00:10:45,727 --> 00:10:46,978
Hans familj…
46
00:10:47,061 --> 00:10:48,646
- Hans barn…
- Käften!
47
00:10:58,656 --> 00:11:00,742
- Är det din son?
- Håll käften, sa jag!
48
00:11:03,578 --> 00:11:05,496
Varför är du så irriterad?
49
00:11:06,039 --> 00:11:07,457
Jag var väl tokig?
50
00:11:07,540 --> 00:11:10,376
- Det kvittar väl vad jag säger?
- Snälla.
51
00:11:10,460 --> 00:11:13,755
- Gå härifrån, låt mig göra…
- Vad du inte vill göra.
52
00:11:19,093 --> 00:11:23,431
Vad är dina filosofiska, religiösa,
vetenskapliga uppfattningar
53
00:11:23,514 --> 00:11:27,226
som hjälper dig försvara teorin
om att döden är slutet?
54
00:11:28,895 --> 00:11:31,939
Om du verkligen tänker hoppa
måste du väl vara säker?
55
00:11:34,692 --> 00:11:36,444
Var har du hört det?
56
00:11:37,070 --> 00:11:38,279
Google?
57
00:11:43,451 --> 00:11:45,244
Håll staden ren.
58
00:11:53,294 --> 00:11:54,337
Tycker du om den?
59
00:11:56,005 --> 00:11:57,507
Du kan låna den om du vill.
60
00:11:58,966 --> 00:12:00,968
Men inte om du tänker hoppa.
61
00:12:01,511 --> 00:12:02,929
Det kan bli en fläck.
62
00:12:06,307 --> 00:12:08,309
Tänker du döma mig efter mitt utseende?
63
00:12:09,811 --> 00:12:11,646
Eller efter mina idéer?
64
00:12:17,276 --> 00:12:18,778
Se på dig.
65
00:12:19,195 --> 00:12:21,656
Fast i din känslomässiga bur.
66
00:12:22,198 --> 00:12:24,992
Oventade om lidande som är större än ditt.
67
00:12:25,118 --> 00:12:28,746
Vem sa att du inte
kan bära vikten av dina motgångar?
68
00:12:28,830 --> 00:12:30,456
Du vet inte vad jag förlorat.
69
00:12:30,665 --> 00:12:32,917
Och du vet inte vad jag förlorat.
70
00:12:38,840 --> 00:12:40,675
Jag respekterar din smärta.
71
00:12:42,051 --> 00:12:44,846
Den är bara din, det enda som du kan
72
00:12:44,929 --> 00:12:46,639
verkligen känna just nu.
73
00:12:47,473 --> 00:12:49,559
Och jag beundrar ditt mod.
74
00:12:49,892 --> 00:12:51,561
- Mod?
- Så klart!
75
00:12:51,644 --> 00:12:54,981
Tänk att kasta sig från den här höjden,
att krossa sin kropp
76
00:12:55,064 --> 00:12:58,192
i utbyte mot en tyst natt
i gravens ensamhet.
77
00:12:58,276 --> 00:13:00,278
Man måste verkligen vara modig.
78
00:13:24,552 --> 00:13:26,888
Känner du ditt hjärta slå?
79
00:13:30,475 --> 00:13:32,977
Nästan som att det
ska sprängas ut ur bröstet?
80
00:13:37,148 --> 00:13:40,318
Det skriker åt dig att sluta vara
så självupptagen.
81
00:13:47,283 --> 00:13:50,286
Vad du än vill hitta där nere…
82
00:13:52,580 --> 00:13:55,625
Har du vissa tvivel om här uppe.
83
00:13:55,708 --> 00:13:57,251
Jag har inga tvivel.
84
00:14:02,006 --> 00:14:03,800
Vad vill du uppnå?
85
00:14:09,764 --> 00:14:11,390
Att dö.
86
00:14:19,524 --> 00:14:21,818
Självmordsbenägna
vill inte döda sig själva.
87
00:14:24,111 --> 00:14:25,863
De vill döda smärtan.
88
00:14:31,202 --> 00:14:34,121
Men om det är vad du vill, var så god.
89
00:14:37,208 --> 00:14:40,002
Det är bara ditt beslut.
90
00:14:58,813 --> 00:14:59,856
Vad är du?
91
00:15:02,233 --> 00:15:03,818
En psykolog?
92
00:15:03,901 --> 00:15:05,903
En psykolog? Nej.
93
00:15:07,238 --> 00:15:09,574
En psykiater? En religiös person?
94
00:15:09,657 --> 00:15:12,827
En präst? En pastor?
95
00:15:13,286 --> 00:15:14,745
Eller är du bara galen?
96
00:15:16,330 --> 00:15:17,999
Du kan ha rätt i det.
97
00:15:18,332 --> 00:15:20,167
Jag spelar i galningarnas lag.
98
00:15:22,461 --> 00:15:24,046
Jag är en drömförsäljare.
99
00:15:29,093 --> 00:15:31,596
Jag säljer vad pengar inte kan köpa.
100
00:15:34,765 --> 00:15:36,517
Mod till de osäkra.
101
00:15:39,896 --> 00:15:41,898
Självförtroende till fobiker.
102
00:15:45,109 --> 00:15:47,236
Sunt förnuft till den dåraktige.
103
00:16:17,350 --> 00:16:21,020
Om det gjorde dig nervös,
tänk om du faktiskt hade hoppat.
104
00:16:40,665 --> 00:16:42,375
Åt den självmordsbenägne då?
105
00:16:45,378 --> 00:16:47,046
Vad säljer du?
106
00:16:56,055 --> 00:16:57,473
Ett komma.
107
00:17:03,688 --> 00:17:05,231
Ett litet komma.
108
00:17:06,732 --> 00:17:09,276
Så de kan fortsätta skriva sin historia.
109
00:17:11,445 --> 00:17:14,198
Även när världen rasat runt dem.
110
00:17:35,136 --> 00:17:36,303
Herrn?
111
00:17:37,638 --> 00:17:39,140
Är allt som det ska?
112
00:17:42,601 --> 00:17:43,644
Bra?
113
00:17:44,353 --> 00:17:46,355
Nej, Jurema, det är inte bra.
114
00:17:47,273 --> 00:17:49,275
Världen rasar runtomkring oss.
115
00:17:49,900 --> 00:17:50,943
Ser du inte det?
116
00:17:54,196 --> 00:17:55,656
Hämta Roger nu.
117
00:18:33,069 --> 00:18:36,030
Vi hörde att han åker nu.
118
00:18:36,113 --> 00:18:38,115
Vi ska försöka filma det.
119
00:18:49,794 --> 00:18:51,962
Herrn, vad fick dig att vilja hoppa?
120
00:18:53,631 --> 00:18:55,049
Och varför räddade du honom?
121
00:18:56,300 --> 00:18:57,510
Är du en släkting?
122
00:19:01,388 --> 00:19:03,057
Lycka till, min vän.
123
00:19:08,938 --> 00:19:10,064
Vänta på mig!
124
00:19:12,358 --> 00:19:13,317
Vänta!
125
00:19:45,724 --> 00:19:48,602
Det var nog all motion för den här veckan.
126
00:19:49,270 --> 00:19:50,354
Tack ska du ha.
127
00:19:55,651 --> 00:19:56,735
Koppla av.
128
00:19:57,611 --> 00:19:59,613
Allt är bra. Det är över.
129
00:20:05,578 --> 00:20:06,704
Hör på…
130
00:20:07,746 --> 00:20:09,373
Mitt hem är enkelt,
131
00:20:10,040 --> 00:20:12,042
men det är allt jag har att erbjuda.
132
00:20:14,086 --> 00:20:15,087
Tack.
133
00:20:15,713 --> 00:20:17,089
Vart ska du åka då?
134
00:20:17,798 --> 00:20:18,883
Hem?
135
00:20:22,928 --> 00:20:24,221
Bara för ikväll.
136
00:20:25,848 --> 00:20:29,059
Du kan vila dig
och imorgon kan du göra vad du vill.
137
00:20:37,776 --> 00:20:38,903
Är det långt?
138
00:21:01,550 --> 00:21:02,718
Vi är här.
139
00:21:04,178 --> 00:21:05,012
Var?
140
00:21:06,013 --> 00:21:07,014
Vad?
141
00:21:09,475 --> 00:21:10,434
Ditt hem?
142
00:21:11,018 --> 00:21:11,852
Var är det?
143
00:21:17,399 --> 00:21:18,567
Menar du allvar?
144
00:21:20,653 --> 00:21:21,528
Ja.
145
00:21:24,073 --> 00:21:25,032
Här?
146
00:21:27,326 --> 00:21:28,244
Här.
147
00:21:31,789 --> 00:21:33,791
Du sa att vi skulle till ditt hem.
148
00:21:34,083 --> 00:21:35,334
Var är ditt hem?
149
00:21:39,296 --> 00:21:40,881
Världen är mitt hem.
150
00:21:46,220 --> 00:21:47,680
Här bor jag. Kom.
151
00:22:11,328 --> 00:22:12,496
Varsågod.
152
00:22:19,545 --> 00:22:20,462
Nej.
153
00:22:21,213 --> 00:22:22,756
Det är din säng, jag kan inte…
154
00:22:23,173 --> 00:22:24,508
Ikväll är den din.
155
00:22:26,010 --> 00:22:28,012
Snälla, neka inte mitt erbjudande.
156
00:22:35,394 --> 00:22:36,478
Tack.
157
00:22:36,562 --> 00:22:38,314
Vad var det du hette?
158
00:22:38,605 --> 00:22:40,065
Júlio César.
159
00:22:41,066 --> 00:22:42,651
Trevligt att träffas, Júlio César.
160
00:22:43,027 --> 00:22:43,944
Trevligt.
161
00:22:44,445 --> 00:22:45,529
Och du?
162
00:22:46,030 --> 00:22:46,905
Chefen!
163
00:24:01,021 --> 00:24:02,648
Du måste vara törstig.
164
00:24:04,233 --> 00:24:06,360
Något fel på vattnet?
165
00:24:08,779 --> 00:24:10,072
Ring Heitor.
166
00:24:11,865 --> 00:24:14,451
Slappna av, Mellon. Vi är tidiga.
167
00:24:16,161 --> 00:24:17,287
Det kvittar.
168
00:24:24,253 --> 00:24:25,295
Är det han?
169
00:24:27,923 --> 00:24:28,966
Nej.
170
00:24:34,096 --> 00:24:37,307
Mellon, min vän! Vilken överraskning!
171
00:24:40,519 --> 00:24:45,065
Vad kan jag göra? Målen var
för optimistiska, vi är i en kris.
172
00:24:45,149 --> 00:24:46,650
Det är ingen ursäkt.
173
00:24:46,733 --> 00:24:51,071
Du lovade att uppnå målen,
1,60 dollar per aktie.
174
00:24:51,155 --> 00:24:53,991
Det är bara tio cent mindre per aktie.
175
00:24:54,074 --> 00:24:56,493
Målet var 1,60 dollar.
176
00:24:57,953 --> 00:24:59,705
Mellon, vad är det här?
177
00:25:07,129 --> 00:25:10,591
Du vet att dessa cent
kostar mig miljoner, Heitor.
178
00:25:12,551 --> 00:25:14,761
Utan vinst kommer marknaden att sluka oss.
179
00:25:15,471 --> 00:25:17,389
Vi ska nå vårt mål,
180
00:25:17,473 --> 00:25:20,100
jag behöver bara tid. Jag…
181
00:25:20,184 --> 00:25:23,520
Du skar varken ner på utgifter
eller ökade intäkterna.
182
00:25:24,396 --> 00:25:25,731
Vad ville du göra?
183
00:25:34,364 --> 00:25:36,033
Vad tänker du göra?
184
00:25:37,493 --> 00:25:40,078
Avbryta produktionen,
avskeda mina anställda?
185
00:25:43,457 --> 00:25:46,835
Gör inte det,
det är över 1 500 familjer.
186
00:25:50,005 --> 00:25:50,964
Mellon…
187
00:25:52,257 --> 00:25:53,675
Vi är vänner.
188
00:25:56,553 --> 00:25:58,096
Ja, det är vi.
189
00:26:00,682 --> 00:26:02,351
Mina vänner är svaga.
190
00:26:08,273 --> 00:26:09,566
Du åker ut.
191
00:26:30,045 --> 00:26:32,047
God morgon, Júlio César.
192
00:26:33,465 --> 00:26:34,716
Sov du gott?
193
00:26:37,386 --> 00:26:38,512
Tror det.
194
00:26:39,680 --> 00:26:40,514
Inte säker.
195
00:26:45,686 --> 00:26:47,187
Gårdagen är borta.
196
00:26:48,313 --> 00:26:52,192
Vi har hela dagen framför oss,
du kan göra vad du vill med den.
197
00:26:57,322 --> 00:26:58,490
Jag är hungrig!
198
00:26:59,366 --> 00:27:00,576
Jag med.
199
00:27:01,994 --> 00:27:03,996
Jag vet ett bra ställe.
200
00:27:08,000 --> 00:27:09,585
Trevligt att träffas, Super Ego.
201
00:27:09,876 --> 00:27:11,044
Bartolomeu.
202
00:27:11,128 --> 00:27:14,172
Men du kan kalla mig Honungsmun
för jag gillar att dricka.
203
00:27:15,257 --> 00:27:18,093
- Ursäkta?
- Honung. Honungsmun.
204
00:27:18,176 --> 00:27:19,428
Vad är det för honung?
205
00:27:19,511 --> 00:27:20,679
Alkohol.
206
00:27:23,140 --> 00:27:24,308
Vilken tid, chefen?
207
00:27:24,558 --> 00:27:26,727
- Snart, Bartolomeu.
- Var är det då?
208
00:27:26,810 --> 00:27:28,979
Jag är hungrig.
209
00:27:29,813 --> 00:27:32,190
Lugn, Bartolomeu. Lugn.
210
00:28:05,015 --> 00:28:07,476
Du är känd, Super Ego.
211
00:28:08,685 --> 00:28:12,648
MYSTISK MAN ÖVERTALAR
PSYKOLOG JÚLIO CÉSAR ATT INTE HOPPA
212
00:28:13,190 --> 00:28:14,316
Det är över för mig.
213
00:28:15,525 --> 00:28:16,652
Min vän…
214
00:28:17,027 --> 00:28:21,281
Om allt måste vara bra runt oss
för att vi ska känna glädje…
215
00:28:22,324 --> 00:28:24,951
…är vi slavar för omständigheterna.
216
00:28:26,078 --> 00:28:27,287
Det är över.
217
00:28:28,163 --> 00:28:30,832
- Överreagera inte.
- Överreagera?
218
00:28:32,042 --> 00:28:33,585
Jag är en känd psykolog.
219
00:28:33,669 --> 00:28:37,464
Skulle du gå till en psykolog
som försökte hoppa från 20:e våningen?
220
00:28:38,048 --> 00:28:38,924
Va?
221
00:28:39,716 --> 00:28:40,759
Skulle du?
222
00:28:42,511 --> 00:28:44,179
Tjugoförsta.
223
00:28:44,471 --> 00:28:45,597
Visst.
224
00:28:48,850 --> 00:28:49,935
Jag är död.
225
00:28:55,607 --> 00:28:57,109
Det kunde vara värre.
226
00:29:13,083 --> 00:29:15,210
Hade du hellre varit i hans ställe?
227
00:29:31,351 --> 00:29:32,853
Stackarn…
228
00:29:34,312 --> 00:29:36,398
Så hemskt att förlora din pappa så.
229
00:29:45,365 --> 00:29:47,701
Varför är ni så upprörda?
230
00:29:49,453 --> 00:29:51,246
Varför är ni så upprörda?
231
00:29:52,998 --> 00:29:55,417
Förtvivlan hedrar inte de döda.
232
00:30:01,506 --> 00:30:03,508
Den här mannen, liksom vi alla,
233
00:30:04,885 --> 00:30:06,762
levde fantastiska stunder.
234
00:30:07,596 --> 00:30:09,264
Det är säkert att han
235
00:30:09,473 --> 00:30:12,559
grät, älskade, misslyckades, förlorade,
236
00:30:12,642 --> 00:30:14,311
hade framgångar.
237
00:30:15,645 --> 00:30:16,688
Vad gör han?
238
00:30:16,772 --> 00:30:18,982
Ni är sorgsna över hans frånvaro för
239
00:30:19,524 --> 00:30:23,779
ni låter honom dö i den enda plats
där han måste leva vidare,
240
00:30:24,821 --> 00:30:26,490
inuti er alla.
241
00:30:28,909 --> 00:30:30,076
Avtrycken då?
242
00:30:30,911 --> 00:30:34,456
Vad lämnade denna man för avtryck
i era känslor?
243
00:30:35,791 --> 00:30:37,959
Var influerade han
244
00:30:38,043 --> 00:30:39,461
era vägar?
245
00:30:40,504 --> 00:30:43,590
Hur påverkade hans reaktioner
er syn på livet?
246
00:30:44,966 --> 00:30:49,012
En vaka kan vara en plats för tårar.
247
00:30:49,971 --> 00:30:52,349
Men det borde framförallt vara en plats
248
00:30:52,432 --> 00:30:55,227
för lovord och minnen.
249
00:30:56,812 --> 00:30:59,147
En hyllning till den som är borta.
250
00:31:00,774 --> 00:31:01,817
Så…
251
00:31:02,526 --> 00:31:04,528
Jag ber er.
252
00:31:05,987 --> 00:31:07,280
Berätta…
253
00:31:08,740 --> 00:31:10,909
Berätta vem den här mannen är.
254
00:31:13,328 --> 00:31:16,748
Berätta vad han betydde för era liv.
255
00:31:20,252 --> 00:31:21,753
Han var en god man.
256
00:31:23,505 --> 00:31:26,675
Ibland var han hård,
men han kunde vara känslosam.
257
00:31:28,301 --> 00:31:29,761
Han var lojal.
258
00:31:31,596 --> 00:31:35,183
Han visste, bättre än någon annan,
hur man återhämtar sig.
259
00:31:37,394 --> 00:31:40,564
Han föll många gånger,
men reste sig varje gång.
260
00:31:42,858 --> 00:31:44,192
Han var…
261
00:31:47,529 --> 00:31:48,905
…min bäste vän.
262
00:32:04,713 --> 00:32:06,631
Hedra då din pappa.
263
00:32:09,634 --> 00:32:12,470
Hedra din pappa genom
att bemöta din rädsla.
264
00:32:13,805 --> 00:32:15,432
Genom att vara generös,
265
00:32:17,767 --> 00:32:19,769
kreativ, ärlig.
266
00:32:23,023 --> 00:32:25,025
Lev ditt liv med visdom.
267
00:32:28,278 --> 00:32:31,615
Om han kunde,
skulle din pappa säkert säga:
268
00:32:34,659 --> 00:32:37,787
"Sluta inte kämpa för dina drömmar."
269
00:32:41,541 --> 00:32:43,543
Var inte rädd för vägen…
270
00:32:46,504 --> 00:32:48,506
Var rädd för att inte gå vidare.
271
00:33:12,030 --> 00:33:13,823
Förlåt mig, min vän.
272
00:34:04,290 --> 00:34:05,500
Och din son?
273
00:34:07,293 --> 00:34:10,338
- Du har väl en son?
- Skulle vi inte äta något?
274
00:34:10,422 --> 00:34:12,882
- Det gjorde jag.
- Jag såg det.
275
00:34:12,966 --> 00:34:14,384
Nervös mun.
276
00:34:18,680 --> 00:34:19,889
Vem är du?
277
00:34:23,143 --> 00:34:24,477
- Jag?
- Ja.
278
00:34:25,103 --> 00:34:27,063
Vet du inte det?
279
00:34:27,605 --> 00:34:29,399
Chefen är ett geni. Han…
280
00:34:29,482 --> 00:34:31,484
Han hypnotiserar folk.
281
00:34:31,568 --> 00:34:33,236
Han hypnotiserar ingen.
282
00:34:34,279 --> 00:34:35,822
Är det en sokratisk metod?
283
00:34:36,865 --> 00:34:39,075
En filosofisk undersökningsteknik
284
00:34:39,159 --> 00:34:41,619
som leder personen
285
00:34:41,703 --> 00:34:44,456
till en process av reflektion
och upptäckande
286
00:34:44,539 --> 00:34:46,583
av sina egna värderingar?
287
00:34:46,666 --> 00:34:50,253
Ett antal frågor
som avslöjar motsägelserna
288
00:34:50,336 --> 00:34:52,422
i hur personen tänker.
289
00:34:54,632 --> 00:34:55,675
Vem är du?
290
00:34:56,426 --> 00:34:57,510
På riktigt?
291
00:35:02,015 --> 00:35:05,727
Du kanske borde fråga dig själv
vem du är, Júlio César.
292
00:35:09,939 --> 00:35:11,775
Du kan väl följa med oss?
293
00:35:14,027 --> 00:35:16,696
Vi kan försöka reda ut det ihop.
294
00:35:34,297 --> 00:35:35,673
Stanna!
295
00:35:35,757 --> 00:35:37,175
Grabben!
296
00:35:37,967 --> 00:35:39,636
Fånga honom!
297
00:35:42,514 --> 00:35:43,348
Chefen?
298
00:36:15,713 --> 00:36:19,342
Vänta, grabben. Lugna ner dig.
299
00:36:19,425 --> 00:36:21,427
Var lugn. Sluta.
300
00:36:21,803 --> 00:36:24,180
- Sluta!
- Släpp mig!
301
00:36:24,264 --> 00:36:26,558
- Släpp mig!
- Lugna dig.
302
00:36:28,143 --> 00:36:29,602
Tack. Ge honom till mig nu.
303
00:36:29,686 --> 00:36:31,771
Ett ögonblick, tack.
304
00:36:39,988 --> 00:36:42,198
Frun, är du säker på det här?
305
00:36:42,282 --> 00:36:44,325
Han stal min väska.
306
00:36:44,409 --> 00:36:47,620
Släpp pojken.
Eller vill du också bli gripen?
307
00:36:50,165 --> 00:36:52,876
Vi är redan fast i
det här sociala systemet.
308
00:36:53,751 --> 00:36:56,045
- Ursäkta?
- Chefen?
309
00:36:56,129 --> 00:36:58,798
Det är inte kul i fängelset. Tro mig.
310
00:36:58,882 --> 00:37:00,216
Låt honom gå.
311
00:37:05,263 --> 00:37:07,724
Den förste som vinner på förlåtelse
312
00:37:08,516 --> 00:37:10,393
är den som förlåter.
313
00:37:11,811 --> 00:37:13,646
Inte den förlåtne.
314
00:37:18,693 --> 00:37:21,696
Han är väl gammal nog
att vara ditt barnbarn?
315
00:37:33,041 --> 00:37:34,500
Strunt samma.
316
00:37:35,376 --> 00:37:36,294
Ursäkta?
317
00:37:51,559 --> 00:37:52,810
Förlåt mig.
318
00:37:54,187 --> 00:37:55,230
Tack ska du ha.
319
00:37:55,813 --> 00:37:57,899
Faller du för det?
320
00:37:57,982 --> 00:37:59,984
Han är en tjuv.
321
00:38:00,068 --> 00:38:01,986
Och den här mannen. Med skägget.
322
00:38:02,070 --> 00:38:03,613
Han ser galen ut.
323
00:38:26,594 --> 00:38:28,179
Lycka till.
324
00:38:35,228 --> 00:38:37,230
Ni är alla galna.
325
00:38:48,491 --> 00:38:50,493
Drömmen om ärlighet.
326
00:38:52,078 --> 00:38:53,871
Är du hungrig?
327
00:38:56,040 --> 00:38:57,333
Jag bjuder.
328
00:39:03,673 --> 00:39:05,300
Hallå…
329
00:39:05,633 --> 00:39:06,926
Sluta glo.
330
00:39:15,601 --> 00:39:16,811
Tack ska du ha.
331
00:39:31,451 --> 00:39:33,453
Så det är så du överlever?
332
00:39:33,911 --> 00:39:35,288
Tigger?
333
00:39:40,543 --> 00:39:41,753
Ibland.
334
00:39:44,714 --> 00:39:45,590
Ja…
335
00:39:49,844 --> 00:39:51,721
Jag kan hjälpa dig.
336
00:39:51,804 --> 00:39:53,056
Du?
337
00:39:53,264 --> 00:39:56,225
För att uppnå drömmen om självinsikt? Nej.
338
00:39:56,601 --> 00:39:57,810
Det tror jag inte.
339
00:40:02,565 --> 00:40:06,652
Se då det här som ditt livs mest intensiva
psykologiska teori.
340
00:40:09,655 --> 00:40:11,491
Vad har du att förlora?
341
00:40:14,369 --> 00:40:17,163
Alla förtjänar en andra chans.
342
00:40:22,335 --> 00:40:23,503
Akta er!
343
00:40:23,586 --> 00:40:25,588
Skynda på!
344
00:40:43,856 --> 00:40:45,274
Vad var det där?
345
00:40:45,608 --> 00:40:47,110
- Jag vet.
- Vad?
346
00:40:47,944 --> 00:40:49,529
Jag känner några människor.
347
00:40:49,612 --> 00:40:52,156
- Vilka då?
- De kan hjälpa oss. De bor i närheten.
348
00:40:52,240 --> 00:40:54,075
Pratar du om torpeder, chefen?
349
00:40:54,450 --> 00:40:55,284
Kom nu.
350
00:41:06,712 --> 00:41:08,506
Vad var det för män?
351
00:41:10,091 --> 00:41:11,592
Det är en lång historia.
352
00:41:13,219 --> 00:41:15,513
Vi kan väl gå nu?
353
00:41:19,308 --> 00:41:21,102
God eftermiddag. Hur mår du?
354
00:41:21,185 --> 00:41:22,311
God eftermiddag.
355
00:41:23,813 --> 00:41:25,189
God eftermiddag.
356
00:41:27,942 --> 00:41:29,694
Mina damer och herrar…
357
00:41:30,820 --> 00:41:33,823
Den store musikern, Júlio César.
358
00:41:35,032 --> 00:41:38,369
Ni ska få improvisera en sång för dem.
359
00:41:38,786 --> 00:41:40,788
Ursäkta mig?
360
00:41:41,497 --> 00:41:44,500
Gör som jag säger.
Improvisera en sång för dem.
361
00:41:45,585 --> 00:41:47,712
Lycka till. Se så.
362
00:41:47,795 --> 00:41:49,088
Vad ska vi göra nu?
363
00:41:49,255 --> 00:41:51,048
Vad då? Menar han allvar?
364
00:41:51,215 --> 00:41:52,300
Jag…
365
00:41:52,383 --> 00:41:54,469
Ett, två, tre, nu!
366
00:42:19,785 --> 00:42:21,162
Hej, min vän.
367
00:42:30,922 --> 00:42:32,632
Jag tog med några vänner idag.
368
00:42:36,344 --> 00:42:38,804
De gaskar upp alla. Hör du?
369
00:42:41,641 --> 00:42:42,808
Förfärligt, va?
370
00:42:52,735 --> 00:42:54,737
En dag i taget, min vän.
371
00:42:56,989 --> 00:42:58,616
En dag i taget.
372
00:43:04,789 --> 00:43:05,706
Hallå!
373
00:43:08,918 --> 00:43:10,336
Lyssna, Jurema.
374
00:43:10,419 --> 00:43:11,587
Hör du det där?
375
00:43:59,635 --> 00:44:02,013
Du visste väl att det här skulle ske?
376
00:44:04,890 --> 00:44:08,477
Man dör inte av att hjärtat slutar slå.
377
00:44:11,856 --> 00:44:13,858
Man där när man på något sätt…
378
00:44:15,109 --> 00:44:17,737
…inte längre känner sig viktig.
379
00:44:58,778 --> 00:45:00,780
Varje fönster är en familj.
380
00:45:03,574 --> 00:45:04,825
Förluster…
381
00:45:05,951 --> 00:45:07,620
…tårar, drömmar…
382
00:45:12,875 --> 00:45:15,336
Vilket skulle vara ditt fönster?
383
00:45:18,464 --> 00:45:19,507
Mitt?
384
00:45:25,429 --> 00:45:27,014
Varför åker du inte hem?
385
00:45:27,932 --> 00:45:29,642
Varför åker inte du hem?
386
00:45:30,393 --> 00:45:31,686
Till din familj?
387
00:45:34,271 --> 00:45:35,815
Jag hade en familj.
388
00:45:39,568 --> 00:45:42,488
Jag tänker på dem varje dag.
389
00:45:44,323 --> 00:45:45,950
Men du kan väl återvända?
390
00:45:48,536 --> 00:45:49,620
Det kan jag inte.
391
00:45:50,454 --> 00:45:51,706
Ja.
392
00:45:51,831 --> 00:45:53,833
Jag kan, men jag vill inte.
393
00:45:54,208 --> 00:45:55,251
De skulle döda mig.
394
00:46:00,756 --> 00:46:02,091
Du då, grabben?
395
00:46:17,648 --> 00:46:21,318
Vad fick dig att välja det fönstret
på 21:a våningen?
396
00:46:51,015 --> 00:46:53,017
Jag vet inte vad jag ska göra.
397
00:46:56,103 --> 00:46:57,354
Júlio?
398
00:47:21,670 --> 00:47:23,422
Vad har du gjort med mig?
399
00:47:24,924 --> 00:47:27,760
Inget som det inte redan hade i dig.
400
00:47:35,434 --> 00:47:36,435
João.
401
00:47:39,605 --> 00:47:41,106
Min son heter João.
402
00:47:44,068 --> 00:47:46,111
- João.,
- Ja.
403
00:47:48,656 --> 00:47:50,282
Jag tyckte alltid…
404
00:47:52,034 --> 00:47:54,286
Jag ville alltid att han skulle bli bäst.
405
00:47:56,288 --> 00:47:57,456
Förstår du?
406
00:47:58,958 --> 00:48:00,668
I skolan, på fotbollen.
407
00:48:01,293 --> 00:48:02,378
På allt.
408
00:48:03,170 --> 00:48:04,255
Den bäste.
409
00:48:05,923 --> 00:48:08,259
Och han försökte alltid
410
00:48:08,926 --> 00:48:11,470
men det räckte aldrig…för mig.
411
00:48:12,805 --> 00:48:14,807
Det dög aldrig för mig.
412
00:48:18,686 --> 00:48:20,145
Min son förstod inte.
413
00:48:22,064 --> 00:48:24,191
Han var bara en grabb,
han kunde inte förstå.
414
00:48:25,860 --> 00:48:27,403
Nu är han vuxen
415
00:48:28,153 --> 00:48:29,530
och övergav mig.
416
00:48:31,657 --> 00:48:33,659
Eller så övergav jag honom, jag vet inte.
417
00:48:34,785 --> 00:48:37,288
Vi övergav faktiskt varandra.
418
00:48:41,667 --> 00:48:43,669
Och jag vet inte vem min son är längre.
419
00:48:49,216 --> 00:48:50,509
Det är klart du gör.
420
00:48:54,221 --> 00:48:55,723
Jag vet ingenting längre.
421
00:49:00,603 --> 00:49:04,315
Men det är en utmärkt utgångspunkt,
min vän.
422
00:49:05,649 --> 00:49:06,525
Ja.
423
00:49:08,903 --> 00:49:09,904
Kanske.
424
00:49:12,781 --> 00:49:13,616
Jag…
425
00:49:16,744 --> 00:49:19,121
Jag berättade aldrig hur jag känner.
426
00:49:22,458 --> 00:49:25,586
- Du kan väl berätta nu?
- Det är väl det jag gör?
427
00:49:26,629 --> 00:49:27,671
För honom.
428
00:49:34,845 --> 00:49:36,013
Jag är inte redo.
429
00:49:38,682 --> 00:49:39,725
Det gör inget.
430
00:49:41,185 --> 00:49:44,104
Vi har en lång väg framför oss.
431
00:49:50,819 --> 00:49:53,530
Den här nationen är sjuk.
432
00:49:53,614 --> 00:49:57,409
Det neurotiska behovet av makt
infekterar den politiska klassen.
433
00:49:58,827 --> 00:50:01,664
Det här var vid ett evenemang
som vi sponsrade.
434
00:50:01,747 --> 00:50:03,749
De enda som är värda makt
435
00:50:04,416 --> 00:50:06,251
är de som inte vill ha den.
436
00:50:06,794 --> 00:50:08,796
Se på de senaste uppladdningarna.
437
00:50:08,879 --> 00:50:11,757
Något som liknade ett sporadiskt infall
438
00:50:11,840 --> 00:50:14,259
växer till en otrolig kraft.
439
00:50:14,343 --> 00:50:17,596
En hemlös man,
vars sätt att betrakta världen
440
00:50:17,680 --> 00:50:20,808
får tusentals följare varje dag.
441
00:50:20,891 --> 00:50:23,435
Den senaste videon,
där han angriper kapitalismen
442
00:50:23,519 --> 00:50:26,105
och företagsvärlden,
spreds som en löpeld
443
00:50:26,188 --> 00:50:28,440
och ökar medvetenheten.
444
00:50:28,524 --> 00:50:33,070
Folk har förlorat hämningarna
bakom sina apparater,
445
00:50:33,529 --> 00:50:35,990
men inte inför riktiga människor.
446
00:50:36,365 --> 00:50:38,742
En miljon visningar på två dagar.
447
00:50:40,536 --> 00:50:41,745
Det är mer.
448
00:50:42,079 --> 00:50:44,790
Modevärlden skapades inte för att främja
449
00:50:44,873 --> 00:50:46,583
samhällets bästa.
450
00:50:46,667 --> 00:50:48,961
Det var igår, när vi lanserade
vår modetidning.
451
00:50:49,044 --> 00:50:52,339
Varför skulle det då förstöra
kvinnors självförtroende?
452
00:50:53,257 --> 00:50:55,884
Varför går inte knubbiga kvinnor
på modevisningar?
453
00:50:56,552 --> 00:50:58,178
Kvinnor med stora näsor?
454
00:50:58,262 --> 00:51:00,139
Ni tar väl inte det här på allvar?
455
00:51:00,222 --> 00:51:01,765
-Det är inte…
- Vad menar du?
456
00:51:02,391 --> 00:51:04,852
Se på vad galningen gör med vårt företag.
457
00:51:05,269 --> 00:51:07,271
Han är ute efter oss.
458
00:51:07,855 --> 00:51:10,399
Jag tror att det är personligt.
459
00:51:10,482 --> 00:51:13,360
Vi är det största Latinamerikas
största konglomerat.
460
00:51:13,444 --> 00:51:14,903
Världens största.
461
00:51:14,987 --> 00:51:17,740
Den här uteliggarens åsikter
om världens mödor
462
00:51:17,823 --> 00:51:19,575
påverkar oss inte alls.
463
00:51:19,658 --> 00:51:23,162
Han är väldigt populär, Roger.
464
00:51:24,913 --> 00:51:26,457
Skolorna
465
00:51:26,749 --> 00:51:30,294
borde utbilda tänkare och inte efterapare.
466
00:51:30,836 --> 00:51:34,256
Vi måste leva drömmen om
att vara modiga, mina herrar.
467
00:51:34,631 --> 00:51:37,509
Inte bara online heller. Kolla här, Roger.
468
00:51:40,637 --> 00:51:42,639
Det här varar inte en vecka.
469
00:51:43,182 --> 00:51:46,018
Hela pressen är efter honom.
470
00:51:46,101 --> 00:51:47,561
De vill intervjua honom.
471
00:51:48,604 --> 00:51:49,980
De kallar honom…
472
00:51:50,522 --> 00:51:52,399
Drömförsäljaren.
473
00:51:53,692 --> 00:51:55,444
Drömförsäljaren.
474
00:51:55,527 --> 00:51:57,071
VI SÄLJER DRÖMMAR
475
00:51:57,154 --> 00:52:00,324
Ingen förtjänar att vara slav
i ett demokratiskt samhälle.
476
00:52:00,407 --> 00:52:03,619
-Ingen.
- Jag uppskattar er oro.
477
00:52:03,702 --> 00:52:06,121
Men jag tar hand om det här.
478
00:52:06,997 --> 00:52:08,373
Det är bara en tidsfråga.
479
00:52:08,457 --> 00:52:10,918
Problemet är att folk lyssnar på honom.
480
00:52:11,543 --> 00:52:12,586
Folk?
481
00:52:13,629 --> 00:52:15,631
Vad för slags folk?
482
00:52:16,507 --> 00:52:17,800
Alla sorters.
483
00:52:20,135 --> 00:52:23,472
Vad hände med föreläsningen med säljaren?
484
00:52:24,807 --> 00:52:26,350
Var är auditoriet?
485
00:52:26,934 --> 00:52:28,102
Var är vi?
486
00:52:34,149 --> 00:52:36,360
- Vi är här.
- Härinne.
487
00:52:36,652 --> 00:52:38,195
Men det är en kyrkogård.
488
00:52:38,862 --> 00:52:40,489
Följ med mig.
489
00:52:51,041 --> 00:52:53,418
Jag frågar vem av er…
490
00:52:55,546 --> 00:52:58,423
…som ska bli rikast på kyrkogården.
491
00:52:59,424 --> 00:53:00,801
På kyrkogården?
492
00:53:02,010 --> 00:53:03,262
Vad pratar du om?
493
00:53:03,345 --> 00:53:04,721
Vad menar du?
494
00:53:04,888 --> 00:53:06,098
Var inte rädda.
495
00:53:06,765 --> 00:53:10,310
Det var säkert flera av er
som kom i jakt på
496
00:53:10,394 --> 00:53:12,771
upplysning åt era företag.
497
00:53:13,480 --> 00:53:14,565
Eller hur?
498
00:53:16,024 --> 00:53:18,277
Nya ledarskapsmetoder.
499
00:53:21,321 --> 00:53:24,700
Jag har en utdelning redo åt er alla.
500
00:53:26,285 --> 00:53:28,787
De är utspridda runt er.
501
00:53:30,455 --> 00:53:31,665
Gravstenarna.
502
00:53:34,459 --> 00:53:35,627
Ni kan börja.
503
00:53:48,432 --> 00:53:49,766
Då börjar jag.
504
00:53:53,353 --> 00:53:56,190
Till min vänliga och rara make.
505
00:53:58,859 --> 00:54:00,444
Till min kära far.
506
00:54:03,488 --> 00:54:05,490
Till min oförglömliga bror.
507
00:54:08,327 --> 00:54:09,870
Titta noga.
508
00:54:09,953 --> 00:54:12,789
Ni kommer att hitta
den bästa ledarskapsmanualen.
509
00:54:15,959 --> 00:54:19,213
Systemet krossar företag
som inte är effektiva nog.
510
00:54:20,464 --> 00:54:21,423
Eller hur?
511
00:54:23,884 --> 00:54:25,886
Det spelar ingen roll.
512
00:54:30,098 --> 00:54:31,266
Inget av det.
513
00:54:33,936 --> 00:54:36,730
Systemet krossar inte företagen.
514
00:54:38,482 --> 00:54:40,484
Det krossar deras ledare.
515
00:54:42,110 --> 00:54:44,404
Jag vet vad priset för affärer är.
516
00:54:47,032 --> 00:54:50,744
Jag var också en affärsman.
517
00:54:51,662 --> 00:54:53,622
Som flera av er, kanske,
518
00:54:53,705 --> 00:54:55,874
hade även jag en Ferrari.
519
00:54:56,625 --> 00:54:58,627
Chefen har en Ferrari.
520
00:55:00,045 --> 00:55:04,174
Jag var väldigt försiktig
när jag valde ut er till vår
521
00:55:04,258 --> 00:55:05,467
föreläsning.
522
00:55:06,843 --> 00:55:08,595
Jag ville ha de bästa.
523
00:55:09,304 --> 00:55:10,931
De mest framgångsrika,
524
00:55:11,014 --> 00:55:13,016
de mäktigaste.
525
00:55:16,937 --> 00:55:18,480
Och här är ni.
526
00:55:19,398 --> 00:55:23,819
Det är inte svårt att identifiera
en framgångsrik affärsmans särdrag.
527
00:55:25,195 --> 00:55:27,197
Vem här får huvudvärk?
528
00:55:29,074 --> 00:55:30,492
Räck upp handen.
529
00:55:31,410 --> 00:55:32,911
Muskelsmärta?
530
00:55:34,162 --> 00:55:35,539
Vilka vaknar utmattade?
531
00:55:35,622 --> 00:55:38,959
Vem lider av problem som
inte ens har hänt än?
532
00:55:39,042 --> 00:55:41,753
Vem här har svårt att stå ut med
533
00:55:41,837 --> 00:55:43,964
långsamma personer?
534
00:55:44,798 --> 00:55:47,509
Vem här exploderar
på grund av små problem?
535
00:55:54,391 --> 00:55:58,103
Utifrån era miner ser jag
att ni alla är mycket framgångsrika.
536
00:55:59,396 --> 00:56:02,399
Ni är samhällets elit.
537
00:56:04,026 --> 00:56:07,362
Så varför har ni då
så förfärlig livskvalitet?
538
00:56:08,405 --> 00:56:11,742
Var är lyckan som systemet lovade
för de som når
539
00:56:11,825 --> 00:56:14,077
kapitalismens höjdpunkt?
540
00:56:19,583 --> 00:56:22,127
Hemligheten bakom att lyckas…
541
00:56:24,129 --> 00:56:27,924
…är att uppnå vad man inte
kan köpa med pengar.
542
00:56:39,811 --> 00:56:41,229
Är du galen?
543
00:56:41,855 --> 00:56:45,067
Har du någon aning om hur mycket
vi skulle tjäna på budgivningen?
544
00:56:46,568 --> 00:56:48,820
Alltid ett steg före, Mellon.
545
00:56:48,904 --> 00:56:51,406
Ett steg före, det vet du.
546
00:56:52,157 --> 00:56:56,119
Du hade ingen rätt att dra dig ur
utan att prata med mig först.
547
00:56:57,496 --> 00:57:00,582
Det må vara din grupp,
men jag leder företaget.
548
00:57:01,958 --> 00:57:03,960
- Utan att prata med dig först?
- Ja.
549
00:57:04,419 --> 00:57:05,796
Du hade ingen rätt.
550
00:57:06,880 --> 00:57:08,507
Vem tror du att du är?
551
00:57:09,716 --> 00:57:10,634
Ursäkta?
552
00:57:10,717 --> 00:57:13,720
Vill du göra avtal
om att förskingra företags pengar?
553
00:57:14,888 --> 00:57:16,890
Umgås med dessa politiker.
554
00:57:18,308 --> 00:57:19,684
Försöker du lura mig?
555
00:57:19,893 --> 00:57:21,561
Tar du mig för en idiot?
556
00:57:22,437 --> 00:57:26,233
Förråda den ende som gav dig en chans,
som litade på dig från början?
557
00:57:27,401 --> 00:57:28,568
Kanon.
558
00:57:30,070 --> 00:57:32,072
Ta mig för en idiot, förråd mig.
559
00:57:33,198 --> 00:57:34,658
Men gör det rätt.
560
00:57:35,575 --> 00:57:36,868
Är du galen?
561
00:57:37,577 --> 00:57:40,705
Jag är den ende i företaget
som ännu litar på dig.
562
00:57:40,789 --> 00:57:42,374
Jag såg operationen.
563
00:57:42,874 --> 00:57:44,918
Jag såg de gömda kontona.
564
00:57:45,001 --> 00:57:46,253
Vilka konton?
565
00:57:50,715 --> 00:57:52,717
Det är helt förfalskat, Mellon.
566
00:57:53,343 --> 00:57:54,636
Förfalskat.
567
00:57:54,928 --> 00:58:01,184
- För guds skull, vem som helst ser…
- Det tar månader att städa upp efter dig.
568
00:58:02,561 --> 00:58:04,729
Nej, du förstår inte. Det här…
569
00:58:05,856 --> 00:58:08,316
Jag tänkte berätta, för…
570
00:58:09,860 --> 00:58:11,069
Ursäkta mig.
571
00:58:11,319 --> 00:58:12,154
Jurema…
572
00:58:13,155 --> 00:58:14,322
De är här.
573
00:58:14,906 --> 00:58:16,450
Tack, min vän.
574
00:58:20,412 --> 00:58:22,789
Skulle du berätta
för revisionsgranskarna med?
575
00:58:23,582 --> 00:58:25,500
För de vet nog redan.
576
00:58:27,794 --> 00:58:29,796
Alltid ett steg före, eller hur?
577
00:58:32,841 --> 00:58:34,092
Idiot.
578
00:58:36,636 --> 00:58:38,972
DET HAR REDAN BÖRJAT. KOMMER DU?
579
00:58:42,684 --> 00:58:44,686
Jag ska försöka lösa det här.
580
00:58:46,813 --> 00:58:48,231
Tack, Mellon.
581
00:58:48,690 --> 00:58:50,484
Och efter det åker du ut.
582
00:59:03,121 --> 00:59:04,206
God eftermiddag.
583
00:59:51,711 --> 00:59:54,089
HÄNGIVEN FAR OCH MAKE
584
01:01:23,845 --> 01:01:24,763
Mamma?
585
01:01:26,222 --> 01:01:27,849
Somna om, älskling.
586
01:01:28,350 --> 01:01:29,476
Somna om.
587
01:02:08,139 --> 01:02:09,140
Pappa?
588
01:02:20,235 --> 01:02:22,237
Du missade det, pappa.
589
01:02:25,031 --> 01:02:26,616
Pappa var upptagen.
590
01:02:26,991 --> 01:02:28,993
Jag väntade på dig.
591
01:02:30,995 --> 01:02:32,163
Jag vet, Julieta.
592
01:02:33,498 --> 01:02:36,418
- Pappa lovar att…
- Du lovar alltid.
593
01:02:38,378 --> 01:02:40,213
Kan du ge pappa en chans till?
594
01:02:56,396 --> 01:02:57,313
Du, mästare.
595
01:02:57,397 --> 01:02:58,356
Mästare.
596
01:02:59,107 --> 01:03:03,903
Ja, ibland vaknar jag också trött,
597
01:03:03,987 --> 01:03:08,867
jag har huvudvärk och se,
jag börjar bli skallig. Det syns väl?
598
01:03:10,034 --> 01:03:11,745
Får jag också en Ferrari?
599
01:03:14,622 --> 01:03:15,749
Ja?
600
01:03:23,006 --> 01:03:25,008
- Spring!
- Undan!
601
01:03:32,432 --> 01:03:34,642
Mästare, är du okej?
602
01:03:46,571 --> 01:03:47,447
Dimas?
603
01:03:48,156 --> 01:03:48,990
Dimas?
604
01:04:01,795 --> 01:04:03,379
Hallå. Ja?
605
01:04:06,466 --> 01:04:07,425
Strålande.
606
01:04:15,141 --> 01:04:16,017
Nå?
607
01:04:16,935 --> 01:04:18,144
Hur är det med honom?
608
01:04:20,939 --> 01:04:22,106
Hur mår han?
609
01:04:23,942 --> 01:04:25,235
Inte särskilt bra.
610
01:04:26,486 --> 01:04:28,112
De tar hand om honom.
611
01:04:31,866 --> 01:04:32,867
Och du?
612
01:04:40,250 --> 01:04:42,001
Åk hem, Júlio César.
613
01:04:42,460 --> 01:04:44,462
Din familj behöver dig.
614
01:04:45,046 --> 01:04:46,422
Vad pratar du om?
615
01:04:46,631 --> 01:04:49,217
Du vet ingenting om mitt liv.
616
01:04:50,260 --> 01:04:52,262
Och du vet ingenting om mitt.
617
01:04:55,890 --> 01:04:57,392
Tror du att du fixar det?
618
01:04:59,352 --> 01:05:01,896
Att fly från dig själv
i resten av ditt liv?
619
01:05:04,607 --> 01:05:06,359
Se dig bara i spegeln.
620
01:05:08,027 --> 01:05:09,070
Du kan inte.
621
01:05:10,572 --> 01:05:11,781
Jag vet.
622
01:05:17,620 --> 01:05:18,872
Åk hem.
623
01:05:32,468 --> 01:05:34,470
- Vad gör du här?
- Det är mitt hus.
624
01:05:34,554 --> 01:05:36,306
- Larva dig inte.
- Var är João?
625
01:05:36,389 --> 01:05:38,182
- Ut härifrån!
- Jag måste bara…
626
01:05:38,266 --> 01:05:40,268
Jag måste få prata med João.
627
01:05:41,519 --> 01:05:43,229
- Han är inte här.
- Ljug inte.
628
01:05:45,982 --> 01:05:47,775
Han är inte här, Júlio César.
629
01:05:48,985 --> 01:05:50,445
Har något hänt João?
630
01:05:51,362 --> 01:05:53,156
Berätta. Har något hänt min son?
631
01:05:53,948 --> 01:05:55,533
Du borde ha hoppat.
632
01:05:56,784 --> 01:05:59,287
Du borde ha hoppat, din jävel.
633
01:06:04,542 --> 01:06:06,461
Jag vill bara prata med min son.
634
01:06:23,853 --> 01:06:24,938
Var är han?
635
01:06:26,064 --> 01:06:27,815
Din son försvann.
636
01:07:11,484 --> 01:07:14,570
Bevis pekar på att pojken
föll offer för en attack,
637
01:07:14,654 --> 01:07:16,322
och inte en skottlossning.
638
01:07:16,406 --> 01:07:18,574
Men han var inte målet.
639
01:07:18,658 --> 01:07:23,621
Det var den sociala upprorsmakare
som många kallat Drömförsäljaren.
640
01:07:23,871 --> 01:07:26,791
Övervakningsbilder från en bensinmack
641
01:07:26,874 --> 01:07:30,336
visar bilder av mannen
några timmar före attacken.
642
01:07:30,420 --> 01:07:33,506
Polisen misstänker en konspiration.
643
01:07:34,674 --> 01:07:35,508
Hör du!
644
01:07:36,801 --> 01:07:37,677
Hallå.
645
01:07:38,845 --> 01:07:39,887
Herrn.
646
01:07:40,638 --> 01:07:42,640
Hallå!
647
01:07:44,475 --> 01:07:45,727
Vem är du?
648
01:07:46,394 --> 01:07:47,603
Vad vill du?
649
01:07:47,687 --> 01:07:50,314
Jag har ett förslag till mannen du följer.
650
01:07:50,398 --> 01:07:51,649
Drömförsäljaren.
651
01:07:51,733 --> 01:07:53,526
Jag vet inget.
652
01:07:54,110 --> 01:07:56,154
Jag har hört att han bor här.
653
01:07:57,488 --> 01:07:58,448
Jaha.
654
01:08:03,036 --> 01:08:05,288
Om du vill ha en föreläsning,
655
01:08:05,371 --> 01:08:08,666
ett seminarium, en workshop,
så gör han inte längre sånt.
656
01:08:09,417 --> 01:08:12,003
Han vill inte vara någon guru
för affärsmän mer.
657
01:08:12,086 --> 01:08:13,546
Det är inte det.
658
01:08:14,297 --> 01:08:16,299
Jag behöver tala med dig.
659
01:08:19,177 --> 01:08:21,637
- Inte en chans.
- Varför inte? Det är en hyllning.
660
01:08:22,096 --> 01:08:24,223
- En hyllning?
- Som en hyllning.
661
01:08:24,307 --> 01:08:25,641
I ett tv-program.
662
01:08:25,725 --> 01:08:28,269
Ingen censur, inget manus,
du får tala fritt.
663
01:08:30,146 --> 01:08:32,857
- Jag sa nej.
- Miljontals skulle få höra dig.
664
01:08:33,399 --> 01:08:35,860
Dimas hade kunnat dö på grund av mig.
665
01:08:36,235 --> 01:08:37,820
Förstår du det?
666
01:08:38,446 --> 01:08:40,782
Ja. Varför anmäler du inte dem då?
667
01:08:41,449 --> 01:08:43,159
Då låter de dig vara i fred.
668
01:08:46,329 --> 01:08:47,455
Är han bättre?
669
01:08:48,539 --> 01:08:49,624
Han klarar sig.
670
01:08:51,125 --> 01:08:52,460
Han är en stark grabb.
671
01:09:00,259 --> 01:09:01,552
Jag lyssnade på dig.
672
01:09:02,637 --> 01:09:04,764
Kan du lyssna på mig för en gångs skull?
673
01:09:09,811 --> 01:09:10,895
Nej, sa jag.
674
01:09:10,978 --> 01:09:13,397
Det vore bra för många.
675
01:09:13,481 --> 01:09:15,608
För hundratals, tusentals människor.
676
01:09:16,400 --> 01:09:20,238
Personer med depression, ångest,
som är självmordsbenägna.
677
01:09:26,369 --> 01:09:27,537
Min son.
678
01:09:31,958 --> 01:09:34,168
Vill du veta varför jag stod på avsatsen?
679
01:09:34,961 --> 01:09:36,462
För att jag misslyckades.
680
01:09:38,756 --> 01:09:41,259
Jag. En specialist på mental hälsa.
681
01:09:41,342 --> 01:09:43,553
Med min arrogans,
682
01:09:43,636 --> 01:09:45,138
min egoism,
683
01:09:46,139 --> 01:09:48,474
kunde jag inte rädda min son.
684
01:09:50,893 --> 01:09:51,853
Jag.
685
01:09:54,772 --> 01:09:55,857
Du…
686
01:09:58,776 --> 01:10:01,320
Du kan, med dina ord…
687
01:10:04,490 --> 01:10:05,575
…göra…
688
01:10:13,499 --> 01:10:14,834
Du kan göra det.
689
01:10:16,586 --> 01:10:18,087
Du måste göra det.
690
01:10:28,723 --> 01:10:30,266
Det är en stor ära.
691
01:10:35,938 --> 01:10:39,150
Femton minuter till direktsändningen
692
01:10:39,233 --> 01:10:41,235
på riks-tv.
693
01:10:53,289 --> 01:10:54,665
Lita på mig!
694
01:10:55,875 --> 01:10:57,460
Säg bara vad som måste sägas.
695
01:11:07,553 --> 01:11:09,639
Steget före, min vän.
696
01:11:11,265 --> 01:11:12,934
Alltid steget före.
697
01:11:18,564 --> 01:11:20,066
Hur står det till, Roger?
698
01:11:21,901 --> 01:11:23,527
Känner ni varandra?
699
01:11:25,529 --> 01:11:26,948
Ska vi, mina herrar?
700
01:11:45,549 --> 01:11:47,635
God eftermiddag, mina damer och herrar.
701
01:11:47,718 --> 01:11:49,553
God eftermiddag.
702
01:11:49,637 --> 01:11:52,014
Det är med stort nöje
703
01:11:52,098 --> 01:11:54,225
som vi ska presentera
704
01:11:54,308 --> 01:11:58,771
den mest komplexa och innovativa
person som vuxit fram ur samhället
705
01:11:58,854 --> 01:12:01,023
det senaste årtiondet.
706
01:12:01,107 --> 01:12:04,193
En man, som utan ett kreditkort,
707
01:12:04,277 --> 01:12:05,861
utan ett marknadsföringsteam,
708
01:12:05,945 --> 01:12:08,656
utan pengar och sociala titlar,
709
01:12:08,739 --> 01:12:11,325
lyckades uppnå sådan prestige
710
01:12:11,409 --> 01:12:14,662
som många politiker,
med sitt offentliga maskineri,
711
01:12:14,745 --> 01:12:16,122
inte lyckats uppnå.
712
01:12:16,205 --> 01:12:20,001
Berömmelse som avundas
av de mest framgångsrika kändisarna.
713
01:12:20,084 --> 01:12:23,379
En sensation från internet.
714
01:12:24,297 --> 01:12:27,133
Titta, Super Ego. Chefen förtjänar det.
715
01:12:27,216 --> 01:12:29,051
Mina damer och herrar,
716
01:12:29,135 --> 01:12:30,303
låt mig nu presentera…
717
01:12:31,012 --> 01:12:33,180
Drömförsäljaren!
718
01:13:14,096 --> 01:13:15,431
Många…
719
01:13:18,142 --> 01:13:20,269
…bugar för kungar…
720
01:13:22,897 --> 01:13:24,315
…på grund av deras makt.
721
01:13:26,609 --> 01:13:27,818
Andra…
722
01:13:30,905 --> 01:13:33,157
…bugar sig för miljonärer…
723
01:13:35,368 --> 01:13:36,911
…på grund av deras pengar.
724
01:13:40,706 --> 01:13:42,500
Och andra…
725
01:13:44,168 --> 01:13:46,587
…bugar sig för kändisar
726
01:13:48,381 --> 01:13:49,840
för deras berömmelse.
727
01:13:54,261 --> 01:13:55,304
Jag…
728
01:13:56,889 --> 01:13:58,724
…med stor ödmjukhet…
729
01:14:00,893 --> 01:14:03,104
…bugar mig för er.
730
01:14:07,233 --> 01:14:09,235
Jag förtjänar inte denna hyllning.
731
01:14:18,285 --> 01:14:20,204
Vad menar du med det?
732
01:14:21,872 --> 01:14:23,999
Det är klart att du förtjänar
733
01:14:24,083 --> 01:14:25,376
denna hyllning.
734
01:14:28,254 --> 01:14:29,547
Stora skärmen.
735
01:14:31,841 --> 01:14:33,509
Nu börjar hyllningen.
736
01:14:52,319 --> 01:14:53,404
Vad är det där?
737
01:15:42,786 --> 01:15:45,831
Kan du bekräfta att mannen i videon är du?
738
01:15:53,589 --> 01:15:54,632
Mästare.
739
01:15:58,469 --> 01:16:01,180
Mästarmanipuleraren, damer och herrar.
740
01:16:02,848 --> 01:16:05,351
Med över tio miljoner följare.
741
01:16:05,893 --> 01:16:07,311
Denna omoraliska man
742
01:16:07,394 --> 01:16:11,565
blev så framgångsrik och så känd
på så kort tid
743
01:16:11,649 --> 01:16:12,983
genom att vara…
744
01:16:16,612 --> 01:16:19,073
…mentalsjuk.
745
01:16:24,370 --> 01:16:25,287
Mycket bra.
746
01:16:25,371 --> 01:16:27,456
Prata nu om följeslagarna.
747
01:16:32,253 --> 01:16:34,755
Och dina följeslagare?
748
01:16:34,838 --> 01:16:36,924
Har de något att säga?
749
01:16:41,428 --> 01:16:45,266
Den berömda psykologen
Júlio César Lambert.
750
01:16:45,349 --> 01:16:46,809
Damer och herrar,
751
01:16:46,892 --> 01:16:50,229
en professor vid universitetet.
752
01:16:50,312 --> 01:16:52,731
Var ärlig, doktorn,
753
01:16:52,815 --> 01:16:56,777
vad skulle dina elever säga om de visste
att du tillbringat de senaste dagarna
754
01:16:56,860 --> 01:16:58,862
med att följa en schizofren man?
755
01:17:05,077 --> 01:17:07,538
Tänker du fortsätta
göra åtlöje av dig själv?
756
01:17:11,292 --> 01:17:13,294
Förlåt, jag hörde inte. Ska du?
757
01:17:15,838 --> 01:17:17,631
Naturligtvis inte.
758
01:17:23,512 --> 01:17:24,638
Säg nåt, mästare.
759
01:17:38,027 --> 01:17:38,986
Tala.
760
01:18:04,970 --> 01:18:06,847
Jag är en psykiskt sjuk man.
761
01:18:12,561 --> 01:18:13,937
Jag är galen.
762
01:18:17,691 --> 01:18:19,234
Störd.
763
01:18:23,197 --> 01:18:24,073
Kanske.
764
01:18:28,035 --> 01:18:30,037
Kanske är jag alla dessa ting.
765
01:18:34,667 --> 01:18:36,293
Allt det där och mer.
766
01:18:41,340 --> 01:18:43,384
Men vi är alla lite galna.
767
01:18:46,595 --> 01:18:50,808
Jag är den psyksjuke som menar
att vårt sociala system är sjukt.
768
01:18:53,477 --> 01:18:55,813
Det skapar sjuka människor,
769
01:18:57,314 --> 01:18:59,858
åt ett sjukt samhälle.
770
01:19:02,986 --> 01:19:04,988
Risken med att söka framgång
771
01:19:07,282 --> 01:19:10,119
är att man glömmer
de små sakernas betydelse.
772
01:19:12,913 --> 01:19:14,915
De små stunderna.
773
01:19:18,085 --> 01:19:20,087
Ögonblicken.
774
01:19:35,769 --> 01:19:37,312
Löften.
775
01:19:37,813 --> 01:19:38,731
Låt bli.
776
01:19:43,110 --> 01:19:45,821
Löften är till för att hållas.
777
01:19:48,031 --> 01:19:50,117
- Jag måste svara.
- Nej.
778
01:19:50,200 --> 01:19:52,077
Det måste du inte alls.
779
01:19:53,662 --> 01:19:56,165
- Vad du måste…
- Vänta lite.
780
01:19:56,540 --> 01:19:57,499
Vad är det?
781
01:19:58,459 --> 01:19:59,835
Nej.
782
01:20:01,044 --> 01:20:01,879
Aldrig i livet.
783
01:20:02,504 --> 01:20:03,589
Mamma…
784
01:20:04,923 --> 01:20:07,968
- Älskling, jag…
- Boka ett möte då.
785
01:20:08,802 --> 01:20:10,012
Ja, nu direkt.
786
01:20:11,221 --> 01:20:12,347
Såklart.
787
01:20:13,182 --> 01:20:14,016
Hej då.
788
01:20:16,852 --> 01:20:19,646
Pappa, jag och mamma
väntar hellre på dig.
789
01:20:20,189 --> 01:20:21,732
Nej, absolut inte.
790
01:20:22,149 --> 01:20:24,401
- Men pappa…
- Ni borde åka.
791
01:20:27,905 --> 01:20:28,781
Trevlig resa.
792
01:20:53,847 --> 01:20:55,808
Mitt förflutna är min plågoande.
793
01:20:58,393 --> 01:21:00,103
Det låter mig inte återvända.
794
01:21:31,802 --> 01:21:34,346
Vi är faktiskt alla förrädare.
795
01:21:39,059 --> 01:21:40,769
Vi förråder våra drömmar.
796
01:21:45,774 --> 01:21:47,776
Våra helger.
797
01:21:49,027 --> 01:21:50,112
Semester.
798
01:21:56,493 --> 01:21:58,120
Och viktigast av allt…
799
01:22:01,456 --> 01:22:04,042
…vi förråder den tid vi ödslat.
800
01:22:07,212 --> 01:22:10,382
När vi borde ha varit
med våra nära och kära.
801
01:22:14,386 --> 01:22:20,100
I mitt bröst ligger uppdämt alla pussar
och kramar som jag inte fick ge.
802
01:22:22,895 --> 01:22:25,314
De samtal jag inte hade tid för.
803
01:22:29,735 --> 01:22:31,153
Den dagen…
804
01:22:31,737 --> 01:22:34,698
…dog den man som värdesatte
de triviala sakerna,
805
01:22:37,659 --> 01:22:39,661
som föraktade allt det viktiga.
806
01:22:45,500 --> 01:22:48,295
Den dagen dog Mellon Lincoln.
807
01:22:52,257 --> 01:22:54,426
Jag kan inte gå tillbaka i tiden.
808
01:23:09,066 --> 01:23:11,068
Men jag kan börja om.
809
01:23:30,420 --> 01:23:31,630
Mästare.
810
01:23:34,549 --> 01:23:35,676
Mästare.
811
01:23:41,473 --> 01:23:42,683
Jag visste inte.
812
01:23:43,934 --> 01:23:44,977
Förlåt.
813
01:23:46,687 --> 01:23:47,688
Jag förrådde dig.
814
01:23:48,939 --> 01:23:50,273
Jag ignorerade dig.
815
01:23:52,818 --> 01:23:55,195
Du förrådde mig inte, Júlio César.
816
01:23:59,408 --> 01:24:01,410
Du förrådde dig själv.
817
01:24:26,143 --> 01:24:28,020
Efter att ha förmodats vara död,
818
01:24:28,103 --> 01:24:31,314
och med en uppskattad förmögenhet
på 50 miljarder dollar,
819
01:24:31,398 --> 01:24:33,191
var affärsmannen Mellon Lincoln
820
01:24:33,275 --> 01:24:35,485
den tredje rikaste mannen
821
01:24:35,569 --> 01:24:37,571
på Forbes lista 2013.
822
01:24:38,113 --> 01:24:41,616
Han äger fler än 200 företag,
däribland flygbolag,
823
01:24:41,700 --> 01:24:45,287
banker, modebutiker, it-företag
och byggföretag.
824
01:24:46,079 --> 01:24:48,540
Klockan 14,43.
825
01:24:48,623 --> 01:24:51,793
I en annan del av stan,
en känslosam historia.
826
01:24:54,838 --> 01:24:56,381
Det här är direktsändning.
827
01:25:44,596 --> 01:25:46,098
Kom inte nära mig.
828
01:25:56,066 --> 01:25:56,942
Pappa?
829
01:26:02,948 --> 01:26:04,908
Stick härifrån!
830
01:26:08,120 --> 01:26:10,413
Jag vet hur det känns.
Gör det inte, min son.
831
01:26:10,872 --> 01:26:12,207
Kalla mig inte din son.
832
01:26:13,917 --> 01:26:15,585
Förstår du hur jag känner?
833
01:26:17,504 --> 01:26:19,506
Här? Nu?
834
01:26:19,589 --> 01:26:20,799
Gör du?
835
01:26:26,179 --> 01:26:27,055
Nej!
836
01:26:28,306 --> 01:26:30,142
Tror du inte att jag är modig nog?
837
01:26:33,645 --> 01:26:34,729
Ge mig din hand.
838
01:26:35,647 --> 01:26:37,566
Jag skiter i vad du tycker.
839
01:26:37,649 --> 01:26:39,526
Jag bryr mig inte om något.
840
01:26:40,527 --> 01:26:41,611
Jag vill härifrån.
841
01:26:42,279 --> 01:26:43,530
Jag vill försvinna.
842
01:26:43,780 --> 01:26:46,867
Ge mig din hand, min son. Snälla.
843
01:26:46,992 --> 01:26:48,910
Du ska inte få något av mig.
844
01:26:50,245 --> 01:26:52,330
Jag vill inte vara en börda för er mer.
845
01:26:52,414 --> 01:26:54,791
- Du var aldrig en börda.
- Skulle inte du hoppa?
846
01:26:56,209 --> 01:26:57,294
Var inte det du?
847
01:26:58,461 --> 01:26:59,462
Skulle du hoppa?
848
01:27:01,923 --> 01:27:02,757
Nej.
849
01:27:03,508 --> 01:27:04,926
Det skulle du inte.
850
01:27:07,345 --> 01:27:09,222
Du är en perfekt man.
851
01:27:11,641 --> 01:27:14,769
En perfekt man skulle inte
tillåta sig att ha en brist
852
01:27:19,316 --> 01:27:20,817
som är så grotesk.
853
01:27:23,737 --> 01:27:25,739
Det är vad jag är för dig.
854
01:27:27,699 --> 01:27:29,576
Ett misslyckande.
855
01:27:31,328 --> 01:27:32,537
Ett misstag.
856
01:27:33,163 --> 01:27:34,998
Du var aldrig ett misstag för mig.
857
01:27:36,208 --> 01:27:37,042
Aldrig.
858
01:27:38,084 --> 01:27:40,253
Jag är misstaget, inte du.
859
01:27:40,879 --> 01:27:42,589
Du gjorde aldrig något fel.
860
01:27:44,049 --> 01:27:46,218
Jag gjorde aldrig något fel.
861
01:27:48,220 --> 01:27:49,095
João, kom hit!
862
01:27:50,722 --> 01:27:53,225
Jag gjorde väl dig besviken varje gång?
863
01:27:54,226 --> 01:27:56,478
Den här gången blir det annorlunda.
864
01:27:56,561 --> 01:27:58,897
Säg inte så. Förlåt mig.
865
01:27:58,980 --> 01:28:01,816
Förlåt mig. Ge mig en chans.
866
01:28:01,900 --> 01:28:03,401
Det finns inga fler.
867
01:28:03,985 --> 01:28:06,696
- Säg inte så, du får inte…
- Det finns inget kvar.
868
01:28:07,155 --> 01:28:07,989
João.
869
01:28:08,448 --> 01:28:10,784
Se på mig.
870
01:28:13,828 --> 01:28:15,664
Ge mig din hand så ger vi oss av.
871
01:28:17,999 --> 01:28:19,793
João, kom igen.
872
01:28:20,752 --> 01:28:22,128
João.
873
01:28:23,338 --> 01:28:24,881
Jag hoppar först.
874
01:28:31,388 --> 01:28:33,848
- Vad sa du?
- Att jag hoppar först.
875
01:28:35,350 --> 01:28:37,435
Jag vet inte hur jag ska leva utan dig.
876
01:28:43,191 --> 01:28:44,609
Var inte dum.
877
01:28:50,699 --> 01:28:51,658
Vänta!
878
01:29:10,844 --> 01:29:12,846
Vi behöver bara tid, min son.
879
01:29:17,017 --> 01:29:18,685
Jag ska hjälpa dig.
880
01:29:21,229 --> 01:29:23,940
- Det finns inget du kan göra för mig.
- Jo då.
881
01:29:26,443 --> 01:29:27,819
Ett komma.
882
01:29:29,779 --> 01:29:31,781
Jag kan sälja dig ett komma…
883
01:29:35,618 --> 01:29:38,747
…så att du kan fortsätta
skriva din historia.
884
01:29:39,539 --> 01:29:43,501
Även när världen rasar runt dig.
885
01:29:47,422 --> 01:29:48,882
Jag köpte ett komma.