1 00:03:31,918 --> 00:03:33,920 God morgon, herr Júlio César. 2 00:03:43,597 --> 00:03:45,140 Herr Julio! 3 00:05:24,781 --> 00:05:26,032 Hur står det till? 4 00:05:27,951 --> 00:05:29,411 Kul att se dig. 5 00:05:29,494 --> 00:05:30,996 God morgon. 6 00:06:03,320 --> 00:06:05,322 AKTIEKURS I DOLLAR 7 00:06:19,044 --> 00:06:19,961 Herrn? 8 00:06:24,215 --> 00:06:25,133 Herrn? 9 00:06:43,276 --> 00:06:46,029 - Doktorn, lyckades du? - Jag försökte med allt. 10 00:06:46,112 --> 00:06:47,739 Ger du upp? 11 00:06:47,822 --> 00:06:50,533 Jag gjorde vad jag kunde. Vi har försökt i timmar. 12 00:06:50,617 --> 00:06:53,286 Du är psykolog, övertala honom att inte hoppa. 13 00:06:53,370 --> 00:06:56,039 Han är också psykolog. En erkänd psykolog. 14 00:07:09,719 --> 00:07:11,304 Ursäkta mig. 15 00:07:37,205 --> 00:07:38,623 Ursäkta mig. 16 00:07:53,054 --> 00:07:54,222 Ska du upp dit? 17 00:07:55,890 --> 00:07:56,724 Ska du? 18 00:07:59,144 --> 00:08:00,854 Han kommer säkert att dö. 19 00:08:05,567 --> 00:08:08,445 - Tack, min vän. - Du! 20 00:09:06,628 --> 00:09:07,837 Håll dig borta. 21 00:09:08,505 --> 00:09:09,756 Jag tänker hoppa. 22 00:09:10,131 --> 00:09:12,133 - Jag ska döda mig själv. - Hallå! 23 00:09:13,218 --> 00:09:14,844 Jag äter! 24 00:09:14,928 --> 00:09:17,055 Kan du låta bli att störa mig? 25 00:09:20,892 --> 00:09:22,810 Förlåt, vill du ha en tugga? 26 00:09:25,730 --> 00:09:26,981 Är du tokig? 27 00:09:30,068 --> 00:09:31,236 Ingen fara. 28 00:09:31,319 --> 00:09:33,238 Jag säger till om han hoppar. 29 00:09:35,907 --> 00:09:37,283 Jag tar hand om det här. 30 00:09:42,205 --> 00:09:45,375 Jag blev av med dem, nu är det upp till dig. 31 00:09:49,837 --> 00:09:52,590 Hoppa! Vill du inte det? 32 00:09:53,174 --> 00:09:54,509 Tänk inte så mycket. 33 00:09:54,592 --> 00:09:58,555 Tro mig, hoppa om du vill bli krossad. 34 00:09:59,806 --> 00:10:02,183 -Där. -Okej, jag hör det. 35 00:10:02,684 --> 00:10:05,478 Vi sänder direkt från byggnaden San Pablo 36 00:10:05,562 --> 00:10:08,273 där en man vill hoppa från 21:a våningen. 37 00:10:14,529 --> 00:10:18,032 Visste du att någon försöker begå självmord var fjärde sekund? 38 00:10:23,871 --> 00:10:24,872 En till. 39 00:10:26,833 --> 00:10:30,169 Och det intressanta är att en självmordsbenägen person 40 00:10:30,712 --> 00:10:31,879 är en mördare. 41 00:10:33,256 --> 00:10:34,757 Vad kallade du mig? 42 00:10:36,009 --> 00:10:37,427 En mördare. 43 00:10:38,678 --> 00:10:41,306 Han dödar först sig själv, förstås, 44 00:10:41,389 --> 00:10:44,642 men han dödar också alla överlevare. 45 00:10:45,727 --> 00:10:46,978 Hans familj… 46 00:10:47,061 --> 00:10:48,646 - Hans barn… - Käften! 47 00:10:58,656 --> 00:11:00,742 - Är det din son? - Håll käften, sa jag! 48 00:11:03,578 --> 00:11:05,496 Varför är du så irriterad? 49 00:11:06,039 --> 00:11:07,457 Jag var väl tokig? 50 00:11:07,540 --> 00:11:10,376 - Det kvittar väl vad jag säger? - Snälla. 51 00:11:10,460 --> 00:11:13,755 - Gå härifrån, låt mig göra… - Vad du inte vill göra. 52 00:11:19,093 --> 00:11:23,431 Vad är dina filosofiska, religiösa, vetenskapliga uppfattningar 53 00:11:23,514 --> 00:11:27,226 som hjälper dig försvara teorin om att döden är slutet? 54 00:11:28,895 --> 00:11:31,939 Om du verkligen tänker hoppa måste du väl vara säker? 55 00:11:34,692 --> 00:11:36,444 Var har du hört det? 56 00:11:37,070 --> 00:11:38,279 Google? 57 00:11:43,451 --> 00:11:45,244 Håll staden ren. 58 00:11:53,294 --> 00:11:54,337 Tycker du om den? 59 00:11:56,005 --> 00:11:57,507 Du kan låna den om du vill. 60 00:11:58,966 --> 00:12:00,968 Men inte om du tänker hoppa. 61 00:12:01,511 --> 00:12:02,929 Det kan bli en fläck. 62 00:12:06,307 --> 00:12:08,309 Tänker du döma mig efter mitt utseende? 63 00:12:09,811 --> 00:12:11,646 Eller efter mina idéer? 64 00:12:17,276 --> 00:12:18,778 Se på dig. 65 00:12:19,195 --> 00:12:21,656 Fast i din känslomässiga bur. 66 00:12:22,198 --> 00:12:24,992 Oventade om lidande som är större än ditt. 67 00:12:25,118 --> 00:12:28,746 Vem sa att du inte kan bära vikten av dina motgångar? 68 00:12:28,830 --> 00:12:30,456 Du vet inte vad jag förlorat. 69 00:12:30,665 --> 00:12:32,917 Och du vet inte vad jag förlorat. 70 00:12:38,840 --> 00:12:40,675 Jag respekterar din smärta. 71 00:12:42,051 --> 00:12:44,846 Den är bara din, det enda som du kan 72 00:12:44,929 --> 00:12:46,639 verkligen känna just nu. 73 00:12:47,473 --> 00:12:49,559 Och jag beundrar ditt mod. 74 00:12:49,892 --> 00:12:51,561 - Mod? - Så klart! 75 00:12:51,644 --> 00:12:54,981 Tänk att kasta sig från den här höjden, att krossa sin kropp 76 00:12:55,064 --> 00:12:58,192 i utbyte mot en tyst natt i gravens ensamhet. 77 00:12:58,276 --> 00:13:00,278 Man måste verkligen vara modig. 78 00:13:24,552 --> 00:13:26,888 Känner du ditt hjärta slå? 79 00:13:30,475 --> 00:13:32,977 Nästan som att det ska sprängas ut ur bröstet? 80 00:13:37,148 --> 00:13:40,318 Det skriker åt dig att sluta vara så självupptagen. 81 00:13:47,283 --> 00:13:50,286 Vad du än vill hitta där nere… 82 00:13:52,580 --> 00:13:55,625 Har du vissa tvivel om här uppe. 83 00:13:55,708 --> 00:13:57,251 Jag har inga tvivel. 84 00:14:02,006 --> 00:14:03,800 Vad vill du uppnå? 85 00:14:09,764 --> 00:14:11,390 Att dö. 86 00:14:19,524 --> 00:14:21,818 Självmordsbenägna vill inte döda sig själva. 87 00:14:24,111 --> 00:14:25,863 De vill döda smärtan. 88 00:14:31,202 --> 00:14:34,121 Men om det är vad du vill, var så god. 89 00:14:37,208 --> 00:14:40,002 Det är bara ditt beslut. 90 00:14:58,813 --> 00:14:59,856 Vad är du? 91 00:15:02,233 --> 00:15:03,818 En psykolog? 92 00:15:03,901 --> 00:15:05,903 En psykolog? Nej. 93 00:15:07,238 --> 00:15:09,574 En psykiater? En religiös person? 94 00:15:09,657 --> 00:15:12,827 En präst? En pastor? 95 00:15:13,286 --> 00:15:14,745 Eller är du bara galen? 96 00:15:16,330 --> 00:15:17,999 Du kan ha rätt i det. 97 00:15:18,332 --> 00:15:20,167 Jag spelar i galningarnas lag. 98 00:15:22,461 --> 00:15:24,046 Jag är en drömförsäljare. 99 00:15:29,093 --> 00:15:31,596 Jag säljer vad pengar inte kan köpa. 100 00:15:34,765 --> 00:15:36,517 Mod till de osäkra. 101 00:15:39,896 --> 00:15:41,898 Självförtroende till fobiker. 102 00:15:45,109 --> 00:15:47,236 Sunt förnuft till den dåraktige. 103 00:16:17,350 --> 00:16:21,020 Om det gjorde dig nervös, tänk om du faktiskt hade hoppat. 104 00:16:40,665 --> 00:16:42,375 Åt den självmordsbenägne då? 105 00:16:45,378 --> 00:16:47,046 Vad säljer du? 106 00:16:56,055 --> 00:16:57,473 Ett komma. 107 00:17:03,688 --> 00:17:05,231 Ett litet komma. 108 00:17:06,732 --> 00:17:09,276 Så de kan fortsätta skriva sin historia. 109 00:17:11,445 --> 00:17:14,198 Även när världen rasat runt dem. 110 00:17:35,136 --> 00:17:36,303 Herrn? 111 00:17:37,638 --> 00:17:39,140 Är allt som det ska? 112 00:17:42,601 --> 00:17:43,644 Bra? 113 00:17:44,353 --> 00:17:46,355 Nej, Jurema, det är inte bra. 114 00:17:47,273 --> 00:17:49,275 Världen rasar runtomkring oss. 115 00:17:49,900 --> 00:17:50,943 Ser du inte det? 116 00:17:54,196 --> 00:17:55,656 Hämta Roger nu. 117 00:18:33,069 --> 00:18:36,030 Vi hörde att han åker nu. 118 00:18:36,113 --> 00:18:38,115 Vi ska försöka filma det. 119 00:18:49,794 --> 00:18:51,962 Herrn, vad fick dig att vilja hoppa? 120 00:18:53,631 --> 00:18:55,049 Och varför räddade du honom? 121 00:18:56,300 --> 00:18:57,510 Är du en släkting? 122 00:19:01,388 --> 00:19:03,057 Lycka till, min vän. 123 00:19:08,938 --> 00:19:10,064 Vänta på mig! 124 00:19:12,358 --> 00:19:13,317 Vänta! 125 00:19:45,724 --> 00:19:48,602 Det var nog all motion för den här veckan. 126 00:19:49,270 --> 00:19:50,354 Tack ska du ha. 127 00:19:55,651 --> 00:19:56,735 Koppla av. 128 00:19:57,611 --> 00:19:59,613 Allt är bra. Det är över. 129 00:20:05,578 --> 00:20:06,704 Hör på… 130 00:20:07,746 --> 00:20:09,373 Mitt hem är enkelt, 131 00:20:10,040 --> 00:20:12,042 men det är allt jag har att erbjuda. 132 00:20:14,086 --> 00:20:15,087 Tack. 133 00:20:15,713 --> 00:20:17,089 Vart ska du åka då? 134 00:20:17,798 --> 00:20:18,883 Hem? 135 00:20:22,928 --> 00:20:24,221 Bara för ikväll. 136 00:20:25,848 --> 00:20:29,059 Du kan vila dig och imorgon kan du göra vad du vill. 137 00:20:37,776 --> 00:20:38,903 Är det långt? 138 00:21:01,550 --> 00:21:02,718 Vi är här. 139 00:21:04,178 --> 00:21:05,012 Var? 140 00:21:06,013 --> 00:21:07,014 Vad? 141 00:21:09,475 --> 00:21:10,434 Ditt hem? 142 00:21:11,018 --> 00:21:11,852 Var är det? 143 00:21:17,399 --> 00:21:18,567 Menar du allvar? 144 00:21:20,653 --> 00:21:21,528 Ja. 145 00:21:24,073 --> 00:21:25,032 Här? 146 00:21:27,326 --> 00:21:28,244 Här. 147 00:21:31,789 --> 00:21:33,791 Du sa att vi skulle till ditt hem. 148 00:21:34,083 --> 00:21:35,334 Var är ditt hem? 149 00:21:39,296 --> 00:21:40,881 Världen är mitt hem. 150 00:21:46,220 --> 00:21:47,680 Här bor jag. Kom. 151 00:22:11,328 --> 00:22:12,496 Varsågod. 152 00:22:19,545 --> 00:22:20,462 Nej. 153 00:22:21,213 --> 00:22:22,756 Det är din säng, jag kan inte… 154 00:22:23,173 --> 00:22:24,508 Ikväll är den din. 155 00:22:26,010 --> 00:22:28,012 Snälla, neka inte mitt erbjudande. 156 00:22:35,394 --> 00:22:36,478 Tack. 157 00:22:36,562 --> 00:22:38,314 Vad var det du hette? 158 00:22:38,605 --> 00:22:40,065 Júlio César. 159 00:22:41,066 --> 00:22:42,651 Trevligt att träffas, Júlio César. 160 00:22:43,027 --> 00:22:43,944 Trevligt. 161 00:22:44,445 --> 00:22:45,529 Och du? 162 00:22:46,030 --> 00:22:46,905 Chefen! 163 00:24:01,021 --> 00:24:02,648 Du måste vara törstig. 164 00:24:04,233 --> 00:24:06,360 Något fel på vattnet? 165 00:24:08,779 --> 00:24:10,072 Ring Heitor. 166 00:24:11,865 --> 00:24:14,451 Slappna av, Mellon. Vi är tidiga. 167 00:24:16,161 --> 00:24:17,287 Det kvittar. 168 00:24:24,253 --> 00:24:25,295 Är det han? 169 00:24:27,923 --> 00:24:28,966 Nej. 170 00:24:34,096 --> 00:24:37,307 Mellon, min vän! Vilken överraskning! 171 00:24:40,519 --> 00:24:45,065 Vad kan jag göra? Målen var för optimistiska, vi är i en kris. 172 00:24:45,149 --> 00:24:46,650 Det är ingen ursäkt. 173 00:24:46,733 --> 00:24:51,071 Du lovade att uppnå målen, 1,60 dollar per aktie. 174 00:24:51,155 --> 00:24:53,991 Det är bara tio cent mindre per aktie. 175 00:24:54,074 --> 00:24:56,493 Målet var 1,60 dollar. 176 00:24:57,953 --> 00:24:59,705 Mellon, vad är det här? 177 00:25:07,129 --> 00:25:10,591 Du vet att dessa cent kostar mig miljoner, Heitor. 178 00:25:12,551 --> 00:25:14,761 Utan vinst kommer marknaden att sluka oss. 179 00:25:15,471 --> 00:25:17,389 Vi ska nå vårt mål, 180 00:25:17,473 --> 00:25:20,100 jag behöver bara tid. Jag… 181 00:25:20,184 --> 00:25:23,520 Du skar varken ner på utgifter eller ökade intäkterna. 182 00:25:24,396 --> 00:25:25,731 Vad ville du göra? 183 00:25:34,364 --> 00:25:36,033 Vad tänker du göra? 184 00:25:37,493 --> 00:25:40,078 Avbryta produktionen, avskeda mina anställda? 185 00:25:43,457 --> 00:25:46,835 Gör inte det, det är över 1 500 familjer. 186 00:25:50,005 --> 00:25:50,964 Mellon… 187 00:25:52,257 --> 00:25:53,675 Vi är vänner. 188 00:25:56,553 --> 00:25:58,096 Ja, det är vi. 189 00:26:00,682 --> 00:26:02,351 Mina vänner är svaga. 190 00:26:08,273 --> 00:26:09,566 Du åker ut. 191 00:26:30,045 --> 00:26:32,047 God morgon, Júlio César. 192 00:26:33,465 --> 00:26:34,716 Sov du gott? 193 00:26:37,386 --> 00:26:38,512 Tror det. 194 00:26:39,680 --> 00:26:40,514 Inte säker. 195 00:26:45,686 --> 00:26:47,187 Gårdagen är borta. 196 00:26:48,313 --> 00:26:52,192 Vi har hela dagen framför oss, du kan göra vad du vill med den. 197 00:26:57,322 --> 00:26:58,490 Jag är hungrig! 198 00:26:59,366 --> 00:27:00,576 Jag med. 199 00:27:01,994 --> 00:27:03,996 Jag vet ett bra ställe. 200 00:27:08,000 --> 00:27:09,585 Trevligt att träffas, Super Ego. 201 00:27:09,876 --> 00:27:11,044 Bartolomeu. 202 00:27:11,128 --> 00:27:14,172 Men du kan kalla mig Honungsmun för jag gillar att dricka. 203 00:27:15,257 --> 00:27:18,093 - Ursäkta? - Honung. Honungsmun. 204 00:27:18,176 --> 00:27:19,428 Vad är det för honung? 205 00:27:19,511 --> 00:27:20,679 Alkohol. 206 00:27:23,140 --> 00:27:24,308 Vilken tid, chefen? 207 00:27:24,558 --> 00:27:26,727 - Snart, Bartolomeu. - Var är det då? 208 00:27:26,810 --> 00:27:28,979 Jag är hungrig. 209 00:27:29,813 --> 00:27:32,190 Lugn, Bartolomeu. Lugn. 210 00:28:05,015 --> 00:28:07,476 Du är känd, Super Ego. 211 00:28:08,685 --> 00:28:12,648 MYSTISK MAN ÖVERTALAR PSYKOLOG JÚLIO CÉSAR ATT INTE HOPPA 212 00:28:13,190 --> 00:28:14,316 Det är över för mig. 213 00:28:15,525 --> 00:28:16,652 Min vän… 214 00:28:17,027 --> 00:28:21,281 Om allt måste vara bra runt oss för att vi ska känna glädje… 215 00:28:22,324 --> 00:28:24,951 …är vi slavar för omständigheterna. 216 00:28:26,078 --> 00:28:27,287 Det är över. 217 00:28:28,163 --> 00:28:30,832 - Överreagera inte. - Överreagera? 218 00:28:32,042 --> 00:28:33,585 Jag är en känd psykolog. 219 00:28:33,669 --> 00:28:37,464 Skulle du gå till en psykolog som försökte hoppa från 20:e våningen? 220 00:28:38,048 --> 00:28:38,924 Va? 221 00:28:39,716 --> 00:28:40,759 Skulle du? 222 00:28:42,511 --> 00:28:44,179 Tjugoförsta. 223 00:28:44,471 --> 00:28:45,597 Visst. 224 00:28:48,850 --> 00:28:49,935 Jag är död. 225 00:28:55,607 --> 00:28:57,109 Det kunde vara värre. 226 00:29:13,083 --> 00:29:15,210 Hade du hellre varit i hans ställe? 227 00:29:31,351 --> 00:29:32,853 Stackarn… 228 00:29:34,312 --> 00:29:36,398 Så hemskt att förlora din pappa så. 229 00:29:45,365 --> 00:29:47,701 Varför är ni så upprörda? 230 00:29:49,453 --> 00:29:51,246 Varför är ni så upprörda? 231 00:29:52,998 --> 00:29:55,417 Förtvivlan hedrar inte de döda. 232 00:30:01,506 --> 00:30:03,508 Den här mannen, liksom vi alla, 233 00:30:04,885 --> 00:30:06,762 levde fantastiska stunder. 234 00:30:07,596 --> 00:30:09,264 Det är säkert att han 235 00:30:09,473 --> 00:30:12,559 grät, älskade, misslyckades, förlorade, 236 00:30:12,642 --> 00:30:14,311 hade framgångar. 237 00:30:15,645 --> 00:30:16,688 Vad gör han? 238 00:30:16,772 --> 00:30:18,982 Ni är sorgsna över hans frånvaro för 239 00:30:19,524 --> 00:30:23,779 ni låter honom dö i den enda plats där han måste leva vidare, 240 00:30:24,821 --> 00:30:26,490 inuti er alla. 241 00:30:28,909 --> 00:30:30,076 Avtrycken då? 242 00:30:30,911 --> 00:30:34,456 Vad lämnade denna man för avtryck i era känslor? 243 00:30:35,791 --> 00:30:37,959 Var influerade han 244 00:30:38,043 --> 00:30:39,461 era vägar? 245 00:30:40,504 --> 00:30:43,590 Hur påverkade hans reaktioner er syn på livet? 246 00:30:44,966 --> 00:30:49,012 En vaka kan vara en plats för tårar. 247 00:30:49,971 --> 00:30:52,349 Men det borde framförallt vara en plats 248 00:30:52,432 --> 00:30:55,227 för lovord och minnen. 249 00:30:56,812 --> 00:30:59,147 En hyllning till den som är borta. 250 00:31:00,774 --> 00:31:01,817 Så… 251 00:31:02,526 --> 00:31:04,528 Jag ber er. 252 00:31:05,987 --> 00:31:07,280 Berätta… 253 00:31:08,740 --> 00:31:10,909 Berätta vem den här mannen är. 254 00:31:13,328 --> 00:31:16,748 Berätta vad han betydde för era liv. 255 00:31:20,252 --> 00:31:21,753 Han var en god man. 256 00:31:23,505 --> 00:31:26,675 Ibland var han hård, men han kunde vara känslosam. 257 00:31:28,301 --> 00:31:29,761 Han var lojal. 258 00:31:31,596 --> 00:31:35,183 Han visste, bättre än någon annan, hur man återhämtar sig. 259 00:31:37,394 --> 00:31:40,564 Han föll många gånger, men reste sig varje gång. 260 00:31:42,858 --> 00:31:44,192 Han var… 261 00:31:47,529 --> 00:31:48,905 …min bäste vän. 262 00:32:04,713 --> 00:32:06,631 Hedra då din pappa. 263 00:32:09,634 --> 00:32:12,470 Hedra din pappa genom att bemöta din rädsla. 264 00:32:13,805 --> 00:32:15,432 Genom att vara generös, 265 00:32:17,767 --> 00:32:19,769 kreativ, ärlig. 266 00:32:23,023 --> 00:32:25,025 Lev ditt liv med visdom. 267 00:32:28,278 --> 00:32:31,615 Om han kunde, skulle din pappa säkert säga: 268 00:32:34,659 --> 00:32:37,787 "Sluta inte kämpa för dina drömmar." 269 00:32:41,541 --> 00:32:43,543 Var inte rädd för vägen… 270 00:32:46,504 --> 00:32:48,506 Var rädd för att inte gå vidare. 271 00:33:12,030 --> 00:33:13,823 Förlåt mig, min vän. 272 00:34:04,290 --> 00:34:05,500 Och din son? 273 00:34:07,293 --> 00:34:10,338 - Du har väl en son? - Skulle vi inte äta något? 274 00:34:10,422 --> 00:34:12,882 - Det gjorde jag. - Jag såg det. 275 00:34:12,966 --> 00:34:14,384 Nervös mun. 276 00:34:18,680 --> 00:34:19,889 Vem är du? 277 00:34:23,143 --> 00:34:24,477 - Jag? - Ja. 278 00:34:25,103 --> 00:34:27,063 Vet du inte det? 279 00:34:27,605 --> 00:34:29,399 Chefen är ett geni. Han… 280 00:34:29,482 --> 00:34:31,484 Han hypnotiserar folk. 281 00:34:31,568 --> 00:34:33,236 Han hypnotiserar ingen. 282 00:34:34,279 --> 00:34:35,822 Är det en sokratisk metod? 283 00:34:36,865 --> 00:34:39,075 En filosofisk undersökningsteknik 284 00:34:39,159 --> 00:34:41,619 som leder personen 285 00:34:41,703 --> 00:34:44,456 till en process av reflektion och upptäckande 286 00:34:44,539 --> 00:34:46,583 av sina egna värderingar? 287 00:34:46,666 --> 00:34:50,253 Ett antal frågor som avslöjar motsägelserna 288 00:34:50,336 --> 00:34:52,422 i hur personen tänker. 289 00:34:54,632 --> 00:34:55,675 Vem är du? 290 00:34:56,426 --> 00:34:57,510 På riktigt? 291 00:35:02,015 --> 00:35:05,727 Du kanske borde fråga dig själv vem du är, Júlio César. 292 00:35:09,939 --> 00:35:11,775 Du kan väl följa med oss? 293 00:35:14,027 --> 00:35:16,696 Vi kan försöka reda ut det ihop. 294 00:35:34,297 --> 00:35:35,673 Stanna! 295 00:35:35,757 --> 00:35:37,175 Grabben! 296 00:35:37,967 --> 00:35:39,636 Fånga honom! 297 00:35:42,514 --> 00:35:43,348 Chefen? 298 00:36:15,713 --> 00:36:19,342 Vänta, grabben. Lugna ner dig. 299 00:36:19,425 --> 00:36:21,427 Var lugn. Sluta. 300 00:36:21,803 --> 00:36:24,180 - Sluta! - Släpp mig! 301 00:36:24,264 --> 00:36:26,558 - Släpp mig! - Lugna dig. 302 00:36:28,143 --> 00:36:29,602 Tack. Ge honom till mig nu. 303 00:36:29,686 --> 00:36:31,771 Ett ögonblick, tack. 304 00:36:39,988 --> 00:36:42,198 Frun, är du säker på det här? 305 00:36:42,282 --> 00:36:44,325 Han stal min väska. 306 00:36:44,409 --> 00:36:47,620 Släpp pojken. Eller vill du också bli gripen? 307 00:36:50,165 --> 00:36:52,876 Vi är redan fast i det här sociala systemet. 308 00:36:53,751 --> 00:36:56,045 - Ursäkta? - Chefen? 309 00:36:56,129 --> 00:36:58,798 Det är inte kul i fängelset. Tro mig. 310 00:36:58,882 --> 00:37:00,216 Låt honom gå. 311 00:37:05,263 --> 00:37:07,724 Den förste som vinner på förlåtelse 312 00:37:08,516 --> 00:37:10,393 är den som förlåter. 313 00:37:11,811 --> 00:37:13,646 Inte den förlåtne. 314 00:37:18,693 --> 00:37:21,696 Han är väl gammal nog att vara ditt barnbarn? 315 00:37:33,041 --> 00:37:34,500 Strunt samma. 316 00:37:35,376 --> 00:37:36,294 Ursäkta? 317 00:37:51,559 --> 00:37:52,810 Förlåt mig. 318 00:37:54,187 --> 00:37:55,230 Tack ska du ha. 319 00:37:55,813 --> 00:37:57,899 Faller du för det? 320 00:37:57,982 --> 00:37:59,984 Han är en tjuv. 321 00:38:00,068 --> 00:38:01,986 Och den här mannen. Med skägget. 322 00:38:02,070 --> 00:38:03,613 Han ser galen ut. 323 00:38:26,594 --> 00:38:28,179 Lycka till. 324 00:38:35,228 --> 00:38:37,230 Ni är alla galna. 325 00:38:48,491 --> 00:38:50,493 Drömmen om ärlighet. 326 00:38:52,078 --> 00:38:53,871 Är du hungrig? 327 00:38:56,040 --> 00:38:57,333 Jag bjuder. 328 00:39:03,673 --> 00:39:05,300 Hallå… 329 00:39:05,633 --> 00:39:06,926 Sluta glo. 330 00:39:15,601 --> 00:39:16,811 Tack ska du ha. 331 00:39:31,451 --> 00:39:33,453 Så det är så du överlever? 332 00:39:33,911 --> 00:39:35,288 Tigger? 333 00:39:40,543 --> 00:39:41,753 Ibland. 334 00:39:44,714 --> 00:39:45,590 Ja… 335 00:39:49,844 --> 00:39:51,721 Jag kan hjälpa dig. 336 00:39:51,804 --> 00:39:53,056 Du? 337 00:39:53,264 --> 00:39:56,225 För att uppnå drömmen om självinsikt? Nej. 338 00:39:56,601 --> 00:39:57,810 Det tror jag inte. 339 00:40:02,565 --> 00:40:06,652 Se då det här som ditt livs mest intensiva psykologiska teori. 340 00:40:09,655 --> 00:40:11,491 Vad har du att förlora? 341 00:40:14,369 --> 00:40:17,163 Alla förtjänar en andra chans. 342 00:40:22,335 --> 00:40:23,503 Akta er! 343 00:40:23,586 --> 00:40:25,588 Skynda på! 344 00:40:43,856 --> 00:40:45,274 Vad var det där? 345 00:40:45,608 --> 00:40:47,110 - Jag vet. - Vad? 346 00:40:47,944 --> 00:40:49,529 Jag känner några människor. 347 00:40:49,612 --> 00:40:52,156 - Vilka då? - De kan hjälpa oss. De bor i närheten. 348 00:40:52,240 --> 00:40:54,075 Pratar du om torpeder, chefen? 349 00:40:54,450 --> 00:40:55,284 Kom nu. 350 00:41:06,712 --> 00:41:08,506 Vad var det för män? 351 00:41:10,091 --> 00:41:11,592 Det är en lång historia. 352 00:41:13,219 --> 00:41:15,513 Vi kan väl gå nu? 353 00:41:19,308 --> 00:41:21,102 God eftermiddag. Hur mår du? 354 00:41:21,185 --> 00:41:22,311 God eftermiddag. 355 00:41:23,813 --> 00:41:25,189 God eftermiddag. 356 00:41:27,942 --> 00:41:29,694 Mina damer och herrar… 357 00:41:30,820 --> 00:41:33,823 Den store musikern, Júlio César. 358 00:41:35,032 --> 00:41:38,369 Ni ska få improvisera en sång för dem. 359 00:41:38,786 --> 00:41:40,788 Ursäkta mig? 360 00:41:41,497 --> 00:41:44,500 Gör som jag säger. Improvisera en sång för dem. 361 00:41:45,585 --> 00:41:47,712 Lycka till. Se så. 362 00:41:47,795 --> 00:41:49,088 Vad ska vi göra nu? 363 00:41:49,255 --> 00:41:51,048 Vad då? Menar han allvar? 364 00:41:51,215 --> 00:41:52,300 Jag… 365 00:41:52,383 --> 00:41:54,469 Ett, två, tre, nu! 366 00:42:19,785 --> 00:42:21,162 Hej, min vän. 367 00:42:30,922 --> 00:42:32,632 Jag tog med några vänner idag. 368 00:42:36,344 --> 00:42:38,804 De gaskar upp alla. Hör du? 369 00:42:41,641 --> 00:42:42,808 Förfärligt, va? 370 00:42:52,735 --> 00:42:54,737 En dag i taget, min vän. 371 00:42:56,989 --> 00:42:58,616 En dag i taget. 372 00:43:04,789 --> 00:43:05,706 Hallå! 373 00:43:08,918 --> 00:43:10,336 Lyssna, Jurema. 374 00:43:10,419 --> 00:43:11,587 Hör du det där? 375 00:43:59,635 --> 00:44:02,013 Du visste väl att det här skulle ske? 376 00:44:04,890 --> 00:44:08,477 Man dör inte av att hjärtat slutar slå. 377 00:44:11,856 --> 00:44:13,858 Man där när man på något sätt… 378 00:44:15,109 --> 00:44:17,737 …inte längre känner sig viktig. 379 00:44:58,778 --> 00:45:00,780 Varje fönster är en familj. 380 00:45:03,574 --> 00:45:04,825 Förluster… 381 00:45:05,951 --> 00:45:07,620 …tårar, drömmar… 382 00:45:12,875 --> 00:45:15,336 Vilket skulle vara ditt fönster? 383 00:45:18,464 --> 00:45:19,507 Mitt? 384 00:45:25,429 --> 00:45:27,014 Varför åker du inte hem? 385 00:45:27,932 --> 00:45:29,642 Varför åker inte du hem? 386 00:45:30,393 --> 00:45:31,686 Till din familj? 387 00:45:34,271 --> 00:45:35,815 Jag hade en familj. 388 00:45:39,568 --> 00:45:42,488 Jag tänker på dem varje dag. 389 00:45:44,323 --> 00:45:45,950 Men du kan väl återvända? 390 00:45:48,536 --> 00:45:49,620 Det kan jag inte. 391 00:45:50,454 --> 00:45:51,706 Ja. 392 00:45:51,831 --> 00:45:53,833 Jag kan, men jag vill inte. 393 00:45:54,208 --> 00:45:55,251 De skulle döda mig. 394 00:46:00,756 --> 00:46:02,091 Du då, grabben? 395 00:46:17,648 --> 00:46:21,318 Vad fick dig att välja det fönstret på 21:a våningen? 396 00:46:51,015 --> 00:46:53,017 Jag vet inte vad jag ska göra. 397 00:46:56,103 --> 00:46:57,354 Júlio? 398 00:47:21,670 --> 00:47:23,422 Vad har du gjort med mig? 399 00:47:24,924 --> 00:47:27,760 Inget som det inte redan hade i dig. 400 00:47:35,434 --> 00:47:36,435 João. 401 00:47:39,605 --> 00:47:41,106 Min son heter João. 402 00:47:44,068 --> 00:47:46,111 - João., - Ja. 403 00:47:48,656 --> 00:47:50,282 Jag tyckte alltid… 404 00:47:52,034 --> 00:47:54,286 Jag ville alltid att han skulle bli bäst. 405 00:47:56,288 --> 00:47:57,456 Förstår du? 406 00:47:58,958 --> 00:48:00,668 I skolan, på fotbollen. 407 00:48:01,293 --> 00:48:02,378 På allt. 408 00:48:03,170 --> 00:48:04,255 Den bäste. 409 00:48:05,923 --> 00:48:08,259 Och han försökte alltid 410 00:48:08,926 --> 00:48:11,470 men det räckte aldrig…för mig. 411 00:48:12,805 --> 00:48:14,807 Det dög aldrig för mig. 412 00:48:18,686 --> 00:48:20,145 Min son förstod inte. 413 00:48:22,064 --> 00:48:24,191 Han var bara en grabb, han kunde inte förstå. 414 00:48:25,860 --> 00:48:27,403 Nu är han vuxen 415 00:48:28,153 --> 00:48:29,530 och övergav mig. 416 00:48:31,657 --> 00:48:33,659 Eller så övergav jag honom, jag vet inte. 417 00:48:34,785 --> 00:48:37,288 Vi övergav faktiskt varandra. 418 00:48:41,667 --> 00:48:43,669 Och jag vet inte vem min son är längre. 419 00:48:49,216 --> 00:48:50,509 Det är klart du gör. 420 00:48:54,221 --> 00:48:55,723 Jag vet ingenting längre. 421 00:49:00,603 --> 00:49:04,315 Men det är en utmärkt utgångspunkt, min vän. 422 00:49:05,649 --> 00:49:06,525 Ja. 423 00:49:08,903 --> 00:49:09,904 Kanske. 424 00:49:12,781 --> 00:49:13,616 Jag… 425 00:49:16,744 --> 00:49:19,121 Jag berättade aldrig hur jag känner. 426 00:49:22,458 --> 00:49:25,586 - Du kan väl berätta nu? - Det är väl det jag gör? 427 00:49:26,629 --> 00:49:27,671 För honom. 428 00:49:34,845 --> 00:49:36,013 Jag är inte redo. 429 00:49:38,682 --> 00:49:39,725 Det gör inget. 430 00:49:41,185 --> 00:49:44,104 Vi har en lång väg framför oss. 431 00:49:50,819 --> 00:49:53,530 Den här nationen är sjuk. 432 00:49:53,614 --> 00:49:57,409 Det neurotiska behovet av makt infekterar den politiska klassen. 433 00:49:58,827 --> 00:50:01,664 Det här var vid ett evenemang som vi sponsrade. 434 00:50:01,747 --> 00:50:03,749 De enda som är värda makt 435 00:50:04,416 --> 00:50:06,251 är de som inte vill ha den. 436 00:50:06,794 --> 00:50:08,796 Se på de senaste uppladdningarna. 437 00:50:08,879 --> 00:50:11,757 Något som liknade ett sporadiskt infall 438 00:50:11,840 --> 00:50:14,259 växer till en otrolig kraft. 439 00:50:14,343 --> 00:50:17,596 En hemlös man, vars sätt att betrakta världen 440 00:50:17,680 --> 00:50:20,808 får tusentals följare varje dag. 441 00:50:20,891 --> 00:50:23,435 Den senaste videon, där han angriper kapitalismen 442 00:50:23,519 --> 00:50:26,105 och företagsvärlden, spreds som en löpeld 443 00:50:26,188 --> 00:50:28,440 och ökar medvetenheten. 444 00:50:28,524 --> 00:50:33,070 Folk har förlorat hämningarna bakom sina apparater, 445 00:50:33,529 --> 00:50:35,990 men inte inför riktiga människor.  446 00:50:36,365 --> 00:50:38,742 En miljon visningar på två dagar. 447 00:50:40,536 --> 00:50:41,745 Det är mer. 448 00:50:42,079 --> 00:50:44,790 Modevärlden skapades inte för att främja 449 00:50:44,873 --> 00:50:46,583 samhällets bästa. 450 00:50:46,667 --> 00:50:48,961 Det var igår, när vi lanserade vår modetidning. 451 00:50:49,044 --> 00:50:52,339 Varför skulle det då förstöra kvinnors självförtroende? 452 00:50:53,257 --> 00:50:55,884 Varför går inte knubbiga kvinnor på modevisningar? 453 00:50:56,552 --> 00:50:58,178 Kvinnor med stora näsor? 454 00:50:58,262 --> 00:51:00,139 Ni tar väl inte det här på allvar? 455 00:51:00,222 --> 00:51:01,765 -Det är inte… - Vad menar du? 456 00:51:02,391 --> 00:51:04,852 Se på vad galningen gör med vårt företag. 457 00:51:05,269 --> 00:51:07,271 Han är ute efter oss. 458 00:51:07,855 --> 00:51:10,399 Jag tror att det är personligt. 459 00:51:10,482 --> 00:51:13,360 Vi är det största Latinamerikas största konglomerat. 460 00:51:13,444 --> 00:51:14,903 Världens största. 461 00:51:14,987 --> 00:51:17,740 Den här uteliggarens åsikter om världens mödor 462 00:51:17,823 --> 00:51:19,575 påverkar oss inte alls. 463 00:51:19,658 --> 00:51:23,162 Han är väldigt populär, Roger. 464 00:51:24,913 --> 00:51:26,457 Skolorna 465 00:51:26,749 --> 00:51:30,294 borde utbilda tänkare och inte efterapare. 466 00:51:30,836 --> 00:51:34,256 Vi måste leva drömmen om att vara modiga, mina herrar. 467 00:51:34,631 --> 00:51:37,509 Inte bara online heller. Kolla här, Roger. 468 00:51:40,637 --> 00:51:42,639 Det här varar inte en vecka. 469 00:51:43,182 --> 00:51:46,018 Hela pressen är efter honom. 470 00:51:46,101 --> 00:51:47,561 De vill intervjua honom. 471 00:51:48,604 --> 00:51:49,980 De kallar honom… 472 00:51:50,522 --> 00:51:52,399 Drömförsäljaren. 473 00:51:53,692 --> 00:51:55,444 Drömförsäljaren. 474 00:51:55,527 --> 00:51:57,071 VI SÄLJER DRÖMMAR 475 00:51:57,154 --> 00:52:00,324 Ingen förtjänar att vara slav i ett demokratiskt samhälle. 476 00:52:00,407 --> 00:52:03,619 -Ingen. - Jag uppskattar er oro. 477 00:52:03,702 --> 00:52:06,121 Men jag tar hand om det här. 478 00:52:06,997 --> 00:52:08,373 Det är bara en tidsfråga. 479 00:52:08,457 --> 00:52:10,918 Problemet är att folk lyssnar på honom. 480 00:52:11,543 --> 00:52:12,586 Folk? 481 00:52:13,629 --> 00:52:15,631 Vad för slags folk? 482 00:52:16,507 --> 00:52:17,800 Alla sorters. 483 00:52:20,135 --> 00:52:23,472 Vad hände med föreläsningen med säljaren? 484 00:52:24,807 --> 00:52:26,350 Var är auditoriet? 485 00:52:26,934 --> 00:52:28,102 Var är vi? 486 00:52:34,149 --> 00:52:36,360 - Vi är här. - Härinne. 487 00:52:36,652 --> 00:52:38,195 Men det är en kyrkogård. 488 00:52:38,862 --> 00:52:40,489 Följ med mig. 489 00:52:51,041 --> 00:52:53,418 Jag frågar vem av er… 490 00:52:55,546 --> 00:52:58,423 …som ska bli rikast på kyrkogården. 491 00:52:59,424 --> 00:53:00,801 På kyrkogården? 492 00:53:02,010 --> 00:53:03,262 Vad pratar du om? 493 00:53:03,345 --> 00:53:04,721 Vad menar du? 494 00:53:04,888 --> 00:53:06,098 Var inte rädda. 495 00:53:06,765 --> 00:53:10,310 Det var säkert flera av er som kom i jakt på 496 00:53:10,394 --> 00:53:12,771 upplysning åt era företag. 497 00:53:13,480 --> 00:53:14,565 Eller hur? 498 00:53:16,024 --> 00:53:18,277 Nya ledarskapsmetoder. 499 00:53:21,321 --> 00:53:24,700 Jag har en utdelning redo åt er alla. 500 00:53:26,285 --> 00:53:28,787 De är utspridda runt er. 501 00:53:30,455 --> 00:53:31,665 Gravstenarna. 502 00:53:34,459 --> 00:53:35,627 Ni kan börja. 503 00:53:48,432 --> 00:53:49,766 Då börjar jag. 504 00:53:53,353 --> 00:53:56,190 Till min vänliga och rara make. 505 00:53:58,859 --> 00:54:00,444 Till min kära far. 506 00:54:03,488 --> 00:54:05,490 Till min oförglömliga bror. 507 00:54:08,327 --> 00:54:09,870 Titta noga. 508 00:54:09,953 --> 00:54:12,789 Ni kommer att hitta den bästa ledarskapsmanualen. 509 00:54:15,959 --> 00:54:19,213 Systemet krossar företag som inte är effektiva nog. 510 00:54:20,464 --> 00:54:21,423 Eller hur? 511 00:54:23,884 --> 00:54:25,886 Det spelar ingen roll. 512 00:54:30,098 --> 00:54:31,266 Inget av det. 513 00:54:33,936 --> 00:54:36,730 Systemet krossar inte företagen. 514 00:54:38,482 --> 00:54:40,484 Det krossar deras ledare. 515 00:54:42,110 --> 00:54:44,404 Jag vet vad priset för affärer är. 516 00:54:47,032 --> 00:54:50,744 Jag var också en affärsman. 517 00:54:51,662 --> 00:54:53,622 Som flera av er, kanske, 518 00:54:53,705 --> 00:54:55,874 hade även jag en Ferrari. 519 00:54:56,625 --> 00:54:58,627 Chefen har en Ferrari. 520 00:55:00,045 --> 00:55:04,174 Jag var väldigt försiktig när jag valde ut er till vår 521 00:55:04,258 --> 00:55:05,467 föreläsning. 522 00:55:06,843 --> 00:55:08,595 Jag ville ha de bästa. 523 00:55:09,304 --> 00:55:10,931 De mest framgångsrika, 524 00:55:11,014 --> 00:55:13,016 de mäktigaste. 525 00:55:16,937 --> 00:55:18,480 Och här är ni. 526 00:55:19,398 --> 00:55:23,819 Det är inte svårt att identifiera en framgångsrik affärsmans särdrag. 527 00:55:25,195 --> 00:55:27,197 Vem här får huvudvärk? 528 00:55:29,074 --> 00:55:30,492 Räck upp handen. 529 00:55:31,410 --> 00:55:32,911 Muskelsmärta? 530 00:55:34,162 --> 00:55:35,539 Vilka vaknar utmattade? 531 00:55:35,622 --> 00:55:38,959 Vem lider av problem som inte ens har hänt än? 532 00:55:39,042 --> 00:55:41,753 Vem här har svårt att stå ut med 533 00:55:41,837 --> 00:55:43,964 långsamma personer? 534 00:55:44,798 --> 00:55:47,509 Vem här exploderar på grund av små problem? 535 00:55:54,391 --> 00:55:58,103 Utifrån era miner ser jag att ni alla är mycket framgångsrika. 536 00:55:59,396 --> 00:56:02,399 Ni är samhällets elit. 537 00:56:04,026 --> 00:56:07,362 Så varför har ni då så förfärlig livskvalitet? 538 00:56:08,405 --> 00:56:11,742 Var är lyckan som systemet lovade för de som når 539 00:56:11,825 --> 00:56:14,077 kapitalismens höjdpunkt? 540 00:56:19,583 --> 00:56:22,127 Hemligheten bakom att lyckas… 541 00:56:24,129 --> 00:56:27,924 …är att uppnå vad man inte kan köpa med pengar. 542 00:56:39,811 --> 00:56:41,229 Är du galen? 543 00:56:41,855 --> 00:56:45,067 Har du någon aning om hur mycket vi skulle tjäna på budgivningen? 544 00:56:46,568 --> 00:56:48,820 Alltid ett steg före, Mellon. 545 00:56:48,904 --> 00:56:51,406 Ett steg före, det vet du. 546 00:56:52,157 --> 00:56:56,119 Du hade ingen rätt att dra dig ur utan att prata med mig först. 547 00:56:57,496 --> 00:57:00,582 Det må vara din grupp, men jag leder företaget. 548 00:57:01,958 --> 00:57:03,960 - Utan att prata med dig först? - Ja. 549 00:57:04,419 --> 00:57:05,796 Du hade ingen rätt. 550 00:57:06,880 --> 00:57:08,507 Vem tror du att du är? 551 00:57:09,716 --> 00:57:10,634 Ursäkta? 552 00:57:10,717 --> 00:57:13,720 Vill du göra avtal om att förskingra företags pengar? 553 00:57:14,888 --> 00:57:16,890 Umgås med dessa politiker. 554 00:57:18,308 --> 00:57:19,684 Försöker du lura mig? 555 00:57:19,893 --> 00:57:21,561 Tar du mig för en idiot? 556 00:57:22,437 --> 00:57:26,233 Förråda den ende som gav dig en chans, som litade på dig från början? 557 00:57:27,401 --> 00:57:28,568 Kanon. 558 00:57:30,070 --> 00:57:32,072 Ta mig för en idiot, förråd mig. 559 00:57:33,198 --> 00:57:34,658 Men gör det rätt. 560 00:57:35,575 --> 00:57:36,868 Är du galen? 561 00:57:37,577 --> 00:57:40,705 Jag är den ende i företaget som ännu litar på dig. 562 00:57:40,789 --> 00:57:42,374 Jag såg operationen. 563 00:57:42,874 --> 00:57:44,918 Jag såg de gömda kontona. 564 00:57:45,001 --> 00:57:46,253 Vilka konton? 565 00:57:50,715 --> 00:57:52,717 Det är helt förfalskat, Mellon. 566 00:57:53,343 --> 00:57:54,636 Förfalskat. 567 00:57:54,928 --> 00:58:01,184 - För guds skull, vem som helst ser… - Det tar månader att städa upp efter dig. 568 00:58:02,561 --> 00:58:04,729 Nej, du förstår inte. Det här… 569 00:58:05,856 --> 00:58:08,316 Jag tänkte berätta, för… 570 00:58:09,860 --> 00:58:11,069 Ursäkta mig. 571 00:58:11,319 --> 00:58:12,154 Jurema… 572 00:58:13,155 --> 00:58:14,322 De är här. 573 00:58:14,906 --> 00:58:16,450 Tack, min vän. 574 00:58:20,412 --> 00:58:22,789 Skulle du berätta för revisionsgranskarna med? 575 00:58:23,582 --> 00:58:25,500 För de vet nog redan. 576 00:58:27,794 --> 00:58:29,796 Alltid ett steg före, eller hur? 577 00:58:32,841 --> 00:58:34,092 Idiot. 578 00:58:36,636 --> 00:58:38,972 DET HAR REDAN BÖRJAT. KOMMER DU? 579 00:58:42,684 --> 00:58:44,686 Jag ska försöka lösa det här. 580 00:58:46,813 --> 00:58:48,231 Tack, Mellon. 581 00:58:48,690 --> 00:58:50,484 Och efter det åker du ut. 582 00:59:03,121 --> 00:59:04,206 God eftermiddag. 583 00:59:51,711 --> 00:59:54,089 HÄNGIVEN FAR OCH MAKE 584 01:01:23,845 --> 01:01:24,763 Mamma? 585 01:01:26,222 --> 01:01:27,849 Somna om, älskling. 586 01:01:28,350 --> 01:01:29,476 Somna om. 587 01:02:08,139 --> 01:02:09,140 Pappa? 588 01:02:20,235 --> 01:02:22,237 Du missade det, pappa. 589 01:02:25,031 --> 01:02:26,616 Pappa var upptagen. 590 01:02:26,991 --> 01:02:28,993 Jag väntade på dig. 591 01:02:30,995 --> 01:02:32,163 Jag vet, Julieta. 592 01:02:33,498 --> 01:02:36,418 - Pappa lovar att… - Du lovar alltid. 593 01:02:38,378 --> 01:02:40,213 Kan du ge pappa en chans till? 594 01:02:56,396 --> 01:02:57,313 Du, mästare. 595 01:02:57,397 --> 01:02:58,356 Mästare. 596 01:02:59,107 --> 01:03:03,903 Ja, ibland vaknar jag också trött, 597 01:03:03,987 --> 01:03:08,867 jag har huvudvärk och se, jag börjar bli skallig. Det syns väl? 598 01:03:10,034 --> 01:03:11,745 Får jag också en Ferrari? 599 01:03:14,622 --> 01:03:15,749 Ja? 600 01:03:23,006 --> 01:03:25,008 - Spring! - Undan! 601 01:03:32,432 --> 01:03:34,642 Mästare, är du okej? 602 01:03:46,571 --> 01:03:47,447 Dimas? 603 01:03:48,156 --> 01:03:48,990 Dimas? 604 01:04:01,795 --> 01:04:03,379 Hallå. Ja? 605 01:04:06,466 --> 01:04:07,425 Strålande. 606 01:04:15,141 --> 01:04:16,017 Nå? 607 01:04:16,935 --> 01:04:18,144 Hur är det med honom? 608 01:04:20,939 --> 01:04:22,106 Hur mår han? 609 01:04:23,942 --> 01:04:25,235 Inte särskilt bra. 610 01:04:26,486 --> 01:04:28,112 De tar hand om honom. 611 01:04:31,866 --> 01:04:32,867 Och du? 612 01:04:40,250 --> 01:04:42,001 Åk hem, Júlio César. 613 01:04:42,460 --> 01:04:44,462 Din familj behöver dig. 614 01:04:45,046 --> 01:04:46,422 Vad pratar du om? 615 01:04:46,631 --> 01:04:49,217 Du vet ingenting om mitt liv. 616 01:04:50,260 --> 01:04:52,262 Och du vet ingenting om mitt. 617 01:04:55,890 --> 01:04:57,392 Tror du att du fixar det? 618 01:04:59,352 --> 01:05:01,896 Att fly från dig själv i resten av ditt liv? 619 01:05:04,607 --> 01:05:06,359 Se dig bara i spegeln. 620 01:05:08,027 --> 01:05:09,070 Du kan inte. 621 01:05:10,572 --> 01:05:11,781 Jag vet. 622 01:05:17,620 --> 01:05:18,872 Åk hem. 623 01:05:32,468 --> 01:05:34,470 - Vad gör du här? - Det är mitt hus. 624 01:05:34,554 --> 01:05:36,306 - Larva dig inte. - Var är João? 625 01:05:36,389 --> 01:05:38,182 - Ut härifrån! - Jag måste bara… 626 01:05:38,266 --> 01:05:40,268 Jag måste få prata med João. 627 01:05:41,519 --> 01:05:43,229 - Han är inte här. - Ljug inte. 628 01:05:45,982 --> 01:05:47,775 Han är inte här, Júlio César. 629 01:05:48,985 --> 01:05:50,445 Har något hänt João? 630 01:05:51,362 --> 01:05:53,156 Berätta. Har något hänt min son? 631 01:05:53,948 --> 01:05:55,533 Du borde ha hoppat. 632 01:05:56,784 --> 01:05:59,287 Du borde ha hoppat, din jävel. 633 01:06:04,542 --> 01:06:06,461 Jag vill bara prata med min son. 634 01:06:23,853 --> 01:06:24,938 Var är han? 635 01:06:26,064 --> 01:06:27,815 Din son försvann. 636 01:07:11,484 --> 01:07:14,570 Bevis pekar på att pojken föll offer för en attack, 637 01:07:14,654 --> 01:07:16,322 och inte en skottlossning. 638 01:07:16,406 --> 01:07:18,574 Men han var inte målet. 639 01:07:18,658 --> 01:07:23,621 Det var den sociala upprorsmakare som många kallat Drömförsäljaren. 640 01:07:23,871 --> 01:07:26,791 Övervakningsbilder från en bensinmack 641 01:07:26,874 --> 01:07:30,336 visar bilder av mannen några timmar före attacken. 642 01:07:30,420 --> 01:07:33,506 Polisen misstänker en konspiration. 643 01:07:34,674 --> 01:07:35,508 Hör du! 644 01:07:36,801 --> 01:07:37,677 Hallå. 645 01:07:38,845 --> 01:07:39,887 Herrn. 646 01:07:40,638 --> 01:07:42,640 Hallå! 647 01:07:44,475 --> 01:07:45,727 Vem är du? 648 01:07:46,394 --> 01:07:47,603 Vad vill du? 649 01:07:47,687 --> 01:07:50,314 Jag har ett förslag till mannen du följer. 650 01:07:50,398 --> 01:07:51,649 Drömförsäljaren. 651 01:07:51,733 --> 01:07:53,526 Jag vet inget. 652 01:07:54,110 --> 01:07:56,154 Jag har hört att han bor här. 653 01:07:57,488 --> 01:07:58,448 Jaha. 654 01:08:03,036 --> 01:08:05,288 Om du vill ha en föreläsning, 655 01:08:05,371 --> 01:08:08,666 ett seminarium, en workshop, så gör han inte längre sånt. 656 01:08:09,417 --> 01:08:12,003 Han vill inte vara någon guru för affärsmän mer. 657 01:08:12,086 --> 01:08:13,546 Det är inte det. 658 01:08:14,297 --> 01:08:16,299 Jag behöver tala med dig. 659 01:08:19,177 --> 01:08:21,637 - Inte en chans. - Varför inte? Det är en hyllning. 660 01:08:22,096 --> 01:08:24,223 - En hyllning? - Som en hyllning. 661 01:08:24,307 --> 01:08:25,641 I ett tv-program. 662 01:08:25,725 --> 01:08:28,269 Ingen censur, inget manus, du får tala fritt. 663 01:08:30,146 --> 01:08:32,857 - Jag sa nej. - Miljontals skulle få höra dig. 664 01:08:33,399 --> 01:08:35,860 Dimas hade kunnat dö på grund av mig. 665 01:08:36,235 --> 01:08:37,820 Förstår du det? 666 01:08:38,446 --> 01:08:40,782 Ja. Varför anmäler du inte dem då? 667 01:08:41,449 --> 01:08:43,159 Då låter de dig vara i fred. 668 01:08:46,329 --> 01:08:47,455 Är han bättre? 669 01:08:48,539 --> 01:08:49,624 Han klarar sig. 670 01:08:51,125 --> 01:08:52,460 Han är en stark grabb. 671 01:09:00,259 --> 01:09:01,552 Jag lyssnade på dig. 672 01:09:02,637 --> 01:09:04,764 Kan du lyssna på mig för en gångs skull? 673 01:09:09,811 --> 01:09:10,895 Nej, sa jag. 674 01:09:10,978 --> 01:09:13,397 Det vore bra för många. 675 01:09:13,481 --> 01:09:15,608 För hundratals, tusentals människor. 676 01:09:16,400 --> 01:09:20,238 Personer med depression, ångest, som är självmordsbenägna. 677 01:09:26,369 --> 01:09:27,537 Min son. 678 01:09:31,958 --> 01:09:34,168 Vill du veta varför jag stod på avsatsen? 679 01:09:34,961 --> 01:09:36,462 För att jag misslyckades. 680 01:09:38,756 --> 01:09:41,259 Jag. En specialist på mental hälsa. 681 01:09:41,342 --> 01:09:43,553 Med min arrogans, 682 01:09:43,636 --> 01:09:45,138 min egoism, 683 01:09:46,139 --> 01:09:48,474 kunde jag inte rädda min son. 684 01:09:50,893 --> 01:09:51,853 Jag. 685 01:09:54,772 --> 01:09:55,857 Du… 686 01:09:58,776 --> 01:10:01,320 Du kan, med dina ord… 687 01:10:04,490 --> 01:10:05,575 …göra… 688 01:10:13,499 --> 01:10:14,834 Du kan göra det. 689 01:10:16,586 --> 01:10:18,087 Du måste göra det. 690 01:10:28,723 --> 01:10:30,266 Det är en stor ära. 691 01:10:35,938 --> 01:10:39,150 Femton minuter till direktsändningen 692 01:10:39,233 --> 01:10:41,235 på riks-tv. 693 01:10:53,289 --> 01:10:54,665 Lita på mig! 694 01:10:55,875 --> 01:10:57,460 Säg bara vad som måste sägas. 695 01:11:07,553 --> 01:11:09,639 Steget före, min vän. 696 01:11:11,265 --> 01:11:12,934 Alltid steget före. 697 01:11:18,564 --> 01:11:20,066 Hur står det till, Roger? 698 01:11:21,901 --> 01:11:23,527 Känner ni varandra? 699 01:11:25,529 --> 01:11:26,948 Ska vi, mina herrar? 700 01:11:45,549 --> 01:11:47,635 God eftermiddag, mina damer och herrar. 701 01:11:47,718 --> 01:11:49,553 God eftermiddag. 702 01:11:49,637 --> 01:11:52,014 Det är med stort nöje 703 01:11:52,098 --> 01:11:54,225 som vi ska presentera 704 01:11:54,308 --> 01:11:58,771 den mest komplexa och innovativa person som vuxit fram ur samhället 705 01:11:58,854 --> 01:12:01,023 det senaste årtiondet. 706 01:12:01,107 --> 01:12:04,193 En man, som utan ett kreditkort, 707 01:12:04,277 --> 01:12:05,861 utan ett marknadsföringsteam, 708 01:12:05,945 --> 01:12:08,656 utan pengar och sociala titlar, 709 01:12:08,739 --> 01:12:11,325 lyckades uppnå sådan prestige 710 01:12:11,409 --> 01:12:14,662 som många politiker, med sitt offentliga maskineri, 711 01:12:14,745 --> 01:12:16,122 inte lyckats uppnå. 712 01:12:16,205 --> 01:12:20,001 Berömmelse som avundas av de mest framgångsrika kändisarna. 713 01:12:20,084 --> 01:12:23,379 En sensation från internet. 714 01:12:24,297 --> 01:12:27,133 Titta, Super Ego. Chefen förtjänar det. 715 01:12:27,216 --> 01:12:29,051 Mina damer och herrar, 716 01:12:29,135 --> 01:12:30,303 låt mig nu presentera… 717 01:12:31,012 --> 01:12:33,180 Drömförsäljaren! 718 01:13:14,096 --> 01:13:15,431 Många… 719 01:13:18,142 --> 01:13:20,269 …bugar för kungar… 720 01:13:22,897 --> 01:13:24,315 …på grund av deras makt. 721 01:13:26,609 --> 01:13:27,818 Andra… 722 01:13:30,905 --> 01:13:33,157 …bugar sig för miljonärer… 723 01:13:35,368 --> 01:13:36,911 …på grund av deras pengar. 724 01:13:40,706 --> 01:13:42,500 Och andra… 725 01:13:44,168 --> 01:13:46,587 …bugar sig för kändisar 726 01:13:48,381 --> 01:13:49,840 för deras berömmelse. 727 01:13:54,261 --> 01:13:55,304 Jag… 728 01:13:56,889 --> 01:13:58,724 …med stor ödmjukhet… 729 01:14:00,893 --> 01:14:03,104 …bugar mig för er. 730 01:14:07,233 --> 01:14:09,235 Jag förtjänar inte denna hyllning. 731 01:14:18,285 --> 01:14:20,204 Vad menar du med det? 732 01:14:21,872 --> 01:14:23,999 Det är klart att du förtjänar 733 01:14:24,083 --> 01:14:25,376 denna hyllning. 734 01:14:28,254 --> 01:14:29,547 Stora skärmen. 735 01:14:31,841 --> 01:14:33,509 Nu börjar hyllningen. 736 01:14:52,319 --> 01:14:53,404 Vad är det där? 737 01:15:42,786 --> 01:15:45,831 Kan du bekräfta att mannen i videon är du? 738 01:15:53,589 --> 01:15:54,632 Mästare. 739 01:15:58,469 --> 01:16:01,180 Mästarmanipuleraren, damer och herrar. 740 01:16:02,848 --> 01:16:05,351 Med över tio miljoner följare. 741 01:16:05,893 --> 01:16:07,311 Denna omoraliska man 742 01:16:07,394 --> 01:16:11,565 blev så framgångsrik och så känd på så kort tid 743 01:16:11,649 --> 01:16:12,983 genom att vara… 744 01:16:16,612 --> 01:16:19,073 …mentalsjuk. 745 01:16:24,370 --> 01:16:25,287 Mycket bra. 746 01:16:25,371 --> 01:16:27,456 Prata nu om följeslagarna. 747 01:16:32,253 --> 01:16:34,755 Och dina följeslagare? 748 01:16:34,838 --> 01:16:36,924 Har de något att säga? 749 01:16:41,428 --> 01:16:45,266 Den berömda psykologen Júlio César Lambert. 750 01:16:45,349 --> 01:16:46,809 Damer och herrar, 751 01:16:46,892 --> 01:16:50,229 en professor vid universitetet. 752 01:16:50,312 --> 01:16:52,731 Var ärlig, doktorn, 753 01:16:52,815 --> 01:16:56,777 vad skulle dina elever säga om de visste att du tillbringat de senaste dagarna 754 01:16:56,860 --> 01:16:58,862 med att följa en schizofren man? 755 01:17:05,077 --> 01:17:07,538 Tänker du fortsätta göra åtlöje av dig själv? 756 01:17:11,292 --> 01:17:13,294 Förlåt, jag hörde inte. Ska du? 757 01:17:15,838 --> 01:17:17,631 Naturligtvis inte. 758 01:17:23,512 --> 01:17:24,638 Säg nåt, mästare. 759 01:17:38,027 --> 01:17:38,986 Tala. 760 01:18:04,970 --> 01:18:06,847 Jag är en psykiskt sjuk man. 761 01:18:12,561 --> 01:18:13,937 Jag är galen. 762 01:18:17,691 --> 01:18:19,234 Störd. 763 01:18:23,197 --> 01:18:24,073 Kanske. 764 01:18:28,035 --> 01:18:30,037 Kanske är jag alla dessa ting. 765 01:18:34,667 --> 01:18:36,293 Allt det där och mer. 766 01:18:41,340 --> 01:18:43,384 Men vi är alla lite galna. 767 01:18:46,595 --> 01:18:50,808 Jag är den psyksjuke som menar att vårt sociala system är sjukt. 768 01:18:53,477 --> 01:18:55,813 Det skapar sjuka människor, 769 01:18:57,314 --> 01:18:59,858 åt ett sjukt samhälle. 770 01:19:02,986 --> 01:19:04,988 Risken med att söka framgång 771 01:19:07,282 --> 01:19:10,119 är att man glömmer de små sakernas betydelse. 772 01:19:12,913 --> 01:19:14,915 De små stunderna. 773 01:19:18,085 --> 01:19:20,087 Ögonblicken. 774 01:19:35,769 --> 01:19:37,312 Löften. 775 01:19:37,813 --> 01:19:38,731 Låt bli. 776 01:19:43,110 --> 01:19:45,821 Löften är till för att hållas. 777 01:19:48,031 --> 01:19:50,117 - Jag måste svara. - Nej. 778 01:19:50,200 --> 01:19:52,077 Det måste du inte alls. 779 01:19:53,662 --> 01:19:56,165 - Vad du måste… - Vänta lite. 780 01:19:56,540 --> 01:19:57,499 Vad är det? 781 01:19:58,459 --> 01:19:59,835 Nej. 782 01:20:01,044 --> 01:20:01,879 Aldrig i livet. 783 01:20:02,504 --> 01:20:03,589 Mamma… 784 01:20:04,923 --> 01:20:07,968 - Älskling, jag… - Boka ett möte då. 785 01:20:08,802 --> 01:20:10,012 Ja, nu direkt. 786 01:20:11,221 --> 01:20:12,347 Såklart. 787 01:20:13,182 --> 01:20:14,016 Hej då. 788 01:20:16,852 --> 01:20:19,646 Pappa, jag och mamma väntar hellre på dig. 789 01:20:20,189 --> 01:20:21,732 Nej, absolut inte. 790 01:20:22,149 --> 01:20:24,401 - Men pappa… - Ni borde åka. 791 01:20:27,905 --> 01:20:28,781 Trevlig resa. 792 01:20:53,847 --> 01:20:55,808 Mitt förflutna är min plågoande. 793 01:20:58,393 --> 01:21:00,103 Det låter mig inte återvända. 794 01:21:31,802 --> 01:21:34,346 Vi är faktiskt alla förrädare. 795 01:21:39,059 --> 01:21:40,769 Vi förråder våra drömmar. 796 01:21:45,774 --> 01:21:47,776 Våra helger. 797 01:21:49,027 --> 01:21:50,112 Semester. 798 01:21:56,493 --> 01:21:58,120 Och viktigast av allt… 799 01:22:01,456 --> 01:22:04,042 …vi förråder den tid vi ödslat. 800 01:22:07,212 --> 01:22:10,382 När vi borde ha varit med våra nära och kära. 801 01:22:14,386 --> 01:22:20,100 I mitt bröst ligger uppdämt alla pussar och kramar som jag inte fick ge. 802 01:22:22,895 --> 01:22:25,314 De samtal jag inte hade tid för. 803 01:22:29,735 --> 01:22:31,153 Den dagen… 804 01:22:31,737 --> 01:22:34,698 …dog den man som värdesatte de triviala sakerna, 805 01:22:37,659 --> 01:22:39,661 som föraktade allt det viktiga. 806 01:22:45,500 --> 01:22:48,295 Den dagen dog Mellon Lincoln. 807 01:22:52,257 --> 01:22:54,426 Jag kan inte gå tillbaka i tiden. 808 01:23:09,066 --> 01:23:11,068 Men jag kan börja om. 809 01:23:30,420 --> 01:23:31,630 Mästare. 810 01:23:34,549 --> 01:23:35,676 Mästare. 811 01:23:41,473 --> 01:23:42,683 Jag visste inte. 812 01:23:43,934 --> 01:23:44,977 Förlåt. 813 01:23:46,687 --> 01:23:47,688 Jag förrådde dig. 814 01:23:48,939 --> 01:23:50,273 Jag ignorerade dig. 815 01:23:52,818 --> 01:23:55,195 Du förrådde mig inte, Júlio César. 816 01:23:59,408 --> 01:24:01,410 Du förrådde dig själv. 817 01:24:26,143 --> 01:24:28,020 Efter att ha förmodats vara död, 818 01:24:28,103 --> 01:24:31,314 och med en uppskattad förmögenhet på 50 miljarder dollar, 819 01:24:31,398 --> 01:24:33,191 var affärsmannen Mellon Lincoln 820 01:24:33,275 --> 01:24:35,485 den tredje rikaste mannen  821 01:24:35,569 --> 01:24:37,571 på Forbes lista 2013. 822 01:24:38,113 --> 01:24:41,616 Han äger fler än 200 företag, däribland flygbolag, 823 01:24:41,700 --> 01:24:45,287 banker, modebutiker, it-företag och byggföretag. 824 01:24:46,079 --> 01:24:48,540 Klockan 14,43. 825 01:24:48,623 --> 01:24:51,793 I en annan del av stan, en känslosam historia. 826 01:24:54,838 --> 01:24:56,381 Det här är direktsändning. 827 01:25:44,596 --> 01:25:46,098 Kom inte nära mig. 828 01:25:56,066 --> 01:25:56,942 Pappa? 829 01:26:02,948 --> 01:26:04,908 Stick härifrån! 830 01:26:08,120 --> 01:26:10,413 Jag vet hur det känns. Gör det inte, min son. 831 01:26:10,872 --> 01:26:12,207 Kalla mig inte din son. 832 01:26:13,917 --> 01:26:15,585 Förstår du hur jag känner? 833 01:26:17,504 --> 01:26:19,506 Här? Nu? 834 01:26:19,589 --> 01:26:20,799 Gör du? 835 01:26:26,179 --> 01:26:27,055 Nej! 836 01:26:28,306 --> 01:26:30,142 Tror du inte att jag är modig nog? 837 01:26:33,645 --> 01:26:34,729 Ge mig din hand. 838 01:26:35,647 --> 01:26:37,566 Jag skiter i vad du tycker. 839 01:26:37,649 --> 01:26:39,526 Jag bryr mig inte om något. 840 01:26:40,527 --> 01:26:41,611 Jag vill härifrån. 841 01:26:42,279 --> 01:26:43,530 Jag vill försvinna. 842 01:26:43,780 --> 01:26:46,867 Ge mig din hand, min son. Snälla. 843 01:26:46,992 --> 01:26:48,910 Du ska inte få något av mig. 844 01:26:50,245 --> 01:26:52,330 Jag vill inte vara en börda för er mer. 845 01:26:52,414 --> 01:26:54,791 - Du var aldrig en börda. - Skulle inte du hoppa? 846 01:26:56,209 --> 01:26:57,294 Var inte det du? 847 01:26:58,461 --> 01:26:59,462 Skulle du hoppa? 848 01:27:01,923 --> 01:27:02,757 Nej. 849 01:27:03,508 --> 01:27:04,926 Det skulle du inte. 850 01:27:07,345 --> 01:27:09,222 Du är en perfekt man. 851 01:27:11,641 --> 01:27:14,769 En perfekt man skulle inte tillåta sig att ha en brist 852 01:27:19,316 --> 01:27:20,817 som är så grotesk. 853 01:27:23,737 --> 01:27:25,739 Det är vad jag är för dig. 854 01:27:27,699 --> 01:27:29,576 Ett misslyckande. 855 01:27:31,328 --> 01:27:32,537 Ett misstag. 856 01:27:33,163 --> 01:27:34,998 Du var aldrig ett misstag för mig. 857 01:27:36,208 --> 01:27:37,042 Aldrig. 858 01:27:38,084 --> 01:27:40,253 Jag är misstaget, inte du. 859 01:27:40,879 --> 01:27:42,589 Du gjorde aldrig något fel. 860 01:27:44,049 --> 01:27:46,218 Jag gjorde aldrig något fel. 861 01:27:48,220 --> 01:27:49,095 João, kom hit! 862 01:27:50,722 --> 01:27:53,225 Jag gjorde väl dig besviken varje gång? 863 01:27:54,226 --> 01:27:56,478 Den här gången blir det annorlunda. 864 01:27:56,561 --> 01:27:58,897 Säg inte så. Förlåt mig. 865 01:27:58,980 --> 01:28:01,816 Förlåt mig. Ge mig en chans. 866 01:28:01,900 --> 01:28:03,401 Det finns inga fler. 867 01:28:03,985 --> 01:28:06,696 - Säg inte så, du får inte… - Det finns inget kvar. 868 01:28:07,155 --> 01:28:07,989 João. 869 01:28:08,448 --> 01:28:10,784 Se på mig. 870 01:28:13,828 --> 01:28:15,664 Ge mig din hand så ger vi oss av. 871 01:28:17,999 --> 01:28:19,793 João, kom igen. 872 01:28:20,752 --> 01:28:22,128 João. 873 01:28:23,338 --> 01:28:24,881 Jag hoppar först. 874 01:28:31,388 --> 01:28:33,848 - Vad sa du? - Att jag hoppar först. 875 01:28:35,350 --> 01:28:37,435 Jag vet inte hur jag ska leva utan dig. 876 01:28:43,191 --> 01:28:44,609 Var inte dum. 877 01:28:50,699 --> 01:28:51,658 Vänta! 878 01:29:10,844 --> 01:29:12,846 Vi behöver bara tid, min son. 879 01:29:17,017 --> 01:29:18,685 Jag ska hjälpa dig. 880 01:29:21,229 --> 01:29:23,940 - Det finns inget du kan göra för mig. - Jo då. 881 01:29:26,443 --> 01:29:27,819 Ett komma. 882 01:29:29,779 --> 01:29:31,781 Jag kan sälja dig ett komma… 883 01:29:35,618 --> 01:29:38,747 …så att du kan fortsätta skriva din historia. 884 01:29:39,539 --> 01:29:43,501 Även när världen rasar runt dig. 885 01:29:47,422 --> 01:29:48,882 Jag köpte ett komma.