1
00:03:31,960 --> 00:03:33,962
Guten Morgen, Doktor Júlio César.
2
00:03:43,597 --> 00:03:45,140
Doktor Júlio!
3
00:05:24,781 --> 00:05:26,032
Wie geht es Ihnen?
4
00:05:27,909 --> 00:05:29,411
Freut mich, Sie zu sehen.
5
00:05:29,494 --> 00:05:30,996
Guten Morgen, Senhor.
6
00:05:55,145 --> 00:05:56,980
WELTBÖRSE
7
00:05:57,063 --> 00:06:02,027
US-DROHNE TÖTET STELLVERTRETENDEN ANFÜHRER
DER PAKISTANISCHEN TALIBAN
8
00:06:02,110 --> 00:06:05,613
AKTIENKAUF IN US-DOLLAR
9
00:06:19,044 --> 00:06:19,961
Senhor?
10
00:06:43,276 --> 00:06:46,029
- Hatten Sie Erfolg?
- Ich habe alles versucht.
11
00:06:46,112 --> 00:06:47,739
Geben Sie etwa auf?
12
00:06:47,822 --> 00:06:50,533
Es ist zwecklos.
Wir versuchen es seit Stunden.
13
00:06:50,617 --> 00:06:53,286
Sie sind Psychologe, überzeugen Sie ihn.
14
00:06:53,370 --> 00:06:56,039
Er ist auch Psychologe.
Ein renommierter sogar.
15
00:07:09,719 --> 00:07:11,304
Entschuldigen Sie.
16
00:07:37,205 --> 00:07:38,623
Verzeihung.
17
00:07:53,054 --> 00:07:54,222
Gehen Sie zu ihm?
18
00:07:55,890 --> 00:07:56,724
Ja?
19
00:07:59,144 --> 00:08:00,854
Ich wette, er wird sterben.
20
00:08:05,567 --> 00:08:08,445
- Danke, mein Freund.
- Hey, Chef!
21
00:09:06,628 --> 00:09:07,837
Bleiben Sie weg.
22
00:09:08,505 --> 00:09:09,631
Ich werde springen.
23
00:09:10,131 --> 00:09:12,217
- Ich bringe mich um.
- Hey!
24
00:09:13,218 --> 00:09:14,844
Ich bin am Essen.
25
00:09:14,928 --> 00:09:17,055
Stör mich also bitte nicht.
26
00:09:20,892 --> 00:09:22,685
Tut mir leid. Willst du was?
27
00:09:25,730 --> 00:09:27,106
Sind Sie verrückt?
28
00:09:30,068 --> 00:09:33,238
Es ist alles ok.
Wenn er springt, sage ich Bescheid.
29
00:09:36,157 --> 00:09:37,283
Ich übernehme das.
30
00:09:42,205 --> 00:09:44,958
Sie sind weg, jetzt liegt es an dir.
31
00:09:49,837 --> 00:09:54,509
Spring! Das willst du doch, oder?
Denk nicht so viel drüber nach.
32
00:09:54,592 --> 00:09:58,596
Glaub mir, wenn du zerschmettert
werden willst, dann spring.
33
00:09:59,931 --> 00:10:02,183
-Ok.
-Ok, ich höre dich.
34
00:10:02,684 --> 00:10:05,186
Wir sind hier vor dem Gebäude San Pablo,
35
00:10:05,270 --> 00:10:08,273
wo sich ein Mann
aus dem 21. Stockwerk stürzen will.
36
00:10:14,529 --> 00:10:18,199
Alle vier Sekunden will sich
jemand umbringen. Wusstest du das?
37
00:10:23,913 --> 00:10:25,039
Schon wieder einer.
38
00:10:26,541 --> 00:10:30,169
Es ist irgendwie interessant,
dass ein Selbstmörder
39
00:10:30,795 --> 00:10:32,005
auch ein Mörder ist.
40
00:10:33,256 --> 00:10:34,882
Wie haben Sie mich genannt?
41
00:10:36,009 --> 00:10:37,051
Einen Mörder.
42
00:10:38,928 --> 00:10:41,306
Erstmal bringt er nur sich selbst um,
43
00:10:41,389 --> 00:10:44,642
aber am Ende tötet er auch alle anderen,
die noch leben.
44
00:10:45,727 --> 00:10:46,978
Seine Familie…
45
00:10:47,061 --> 00:10:48,896
- Seine Kinder…
- Seien Sie still.
46
00:10:58,656 --> 00:11:00,783
- Dein Sohn?
- Still, hab ich gesagt!
47
00:11:03,578 --> 00:11:07,415
Warum bist du so verärgert?
Hältst mich wohl doch für verrückt.
48
00:11:07,498 --> 00:11:09,417
Ist es nicht egal, was ich sage?
49
00:11:09,500 --> 00:11:13,880
- Bitte, gehen Sie, lassen Sie mich…
- Was? Das tun, was du nicht tun willst?
50
00:11:19,218 --> 00:11:23,431
Welche Philosophie, Religion
oder Wissenschaft verleitet dich dazu,
51
00:11:23,514 --> 00:11:27,644
zu glauben,
dass der Tod das Ende von allem sei?
52
00:11:28,895 --> 00:11:31,939
Wenn du springen willst,
solltest du sicher dir sein.
53
00:11:34,817 --> 00:11:36,486
Wo hast du das gelesen?
54
00:11:37,070 --> 00:11:38,279
Bei Google?
55
00:11:43,701 --> 00:11:45,244
Halte deine Stadt sauber.
56
00:11:53,336 --> 00:11:54,295
Gefällt er dir?
57
00:11:56,005 --> 00:11:57,507
Ich kann ihn dir leihen.
58
00:11:58,966 --> 00:12:02,929
Aber nur, wenn du springst.
Wegen der Flecken, weißt du.
59
00:12:06,391 --> 00:12:08,643
Beurteilst du mich
nach meinem Aussehen?
60
00:12:09,852 --> 00:12:11,479
Oder nachdem, was ich sage?
61
00:12:17,360 --> 00:12:18,778
Schau dich doch an.
62
00:12:19,362 --> 00:12:21,781
Gefangen in dem Käfig deiner Gefühle.
63
00:12:21,864 --> 00:12:25,034
Ignorierst jegliches Elend,
das größer ist als deines.
64
00:12:25,118 --> 00:12:28,746
Wer hat dir gesagt, dass du
die Verluste nicht tragen kannst?
65
00:12:28,830 --> 00:12:32,709
- Du weißt nichts über meine Verluste!
- Du weißt nichts über meine.
66
00:12:38,965 --> 00:12:40,800
Ich respektiere deinen Schmerz.
67
00:12:42,135 --> 00:12:46,514
Es gehört dir. Er ist das Einzige,
was du gerade wirklich fühlen kannst.
68
00:12:47,598 --> 00:12:49,517
Ich bewundere deinen Mut.
69
00:12:50,017 --> 00:12:51,561
- Meinen Mut?
- Na klar!
70
00:12:51,644 --> 00:12:54,939
Du willst springen,
deinen Körper zerschmettern lassen,
71
00:12:55,022 --> 00:12:58,192
damit du eine ruhige Nacht
in einem Grab bekommst.
72
00:12:58,276 --> 00:13:00,319
Du musst wirklich mutig sein.
73
00:13:24,552 --> 00:13:26,888
Spürst du, wie dein Herz schlägt?
74
00:13:30,475 --> 00:13:33,019
Es ist fast,
als würde es explodieren, oder?
75
00:13:37,106 --> 00:13:40,318
Es schreit, bittet dich,
nicht so egozentrisch zu sein.
76
00:13:47,283 --> 00:13:50,286
Was immer du da unten zu finden hoffst…
77
00:13:52,663 --> 00:13:55,625
Hier oben hast du ein paar Zweifel.
78
00:13:55,708 --> 00:13:57,168
Ich habe keine Zweifel.
79
00:14:02,006 --> 00:14:03,674
Was willst du wirklich?
80
00:14:10,139 --> 00:14:11,390
Sterben.
81
00:14:19,690 --> 00:14:21,818
Selbstmörder wollen nicht sterben.
82
00:14:24,111 --> 00:14:25,947
Sie wollen ihren Schmerz töten.
83
00:14:31,202 --> 00:14:34,121
Aber wenn du das wirklich willst,
dann spring.
84
00:14:37,208 --> 00:14:39,836
Die Entscheidung
liegt ganz allein bei dir.
85
00:14:58,813 --> 00:14:59,856
Was sind Sie?
86
00:15:02,233 --> 00:15:03,818
Ein Psychologe?
87
00:15:03,901 --> 00:15:05,903
Ein Psychologe? Nein.
88
00:15:07,238 --> 00:15:09,574
Ein Psychiater? Eine religiöse Person?
89
00:15:09,657 --> 00:15:12,785
Ein Priester? Ein Pastor?
90
00:15:13,327 --> 00:15:14,954
Oder sind Sie nur verrückt?
91
00:15:16,455 --> 00:15:17,832
Das könnte es sein.
92
00:15:18,416 --> 00:15:20,167
Ich gehöre zu den Verrückten.
93
00:15:22,545 --> 00:15:24,046
Ich bin ein Traumhändler.
94
00:15:29,260 --> 00:15:31,679
Ich verkaufe, was Geld nicht kaufen kann.
95
00:15:34,765 --> 00:15:36,517
Mut für die Unsicheren.
96
00:15:39,979 --> 00:15:41,939
Zuversicht für die Ängstlichen.
97
00:15:45,026 --> 00:15:47,612
Gesunden Menschenverstand
für die Leichtgläubigen.
98
00:16:17,350 --> 00:16:21,354
Wenn dich das schon nervös macht,
stell dir vor, du wärst gesprungen.
99
00:16:40,665 --> 00:16:42,291
Und den Lebensmüden?
100
00:16:45,419 --> 00:16:47,046
Was verkaufen Sie denen?
101
00:16:56,055 --> 00:16:57,473
Ein Komma.
102
00:17:03,688 --> 00:17:05,231
Ein kleines Komma.
103
00:17:06,732 --> 00:17:09,777
Damit sie ihre Geschichte
weiter schreiben können.
104
00:17:11,445 --> 00:17:14,490
Selbst wenn die ganze Welt
über ihnen zusammenbricht.
105
00:17:35,219 --> 00:17:36,178
Senhor?
106
00:17:37,722 --> 00:17:39,056
Ist alles in Ordnung?
107
00:17:42,727 --> 00:17:43,728
In Ordnung?
108
00:17:44,395 --> 00:17:46,522
Nein, Jurema, nichts ist in Ordnung.
109
00:17:47,356 --> 00:17:50,735
Die Welt bricht über uns zusammen.
Siehst du das nicht?
110
00:17:54,196 --> 00:17:55,573
Roger soll reinkommen.
111
00:18:33,069 --> 00:18:36,030
Wie wir erfahren,
verlässt er soeben das Gebäude.
112
00:18:36,113 --> 00:18:38,365
Wir versuchen, Livebilder zu bekommen.
113
00:18:49,794 --> 00:18:51,962
Senhor, warum wollten Sie springen?
114
00:18:53,297 --> 00:18:55,049
Warum haben Sie ihn gerettet?
115
00:18:56,300 --> 00:18:57,551
Sind Sie verwandt?
116
00:19:01,388 --> 00:19:03,015
Viel Glück, mein Freund.
117
00:19:08,938 --> 00:19:10,147
Warten Sie auf mich!
118
00:19:12,358 --> 00:19:13,359
Warten Sie!
119
00:19:45,724 --> 00:19:48,811
Ich habe mein Sportpensum
für diese Woche absolviert.
120
00:19:49,353 --> 00:19:50,354
Danke.
121
00:19:55,651 --> 00:19:56,735
Entspann dich.
122
00:19:57,611 --> 00:19:59,613
Alles ist gut. Es ist vorbei.
123
00:20:05,661 --> 00:20:06,662
Hör zu,
124
00:20:07,830 --> 00:20:11,917
ich habe nur ein bescheidenes Heim,
mehr habe ich nicht zu bieten.
125
00:20:14,170 --> 00:20:15,004
Danke.
126
00:20:15,796 --> 00:20:17,214
Wo willst du jetzt hin?
127
00:20:17,840 --> 00:20:18,924
Nach Hause?
128
00:20:23,053 --> 00:20:24,263
Nur für heute Nacht.
129
00:20:25,848 --> 00:20:29,059
Du ruhst dich aus,
und morgen machst du, was du willst.
130
00:20:37,776 --> 00:20:38,903
Ist es weit?
131
00:21:01,550 --> 00:21:02,676
Wir sind da.
132
00:21:04,220 --> 00:21:05,054
Wo?
133
00:21:06,013 --> 00:21:06,931
Was?
134
00:21:09,475 --> 00:21:10,434
Dein Haus.
135
00:21:11,101 --> 00:21:11,977
Wo ist es?
136
00:21:17,483 --> 00:21:18,567
Im Ernst?
137
00:21:20,736 --> 00:21:21,612
Ja.
138
00:21:24,156 --> 00:21:25,032
Hier?
139
00:21:27,409 --> 00:21:28,327
Hier.
140
00:21:31,789 --> 00:21:35,334
Du sagtest, wir gehen zu deinem Haus.
Wo ist dein Haus?
141
00:21:39,338 --> 00:21:40,881
Mein Haus ist die Welt.
142
00:21:46,262 --> 00:21:47,763
Ich wohne da vorne! Komm.
143
00:22:11,328 --> 00:22:12,496
Bitteschön.
144
00:22:19,545 --> 00:22:20,462
Nein.
145
00:22:21,255 --> 00:22:23,090
Das ist Ihr Bett, ich kann…
146
00:22:23,173 --> 00:22:24,717
Heute Nacht gehört es dir.
147
00:22:26,051 --> 00:22:28,053
Schätze mein Angebot nicht gering.
148
00:22:35,394 --> 00:22:36,478
Danke.
149
00:22:36,562 --> 00:22:38,522
Ich weiß gar nicht, wie du heißt.
150
00:22:38,605 --> 00:22:40,065
Júlio César.
151
00:22:41,066 --> 00:22:42,943
Freut mich, Júlio César.
152
00:22:43,027 --> 00:22:43,944
Sehr erfreut.
153
00:22:44,528 --> 00:22:45,529
Und Sie?
154
00:22:46,113 --> 00:22:46,989
Chef!
155
00:24:01,438 --> 00:24:02,815
Du hast bestimmt Durst.
156
00:24:04,316 --> 00:24:06,360
Stimmt mit dem Wasser was nicht?
157
00:24:08,779 --> 00:24:10,072
Ruf Heitor an.
158
00:24:11,865 --> 00:24:14,451
Entspann dich, Mellon. Wir sind früh dran.
159
00:24:16,203 --> 00:24:17,246
Das ist egal.
160
00:24:24,336 --> 00:24:25,337
Ist er es?
161
00:24:27,965 --> 00:24:28,966
Nein.
162
00:24:34,179 --> 00:24:37,307
Mellon, mein Freund!
Was für eine Überraschung!
163
00:24:40,227 --> 00:24:45,065
Was soll ich tun? Die Ziele waren zu
optimistisch, wir stecken in einer Krise.
164
00:24:45,149 --> 00:24:48,735
Das ist keine Entschuldigung.
Du hattest versprochen,
165
00:24:48,819 --> 00:24:51,113
1,60 Dollar pro Aktie zu erreichen.
166
00:24:51,196 --> 00:24:53,991
Das sind nur zehn Cent weniger pro Aktie.
167
00:24:54,074 --> 00:24:56,452
Das Ziel war 1,60 Dollar.
168
00:24:57,995 --> 00:24:59,705
Mellon, was ist los?
169
00:25:07,171 --> 00:25:10,466
Diese Cents kosten mich Millionen, Heitor.
170
00:25:12,509 --> 00:25:14,761
Ohne Profit
frisst uns der Markt lebendig auf.
171
00:25:15,512 --> 00:25:17,389
Wir werden das Ziel erreichen,
172
00:25:17,473 --> 00:25:20,100
ich brauche nur Zeit. Ich…
173
00:25:20,184 --> 00:25:23,520
Du hast weder Kosten gesenkt
noch den Umsatz gesteigert.
174
00:25:24,438 --> 00:25:25,731
Was hast du erwartet?
175
00:25:34,364 --> 00:25:36,033
Mellon, was hast du vor?
176
00:25:37,409 --> 00:25:40,078
Die Produktion stoppen,
Mitarbeiter entlassen?
177
00:25:43,457 --> 00:25:46,752
Das geht nicht,
es geht um mehr als 1,500 Familien.
178
00:25:50,005 --> 00:25:50,964
Mellon,
179
00:25:52,257 --> 00:25:53,675
wir sind doch Freunde.
180
00:25:56,553 --> 00:25:58,096
Ja, das sind wir.
181
00:26:00,724 --> 00:26:02,351
Meine Freunde sind schwach.
182
00:26:08,273 --> 00:26:09,566
Du bist raus.
183
00:26:30,212 --> 00:26:32,047
Guten Morgen, Júlio César.
184
00:26:33,549 --> 00:26:34,675
Gut geschlafen?
185
00:26:37,386 --> 00:26:38,512
Ich glaube schon.
186
00:26:39,680 --> 00:26:40,514
Keine Ahnung.
187
00:26:45,727 --> 00:26:47,062
Gestern ist vorbei.
188
00:26:48,355 --> 00:26:52,192
Das Heute liegt vor uns,
du kannst damit machen, was du willst.
189
00:26:57,322 --> 00:26:58,490
Ich habe Hunger.
190
00:26:59,408 --> 00:27:00,576
Ich auch.
191
00:27:02,077 --> 00:27:03,996
Ich weiß da einen guten Ort.
192
00:27:08,000 --> 00:27:09,376
Freut mich, Super-Ego.
193
00:27:09,918 --> 00:27:11,044
Ich bin Bartolomeu.
194
00:27:11,128 --> 00:27:14,339
Nennen Sie mich Honigschnauze.
Ich trinke nämlich gern.
195
00:27:15,257 --> 00:27:18,093
- Wie bitte?
- Honig. Honigschnauze.
196
00:27:18,176 --> 00:27:19,428
Was für ein Honig?
197
00:27:19,511 --> 00:27:20,679
Na ja, Alkohol.
198
00:27:23,140 --> 00:27:24,474
Ist es noch weit?
199
00:27:24,558 --> 00:27:26,727
- Nein, Bartolomeu.
- Wo ist es denn?
200
00:27:26,810 --> 00:27:28,812
Wo ist es? Ich habe Hunger.
201
00:27:29,896 --> 00:27:32,316
Entspann dich, Bartolomeu. Entspann dich.
202
00:28:05,015 --> 00:28:07,476
Sie sind berühmt, Super-Ego.
203
00:28:07,559 --> 00:28:12,689
MYSTERIÖSER MANN ÜBERZEUGT RENOMMIERTEN
PSYCHOLOGEN JÚLIO CÉSAR NICHT ZU SPRINGEN
204
00:28:13,273 --> 00:28:14,316
Ich bin erledigt.
205
00:28:15,567 --> 00:28:16,526
Mein Freund…
206
00:28:17,027 --> 00:28:21,281
Wenn alles immer gut sein muss,
damit wir etwas Freude empfinden können,
207
00:28:22,407 --> 00:28:24,951
sind wir nichts als Sklaven der Umstände.
208
00:28:26,161 --> 00:28:27,287
Es ist vorbei.
209
00:28:27,954 --> 00:28:30,916
- Reagier nicht über.
- Ich reagiere über?
210
00:28:32,084 --> 00:28:33,585
Ich bin Psychologe.
211
00:28:33,669 --> 00:28:38,757
Würden Sie zu einem Psychologen gehen,
der aus dem 20. Stock springen wollte? Hm?
212
00:28:39,716 --> 00:28:40,759
Sagen Sie schon.
213
00:28:42,511 --> 00:28:43,762
Aus dem 21. Stock.
214
00:28:44,262 --> 00:28:45,555
Was auch immer.
215
00:28:48,850 --> 00:28:49,935
Ich bin tot.
216
00:28:55,607 --> 00:28:57,109
Es könnte schlimmer sein.
217
00:29:13,208 --> 00:29:15,210
Wärst du lieber an seiner Stelle?
218
00:29:31,435 --> 00:29:32,853
Armer Kerl…
219
00:29:34,312 --> 00:29:36,523
Wie schlimm, so seinen Vater zu verlieren.
220
00:29:45,365 --> 00:29:47,617
Wieso seid ihr alle so verzweifelt?
221
00:29:49,453 --> 00:29:51,246
Warum seid ihr so verzweifelt?
222
00:29:52,998 --> 00:29:55,208
Verzweiflung ehrt die Toten nicht.
223
00:30:01,506 --> 00:30:03,508
Dieser Mann hat, so wie wir alle,
224
00:30:04,885 --> 00:30:06,762
unglaubliche Momente erlebt.
225
00:30:07,679 --> 00:30:10,515
So wie wir alle hat er geweint,
226
00:30:10,599 --> 00:30:12,559
geliebt, versagt, verloren,
227
00:30:12,642 --> 00:30:14,227
etwas vollbracht.
228
00:30:15,645 --> 00:30:16,605
Was macht er da?
229
00:30:16,688 --> 00:30:18,982
Ihr seid traurig, dass er gegangen ist,
230
00:30:19,566 --> 00:30:23,695
weil ihr ihn an dem Ort sterben lasst,
an dem er lebendig sein muss,
231
00:30:24,863 --> 00:30:26,490
in euren Herzen.
232
00:30:28,992 --> 00:30:30,368
Was ist mit den Spuren?
233
00:30:30,952 --> 00:30:34,498
Welche Spuren hat dieser Mann
in euren Gefühlen hinterlassen?
234
00:30:35,832 --> 00:30:37,959
Welchen Einfluss hatte dieser Mann
235
00:30:38,043 --> 00:30:39,461
auf euren Lebensweg?
236
00:30:40,587 --> 00:30:43,673
Wie hat er euch
und eure Sicht auf das Leben geprägt?
237
00:30:44,966 --> 00:30:49,012
Eine Totenwache
kann ein Ort für Tränen sein.
238
00:30:50,013 --> 00:30:52,390
Aber vor allem sollte es der Ort sein,
239
00:30:52,474 --> 00:30:55,310
an dem man den Toten ehrt
und Erinnerungen teilt.
240
00:30:56,561 --> 00:30:59,105
Hier gedenken wir dem, der gegangen ist.
241
00:31:00,774 --> 00:31:01,817
Und deshalb
242
00:31:02,526 --> 00:31:04,277
bitte ich euch alle.
243
00:31:05,987 --> 00:31:07,197
Erzählt es mir…
244
00:31:08,615 --> 00:31:10,909
Erzählt mir, was für ein Mann er war.
245
00:31:13,411 --> 00:31:16,665
Erzählt mir,
welche Bedeutung er in eurem Leben hatte.
246
00:31:20,335 --> 00:31:21,795
Er war ein guter Mann.
247
00:31:23,505 --> 00:31:26,675
Er konnte knallhart sein,
aber er war auch gefühlvoll.
248
00:31:28,301 --> 00:31:29,928
Er war sehr loyal.
249
00:31:31,596 --> 00:31:35,350
Er wusste besser als sonst einer,
wie man wieder auf die Füße kommt.
250
00:31:37,352 --> 00:31:40,564
Er ist oft gescheitert,
aber er stand immer wieder auf.
251
00:31:42,858 --> 00:31:44,192
Er war…
252
00:31:47,195 --> 00:31:48,780
…mein bester Freund.
253
00:32:04,713 --> 00:32:06,631
Dann ehre deinen Vater.
254
00:32:09,634 --> 00:32:12,345
Ehre ihn,
indem du dich deinen Ängsten stellst.
255
00:32:13,805 --> 00:32:15,181
Sei großzügig…
256
00:32:17,767 --> 00:32:19,603
…kreativ und ehrlich.
257
00:32:23,023 --> 00:32:24,858
Lebe dein Leben in Weisheit.
258
00:32:29,070 --> 00:32:31,615
Wenn er könnte,
würde dir dein Vater sagen:
259
00:32:34,659 --> 00:32:37,787
"Höre nie auf,
deinen Träumen zu folgen, mein Sohn."
260
00:32:41,583 --> 00:32:43,668
Hab keine Angst, deinen Weg zu gehen.
261
00:32:46,254 --> 00:32:48,340
Hab Angst, ihn nicht zu gehen.
262
00:33:12,030 --> 00:33:13,823
Vergib mir, mein Freund.
263
00:34:04,290 --> 00:34:05,500
Und dein Sohn?
264
00:34:07,293 --> 00:34:10,380
- Du hast einen Sohn, oder?
- Wir wollten doch was essen.
265
00:34:10,463 --> 00:34:12,882
- Hab ich schon.
- Ja, das habe ich gesehen.
266
00:34:12,966 --> 00:34:14,384
Nervöser Mund.
267
00:34:18,680 --> 00:34:19,889
Wer sind Sie?
268
00:34:23,143 --> 00:34:24,394
- Ich?
- Ja.
269
00:34:25,145 --> 00:34:27,063
Wie? Das wissen Sie nicht?
270
00:34:27,647 --> 00:34:29,399
Der Chef ist ein Genie. Er…
271
00:34:29,482 --> 00:34:31,484
Er hypnotisiert Leute.
272
00:34:31,568 --> 00:34:33,236
Er hypnotisiert niemanden.
273
00:34:34,279 --> 00:34:35,822
Das sokratische Methode.
274
00:34:36,865 --> 00:34:41,536
Eine philosophische Untersuchungsmethode,
die darin besteht, eine Person
275
00:34:41,619 --> 00:34:44,539
zu einem Prozess der Reflexion
und der Entdeckung
276
00:34:44,622 --> 00:34:46,583
der eigenen Werte zu führen.
277
00:34:46,666 --> 00:34:50,336
Eine Reihe von Fragen,
die demjenigen die Widersprüche
278
00:34:50,420 --> 00:34:52,422
im eigenen Denken aufzeigen.
279
00:34:54,632 --> 00:34:55,675
Wer sind Sie?
280
00:34:56,426 --> 00:34:57,761
Wer sind Sie wirklich?
281
00:35:02,015 --> 00:35:05,727
Vielleicht solltest du dich fragen,
wer du bist, Júlio César.
282
00:35:09,689 --> 00:35:11,733
Warum kommst du nicht mit?
283
00:35:14,069 --> 00:35:16,696
Wir können es gemeinsam herausfinden.
284
00:35:34,297 --> 00:35:35,673
Bleib stehen, Junge!
285
00:35:35,757 --> 00:35:37,175
Hey, Kleiner!
286
00:35:37,967 --> 00:35:39,636
Haltet ihn fest!
287
00:35:42,305 --> 00:35:43,348
Chef?
288
00:36:15,839 --> 00:36:19,342
Warte, Kleiner. Komm her, warte. Ruhig.
289
00:36:19,425 --> 00:36:21,427
Beruhige dich, Junge. Hör auf.
290
00:36:21,928 --> 00:36:24,180
- Hör auf!
- Lass mich los!
291
00:36:24,264 --> 00:36:26,558
- Du sollst mich loslassen!
- Ruhig.
292
00:36:28,143 --> 00:36:29,602
Ich nehm den Jungen.
293
00:36:29,686 --> 00:36:31,771
Einen Moment, bitte.
294
00:36:40,029 --> 00:36:44,325
- Senhora, sind Sie ganz sicher?
- Er hat mir meine Tasche gestohlen.
295
00:36:44,409 --> 00:36:47,620
Lass den Jungen los.
Oder soll ich dich auch verhaften?
296
00:36:50,165 --> 00:36:52,876
Wir stecken alle
in diesem Gesellschaftssystem fest.
297
00:36:53,751 --> 00:36:56,045
- Wie bitte?
- Chef?
298
00:36:56,129 --> 00:36:58,798
Gefängnis ist kein Spaß. Glauben Sie mir.
299
00:36:58,882 --> 00:37:00,216
Lassen Sie ihn los.
300
00:37:05,346 --> 00:37:10,143
Wenn man jemandem verzeiht,
profitiert man erst mal selbst davon.
301
00:37:11,853 --> 00:37:13,646
Nicht der, dem verziehen wird.
302
00:37:18,693 --> 00:37:21,696
Dieser Junge könnte Ihr Enkel sein, oder?
303
00:37:33,082 --> 00:37:34,250
Vergessen wir es.
304
00:37:35,376 --> 00:37:36,294
Wie bitte?
305
00:37:51,643 --> 00:37:52,936
Es tut mir leid.
306
00:37:54,187 --> 00:37:55,396
Danke.
307
00:37:55,980 --> 00:37:57,899
Fallen Sie darauf rein?
308
00:37:57,982 --> 00:38:01,986
Er ist ein Dieb, ein Krimineller.
Und dieser Kerl mit dem Bart.
309
00:38:02,070 --> 00:38:03,696
Der ist doch durchgeknallt.
310
00:38:26,594 --> 00:38:28,179
Viel Glück, mein Junge.
311
00:38:35,228 --> 00:38:37,230
Ihr seid doch alle verrückt.
312
00:38:48,533 --> 00:38:50,743
Der Traum von einer ehrlichen Welt.
313
00:38:52,078 --> 00:38:53,871
Hast du Hunger, Kleiner?
314
00:38:56,040 --> 00:38:57,333
Geht auf mich.
315
00:39:03,673 --> 00:39:05,049
Hey…
316
00:39:05,675 --> 00:39:06,926
Guck nicht so.
317
00:39:15,601 --> 00:39:16,686
Danke.
318
00:39:31,451 --> 00:39:33,244
So überleben Sie also?
319
00:39:33,911 --> 00:39:34,996
Sie betteln?
320
00:39:40,626 --> 00:39:41,669
Manchmal.
321
00:39:44,756 --> 00:39:45,590
Ja…
322
00:39:49,886 --> 00:39:51,304
Ich kann dir helfen.
323
00:39:51,804 --> 00:39:56,225
Sie wollen mir helfen, den Traum
der Selbsterkenntnis zu erreichen? Nein.
324
00:39:56,309 --> 00:39:57,602
Das glaube ich nicht.
325
00:40:02,565 --> 00:40:06,986
Sieh es als deine intensivste
psychologische Erfahrung deines Lebens an.
326
00:40:09,655 --> 00:40:11,491
Was hast du zu verlieren?
327
00:40:14,369 --> 00:40:17,163
Jeder verdient eine zweite Chance,
Júlio César.
328
00:40:22,335 --> 00:40:23,503
Weg hier!
329
00:40:23,586 --> 00:40:25,588
Kommt schon! Schnell!
330
00:40:43,856 --> 00:40:45,108
Was ist denn los?
331
00:40:45,608 --> 00:40:47,110
- Ich weiß.
- Was?
332
00:40:47,944 --> 00:40:49,529
Ich kenne ein paar Leute.
333
00:40:49,612 --> 00:40:52,240
- Was für Leute?
- Die helfen uns. Ist nicht weit.
334
00:40:52,323 --> 00:40:55,284
Waren das Auftragsmörder, Chef?
Komm schon.
335
00:41:06,712 --> 00:41:08,381
Wer waren diese Typen?
336
00:41:10,091 --> 00:41:11,634
Ist eine lange Geschichte.
337
00:41:13,219 --> 00:41:15,513
Jetzt können wir wieder weiter, oder?
338
00:41:19,308 --> 00:41:21,102
Guten Tag. Wie geht's?
339
00:41:21,185 --> 00:41:22,311
Guten Tag.
340
00:41:23,813 --> 00:41:25,189
Guten Tag.
341
00:41:27,942 --> 00:41:29,694
Senhoras und Senhores,
342
00:41:30,820 --> 00:41:33,823
der große Musiker, Júlio César.
343
00:41:35,074 --> 00:41:38,244
Ich dürft jetzt spielen.
Improvisiert etwas.
344
00:41:38,786 --> 00:41:40,788
Was? Wie bitte?
345
00:41:41,497 --> 00:41:44,792
Tu, was ich sage, Júlio César.
Improvisiere ein bisschen.
346
00:41:45,626 --> 00:41:47,712
Viel Glück. Komm schon.
347
00:41:47,795 --> 00:41:49,172
Was machen wir jetzt?
348
00:41:49,255 --> 00:41:51,048
Hat er das etwa ernst gemeint?
349
00:41:51,132 --> 00:41:52,300
Ich…
350
00:41:52,383 --> 00:41:54,510
Eins, zwei, drei, los!
351
00:42:19,785 --> 00:42:21,454
Hallo, meine liebe Freundin.
352
00:42:30,922 --> 00:42:32,632
Ich habe Freunde mitgebracht.
353
00:42:36,344 --> 00:42:38,804
Sie wollen alle aufheitern. Hörst du das?
354
00:42:41,641 --> 00:42:42,808
Furchtbar, oder?
355
00:42:52,735 --> 00:42:55,112
Einen Tag nach dem anderen, meine Liebe.
356
00:42:56,989 --> 00:42:58,616
Einen Tag nach dem anderen.
357
00:43:04,789 --> 00:43:05,706
Hey!
358
00:43:08,918 --> 00:43:10,336
Hör doch, Jurema.
359
00:43:10,419 --> 00:43:11,587
Hörst du das?
360
00:43:59,635 --> 00:44:02,013
Du wusstest, dass sie spielen würden.
361
00:44:04,890 --> 00:44:08,477
Leute sterben nicht,
wenn ihr Herz nicht mehr schlägt.
362
00:44:11,856 --> 00:44:14,233
Sie sterben, wenn sie das Gefühlt haben,
363
00:44:15,109 --> 00:44:17,653
für niemanden mehr wichtig zu sein.
364
00:44:58,778 --> 00:45:00,780
Hinter jedem Fenster eine Familie.
365
00:45:03,574 --> 00:45:04,825
Verluste,
366
00:45:05,951 --> 00:45:07,620
Tränen, Träume…
367
00:45:12,875 --> 00:45:15,419
Welches davon ist dein Fenster,
Júlio Céasr?
368
00:45:18,464 --> 00:45:19,507
Mein Fenster?
369
00:45:25,429 --> 00:45:27,098
Warum gehst du nicht zurück?
370
00:45:27,932 --> 00:45:29,850
Warum gehst du nicht zurück?
371
00:45:30,476 --> 00:45:31,686
Zu deiner Familie?
372
00:45:34,271 --> 00:45:35,898
Ich hatte mal eine Familie.
373
00:45:39,568 --> 00:45:42,238
Ich denke jeden Tag an sie.
374
00:45:44,323 --> 00:45:46,033
Du kannst doch zu ihr zurück.
375
00:45:48,536 --> 00:45:49,620
Ich fürchte nicht.
376
00:45:50,538 --> 00:45:55,251
Ja. Ich will nicht, obwohl ich könnte.
Sie würden mich umbringen.
377
00:46:00,756 --> 00:46:02,258
Was ist mit dir, Kleiner?
378
00:46:17,648 --> 00:46:21,318
Was hat dich dazu gebracht,
durch dieses Fenster zu klettern?
379
00:46:51,474 --> 00:46:52,725
Was soll ich nur tun?
380
00:46:56,103 --> 00:46:57,354
Júlio?
381
00:47:21,670 --> 00:47:23,464
Was haben Sie mit mir gemacht?
382
00:47:24,924 --> 00:47:27,760
Nichts,
was nicht schon in dir gewesen wäre.
383
00:47:35,434 --> 00:47:36,435
João.
384
00:47:39,605 --> 00:47:41,023
So heißt mein Sohn.
385
00:47:44,068 --> 00:47:46,111
- João.
- Ja.
386
00:47:48,656 --> 00:47:50,282
Ich dachte immer…
387
00:47:52,034 --> 00:47:54,453
iIch wollte immer, dass er der Beste ist.
388
00:47:56,288 --> 00:47:57,456
Verstehen Sie?
389
00:47:58,958 --> 00:48:00,668
In der Schule, beim Fußball.
390
00:48:01,293 --> 00:48:02,419
In allem.
391
00:48:03,170 --> 00:48:04,255
Immer der Beste.
392
00:48:05,923 --> 00:48:08,259
Und er hat es versucht und versucht,
393
00:48:08,926 --> 00:48:10,427
aber es hat nie gereicht,
394
00:48:10,511 --> 00:48:11,470
für mich.
395
00:48:12,888 --> 00:48:14,807
Es war immer zu wenig für mich.
396
00:48:18,727 --> 00:48:20,229
Er hat es nie verstanden.
397
00:48:22,064 --> 00:48:24,191
Er war zu jung, um es zu verstehen.
398
00:48:25,860 --> 00:48:27,403
Jetzt ist er erwachsen
399
00:48:28,153 --> 00:48:29,572
und hat mich aufgegeben.
400
00:48:31,657 --> 00:48:33,742
Oder ich gab ihn auf, keine Ahnung.
401
00:48:34,910 --> 00:48:37,288
Wir haben uns gegenseitig aufgegeben.
402
00:48:41,667 --> 00:48:43,919
Ich weiß gar nicht, wer mein Sohn ist.
403
00:48:49,174 --> 00:48:50,509
Natürlich tust du das.
404
00:48:54,221 --> 00:48:55,723
Ich weiß gar nichts mehr.
405
00:49:00,603 --> 00:49:04,315
Aber das ist ein guter Ausgangspunkt,
mein Freund.
406
00:49:05,649 --> 00:49:06,525
Ja.
407
00:49:08,903 --> 00:49:09,904
Vielleicht.
408
00:49:12,781 --> 00:49:13,616
Ich…
409
00:49:16,744 --> 00:49:19,121
Ich habe ihm nie gesagt, was ich fühle.
410
00:49:22,458 --> 00:49:25,753
- Warum sagst du es nicht jetzt?
- Tu ich das nicht gerade?
411
00:49:26,629 --> 00:49:27,671
Sag es ihm.
412
00:49:34,845 --> 00:49:36,305
Ich bin noch nicht so weit.
413
00:49:38,682 --> 00:49:40,017
Das ist in Ordnung.
414
00:49:41,185 --> 00:49:44,104
Wir haben noch einen langen Weg vor uns.
415
00:49:50,819 --> 00:49:53,322
Diese Nation ist krank.
416
00:49:53,405 --> 00:49:57,409
Das neurotische Bedürfnis nach Macht
infiziert die politische Klasse.
417
00:49:58,827 --> 00:50:01,747
Das war bei einem Event,
das wir gesponsert haben.
418
00:50:01,830 --> 00:50:06,251
Die einzigen, die der Macht würdig sind,
sind die, die sie nicht wollen.
419
00:50:06,835 --> 00:50:08,796
Das sind die neusten Videos.
420
00:50:08,879 --> 00:50:11,757
Etwas,
das wie ein einzelnes Vorkommnis wirkte,
421
00:50:11,840 --> 00:50:14,259
entwickelt eine unglaubliche Kraft.
422
00:50:14,343 --> 00:50:17,596
Ein obdachloser Mann
und seine Sicht auf die Welt
423
00:50:17,680 --> 00:50:20,724
bekommen jeden Tag
Tausende neue Anhänger.
424
00:50:20,808 --> 00:50:23,435
Sein neustes Video,
in dem er das Konsumdenken
425
00:50:23,519 --> 00:50:26,105
und die Geschäftswelt angreift, ging viral
426
00:50:26,188 --> 00:50:28,440
und schafft ein neues Bewusstsein.
427
00:50:28,524 --> 00:50:32,903
Die Leute haben jede Hemmung verloren,
wenn sie vor ihren Computern sitzen,
428
00:50:33,529 --> 00:50:36,281
aber nicht,
wenn sie echten Menschen begegnen.
429
00:50:36,365 --> 00:50:38,742
Über eine Million Aufrufe in zwei Tagen.
430
00:50:40,536 --> 00:50:41,996
Da ist noch mehr.
431
00:50:42,079 --> 00:50:46,583
Die Modewelt wurde nicht erschaffen,
um das Wohl der Gesellschaft zu fördern.
432
00:50:46,667 --> 00:50:48,961
Da wurde unser Modemagazin lanciert.
433
00:50:49,044 --> 00:50:52,423
Warum zerstört sie dann
das Selbstwertgefühl der Frauen?
434
00:50:53,132 --> 00:50:56,135
Wieso gibt es bei Modenschauen
keine fülligen Frauen?
435
00:50:56,635 --> 00:50:58,178
Frauen mit großen Nasen?
436
00:50:58,262 --> 00:51:00,139
Nehmen Sie das etwa ernst?
437
00:51:00,222 --> 00:51:01,765
-Es…
- Wie meinen Sie das?
438
00:51:02,474 --> 00:51:04,852
Dieser Irre will unser Image zerstören.
439
00:51:05,436 --> 00:51:07,104
Er will uns fertig machen.
440
00:51:07,896 --> 00:51:10,399
Ich denke, das ist was Persönliches.
441
00:51:10,482 --> 00:51:13,402
Wir sind der größte Mischkonzern
in Lateinamerika.
442
00:51:13,485 --> 00:51:14,737
Der größte der Welt.
443
00:51:14,820 --> 00:51:17,740
Was der Penner
von den Widrigkeiten der Welt hält,
444
00:51:17,823 --> 00:51:19,575
berührt uns nicht.
445
00:51:19,658 --> 00:51:23,162
Er ist sehr beliebt, Roger.
446
00:51:24,955 --> 00:51:26,290
Unsere Schulen
447
00:51:26,957 --> 00:51:30,210
sollten Denker hervorbringen
und keine Nachplapperer.
448
00:51:30,836 --> 00:51:34,131
Wir müssen den Traum leben,
in dem Menschen Mut haben.
449
00:51:34,631 --> 00:51:37,509
Er ist nicht nur im Internet.
Schauen Sie, Roger.
450
00:51:40,637 --> 00:51:42,598
Der hält sich doch keine Woche.
451
00:51:43,182 --> 00:51:46,018
Die ganze Presse
ist hinter diesem Penner her.
452
00:51:46,101 --> 00:51:47,728
Sie wollen ihn interviewen.
453
00:51:48,604 --> 00:51:49,980
Sie nennen ihn
454
00:51:50,564 --> 00:51:52,399
den Traumhändler.
455
00:51:53,692 --> 00:51:55,444
Traumhändler.
456
00:51:55,527 --> 00:51:57,071
WIR VERKAUFEN TRÄUME
457
00:51:57,154 --> 00:52:00,324
In einer Demokratie
muss niemand ein Sklave sein.
458
00:52:00,407 --> 00:52:03,619
-Niemand.
- Ich schätze Ihre Sorge.
459
00:52:03,702 --> 00:52:06,121
Aber ich kümmere mich bereits darum.
460
00:52:07,039 --> 00:52:08,373
Eine Frage der Zeit.
461
00:52:08,457 --> 00:52:10,918
Leider wollen die Leute hören,
was er sagt.
462
00:52:11,543 --> 00:52:12,586
Die Leute?
463
00:52:13,629 --> 00:52:15,881
Was für Leute?
464
00:52:16,507 --> 00:52:17,800
Alle möglichen Leute.
465
00:52:20,135 --> 00:52:23,472
Wollten wir nicht zu einem Vortrag
von dem Traumhändler?
466
00:52:24,807 --> 00:52:26,350
Wo ist das Auditorium?
467
00:52:26,934 --> 00:52:28,435
Was machen wir hier?
468
00:52:34,149 --> 00:52:36,193
- Wir sind da.
- Hier?
469
00:52:36,777 --> 00:52:38,320
Aber das ist ein Friedhof.
470
00:52:38,904 --> 00:52:40,489
Folgen Sie mir bitte.
471
00:52:51,041 --> 00:52:53,418
Ich frage, wer von euch…
472
00:52:55,462 --> 00:52:58,423
…wird der reichste Mann
auf dem Friedhof sein.
473
00:52:59,550 --> 00:53:00,759
Auf dem Friedhof?
474
00:53:02,052 --> 00:53:03,262
Wovon sprechen Sie?
475
00:53:03,345 --> 00:53:04,805
Was meinen Sie damit?
476
00:53:04,888 --> 00:53:05,973
Habt keine Angst.
477
00:53:06,765 --> 00:53:10,310
Die meisten von euch
sind heute sicher hier,
478
00:53:10,394 --> 00:53:12,771
weil sie etwas dazulernen wollen.
479
00:53:13,480 --> 00:53:14,565
Habe ich recht?
480
00:53:16,024 --> 00:53:18,402
Neue Methoden
in der Unternehmensführung.
481
00:53:21,321 --> 00:53:24,700
Ich habe für jeden von euch
einen Spruch gefunden.
482
00:53:26,285 --> 00:53:28,704
Sie sind um euch herum verteilt.
483
00:53:30,455 --> 00:53:31,665
Auf den Grabsteinen.
484
00:53:34,459 --> 00:53:35,627
Fangt ruhig an.
485
00:53:48,473 --> 00:53:49,850
Dann fange ich eben an.
486
00:53:53,353 --> 00:53:56,190
"Für meinen gütigen,
liebenswürdigen Mann."
487
00:53:58,859 --> 00:54:00,569
"Für meinen geliebten Vater."
488
00:54:03,488 --> 00:54:05,490
"Für meinen unvergesslichen Bruder."
489
00:54:08,327 --> 00:54:09,870
Schaut euch gut um.
490
00:54:09,953 --> 00:54:13,207
Hier findet ihr
das beste Handbuch für Konzernführer.
491
00:54:15,959 --> 00:54:19,504
Das System vernichtet Firmen,
die nicht effizient genug sind.
492
00:54:20,464 --> 00:54:21,423
Oder?
493
00:54:23,884 --> 00:54:25,594
Sie sind unbedeutend.
494
00:54:30,098 --> 00:54:31,433
Nein, so ist es nicht.
495
00:54:33,936 --> 00:54:36,730
Das System vernichtet nicht die Firmen.
496
00:54:38,482 --> 00:54:40,359
Es vernichtet deren Lenker.
497
00:54:42,110 --> 00:54:44,613
Ich weiß,
was geschäftlicher Erfolg kostet.
498
00:54:47,032 --> 00:54:50,744
Vielleicht war ich
auch mal ein Geschäftsmann, so wie ihr.
499
00:54:51,662 --> 00:54:55,874
Vielleicht hatte ich, so wie viele
von euch, auch mal einen Ferrari.
500
00:54:56,667 --> 00:54:58,627
Der Chef hatte mal einen Ferrari.
501
00:55:00,045 --> 00:55:04,174
Ich habe euch alle
sehr sorgfältig ausgewählt
502
00:55:04,258 --> 00:55:05,384
für diesen Vortrag.
503
00:55:06,843 --> 00:55:08,762
Ich wollte nur die Besten.
504
00:55:09,429 --> 00:55:10,931
Der Erfolgreichsten
505
00:55:11,014 --> 00:55:13,016
und die Mächtigsten.
506
00:55:16,937 --> 00:55:18,355
Und hier seid ihr.
507
00:55:19,398 --> 00:55:23,944
Die Eigenschaften eines erfolgreichen
Geschäftsmannes sind leicht zu erkennen.
508
00:55:25,237 --> 00:55:27,239
Wer von euch kriegt Kopfschmerzen?
509
00:55:29,116 --> 00:55:30,492
Bitte, hebt die Hand.
510
00:55:31,451 --> 00:55:32,828
Muskelschmerzen?
511
00:55:34,204 --> 00:55:38,959
Wer wacht schon erschöpft auf?
Wer sieht Probleme, wo keine sind?
512
00:55:39,042 --> 00:55:41,753
Wer hat Probleme mit Leuten,
513
00:55:41,837 --> 00:55:43,880
die langsam sind?
514
00:55:45,007 --> 00:55:47,509
Wer flippt schon bei Kleinigkeiten aus?
515
00:55:54,391 --> 00:55:58,186
Wenn ich euch anschaue, sehe ich,
dass ihr sehr erfolgreich seid.
516
00:55:59,396 --> 00:56:02,232
Seid ihr nicht die Elite der Gesellschaft?
517
00:56:04,026 --> 00:56:07,362
Warum habt ihr dann
so ein miserables Leben?
518
00:56:08,447 --> 00:56:11,158
Wo ist das Glück,
das denen versprochen wird,
519
00:56:11,241 --> 00:56:14,161
die aufsteigend
auf den Gipfel des Kapitalismus?
520
00:56:19,583 --> 00:56:22,002
Das wahre Geheimnis des Erfolges…
521
00:56:24,129 --> 00:56:27,924
…ist das zu erreichen,
was man mit Geld nicht kaufen kann.
522
00:56:39,811 --> 00:56:41,229
Bist du verrückt?
523
00:56:41,855 --> 00:56:45,275
Weißt du, wie viel wir
mit diesem Geschäft verdient hätten?
524
00:56:46,568 --> 00:56:51,323
Immer einen Schritt voraus, Mellon,
und das weißt du.
525
00:56:52,157 --> 00:56:54,701
Einfach auszusteigen,
ohne mir was zu sagen,
526
00:56:54,785 --> 00:56:56,411
dazu hattest du kein Recht.
527
00:56:57,496 --> 00:57:00,582
Auch wenn es deine Firmengruppe ist,
ich leite sie.
528
00:57:01,917 --> 00:57:03,919
- Ohne vorher mit dir zu reden?
- Ja.
529
00:57:04,461 --> 00:57:05,879
Dazu hattest kein Recht.
530
00:57:06,880 --> 00:57:08,382
Für wen hältst du dich?
531
00:57:09,716 --> 00:57:10,634
Wie bitte?
532
00:57:10,717 --> 00:57:14,137
Willst du Geschäfte machen,
indem du Firmengelder veruntreust?
533
00:57:14,888 --> 00:57:16,890
Indem du dich mit Politikern einlässt.
534
00:57:18,308 --> 00:57:21,311
Willst du mich hintergehen,
mich für dumm verkaufen?
535
00:57:22,437 --> 00:57:26,233
Betrügst du den, der dir eine Chance gab,
der dir vertraut hat?
536
00:57:27,401 --> 00:57:28,568
Toll.
537
00:57:30,070 --> 00:57:32,114
Halt mich zum Narren, hintergeh mich.
538
00:57:33,198 --> 00:57:34,491
Aber mach es richtig.
539
00:57:35,617 --> 00:57:36,785
Bist du verrückt?
540
00:57:37,577 --> 00:57:40,705
Ich bin der Einzige,
der dir hier noch vertraut.
541
00:57:40,789 --> 00:57:42,416
Ich habe es selbst gesehen.
542
00:57:42,916 --> 00:57:44,918
Ich sah die versteckten Konten.
543
00:57:45,001 --> 00:57:46,044
Was für Konten?
544
00:57:50,715 --> 00:57:52,717
Das ist eine Fälschung, Mellon.
545
00:57:53,343 --> 00:57:54,469
Das ist gefälscht.
546
00:57:54,970 --> 00:57:57,055
Jeder, der sich das ansieht…
547
00:57:57,139 --> 00:58:01,184
Es wird Monate dauern,
dieses Schlamassel in Ordnung zu bringen.
548
00:58:02,561 --> 00:58:04,646
Nein, du verstehst das falsch. Die…
549
00:58:05,939 --> 00:58:08,316
Ich wollte es dir sagen, weil…
550
00:58:09,860 --> 00:58:12,154
- Entschuldigung.
- Jurema.
551
00:58:13,238 --> 00:58:14,448
Sie sind da.
552
00:58:15,031 --> 00:58:16,450
Danke, liebe Freundin.
553
00:58:20,412 --> 00:58:22,664
Wolltest du es den Prüfern auch sagen?
554
00:58:23,582 --> 00:58:25,500
Ich glaube, sie wissen es schon.
555
00:58:27,794 --> 00:58:29,754
Immer einen Schritt voraus, oder?
556
00:58:32,883 --> 00:58:33,967
Schwachkopf.
557
00:58:36,636 --> 00:58:40,307
BEATRIZ:
ES HAT SCHON ANGEFANGEN. KOMMST DU?
558
00:58:42,601 --> 00:58:44,686
Ich werde versuchen, es zu richten.
559
00:58:46,813 --> 00:58:47,898
Danke, Mellon.
560
00:58:48,398 --> 00:58:50,108
Und danach bist du raus.
561
00:59:03,121 --> 00:59:04,206
Guten Tag.
562
00:59:51,711 --> 00:59:57,968
MELLON LINCOLN
HINGEBUNGSVOLLER VATER UND EHEMANN
563
01:01:23,928 --> 01:01:24,763
Mama?
564
01:01:26,222 --> 01:01:27,599
Schlaf jetzt, Schatz.
565
01:01:28,391 --> 01:01:29,392
Schlaf.
566
01:02:08,139 --> 01:02:09,140
Papa?
567
01:02:20,318 --> 01:02:22,112
Du hast es verpasst, Papa.
568
01:02:25,031 --> 01:02:26,908
Ich hatte eine Verpflichtung.
569
01:02:26,991 --> 01:02:28,993
Ich habe auf dich gewartet.
570
01:02:31,037 --> 01:02:32,414
Ich weiß, Julieta.
571
01:02:33,498 --> 01:02:36,626
- Papa verspricht es…
- Du versprichst es ständig.
572
01:02:38,378 --> 01:02:40,213
Gibst du Papa noch eine Chance?
573
01:02:56,396 --> 01:02:58,356
Hey, Meister.
574
01:02:59,107 --> 01:03:03,903
Manchmal wache ich auf
und bin auch total müde.
575
01:03:03,987 --> 01:03:06,322
Ich habe Kopfschmerzen und schauen Sie…
576
01:03:06,406 --> 01:03:08,867
- Ich kriege langsam eine Glatze.
- Ja.
577
01:03:10,034 --> 01:03:11,828
Kriege ich auch einen Ferrari?
578
01:03:14,622 --> 01:03:15,582
Ja?
579
01:03:23,089 --> 01:03:24,966
- Lauft!
- Los!
580
01:03:32,432 --> 01:03:34,642
Meister, alles in Ordnung?
581
01:03:46,613 --> 01:03:48,907
Dimas?
582
01:04:01,836 --> 01:04:03,379
Hallo? Ja?
583
01:04:06,466 --> 01:04:07,383
Sehr gut.
584
01:04:15,141 --> 01:04:16,017
Und?
585
01:04:16,976 --> 01:04:18,019
Wie geht es ihm?
586
01:04:20,939 --> 01:04:22,106
Na sagen Sie schon.
587
01:04:23,983 --> 01:04:25,318
Es geht ihm nicht gut.
588
01:04:26,486 --> 01:04:28,112
Sie kümmern sich um ihn.
589
01:04:31,866 --> 01:04:32,951
Was ist mit Ihnen?
590
01:04:40,250 --> 01:04:41,960
Geh nach Hause, Júlio César.
591
01:04:42,460 --> 01:04:44,295
Deine Familie braucht dich.
592
01:04:45,046 --> 01:04:49,050
Was reden Sie da?
Sie haben keine Ahnung von meinem Leben.
593
01:04:50,260 --> 01:04:51,928
Und du keine von meinem.
594
01:04:55,890 --> 01:04:57,350
Glaubst du, das geht?
595
01:04:59,435 --> 01:05:01,896
Den Rest deines Lebens
vor dir selbst wegzulaufen?
596
01:05:04,607 --> 01:05:06,109
Schau in den Spiegel.
597
01:05:08,027 --> 01:05:09,028
Es geht nicht.
598
01:05:10,697 --> 01:05:11,698
Das weiß ich.
599
01:05:17,620 --> 01:05:18,955
Geh zurück nach Hause.
600
01:05:32,468 --> 01:05:34,470
- Was willst du hier?
- Das ist mein Haus.
601
01:05:34,554 --> 01:05:36,347
- Sei nicht lächerlich.
- Wo ist João?
602
01:05:36,431 --> 01:05:38,182
- Raus hier!
- Ich will nur…
603
01:05:38,266 --> 01:05:40,268
Ich will mit João sprechen.
604
01:05:41,519 --> 01:05:43,187
- Er ist nicht da.
- Lüg nicht.
605
01:05:45,982 --> 01:05:47,775
Er ist nicht da, Júlio César.
606
01:05:48,985 --> 01:05:50,528
Ist João etwas zugestoßen?
607
01:05:51,362 --> 01:05:53,156
Rede. Ist ihm was zugestoßen?
608
01:05:53,948 --> 01:05:55,575
Du hättest springen sollen.
609
01:05:56,784 --> 01:05:59,287
Du hättest springen sollen, du Mistkerl.
610
01:06:04,542 --> 01:06:06,377
Ich will nur meinen Sohn sehen.
611
01:06:23,853 --> 01:06:24,938
Wo ist er?
612
01:06:26,189 --> 01:06:27,815
Dein Sohn ist verschwunden.
613
01:07:11,484 --> 01:07:14,570
Es gibt Hinweise, dass der Junge
614
01:07:14,654 --> 01:07:16,322
Opfer eines Angriffs wurde.
615
01:07:16,406 --> 01:07:18,574
Er war allerdings nicht das Ziel,
616
01:07:18,658 --> 01:07:23,788
sondern ein gesellschaftlicher Aktivist,
der auch der Traumhändler genannt wird.
617
01:07:23,871 --> 01:07:26,791
Sicherheitsaufnahmen einer Tankstelle
618
01:07:26,874 --> 01:07:30,336
zeigen den Mann
wenige Stunden vor dem Angriff.
619
01:07:30,420 --> 01:07:33,506
Die Polizei
geht von einer Verschwörung aus.
620
01:07:34,674 --> 01:07:35,508
Hey!
621
01:07:36,801 --> 01:07:37,677
Hallo.
622
01:07:38,803 --> 01:07:39,887
Entschuldigen Sie.
623
01:07:40,638 --> 01:07:42,098
Hallo. Oh!
624
01:07:44,475 --> 01:07:45,727
Wer sind Sie?
625
01:07:46,394 --> 01:07:47,603
Was wollen Sie?
626
01:07:47,687 --> 01:07:51,649
Ich habe ein Angebot für den Mann,
dem Sie folgen. Dem Traumhändler.
627
01:07:51,733 --> 01:07:53,443
Ich weiß nichts, ok?
628
01:07:54,110 --> 01:07:56,070
Ich habe gehört, er wohnt hier.
629
01:07:57,488 --> 01:07:58,448
Oh.
630
01:08:03,036 --> 01:08:05,288
Wenn Sie einen Vortrag von ihm wollen,
631
01:08:05,371 --> 01:08:08,666
ein Seminar, einen Workshop,
das macht er nicht mehr, ok?
632
01:08:09,417 --> 01:08:12,003
Er will kein Geschäftsguru mehr sein.
633
01:08:12,086 --> 01:08:13,546
Das ist es nicht.
634
01:08:14,297 --> 01:08:16,007
Hören Sie mir bitte kurz zu.
635
01:08:19,177 --> 01:08:21,637
- Nein.
- Warum nicht? Das ist eine Ehrung.
636
01:08:22,138 --> 01:08:25,641
- Eine Ehrung?
- So in der Art. Es ist eine Fernsehshow.
637
01:08:25,725 --> 01:08:28,269
Ohne Zensur, ohne Drehbuch.
Man kann frei reden.
638
01:08:30,146 --> 01:08:32,857
- Nein.
- Millionen Menschen würden Sie hören.
639
01:08:33,441 --> 01:08:35,735
Dimas hätte wegen mir sterben können.
640
01:08:36,360 --> 01:08:37,820
Verstehst du das nicht?
641
01:08:38,404 --> 01:08:40,823
Doch.
Warum zeigen Sie die Leute nicht an?
642
01:08:41,449 --> 01:08:43,117
Dann lassen sie Sie in Ruhe.
643
01:08:46,329 --> 01:08:47,455
Geht es ihm besser?
644
01:08:48,539 --> 01:08:49,749
Es wird es schaffen.
645
01:08:51,125 --> 01:08:52,627
Er ist ein starker Junge.
646
01:09:00,259 --> 01:09:01,552
Ich habe auf Sie gehört.
647
01:09:02,637 --> 01:09:04,764
Können Sie nicht einmal auf mich hören?
648
01:09:09,811 --> 01:09:10,895
Ich sagte Nein.
649
01:09:10,978 --> 01:09:13,397
Sie würden vielen Menschen Gutes tun.
650
01:09:13,481 --> 01:09:15,608
Hunderten, Tausenden Menschen.
651
01:09:16,400 --> 01:09:20,154
Menschen mit Depressionen,
Angsterkrankungen, Suizidgefährdeten.
652
01:09:26,369 --> 01:09:27,453
Meinem Sohn.
653
01:09:31,958 --> 01:09:34,460
Ich sage Ihnen, warum ich springen wollte.
654
01:09:35,044 --> 01:09:36,462
Weil ich versagt habe.
655
01:09:38,756 --> 01:09:41,425
Ich. Ein Spezialist
für psychische Gesundheit.
656
01:09:41,509 --> 01:09:43,553
Weil ich arrogant war
657
01:09:43,636 --> 01:09:45,012
und egoistisch.
658
01:09:46,180 --> 01:09:48,391
Ich konnte meinen Sohn nicht retten.
659
01:09:50,893 --> 01:09:51,853
Ich.
660
01:09:54,897 --> 01:09:55,857
Aber Sie…
661
01:09:58,860 --> 01:10:01,320
…können das. Allein mit Ihren Worten…
662
01:10:04,615 --> 01:10:05,575
Sie können es…
663
01:10:13,541 --> 01:10:14,917
Sie würden es schaffen.
664
01:10:16,586 --> 01:10:18,045
Sie müssen es tun.
665
01:10:28,723 --> 01:10:30,349
Es ist uns eine große Ehre.
666
01:10:35,938 --> 01:10:39,150
Noch 15 Minuten bis zur Live-Sendung
667
01:10:39,233 --> 01:10:41,235
im landesweiten Fernsehen.
668
01:10:53,289 --> 01:10:54,665
Vertrauen Sie mir.
669
01:10:55,875 --> 01:10:57,752
Sagen Sie, was gesagt werden muss.
670
01:11:07,553 --> 01:11:09,555
Einen Schritt voraus, mein Freund.
671
01:11:11,265 --> 01:11:12,934
Immer einen Schritt voraus.
672
01:11:18,564 --> 01:11:19,941
Wie geht es dir, Roger?
673
01:11:21,901 --> 01:11:23,444
Sie kennen sich?
674
01:11:25,488 --> 01:11:26,948
Wir sind so weit.
675
01:11:45,549 --> 01:11:47,635
Senhoras und Senhores, guten Tag.
676
01:11:47,718 --> 01:11:49,553
Guten Tag.
677
01:11:49,637 --> 01:11:54,225
Es ist mir eine große Freude,
dass wir Ihnen jemanden vorstellen dürfen,
678
01:11:54,308 --> 01:11:58,521
der zu den innovativsten Menschen gehört,
die unserer Gesellschaft
679
01:11:58,604 --> 01:12:01,023
in den letzten Jahrzehnten hervorbrachte.
680
01:12:01,107 --> 01:12:04,193
Ein Mann,
der nicht mal eine Kreditkarte hat,
681
01:12:04,277 --> 01:12:05,861
und es geschafft hat,
682
01:12:05,945 --> 01:12:08,656
ohne Geld, ohne Titel und ohne Marketing
683
01:12:08,739 --> 01:12:11,492
einen Stellenwert
in der Öffentlichkeit zu erreichen,
684
01:12:11,575 --> 01:12:14,662
von dem viele Politiker und ihre PR-Leute
685
01:12:14,745 --> 01:12:16,122
nur träumen können.
686
01:12:16,205 --> 01:12:20,001
Ruhm, für den ihn
bekannte Persönlichkeiten beneiden.
687
01:12:20,084 --> 01:12:23,379
Er ist eine Internetsensation.
688
01:12:24,255 --> 01:12:27,216
Sehen Sie nur, Super-Ego.
Der Chef hat es verdient.
689
01:12:27,300 --> 01:12:29,051
Senhoras und Senhores,
690
01:12:29,135 --> 01:12:30,386
ich präsentiere Ihnen
691
01:12:31,053 --> 01:12:33,180
unseren Traumhändler.
692
01:13:14,096 --> 01:13:15,431
Viele…
693
01:13:18,225 --> 01:13:20,186
…verbeugen sich vor Königen…
694
01:13:22,897 --> 01:13:24,440
…weil sie so mächtig sind.
695
01:13:26,650 --> 01:13:27,777
Andere…
696
01:13:30,905 --> 01:13:33,115
…verbeugen sich vor Millionären,
697
01:13:35,451 --> 01:13:36,869
weil sie so reich sind.
698
01:13:40,790 --> 01:13:42,500
Wieder andere
699
01:13:44,210 --> 01:13:46,545
verbeugen sich vor prominenten Leuten,
700
01:13:48,422 --> 01:13:49,924
weil sie so berühmt sind.
701
01:13:54,345 --> 01:13:55,304
Ich
702
01:13:56,972 --> 01:13:58,599
verbeuge mich vor Ihnen…
703
01:14:00,935 --> 01:14:02,853
…in tiefer Bescheidenheit.
704
01:14:07,274 --> 01:14:09,110
Weil ich keine Ehrung verdiene.
705
01:14:18,285 --> 01:14:20,204
Wie kommen Sie denn darauf?
706
01:14:21,914 --> 01:14:25,292
Natürlich verdienen Sie sich diese Ehrung.
707
01:14:28,295 --> 01:14:29,547
Die große Leinwand.
708
01:14:31,841 --> 01:14:33,384
Die Ehrung beginnt jetzt.
709
01:14:52,027 --> 01:14:53,404
Was ist das?
710
01:15:42,786 --> 01:15:45,831
Bestätigen Sie,
dass Sie der Mann in dem Film sind?
711
01:15:53,631 --> 01:15:54,548
Meister.
712
01:15:58,469 --> 01:16:01,180
Ein Meister der Manipulation.
713
01:16:02,848 --> 01:16:05,309
Mit mehr als zehn Millionen Followern.
714
01:16:05,893 --> 01:16:07,311
Dieser unmoralische Mann
715
01:16:07,394 --> 01:16:11,565
ist in Rekordzeit
überaus erfolgreich und berühmt geworden,
716
01:16:11,649 --> 01:16:12,900
obwohl er…
717
01:16:16,654 --> 01:16:19,031
…psychisch gestört ist.
718
01:16:24,370 --> 01:16:25,287
Sehr gut.
719
01:16:25,371 --> 01:16:27,414
Reden Sie jetzt über die Anhänger.
720
01:16:32,294 --> 01:16:34,338
Und seine Anhänger?
721
01:16:34,880 --> 01:16:36,924
Haben sie etwas dazu zu sagen?
722
01:16:41,512 --> 01:16:45,266
Der renommierte Psychologe
Júlio César Lambert.
723
01:16:45,349 --> 01:16:46,809
Senhoras und Senhores,
724
01:16:46,892 --> 01:16:50,229
er ist Professor an der Universität.
725
01:16:50,312 --> 01:16:52,731
Sagen Sie uns ganz ehrlich, Doktor,
726
01:16:52,815 --> 01:16:56,735
was würden Ihre Studenten sagen,
wenn sie wüssten, dass Sie
727
01:16:56,819 --> 01:16:59,071
einem schizophrenen Mann gefolgt sind?
728
01:17:05,035 --> 01:17:07,538
Wollen Sie sich weiterhin
zum Affen machen?
729
01:17:11,292 --> 01:17:13,294
Wie war das? Ja oder nein?
730
01:17:15,838 --> 01:17:17,631
Natürlich nicht.
731
01:17:23,512 --> 01:17:24,638
Reden Sie, Meister.
732
01:17:38,068 --> 01:17:38,944
Reden Sie.
733
01:18:05,471 --> 01:18:06,930
Bin ich ein Psychotiker?
734
01:18:12,603 --> 01:18:13,937
Bin ich verrückt?
735
01:18:17,691 --> 01:18:19,234
Ein Gestörter?
736
01:18:22,946 --> 01:18:24,156
Vielleicht.
737
01:18:28,035 --> 01:18:30,037
Vielleicht bin ich das alles.
738
01:18:34,667 --> 01:18:36,293
All das und viel mehr.
739
01:18:41,340 --> 01:18:43,717
Sind wir nicht alle ein wenig verrückt?
740
01:18:46,595 --> 01:18:51,225
Ich bin ein Psychotiker, der behauptet,
dass unser soziales System krank ist.
741
01:18:53,477 --> 01:18:55,896
Und dass es kranke Menschen hervorbringt.
742
01:18:57,314 --> 01:18:59,608
Und eine kranke Gesellschaft.
743
01:19:02,986 --> 01:19:04,988
Wenn man nach Erfolg strebt…
744
01:19:07,282 --> 01:19:10,285
…kann man die Freude
an den kleinen Dingen verlieren.
745
01:19:12,913 --> 01:19:14,707
An den kleinen Momenten.
746
01:19:18,085 --> 01:19:19,795
Augenblicke.
747
01:19:35,769 --> 01:19:37,229
Versprechen.
748
01:19:37,813 --> 01:19:39,106
Geh nicht dran.
749
01:19:43,110 --> 01:19:46,071
Versprechen sind dazu da,
um eingehalten zu werden.
750
01:19:48,031 --> 01:19:50,117
- Ich muss rangehen.
- Nein.
751
01:19:50,200 --> 01:19:52,077
Das musst du nicht.
752
01:19:53,662 --> 01:19:55,789
- Was du tun musst…
- Moment.
753
01:19:56,540 --> 01:19:57,374
Was ist?
754
01:19:58,500 --> 01:19:59,835
Nein.
755
01:20:00,919 --> 01:20:01,879
Auf keinen Fall.
756
01:20:02,504 --> 01:20:03,589
Mama…
757
01:20:04,923 --> 01:20:07,968
- Schatz…
- Setz ein Meeting an.
758
01:20:08,844 --> 01:20:09,928
Ja, sofort.
759
01:20:11,305 --> 01:20:12,222
Natürlich.
760
01:20:12,848 --> 01:20:13,682
Tschüss.
761
01:20:16,810 --> 01:20:19,646
Papa, Mama und ich
würden lieber auf dich warten.
762
01:20:20,272 --> 01:20:21,732
Nein, das geht nicht.
763
01:20:22,316 --> 01:20:24,401
- Aber Papa…
- Ihr fliegt jetzt.
764
01:20:27,905 --> 01:20:28,781
Gute Reise.
765
01:20:54,056 --> 01:20:55,891
Meine Vergangenheit quält mich.
766
01:20:58,393 --> 01:21:00,103
Ich kann sie nicht ändern.
767
01:21:31,844 --> 01:21:34,304
Tatsächlich sind wir alle Verräter.
768
01:21:39,142 --> 01:21:40,853
Wir verraten unsere Träume.
769
01:21:45,774 --> 01:21:47,609
Unsere Wochenenden.
770
01:21:49,111 --> 01:21:50,153
Unsere Ferien.
771
01:21:56,577 --> 01:21:58,245
Und vor allem verraten wir…
772
01:22:01,456 --> 01:22:03,792
…die Zeit, die wir verschwendet haben.
773
01:22:07,254 --> 01:22:10,507
Wenn wir mit unseren Lieben
hätten zusammen sein sollen.
774
01:22:14,386 --> 01:22:17,222
In meiner Brust sind all die Küsse
775
01:22:17,764 --> 01:22:20,267
und Umarmungen gefangen,
die ich nicht gab.
776
01:22:22,895 --> 01:22:25,397
Die Gespräche,
die ich nicht führen konnte.
777
01:22:29,735 --> 01:22:31,028
An diesem Tag
778
01:22:31,737 --> 01:22:34,865
starb der Mann,
der die trivialen Dinge geschätzt hat…
779
01:22:37,659 --> 01:22:39,870
…und die lebensnotwendigen verachtet.
780
01:22:45,500 --> 01:22:48,295
An diesem Tag
ist Mellon Lincoln gestorben.
781
01:22:52,299 --> 01:22:54,509
Ich kann die Zeit nicht zurückdrehen.
782
01:23:09,066 --> 01:23:11,068
Aber ich kann von vorne anfangen.
783
01:23:30,629 --> 01:23:31,630
Meister!
784
01:23:34,549 --> 01:23:35,676
Meister!
785
01:23:41,431 --> 01:23:42,683
Das wusste ich nicht.
786
01:23:43,934 --> 01:23:44,977
Es tut mir leid.
787
01:23:46,728 --> 01:23:48,146
Ich habe Sie verraten.
788
01:23:48,939 --> 01:23:50,107
Und ignoriert.
789
01:23:52,859 --> 01:23:55,278
Du hast mich nicht verraten, Júlio César.
790
01:23:59,408 --> 01:24:01,451
Du hast dich selbst verraten.
791
01:24:26,143 --> 01:24:27,978
Er wurde für tot gehalten.
792
01:24:28,061 --> 01:24:31,314
Mit einem geschätzten Vermögen
von 50 Milliarden Dollar
793
01:24:31,398 --> 01:24:33,191
war Mellon Lincoln
794
01:24:33,275 --> 01:24:35,485
laut Forbes-Liste 2013
795
01:24:35,569 --> 01:24:37,571
der drittreichste Mann der Welt.
796
01:24:38,113 --> 01:24:41,616
Ihm gehören über 200 Firmen,
darunter Fluggesellschaften,
797
01:24:41,700 --> 01:24:45,287
Banken, Modeketten, IT-Firmen
und Bauunternehmen.
798
01:24:46,079 --> 01:24:48,540
Es ist genau 14:43 Uhr.
799
01:24:48,623 --> 01:24:51,793
Uns wurde soeben
eine traurige Geschichte gemeldet.
800
01:24:54,838 --> 01:24:56,757
Was Sie sehen, sind Live-Bilder.
801
01:25:44,596 --> 01:25:46,098
Komm nicht näher.
802
01:25:56,066 --> 01:25:57,317
Vater?
803
01:26:02,948 --> 01:26:04,908
Verschwinde! Geh weg!
804
01:26:07,828 --> 01:26:10,372
Ich weiß, wie es dir geht.
Tu's nicht, Junge!
805
01:26:10,872 --> 01:26:12,290
Nenn mich nicht "Junge".
806
01:26:13,875 --> 01:26:15,585
Du weißt, wie es mir geht?
807
01:26:17,504 --> 01:26:19,506
Hier? Und jetzt?
808
01:26:19,589 --> 01:26:20,799
Wirklich?
809
01:26:26,263 --> 01:26:27,389
Nein.
810
01:26:28,306 --> 01:26:30,142
Denkst du, ich trau mich nicht?
811
01:26:33,311 --> 01:26:34,604
Gib mir deine Hand.
812
01:26:35,355 --> 01:26:39,526
Es ist mir egal, was du denkst.
Mir ist alles egal. Ich will nur weg.
813
01:26:40,527 --> 01:26:41,611
Einfach nur weg.
814
01:26:42,279 --> 01:26:43,530
Ich will verschwinden.
815
01:26:43,613 --> 01:26:45,031
Gib mir die Hand, Junge.
816
01:26:45,991 --> 01:26:46,908
Ich bitte dich.
817
01:26:46,992 --> 01:26:48,910
Nein, du kriegst gar nichts.
818
01:26:50,203 --> 01:26:52,330
Ich will keine Last mehr für euch sein.
819
01:26:52,414 --> 01:26:54,791
- Das warst du nie.
- Wolltest du nicht springen?
820
01:26:56,251 --> 01:26:57,294
Nein?
821
01:26:58,461 --> 01:26:59,462
Wolltest du doch.
822
01:27:01,923 --> 01:27:02,757
Nein.
823
01:27:03,341 --> 01:27:04,718
Das wolltest du nicht.
824
01:27:07,345 --> 01:27:09,222
Du bist ein perfekter Mensch.
825
01:27:11,641 --> 01:27:14,853
Ein perfekter Mensch
würde sich keinen Fehler erlauben.
826
01:27:19,316 --> 01:27:20,817
Das ist so grotesk.
827
01:27:23,737 --> 01:27:25,614
Das bin ich für dich.
828
01:27:27,824 --> 01:27:29,367
Ein Versager.
829
01:27:31,453 --> 01:27:32,370
Ein Fehler.
830
01:27:33,163 --> 01:27:34,915
Ich sah dich nie als Fehler.
831
01:27:36,249 --> 01:27:37,083
Nie.
832
01:27:38,126 --> 01:27:42,297
Ich bin der Versager, nicht du.
Du hast nichts falsch gemacht.
833
01:27:44,090 --> 01:27:46,343
- Komm.
- Ich habe nichts falsch gemacht.
834
01:27:48,220 --> 01:27:49,179
João, komm her!
835
01:27:50,722 --> 01:27:53,225
Ich habe dich nur enttäuscht, oder, Vater?
836
01:27:54,226 --> 01:27:56,561
Ganz ruhig, das ist heute nicht anders.
837
01:27:56,645 --> 01:27:58,897
Sag das nicht. Verzeih mir.
838
01:27:58,980 --> 01:28:01,816
Verzeih mir, mein Junge.
Gib mir eine Chance.
839
01:28:01,900 --> 01:28:03,401
Schluss mit den Chancen.
840
01:28:04,069 --> 01:28:06,613
- Sag das nicht.
- Es ist vorbei.
841
01:28:07,447 --> 01:28:10,784
João. Sieh mich an. João.
842
01:28:13,495 --> 01:28:15,664
Gib mir deine Hand, lass uns gehen.
843
01:28:17,999 --> 01:28:19,793
João, komm, Junge.
844
01:28:20,752 --> 01:28:22,128
João.
845
01:28:23,421 --> 01:28:25,048
Dann springe ich zuerst.
846
01:28:31,388 --> 01:28:33,807
- Wie war das?
- Ich springe zuerst.
847
01:28:35,225 --> 01:28:37,727
Ich weiß nicht,
wie ich ohne dich leben soll.
848
01:28:43,191 --> 01:28:44,609
Sei kein Idiot.
849
01:28:50,699 --> 01:28:51,658
Warte!
850
01:29:10,844 --> 01:29:12,846
Wir brauchen nur Zeit, mein Junge.
851
01:29:17,017 --> 01:29:18,685
Lass mich dir helfen.
852
01:29:21,229 --> 01:29:24,024
- Du kannst nichts für mich tun.
- Doch, kann ich.
853
01:29:26,443 --> 01:29:27,819
Mit einem Komma.
854
01:29:29,821 --> 01:29:31,781
Ich kann dir ein Komma verkaufen…
855
01:29:35,618 --> 01:29:38,580
…damit du deine Geschichte
weiter schreiben kannst.
856
01:29:39,539 --> 01:29:43,501
Selbst wenn die ganze Welt
über dir zusammenbricht.
857
01:29:47,422 --> 01:29:49,049
Ich habe ein Komma gekauft.
858
01:35:55,248 --> 01:35:59,335
Untertitel von: Gabi Krauß