1 00:03:31,960 --> 00:03:33,962 Guten Morgen, Doktor Júlio César. 2 00:03:43,597 --> 00:03:45,140 Doktor Júlio! 3 00:05:24,781 --> 00:05:26,032 Wie geht es Ihnen? 4 00:05:27,909 --> 00:05:29,411 Freut mich, Sie zu sehen. 5 00:05:29,494 --> 00:05:30,996 Guten Morgen, Senhor. 6 00:05:55,145 --> 00:05:56,980 WELTBÖRSE 7 00:05:57,063 --> 00:06:02,027 US-DROHNE TÖTET STELLVERTRETENDEN ANFÜHRER DER PAKISTANISCHEN TALIBAN 8 00:06:02,110 --> 00:06:05,613 AKTIENKAUF IN US-DOLLAR 9 00:06:19,044 --> 00:06:19,961 Senhor? 10 00:06:43,276 --> 00:06:46,029 - Hatten Sie Erfolg? - Ich habe alles versucht. 11 00:06:46,112 --> 00:06:47,739 Geben Sie etwa auf? 12 00:06:47,822 --> 00:06:50,533 Es ist zwecklos. Wir versuchen es seit Stunden. 13 00:06:50,617 --> 00:06:53,286 Sie sind Psychologe, überzeugen Sie ihn. 14 00:06:53,370 --> 00:06:56,039 Er ist auch Psychologe. Ein renommierter sogar. 15 00:07:09,719 --> 00:07:11,304 Entschuldigen Sie. 16 00:07:37,205 --> 00:07:38,623 Verzeihung. 17 00:07:53,054 --> 00:07:54,222 Gehen Sie zu ihm? 18 00:07:55,890 --> 00:07:56,724 Ja? 19 00:07:59,144 --> 00:08:00,854 Ich wette, er wird sterben. 20 00:08:05,567 --> 00:08:08,445 - Danke, mein Freund. - Hey, Chef! 21 00:09:06,628 --> 00:09:07,837 Bleiben Sie weg. 22 00:09:08,505 --> 00:09:09,631 Ich werde springen. 23 00:09:10,131 --> 00:09:12,217 - Ich bringe mich um. - Hey! 24 00:09:13,218 --> 00:09:14,844 Ich bin am Essen. 25 00:09:14,928 --> 00:09:17,055 Stör mich also bitte nicht. 26 00:09:20,892 --> 00:09:22,685 Tut mir leid. Willst du was? 27 00:09:25,730 --> 00:09:27,106 Sind Sie verrückt? 28 00:09:30,068 --> 00:09:33,238 Es ist alles ok. Wenn er springt, sage ich Bescheid. 29 00:09:36,157 --> 00:09:37,283 Ich übernehme das. 30 00:09:42,205 --> 00:09:44,958 Sie sind weg, jetzt liegt es an dir. 31 00:09:49,837 --> 00:09:54,509 Spring! Das willst du doch, oder? Denk nicht so viel drüber nach. 32 00:09:54,592 --> 00:09:58,596 Glaub mir, wenn du zerschmettert werden willst, dann spring. 33 00:09:59,931 --> 00:10:02,183 -Ok. -Ok, ich höre dich. 34 00:10:02,684 --> 00:10:05,186 Wir sind hier vor dem Gebäude San Pablo, 35 00:10:05,270 --> 00:10:08,273 wo sich ein Mann aus dem 21. Stockwerk stürzen will. 36 00:10:14,529 --> 00:10:18,199 Alle vier Sekunden will sich jemand umbringen. Wusstest du das? 37 00:10:23,913 --> 00:10:25,039 Schon wieder einer. 38 00:10:26,541 --> 00:10:30,169 Es ist irgendwie interessant, dass ein Selbstmörder 39 00:10:30,795 --> 00:10:32,005 auch ein Mörder ist. 40 00:10:33,256 --> 00:10:34,882 Wie haben Sie mich genannt? 41 00:10:36,009 --> 00:10:37,051 Einen Mörder. 42 00:10:38,928 --> 00:10:41,306 Erstmal bringt er nur sich selbst um, 43 00:10:41,389 --> 00:10:44,642 aber am Ende tötet er auch alle anderen, die noch leben. 44 00:10:45,727 --> 00:10:46,978 Seine Familie… 45 00:10:47,061 --> 00:10:48,896 - Seine Kinder… - Seien Sie still. 46 00:10:58,656 --> 00:11:00,783 - Dein Sohn? - Still, hab ich gesagt! 47 00:11:03,578 --> 00:11:07,415 Warum bist du so verärgert? Hältst mich wohl doch für verrückt. 48 00:11:07,498 --> 00:11:09,417 Ist es nicht egal, was ich sage? 49 00:11:09,500 --> 00:11:13,880 - Bitte, gehen Sie, lassen Sie mich… - Was? Das tun, was du nicht tun willst? 50 00:11:19,218 --> 00:11:23,431 Welche Philosophie, Religion oder Wissenschaft verleitet dich dazu, 51 00:11:23,514 --> 00:11:27,644 zu glauben, dass der Tod das Ende von allem sei? 52 00:11:28,895 --> 00:11:31,939 Wenn du springen willst, solltest du sicher dir sein. 53 00:11:34,817 --> 00:11:36,486 Wo hast du das gelesen? 54 00:11:37,070 --> 00:11:38,279 Bei Google? 55 00:11:43,701 --> 00:11:45,244 Halte deine Stadt sauber. 56 00:11:53,336 --> 00:11:54,295 Gefällt er dir? 57 00:11:56,005 --> 00:11:57,507 Ich kann ihn dir leihen. 58 00:11:58,966 --> 00:12:02,929 Aber nur, wenn du springst. Wegen der Flecken, weißt du. 59 00:12:06,391 --> 00:12:08,643 Beurteilst du mich nach meinem Aussehen? 60 00:12:09,852 --> 00:12:11,479 Oder nachdem, was ich sage? 61 00:12:17,360 --> 00:12:18,778 Schau dich doch an. 62 00:12:19,362 --> 00:12:21,781 Gefangen in dem Käfig deiner Gefühle. 63 00:12:21,864 --> 00:12:25,034 Ignorierst jegliches Elend, das größer ist als deines. 64 00:12:25,118 --> 00:12:28,746 Wer hat dir gesagt, dass du die Verluste nicht tragen kannst? 65 00:12:28,830 --> 00:12:32,709 - Du weißt nichts über meine Verluste! - Du weißt nichts über meine. 66 00:12:38,965 --> 00:12:40,800 Ich respektiere deinen Schmerz. 67 00:12:42,135 --> 00:12:46,514 Es gehört dir. Er ist das Einzige, was du gerade wirklich fühlen kannst. 68 00:12:47,598 --> 00:12:49,517 Ich bewundere deinen Mut. 69 00:12:50,017 --> 00:12:51,561 - Meinen Mut? - Na klar! 70 00:12:51,644 --> 00:12:54,939 Du willst springen, deinen Körper zerschmettern lassen, 71 00:12:55,022 --> 00:12:58,192 damit du eine ruhige Nacht in einem Grab bekommst. 72 00:12:58,276 --> 00:13:00,319 Du musst wirklich mutig sein. 73 00:13:24,552 --> 00:13:26,888 Spürst du, wie dein Herz schlägt? 74 00:13:30,475 --> 00:13:33,019 Es ist fast, als würde es explodieren, oder? 75 00:13:37,106 --> 00:13:40,318 Es schreit, bittet dich, nicht so egozentrisch zu sein. 76 00:13:47,283 --> 00:13:50,286 Was immer du da unten zu finden hoffst… 77 00:13:52,663 --> 00:13:55,625 Hier oben hast du ein paar Zweifel. 78 00:13:55,708 --> 00:13:57,168 Ich habe keine Zweifel. 79 00:14:02,006 --> 00:14:03,674 Was willst du wirklich? 80 00:14:10,139 --> 00:14:11,390 Sterben. 81 00:14:19,690 --> 00:14:21,818 Selbstmörder wollen nicht sterben. 82 00:14:24,111 --> 00:14:25,947 Sie wollen ihren Schmerz töten. 83 00:14:31,202 --> 00:14:34,121 Aber wenn du das wirklich willst, dann spring. 84 00:14:37,208 --> 00:14:39,836 Die Entscheidung liegt ganz allein bei dir. 85 00:14:58,813 --> 00:14:59,856 Was sind Sie? 86 00:15:02,233 --> 00:15:03,818 Ein Psychologe? 87 00:15:03,901 --> 00:15:05,903 Ein Psychologe? Nein. 88 00:15:07,238 --> 00:15:09,574 Ein Psychiater? Eine religiöse Person? 89 00:15:09,657 --> 00:15:12,785 Ein Priester? Ein Pastor? 90 00:15:13,327 --> 00:15:14,954 Oder sind Sie nur verrückt? 91 00:15:16,455 --> 00:15:17,832 Das könnte es sein. 92 00:15:18,416 --> 00:15:20,167 Ich gehöre zu den Verrückten. 93 00:15:22,545 --> 00:15:24,046 Ich bin ein Traumhändler. 94 00:15:29,260 --> 00:15:31,679 Ich verkaufe, was Geld nicht kaufen kann. 95 00:15:34,765 --> 00:15:36,517 Mut für die Unsicheren. 96 00:15:39,979 --> 00:15:41,939 Zuversicht für die Ängstlichen. 97 00:15:45,026 --> 00:15:47,612 Gesunden Menschenverstand für die Leichtgläubigen. 98 00:16:17,350 --> 00:16:21,354 Wenn dich das schon nervös macht, stell dir vor, du wärst gesprungen. 99 00:16:40,665 --> 00:16:42,291 Und den Lebensmüden? 100 00:16:45,419 --> 00:16:47,046 Was verkaufen Sie denen? 101 00:16:56,055 --> 00:16:57,473 Ein Komma. 102 00:17:03,688 --> 00:17:05,231 Ein kleines Komma. 103 00:17:06,732 --> 00:17:09,777 Damit sie ihre Geschichte weiter schreiben können. 104 00:17:11,445 --> 00:17:14,490 Selbst wenn die ganze Welt über ihnen zusammenbricht. 105 00:17:35,219 --> 00:17:36,178 Senhor? 106 00:17:37,722 --> 00:17:39,056 Ist alles in Ordnung? 107 00:17:42,727 --> 00:17:43,728 In Ordnung? 108 00:17:44,395 --> 00:17:46,522 Nein, Jurema, nichts ist in Ordnung. 109 00:17:47,356 --> 00:17:50,735 Die Welt bricht über uns zusammen. Siehst du das nicht? 110 00:17:54,196 --> 00:17:55,573 Roger soll reinkommen. 111 00:18:33,069 --> 00:18:36,030 Wie wir erfahren, verlässt er soeben das Gebäude. 112 00:18:36,113 --> 00:18:38,365 Wir versuchen, Livebilder zu bekommen. 113 00:18:49,794 --> 00:18:51,962 Senhor, warum wollten Sie springen? 114 00:18:53,297 --> 00:18:55,049 Warum haben Sie ihn gerettet? 115 00:18:56,300 --> 00:18:57,551 Sind Sie verwandt? 116 00:19:01,388 --> 00:19:03,015 Viel Glück, mein Freund. 117 00:19:08,938 --> 00:19:10,147 Warten Sie auf mich! 118 00:19:12,358 --> 00:19:13,359 Warten Sie! 119 00:19:45,724 --> 00:19:48,811 Ich habe mein Sportpensum für diese Woche absolviert. 120 00:19:49,353 --> 00:19:50,354 Danke. 121 00:19:55,651 --> 00:19:56,735 Entspann dich. 122 00:19:57,611 --> 00:19:59,613 Alles ist gut. Es ist vorbei. 123 00:20:05,661 --> 00:20:06,662 Hör zu, 124 00:20:07,830 --> 00:20:11,917 ich habe nur ein bescheidenes Heim, mehr habe ich nicht zu bieten. 125 00:20:14,170 --> 00:20:15,004 Danke. 126 00:20:15,796 --> 00:20:17,214 Wo willst du jetzt hin? 127 00:20:17,840 --> 00:20:18,924 Nach Hause? 128 00:20:23,053 --> 00:20:24,263 Nur für heute Nacht. 129 00:20:25,848 --> 00:20:29,059 Du ruhst dich aus, und morgen machst du, was du willst. 130 00:20:37,776 --> 00:20:38,903 Ist es weit? 131 00:21:01,550 --> 00:21:02,676 Wir sind da. 132 00:21:04,220 --> 00:21:05,054 Wo? 133 00:21:06,013 --> 00:21:06,931 Was? 134 00:21:09,475 --> 00:21:10,434 Dein Haus. 135 00:21:11,101 --> 00:21:11,977 Wo ist es? 136 00:21:17,483 --> 00:21:18,567 Im Ernst? 137 00:21:20,736 --> 00:21:21,612 Ja. 138 00:21:24,156 --> 00:21:25,032 Hier? 139 00:21:27,409 --> 00:21:28,327 Hier. 140 00:21:31,789 --> 00:21:35,334 Du sagtest, wir gehen zu deinem Haus. Wo ist dein Haus? 141 00:21:39,338 --> 00:21:40,881 Mein Haus ist die Welt. 142 00:21:46,262 --> 00:21:47,763 Ich wohne da vorne! Komm. 143 00:22:11,328 --> 00:22:12,496 Bitteschön. 144 00:22:19,545 --> 00:22:20,462 Nein. 145 00:22:21,255 --> 00:22:23,090 Das ist Ihr Bett, ich kann… 146 00:22:23,173 --> 00:22:24,717 Heute Nacht gehört es dir. 147 00:22:26,051 --> 00:22:28,053 Schätze mein Angebot nicht gering. 148 00:22:35,394 --> 00:22:36,478 Danke. 149 00:22:36,562 --> 00:22:38,522 Ich weiß gar nicht, wie du heißt. 150 00:22:38,605 --> 00:22:40,065 Júlio César. 151 00:22:41,066 --> 00:22:42,943 Freut mich, Júlio César. 152 00:22:43,027 --> 00:22:43,944 Sehr erfreut. 153 00:22:44,528 --> 00:22:45,529 Und Sie? 154 00:22:46,113 --> 00:22:46,989 Chef! 155 00:24:01,438 --> 00:24:02,815 Du hast bestimmt Durst. 156 00:24:04,316 --> 00:24:06,360 Stimmt mit dem Wasser was nicht? 157 00:24:08,779 --> 00:24:10,072 Ruf Heitor an. 158 00:24:11,865 --> 00:24:14,451 Entspann dich, Mellon. Wir sind früh dran. 159 00:24:16,203 --> 00:24:17,246 Das ist egal. 160 00:24:24,336 --> 00:24:25,337 Ist er es? 161 00:24:27,965 --> 00:24:28,966 Nein. 162 00:24:34,179 --> 00:24:37,307 Mellon, mein Freund! Was für eine Überraschung! 163 00:24:40,227 --> 00:24:45,065 Was soll ich tun? Die Ziele waren zu optimistisch, wir stecken in einer Krise. 164 00:24:45,149 --> 00:24:48,735 Das ist keine Entschuldigung. Du hattest versprochen, 165 00:24:48,819 --> 00:24:51,113 1,60 Dollar pro Aktie zu erreichen. 166 00:24:51,196 --> 00:24:53,991 Das sind nur zehn Cent weniger pro Aktie. 167 00:24:54,074 --> 00:24:56,452 Das Ziel war 1,60 Dollar. 168 00:24:57,995 --> 00:24:59,705 Mellon, was ist los? 169 00:25:07,171 --> 00:25:10,466 Diese Cents kosten mich Millionen, Heitor. 170 00:25:12,509 --> 00:25:14,761 Ohne Profit frisst uns der Markt lebendig auf. 171 00:25:15,512 --> 00:25:17,389 Wir werden das Ziel erreichen, 172 00:25:17,473 --> 00:25:20,100 ich brauche nur Zeit. Ich… 173 00:25:20,184 --> 00:25:23,520 Du hast weder Kosten gesenkt noch den Umsatz gesteigert. 174 00:25:24,438 --> 00:25:25,731 Was hast du erwartet? 175 00:25:34,364 --> 00:25:36,033 Mellon, was hast du vor? 176 00:25:37,409 --> 00:25:40,078 Die Produktion stoppen, Mitarbeiter entlassen? 177 00:25:43,457 --> 00:25:46,752 Das geht nicht, es geht um mehr als 1,500 Familien. 178 00:25:50,005 --> 00:25:50,964 Mellon, 179 00:25:52,257 --> 00:25:53,675 wir sind doch Freunde. 180 00:25:56,553 --> 00:25:58,096 Ja, das sind wir. 181 00:26:00,724 --> 00:26:02,351 Meine Freunde sind schwach. 182 00:26:08,273 --> 00:26:09,566 Du bist raus. 183 00:26:30,212 --> 00:26:32,047 Guten Morgen, Júlio César. 184 00:26:33,549 --> 00:26:34,675 Gut geschlafen? 185 00:26:37,386 --> 00:26:38,512 Ich glaube schon. 186 00:26:39,680 --> 00:26:40,514 Keine Ahnung. 187 00:26:45,727 --> 00:26:47,062 Gestern ist vorbei. 188 00:26:48,355 --> 00:26:52,192 Das Heute liegt vor uns, du kannst damit machen, was du willst. 189 00:26:57,322 --> 00:26:58,490 Ich habe Hunger. 190 00:26:59,408 --> 00:27:00,576 Ich auch. 191 00:27:02,077 --> 00:27:03,996 Ich weiß da einen guten Ort. 192 00:27:08,000 --> 00:27:09,376 Freut mich, Super-Ego. 193 00:27:09,918 --> 00:27:11,044 Ich bin Bartolomeu. 194 00:27:11,128 --> 00:27:14,339 Nennen Sie mich Honigschnauze. Ich trinke nämlich gern. 195 00:27:15,257 --> 00:27:18,093 - Wie bitte? - Honig. Honigschnauze. 196 00:27:18,176 --> 00:27:19,428 Was für ein Honig? 197 00:27:19,511 --> 00:27:20,679 Na ja, Alkohol. 198 00:27:23,140 --> 00:27:24,474 Ist es noch weit? 199 00:27:24,558 --> 00:27:26,727 - Nein, Bartolomeu. - Wo ist es denn? 200 00:27:26,810 --> 00:27:28,812 Wo ist es? Ich habe Hunger. 201 00:27:29,896 --> 00:27:32,316 Entspann dich, Bartolomeu. Entspann dich. 202 00:28:05,015 --> 00:28:07,476 Sie sind berühmt, Super-Ego. 203 00:28:07,559 --> 00:28:12,689 MYSTERIÖSER MANN ÜBERZEUGT RENOMMIERTEN PSYCHOLOGEN JÚLIO CÉSAR NICHT ZU SPRINGEN 204 00:28:13,273 --> 00:28:14,316 Ich bin erledigt. 205 00:28:15,567 --> 00:28:16,526 Mein Freund… 206 00:28:17,027 --> 00:28:21,281 Wenn alles immer gut sein muss, damit wir etwas Freude empfinden können, 207 00:28:22,407 --> 00:28:24,951 sind wir nichts als Sklaven der Umstände. 208 00:28:26,161 --> 00:28:27,287 Es ist vorbei. 209 00:28:27,954 --> 00:28:30,916 - Reagier nicht über. - Ich reagiere über? 210 00:28:32,084 --> 00:28:33,585 Ich bin Psychologe. 211 00:28:33,669 --> 00:28:38,757 Würden Sie zu einem Psychologen gehen, der aus dem 20. Stock springen wollte? Hm? 212 00:28:39,716 --> 00:28:40,759 Sagen Sie schon. 213 00:28:42,511 --> 00:28:43,762 Aus dem 21. Stock. 214 00:28:44,262 --> 00:28:45,555 Was auch immer. 215 00:28:48,850 --> 00:28:49,935 Ich bin tot. 216 00:28:55,607 --> 00:28:57,109 Es könnte schlimmer sein. 217 00:29:13,208 --> 00:29:15,210 Wärst du lieber an seiner Stelle? 218 00:29:31,435 --> 00:29:32,853 Armer Kerl… 219 00:29:34,312 --> 00:29:36,523 Wie schlimm, so seinen Vater zu verlieren. 220 00:29:45,365 --> 00:29:47,617 Wieso seid ihr alle so verzweifelt? 221 00:29:49,453 --> 00:29:51,246 Warum seid ihr so verzweifelt? 222 00:29:52,998 --> 00:29:55,208 Verzweiflung ehrt die Toten nicht. 223 00:30:01,506 --> 00:30:03,508 Dieser Mann hat, so wie wir alle, 224 00:30:04,885 --> 00:30:06,762 unglaubliche Momente erlebt. 225 00:30:07,679 --> 00:30:10,515 So wie wir alle hat er geweint, 226 00:30:10,599 --> 00:30:12,559 geliebt, versagt, verloren, 227 00:30:12,642 --> 00:30:14,227 etwas vollbracht. 228 00:30:15,645 --> 00:30:16,605 Was macht er da? 229 00:30:16,688 --> 00:30:18,982 Ihr seid traurig, dass er gegangen ist, 230 00:30:19,566 --> 00:30:23,695 weil ihr ihn an dem Ort sterben lasst, an dem er lebendig sein muss, 231 00:30:24,863 --> 00:30:26,490 in euren Herzen. 232 00:30:28,992 --> 00:30:30,368 Was ist mit den Spuren? 233 00:30:30,952 --> 00:30:34,498 Welche Spuren hat dieser Mann in euren Gefühlen hinterlassen? 234 00:30:35,832 --> 00:30:37,959 Welchen Einfluss hatte dieser Mann 235 00:30:38,043 --> 00:30:39,461 auf euren Lebensweg? 236 00:30:40,587 --> 00:30:43,673 Wie hat er euch und eure Sicht auf das Leben geprägt? 237 00:30:44,966 --> 00:30:49,012 Eine Totenwache kann ein Ort für Tränen sein. 238 00:30:50,013 --> 00:30:52,390 Aber vor allem sollte es der Ort sein, 239 00:30:52,474 --> 00:30:55,310 an dem man den Toten ehrt und Erinnerungen teilt. 240 00:30:56,561 --> 00:30:59,105 Hier gedenken wir dem, der gegangen ist. 241 00:31:00,774 --> 00:31:01,817 Und deshalb 242 00:31:02,526 --> 00:31:04,277 bitte ich euch alle. 243 00:31:05,987 --> 00:31:07,197 Erzählt es mir… 244 00:31:08,615 --> 00:31:10,909 Erzählt mir, was für ein Mann er war. 245 00:31:13,411 --> 00:31:16,665 Erzählt mir, welche Bedeutung er in eurem Leben hatte. 246 00:31:20,335 --> 00:31:21,795 Er war ein guter Mann. 247 00:31:23,505 --> 00:31:26,675 Er konnte knallhart sein, aber er war auch gefühlvoll. 248 00:31:28,301 --> 00:31:29,928 Er war sehr loyal. 249 00:31:31,596 --> 00:31:35,350 Er wusste besser als sonst einer, wie man wieder auf die Füße kommt. 250 00:31:37,352 --> 00:31:40,564 Er ist oft gescheitert, aber er stand immer wieder auf. 251 00:31:42,858 --> 00:31:44,192 Er war… 252 00:31:47,195 --> 00:31:48,780 …mein bester Freund. 253 00:32:04,713 --> 00:32:06,631 Dann ehre deinen Vater. 254 00:32:09,634 --> 00:32:12,345 Ehre ihn, indem du dich deinen Ängsten stellst. 255 00:32:13,805 --> 00:32:15,181 Sei großzügig… 256 00:32:17,767 --> 00:32:19,603 …kreativ und ehrlich. 257 00:32:23,023 --> 00:32:24,858 Lebe dein Leben in Weisheit. 258 00:32:29,070 --> 00:32:31,615 Wenn er könnte, würde dir dein Vater sagen: 259 00:32:34,659 --> 00:32:37,787 "Höre nie auf, deinen Träumen zu folgen, mein Sohn." 260 00:32:41,583 --> 00:32:43,668 Hab keine Angst, deinen Weg zu gehen. 261 00:32:46,254 --> 00:32:48,340 Hab Angst, ihn nicht zu gehen. 262 00:33:12,030 --> 00:33:13,823 Vergib mir, mein Freund. 263 00:34:04,290 --> 00:34:05,500 Und dein Sohn? 264 00:34:07,293 --> 00:34:10,380 - Du hast einen Sohn, oder? - Wir wollten doch was essen. 265 00:34:10,463 --> 00:34:12,882 - Hab ich schon. - Ja, das habe ich gesehen. 266 00:34:12,966 --> 00:34:14,384 Nervöser Mund. 267 00:34:18,680 --> 00:34:19,889 Wer sind Sie? 268 00:34:23,143 --> 00:34:24,394 - Ich? - Ja. 269 00:34:25,145 --> 00:34:27,063 Wie? Das wissen Sie nicht? 270 00:34:27,647 --> 00:34:29,399 Der Chef ist ein Genie. Er… 271 00:34:29,482 --> 00:34:31,484 Er hypnotisiert Leute. 272 00:34:31,568 --> 00:34:33,236 Er hypnotisiert niemanden. 273 00:34:34,279 --> 00:34:35,822 Das sokratische Methode. 274 00:34:36,865 --> 00:34:41,536 Eine philosophische Untersuchungsmethode, die darin besteht, eine Person 275 00:34:41,619 --> 00:34:44,539 zu einem Prozess der Reflexion und der Entdeckung 276 00:34:44,622 --> 00:34:46,583 der eigenen Werte zu führen. 277 00:34:46,666 --> 00:34:50,336 Eine Reihe von Fragen, die demjenigen die Widersprüche 278 00:34:50,420 --> 00:34:52,422 im eigenen Denken aufzeigen. 279 00:34:54,632 --> 00:34:55,675 Wer sind Sie? 280 00:34:56,426 --> 00:34:57,761 Wer sind Sie wirklich? 281 00:35:02,015 --> 00:35:05,727 Vielleicht solltest du dich fragen, wer du bist, Júlio César. 282 00:35:09,689 --> 00:35:11,733 Warum kommst du nicht mit? 283 00:35:14,069 --> 00:35:16,696 Wir können es gemeinsam herausfinden. 284 00:35:34,297 --> 00:35:35,673 Bleib stehen, Junge! 285 00:35:35,757 --> 00:35:37,175 Hey, Kleiner! 286 00:35:37,967 --> 00:35:39,636 Haltet ihn fest! 287 00:35:42,305 --> 00:35:43,348 Chef? 288 00:36:15,839 --> 00:36:19,342 Warte, Kleiner. Komm her, warte. Ruhig. 289 00:36:19,425 --> 00:36:21,427 Beruhige dich, Junge. Hör auf. 290 00:36:21,928 --> 00:36:24,180 - Hör auf! - Lass mich los! 291 00:36:24,264 --> 00:36:26,558 - Du sollst mich loslassen! - Ruhig. 292 00:36:28,143 --> 00:36:29,602 Ich nehm den Jungen. 293 00:36:29,686 --> 00:36:31,771 Einen Moment, bitte. 294 00:36:40,029 --> 00:36:44,325 - Senhora, sind Sie ganz sicher? - Er hat mir meine Tasche gestohlen. 295 00:36:44,409 --> 00:36:47,620 Lass den Jungen los. Oder soll ich dich auch verhaften? 296 00:36:50,165 --> 00:36:52,876 Wir stecken alle in diesem Gesellschaftssystem fest. 297 00:36:53,751 --> 00:36:56,045 - Wie bitte? - Chef? 298 00:36:56,129 --> 00:36:58,798 Gefängnis ist kein Spaß. Glauben Sie mir. 299 00:36:58,882 --> 00:37:00,216 Lassen Sie ihn los. 300 00:37:05,346 --> 00:37:10,143 Wenn man jemandem verzeiht, profitiert man erst mal selbst davon. 301 00:37:11,853 --> 00:37:13,646 Nicht der, dem verziehen wird. 302 00:37:18,693 --> 00:37:21,696 Dieser Junge könnte Ihr Enkel sein, oder? 303 00:37:33,082 --> 00:37:34,250 Vergessen wir es. 304 00:37:35,376 --> 00:37:36,294 Wie bitte? 305 00:37:51,643 --> 00:37:52,936 Es tut mir leid. 306 00:37:54,187 --> 00:37:55,396 Danke. 307 00:37:55,980 --> 00:37:57,899 Fallen Sie darauf rein? 308 00:37:57,982 --> 00:38:01,986 Er ist ein Dieb, ein Krimineller. Und dieser Kerl mit dem Bart. 309 00:38:02,070 --> 00:38:03,696 Der ist doch durchgeknallt. 310 00:38:26,594 --> 00:38:28,179 Viel Glück, mein Junge. 311 00:38:35,228 --> 00:38:37,230 Ihr seid doch alle verrückt. 312 00:38:48,533 --> 00:38:50,743 Der Traum von einer ehrlichen Welt. 313 00:38:52,078 --> 00:38:53,871 Hast du Hunger, Kleiner? 314 00:38:56,040 --> 00:38:57,333 Geht auf mich. 315 00:39:03,673 --> 00:39:05,049 Hey… 316 00:39:05,675 --> 00:39:06,926 Guck nicht so. 317 00:39:15,601 --> 00:39:16,686 Danke. 318 00:39:31,451 --> 00:39:33,244 So überleben Sie also? 319 00:39:33,911 --> 00:39:34,996 Sie betteln? 320 00:39:40,626 --> 00:39:41,669 Manchmal. 321 00:39:44,756 --> 00:39:45,590 Ja… 322 00:39:49,886 --> 00:39:51,304 Ich kann dir helfen. 323 00:39:51,804 --> 00:39:56,225 Sie wollen mir helfen, den Traum der Selbsterkenntnis zu erreichen? Nein. 324 00:39:56,309 --> 00:39:57,602 Das glaube ich nicht. 325 00:40:02,565 --> 00:40:06,986 Sieh es als deine intensivste psychologische Erfahrung deines Lebens an. 326 00:40:09,655 --> 00:40:11,491 Was hast du zu verlieren? 327 00:40:14,369 --> 00:40:17,163 Jeder verdient eine zweite Chance, Júlio César. 328 00:40:22,335 --> 00:40:23,503 Weg hier! 329 00:40:23,586 --> 00:40:25,588 Kommt schon! Schnell! 330 00:40:43,856 --> 00:40:45,108 Was ist denn los? 331 00:40:45,608 --> 00:40:47,110 - Ich weiß. - Was? 332 00:40:47,944 --> 00:40:49,529 Ich kenne ein paar Leute. 333 00:40:49,612 --> 00:40:52,240 - Was für Leute? - Die helfen uns. Ist nicht weit. 334 00:40:52,323 --> 00:40:55,284 Waren das Auftragsmörder, Chef? Komm schon. 335 00:41:06,712 --> 00:41:08,381 Wer waren diese Typen? 336 00:41:10,091 --> 00:41:11,634 Ist eine lange Geschichte. 337 00:41:13,219 --> 00:41:15,513 Jetzt können wir wieder weiter, oder? 338 00:41:19,308 --> 00:41:21,102 Guten Tag. Wie geht's? 339 00:41:21,185 --> 00:41:22,311 Guten Tag. 340 00:41:23,813 --> 00:41:25,189 Guten Tag. 341 00:41:27,942 --> 00:41:29,694 Senhoras und Senhores, 342 00:41:30,820 --> 00:41:33,823 der große Musiker, Júlio César. 343 00:41:35,074 --> 00:41:38,244 Ich dürft jetzt spielen. Improvisiert etwas.  344 00:41:38,786 --> 00:41:40,788 Was? Wie bitte? 345 00:41:41,497 --> 00:41:44,792 Tu, was ich sage, Júlio César. Improvisiere ein bisschen. 346 00:41:45,626 --> 00:41:47,712 Viel Glück. Komm schon. 347 00:41:47,795 --> 00:41:49,172 Was machen wir jetzt? 348 00:41:49,255 --> 00:41:51,048 Hat er das etwa ernst gemeint? 349 00:41:51,132 --> 00:41:52,300 Ich… 350 00:41:52,383 --> 00:41:54,510 Eins, zwei, drei, los! 351 00:42:19,785 --> 00:42:21,454 Hallo, meine liebe Freundin. 352 00:42:30,922 --> 00:42:32,632 Ich habe Freunde mitgebracht. 353 00:42:36,344 --> 00:42:38,804 Sie wollen alle aufheitern. Hörst du das? 354 00:42:41,641 --> 00:42:42,808 Furchtbar, oder? 355 00:42:52,735 --> 00:42:55,112 Einen Tag nach dem anderen, meine Liebe. 356 00:42:56,989 --> 00:42:58,616 Einen Tag nach dem anderen. 357 00:43:04,789 --> 00:43:05,706 Hey! 358 00:43:08,918 --> 00:43:10,336 Hör doch, Jurema. 359 00:43:10,419 --> 00:43:11,587 Hörst du das? 360 00:43:59,635 --> 00:44:02,013 Du wusstest, dass sie spielen würden. 361 00:44:04,890 --> 00:44:08,477 Leute sterben nicht, wenn ihr Herz nicht mehr schlägt. 362 00:44:11,856 --> 00:44:14,233 Sie sterben, wenn sie das Gefühlt haben, 363 00:44:15,109 --> 00:44:17,653 für niemanden mehr wichtig zu sein. 364 00:44:58,778 --> 00:45:00,780 Hinter jedem Fenster eine Familie. 365 00:45:03,574 --> 00:45:04,825 Verluste, 366 00:45:05,951 --> 00:45:07,620 Tränen, Träume… 367 00:45:12,875 --> 00:45:15,419 Welches davon ist dein Fenster, Júlio Céasr? 368 00:45:18,464 --> 00:45:19,507 Mein Fenster? 369 00:45:25,429 --> 00:45:27,098 Warum gehst du nicht zurück? 370 00:45:27,932 --> 00:45:29,850 Warum gehst du nicht zurück? 371 00:45:30,476 --> 00:45:31,686 Zu deiner Familie? 372 00:45:34,271 --> 00:45:35,898 Ich hatte mal eine Familie. 373 00:45:39,568 --> 00:45:42,238 Ich denke jeden Tag an sie. 374 00:45:44,323 --> 00:45:46,033 Du kannst doch zu ihr zurück. 375 00:45:48,536 --> 00:45:49,620 Ich fürchte nicht. 376 00:45:50,538 --> 00:45:55,251 Ja. Ich will nicht, obwohl ich könnte. Sie würden mich umbringen. 377 00:46:00,756 --> 00:46:02,258 Was ist mit dir, Kleiner? 378 00:46:17,648 --> 00:46:21,318 Was hat dich dazu gebracht, durch dieses Fenster zu klettern? 379 00:46:51,474 --> 00:46:52,725 Was soll ich nur tun? 380 00:46:56,103 --> 00:46:57,354 Júlio? 381 00:47:21,670 --> 00:47:23,464 Was haben Sie mit mir gemacht? 382 00:47:24,924 --> 00:47:27,760 Nichts, was nicht schon in dir gewesen wäre. 383 00:47:35,434 --> 00:47:36,435 João. 384 00:47:39,605 --> 00:47:41,023 So heißt mein Sohn. 385 00:47:44,068 --> 00:47:46,111 - João. - Ja. 386 00:47:48,656 --> 00:47:50,282 Ich dachte immer… 387 00:47:52,034 --> 00:47:54,453 iIch wollte immer, dass er der Beste ist. 388 00:47:56,288 --> 00:47:57,456 Verstehen Sie? 389 00:47:58,958 --> 00:48:00,668 In der Schule, beim Fußball. 390 00:48:01,293 --> 00:48:02,419 In allem. 391 00:48:03,170 --> 00:48:04,255 Immer der Beste. 392 00:48:05,923 --> 00:48:08,259 Und er hat es versucht und versucht, 393 00:48:08,926 --> 00:48:10,427 aber es hat nie gereicht, 394 00:48:10,511 --> 00:48:11,470 für mich. 395 00:48:12,888 --> 00:48:14,807 Es war immer zu wenig für mich. 396 00:48:18,727 --> 00:48:20,229 Er hat es nie verstanden. 397 00:48:22,064 --> 00:48:24,191 Er war zu jung, um es zu verstehen. 398 00:48:25,860 --> 00:48:27,403 Jetzt ist er erwachsen 399 00:48:28,153 --> 00:48:29,572 und hat mich aufgegeben. 400 00:48:31,657 --> 00:48:33,742 Oder ich gab ihn auf, keine Ahnung. 401 00:48:34,910 --> 00:48:37,288 Wir haben uns gegenseitig aufgegeben. 402 00:48:41,667 --> 00:48:43,919 Ich weiß gar nicht, wer mein Sohn ist. 403 00:48:49,174 --> 00:48:50,509 Natürlich tust du das. 404 00:48:54,221 --> 00:48:55,723 Ich weiß gar nichts mehr. 405 00:49:00,603 --> 00:49:04,315 Aber das ist ein guter Ausgangspunkt, mein Freund. 406 00:49:05,649 --> 00:49:06,525 Ja. 407 00:49:08,903 --> 00:49:09,904 Vielleicht. 408 00:49:12,781 --> 00:49:13,616 Ich… 409 00:49:16,744 --> 00:49:19,121 Ich habe ihm nie gesagt, was ich fühle. 410 00:49:22,458 --> 00:49:25,753 - Warum sagst du es nicht jetzt? - Tu ich das nicht gerade? 411 00:49:26,629 --> 00:49:27,671 Sag es ihm. 412 00:49:34,845 --> 00:49:36,305 Ich bin noch nicht so weit. 413 00:49:38,682 --> 00:49:40,017 Das ist in Ordnung. 414 00:49:41,185 --> 00:49:44,104 Wir haben noch einen langen Weg vor uns. 415 00:49:50,819 --> 00:49:53,322 Diese Nation ist krank. 416 00:49:53,405 --> 00:49:57,409 Das neurotische Bedürfnis nach Macht infiziert die politische Klasse. 417 00:49:58,827 --> 00:50:01,747 Das war bei einem Event, das wir gesponsert haben. 418 00:50:01,830 --> 00:50:06,251 Die einzigen, die der Macht würdig sind, sind die, die sie nicht wollen. 419 00:50:06,835 --> 00:50:08,796 Das sind die neusten Videos. 420 00:50:08,879 --> 00:50:11,757 Etwas, das wie ein einzelnes Vorkommnis wirkte, 421 00:50:11,840 --> 00:50:14,259 entwickelt eine unglaubliche Kraft. 422 00:50:14,343 --> 00:50:17,596 Ein obdachloser Mann und seine Sicht auf die Welt 423 00:50:17,680 --> 00:50:20,724 bekommen jeden Tag Tausende neue Anhänger. 424 00:50:20,808 --> 00:50:23,435 Sein neustes Video, in dem er das Konsumdenken 425 00:50:23,519 --> 00:50:26,105 und die Geschäftswelt angreift, ging viral 426 00:50:26,188 --> 00:50:28,440 und schafft ein neues Bewusstsein. 427 00:50:28,524 --> 00:50:32,903 Die Leute haben jede Hemmung verloren, wenn sie vor ihren Computern sitzen, 428 00:50:33,529 --> 00:50:36,281 aber nicht, wenn sie echten Menschen begegnen. 429 00:50:36,365 --> 00:50:38,742 Über eine Million Aufrufe in zwei Tagen. 430 00:50:40,536 --> 00:50:41,996 Da ist noch mehr. 431 00:50:42,079 --> 00:50:46,583 Die Modewelt wurde nicht erschaffen, um das Wohl der Gesellschaft zu fördern. 432 00:50:46,667 --> 00:50:48,961 Da wurde unser Modemagazin lanciert. 433 00:50:49,044 --> 00:50:52,423 Warum zerstört sie dann das Selbstwertgefühl der Frauen? 434 00:50:53,132 --> 00:50:56,135 Wieso gibt es bei Modenschauen keine fülligen Frauen? 435 00:50:56,635 --> 00:50:58,178 Frauen mit großen Nasen? 436 00:50:58,262 --> 00:51:00,139 Nehmen Sie das etwa ernst? 437 00:51:00,222 --> 00:51:01,765 -Es… - Wie meinen Sie das? 438 00:51:02,474 --> 00:51:04,852 Dieser Irre will unser Image zerstören. 439 00:51:05,436 --> 00:51:07,104 Er will uns fertig machen. 440 00:51:07,896 --> 00:51:10,399 Ich denke, das ist was Persönliches. 441 00:51:10,482 --> 00:51:13,402 Wir sind der größte Mischkonzern in Lateinamerika. 442 00:51:13,485 --> 00:51:14,737 Der größte der Welt. 443 00:51:14,820 --> 00:51:17,740 Was der Penner von den Widrigkeiten der Welt hält, 444 00:51:17,823 --> 00:51:19,575 berührt uns nicht. 445 00:51:19,658 --> 00:51:23,162 Er ist sehr beliebt, Roger. 446 00:51:24,955 --> 00:51:26,290 Unsere Schulen 447 00:51:26,957 --> 00:51:30,210 sollten Denker hervorbringen und keine Nachplapperer. 448 00:51:30,836 --> 00:51:34,131 Wir müssen den Traum leben, in dem Menschen Mut haben. 449 00:51:34,631 --> 00:51:37,509 Er ist nicht nur im Internet. Schauen Sie, Roger. 450 00:51:40,637 --> 00:51:42,598 Der hält sich doch keine Woche. 451 00:51:43,182 --> 00:51:46,018 Die ganze Presse ist hinter diesem Penner her. 452 00:51:46,101 --> 00:51:47,728 Sie wollen ihn interviewen. 453 00:51:48,604 --> 00:51:49,980 Sie nennen ihn 454 00:51:50,564 --> 00:51:52,399 den Traumhändler. 455 00:51:53,692 --> 00:51:55,444 Traumhändler. 456 00:51:55,527 --> 00:51:57,071 WIR VERKAUFEN TRÄUME 457 00:51:57,154 --> 00:52:00,324 In einer Demokratie muss niemand ein Sklave sein. 458 00:52:00,407 --> 00:52:03,619 -Niemand. - Ich schätze Ihre Sorge. 459 00:52:03,702 --> 00:52:06,121 Aber ich kümmere mich bereits darum. 460 00:52:07,039 --> 00:52:08,373 Eine Frage der Zeit. 461 00:52:08,457 --> 00:52:10,918 Leider wollen die Leute hören, was er sagt. 462 00:52:11,543 --> 00:52:12,586 Die Leute? 463 00:52:13,629 --> 00:52:15,881 Was für Leute? 464 00:52:16,507 --> 00:52:17,800 Alle möglichen Leute. 465 00:52:20,135 --> 00:52:23,472 Wollten wir nicht zu einem Vortrag von dem Traumhändler? 466 00:52:24,807 --> 00:52:26,350 Wo ist das Auditorium? 467 00:52:26,934 --> 00:52:28,435 Was machen wir hier? 468 00:52:34,149 --> 00:52:36,193 - Wir sind da. - Hier? 469 00:52:36,777 --> 00:52:38,320 Aber das ist ein Friedhof. 470 00:52:38,904 --> 00:52:40,489 Folgen Sie mir bitte. 471 00:52:51,041 --> 00:52:53,418 Ich frage, wer von euch… 472 00:52:55,462 --> 00:52:58,423 …wird der reichste Mann auf dem Friedhof sein. 473 00:52:59,550 --> 00:53:00,759 Auf dem Friedhof? 474 00:53:02,052 --> 00:53:03,262 Wovon sprechen Sie? 475 00:53:03,345 --> 00:53:04,805 Was meinen Sie damit? 476 00:53:04,888 --> 00:53:05,973 Habt keine Angst. 477 00:53:06,765 --> 00:53:10,310 Die meisten von euch sind heute sicher hier, 478 00:53:10,394 --> 00:53:12,771 weil sie etwas dazulernen wollen. 479 00:53:13,480 --> 00:53:14,565 Habe ich recht? 480 00:53:16,024 --> 00:53:18,402 Neue Methoden in der Unternehmensführung. 481 00:53:21,321 --> 00:53:24,700 Ich habe für jeden von euch einen Spruch gefunden. 482 00:53:26,285 --> 00:53:28,704 Sie sind um euch herum verteilt. 483 00:53:30,455 --> 00:53:31,665 Auf den Grabsteinen. 484 00:53:34,459 --> 00:53:35,627 Fangt ruhig an. 485 00:53:48,473 --> 00:53:49,850 Dann fange ich eben an. 486 00:53:53,353 --> 00:53:56,190 "Für meinen gütigen, liebenswürdigen Mann." 487 00:53:58,859 --> 00:54:00,569 "Für meinen geliebten Vater." 488 00:54:03,488 --> 00:54:05,490 "Für meinen unvergesslichen Bruder." 489 00:54:08,327 --> 00:54:09,870 Schaut euch gut um. 490 00:54:09,953 --> 00:54:13,207 Hier findet ihr das beste Handbuch für Konzernführer. 491 00:54:15,959 --> 00:54:19,504 Das System vernichtet Firmen, die nicht effizient genug sind. 492 00:54:20,464 --> 00:54:21,423 Oder? 493 00:54:23,884 --> 00:54:25,594 Sie sind unbedeutend. 494 00:54:30,098 --> 00:54:31,433 Nein, so ist es nicht. 495 00:54:33,936 --> 00:54:36,730 Das System vernichtet nicht die Firmen. 496 00:54:38,482 --> 00:54:40,359 Es vernichtet deren Lenker. 497 00:54:42,110 --> 00:54:44,613 Ich weiß, was geschäftlicher Erfolg kostet. 498 00:54:47,032 --> 00:54:50,744 Vielleicht war ich auch mal ein Geschäftsmann, so wie ihr. 499 00:54:51,662 --> 00:54:55,874 Vielleicht hatte ich, so wie viele von euch, auch mal einen Ferrari. 500 00:54:56,667 --> 00:54:58,627 Der Chef hatte mal einen Ferrari. 501 00:55:00,045 --> 00:55:04,174 Ich habe euch alle sehr sorgfältig ausgewählt 502 00:55:04,258 --> 00:55:05,384 für diesen Vortrag. 503 00:55:06,843 --> 00:55:08,762 Ich wollte nur die Besten. 504 00:55:09,429 --> 00:55:10,931 Der Erfolgreichsten 505 00:55:11,014 --> 00:55:13,016 und die Mächtigsten. 506 00:55:16,937 --> 00:55:18,355 Und hier seid ihr. 507 00:55:19,398 --> 00:55:23,944 Die Eigenschaften eines erfolgreichen Geschäftsmannes sind leicht zu erkennen. 508 00:55:25,237 --> 00:55:27,239 Wer von euch kriegt Kopfschmerzen? 509 00:55:29,116 --> 00:55:30,492 Bitte, hebt die Hand. 510 00:55:31,451 --> 00:55:32,828 Muskelschmerzen? 511 00:55:34,204 --> 00:55:38,959 Wer wacht schon erschöpft auf? Wer sieht Probleme, wo keine sind? 512 00:55:39,042 --> 00:55:41,753 Wer hat Probleme mit Leuten, 513 00:55:41,837 --> 00:55:43,880 die langsam sind? 514 00:55:45,007 --> 00:55:47,509 Wer flippt schon bei Kleinigkeiten aus? 515 00:55:54,391 --> 00:55:58,186 Wenn ich euch anschaue, sehe ich, dass ihr sehr erfolgreich seid. 516 00:55:59,396 --> 00:56:02,232 Seid ihr nicht die Elite der Gesellschaft? 517 00:56:04,026 --> 00:56:07,362 Warum habt ihr dann so ein miserables Leben? 518 00:56:08,447 --> 00:56:11,158 Wo ist das Glück, das denen versprochen wird, 519 00:56:11,241 --> 00:56:14,161 die aufsteigend auf den Gipfel des Kapitalismus? 520 00:56:19,583 --> 00:56:22,002 Das wahre Geheimnis des Erfolges… 521 00:56:24,129 --> 00:56:27,924 …ist das zu erreichen, was man mit Geld nicht kaufen kann. 522 00:56:39,811 --> 00:56:41,229 Bist du verrückt? 523 00:56:41,855 --> 00:56:45,275 Weißt du, wie viel wir mit diesem Geschäft verdient hätten? 524 00:56:46,568 --> 00:56:51,323 Immer einen Schritt voraus, Mellon, und das weißt du. 525 00:56:52,157 --> 00:56:54,701 Einfach auszusteigen, ohne mir was zu sagen, 526 00:56:54,785 --> 00:56:56,411 dazu hattest du kein Recht. 527 00:56:57,496 --> 00:57:00,582 Auch wenn es deine Firmengruppe ist, ich leite sie. 528 00:57:01,917 --> 00:57:03,919 - Ohne vorher mit dir zu reden? - Ja. 529 00:57:04,461 --> 00:57:05,879 Dazu hattest kein Recht. 530 00:57:06,880 --> 00:57:08,382 Für wen hältst du dich? 531 00:57:09,716 --> 00:57:10,634 Wie bitte? 532 00:57:10,717 --> 00:57:14,137 Willst du Geschäfte machen, indem du Firmengelder veruntreust? 533 00:57:14,888 --> 00:57:16,890 Indem du dich mit Politikern einlässt. 534 00:57:18,308 --> 00:57:21,311 Willst du mich hintergehen, mich für dumm verkaufen? 535 00:57:22,437 --> 00:57:26,233 Betrügst du den, der dir eine Chance gab, der dir vertraut hat? 536 00:57:27,401 --> 00:57:28,568 Toll. 537 00:57:30,070 --> 00:57:32,114 Halt mich zum Narren, hintergeh mich. 538 00:57:33,198 --> 00:57:34,491 Aber mach es richtig. 539 00:57:35,617 --> 00:57:36,785 Bist du verrückt? 540 00:57:37,577 --> 00:57:40,705 Ich bin der Einzige, der dir hier noch vertraut. 541 00:57:40,789 --> 00:57:42,416 Ich habe es selbst gesehen. 542 00:57:42,916 --> 00:57:44,918 Ich sah die versteckten Konten. 543 00:57:45,001 --> 00:57:46,044 Was für Konten? 544 00:57:50,715 --> 00:57:52,717 Das ist eine Fälschung, Mellon. 545 00:57:53,343 --> 00:57:54,469 Das ist gefälscht. 546 00:57:54,970 --> 00:57:57,055 Jeder, der sich das ansieht… 547 00:57:57,139 --> 00:58:01,184 Es wird Monate dauern, dieses Schlamassel in Ordnung zu bringen. 548 00:58:02,561 --> 00:58:04,646 Nein, du verstehst das falsch. Die… 549 00:58:05,939 --> 00:58:08,316 Ich wollte es dir sagen, weil… 550 00:58:09,860 --> 00:58:12,154 - Entschuldigung. - Jurema. 551 00:58:13,238 --> 00:58:14,448 Sie sind da. 552 00:58:15,031 --> 00:58:16,450 Danke, liebe Freundin. 553 00:58:20,412 --> 00:58:22,664 Wolltest du es den Prüfern auch sagen? 554 00:58:23,582 --> 00:58:25,500 Ich glaube, sie wissen es schon. 555 00:58:27,794 --> 00:58:29,754 Immer einen Schritt voraus, oder? 556 00:58:32,883 --> 00:58:33,967 Schwachkopf. 557 00:58:36,636 --> 00:58:40,307 BEATRIZ: ES HAT SCHON ANGEFANGEN. KOMMST DU? 558 00:58:42,601 --> 00:58:44,686 Ich werde versuchen, es zu richten. 559 00:58:46,813 --> 00:58:47,898 Danke, Mellon. 560 00:58:48,398 --> 00:58:50,108 Und danach bist du raus. 561 00:59:03,121 --> 00:59:04,206 Guten Tag. 562 00:59:51,711 --> 00:59:57,968 MELLON LINCOLN HINGEBUNGSVOLLER VATER UND EHEMANN 563 01:01:23,928 --> 01:01:24,763 Mama? 564 01:01:26,222 --> 01:01:27,599 Schlaf jetzt, Schatz. 565 01:01:28,391 --> 01:01:29,392 Schlaf. 566 01:02:08,139 --> 01:02:09,140 Papa? 567 01:02:20,318 --> 01:02:22,112 Du hast es verpasst, Papa. 568 01:02:25,031 --> 01:02:26,908 Ich hatte eine Verpflichtung. 569 01:02:26,991 --> 01:02:28,993 Ich habe auf dich gewartet. 570 01:02:31,037 --> 01:02:32,414 Ich weiß, Julieta. 571 01:02:33,498 --> 01:02:36,626 - Papa verspricht es… - Du versprichst es ständig. 572 01:02:38,378 --> 01:02:40,213 Gibst du Papa noch eine Chance? 573 01:02:56,396 --> 01:02:58,356 Hey, Meister. 574 01:02:59,107 --> 01:03:03,903 Manchmal wache ich auf und bin auch total müde. 575 01:03:03,987 --> 01:03:06,322 Ich habe Kopfschmerzen und schauen Sie… 576 01:03:06,406 --> 01:03:08,867 - Ich kriege langsam eine Glatze. - Ja. 577 01:03:10,034 --> 01:03:11,828 Kriege ich auch einen Ferrari? 578 01:03:14,622 --> 01:03:15,582 Ja? 579 01:03:23,089 --> 01:03:24,966 - Lauft! - Los! 580 01:03:32,432 --> 01:03:34,642 Meister, alles in Ordnung? 581 01:03:46,613 --> 01:03:48,907 Dimas? 582 01:04:01,836 --> 01:04:03,379 Hallo? Ja? 583 01:04:06,466 --> 01:04:07,383 Sehr gut. 584 01:04:15,141 --> 01:04:16,017 Und? 585 01:04:16,976 --> 01:04:18,019 Wie geht es ihm? 586 01:04:20,939 --> 01:04:22,106 Na sagen Sie schon. 587 01:04:23,983 --> 01:04:25,318 Es geht ihm nicht gut. 588 01:04:26,486 --> 01:04:28,112 Sie kümmern sich um ihn. 589 01:04:31,866 --> 01:04:32,951 Was ist mit Ihnen? 590 01:04:40,250 --> 01:04:41,960 Geh nach Hause, Júlio César. 591 01:04:42,460 --> 01:04:44,295 Deine Familie braucht dich. 592 01:04:45,046 --> 01:04:49,050 Was reden Sie da? Sie haben keine Ahnung von meinem Leben. 593 01:04:50,260 --> 01:04:51,928 Und du keine von meinem. 594 01:04:55,890 --> 01:04:57,350 Glaubst du, das geht? 595 01:04:59,435 --> 01:05:01,896 Den Rest deines Lebens vor dir selbst wegzulaufen? 596 01:05:04,607 --> 01:05:06,109 Schau in den Spiegel. 597 01:05:08,027 --> 01:05:09,028 Es geht nicht. 598 01:05:10,697 --> 01:05:11,698 Das weiß ich. 599 01:05:17,620 --> 01:05:18,955 Geh zurück nach Hause. 600 01:05:32,468 --> 01:05:34,470 - Was willst du hier? - Das ist mein Haus. 601 01:05:34,554 --> 01:05:36,347 - Sei nicht lächerlich. - Wo ist João? 602 01:05:36,431 --> 01:05:38,182 - Raus hier! - Ich will nur… 603 01:05:38,266 --> 01:05:40,268 Ich will mit João sprechen. 604 01:05:41,519 --> 01:05:43,187 - Er ist nicht da. - Lüg nicht. 605 01:05:45,982 --> 01:05:47,775 Er ist nicht da, Júlio César. 606 01:05:48,985 --> 01:05:50,528 Ist João etwas zugestoßen? 607 01:05:51,362 --> 01:05:53,156 Rede. Ist ihm was zugestoßen? 608 01:05:53,948 --> 01:05:55,575 Du hättest springen sollen. 609 01:05:56,784 --> 01:05:59,287 Du hättest springen sollen, du Mistkerl. 610 01:06:04,542 --> 01:06:06,377 Ich will nur meinen Sohn sehen. 611 01:06:23,853 --> 01:06:24,938 Wo ist er? 612 01:06:26,189 --> 01:06:27,815 Dein Sohn ist verschwunden. 613 01:07:11,484 --> 01:07:14,570 Es gibt Hinweise, dass der Junge 614 01:07:14,654 --> 01:07:16,322 Opfer eines Angriffs wurde. 615 01:07:16,406 --> 01:07:18,574 Er war allerdings nicht das Ziel, 616 01:07:18,658 --> 01:07:23,788 sondern ein gesellschaftlicher Aktivist, der auch der Traumhändler genannt wird. 617 01:07:23,871 --> 01:07:26,791 Sicherheitsaufnahmen einer Tankstelle 618 01:07:26,874 --> 01:07:30,336 zeigen den Mann wenige Stunden vor dem Angriff. 619 01:07:30,420 --> 01:07:33,506 Die Polizei geht von einer Verschwörung aus. 620 01:07:34,674 --> 01:07:35,508 Hey! 621 01:07:36,801 --> 01:07:37,677 Hallo. 622 01:07:38,803 --> 01:07:39,887 Entschuldigen Sie. 623 01:07:40,638 --> 01:07:42,098 Hallo. Oh! 624 01:07:44,475 --> 01:07:45,727 Wer sind Sie? 625 01:07:46,394 --> 01:07:47,603 Was wollen Sie? 626 01:07:47,687 --> 01:07:51,649 Ich habe ein Angebot für den Mann, dem Sie folgen. Dem Traumhändler. 627 01:07:51,733 --> 01:07:53,443 Ich weiß nichts, ok? 628 01:07:54,110 --> 01:07:56,070 Ich habe gehört, er wohnt hier. 629 01:07:57,488 --> 01:07:58,448 Oh. 630 01:08:03,036 --> 01:08:05,288 Wenn Sie einen Vortrag von ihm wollen, 631 01:08:05,371 --> 01:08:08,666 ein Seminar, einen Workshop, das macht er nicht mehr, ok? 632 01:08:09,417 --> 01:08:12,003 Er will kein Geschäftsguru mehr sein. 633 01:08:12,086 --> 01:08:13,546 Das ist es nicht. 634 01:08:14,297 --> 01:08:16,007 Hören Sie mir bitte kurz zu. 635 01:08:19,177 --> 01:08:21,637 - Nein. - Warum nicht? Das ist eine Ehrung. 636 01:08:22,138 --> 01:08:25,641 - Eine Ehrung? - So in der Art. Es ist eine Fernsehshow. 637 01:08:25,725 --> 01:08:28,269 Ohne Zensur, ohne Drehbuch. Man kann frei reden. 638 01:08:30,146 --> 01:08:32,857 - Nein. - Millionen Menschen würden Sie hören. 639 01:08:33,441 --> 01:08:35,735 Dimas hätte wegen mir sterben können. 640 01:08:36,360 --> 01:08:37,820 Verstehst du das nicht? 641 01:08:38,404 --> 01:08:40,823 Doch. Warum zeigen Sie die Leute nicht an? 642 01:08:41,449 --> 01:08:43,117 Dann lassen sie Sie in Ruhe. 643 01:08:46,329 --> 01:08:47,455 Geht es ihm besser? 644 01:08:48,539 --> 01:08:49,749 Es wird es schaffen. 645 01:08:51,125 --> 01:08:52,627 Er ist ein starker Junge. 646 01:09:00,259 --> 01:09:01,552 Ich habe auf Sie gehört. 647 01:09:02,637 --> 01:09:04,764 Können Sie nicht einmal auf mich hören? 648 01:09:09,811 --> 01:09:10,895 Ich sagte Nein. 649 01:09:10,978 --> 01:09:13,397 Sie würden vielen Menschen Gutes tun. 650 01:09:13,481 --> 01:09:15,608 Hunderten, Tausenden Menschen. 651 01:09:16,400 --> 01:09:20,154 Menschen mit Depressionen, Angsterkrankungen, Suizidgefährdeten. 652 01:09:26,369 --> 01:09:27,453 Meinem Sohn. 653 01:09:31,958 --> 01:09:34,460 Ich sage Ihnen, warum ich springen wollte. 654 01:09:35,044 --> 01:09:36,462 Weil ich versagt habe. 655 01:09:38,756 --> 01:09:41,425 Ich. Ein Spezialist für psychische Gesundheit. 656 01:09:41,509 --> 01:09:43,553 Weil ich arrogant war 657 01:09:43,636 --> 01:09:45,012 und egoistisch. 658 01:09:46,180 --> 01:09:48,391 Ich konnte meinen Sohn nicht retten. 659 01:09:50,893 --> 01:09:51,853 Ich. 660 01:09:54,897 --> 01:09:55,857 Aber Sie… 661 01:09:58,860 --> 01:10:01,320 …können das. Allein mit Ihren Worten… 662 01:10:04,615 --> 01:10:05,575 Sie können es… 663 01:10:13,541 --> 01:10:14,917 Sie würden es schaffen. 664 01:10:16,586 --> 01:10:18,045 Sie müssen es tun. 665 01:10:28,723 --> 01:10:30,349 Es ist uns eine große Ehre. 666 01:10:35,938 --> 01:10:39,150 Noch 15 Minuten bis zur Live-Sendung 667 01:10:39,233 --> 01:10:41,235 im landesweiten Fernsehen. 668 01:10:53,289 --> 01:10:54,665 Vertrauen Sie mir. 669 01:10:55,875 --> 01:10:57,752 Sagen Sie, was gesagt werden muss. 670 01:11:07,553 --> 01:11:09,555 Einen Schritt voraus, mein Freund. 671 01:11:11,265 --> 01:11:12,934 Immer einen Schritt voraus. 672 01:11:18,564 --> 01:11:19,941 Wie geht es dir, Roger? 673 01:11:21,901 --> 01:11:23,444 Sie kennen sich? 674 01:11:25,488 --> 01:11:26,948 Wir sind so weit. 675 01:11:45,549 --> 01:11:47,635 Senhoras und Senhores, guten Tag. 676 01:11:47,718 --> 01:11:49,553 Guten Tag. 677 01:11:49,637 --> 01:11:54,225 Es ist mir eine große Freude, dass wir Ihnen jemanden vorstellen dürfen, 678 01:11:54,308 --> 01:11:58,521 der zu den innovativsten Menschen gehört, die unserer Gesellschaft 679 01:11:58,604 --> 01:12:01,023 in den letzten Jahrzehnten hervorbrachte. 680 01:12:01,107 --> 01:12:04,193 Ein Mann, der nicht mal eine Kreditkarte hat, 681 01:12:04,277 --> 01:12:05,861 und es geschafft hat, 682 01:12:05,945 --> 01:12:08,656 ohne Geld, ohne Titel und ohne Marketing 683 01:12:08,739 --> 01:12:11,492 einen Stellenwert in der Öffentlichkeit zu erreichen, 684 01:12:11,575 --> 01:12:14,662 von dem viele Politiker und ihre PR-Leute 685 01:12:14,745 --> 01:12:16,122 nur träumen können. 686 01:12:16,205 --> 01:12:20,001 Ruhm, für den ihn bekannte Persönlichkeiten beneiden. 687 01:12:20,084 --> 01:12:23,379 Er ist eine Internetsensation. 688 01:12:24,255 --> 01:12:27,216 Sehen Sie nur, Super-Ego. Der Chef hat es verdient. 689 01:12:27,300 --> 01:12:29,051 Senhoras und Senhores, 690 01:12:29,135 --> 01:12:30,386 ich präsentiere Ihnen 691 01:12:31,053 --> 01:12:33,180 unseren Traumhändler. 692 01:13:14,096 --> 01:13:15,431 Viele… 693 01:13:18,225 --> 01:13:20,186 …verbeugen sich vor Königen… 694 01:13:22,897 --> 01:13:24,440 …weil sie so mächtig sind. 695 01:13:26,650 --> 01:13:27,777 Andere… 696 01:13:30,905 --> 01:13:33,115 …verbeugen sich vor Millionären, 697 01:13:35,451 --> 01:13:36,869 weil sie so reich sind. 698 01:13:40,790 --> 01:13:42,500 Wieder andere 699 01:13:44,210 --> 01:13:46,545 verbeugen sich vor prominenten Leuten, 700 01:13:48,422 --> 01:13:49,924 weil sie so berühmt sind. 701 01:13:54,345 --> 01:13:55,304 Ich 702 01:13:56,972 --> 01:13:58,599 verbeuge mich vor Ihnen… 703 01:14:00,935 --> 01:14:02,853 …in tiefer Bescheidenheit. 704 01:14:07,274 --> 01:14:09,110 Weil ich keine Ehrung verdiene. 705 01:14:18,285 --> 01:14:20,204 Wie kommen Sie denn darauf? 706 01:14:21,914 --> 01:14:25,292 Natürlich verdienen Sie sich diese Ehrung. 707 01:14:28,295 --> 01:14:29,547 Die große Leinwand. 708 01:14:31,841 --> 01:14:33,384 Die Ehrung beginnt jetzt. 709 01:14:52,027 --> 01:14:53,404 Was ist das? 710 01:15:42,786 --> 01:15:45,831 Bestätigen Sie, dass Sie der Mann in dem Film sind? 711 01:15:53,631 --> 01:15:54,548 Meister. 712 01:15:58,469 --> 01:16:01,180 Ein Meister der Manipulation. 713 01:16:02,848 --> 01:16:05,309 Mit mehr als zehn Millionen Followern. 714 01:16:05,893 --> 01:16:07,311 Dieser unmoralische Mann 715 01:16:07,394 --> 01:16:11,565 ist in Rekordzeit überaus erfolgreich und berühmt geworden, 716 01:16:11,649 --> 01:16:12,900 obwohl er… 717 01:16:16,654 --> 01:16:19,031 …psychisch gestört ist. 718 01:16:24,370 --> 01:16:25,287 Sehr gut. 719 01:16:25,371 --> 01:16:27,414 Reden Sie jetzt über die Anhänger. 720 01:16:32,294 --> 01:16:34,338 Und seine Anhänger? 721 01:16:34,880 --> 01:16:36,924 Haben sie etwas dazu zu sagen? 722 01:16:41,512 --> 01:16:45,266 Der renommierte Psychologe Júlio César Lambert. 723 01:16:45,349 --> 01:16:46,809 Senhoras und Senhores, 724 01:16:46,892 --> 01:16:50,229 er ist Professor an der Universität. 725 01:16:50,312 --> 01:16:52,731 Sagen Sie uns ganz ehrlich, Doktor, 726 01:16:52,815 --> 01:16:56,735 was würden Ihre Studenten sagen, wenn sie wüssten, dass Sie 727 01:16:56,819 --> 01:16:59,071 einem schizophrenen Mann gefolgt sind? 728 01:17:05,035 --> 01:17:07,538 Wollen Sie sich weiterhin zum Affen machen? 729 01:17:11,292 --> 01:17:13,294 Wie war das? Ja oder nein? 730 01:17:15,838 --> 01:17:17,631 Natürlich nicht. 731 01:17:23,512 --> 01:17:24,638 Reden Sie, Meister. 732 01:17:38,068 --> 01:17:38,944 Reden Sie. 733 01:18:05,471 --> 01:18:06,930 Bin ich ein Psychotiker? 734 01:18:12,603 --> 01:18:13,937 Bin ich verrückt? 735 01:18:17,691 --> 01:18:19,234 Ein Gestörter? 736 01:18:22,946 --> 01:18:24,156 Vielleicht. 737 01:18:28,035 --> 01:18:30,037 Vielleicht bin ich das alles. 738 01:18:34,667 --> 01:18:36,293 All das und viel mehr. 739 01:18:41,340 --> 01:18:43,717 Sind wir nicht alle ein wenig verrückt? 740 01:18:46,595 --> 01:18:51,225 Ich bin ein Psychotiker, der behauptet, dass unser soziales System krank ist. 741 01:18:53,477 --> 01:18:55,896 Und dass es kranke Menschen hervorbringt. 742 01:18:57,314 --> 01:18:59,608 Und eine kranke Gesellschaft. 743 01:19:02,986 --> 01:19:04,988 Wenn man nach Erfolg strebt… 744 01:19:07,282 --> 01:19:10,285 …kann man die Freude an den kleinen Dingen verlieren. 745 01:19:12,913 --> 01:19:14,707 An den kleinen Momenten. 746 01:19:18,085 --> 01:19:19,795 Augenblicke. 747 01:19:35,769 --> 01:19:37,229 Versprechen. 748 01:19:37,813 --> 01:19:39,106 Geh nicht dran. 749 01:19:43,110 --> 01:19:46,071 Versprechen sind dazu da, um eingehalten zu werden. 750 01:19:48,031 --> 01:19:50,117 - Ich muss rangehen. - Nein. 751 01:19:50,200 --> 01:19:52,077 Das musst du nicht. 752 01:19:53,662 --> 01:19:55,789 - Was du tun musst… - Moment. 753 01:19:56,540 --> 01:19:57,374 Was ist? 754 01:19:58,500 --> 01:19:59,835 Nein. 755 01:20:00,919 --> 01:20:01,879 Auf keinen Fall. 756 01:20:02,504 --> 01:20:03,589 Mama… 757 01:20:04,923 --> 01:20:07,968 - Schatz… - Setz ein Meeting an. 758 01:20:08,844 --> 01:20:09,928 Ja, sofort. 759 01:20:11,305 --> 01:20:12,222 Natürlich. 760 01:20:12,848 --> 01:20:13,682 Tschüss. 761 01:20:16,810 --> 01:20:19,646 Papa, Mama und ich würden lieber auf dich warten. 762 01:20:20,272 --> 01:20:21,732 Nein, das geht nicht. 763 01:20:22,316 --> 01:20:24,401 - Aber Papa… - Ihr fliegt jetzt. 764 01:20:27,905 --> 01:20:28,781 Gute Reise. 765 01:20:54,056 --> 01:20:55,891 Meine Vergangenheit quält mich. 766 01:20:58,393 --> 01:21:00,103 Ich kann sie nicht ändern. 767 01:21:31,844 --> 01:21:34,304 Tatsächlich sind wir alle Verräter. 768 01:21:39,142 --> 01:21:40,853 Wir verraten unsere Träume. 769 01:21:45,774 --> 01:21:47,609 Unsere Wochenenden. 770 01:21:49,111 --> 01:21:50,153 Unsere Ferien. 771 01:21:56,577 --> 01:21:58,245 Und vor allem verraten wir… 772 01:22:01,456 --> 01:22:03,792 …die Zeit, die wir verschwendet haben. 773 01:22:07,254 --> 01:22:10,507 Wenn wir mit unseren Lieben hätten zusammen sein sollen. 774 01:22:14,386 --> 01:22:17,222 In meiner Brust sind all die Küsse 775 01:22:17,764 --> 01:22:20,267 und Umarmungen gefangen, die ich nicht gab. 776 01:22:22,895 --> 01:22:25,397 Die Gespräche, die ich nicht führen konnte. 777 01:22:29,735 --> 01:22:31,028 An diesem Tag 778 01:22:31,737 --> 01:22:34,865 starb der Mann, der die trivialen Dinge geschätzt hat… 779 01:22:37,659 --> 01:22:39,870 …und die lebensnotwendigen verachtet. 780 01:22:45,500 --> 01:22:48,295 An diesem Tag ist Mellon Lincoln gestorben. 781 01:22:52,299 --> 01:22:54,509 Ich kann die Zeit nicht zurückdrehen. 782 01:23:09,066 --> 01:23:11,068 Aber ich kann von vorne anfangen. 783 01:23:30,629 --> 01:23:31,630 Meister! 784 01:23:34,549 --> 01:23:35,676 Meister! 785 01:23:41,431 --> 01:23:42,683 Das wusste ich nicht. 786 01:23:43,934 --> 01:23:44,977 Es tut mir leid. 787 01:23:46,728 --> 01:23:48,146 Ich habe Sie verraten. 788 01:23:48,939 --> 01:23:50,107 Und ignoriert. 789 01:23:52,859 --> 01:23:55,278 Du hast mich nicht verraten, Júlio César. 790 01:23:59,408 --> 01:24:01,451 Du hast dich selbst verraten. 791 01:24:26,143 --> 01:24:27,978 Er wurde für tot gehalten. 792 01:24:28,061 --> 01:24:31,314 Mit einem geschätzten Vermögen von 50 Milliarden Dollar 793 01:24:31,398 --> 01:24:33,191 war Mellon Lincoln 794 01:24:33,275 --> 01:24:35,485 laut Forbes-Liste 2013 795 01:24:35,569 --> 01:24:37,571 der drittreichste Mann der Welt. 796 01:24:38,113 --> 01:24:41,616 Ihm gehören über 200 Firmen, darunter Fluggesellschaften, 797 01:24:41,700 --> 01:24:45,287 Banken, Modeketten, IT-Firmen und Bauunternehmen. 798 01:24:46,079 --> 01:24:48,540 Es ist genau 14:43 Uhr. 799 01:24:48,623 --> 01:24:51,793 Uns wurde soeben eine traurige Geschichte gemeldet. 800 01:24:54,838 --> 01:24:56,757 Was Sie sehen, sind Live-Bilder. 801 01:25:44,596 --> 01:25:46,098 Komm nicht näher. 802 01:25:56,066 --> 01:25:57,317 Vater? 803 01:26:02,948 --> 01:26:04,908 Verschwinde! Geh weg! 804 01:26:07,828 --> 01:26:10,372 Ich weiß, wie es dir geht. Tu's nicht, Junge! 805 01:26:10,872 --> 01:26:12,290 Nenn mich nicht "Junge". 806 01:26:13,875 --> 01:26:15,585 Du weißt, wie es mir geht? 807 01:26:17,504 --> 01:26:19,506 Hier? Und jetzt? 808 01:26:19,589 --> 01:26:20,799 Wirklich? 809 01:26:26,263 --> 01:26:27,389 Nein. 810 01:26:28,306 --> 01:26:30,142 Denkst du, ich trau mich nicht? 811 01:26:33,311 --> 01:26:34,604 Gib mir deine Hand. 812 01:26:35,355 --> 01:26:39,526 Es ist mir egal, was du denkst. Mir ist alles egal. Ich will nur weg. 813 01:26:40,527 --> 01:26:41,611 Einfach nur weg. 814 01:26:42,279 --> 01:26:43,530 Ich will verschwinden. 815 01:26:43,613 --> 01:26:45,031 Gib mir die Hand, Junge. 816 01:26:45,991 --> 01:26:46,908 Ich bitte dich. 817 01:26:46,992 --> 01:26:48,910 Nein, du kriegst gar nichts. 818 01:26:50,203 --> 01:26:52,330 Ich will keine Last mehr für euch sein. 819 01:26:52,414 --> 01:26:54,791 - Das warst du nie. - Wolltest du nicht springen? 820 01:26:56,251 --> 01:26:57,294 Nein? 821 01:26:58,461 --> 01:26:59,462 Wolltest du doch. 822 01:27:01,923 --> 01:27:02,757 Nein. 823 01:27:03,341 --> 01:27:04,718 Das wolltest du nicht. 824 01:27:07,345 --> 01:27:09,222 Du bist ein perfekter Mensch. 825 01:27:11,641 --> 01:27:14,853 Ein perfekter Mensch würde sich keinen Fehler erlauben. 826 01:27:19,316 --> 01:27:20,817 Das ist so grotesk. 827 01:27:23,737 --> 01:27:25,614 Das bin ich für dich. 828 01:27:27,824 --> 01:27:29,367 Ein Versager. 829 01:27:31,453 --> 01:27:32,370 Ein Fehler. 830 01:27:33,163 --> 01:27:34,915 Ich sah dich nie als Fehler. 831 01:27:36,249 --> 01:27:37,083 Nie. 832 01:27:38,126 --> 01:27:42,297 Ich bin der Versager, nicht du. Du hast nichts falsch gemacht. 833 01:27:44,090 --> 01:27:46,343 - Komm. - Ich habe nichts falsch gemacht. 834 01:27:48,220 --> 01:27:49,179 João, komm her! 835 01:27:50,722 --> 01:27:53,225 Ich habe dich nur enttäuscht, oder, Vater? 836 01:27:54,226 --> 01:27:56,561 Ganz ruhig, das ist heute nicht anders. 837 01:27:56,645 --> 01:27:58,897 Sag das nicht. Verzeih mir. 838 01:27:58,980 --> 01:28:01,816 Verzeih mir, mein Junge. Gib mir eine Chance. 839 01:28:01,900 --> 01:28:03,401 Schluss mit den Chancen. 840 01:28:04,069 --> 01:28:06,613 - Sag das nicht. - Es ist vorbei. 841 01:28:07,447 --> 01:28:10,784 João. Sieh mich an. João. 842 01:28:13,495 --> 01:28:15,664 Gib mir deine Hand, lass uns gehen. 843 01:28:17,999 --> 01:28:19,793 João, komm, Junge. 844 01:28:20,752 --> 01:28:22,128 João. 845 01:28:23,421 --> 01:28:25,048 Dann springe ich zuerst. 846 01:28:31,388 --> 01:28:33,807 - Wie war das? - Ich springe zuerst. 847 01:28:35,225 --> 01:28:37,727 Ich weiß nicht, wie ich ohne dich leben soll. 848 01:28:43,191 --> 01:28:44,609 Sei kein Idiot. 849 01:28:50,699 --> 01:28:51,658 Warte! 850 01:29:10,844 --> 01:29:12,846 Wir brauchen nur Zeit, mein Junge. 851 01:29:17,017 --> 01:29:18,685 Lass mich dir helfen. 852 01:29:21,229 --> 01:29:24,024 - Du kannst nichts für mich tun. - Doch, kann ich. 853 01:29:26,443 --> 01:29:27,819 Mit einem Komma. 854 01:29:29,821 --> 01:29:31,781 Ich kann dir ein Komma verkaufen… 855 01:29:35,618 --> 01:29:38,580 …damit du deine Geschichte weiter schreiben kannst. 856 01:29:39,539 --> 01:29:43,501 Selbst wenn die ganze Welt über dir zusammenbricht. 857 01:29:47,422 --> 01:29:49,049 Ich habe ein Komma gekauft. 858 01:35:55,248 --> 01:35:59,335 Untertitel von: Gabi Krauß