1 00:03:31,877 --> 00:03:33,962 Huomenta, tohtori Júlio César. 2 00:03:43,597 --> 00:03:45,182 Tohtori Júlio! 3 00:05:24,948 --> 00:05:26,032 Miten voitte? 4 00:05:28,034 --> 00:05:30,996 Mukava nähdä teitä. - Huomenta, johtaja. 5 00:06:02,110 --> 00:06:05,613 OSAKEOSTOT DOLLAREINA 6 00:06:19,044 --> 00:06:19,961 Anteeksi. 7 00:06:24,215 --> 00:06:25,258 Herra johtaja. 8 00:06:43,401 --> 00:06:46,029 No, onnistuiko? - Yritin vaikka mitä. 9 00:06:46,112 --> 00:06:50,533 Aiotteko luovuttaa? - Olen yrittänyt jo tuntikausia. 10 00:06:50,617 --> 00:06:56,039 Olette psykologi. Suostutelkaa mies alas. - Hänkin on psykologi. Varsin tunnettu. 11 00:07:09,719 --> 00:07:11,179 Suokaa anteeksi. 12 00:07:37,205 --> 00:07:38,623 Anteeksi. 13 00:07:53,054 --> 00:07:54,264 Aiotko mennä ylös? 14 00:07:55,974 --> 00:07:56,808 Aiotko? 15 00:07:59,144 --> 00:08:00,854 Tyyppi kuolee takuulla. 16 00:08:05,650 --> 00:08:08,445 Kiitos, ystävä. - Hei, pomo! 17 00:09:06,711 --> 00:09:07,837 Häivy siitä. 18 00:09:08,588 --> 00:09:11,049 Aion hypätä. Tapan itseni. 19 00:09:13,259 --> 00:09:17,055 Olen ruokatunnilla. Et viitsisi häiritä. 20 00:09:20,892 --> 00:09:23,394 Anteeksi. Haluatko palan? 21 00:09:25,730 --> 00:09:27,106 Oletko hullu? 22 00:09:30,109 --> 00:09:33,238 Ei hätää. Kerron kyllä, jos hän hyppää. 23 00:09:36,115 --> 00:09:37,283 Hoidan tämän. 24 00:09:42,205 --> 00:09:45,375 Hoidin nuo pois. Hoida oma hommasi. 25 00:09:50,046 --> 00:09:52,507 Hyppää. Sitähän sinä haluat. 26 00:09:53,383 --> 00:09:59,180 Älä mieti liikaa. Jos haluat murskaantua, anna mennä vain. 27 00:09:59,931 --> 00:10:02,600 Nyt. -Selvä, kuulen. 28 00:10:02,684 --> 00:10:08,273 San Pablo -rakennuksessa oleva mies uhkaa hypätä 21. kerroksesta. 29 00:10:14,529 --> 00:10:18,199 Joka neljäs sekunti joku yrittää itsemurhaa. Tiesitkö? 30 00:10:23,997 --> 00:10:24,998 Taas yksi. 31 00:10:26,541 --> 00:10:31,879 Ajattele. Itsemurhan tekijähän on tappaja. 32 00:10:33,256 --> 00:10:34,674 Miksi kutsuit minua? 33 00:10:36,050 --> 00:10:37,468 Tappajaksi. 34 00:10:38,720 --> 00:10:41,306 Toki hän tappaa ensin itsensä - 35 00:10:41,389 --> 00:10:44,642 mutta tekee saman niille, jotka jäävät jälkeen. 36 00:10:45,727 --> 00:10:48,813 Perheelleen. Lapsilleen. - Ole hiljaa. 37 00:10:58,698 --> 00:11:00,908 Onko tuo poikasi? - Käskin olla hiljaa! 38 00:11:03,578 --> 00:11:07,457 Mitä sinä äksyilet? Minähän olen hullu. 39 00:11:07,540 --> 00:11:10,376 Mitä väliä puheillani on? - Pyydän. 40 00:11:10,460 --> 00:11:14,005 Häivy ja anna minun tehdä… - Jotain, mitä et halua tehdä. 41 00:11:19,260 --> 00:11:23,431 Mihin filosofiseen, uskonnolliseen tai tieteelliseen lähteeseen - 42 00:11:23,514 --> 00:11:27,644 perustat käsityksesi kuolemasta olemassaolon loppuna? 43 00:11:28,895 --> 00:11:31,939 Jos aiot hypätä, olet asiasta aika varma. 44 00:11:34,776 --> 00:11:38,279 Mistä sait moisen tiedon? Googlestako? 45 00:11:43,701 --> 00:11:45,244 Pidä kaupunki siistinä. 46 00:11:53,419 --> 00:11:54,295 Tykkäätkö? 47 00:11:56,005 --> 00:11:57,507 Saat lainata, jos tahdot. 48 00:11:59,008 --> 00:12:02,929 Paitsi jos aiot hypätä. Se voisi likaantua. 49 00:12:06,432 --> 00:12:11,938 Tuomitsetko minut ulkomuotoni perusteella? Vai ajatusteni? 50 00:12:17,318 --> 00:12:21,781 Olet sinäkin. Lukkojen takana tunteissasi. 51 00:12:21,864 --> 00:12:25,034 Tietämätön omiasi isommista murheista. 52 00:12:25,118 --> 00:12:28,746 Etkö usko jaksavasi kantaa menetystesi taakkaa? 53 00:12:28,830 --> 00:12:33,209 Et tiedä, mitä menetin! - Etkä sinä tiedä, mitä minä menetin. 54 00:12:38,923 --> 00:12:40,800 Kunnioitan tuskaasi. 55 00:12:42,093 --> 00:12:47,014 Se on sinun omasi ja ainoa asia, jonka pystyt juuri nyt tuntemaan. 56 00:12:47,098 --> 00:12:50,601 Ja ihailen rohkeuttasi. - Vai rohkeutta? 57 00:12:50,685 --> 00:12:54,981 Tietysti. Aiot heittäytyä korkealta ja antaa kehosi murskautua, 58 00:12:55,064 --> 00:13:00,361 jotta pääset haudan yksinäiseen lepoon. Se vaatii rohkeutta. 59 00:13:24,552 --> 00:13:26,888 Tunnetko sydämesi sykkeen? 60 00:13:30,558 --> 00:13:33,060 Aivan kuin se pyrkisi rinnastasi ulos. 61 00:13:37,273 --> 00:13:40,401 Se anelee sinua luopumaan itsekkyydestäsi. 62 00:13:47,366 --> 00:13:50,369 Odotat ehkä löytäväsi tuolta alhaalta jotain. 63 00:13:52,705 --> 00:13:57,084 Mutta täällä ylhäällä epäröit. - En epäröi. 64 00:14:02,006 --> 00:14:03,800 Mitä toivot oikeasti? 65 00:14:09,597 --> 00:14:11,140 Kuolemaa. 66 00:14:19,649 --> 00:14:21,859 Ei itsetuhoinen halua tappaa itseään. 67 00:14:24,278 --> 00:14:25,947 Vaan tuskansa. 68 00:14:31,202 --> 00:14:34,121 Jos todella toivot sitä, anna mennä. 69 00:14:37,250 --> 00:14:39,460 Asia on omissa käsissäsi. 70 00:14:58,855 --> 00:14:59,856 Mikä sinä olet? 71 00:15:02,275 --> 00:15:05,903 Psykologiko? - En ole. 72 00:15:07,238 --> 00:15:12,618 Psykiatriko? Tai uskonmies? Pappi kenties? 73 00:15:13,369 --> 00:15:17,582 Vai hulluko vain? - Ehkä hyvinkin.  74 00:15:18,416 --> 00:15:20,376 Pelaan hullujen joukkueessa. 75 00:15:22,503 --> 00:15:24,797 Olen unelmakauppias. 76 00:15:28,759 --> 00:15:31,596 Myyn sellaista, mitä ei rahalla saa. 77 00:15:34,807 --> 00:15:36,517 Varmuutta epäröiville. 78 00:15:39,937 --> 00:15:41,898 Rohkeutta pelokkaille. 79 00:15:45,192 --> 00:15:47,612 Tervettä järkeä holtittomille. 80 00:16:17,391 --> 00:16:21,020 Jos äskeinen säikäytti, mitenköhän hypätessä olisi käynyt? 81 00:16:40,665 --> 00:16:42,208 Entä itsetuhoiset? 82 00:16:44,543 --> 00:16:47,046 Miten niin? - Mitä myyt heille? 83 00:16:56,055 --> 00:16:57,223 Pilkun. 84 00:17:03,688 --> 00:17:05,314 Pienen pilkun, 85 00:17:06,732 --> 00:17:09,068 jotta heidän tarinansa voisi jatkua. 86 00:17:11,445 --> 00:17:14,198 Vaikka heidän maailmansa olisi romahtamassa. 87 00:17:35,136 --> 00:17:36,303 Herra. 88 00:17:37,638 --> 00:17:39,140 Onko kaikki hyvin? 89 00:17:42,643 --> 00:17:46,355 Hyvinkö? Ei ole, Jurema. 90 00:17:47,314 --> 00:17:50,735 Maailma on romahtamassa. Etkö ole huomannut? 91 00:17:54,196 --> 00:17:55,614 Pyydä Roger sisään. 92 00:18:33,069 --> 00:18:38,115 Tietojemme mukaan hän on lähdössä. Yritämme saada suoraa kuvaa. 93 00:18:49,794 --> 00:18:51,962 Hyvä herra, miksi halusitte hypätä? 94 00:18:53,881 --> 00:18:57,676 Entä miksi te pelastitte hänet? Oletteko sukua? 95 00:19:01,388 --> 00:19:03,474 Onnea matkaan, ystäväni. 96 00:19:08,938 --> 00:19:10,064 Odota. 97 00:19:12,358 --> 00:19:13,317 Odota! 98 00:19:45,766 --> 00:19:50,354 Siinä tulikin koko viikon kuntoiluannos. Kiitos. 99 00:19:55,818 --> 00:19:59,613 Rauhoitu. Enää ei ole mitään hätää. 100 00:20:05,619 --> 00:20:06,704 Kuule. 101 00:20:07,788 --> 00:20:12,334 Kotini ei ole kummoinen, mutta en voi tarjota muutakaan. 102 00:20:14,128 --> 00:20:15,087 Kiitos. 103 00:20:15,796 --> 00:20:18,757 Mihin sitten menet? Kotiisiko? 104 00:20:23,012 --> 00:20:24,221 Yksi yö vain. 105 00:20:25,848 --> 00:20:28,809 Huomenna voit tehdä, mitä tahdot. 106 00:20:37,776 --> 00:20:38,903 Onko se kaukana? 107 00:21:01,550 --> 00:21:02,801 Perillä ollaan. 108 00:21:04,178 --> 00:21:06,847 Missä? - Mitä tarkoitat? 109 00:21:09,475 --> 00:21:11,852 Missä kotisi on? 110 00:21:17,399 --> 00:21:18,567 Oletko tosissasi? 111 00:21:20,653 --> 00:21:21,528 Kyllä. 112 00:21:24,073 --> 00:21:25,074 Tässäkö? 113 00:21:27,368 --> 00:21:28,327 Tässä. 114 00:21:31,789 --> 00:21:35,334 Meidän piti mennä sinun kotiisi. Missä se on? 115 00:21:39,296 --> 00:21:40,798 Maailma on kotini. 116 00:21:46,220 --> 00:21:47,680 Majailen tuolla. Tule. 117 00:22:11,328 --> 00:22:12,496 Ole hyvä. 118 00:22:19,545 --> 00:22:23,090 Ei. Tuo on sinun sänkysi. 119 00:22:23,173 --> 00:22:24,508 Tänään se on sinun. 120 00:22:26,010 --> 00:22:28,012 Loukkaannun, jos kieltäydyt. 121 00:22:35,394 --> 00:22:36,478 Kiitos. 122 00:22:36,562 --> 00:22:39,940 En tullut kysyneeksi nimeäsi. - Júlio César. 123 00:22:41,066 --> 00:22:42,943 Mukava tavata, Júlio César. 124 00:22:43,027 --> 00:22:45,279 Mukava tavata. Mikä oma nimesi on? 125 00:22:46,113 --> 00:22:47,031 Mestari! 126 00:22:49,074 --> 00:22:50,159 Suo anteeksi. 127 00:24:01,438 --> 00:24:02,940 Sinulla on varmaan jano. 128 00:24:04,358 --> 00:24:06,360 Onko vedessä jotain vikaa? 129 00:24:08,862 --> 00:24:10,072 Soita Heitorille. 130 00:24:11,865 --> 00:24:14,451 Rauhoitu, Mellon. Olemme aikaisessa. 131 00:24:16,161 --> 00:24:17,287 Ei sillä ole väliä. 132 00:24:24,294 --> 00:24:25,337 Onko se hän? 133 00:24:27,965 --> 00:24:28,966 Ei. 134 00:24:34,179 --> 00:24:37,307 Mellon. Ystäväni. Tämäpä yllätys. 135 00:24:40,227 --> 00:24:45,065 Tavoitteet olivat liian optimistisia. Nyt on meneillään kriisi. 136 00:24:45,149 --> 00:24:48,777 Turha selitellä. Lupasit saavuttaa tavoitteen. 137 00:24:48,861 --> 00:24:51,071 Dollari kuusikymmentä per osake. 138 00:24:51,155 --> 00:24:56,493 Jäimme siitä vain kymmenen senttiä. - Tavoite oli 1,60. 139 00:24:57,953 --> 00:24:59,705 Mistä tässä oikein on kyse? 140 00:25:07,254 --> 00:25:10,591 Ne sentit maksavat meille miljardeja. 141 00:25:12,551 --> 00:25:14,761 Markkinat syövät meidät elävältä. 142 00:25:15,554 --> 00:25:20,100 Tavoite saavutetaan kyllä. Tarvitsen vain aikaa. 143 00:25:20,184 --> 00:25:23,520 Et ole pienentänyt menoja etkä kasvattanut tuloja. 144 00:25:24,396 --> 00:25:25,647 Mitä kuvittelit? 145 00:25:34,364 --> 00:25:36,033 Mitä aiot tehdä? 146 00:25:37,493 --> 00:25:40,078 Suljetko tuotannon ja erotat väkeni? 147 00:25:43,457 --> 00:25:46,543 Et voi tehdä sitä yli 1 500 perheelle. 148 00:25:50,005 --> 00:25:50,964 Mellon. 149 00:25:52,257 --> 00:25:53,717 Olemme ystäviä. 150 00:25:56,845 --> 00:25:58,180 Niin olemme. 151 00:26:00,682 --> 00:26:02,601 Ja ystävät puhuvat suoraan. 152 00:26:08,273 --> 00:26:09,358 Olet ulkona. 153 00:26:30,045 --> 00:26:32,047 Huomenta, Júlio César. 154 00:26:33,549 --> 00:26:35,092 Nukuitko hyvin? 155 00:26:37,427 --> 00:26:40,514 Kyllä kai. En tiedä. 156 00:26:45,727 --> 00:26:47,187 Eilinen on mennyttä. 157 00:26:48,355 --> 00:26:52,651 Tämä päivä on edessämme ja siitä voi tulla millainen vain. 158 00:26:57,364 --> 00:26:58,490 Minulla on nälkä. 159 00:26:59,408 --> 00:27:00,492 Minulla myös. 160 00:27:02,119 --> 00:27:03,996 Tiedän hyvän paikan. 161 00:27:08,000 --> 00:27:11,044 Hauska tavata, Superego. Olen Bartolomeu. 162 00:27:11,128 --> 00:27:14,214 Eli Mesisuu, johon uppoaa drinkki jos toinenkin. 163 00:27:15,465 --> 00:27:18,093 Siis mikä? - Mesisuu. 164 00:27:18,176 --> 00:27:20,512 Mitä se mesi on? - Menovettä. 165 00:27:23,140 --> 00:27:25,601 Pitääkö odottaa vielä kauan? - Ei kauan. 166 00:27:25,684 --> 00:27:28,979 Missä se on? Minulla on nälkä. 167 00:27:29,896 --> 00:27:32,190 Ota iisisti, Bartolomeu. 168 00:28:05,015 --> 00:28:07,476 Olet kuuluisa, Superego. 169 00:28:08,685 --> 00:28:12,689 MYSTEERIMIES PUHUI TUNNETUN PSYKOLOGIN ALAS REUNALTA 170 00:28:13,315 --> 00:28:14,399 Olen mennyttä. 171 00:28:15,609 --> 00:28:21,281 Kuule. Jos kaiken on oltava hyvin, jotta voisimme tuntea iloa, 172 00:28:22,407 --> 00:28:24,951 olemme olosuhteidemme orjia. 173 00:28:26,078 --> 00:28:27,287 Pelini on pelattu. 174 00:28:27,954 --> 00:28:30,916 Nyt liioittelet. - Niinkö? 175 00:28:32,042 --> 00:28:38,799 Kävisitkö itse psykologilla, joka aikoi hypätä 20. kerroksesta? 176 00:28:39,716 --> 00:28:40,759 Kävisitkö? 177 00:28:42,511 --> 00:28:45,514 Se oli 21. kerros. - Aivan sama. 178 00:28:48,850 --> 00:28:49,935 Olen vainaa. 179 00:28:55,649 --> 00:28:57,234 Huonomminkin voisi olla. 180 00:29:13,166 --> 00:29:15,293 Makaisitko mieluummin tuossa? 181 00:29:31,351 --> 00:29:32,561 Piruparka. 182 00:29:34,396 --> 00:29:36,398 Kamala tapa menettää isä. 183 00:29:45,365 --> 00:29:47,617 Miksi vaivutte epätoivoon? 184 00:29:49,453 --> 00:29:50,996 Miksi? 185 00:29:53,039 --> 00:29:55,625 Epätoivo ei tee kunniaa vainajalle. 186 00:30:01,548 --> 00:30:03,717 Tämä mies, kuten me muutkin, 187 00:30:04,885 --> 00:30:06,762 sai kokea hienoja hetkiä. 188 00:30:07,679 --> 00:30:14,186 Hän itki, rakasti, epäonnistui, menetti ja saavutti. 189 00:30:15,729 --> 00:30:16,688 Mitä tuo meinaa? 190 00:30:16,772 --> 00:30:23,653 Te kärsitte, sillä annatte hänen kuolla siellä, missä hänen tulisi jatkaa elämää. 191 00:30:24,821 --> 00:30:26,490 Sisimmässänne. 192 00:30:29,034 --> 00:30:30,202 Miettikää jälkiä. 193 00:30:30,952 --> 00:30:34,581 Millaiset jäljet tämä mies jätti sisimpäänne? 194 00:30:35,791 --> 00:30:39,461 Miten hän vaikutti polkuihinne? 195 00:30:40,545 --> 00:30:43,590 Miten hän muokkasi tapaanne nähdä maailma? 196 00:30:44,966 --> 00:30:48,929 Hautajaiset voivat olla täynnä surua. 197 00:30:49,971 --> 00:30:55,227 Mutta ennen kaikkea niissä tulisi ylistää ja muistella vainajaa. 198 00:30:56,561 --> 00:30:59,147 Olla hänelle kunnianosoitus. 199 00:31:00,774 --> 00:31:04,402 Siksi pyydän teitä. 200 00:31:05,987 --> 00:31:07,113 Kertokaa. 201 00:31:08,615 --> 00:31:10,992 Kertokaa, kuka tuo mies on. 202 00:31:13,370 --> 00:31:16,706 Kertokaa, mitä hän merkitsi teille. 203 00:31:20,252 --> 00:31:21,753 Hän oli hyvä mies. 204 00:31:23,547 --> 00:31:26,800 Hän oli joskus jyrkkä, mutta oli hänessä herkkyyttäkin. 205 00:31:28,343 --> 00:31:29,928 Hän oli lojaali. 206 00:31:31,680 --> 00:31:35,350 Hän jos joku tiesi, miten noustaan jaloilleen. 207 00:31:37,394 --> 00:31:40,564 Hän putosi pohjalle monta kertaa mutta nousi aina. 208 00:31:42,858 --> 00:31:44,192 Hän oli - 209 00:31:47,195 --> 00:31:48,864 paras ystäväni. 210 00:32:04,713 --> 00:32:06,631 Tee isällesi kunniaa. 211 00:32:09,634 --> 00:32:12,470 Tee se kohtaamalla pelkosi. 212 00:32:13,805 --> 00:32:15,432 Olemalla antelias, 213 00:32:17,767 --> 00:32:19,769 luova ja vilpitön. 214 00:32:23,023 --> 00:32:25,025 Elä viisaasti. 215 00:32:29,070 --> 00:32:31,615 Jos voisi, isäsi varmasti sanoisi: 216 00:32:34,659 --> 00:32:37,787 "Älä luovu unelmistasi, poikani." 217 00:32:41,541 --> 00:32:43,543 Älä pelkää kulkea polullasi. 218 00:32:46,254 --> 00:32:48,506 Pelkää sitä, että et kulje. 219 00:33:12,030 --> 00:33:13,823 Anna anteeksi, ystäväni. 220 00:34:04,290 --> 00:34:05,500 Entä poikasi? 221 00:34:07,293 --> 00:34:10,338 Eikö sinulla ole poika? - Meidänhän piti syödä. 222 00:34:10,422 --> 00:34:14,384 Minä söin jo. - Huomasin. Ahmatti. 223 00:34:18,680 --> 00:34:19,889 Kuka sinä olet? 224 00:34:23,143 --> 00:34:24,436 Minäkö? - Niin. 225 00:34:25,186 --> 00:34:29,399 Etkö muka tiedä? Pomo on oikea nero. 226 00:34:29,482 --> 00:34:32,652 Hän hypnotisoi ihmisiä. - Eikä hypnotisoi. 227 00:34:34,279 --> 00:34:35,822 Sokraattinen menetelmä. 228 00:34:36,865 --> 00:34:41,619 Se on filosofinen keskustelumetodi, joka ohjaa ihmistä - 229 00:34:41,703 --> 00:34:46,583 pohtimaan asioita ja tunnistamaan omat arvonsa. 230 00:34:46,666 --> 00:34:52,422 Kysymysten kautta se paljastaa ristiriidat ihmisen ajattelutavassa. 231 00:34:54,632 --> 00:34:57,510 Kuka sinä olet? Oikeasti. 232 00:35:02,015 --> 00:35:05,727 Ehkä sinun pitäisi kysyä samaa itseltäsi. 233 00:35:09,689 --> 00:35:11,816 Tule mukaamme. 234 00:35:14,027 --> 00:35:16,696 Otetaan asiasta yhdessä selvää. 235 00:35:34,297 --> 00:35:37,175 Seis, poika! Seis! 236 00:35:37,967 --> 00:35:39,636 Napatkaa hänet! 237 00:35:42,305 --> 00:35:43,348 Pomo? 238 00:36:15,880 --> 00:36:19,342 Odota, poika. Rauhoitu. 239 00:36:19,425 --> 00:36:24,180 Rauhoitu nyt. Lopeta. - Päästä irti! 240 00:36:24,264 --> 00:36:26,558 Irti! - Rauhassa nyt. 241 00:36:28,143 --> 00:36:31,771 Kiitos. Anna tänne. - Hetkinen vain. 242 00:36:40,113 --> 00:36:44,325 Onko rouva varma asiasta? - Hän varasti laukkuni. 243 00:36:44,409 --> 00:36:47,620 Päästä poika. Vai pidätänkö sinutkin? 244 00:36:50,081 --> 00:36:52,876 Olemme kaikki yhteiskuntajärjestelmämme vankeja. 245 00:36:53,793 --> 00:36:56,045 Siis mitä? - Pomo. 246 00:36:56,129 --> 00:37:00,216 Linnassa ei ole kivaa. Usko pois. - Päästä poika. 247 00:37:05,263 --> 00:37:10,602 Anteeksiannosta hyötyy etenkin se, joka antaa anteeksi. 248 00:37:11,811 --> 00:37:13,646 Ei se, joka saa anteeksi. 249 00:37:18,693 --> 00:37:21,696 Poika voisi ikänsä puolesta olla lapsenlapsenne. 250 00:37:33,082 --> 00:37:36,294 Annetaan olla. - Anteeksi kuinka? 251 00:37:51,684 --> 00:37:52,936 Anteeksi. 252 00:37:54,187 --> 00:37:57,899 Kiitos. - Annatteko höynäyttää itseänne? 253 00:37:57,982 --> 00:38:03,613 Poika on rikollinen. Ja tuo partanaama on takuulla hullu. 254 00:38:26,594 --> 00:38:28,263 Onnea matkaan, poikakulta. 255 00:38:35,353 --> 00:38:37,230 Hulluja koko sakki. 256 00:38:48,491 --> 00:38:50,743 Rehellisyyden unelma. 257 00:38:52,120 --> 00:38:53,871 Onko sinulla nälkä? 258 00:38:56,040 --> 00:38:57,333 Minä tarjoan. 259 00:39:05,633 --> 00:39:06,926 Älä tuijota. 260 00:39:15,601 --> 00:39:16,811 Kiitos. 261 00:39:31,534 --> 00:39:35,204 Näinkö siis hankit elantosi? Kerjäämällä. 262 00:39:40,543 --> 00:39:41,753 Joskus. 263 00:39:49,844 --> 00:39:51,721 Voin auttaa sinua. 264 00:39:51,804 --> 00:39:57,643 Ai saavuttamaan itsetuntemuksen unelman? Enpä usko. 265 00:40:02,565 --> 00:40:06,778 Ota tämä sitten elämäsi rankimpana psykologisena kokeena. 266 00:40:09,655 --> 00:40:11,491 Mitä hävittävää sinulla on? 267 00:40:14,369 --> 00:40:17,163 Jokainen ansaitsee uuden tilaisuuden. 268 00:40:22,335 --> 00:40:24,670 Mentiin! 269 00:40:43,856 --> 00:40:45,608 Mistä on kyse? 270 00:40:45,691 --> 00:40:47,110 Nyt tiedän. - Mitä? 271 00:40:47,944 --> 00:40:52,156 Tunnen ihmisiä, jotka voivat auttaa. He asuvat lähistöllä. 272 00:40:52,240 --> 00:40:55,284 Ovatko he palkkamurhaajia? Tule. 273 00:41:06,712 --> 00:41:08,506 Keitä ne tyypit olivat? 274 00:41:10,091 --> 00:41:11,592 Se on pitkä tarina. 275 00:41:13,219 --> 00:41:15,513 Voimme kai jo lähteä täältä. 276 00:41:18,808 --> 00:41:22,103 Päivää. - Päivää. Mitä kuuluu? 277 00:41:23,813 --> 00:41:25,189 Päivää. 278 00:41:27,942 --> 00:41:29,694 Hyvät naiset ja herrat, 279 00:41:30,820 --> 00:41:33,698 kuuluisa muusikko Júlio César. 280 00:41:35,158 --> 00:41:40,788 Improvisoikaa yleisölle musiikkiesitys. - Mitä? 281 00:41:41,539 --> 00:41:44,500 Tee kuten sanoin. Improvisoi esitys. 282 00:41:45,585 --> 00:41:47,712 Lykkyä tykö. Aloittakaa. 283 00:41:47,795 --> 00:41:50,965 Mitä tehdään? - Onko hän tosissaan? 284 00:41:52,383 --> 00:41:54,552 Yksi, kaksi, kolme, nyt. 285 00:42:19,827 --> 00:42:21,162 Hei, ystäväni. 286 00:42:30,922 --> 00:42:32,632 Toin ystäviä mukanani. 287 00:42:36,344 --> 00:42:38,804 He viihdyttävät väkeä. Kuuletko? 288 00:42:41,641 --> 00:42:42,808 Kamalaa, eikö? 289 00:42:52,735 --> 00:42:54,737 Päivä kerrallaan, ystävä rakas. 290 00:42:57,073 --> 00:42:58,616 Päivä kerrallaan. 291 00:43:04,789 --> 00:43:05,706 Oho. 292 00:43:09,001 --> 00:43:11,587 Kuuntele, Jurema. Kuuletko tuon? 293 00:43:59,635 --> 00:44:02,013 Taisit tietää, että näin kävisi. 294 00:44:04,890 --> 00:44:08,477 Ihminen ei kuole, kun sydän pysähtyy. 295 00:44:11,856 --> 00:44:13,858 Vaan silloin, kun hän - 296 00:44:15,109 --> 00:44:17,361 lakkaa kokemasta merkitystä. 297 00:44:58,778 --> 00:45:00,780 Jokainen ikkuna on perhe. 298 00:45:03,574 --> 00:45:07,787 Menetyksiä, kyyneliä, unelmia. 299 00:45:12,875 --> 00:45:15,336 Mikä olisi sinun ikkunasi? 300 00:45:18,464 --> 00:45:19,507 Minunko? 301 00:45:25,429 --> 00:45:29,850 Mikset palaa kotiisi? - Mikset itse palaa omaasi? 302 00:45:30,518 --> 00:45:31,686 Perheesi luokse. 303 00:45:34,271 --> 00:45:35,856 Minulla oli perhe. 304 00:45:39,568 --> 00:45:42,613 Ajattelen perhettäni joka ikinen päivä. 305 00:45:44,323 --> 00:45:45,866 Voisithan sinä palata. 306 00:45:48,536 --> 00:45:49,620 En voisi. 307 00:45:51,831 --> 00:45:55,418 Minä voisin mutta en halua. Ne tappaisivat minut. 308 00:46:00,756 --> 00:46:02,091 Entä sinä, poika? 309 00:46:17,648 --> 00:46:21,318 Mikä ajoi sinut ikkunan reunalle 21. kerroksessa? 310 00:46:51,474 --> 00:46:52,892 En tiedä, mitä tehdä. 311 00:46:56,103 --> 00:46:57,354 Júlio. 312 00:47:21,837 --> 00:47:23,422 Mitä teit minulle? 313 00:47:24,924 --> 00:47:27,760 En mitään, mitä sinussa ei jo ollut. 314 00:47:35,434 --> 00:47:36,435 João. 315 00:47:39,605 --> 00:47:41,106 João on poikani nimi. 316 00:47:44,068 --> 00:47:46,111 João. - Niin. 317 00:47:48,739 --> 00:47:50,282 Ajattelin aina… 318 00:47:52,034 --> 00:47:54,286 Halusin aina, että hän olisi paras. 319 00:47:56,288 --> 00:47:57,456 Ymmärrätkö? 320 00:47:58,958 --> 00:48:02,378 Koulussa, jalkapallossa. Kaikessa. 321 00:48:03,170 --> 00:48:04,255 Paras. 322 00:48:05,923 --> 00:48:11,470 Hän yritti kovasti, mutta minulle ei riittänyt mikään. 323 00:48:12,805 --> 00:48:14,807 Minulle ei riittänyt mikään. 324 00:48:18,686 --> 00:48:20,145 Poikani ei ymmärtänyt. 325 00:48:22,106 --> 00:48:23,983 Hän oli vasta lapsi. 326 00:48:25,860 --> 00:48:29,530 Nyt hän on aikuinen. Hän on luovuttanut minun suhteeni. 327 00:48:31,657 --> 00:48:33,659 Tai minä hänen suhteensa. 328 00:48:34,785 --> 00:48:37,288 Olemme kumpikin luovuttaneet. 329 00:48:41,667 --> 00:48:43,669 En enää tiedä, kuka poikani on. 330 00:48:49,216 --> 00:48:50,509 Totta kai tiedät. 331 00:48:54,221 --> 00:48:55,723 En tiedä enää mitään. 332 00:49:00,603 --> 00:49:04,315 Siitä on hyvä lähteä liikkeelle, ystäväni. 333 00:49:05,649 --> 00:49:06,609 Niin. 334 00:49:08,903 --> 00:49:09,904 Ehkä. 335 00:49:12,781 --> 00:49:13,741 Minä - 336 00:49:16,744 --> 00:49:19,204 en koskaan kertonut pojalle tunteistani. 337 00:49:22,458 --> 00:49:25,586 Voisit kertoa nyt. - Sitähän minä juuri teen. 338 00:49:26,629 --> 00:49:27,671 Hänelle. 339 00:49:34,845 --> 00:49:36,013 En ole valmis. 340 00:49:38,682 --> 00:49:40,017 Ei se mitään. 341 00:49:41,185 --> 00:49:44,188 Meillä on vielä pitkä matka edessämme. 342 00:49:50,861 --> 00:49:57,409 Maamme on sairas. Pakonomainen vallanhimo on saastuttanut koko poliittisen luokan. 343 00:49:58,827 --> 00:50:01,664 Tämä oli viime kuussa eräässä tapahtumassamme. 344 00:50:01,747 --> 00:50:06,251 Valtaa ansaitsevat vain ne, jotka eivät halua sitä. 345 00:50:06,877 --> 00:50:08,796 Tässä viimeisimmät videot. 346 00:50:08,879 --> 00:50:14,259 Yksittäiseltä vaikuttanut tapaus on paisumassa ilmiöksi. 347 00:50:14,343 --> 00:50:20,808 Kodittoman miehen näkemykset keräävät tuhansia seuraajia joka päivä. 348 00:50:20,891 --> 00:50:25,104 Tuorein video, jossa hän kritisoi kulutusyhteiskuntaa ja yritysmaailmaa, 349 00:50:25,187 --> 00:50:28,440 on saanut yleisöltä valtavasti vastakaikua. 350 00:50:28,524 --> 00:50:32,695 Estot katoavat, kun ollaan laitteiden äärellä, 351 00:50:33,529 --> 00:50:36,281 mutta eivät muiden ihmisten seurassa. 352 00:50:36,365 --> 00:50:38,742 Yli miljoona katselua kahdessa päivässä. 353 00:50:40,536 --> 00:50:41,996 Eikä siinä kaikki. 354 00:50:42,079 --> 00:50:46,458 Ei muotimaailma syntynyt lisätäkseen hyvinvointiamme. 355 00:50:46,542 --> 00:50:48,961 Eilisessä muotilehden julkistuksessamme. 356 00:50:49,044 --> 00:50:52,339 Miksi muoti tuhoaa naisten itsetuntoa? 357 00:50:53,257 --> 00:50:58,178 Miksei muotinäytöksissä ole tukevia tai isonenäisiä naisia? 358 00:50:58,262 --> 00:51:00,264 Ette kai ota tätä tosissanne? 359 00:51:01,098 --> 00:51:07,062 Miten niin? Tuo hullu pilaa firman maineen. Hän tuhoaa meidät. 360 00:51:07,855 --> 00:51:10,399 Tämä vaikuttaa henkilökohtaiselta. 361 00:51:10,482 --> 00:51:14,903 Olemme Latinalaisen Amerikan suurin konserni. Ja maailman suurimpia. 362 00:51:14,987 --> 00:51:19,575 Eivät tuon pummin ruikutukset vaikuta meihin millään tavalla. 363 00:51:19,658 --> 00:51:23,287 Hän on noussut valtavaan suosioon, Roger. 364 00:51:24,913 --> 00:51:30,753 Kouluista pitäisi valmistua ajattelijoita eikä kaavan toistajia. 365 00:51:30,836 --> 00:51:34,548 Meidän tulee elää rohkeuden unelmaa. 366 00:51:34,631 --> 00:51:37,509 Eikä tämä ole pelkkä netti-ilmiö. Katso. 367 00:51:40,637 --> 00:51:42,514 Koko juttu unohtuu pian, Roger. 368 00:51:43,182 --> 00:51:47,561 Kaikki lehdet jahtaavat pummia. Häntä halutaan haastatella. 369 00:51:48,604 --> 00:51:52,399 Häntä nimitetään lehdissä unelmakauppiaaksi. 370 00:51:53,692 --> 00:51:55,444 Unelmakauppias. 371 00:51:55,527 --> 00:51:57,071 UNELMIA KAUPAN 372 00:51:57,154 --> 00:52:01,033 Demokratiassa yhdenkään ihmisen ei tule joutua alistetuksi. 373 00:52:01,116 --> 00:52:06,121 Kiitän teitä asian huomioimisesta, mutta tämä on jo hoidossa. 374 00:52:06,997 --> 00:52:10,918 Se on vain ajan kysymys. - Mutta ihmiset haluavat kuulla miestä. 375 00:52:11,585 --> 00:52:15,881 Niinkö? Millaiset ihmiset? 376 00:52:16,507 --> 00:52:17,800 Kaikenlaiset. 377 00:52:20,219 --> 00:52:23,639 Eikö jonkun kauppiaan ollut tarkoitus pitää luento? 378 00:52:24,807 --> 00:52:27,768 Missä auditorio on? Mikä tämä paikka on? 379 00:52:34,149 --> 00:52:38,195 Perillä ollaan. - Tämähän on hautausmaa. 380 00:52:38,904 --> 00:52:40,489 Seuratkaa minua. 381 00:52:51,041 --> 00:52:53,418 Kuka teistä - 382 00:52:55,546 --> 00:52:58,423 mahtaa olla hautausmaan rikkain? 383 00:52:59,550 --> 00:53:03,262 Hautausmaanko? Kuinka niin? 384 00:53:03,345 --> 00:53:05,931 Mitä tarkoitat? - Älkää säikähtäkö. 385 00:53:06,765 --> 00:53:12,646 Moni teistä tuli varmasti hakemaan täältä uutta pontta yritystoimintaan. 386 00:53:13,480 --> 00:53:14,565 Eikö totta? 387 00:53:16,024 --> 00:53:18,277 Uusia johtamistapoja. 388 00:53:21,321 --> 00:53:24,700 Minulla on esitteet teistä jokaiselle. 389 00:53:26,285 --> 00:53:28,704 Ne ovat kaikkialla ympärillänne. 390 00:53:30,455 --> 00:53:31,665 Hautakivet. 391 00:53:34,459 --> 00:53:35,627 Voitte aloittaa. 392 00:53:48,432 --> 00:53:49,850 Hyvä on, minä aloitan. 393 00:53:53,353 --> 00:53:56,190 "Kiltti ja lempeä aviomies." 394 00:53:58,859 --> 00:54:00,444 "Rakas isä." 395 00:54:03,488 --> 00:54:05,490 "Unohtumaton veli." 396 00:54:08,327 --> 00:54:12,623 Katsokaa tarkkaan, niin löydätte erinomaisen johtamisoppaan. 397 00:54:15,959 --> 00:54:19,213 Järjestelmä murskaa tehottomat yritykset. 398 00:54:20,464 --> 00:54:21,423 Eikö niin? 399 00:54:23,884 --> 00:54:25,886 Merkityksettömät. 400 00:54:30,098 --> 00:54:31,266 Ei pidä paikkaansa. 401 00:54:33,936 --> 00:54:36,730 Järjestelmä ei murskaa yrityksiä. 402 00:54:38,482 --> 00:54:40,317 Vaan niiden johtajat. 403 00:54:42,110 --> 00:54:44,738 Tiedän, mikä on yrittäjän menestyksen hinta. 404 00:54:47,032 --> 00:54:50,744 Ehkä minäkin olin liikemies. 405 00:54:51,662 --> 00:54:55,874 Ehkä minullakin oli Ferrari kuten monilla teistä. 406 00:54:56,833 --> 00:54:58,627 Pomolla on Ferrari. 407 00:55:00,045 --> 00:55:05,467 Valitsin huolellisesti jokaisen tälle luennolle osallistujan. 408 00:55:06,885 --> 00:55:08,762 Halusin kaikkein parhaat. 409 00:55:09,471 --> 00:55:13,016 Menestyneimmät ja vaikutusvaltaisimmat. 410 00:55:16,937 --> 00:55:18,480 Siinä te nyt olette. 411 00:55:19,398 --> 00:55:23,819 Menestyvän yrittäjän tunnistaa helposti. 412 00:55:25,195 --> 00:55:27,489 Kenellä teistä on päänsärkyä? 413 00:55:29,157 --> 00:55:30,492 Käsi ylös vain. 414 00:55:31,410 --> 00:55:32,911 Entä lihaskipuja? 415 00:55:34,162 --> 00:55:38,959 Kuka on uupunut jo herätessään? Kuka murehtii potentiaalisia ongelmia? 416 00:55:39,042 --> 00:55:43,797 Kenen on vaikea sietää lähellään hitaita ihmisiä? 417 00:55:44,506 --> 00:55:47,801 Kuka raivoaa pienimmästäkin ongelmasta? 418 00:55:54,391 --> 00:55:58,103 Näen teistä, että olette kaikki menestyneet hyvin. 419 00:55:59,396 --> 00:56:02,399 Olette yhteiskuntamme eliittiä. 420 00:56:04,026 --> 00:56:07,362 Miksi elämänlaatunne sitten on niin surkea? 421 00:56:08,488 --> 00:56:11,742 Missä on se onni, jonka järjestelmä lupasi niille, 422 00:56:11,825 --> 00:56:14,286 jotka nousevat kapitalismin huipulle? 423 00:56:19,833 --> 00:56:22,127 Menestyksen salaisuus - 424 00:56:24,129 --> 00:56:27,924 on saavuttaa se, mitä ei voi ostaa rahalla. 425 00:56:39,811 --> 00:56:41,229 Oletko seonnut? 426 00:56:41,855 --> 00:56:45,067 Tajuatko, paljonko olisimme netonneet sillä kaupalla? 427 00:56:46,568 --> 00:56:51,406 Tiedät, että meidän on aina oltava askel edellä muita, Mellon. 428 00:56:52,157 --> 00:56:56,119 Et voi luopua kisasta konsultoimatta minua. 429 00:56:57,454 --> 00:57:00,582 Voit omistaa konsernin, mutta minä johdan tätä firmaa. 430 00:57:01,917 --> 00:57:05,712 Sinuako pitää konsultoida? - Kyllä. 431 00:57:06,880 --> 00:57:08,507 Kuka luulet olevasi? 432 00:57:09,716 --> 00:57:10,634 Mitä? 433 00:57:10,717 --> 00:57:13,720 Taot rahaa kavaltamalla sitä firmoista. 434 00:57:14,805 --> 00:57:16,890 Veljeilemällä poliitikkojen kanssa. 435 00:57:18,308 --> 00:57:21,353 Pitämällä minua hölmönä. 436 00:57:22,437 --> 00:57:26,233 Pettämällä ainoan ihmisen, joka uskoi sinuun alusta saakka. 437 00:57:27,401 --> 00:57:28,568 Loistavaa. 438 00:57:30,070 --> 00:57:32,072 Petä minut, jos haluat. 439 00:57:33,198 --> 00:57:34,574 Mutta avoimesti. 440 00:57:35,659 --> 00:57:40,705 Oletko hullu? Olen täällä ainoa, joka vielä luottaa sinuun. 441 00:57:40,789 --> 00:57:42,249 Näin koko jutun. 442 00:57:42,874 --> 00:57:46,461 Näin salaiset tilit. - Mitkä tilit? 443 00:57:50,715 --> 00:57:54,845 Tuo on valhetta. Väärennös. 444 00:57:54,928 --> 00:58:01,184 Tuosta näkee selvästi… - Sotkusi korjaamiseen menee kuukausia. 445 00:58:02,561 --> 00:58:08,316 Et ymmärrä. Tuo… Aioin kertoa sinulle, sillä… 446 00:58:09,860 --> 00:58:12,154 Anteeksi. - Jurema. 447 00:58:13,155 --> 00:58:16,450 He tulivat. - Kiitos, ystäväni. 448 00:58:20,412 --> 00:58:25,500 Aioitko kertoa myös tilintarkastajille? He taitavat kyllä tietää jo. 449 00:58:27,794 --> 00:58:29,796 Aina askel edellä. 450 00:58:32,841 --> 00:58:33,925 Ääliö. 451 00:58:36,636 --> 00:58:40,307 SE ALKOI JO. TULETKO SINÄ? 452 00:58:42,684 --> 00:58:44,478 Yritän selvittää asian. 453 00:58:46,813 --> 00:58:50,275 Kiitos, Mellon. - Sitten saat lähteä. 454 00:59:03,121 --> 00:59:04,206 Päivänjatkoa. 455 00:59:51,711 --> 00:59:55,674 OMISTAUTUNUT ISÄ JA AVIOMIES 456 01:01:23,428 --> 01:01:24,554 Äiti. 457 01:01:26,222 --> 01:01:29,184 Nuku vain, kulta. 458 01:02:08,139 --> 01:02:09,140 Isä. 459 01:02:20,318 --> 01:02:22,237 Et tullut sinne. 460 01:02:25,031 --> 01:02:28,993 Minulla oli töitä. - Odotin sinua. 461 01:02:31,079 --> 01:02:32,414 Tiedän, Julieta. 462 01:02:33,498 --> 01:02:36,626 Lupaan, että… - Lupaat aina. 463 01:02:38,378 --> 01:02:40,296 Saanko vielä yhden tilaisuuden? 464 01:02:56,396 --> 01:02:58,356 Mestari! 465 01:02:59,190 --> 01:03:05,363 Joskus minäkin herään uupuneena. Minulla on päänsärkyäkin. 466 01:03:05,447 --> 01:03:08,867 Ja katso, minä kaljuunnun. Näetkö? 467 01:03:10,034 --> 01:03:11,745 Saanko minäkin Ferrarin? 468 01:03:14,831 --> 01:03:15,832 Saanko? 469 01:03:23,131 --> 01:03:25,008 Juoskaa! - Äkkiä! 470 01:03:32,557 --> 01:03:34,642 Mestari, oletko kunnossa? 471 01:03:46,571 --> 01:03:47,447 Dimas. 472 01:04:01,795 --> 01:04:03,379 Haloo. Niin. 473 01:04:06,466 --> 01:04:07,425 Hienoa. 474 01:04:15,141 --> 01:04:18,144 No? Miten hän voi? 475 01:04:20,939 --> 01:04:22,106 Miten hän voi? 476 01:04:23,942 --> 01:04:25,235 Ei hyvin. 477 01:04:26,486 --> 01:04:28,112 Häntä hoidetaan. 478 01:04:31,866 --> 01:04:32,867 Entä sinä? 479 01:04:40,250 --> 01:04:44,337 Mene kotiin, Júlio César. Perheesi tarvitsee sinua. 480 01:04:45,088 --> 01:04:49,217 Miten niin? Et tiedä elämästäni mitään. 481 01:04:50,260 --> 01:04:52,262 Etkä sinä minun elämästäni. 482 01:04:55,849 --> 01:04:57,308 Luuletko onnistuvasi? 483 01:04:59,435 --> 01:05:01,896 Luuletko voivasi paeta itseäsi? 484 01:05:04,607 --> 01:05:06,192 Katsoisit peiliin. 485 01:05:08,027 --> 01:05:09,070 Et pysty. 486 01:05:10,572 --> 01:05:11,781 Tiedän kyllä. 487 01:05:17,620 --> 01:05:18,872 Mene kotiin. 488 01:05:32,468 --> 01:05:34,470 Mitä teet täällä? - Tämä on kotini. 489 01:05:34,554 --> 01:05:36,306 Älä höpise. - Missä João on? 490 01:05:36,389 --> 01:05:40,268 Häivy täältä. - Haluan puhua Joãon kanssa. 491 01:05:41,519 --> 01:05:43,313 Hän ei ole täällä. - Valehtelet. 492 01:05:46,024 --> 01:05:47,775 Hän ei ole täällä. 493 01:05:48,985 --> 01:05:53,156 Onko hänelle sattunut jotain? Sano nyt! 494 01:05:53,990 --> 01:05:59,287 Sinun olisi pitänyt hypätä. Olisit hypännyt, paskiainen. 495 01:06:04,542 --> 01:06:06,294 Haluan puhua poikani kanssa. 496 01:06:23,853 --> 01:06:24,938 Missä hän on? 497 01:06:26,272 --> 01:06:27,815 Poikasi on kadonnut. 498 01:07:11,484 --> 01:07:16,322 Vaikuttaa siltä, että kyseessä oli tahallinen teko, ei vahinko. 499 01:07:16,406 --> 01:07:20,368 Varsinainen kohde ei tosin ollut poika vaan kansankiihottaja, 500 01:07:20,451 --> 01:07:23,788 jota kutsutaan unelmakauppiaaksi. 501 01:07:23,871 --> 01:07:30,336 Mies tallentui huoltoaseman turvakameraan joitakin tunteja ennen hyökkäystä. 502 01:07:30,420 --> 01:07:33,506 Poliisi pitää sitä salaliittona. 503 01:07:34,674 --> 01:07:35,508 Hei. 504 01:07:36,801 --> 01:07:37,677 Kuule. 505 01:07:38,845 --> 01:07:39,887 Hei, tyyppi. 506 01:07:44,475 --> 01:07:47,603 Kuka olet? Mitä haluat? 507 01:07:47,687 --> 01:07:51,649 Minulla on ehdotus miehelle, jota seuraat. Unelmakauppiaalle. 508 01:07:51,733 --> 01:07:55,903 En tiedä mitään. - Hän kuulemma asuu täällä. 509 01:08:03,036 --> 01:08:08,666 Hän ei enää pidä luentoja, seminaareja eikä työpajoja. 510 01:08:09,459 --> 01:08:12,003 Hän ei halua olla mikään bisnesguru. 511 01:08:12,086 --> 01:08:16,632 En hae sellaista. Pyydän vain hetken aikaasi. 512 01:08:19,177 --> 01:08:22,055 Ei käy. - Miksei? Se on kunnianosoitus. 513 01:08:22,138 --> 01:08:25,641 Vai kunnianosoitus? - Tavallaan. TV-ohjelma. 514 01:08:25,725 --> 01:08:28,269 Ilman sensuuria. Saisit puhua vapaasti. 515 01:08:30,146 --> 01:08:32,857 Ei. - Tavoittaisit miljoonia ihmisiä. 516 01:08:33,483 --> 01:08:37,570 Dimas olisi voinut kuolla minun takiani. Ymmärrätkö? 517 01:08:38,446 --> 01:08:42,992 Ymmärrän. Tee ilmoitus poliisille, niin he jättävät sinut rauhaan. 518 01:08:46,329 --> 01:08:47,455 Voiko hän paremmin? 519 01:08:48,581 --> 01:08:52,376 Hän toipuu. Hän on vahva poika. 520 01:09:00,259 --> 01:09:01,552 Kuuntelin sinua. 521 01:09:02,637 --> 01:09:04,764 Voisitko sinä nyt kuunnella minua? 522 01:09:09,811 --> 01:09:10,895 Sanoin ei. 523 01:09:10,978 --> 01:09:15,608 Siitä olisi hyötyä monille. Sadoille, jopa tuhansille ihmisille. 524 01:09:16,400 --> 01:09:20,238 Masentuneille, ahdistuneille, itsetuhoisille. 525 01:09:26,369 --> 01:09:27,537 Pojalleni. 526 01:09:31,958 --> 01:09:36,462 Kysyit, mikä ajoi minut reunalle. Se, että epäonnistuin. 527 01:09:38,756 --> 01:09:41,259 Olen mielenterveyden asiantuntija, 528 01:09:41,342 --> 01:09:44,971 mutta ylimielisyyteni ja itsekkyyteni vuoksi - 529 01:09:46,139 --> 01:09:48,474 en kyennyt pelastamaan poikaani. 530 01:09:50,893 --> 01:09:51,853 Minä. 531 01:09:54,814 --> 01:09:55,857 Sinä… 532 01:09:58,776 --> 01:10:01,320 Sinä pystyt sanojesi avulla - 533 01:10:04,490 --> 01:10:05,575 tekemään… 534 01:10:13,499 --> 01:10:14,834 Sinä pystyt siihen. 535 01:10:16,586 --> 01:10:18,087 Sinun täytyy tehdä se. 536 01:10:28,723 --> 01:10:30,266 Tämä on suuri kunnia. 537 01:10:36,063 --> 01:10:41,235 Viisitoista minuuttia suoraan lähetykseen valtakunnanverkossa. 538 01:10:53,289 --> 01:10:54,665 Luota minuun. 539 01:10:55,875 --> 01:10:57,460 Sanot vain sanottavasi. 540 01:11:07,553 --> 01:11:09,639 Askel edellä, ystäväni. 541 01:11:11,265 --> 01:11:12,934 Aina askel edellä muita. 542 01:11:18,564 --> 01:11:19,899 Mitä kuuluu, Roger? 543 01:11:21,901 --> 01:11:23,527 Tunnetteko toisenne? 544 01:11:25,529 --> 01:11:26,948 Mennään, hyvät herrat. 545 01:11:45,716 --> 01:11:49,553 Hyvää iltapäivää kaikille. - Hyvää iltapäivää. 546 01:11:49,637 --> 01:11:54,225 Minulla on tänään ilo esitellä teille - 547 01:11:54,308 --> 01:11:58,771 kiehtovin ja innovatiivisin hahmo, jonka yhteiskuntamme on nähnyt - 548 01:11:58,854 --> 01:12:01,023 viime vuosikymmenien aikana. 549 01:12:01,107 --> 01:12:05,861 Tällä miehellä ei ole luottokorttia, markkinointitiimiä, 550 01:12:05,945 --> 01:12:08,656 rahaa tai titteleitä. 551 01:12:08,739 --> 01:12:11,325 Silti hänellä on vaikutusvaltaa, 552 01:12:11,409 --> 01:12:14,662 jollaista poliitikot julkisuuskoneistoineen - 553 01:12:14,745 --> 01:12:16,122 eivät ole saavuttaneet. 554 01:12:16,205 --> 01:12:20,001 Miehellä on mainetta, jota kuuluisuudetkin kadehtivat. 555 01:12:20,084 --> 01:12:23,379 Hän on todellinen internet-ilmiö. 556 01:12:24,422 --> 01:12:27,216 Katso, Superego. Pomo ansaitsee tämän. 557 01:12:27,300 --> 01:12:33,180 Hyvä yleisö, toivotetaan tervetulleeksi unelmakauppias! 558 01:13:14,096 --> 01:13:15,431 Monet - 559 01:13:18,142 --> 01:13:20,269 kumartavat kuninkaita. 560 01:13:22,855 --> 01:13:24,273 Kyse on vallasta. 561 01:13:26,609 --> 01:13:27,818 Toiset - 562 01:13:30,780 --> 01:13:33,157 kumartavat miljonäärejä. 563 01:13:35,368 --> 01:13:36,911 Kyse on rahasta. 564 01:13:40,748 --> 01:13:42,500 Ja jotkut - 565 01:13:44,168 --> 01:13:46,587 palvovat julkkiksia. 566 01:13:48,381 --> 01:13:49,840 Kyse on maineesta. 567 01:13:54,261 --> 01:13:55,304 Minä, 568 01:13:56,889 --> 01:13:58,724 mitä nöyrimmin, 569 01:14:00,893 --> 01:14:03,104 kumarran teitä. 570 01:14:07,191 --> 01:14:09,235 En ansaitse tätä kunnianosoitusta. 571 01:14:18,285 --> 01:14:20,204 Miten niin et ansaitse? 572 01:14:21,872 --> 01:14:25,376 Olet ilman muuta ansainnut tämän kunnianosoituksen. 573 01:14:28,254 --> 01:14:29,422 Valkokangas. 574 01:14:31,924 --> 01:14:33,509 Kunnianosoitus alkaa nyt. 575 01:14:52,027 --> 01:14:53,404 Mitä tuo on? 576 01:15:42,786 --> 01:15:45,831 Oletko sinä tuo videolla nähty mies? 577 01:15:53,589 --> 01:15:54,632 Mestari. 578 01:15:58,469 --> 01:16:01,180 Manipuloinnin mestari, hyvä yleisö. 579 01:16:02,848 --> 01:16:05,351 Yli kymmenen miljoonaa seuraajaa. 580 01:16:05,893 --> 01:16:11,565 Tämä häikäilemätön mies saavutti valtavan suosion lyhyessä ajassa, 581 01:16:11,649 --> 01:16:12,983 vaikka hän on - 582 01:16:16,612 --> 01:16:19,073 sairas mieleltään. 583 01:16:24,370 --> 01:16:27,456 Hienoa. Puhu nyt seuraajista. 584 01:16:32,253 --> 01:16:36,924 Entä miehen seuraajat? Onko heillä mitään sanottavaa? 585 01:16:41,512 --> 01:16:45,266 Tunnettu psykologi Júlio César Lambert. 586 01:16:45,349 --> 01:16:50,229 Oikein yliopiston professori. 587 01:16:50,312 --> 01:16:56,777 Kerrohan, tohtori. Mitä opiskelijat sanoisivat siitä, että olet ryhtynyt - 588 01:16:56,860 --> 01:16:58,862 skitsofreenikon seuraajaksi? 589 01:17:04,994 --> 01:17:07,538 Aiotko jatkaa moista pelleilyä? 590 01:17:11,250 --> 01:17:13,294 Kuuluu huonosti. Aiotko? 591 01:17:15,838 --> 01:17:17,631 Ei tietenkään. 592 01:17:23,512 --> 01:17:24,638 Puhu, mestari. 593 01:17:38,027 --> 01:17:38,986 Puhu. 594 01:18:05,471 --> 01:18:06,972 Olen psykoottinen. 595 01:18:12,561 --> 01:18:13,854 Hullu. 596 01:18:17,691 --> 01:18:19,234 Häiriintynyt. 597 01:18:22,946 --> 01:18:24,239 Ehkä. 598 01:18:27,951 --> 01:18:30,162 Ehkä olen kaikkea sitä. 599 01:18:34,667 --> 01:18:36,293 Kaikkea sitä ja muutakin. 600 01:18:41,340 --> 01:18:43,384 Meillä kaikilla on oikkumme. 601 01:18:46,595 --> 01:18:51,225 Olen psykoottinen ja väitän yhteiskuntajärjestelmäämme sairaaksi. 602 01:18:53,477 --> 01:18:55,813 Se luo sairaita ihmisiä - 603 01:18:57,314 --> 01:18:59,858 sairasta yhteiskuntaa varten. 604 01:19:02,986 --> 01:19:04,988 Menestyksen tavoittelu - 605 01:19:07,282 --> 01:19:10,119 voi johtaa pienten asioiden arvon unohtumiseen. 606 01:19:12,913 --> 01:19:14,915 Pienten hetkien. 607 01:19:18,085 --> 01:19:20,254 Silmänräpäysten. 608 01:19:35,769 --> 01:19:37,730 Lupausten. 609 01:19:37,813 --> 01:19:39,106 Älä. 610 01:19:43,110 --> 01:19:45,821 Lupaukset on tehty pidettäviksi. 611 01:19:48,031 --> 01:19:52,077 Minun täytyy vastata. - Eikä täydy. 612 01:19:53,662 --> 01:19:56,457 Sinun täytyy… - Hetki vain. 613 01:19:56,540 --> 01:19:57,791 Haloo. 614 01:19:58,500 --> 01:20:01,879 Ei. Ei käy päinsä. 615 01:20:02,588 --> 01:20:03,589 Äiti. 616 01:20:04,965 --> 01:20:07,968 Kulta… - Järjestä tapaaminen. 617 01:20:08,802 --> 01:20:10,012 Nyt heti. 618 01:20:11,305 --> 01:20:13,849 Selvä. Hei sitten. 619 01:20:16,852 --> 01:20:21,732 Me halutaan odottaa sinua. - Ei missään nimessä. 620 01:20:22,316 --> 01:20:24,526 Mutta… - Menkää nyt. 621 01:20:27,905 --> 01:20:28,781 Hyvää matkaa. 622 01:20:53,847 --> 01:20:55,766 Menneisyyteni piinaa minua. 623 01:20:58,393 --> 01:21:00,103 Se ei salli minun palata. 624 01:21:31,802 --> 01:21:34,346 Olemme kaikki pettureita. 625 01:21:39,101 --> 01:21:40,853 Petämme unelmamme. 626 01:21:45,774 --> 01:21:49,987 Viikonloppumme. Lomamme. 627 01:21:56,493 --> 01:21:58,120 Ja ennen kaikkea - 628 01:22:01,456 --> 01:22:03,834 petämme ajan, jonka hukkasimme. 629 01:22:07,212 --> 01:22:10,465 Ajan, joka olisi kuulunut rakkaillemme. 630 01:22:14,386 --> 01:22:19,892 Rintani pakahtuu suudelmista ja halauksista, jotka jätin antamatta. 631 01:22:22,895 --> 01:22:25,314 Juttutuokioista, joille ei ollut aikaa. 632 01:22:29,735 --> 01:22:34,698 Sinä päivänä kuoli mies, joka arvosti tyhjänpäiväisyyksiä - 633 01:22:37,659 --> 01:22:39,661 ja halveksi kaikkein tärkeintä. 634 01:22:45,500 --> 01:22:48,295 Sinä päivänä Mellon Lincoln kuoli. 635 01:22:52,257 --> 01:22:54,426 En pääse ajassa taaksepäin. 636 01:23:09,066 --> 01:23:11,068 Mutta voin aloittaa alusta. 637 01:23:30,671 --> 01:23:31,630 Mestari. 638 01:23:41,473 --> 01:23:42,683 En tiennyt. 639 01:23:43,934 --> 01:23:44,977 Anteeksi. 640 01:23:46,687 --> 01:23:49,982 Petin sinut. Kielsin sinut. 641 01:23:52,818 --> 01:23:55,195 Et sinä pettänyt minua, Júlio César. 642 01:23:59,408 --> 01:24:01,410 Petit itsesi. 643 01:24:26,143 --> 01:24:31,314 Kuolleeksi luultu, 50 miljardin dollarin omaisuuden kerännyt - 644 01:24:31,398 --> 01:24:38,030 liikemies Mellon Lincoln oli maailman kolmanneksi rikkain mies vuonna 2013. 645 01:24:38,113 --> 01:24:41,616 Hän omistaa yli 200 yritystä, muiden muassa lentoyhtiöitä, 646 01:24:41,700 --> 01:24:45,287 pankkeja, muotiketjuja, IT-yrityksiä sekä rakennusfirmoja. 647 01:24:46,079 --> 01:24:51,793 Kello on 14,43. Siirrymme toisaalle seuraamaan dramaattista tapausta. 648 01:24:54,838 --> 01:24:56,381 Saamme suoraa kuvaa. 649 01:25:44,596 --> 01:25:46,098 Älä tule lähelle. 650 01:25:56,066 --> 01:25:56,942 Isä. 651 01:26:02,948 --> 01:26:04,908 Häivy täältä! 652 01:26:07,828 --> 01:26:12,207 Ymmärrän sinua. Älä tee sitä, poikani. - Älä sano minua pojaksesi. 653 01:26:14,042 --> 01:26:15,585 Sinäkö ymmärrät minua? 654 01:26:17,504 --> 01:26:20,799 Juuri nyt, vai? Ymmärrätkö? 655 01:26:26,263 --> 01:26:27,389 Ei! 656 01:26:28,306 --> 01:26:30,142 Luuletko, etten uskalla? 657 01:26:33,812 --> 01:26:34,729 Anna kätesi. 658 01:26:35,355 --> 01:26:39,526 En välitä sinun luuloistasi. Enkä muustakaan. Haluan pois. 659 01:26:40,527 --> 01:26:41,611 Haluan pois. 660 01:26:42,279 --> 01:26:44,948 Haluan kadota. - Anna kätesi. 661 01:26:45,991 --> 01:26:48,910 Ole kiltti. - En anna kättä enkä mitään. 662 01:26:50,245 --> 01:26:52,164 En aio olla taakkana teille. 663 01:26:52,247 --> 01:26:54,791 Et ole koskaan ollut. - Sinähän aioit hypätä. 664 01:26:56,376 --> 01:26:59,462 Eikö niin? Aioit hypätä. 665 01:27:01,923 --> 01:27:04,926 Ei. Et aikonut. 666 01:27:07,345 --> 01:27:09,222 Olet täydellinen mies. 667 01:27:11,641 --> 01:27:14,561 Ei täydellisessä miehessä voi olla - 668 01:27:19,107 --> 01:27:20,817 niin irvokasta vikaa. 669 01:27:23,737 --> 01:27:25,739 Sehän minä sinulle olen. 670 01:27:27,824 --> 01:27:29,117 Vika. 671 01:27:31,328 --> 01:27:32,370 Virhe. 672 01:27:33,163 --> 01:27:34,998 Et sinä mikään virhe ole. 673 01:27:36,208 --> 01:27:37,042 Et ikinä. 674 01:27:38,084 --> 01:27:42,464 Minä tässä virheellinen olen. Sinä et ole tehnyt mitään väärää. 675 01:27:44,049 --> 01:27:46,009 Lähdetään. - Vai en ole? 676 01:27:48,220 --> 01:27:49,095 Tule tänne! 677 01:27:50,764 --> 01:27:53,308 Minähän petin sinut joka kerta. 678 01:27:54,226 --> 01:27:58,897 Niin tälläkin kertaa. - Älä puhu tuollaisia. Anna anteeksi. 679 01:27:58,980 --> 01:28:01,816 Anteeksi. Anna minulle uusi tilaisuus. 680 01:28:01,900 --> 01:28:05,362 Tilaisuuksia ei enää tule. - Älä sano noin. 681 01:28:05,445 --> 01:28:09,491 Ei enää mitään. - João. Katso minuun. 682 01:28:13,495 --> 01:28:15,664 Anna käsi, niin lähdetään täältä. 683 01:28:17,999 --> 01:28:19,793 João, tulisit nyt. 684 01:28:23,338 --> 01:28:25,048 Minä hyppään ensin. 685 01:28:31,596 --> 01:28:33,682 Mitä? - Minä hyppään ensin. 686 01:28:35,350 --> 01:28:37,143 En aio elää ilman sinua. 687 01:28:43,191 --> 01:28:44,609 Älä ole typerä. 688 01:28:50,699 --> 01:28:51,658 Odota. 689 01:29:10,844 --> 01:29:12,679 Tarvitsemme vain aikaa. 690 01:29:17,017 --> 01:29:18,685 Anna minun auttaa. 691 01:29:21,229 --> 01:29:23,940 Et voi tarjota mitään. - Kyllä voin. 692 01:29:26,443 --> 01:29:27,652 Pilkun. 693 01:29:29,738 --> 01:29:31,781 Myyn sinulle pilkun, 694 01:29:35,618 --> 01:29:38,747 jotta tarinasi voi jatkua. 695 01:29:39,539 --> 01:29:43,501 Vaikka maailmasi olisi romahtamassa. 696 01:29:47,422 --> 01:29:48,882 Minä ostin pilkun. 697 01:35:55,998 --> 01:35:58,000 Tekstitys: Heidi Mäki