1 00:00:39,291 --> 00:00:40,626 Před mnoha lety 2 00:00:41,418 --> 00:00:44,004 vedli Samaritán s Nemesisem 3 00:00:44,087 --> 00:00:47,925 bitvu dobra proti zlu. 4 00:00:48,884 --> 00:00:52,554 Bratři, z nichž se stali zapřisáhlí nepřátelé. 5 00:00:52,638 --> 00:00:54,014 ZÁZRAČNÁ DVOJČATA GRANITE CITY 6 00:00:54,097 --> 00:00:56,099 Ale začněme od začátku. 7 00:00:57,142 --> 00:00:59,102 Měli děsivou sílu. 8 00:00:59,978 --> 00:01:02,272 Nechtěně ubližovali lidem. 9 00:01:03,982 --> 00:01:05,108 ZRŮDY 10 00:01:05,192 --> 00:01:07,236 Obyvatelé města 11 00:01:07,319 --> 00:01:09,279 se začali těchto bratrů bát. 12 00:01:11,740 --> 00:01:13,617 Čekali, až rodina usne, 13 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 zabednili dům 14 00:01:15,369 --> 00:01:16,703 a podpálili ho. 15 00:01:17,621 --> 00:01:20,040 Rodiče uhořeli zaživa, 16 00:01:20,123 --> 00:01:22,709 ale dvojčata zůstala bez újmy. 17 00:01:23,460 --> 00:01:25,712 Samaritán vyrostl, aby bojoval za spravedlnost... 18 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 MUŽ SKOČIL, ZACHRÁNIL HO SAMARITÁN 19 00:01:26,713 --> 00:01:27,965 ...stal se ochráncem. 20 00:01:30,050 --> 00:01:32,594 Nemesis, sžíraný touhou po pomstě, 21 00:01:33,303 --> 00:01:36,056 chtěl, aby svět trpěl jako jeho rodiče. 22 00:01:37,391 --> 00:01:39,893 Samaritán se snažil mírnit bratrův vztek... 23 00:01:39,977 --> 00:01:40,811 NEMESISOVO BOMBARDOVÁNÍ ZANECHALO TOVÁRNU V RUINÁCH 24 00:01:40,894 --> 00:01:43,522 ...a tak si Nemesis vyrobil mocnou zbraň. 25 00:01:44,064 --> 00:01:47,651 Kladivo, do něhož vlil všechnu nenávist a zlost. 26 00:01:48,360 --> 00:01:52,072 To jediné mohlo Samaritána zničit. 27 00:01:53,323 --> 00:01:55,951 Nemesis ho vylákal do elektrárny, 28 00:01:58,370 --> 00:02:01,415 kde by svého bratra porazil jednou provždy. 29 00:02:03,333 --> 00:02:04,668 Joey! Co se stalo? 30 00:02:04,751 --> 00:02:06,086 Utíkej! On je... 31 00:02:10,007 --> 00:02:11,383 To je Nemesis! 32 00:02:15,804 --> 00:02:16,889 Dejte se sakra na ústup! 33 00:02:18,140 --> 00:02:21,226 Nemesis věděl, že jeho bratr přijde nevinné zachránit. 34 00:02:35,574 --> 00:02:37,451 Oba bratři si byli rovni. 35 00:02:37,534 --> 00:02:40,412 S kladivem měl Nemesis navrch. 36 00:02:41,955 --> 00:02:43,040 Ale ne na dlouho. 37 00:02:52,257 --> 00:02:55,093 Samaritán a Nemesis při výbuchu zemřeli. 38 00:02:56,136 --> 00:02:58,513 Tenhle příběh nám všem vyprávěli. 39 00:02:59,222 --> 00:03:02,434 Ale já věřím, že Samaritán stále žije. 40 00:03:02,517 --> 00:03:05,020 SAMARITÁN 41 00:03:08,607 --> 00:03:12,194 PŘÍTOMNOST 42 00:03:12,277 --> 00:03:15,697 Abychom byli k volajícímu upřímní, byl-li Samaritán ochráncem... 43 00:03:15,781 --> 00:03:17,824 -Což taky je. -...proč fingovat jeho smrt? 44 00:03:17,908 --> 00:03:19,409 Samaritán nás opustil. 45 00:03:19,493 --> 00:03:21,745 -Ano, ale proč? -To je nesmysl. 46 00:03:21,828 --> 00:03:25,290 Odpověď je v mé knize Samaritán žije. 47 00:03:25,374 --> 00:03:26,249 Same? 48 00:03:27,042 --> 00:03:29,294 Same, máš nějaký peníze? 49 00:03:29,378 --> 00:03:31,046 No tak, mami. 50 00:03:31,129 --> 00:03:33,173 Co těch pět dolarů, co jsem ti půjčila? 51 00:03:33,256 --> 00:03:34,633 Potřebuju na autobus. 52 00:03:35,300 --> 00:03:37,427 Prosím, přijdu pozdě. Potřebuju je. 53 00:03:42,849 --> 00:03:44,518 Víš, že po zdanění 54 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 musím hodinu uklízet záchody, abych těch pět vydělala. 55 00:03:48,814 --> 00:03:49,940 Prostě si je vezmi. 56 00:03:50,816 --> 00:03:52,901 Díky. Mám tě ráda. 57 00:03:52,985 --> 00:03:53,819 Já tebe taky. 58 00:03:53,902 --> 00:03:55,654 Nezapomeň vynést odpadky. 59 00:03:55,737 --> 00:03:56,947 Prší. 60 00:03:57,030 --> 00:03:58,156 Už zapáchají. 61 00:03:58,240 --> 00:03:59,116 Zamkni dveře. 62 00:04:00,367 --> 00:04:01,493 A nezlob. 63 00:05:25,660 --> 00:05:26,870 Dobré ráno, Joe. 64 00:05:27,412 --> 00:05:33,043 SAMARITÁN ŽIJE 65 00:05:45,388 --> 00:05:46,556 Jo. 66 00:05:48,225 --> 00:05:49,851 Počkej. 67 00:05:51,061 --> 00:05:52,062 Máš něco? 68 00:05:54,439 --> 00:05:55,398 Možná. 69 00:05:55,857 --> 00:05:56,900 Pořiď si puzzle. 70 00:06:06,201 --> 00:06:08,245 To snad ne! 71 00:06:09,663 --> 00:06:10,747 Už zase. 72 00:06:10,831 --> 00:06:12,290 KONEČNÁ VÝZVA K VYSTĚHOVÁNÍ 73 00:06:15,836 --> 00:06:16,878 Zatraceně. 74 00:06:57,752 --> 00:06:58,712 Hej. 75 00:07:00,630 --> 00:07:01,756 Co je to? 76 00:07:02,465 --> 00:07:04,467 -Rádio. -Super. 77 00:07:04,968 --> 00:07:05,844 Funguje? 78 00:07:06,553 --> 00:07:07,971 Ani neškrtne. 79 00:07:10,473 --> 00:07:12,142 K čemu máte rozbitý rádio? 80 00:07:12,225 --> 00:07:14,436 K čemu máš rozbitý hodinky? 81 00:07:19,357 --> 00:07:20,567 Prcku! 82 00:07:20,942 --> 00:07:21,943 Čau, Same! 83 00:07:25,197 --> 00:07:26,406 No tak, špunte. 84 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 Prej vám zalepili dveře. 85 00:07:28,783 --> 00:07:30,118 Chceš mi pomoct? 86 00:07:30,202 --> 00:07:32,913 Proč bych měl? Pořád mi říkáš špunte. 87 00:07:32,996 --> 00:07:34,289 Mám se ti omluvit? 88 00:07:34,372 --> 00:07:36,291 Chceš si vydělat, nebo ne? 89 00:07:36,374 --> 00:07:37,834 Co jsem právě řekl? 90 00:07:37,918 --> 00:07:40,170 -Sklapni, Jaci. -Neboj, špunte. 91 00:07:44,424 --> 00:07:45,675 Kam jdeš? 92 00:07:46,301 --> 00:07:47,719 Nebuď suchar. 93 00:07:47,802 --> 00:07:49,262 Potřebuješ prachy, ne? 94 00:07:52,599 --> 00:07:54,142 Tak pojď. 95 00:08:00,232 --> 00:08:03,276 Páni! Přestaň fňukat a vylez tam. 96 00:08:03,360 --> 00:08:04,569 Nikdo se nedívá. 97 00:08:09,032 --> 00:08:11,868 To se podívejme. Máme tu práci. 98 00:08:11,952 --> 00:08:14,246 -Začni tamhle. -Cože? 99 00:08:14,329 --> 00:08:16,623 Slyšels mě? No tak. 100 00:08:16,706 --> 00:08:18,375 Dělej. Začni tamhle. 101 00:08:18,458 --> 00:08:19,542 Pěkně odspodu. 102 00:08:19,626 --> 00:08:20,961 Máš to ve svý vejšce. 103 00:08:22,045 --> 00:08:24,089 Nečum na mě tak. Dělej. 104 00:08:27,425 --> 00:08:28,927 Opři se do toho. 105 00:08:31,179 --> 00:08:32,514 No tak. Vytáhni to. 106 00:08:32,889 --> 00:08:34,057 To se mi líbí. 107 00:08:34,140 --> 00:08:35,267 Jo. 108 00:08:36,017 --> 00:08:37,769 To je spousta peněz. 109 00:08:38,561 --> 00:08:40,313 Zvládneš to rychlejc. 110 00:08:40,397 --> 00:08:41,773 Dělej, kámo. 111 00:08:41,856 --> 00:08:43,275 Připadám si jako pták. 112 00:08:43,984 --> 00:08:47,028 Letím jako orel. 113 00:08:58,248 --> 00:09:00,834 Až tam dorazíme, dělej, že to nic není. 114 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 Jak to myslíš? 115 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Cyrus Nemesise zbožňuje. 116 00:09:03,753 --> 00:09:05,463 Chce být jako on. 117 00:09:05,797 --> 00:09:07,590 Jdeme k Cyrusovi? 118 00:09:08,091 --> 00:09:10,385 Neříkals, že jdeme k němu domů. 119 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 Ten chlap je šílenec. 120 00:09:24,858 --> 00:09:27,068 -Kolik za to chcete? -Čtyři stovky. 121 00:09:27,152 --> 00:09:29,446 Vyděl to deseti. Čtyřiceti. 122 00:09:29,529 --> 00:09:31,573 Koukej přidat nulu. 123 00:09:31,656 --> 00:09:33,074 -Seš sjetej? -Kámo. 124 00:09:33,408 --> 00:09:34,743 Hoďte to na váhu. 125 00:09:35,994 --> 00:09:37,245 Ta nikdy nelže. 126 00:09:42,917 --> 00:09:45,587 -Čtyřicet. -Takový číslo tu není. 127 00:09:46,963 --> 00:09:48,256 Máš haluze, brácho. 128 00:10:10,028 --> 00:10:11,029 Šéfe. 129 00:10:20,080 --> 00:10:20,914 Hej! 130 00:10:20,997 --> 00:10:22,290 Co je, sráči? 131 00:10:23,458 --> 00:10:25,710 Prodáváš bonbóny pro basketbalovej tým? 132 00:10:25,794 --> 00:10:27,337 Ne, prodávám dráty. 133 00:10:27,420 --> 00:10:29,672 Polepšil sis. Kolik toho dovalili, Pete? 134 00:10:30,173 --> 00:10:32,384 -Čtyřicet dolarů. -Čtyřicet! 135 00:10:32,467 --> 00:10:33,843 Chcete vopravdický prachy? 136 00:10:33,927 --> 00:10:35,637 Na Castle Road je jeden obchod. 137 00:10:35,720 --> 00:10:38,014 Potřebuju, aby někdo odvedl pozornost. 138 00:10:38,098 --> 00:10:40,225 Pro tebe nic nedělám. 139 00:10:40,308 --> 00:10:41,351 Nulo. 140 00:10:41,434 --> 00:10:44,020 -Jace je velkej, ale má naděláno. -Já do toho jdu. 141 00:10:45,021 --> 00:10:46,022 Cože? 142 00:10:46,106 --> 00:10:48,191 -No tak. -Takovej mrňous. 143 00:10:48,274 --> 00:10:50,360 Co je? Zvládnu to. 144 00:10:50,443 --> 00:10:53,154 -Máš haluze. -Ten kluk je šílenej, kámo. 145 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 -Mám odvést pozornost? -Nic jinýho. 146 00:10:59,285 --> 00:11:00,703 Jdu do toho. 147 00:11:01,287 --> 00:11:02,163 Jdeme. 148 00:11:08,294 --> 00:11:09,671 Máš problém? 149 00:11:09,754 --> 00:11:11,172 Žádnej nemám. 150 00:11:11,256 --> 00:11:13,258 Na co čumíte, dámo? 151 00:11:13,341 --> 00:11:15,301 Máte problém s mým kámošem? 152 00:11:15,385 --> 00:11:16,594 Jo, máte problém? 153 00:11:18,471 --> 00:11:19,681 No tak. 154 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 Tak jo. 155 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 -Vidíš ho? Toho starýho? -Jo. 156 00:11:23,726 --> 00:11:25,103 Nečum tam. 157 00:11:25,186 --> 00:11:27,063 Bereme lístky do loterie. 158 00:11:27,147 --> 00:11:28,690 Nezastřelí tě, nejspíš. 159 00:11:28,773 --> 00:11:30,150 Jak, nezastřelí? 160 00:11:30,233 --> 00:11:31,317 Víš, co máš dělat. 161 00:11:31,401 --> 00:11:33,027 -Počkat. Ne. -No tak. 162 00:11:42,662 --> 00:11:45,707 Pomoc! Prosím, pomoc! 163 00:11:46,040 --> 00:11:46,875 Auto... 164 00:11:46,958 --> 00:11:48,293 To nemám zapotřebí. 165 00:11:49,711 --> 00:11:52,046 -Auto jelo na červenou. -Cože? 166 00:11:52,130 --> 00:11:53,256 Pomoc! Prosím! 167 00:11:53,339 --> 00:11:55,592 Vypadni. Nic mi do toho není. 168 00:11:55,675 --> 00:11:56,509 LOTERIE BIG GRANITE! 169 00:11:56,593 --> 00:11:59,554 -Potřebuju pomoc. Nemůžu vstát. -Pojď sem. Co to sakra je? 170 00:12:00,305 --> 00:12:01,306 Pálivá omáčka! 171 00:12:01,389 --> 00:12:02,849 -Uteč! -Zatracený zloději! 172 00:12:02,932 --> 00:12:03,766 Běž! 173 00:12:03,850 --> 00:12:05,560 Zatracený parchanti. 174 00:12:08,354 --> 00:12:10,315 Jdeme! 175 00:12:10,398 --> 00:12:12,150 -Dobře! -Jdeme! 176 00:12:14,360 --> 00:12:15,195 Otevři to. 177 00:12:15,278 --> 00:12:16,905 Tady jsou skutečný prachy. 178 00:12:16,988 --> 00:12:19,032 -Tohle můžeme zopáknout kdykoli. -Kdykoli? 179 00:12:19,407 --> 00:12:20,575 Co je to s tebou? 180 00:12:20,658 --> 00:12:22,952 Řekl jsem jim, ať se mrknou do krabic... 181 00:12:23,036 --> 00:12:25,455 -Ty ses nepodíval? -Chipsy jsou taky dobrý. 182 00:12:25,538 --> 00:12:27,999 -To on. Vzal špatný krabice. -Ne. 183 00:12:28,082 --> 00:12:29,542 Udělal jsem, cos mi řekl. 184 00:12:29,626 --> 00:12:31,336 Říkáš, že lžu, hajzle? 185 00:12:34,506 --> 00:12:35,590 Jo, mladej. 186 00:12:36,674 --> 00:12:38,801 Lžeš, Rezo? 187 00:12:41,095 --> 00:12:42,138 Ne, Cyrusi. 188 00:12:57,445 --> 00:12:58,821 Kolik je ti? 189 00:13:01,282 --> 00:13:02,367 Třináct. 190 00:13:02,450 --> 00:13:04,827 Nejmladší a nejmenší? 191 00:13:06,329 --> 00:13:07,830 Taky jsem to zažil. 192 00:13:09,249 --> 00:13:10,583 Je to otrava. 193 00:13:11,209 --> 00:13:13,336 Sračky tečou dolů. 194 00:13:17,048 --> 00:13:18,800 O to tu jde? 195 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Měl bys bejt vděčnej. 196 00:13:26,307 --> 00:13:28,393 Tenhle ví, kdy má mlčet. 197 00:13:28,476 --> 00:13:29,852 Cyrusi, to je hovadina. 198 00:13:29,936 --> 00:13:30,979 Rezo. 199 00:13:39,153 --> 00:13:40,363 Líbíš se mu. 200 00:13:42,073 --> 00:13:43,866 Má rád lidi, co se nebojí vzepřít. 201 00:13:48,746 --> 00:13:50,039 Měl jsem nahnáno. 202 00:13:50,123 --> 00:13:51,124 Ale neprásknuls nás. 203 00:13:51,666 --> 00:13:53,251 To něco znamená. 204 00:13:54,669 --> 00:13:56,546 No tak! 205 00:13:58,298 --> 00:13:59,465 Sakra. 206 00:14:02,594 --> 00:14:03,928 Velkej fanda? 207 00:14:05,597 --> 00:14:06,806 Nech mě hádat. 208 00:14:08,725 --> 00:14:11,102 Máš ho rád, protože to byl správňák. 209 00:14:13,980 --> 00:14:15,231 Já... 210 00:14:19,027 --> 00:14:20,820 to vidím jinak. 211 00:14:22,322 --> 00:14:23,781 Nemesis lidem ubližoval. 212 00:14:24,282 --> 00:14:25,241 Občas. 213 00:14:26,034 --> 00:14:29,495 Ale nejde vždycky o to, jestli zraníš, ale koho. 214 00:14:29,579 --> 00:14:31,873 Nemesis šel vždycky po silnějších. 215 00:14:31,956 --> 00:14:33,750 Bylo mi jako tobě, když umřel. 216 00:14:33,833 --> 00:14:35,335 Byl můj hrdina. 217 00:14:35,418 --> 00:14:37,086 Nemesis zahanboval nafoukance, 218 00:14:37,170 --> 00:14:39,631 dával nakládačku těm, co si ji zasloužili. 219 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 Pro lidi tady 220 00:14:43,968 --> 00:14:45,511 byl Nemesis bůh. 221 00:14:47,221 --> 00:14:48,473 Samaritán... 222 00:14:48,556 --> 00:14:53,227 jen další polda, co chrání boháče, zatímco my ostatní hladovíme. 223 00:14:58,483 --> 00:14:59,817 To máš za dnešek. 224 00:15:05,948 --> 00:15:08,159 A za to, co pro mě ještě uděláš. 225 00:15:08,993 --> 00:15:14,957 JEŽÍŠ ZACHRAŇUJE 226 00:15:16,584 --> 00:15:18,086 Děláte to každej měsíc. 227 00:15:18,169 --> 00:15:21,005 A každýho pátýho v měsíci dostanu šek. 228 00:15:21,089 --> 00:15:23,591 Proč mě tak ponižujete? 229 00:15:23,675 --> 00:15:24,967 -Mami... -Máme pravidla. 230 00:15:25,051 --> 00:15:27,595 -Můj šek tam nebyl? -Ne prvního. 231 00:15:27,679 --> 00:15:28,638 -Mami. -Ne. 232 00:15:28,721 --> 00:15:29,639 -Mami. -Ne. 233 00:15:29,722 --> 00:15:30,598 Užíváte si to. 234 00:15:30,682 --> 00:15:31,933 Tohle není útulek. 235 00:15:32,016 --> 00:15:33,518 Vem si ty zatracený prachy. 236 00:15:34,644 --> 00:15:36,562 Prosím. Otevřete sakra ty dveře! 237 00:15:37,105 --> 00:15:38,940 Není to nic osobního. 238 00:15:41,025 --> 00:15:42,694 Pořád ten samej opruz. 239 00:15:42,777 --> 00:15:44,445 Pomaleji by to otevřít nešlo? 240 00:15:46,155 --> 00:15:47,240 Pojď. 241 00:15:47,323 --> 00:15:50,159 On má tu drzost mě vyhodit i se synem. 242 00:15:51,536 --> 00:15:53,663 Jakmile budu mít dost peněz, nechám toho, 243 00:15:53,746 --> 00:15:55,915 nasedneme do autobusu a vypadneme z města. 244 00:15:55,998 --> 00:15:58,793 Toho magora už neuvidíš. 245 00:15:58,876 --> 00:16:00,086 A kam pojedeme? 246 00:16:00,169 --> 00:16:02,213 To jsem ještě nevymyslela. 247 00:16:02,296 --> 00:16:04,298 Co to máš na obličeji? 248 00:16:05,091 --> 00:16:07,093 Uklouzl jsem v obchodě 249 00:16:07,176 --> 00:16:10,805 a shodil polici. Polila mě omáčka a dostala se mi od oka. 250 00:16:10,888 --> 00:16:14,267 Prodavač mi dal peníze, abych to nikomu neřekl. 251 00:16:17,103 --> 00:16:19,230 Co ti vždycky říkám? 252 00:16:19,313 --> 00:16:21,357 Same? Co ti vždycky říkám? 253 00:16:22,316 --> 00:16:24,235 „Tvoje rozhodnutí se sčítají.“ 254 00:16:24,819 --> 00:16:25,862 Přesně. 255 00:16:28,489 --> 00:16:30,533 Odkud máš ty peníze? 256 00:16:31,534 --> 00:16:33,536 Proč ses nezeptala, než sis je vzala? 257 00:16:37,373 --> 00:16:41,544 I když v tom nejsem nejlepší, jsem pořád tvoje máma. 258 00:16:46,507 --> 00:16:47,842 Mami. 259 00:16:56,309 --> 00:16:58,102 Dobře. Jsou tu. 260 00:17:02,023 --> 00:17:04,525 Ten chlápek říkal, že mají pořádnou páru. 261 00:17:04,609 --> 00:17:05,777 Odkud je máš? 262 00:17:05,860 --> 00:17:08,863 Znáte tu vojenskou základnu za městem, co zavírají? 263 00:17:08,946 --> 00:17:11,866 Nasadili jsme tam svýho člověka do hřbitovní správy. 264 00:17:11,949 --> 00:17:14,202 Věci, co pohřbíš, mají sklony tě strašit. 265 00:17:14,285 --> 00:17:15,536 Jako duchové. 266 00:17:19,081 --> 00:17:20,082 Bum! 267 00:17:20,166 --> 00:17:21,709 Kdy to provedeme? 268 00:17:22,210 --> 00:17:23,169 Zítra. 269 00:17:26,547 --> 00:17:28,424 Napětí ve městě stále roste s tím, 270 00:17:28,508 --> 00:17:31,677 jak odbory státní správy další měsíc stávkují 271 00:17:31,761 --> 00:17:33,137 kvůli rázným škrtům v rozpočtu. 272 00:17:33,221 --> 00:17:36,599 Nezaměstnanost roste a bezdomovectví je na vrcholu 273 00:17:36,682 --> 00:17:40,561 po nebývalém nárůstu příkazů k vystěhování a zabavování majetku. 274 00:17:40,645 --> 00:17:43,147 Mnozí přisuzují současnou finanční krizi... 275 00:17:45,525 --> 00:17:50,071 ARKÁDOVÉ HRY 276 00:17:57,829 --> 00:17:59,372 Hej, ty. 277 00:18:01,374 --> 00:18:03,709 Myslel sis, že žertuju? 278 00:18:05,336 --> 00:18:07,213 Chci prachy, který jsi mě stál. 279 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Chyťte ho! 280 00:18:19,225 --> 00:18:20,434 Hej! 281 00:18:20,518 --> 00:18:22,144 Vrať se! 282 00:18:32,697 --> 00:18:34,365 Běž! No tak! 283 00:18:49,547 --> 00:18:50,548 Chyťte ho! 284 00:18:50,631 --> 00:18:52,008 No tak! Chyťte ho! 285 00:18:54,886 --> 00:18:55,887 Chrisi, chyť ho! 286 00:19:01,142 --> 00:19:02,977 Máma tě uslyší křičet. 287 00:19:03,060 --> 00:19:04,270 Máma je v práci. 288 00:19:04,353 --> 00:19:06,272 Jo? Tak tě najde mrtvýho. 289 00:19:18,409 --> 00:19:19,535 Proboha! 290 00:19:24,665 --> 00:19:25,875 Panebože! 291 00:19:27,209 --> 00:19:29,003 -Co máš za problém? -Tak pojď. 292 00:19:32,965 --> 00:19:34,008 Páni... 293 00:19:34,091 --> 00:19:36,302 No tak. To by stačilo. 294 00:19:37,386 --> 00:19:39,889 Musíš si najít nový kámoše. 295 00:19:40,848 --> 00:19:42,224 Vypadneme odsud. 296 00:20:15,675 --> 00:20:17,134 Pojď, brácho! Padáme! 297 00:20:17,218 --> 00:20:19,679 Víme, kde bydlíš, dědku. 298 00:20:21,639 --> 00:20:23,224 Samaritán. 299 00:21:25,161 --> 00:21:26,162 Panebože. 300 00:21:26,245 --> 00:21:30,374 Téměř 17 % pracovní síly je nezaměstnáno či podzaměstnáno. 301 00:21:30,458 --> 00:21:35,212 S nárůstem automatizace se toto číslo dramaticky zvýší. 302 00:21:35,296 --> 00:21:37,757 Stroje dnes přebírají práci... 303 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Tak jo. 304 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 „Smith Joe.“ 305 00:21:57,526 --> 00:22:00,029 A je to jen otázka času. 306 00:22:00,112 --> 00:22:01,697 Musí se vytvořit záchranná síť. 307 00:22:04,241 --> 00:22:05,534 Joe. 308 00:22:20,049 --> 00:22:21,509 Joe. 309 00:22:26,806 --> 00:22:30,101 Joe Smith... 310 00:22:32,103 --> 00:22:34,105 je Samaritán. 311 00:22:36,899 --> 00:22:42,113 POLICIE 312 00:22:53,958 --> 00:22:56,418 To tě budu muset pořád hlídat? 313 00:22:57,586 --> 00:23:00,256 „To tě budu muset pořád hlídat?“ 314 00:23:09,056 --> 00:23:12,143 Strážníku, důkazní místnost je zavřená. Vraťte se později. 315 00:23:13,352 --> 00:23:15,020 Viděl jste už někdy tohle? 316 00:23:16,981 --> 00:23:20,568 Pulsní bomba. Zatočí s elektronikou. 317 00:23:30,327 --> 00:23:31,996 Bum! 318 00:23:58,397 --> 00:23:59,356 Co to je? 319 00:24:11,702 --> 00:24:13,037 Nemesis. 320 00:24:19,627 --> 00:24:20,794 Je tady. 321 00:24:21,420 --> 00:24:23,380 Cítím jeho moc. 322 00:24:37,269 --> 00:24:41,065 S tímhle dokončím, co Nemesis začal. 323 00:25:16,058 --> 00:25:17,101 Hej! 324 00:25:17,685 --> 00:25:19,561 To jako vážně? 325 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Jasně že jo. Myslel sis, že kecá? 326 00:25:22,273 --> 00:25:23,315 Jdeme! 327 00:25:23,399 --> 00:25:29,363 ALOVY KNIHY 328 00:25:32,283 --> 00:25:33,617 Panebože. 329 00:25:33,701 --> 00:25:35,786 -Musím s vámi mluvit. -Nemusíš. 330 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 -Našel jsem ho. -Nenašel. 331 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Ahoj, čiči. 332 00:25:39,206 --> 00:25:41,250 Vážně. Našel jsem ho. 333 00:25:41,333 --> 00:25:42,501 Samaritána. 334 00:25:42,584 --> 00:25:44,086 To už jsi mi říkal. 335 00:25:44,169 --> 00:25:45,879 Ten školník? 336 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 To není on. 337 00:25:47,131 --> 00:25:49,466 Na školníka byl vážně silnej. 338 00:25:49,550 --> 00:25:53,220 Nebo ten pošťák, co utekl před buldokem, co? 339 00:25:53,304 --> 00:25:55,222 Rasou pověstnou svou rychlostí. 340 00:25:55,306 --> 00:25:57,891 Ten pes byl rychlej, měl jste ho vidět. 341 00:25:57,975 --> 00:26:00,311 Hele, mladej, jsem seriózní novinář. 342 00:26:00,394 --> 00:26:01,854 Intelektuál. 343 00:26:03,105 --> 00:26:05,065 Já vím. Vážím si vaší práce. 344 00:26:06,150 --> 00:26:07,943 Koupil sis vůbec moji knihu? 345 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 Jasně, že jo. 346 00:26:13,615 --> 00:26:15,451 Sleduju vás na internetu. 347 00:26:16,035 --> 00:26:17,786 -Jo. -Ale... 348 00:26:17,870 --> 00:26:21,206 Zbožňuju vaše videa. Dívám se na ně pořád. 349 00:26:21,290 --> 00:26:22,249 No tak. 350 00:26:22,333 --> 00:26:25,794 Nemůžeš si sem nakráčet, obtěžovat mě 351 00:26:25,878 --> 00:26:29,757 a odstrašovat mi zákazníky pokaždý, když se nějaký starouš pohne. 352 00:26:29,840 --> 00:26:32,718 -Vypadni. -Tentokrát je to jiný, věřte mi. 353 00:26:32,801 --> 00:26:34,887 Podívejte. Mám deset dolarů. 354 00:26:36,430 --> 00:26:39,808 Koupím si vaši knihu, jen mě vyslechněte. 355 00:26:48,984 --> 00:26:51,195 To je pěkný. 356 00:26:53,238 --> 00:26:58,243 Na těchhle zdech je dvacet let krve, potu a slz. 357 00:27:01,789 --> 00:27:04,291 MUŽ MATE LÉKAŘE SCHOPNOSTÍ UZDRAVIT SI ZLOMENINY BĚHEM DNÍ 358 00:27:05,334 --> 00:27:07,586 Chci ti něco ukázat. 359 00:27:11,382 --> 00:27:12,674 Nesmíš na to sahat. 360 00:27:13,675 --> 00:27:14,927 Nesahej na to. 361 00:27:15,010 --> 00:27:16,178 Jen se dívej. 362 00:27:17,805 --> 00:27:21,725 Před deseti lety jsem měl přítele, který spravoval věci zabavený policií. 363 00:27:21,809 --> 00:27:23,644 Tohle vyfotil. 364 00:27:23,727 --> 00:27:26,563 Je to speciální ručně vyrobené kladivo. 365 00:27:26,647 --> 00:27:27,731 Moc pěkné. 366 00:27:27,815 --> 00:27:30,234 -Víš, kde ho našli? -Ne. 367 00:27:30,317 --> 00:27:33,237 Na místě nálezu mrtvého těla. 368 00:27:34,863 --> 00:27:38,617 To kladivo určitě vzniklo z nenávisti Nemesise k bratrovi. 369 00:27:43,414 --> 00:27:47,668 A jedině ten by mohl na kterémkoli z dvojčat zanechat jizvu. 370 00:27:48,252 --> 00:27:51,964 Mám teorii, že Nemesis v té elektrárně založil požár, 371 00:27:52,047 --> 00:27:56,009 protože chtěl celé město uvrhnout do anarchie a chaosu. 372 00:27:59,096 --> 00:28:01,765 A samozřejmě vlákat bratra do pasti. 373 00:28:04,017 --> 00:28:05,727 Ale ten plán se zvrtnul. 374 00:28:07,563 --> 00:28:11,316 Nakonec ho zničila vlastní nenávist. 375 00:28:11,400 --> 00:28:12,234 Páni. 376 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 Podíváme se teď na to hlavní. 377 00:28:14,862 --> 00:28:18,073 Kdo je tvůj Samaritán tentokrát? 378 00:28:18,157 --> 00:28:19,616 Je to popelář. 379 00:28:20,117 --> 00:28:22,536 Žije v domě naproti nám. 380 00:28:22,619 --> 00:28:23,495 Jak příhodné. 381 00:28:23,579 --> 00:28:25,873 Tentokrát je to vážně jiné. 382 00:28:25,956 --> 00:28:29,376 Zmlátil děcka, který mě pořád šikanujou. 383 00:28:29,460 --> 00:28:30,544 Zmlátil děti? 384 00:28:30,627 --> 00:28:33,964 Ne. Starší kluky z gangu. 385 00:28:34,047 --> 00:28:36,425 Má na zádech velkou ošklivou jizvu. 386 00:28:36,508 --> 00:28:38,302 Přesně jako od ohně. 387 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 A jak jsi tu jizvu viděl? 388 00:28:40,762 --> 00:28:42,431 Vídám ho v okně. 389 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 Nevím, co mě znepokojuje víc, 390 00:28:45,434 --> 00:28:49,271 jestli to, že Samaritán bydlí blízko, nebo že ho pozoruješ v okně. 391 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 Ne. Tak to vůbec není. 392 00:28:51,982 --> 00:28:54,943 Řekl jsi, cos musel. To za deset dolarů stojí. 393 00:28:55,027 --> 00:28:57,571 Počkejte ještě. Dojdu pro něco. 394 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 -Jdeme, vezmi si věci. -Podívejte. 395 00:29:01,325 --> 00:29:04,703 Udělal tohle. Jen ho popadl. 396 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 Holýma rukama? 397 00:29:06,830 --> 00:29:08,207 Není to super? 398 00:29:11,168 --> 00:29:13,754 Jak víš, že ten nůž takhle nevypadal už předtím? 399 00:29:14,338 --> 00:29:15,964 Viděl jsem, jak to udělal. 400 00:29:19,301 --> 00:29:20,385 Ach jo. 401 00:29:20,469 --> 00:29:22,804 Budeš potřebovat víc než zjizveného muže 402 00:29:22,888 --> 00:29:24,389 a ohnutý nůž, Time. 403 00:29:24,473 --> 00:29:27,017 -Same. -Skoro totéž. Vezmi si věci. 404 00:29:46,662 --> 00:29:48,622 Vidím tě, blbečku. 405 00:31:25,719 --> 00:31:26,595 PÁR ZEMŘEL PŘI TRAGICKÉM POŽÁRU DOMU ÚNOS LETADLA NA LETIŠTI V GRANITE CITY 406 00:31:26,678 --> 00:31:27,804 DOMOBRANEC JMÉNEM „SAMARITÁN“ 407 00:31:28,388 --> 00:31:29,348 Cože? 408 00:31:32,601 --> 00:31:35,145 Samaritán zachraňuje 409 00:31:35,228 --> 00:31:36,938 „Samaritán zachraňuje.“ 410 00:31:37,022 --> 00:31:38,565 Samaritán. 411 00:31:47,658 --> 00:31:52,746 Chápeš, jak teď vypadám, když můj bratranec lže Cyrusovi? 412 00:31:53,664 --> 00:31:54,748 Blbě. 413 00:31:56,249 --> 00:31:57,334 Zaručil jsem se za tebe. 414 00:31:57,417 --> 00:31:59,544 -Co ti mám říct? -Nic. 415 00:31:59,628 --> 00:32:01,004 Radši mlč. 416 00:32:01,672 --> 00:32:02,631 Hele. 417 00:32:03,757 --> 00:32:05,300 To je on. 418 00:32:05,926 --> 00:32:07,302 Ten dědek. 419 00:32:08,011 --> 00:32:09,471 Ten dědek, co vás zmlátil? 420 00:32:09,554 --> 00:32:11,556 Tuno, zkus ho dostat. Taky tě zmlátí. 421 00:32:11,640 --> 00:32:12,641 Je to on. 422 00:32:43,714 --> 00:32:44,631 Same? 423 00:32:49,469 --> 00:32:51,680 Same. Pojď sem. 424 00:33:04,526 --> 00:33:05,569 Same! 425 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 Co je, mami? Co děláš? 426 00:33:07,738 --> 00:33:09,322 Jak myslíš „co je“? 427 00:33:09,406 --> 00:33:11,241 Já myslela, že se navečeříme. 428 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Já... 429 00:33:12,951 --> 00:33:15,829 -Co se stalo? -Tohle? Narazil jsem do skříňky. 430 00:33:16,663 --> 00:33:18,749 Do skříňky? Má ta skříňka jméno? 431 00:33:18,832 --> 00:33:20,959 Cože? Ne. 432 00:33:21,501 --> 00:33:22,836 Jen skříňka. 433 00:33:30,051 --> 00:33:32,971 -Ano? -Váš kluk mi sebral něco cenného. 434 00:33:34,347 --> 00:33:36,224 Cože? Kdo jste? 435 00:33:36,308 --> 00:33:38,643 Joe Smith. Bydlím naproti. 436 00:33:38,727 --> 00:33:39,978 Co vám vzal? 437 00:33:40,061 --> 00:33:41,104 Notes. 438 00:33:42,856 --> 00:33:45,150 Same. Pojď sem. 439 00:33:45,233 --> 00:33:47,778 Máš něco, co patří tomu pánovi? 440 00:33:53,658 --> 00:33:54,951 Dej to sem. 441 00:33:55,911 --> 00:33:57,037 Omluv se. 442 00:33:57,120 --> 00:33:58,622 Promiňte. 443 00:33:59,122 --> 00:34:01,666 -Nic jiného neřekneš? -Já nevím. 444 00:34:02,375 --> 00:34:03,627 Jsem fanoušek. 445 00:34:05,212 --> 00:34:06,505 Co je to s tebou? 446 00:34:06,588 --> 00:34:08,799 Co to vůbec znamená? 447 00:34:08,882 --> 00:34:09,841 Počkejte. 448 00:34:11,718 --> 00:34:13,261 Můžu vás o něco poprosit? 449 00:34:13,345 --> 00:34:15,138 Je to hodnej kluk, opravdu. 450 00:34:15,222 --> 00:34:17,182 Prosím, nevolejte policii. 451 00:34:17,265 --> 00:34:19,267 Už to neudělá, slibuju. 452 00:34:20,685 --> 00:34:22,646 Tohle není výmluva. 453 00:34:23,480 --> 00:34:24,564 Jeho otec... 454 00:34:25,232 --> 00:34:26,399 Víte, změnil se. 455 00:34:26,483 --> 00:34:28,568 Můžete to dát za vinu mně. Já jen... 456 00:34:28,652 --> 00:34:30,403 Je hodnej. Jen trochu... 457 00:34:31,071 --> 00:34:32,239 ztracenej. 458 00:34:36,326 --> 00:34:37,619 Nic se nestalo. 459 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Máš hodnou mámu. 460 00:34:42,499 --> 00:34:43,542 A štěstí. 461 00:34:44,125 --> 00:34:45,126 Velký štěstí. 462 00:34:53,218 --> 00:34:54,636 Sakra. 463 00:35:04,813 --> 00:35:07,524 Tu popelnici už jsem prošel. 464 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 Nic moc v ní není. 465 00:35:11,027 --> 00:35:13,405 Nechtěl jsem si to album nechat. 466 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 Myslel jsem jen, že jste on. 467 00:35:15,657 --> 00:35:18,660 To nic. Taky jsem občas něco šlohl. 468 00:35:18,743 --> 00:35:21,162 Ale za koho jsi mě měl? 469 00:35:24,249 --> 00:35:25,208 Za něj? 470 00:35:25,292 --> 00:35:26,418 Jo. 471 00:35:26,501 --> 00:35:27,919 Samaritán nežije. 472 00:35:28,003 --> 00:35:29,170 To se povídá. 473 00:35:29,254 --> 00:35:32,007 Já jsem jen popelář. Tím se živím. 474 00:35:32,090 --> 00:35:35,427 Nefackujte mě, když s váma nebudu souhlasit. 475 00:35:36,887 --> 00:35:39,055 Nikdy bych tě nepraštil. Co je? 476 00:35:39,931 --> 00:35:41,766 Proč máte ten notes? 477 00:35:42,934 --> 00:35:45,520 Protože jsem fanoušek. Jako ty. 478 00:35:45,604 --> 00:35:46,646 Nic víc. 479 00:35:46,730 --> 00:35:49,190 Nechceš si jít začutat? 480 00:35:49,274 --> 00:35:52,944 Všechny ty otázky mi jdou na nervy. 481 00:35:53,028 --> 00:35:55,071 Máš mě za toho nebo onoho. 482 00:35:55,655 --> 00:35:57,741 Starej se o svý věci, já se budu starat o svý. 483 00:35:57,824 --> 00:35:59,117 Vy lžete! 484 00:35:59,200 --> 00:36:00,493 Nevěřím vám! 485 00:36:00,577 --> 00:36:01,620 Hele, mladej... 486 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 Máme ho. 487 00:36:08,919 --> 00:36:09,920 Je mimo. 488 00:36:12,172 --> 00:36:13,381 Panebože. 489 00:36:15,842 --> 00:36:16,843 Proboha. 490 00:36:19,471 --> 00:36:20,764 Panebože. 491 00:36:24,976 --> 00:36:26,144 Proboha. 492 00:36:30,649 --> 00:36:31,983 No tak. 493 00:36:40,867 --> 00:36:42,160 Panebože. 494 00:36:43,078 --> 00:36:44,162 Pane... 495 00:36:46,164 --> 00:36:47,332 Jste v pořádku? 496 00:36:49,709 --> 00:36:51,044 Kurva nejsem. 497 00:36:53,380 --> 00:36:54,631 Do prdele! 498 00:36:59,803 --> 00:37:00,929 Panebože. 499 00:37:01,888 --> 00:37:04,557 Proboha! Já věděl, že jste to vy! 500 00:37:05,433 --> 00:37:06,267 Já to věděl! 501 00:37:06,768 --> 00:37:08,186 Věděl jsem to! 502 00:37:13,858 --> 00:37:14,693 No tak. 503 00:37:15,276 --> 00:37:17,320 Věděl jsem, že jste to vy, celou dobu. 504 00:37:17,404 --> 00:37:18,947 Potřebuju vodu. 505 00:37:19,030 --> 00:37:20,699 Já to věděl! 506 00:37:21,366 --> 00:37:22,951 -Nekřič tak. -Dobře. 507 00:37:23,034 --> 00:37:24,202 -Vodu. -Dobře. 508 00:37:24,661 --> 00:37:25,662 Tak jo, běž. 509 00:37:25,745 --> 00:37:27,288 Ztrať se. Nosíš smůlu. 510 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 To ne. Tohle je ten nejlepší den. 511 00:37:30,166 --> 00:37:31,209 Pro tebe! 512 00:37:34,754 --> 00:37:35,672 Jsem v nebi! 513 00:37:41,636 --> 00:37:43,638 Nemůžu uvěřit, že jsem našel Samaritána. 514 00:37:43,722 --> 00:37:44,597 Omyl. 515 00:37:44,681 --> 00:37:48,852 Jenom vás porazilo auto, máte zlámaný kosti 516 00:37:48,935 --> 00:37:50,311 a cpete se zmrzlinou. 517 00:37:50,395 --> 00:37:53,481 Jím ji, abych se zchladil. 518 00:37:53,565 --> 00:37:55,567 Proč si nedáte vodu s ledem? 519 00:37:55,650 --> 00:37:57,027 Nechutná mi. 520 00:37:59,154 --> 00:38:00,905 -Můžu si dát? -Ne. 521 00:38:01,406 --> 00:38:03,908 Promiň, mám ji pro případ nouze. 522 00:38:05,952 --> 00:38:07,704 Proč z vás šla pára? 523 00:38:07,787 --> 00:38:11,416 Víš něco o binárním štěpení a buněčné termodynamice? 524 00:38:11,499 --> 00:38:14,169 Cože? Je mi 13. 525 00:38:14,252 --> 00:38:16,463 Víš, co se stane při úpalu? 526 00:38:16,546 --> 00:38:18,923 Když se zraním, moje tělo se přehřeje, 527 00:38:19,007 --> 00:38:20,925 a když ho nezchladím... 528 00:38:22,469 --> 00:38:23,511 exploduje mi srdce. 529 00:38:23,595 --> 00:38:25,180 To není lidský. 530 00:38:26,014 --> 00:38:29,434 Počkejte. To se stalo Nemesisovi? 531 00:38:30,560 --> 00:38:32,312 Byli jste bratři, ne? 532 00:38:33,354 --> 00:38:35,607 Dost už s Nemesisem. 533 00:38:35,690 --> 00:38:37,484 Nechceš si dát zmrzku? 534 00:38:37,567 --> 00:38:38,568 Díky. 535 00:38:46,159 --> 00:38:48,078 Jednou jste mi zachránil tátu. 536 00:38:48,161 --> 00:38:49,954 Kdes na to přišel? 537 00:38:50,038 --> 00:38:52,040 Víš, co znamenají „bludy“? 538 00:38:52,123 --> 00:38:54,250 Protože těma trpíš. Bludy. 539 00:38:54,334 --> 00:38:56,336 Nemám bludy. Myslím to vážně. 540 00:38:56,419 --> 00:38:57,921 Zachránil jste mi tátu. 541 00:38:58,004 --> 00:38:59,214 Tunil auta. 542 00:39:00,173 --> 00:39:01,716 Jednou večer jste ho chytil. 543 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 A místo abyste ho odrovnal, mluvil jste s ním. 544 00:39:04,803 --> 00:39:06,679 Živí se psaním pohádek? 545 00:39:06,763 --> 00:39:08,348 Ne, už nežije. 546 00:39:14,020 --> 00:39:16,648 Tak se podíváme, jestli ty lidi probudíme. 547 00:39:38,378 --> 00:39:39,337 Moje chyba. 548 00:39:58,022 --> 00:39:59,107 A je to. 549 00:40:00,150 --> 00:40:01,776 Zvládneme to líp. 550 00:40:02,735 --> 00:40:04,320 Vymlátím z vás duši. 551 00:40:04,404 --> 00:40:06,489 -Jo? -Jo! Pojď! 552 00:40:22,463 --> 00:40:24,340 Granite City. 553 00:40:25,049 --> 00:40:28,720 Kdo pomáhá bezmocným? 554 00:40:29,929 --> 00:40:32,515 Kdo je náš hrdina? 555 00:40:32,599 --> 00:40:33,683 Je to Nemesis? 556 00:40:33,766 --> 00:40:37,145 Vrátil jsem se, abych rozjel revoluci 557 00:40:37,228 --> 00:40:41,566 za všechny lidi, na který město kašle. 558 00:40:43,902 --> 00:40:45,862 Naše hnutí 559 00:40:45,945 --> 00:40:50,867 dá moc zpátky do rukou lidem. 560 00:40:52,827 --> 00:40:57,874 Je načase si vzít zpátky, co vám patří! 561 00:41:03,171 --> 00:41:05,131 Nasaďte si to. 562 00:41:06,591 --> 00:41:11,095 Revoluce právě začala! 563 00:41:16,893 --> 00:41:20,730 Nemesis! 564 00:41:20,813 --> 00:41:25,360 Nemesis! 565 00:41:35,411 --> 00:41:36,621 Běžte! 566 00:41:37,497 --> 00:41:39,582 Běžte! 567 00:42:05,692 --> 00:42:06,693 Ne! 568 00:42:23,293 --> 00:42:26,379 Představitelé města jsou v šoku z událostí včerejšího večera. 569 00:42:26,462 --> 00:42:29,799 Záhadný blackout a gang mužů v maskách Nemesise 570 00:42:29,882 --> 00:42:32,093 spustil noc plnou rabování. 571 00:42:32,176 --> 00:42:33,761 Několik osob bylo zraněno. 572 00:42:33,845 --> 00:42:35,430 Město je už tak na kraji propasti 573 00:42:35,513 --> 00:42:37,807 s vysokou nezaměstnaností a rostoucí chudobou. 574 00:42:37,890 --> 00:42:42,020 Někteří tvrdí, že je jen otázka času, než se město zhroutí. 575 00:43:04,167 --> 00:43:05,126 Hej. 576 00:43:07,337 --> 00:43:08,588 Co mám dělat? 577 00:43:08,671 --> 00:43:11,424 Hodit tě pod autobus, abys za mnou neslídil? 578 00:43:12,091 --> 00:43:13,718 To by Samaritán neudělal. 579 00:43:13,801 --> 00:43:15,803 Co kdyby měl špatný den? 580 00:43:17,430 --> 00:43:18,639 Pojď. 581 00:43:23,644 --> 00:43:24,729 Co je v té tašce? 582 00:43:24,812 --> 00:43:26,606 Pozor. To je foťák. Nesahej na něj. 583 00:43:26,689 --> 00:43:28,900 -Kam ho vezete? -Do zastavárny. 584 00:43:28,983 --> 00:43:30,318 To zní strašně. 585 00:43:33,279 --> 00:43:34,947 Co vůbec celé dny děláte? 586 00:43:35,031 --> 00:43:36,657 Opravujete věci a máte depresi? 587 00:43:41,079 --> 00:43:42,663 Jsem troglodyt. 588 00:43:42,747 --> 00:43:44,540 -Víš, co to znamená? -Ani tušení. 589 00:43:44,624 --> 00:43:48,252 To je řecky jeskynní muž. To jsem já. 590 00:43:48,336 --> 00:43:50,838 Bydlím ve svým krcálku a nevadí mi to. 591 00:43:50,922 --> 00:43:53,591 Vyhovuje mi to. Jsem rád sám. 592 00:43:53,674 --> 00:43:56,469 Víš, co mě štve? Z čeho mám vážně depresi? 593 00:43:58,763 --> 00:44:00,306 Když jsou kolem další lidi. 594 00:44:00,390 --> 00:44:01,849 Chápeš? 595 00:44:01,933 --> 00:44:03,017 Ne. 596 00:44:03,101 --> 00:44:04,685 -Jasně, že jo. -Ne. 597 00:44:04,769 --> 00:44:06,187 To nedává smysl. 598 00:44:06,270 --> 00:44:08,648 Zachraňujete lidi. To samotář nedělá. 599 00:44:08,731 --> 00:44:10,650 To jsou pěkný kecy. 600 00:44:13,236 --> 00:44:15,613 Máš koule. To se ti musí nechat. 601 00:44:16,531 --> 00:44:18,449 Kolik za to můžete dostat? 602 00:44:18,533 --> 00:44:19,575 Nevím. 603 00:44:20,118 --> 00:44:21,536 Deset babek, dvacet? 604 00:44:21,619 --> 00:44:23,996 Jsi snad účetní? 605 00:44:24,080 --> 00:44:26,707 Udělej pro mě něco a zůstaň tu, až půjdu dovnitř. 606 00:44:26,791 --> 00:44:27,959 Mám jít dovnitř? 607 00:44:28,042 --> 00:44:30,837 Ne. Proto říkám, abys tu zůstal. 608 00:44:30,920 --> 00:44:31,921 Hele! 609 00:44:33,464 --> 00:44:34,924 Na co čumíš? 610 00:44:44,434 --> 00:44:45,643 Pardon. 611 00:44:48,646 --> 00:44:51,357 Co je? Necháte to tak? 612 00:44:51,858 --> 00:44:54,152 Měl jste ho hodit na strom nebo tak něco. 613 00:44:56,863 --> 00:44:58,739 Jsem zklamanej. 614 00:45:02,785 --> 00:45:03,953 Zůstaň venku. 615 00:45:06,581 --> 00:45:08,666 Cos to sakra udělal? 616 00:45:08,749 --> 00:45:11,586 Upadlo to. Rozpadá se to jako my dva. 617 00:45:11,669 --> 00:45:13,504 Mluv za sebe. 618 00:45:16,090 --> 00:45:17,758 Tohle je solidní mosaz. 619 00:45:17,842 --> 00:45:20,511 Já vím. Ale i mosaz se opotřebuje. 620 00:45:20,595 --> 00:45:22,930 -Strhnu ti to z účtu. -Dobře. 621 00:45:23,014 --> 00:45:25,808 Další neděle, další haraburdí. 622 00:45:25,892 --> 00:45:28,603 -Dám ti 25 dolarů. -Vážně? 623 00:45:28,686 --> 00:45:29,896 A zase je to tu. 624 00:45:29,979 --> 00:45:30,938 Není to Canon. 625 00:45:31,022 --> 00:45:34,025 Co takhle 50 dolarů a vyfotím tě s ním? 626 00:45:34,734 --> 00:45:36,194 Tak jo. 627 00:45:39,530 --> 00:45:41,491 No tak! Co to děláš? 628 00:45:41,574 --> 00:45:43,201 -Stůj! Zloděj! -Podívej na to. Vidíš? 629 00:45:43,284 --> 00:45:44,494 To se stane, 630 00:45:44,577 --> 00:45:48,164 když necháš dva genetický zmetky dávat do pořádku město. 631 00:45:48,247 --> 00:45:50,291 Lidi se musí zbavit problémů, 632 00:45:50,374 --> 00:45:54,212 jinak se ty problémy zbaví jich. No ne? 633 00:45:54,295 --> 00:45:55,171 Jo. 634 00:45:55,755 --> 00:45:58,883 -S kolika padouchy jste bojoval naráz? -Se stovkou. 635 00:46:00,551 --> 00:46:02,053 Jak jste silnej? 636 00:46:02,803 --> 00:46:04,889 Ujde to. Viděl jsi sám. 637 00:46:04,972 --> 00:46:06,474 Ale není to, co dřív. 638 00:46:07,058 --> 00:46:11,062 Když se přestaneš starat, začneš se rozpadat, a já se přestal starat 639 00:46:12,021 --> 00:46:13,356 už dávno. 640 00:46:13,814 --> 00:46:15,358 Jak daleko doskočíte? 641 00:46:15,441 --> 00:46:17,652 Tehdy tak přes deset aut. 642 00:46:17,735 --> 00:46:19,403 Teď přes devět. 643 00:46:19,487 --> 00:46:21,239 To ne. Ukažte. 644 00:46:21,322 --> 00:46:24,492 Zapomeň na to. Nezničím si kolena, jen abych tě pobavil. 645 00:46:25,826 --> 00:46:27,787 Skočil jste někdy z domu? 646 00:46:27,870 --> 00:46:30,081 Ne, ale spoustu lidí jsem z domů shodil. 647 00:46:30,164 --> 00:46:31,123 Dělám si legraci. 648 00:46:31,832 --> 00:46:33,876 Už jsem ti toho řekl až moc. 649 00:46:35,586 --> 00:46:37,255 Mně můžete věřit. 650 00:46:37,338 --> 00:46:38,714 To byste měl vědět. 651 00:46:53,604 --> 00:46:55,064 Bojíte se někdy? 652 00:46:57,024 --> 00:46:58,776 Proč? Ty se něčeho bojíš? 653 00:47:03,239 --> 00:47:05,825 -Já jen... -Jasně, občas se bojím. 654 00:47:06,534 --> 00:47:08,953 No tak. To přece každý. 655 00:47:09,036 --> 00:47:11,205 Strach je přirozená věc. 656 00:47:11,289 --> 00:47:12,915 Ale pořád bojujete. 657 00:47:13,749 --> 00:47:15,459 Když je to nutný. 658 00:47:15,543 --> 00:47:17,753 Ale nechci. Nemám to rád. 659 00:47:19,213 --> 00:47:22,717 Když dostanu strach, jako první mě napadne utéct. 660 00:47:22,883 --> 00:47:24,885 A vždycky ztuhnu. 661 00:47:24,969 --> 00:47:27,388 Hele. Pojď sem. 662 00:47:28,973 --> 00:47:30,683 To je moc chytrý. 663 00:47:31,017 --> 00:47:32,727 Pouliční boje jsou pro blázny. 664 00:47:33,769 --> 00:47:36,314 Proč bys měl bojovat s někým silnějším, 665 00:47:36,397 --> 00:47:38,399 kdo nemá s tvým životem nic společnýho 666 00:47:39,442 --> 00:47:41,068 a mohl by tě o něj připravit? 667 00:47:43,821 --> 00:47:47,450 To, co děláš, je správný. 668 00:47:50,494 --> 00:47:53,164 Radši běž, než tvoje máma zavolá poldy. 669 00:47:53,247 --> 00:47:55,207 Tak jo. Dobrou noc, Joe. 670 00:47:56,584 --> 00:47:57,585 Same. 671 00:47:59,003 --> 00:48:00,338 Ukaž mi hodinky. 672 00:48:15,811 --> 00:48:17,188 Zkusím to. 673 00:48:17,688 --> 00:48:18,939 Ale nic neslibuju. 674 00:48:20,316 --> 00:48:21,400 Díky, Joe. 675 00:48:21,484 --> 00:48:22,777 Není zač. 676 00:48:31,786 --> 00:48:35,956 Už druhý týden po sobě plní vzbouřenci ulice Granite City. 677 00:48:36,040 --> 00:48:37,958 Následoval další blackout, 678 00:48:38,042 --> 00:48:43,130 kteří někteří přisuzují muži, který tvrdí, že je mrtvý zloduch Nemesis. 679 00:48:43,214 --> 00:48:44,757 Pod rouškou tmy 680 00:48:44,840 --> 00:48:48,010 zorganizoval rabující a pustošil finanční instituce 681 00:48:48,094 --> 00:48:49,804 v masce Nemesise. 682 00:48:50,513 --> 00:48:51,889 Je Nemesis zpátky? 683 00:48:51,972 --> 00:48:54,642 Na to se dnes ráno celé město ptá. 684 00:49:02,149 --> 00:49:03,275 Dobré ráno! 685 00:49:04,694 --> 00:49:06,195 Co je na něm dobrého? 686 00:49:06,278 --> 00:49:08,489 Co se děje? Spal jste dobře? 687 00:49:08,572 --> 00:49:09,824 Mám migrénu. 688 00:49:09,907 --> 00:49:13,202 Taky ji jednou dostaneš. Je to noční můra. 689 00:49:13,285 --> 00:49:14,787 Zvláštní, že to říkáte. 690 00:49:15,705 --> 00:49:19,125 Mívám noční můry o tom, jak vás porazilo to auto. 691 00:49:19,208 --> 00:49:22,378 -A protože jsem vás zachránil... -Díky bohu za to. 692 00:49:22,461 --> 00:49:23,963 Napadlo mě... 693 00:49:24,922 --> 00:49:27,842 nenaučil byste mě bojovat? 694 00:49:27,925 --> 00:49:29,719 -Ne. -Prosím. 695 00:49:29,802 --> 00:49:31,262 -Zapomeň na to. -No tak. 696 00:49:31,345 --> 00:49:34,014 Chci se to naučit. Chci být jako vy. 697 00:49:34,098 --> 00:49:35,099 Prosím. 698 00:49:36,225 --> 00:49:37,643 Být jako já. 699 00:49:39,812 --> 00:49:40,813 Tak jo. 700 00:49:41,355 --> 00:49:43,649 Po práci se potkáme na střeše. Platí? 701 00:49:43,733 --> 00:49:44,567 Tak jo. 702 00:49:44,650 --> 00:49:47,361 -Díky. -Špatnej nápad. 703 00:49:58,873 --> 00:50:01,083 Zdravím. Omlouvám se za zpoždění. 704 00:50:01,167 --> 00:50:02,334 To nic. 705 00:50:03,252 --> 00:50:04,670 -Tak pojď. -Dobře. 706 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Ukaž, jak se pohybuješ. Co v sobě máš. 707 00:50:07,089 --> 00:50:08,674 -Tak jo. -Pojď. 708 00:50:08,758 --> 00:50:11,719 -Nejsem moc trpělivej. -Klid, starouši. 709 00:50:12,595 --> 00:50:14,221 Tak jo. Dobře. 710 00:50:19,226 --> 00:50:20,770 Seš rychlej. 711 00:50:22,229 --> 00:50:25,900 -Kde ses to naučil tak rozjet? -Od táty. 712 00:50:25,983 --> 00:50:27,359 Nechal jsem toho, když zemřel. 713 00:50:28,694 --> 00:50:30,488 -To je působivý. -Díky. 714 00:50:32,323 --> 00:50:33,157 Hele. 715 00:50:34,867 --> 00:50:35,701 Udeř mě do ruky. 716 00:50:39,246 --> 00:50:40,456 Ne. Do ruky. 717 00:50:40,539 --> 00:50:41,832 Je těžký se netrefit. 718 00:50:41,916 --> 00:50:43,751 -Proč to dělám? -Co? 719 00:50:44,293 --> 00:50:46,504 -Ustupuješ? -Jo. Jako zbabělec. 720 00:50:46,587 --> 00:50:48,088 -Proč? -Protože máš štěstí. 721 00:50:48,631 --> 00:50:50,549 Nevracím údery. V čem mám štěstí? 722 00:50:50,633 --> 00:50:52,843 Protože tě správně vychovali. 723 00:50:52,927 --> 00:50:57,431 Co kdybyste neměl volbu? Kdyby třeba někdo napadl vaši mámu. 724 00:50:57,515 --> 00:51:00,351 Pak bys toho hajzla znenadání praštil a vzal do zaječích. 725 00:51:01,519 --> 00:51:02,770 Je to ale fér? 726 00:51:02,853 --> 00:51:05,397 Kdyby byl život fér, všichni by si rozuměli. 727 00:51:05,481 --> 00:51:06,941 Ale víš co? Tak to nechodí. 728 00:51:07,483 --> 00:51:08,442 Šílený. 729 00:51:08,943 --> 00:51:10,778 -Co? -Vy. 730 00:51:10,861 --> 00:51:11,821 No... 731 00:51:14,365 --> 00:51:15,407 Vážně? 732 00:51:15,491 --> 00:51:17,451 To máš za tu nenadálou ránu. 733 00:51:17,535 --> 00:51:18,828 Pojď. Dojdeme ti pro led. 734 00:51:18,911 --> 00:51:21,038 -Panebože! -Co tě to napadlo? 735 00:51:21,121 --> 00:51:22,248 Nevím. 736 00:51:23,040 --> 00:51:24,667 Víš, že jsem jako tank. 737 00:51:25,251 --> 00:51:26,961 Asi je to zlomený. 738 00:51:27,044 --> 00:51:28,963 Není. 739 00:51:29,255 --> 00:51:30,756 Jenom pohmožděný. 740 00:51:31,549 --> 00:51:32,842 Tohle to spraví. 741 00:51:34,134 --> 00:51:35,177 Tumáš. 742 00:51:35,636 --> 00:51:37,137 Strč tam tlapku. 743 00:51:38,180 --> 00:51:39,431 Díky. 744 00:51:39,515 --> 00:51:42,476 Proč tak rád spravujete starý krámy? 745 00:51:42,560 --> 00:51:43,644 Je to léčivý. 746 00:51:43,727 --> 00:51:45,813 Vidíš ten starej toustovač? 747 00:51:50,901 --> 00:51:53,153 Rozbíjet věci je snadný. 748 00:51:53,237 --> 00:51:56,532 Opravovat je mi dává klid a soustředění. 749 00:51:56,615 --> 00:52:00,160 Některý starý věci si zaslouží druhou šanci. 750 00:52:00,244 --> 00:52:01,495 Jako vy? 751 00:52:01,579 --> 00:52:03,247 Dělám si legraci. 752 00:52:05,207 --> 00:52:08,419 Co se stalo mezi vámi a Nemesisem? 753 00:52:08,502 --> 00:52:10,296 Ty si nedáš pokoj, co? 754 00:52:15,092 --> 00:52:16,844 Je dobře, že Nemesis je pryč. 755 00:52:20,180 --> 00:52:23,017 Možná, ale nikdo z vás nevíte, co se skutečně stalo. 756 00:52:23,934 --> 00:52:27,229 Vím jen, že tu noc Nemesis zemřel. 757 00:52:27,313 --> 00:52:28,147 Udělej to. 758 00:52:29,023 --> 00:52:33,652 Albert Casler říká, že Nemesis měl plán vyhodit elektrárnu do vzduchu. 759 00:52:33,736 --> 00:52:34,987 A uvrhnout město 760 00:52:35,696 --> 00:52:37,531 do anarchie a chaosu. 761 00:52:38,407 --> 00:52:40,910 Netuší, o čem sakra mluví. 762 00:52:43,203 --> 00:52:44,580 Běž domů. 763 00:52:46,540 --> 00:52:47,791 Tak běž! 764 00:53:03,766 --> 00:53:05,142 Prcku. 765 00:53:05,643 --> 00:53:07,061 Jak je, mladej? 766 00:53:07,144 --> 00:53:08,270 Nic moc. 767 00:53:08,354 --> 00:53:09,772 Chceš si vydělat tu stovku? 768 00:53:12,358 --> 00:53:14,860 Jo. Chci si přilepšit. 769 00:53:16,487 --> 00:53:17,529 Nastup si. 770 00:53:17,613 --> 00:53:18,864 Sil. 771 00:53:22,451 --> 00:53:23,452 Jedeme. 772 00:53:45,057 --> 00:53:46,058 Hele, mladej. 773 00:53:56,151 --> 00:53:57,695 Máš rodinu? 774 00:53:58,404 --> 00:53:59,822 Jen mámu. 775 00:53:59,989 --> 00:54:01,699 To máš víc, než měla já. 776 00:54:01,782 --> 00:54:02,783 Měla jsem kulový. 777 00:54:04,034 --> 00:54:05,452 Dokud mě nenašel Cyrus. 778 00:54:06,203 --> 00:54:09,999 Když mi bylo osm, přespávala jsem v autě. 779 00:54:12,251 --> 00:54:14,253 Probudil mě. Tak jsem ho kousla. 780 00:54:17,506 --> 00:54:19,133 Od té doby jsi s ním? 781 00:54:21,343 --> 00:54:22,469 Je moje rodina. 782 00:54:24,013 --> 00:54:25,389 Jako všichni ostatní. 783 00:54:27,016 --> 00:54:28,559 Cyrus mi dal tohle. 784 00:54:33,522 --> 00:54:35,941 Ne abys mou rodinu zklamal, Same. 785 00:54:37,860 --> 00:54:39,778 Všechno ti vezmu. 786 00:54:48,537 --> 00:54:49,538 Připraven? 787 00:54:49,621 --> 00:54:50,456 Jo. 788 00:54:50,539 --> 00:54:52,708 Tohle bude těžký, tak dávej pozor. 789 00:54:52,791 --> 00:54:53,792 Jasně. 790 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 Když přijde polda, zapískáš. 791 00:55:01,592 --> 00:55:02,593 To je všechno? 792 00:55:02,676 --> 00:55:03,886 Předveď se. 793 00:55:05,387 --> 00:55:06,472 Ne. 794 00:55:13,312 --> 00:55:14,313 Co je? 795 00:55:17,858 --> 00:55:20,486 Všem jednotkám v okolí 34. a 3. ulice. 796 00:55:20,569 --> 00:55:21,737 Musíš takhle, mladej. 797 00:55:23,530 --> 00:55:24,406 Promiň. 798 00:55:24,490 --> 00:55:25,616 Zdravím, strážníku. 799 00:55:26,408 --> 00:55:27,409 Prosím. 800 00:55:35,959 --> 00:55:37,711 Musíš se naučit pískat. 801 00:56:36,436 --> 00:56:40,649 Všimni si, že polda nevypadá nijak extra bez odznaku a zbraně. 802 00:56:47,573 --> 00:56:49,491 Proč se mnou vyjebáváš? 803 00:56:50,576 --> 00:56:52,536 Zaplatil jsem ti, abys nic neviděl. 804 00:56:53,120 --> 00:56:54,621 Ta elektrárna... 805 00:56:54,705 --> 00:56:57,291 Ovládá síť do téhle části země. 806 00:56:58,458 --> 00:57:00,586 No a? 807 00:57:00,669 --> 00:57:02,754 Skoro jsi potopil celej plán. 808 00:57:03,213 --> 00:57:05,924 Nechtěl jsem jen tak sledovat, jak schováváte bomby. 809 00:57:06,466 --> 00:57:08,218 Dobře, superpoldo. 810 00:57:09,178 --> 00:57:10,512 Sil. 811 00:57:16,685 --> 00:57:18,353 Tak jo! Půjdu! 812 00:57:18,437 --> 00:57:20,105 Půjdu, prosím! Nech toho! 813 00:57:20,189 --> 00:57:22,065 Neslyším tě. Je to moc nahlas. 814 00:57:22,149 --> 00:57:22,983 Vypadnu. 815 00:57:23,066 --> 00:57:25,444 Už mě neuvidíte. Neřeknu to živý duši. 816 00:57:25,527 --> 00:57:28,488 -Cože? -Odejdu! Jen to zhasni! 817 00:57:31,450 --> 00:57:32,409 Přestaň. 818 00:57:36,580 --> 00:57:37,414 Děkuju. 819 00:57:46,131 --> 00:57:48,508 Běž a nikdy se nevracej. 820 00:57:49,676 --> 00:57:51,595 Už o mě neuslyšíš. 821 00:57:51,678 --> 00:57:52,846 Slibuju. 822 00:58:02,022 --> 00:58:03,815 Děkuju. 823 00:58:03,899 --> 00:58:05,275 Není zač. 824 00:58:11,865 --> 00:58:13,492 Vždycky dávej lidem naději. 825 00:58:34,471 --> 00:58:35,722 Pomoc! 826 00:58:39,726 --> 00:58:41,436 Přestaňte! 827 00:58:41,520 --> 00:58:42,688 Pojď sem, tlusťochu. 828 00:58:43,272 --> 00:58:44,773 Ten hňup mi dluží prachy. 829 00:58:45,232 --> 00:58:48,110 Cože? Musíš si vybrat, buď on, nebo my. 830 00:58:48,944 --> 00:58:51,029 Buď jsi s náma, nebo nejsi. 831 00:58:51,113 --> 00:58:52,364 Same! Pomoc! 832 00:58:52,447 --> 00:58:54,199 Chyť ho pořádně. Podrž ho. 833 00:58:59,955 --> 00:59:02,291 Jaci! Vypadni odsud, sakra! 834 00:59:02,374 --> 00:59:03,792 Běž! 835 00:59:07,963 --> 00:59:09,506 -Podrž mi ho! -Pojď sem. 836 00:59:09,589 --> 00:59:10,632 Podrž ho. 837 00:59:11,216 --> 00:59:12,217 Natáhni mu ruku! 838 00:59:12,884 --> 00:59:14,177 Pusťte mě! 839 00:59:14,970 --> 00:59:15,929 Ne! 840 00:59:16,638 --> 00:59:17,639 Hele! 841 00:59:18,181 --> 00:59:19,182 Zařvi. 842 00:59:20,600 --> 00:59:21,601 Udělej to. 843 00:59:52,049 --> 00:59:54,259 Spalte to! Jo! 844 01:00:22,996 --> 01:00:24,539 Vidíte to, co já? 845 01:00:25,874 --> 01:00:27,542 Do toho. 846 01:00:31,546 --> 01:00:33,507 Doktore Davisi, telefon, prosím. 847 01:00:33,590 --> 01:00:36,134 Doktore Davisi, telefon, prosím. 848 01:00:39,471 --> 01:00:41,681 Ahoj, Same. Jak je, kámo? 849 01:00:43,183 --> 01:00:45,018 Co se stalo s mým synem? 850 01:00:45,102 --> 01:00:46,561 Zmlátili ho nějací kluci. 851 01:00:47,813 --> 01:00:49,439 A vy jste je nezastavil? 852 01:00:51,316 --> 01:00:52,317 Ne. 853 01:00:53,193 --> 01:00:54,611 To jste pěkný hrdina. 854 01:00:55,487 --> 01:00:57,781 Doktor Blaire. 855 01:00:59,825 --> 01:01:02,327 Až v elektrárně vybuchnou ty bomby, 856 01:01:02,411 --> 01:01:04,538 vypadne centrální síť. Jasný? 857 01:01:04,621 --> 01:01:07,833 -Takže všechna energie... -Hele! 858 01:01:07,916 --> 01:01:08,875 On žije. 859 01:01:09,376 --> 01:01:11,128 -Kdo? -Ten dědek. 860 01:01:11,211 --> 01:01:13,171 Ani náhodou. Viděls to auto? 861 01:01:13,255 --> 01:01:16,133 Viděl jsem ho, vypadal v pohodě. 862 01:01:16,216 --> 01:01:18,552 -Vždyť jsme ho srazili. -Koho? 863 01:01:18,635 --> 01:01:21,888 -Toho starouše, co zmlátil Rezu. -Zabili jste ho? 864 01:01:21,972 --> 01:01:23,181 Na sto procent. 865 01:01:27,310 --> 01:01:29,438 Rád bych se s tím dědkem potkal. 866 01:02:18,403 --> 01:02:20,280 Pěkný. Díky. 867 01:02:39,925 --> 01:02:42,010 Šéf tě chce vidět, starouši. 868 01:02:43,720 --> 01:02:45,180 Jdeš s námi. 869 01:02:45,263 --> 01:02:49,351 Radím vám, abyste si to dobře rozmysleli, 870 01:02:49,434 --> 01:02:53,730 než uděláte hodně velkou chybu. 871 01:02:54,481 --> 01:02:55,315 Prcku. 872 01:02:58,026 --> 01:03:00,195 Nechceš mi to předvést? 873 01:03:00,278 --> 01:03:01,238 Jak je libo. 874 01:03:05,659 --> 01:03:06,576 Na něj! 875 01:03:12,916 --> 01:03:13,750 Sakra! 876 01:03:45,699 --> 01:03:46,825 Vážně? 877 01:03:48,994 --> 01:03:50,078 Leť. 878 01:04:06,970 --> 01:04:09,055 Hele! 879 01:04:10,640 --> 01:04:11,891 Je to možný? 880 01:04:11,975 --> 01:04:13,935 Prohodil jste ho zdí. 881 01:04:14,019 --> 01:04:15,854 Jak jste to udělal? 882 01:04:15,937 --> 01:04:17,480 No, holčičko... 883 01:04:18,440 --> 01:04:19,649 nic jsi neviděla. 884 01:04:19,733 --> 01:04:23,361 Ta díra už tam byla. To je optický klam. 885 01:04:24,195 --> 01:04:26,906 -Ne, viděla jsem, jak jste ho prohodil... -Ne. 886 01:04:26,990 --> 01:04:28,408 -Neviděla jsi... -Starouši. 887 01:04:30,160 --> 01:04:31,202 Zkus tohle. 888 01:04:33,371 --> 01:04:34,289 Mayday! 889 01:04:35,540 --> 01:04:36,499 Jdeme! 890 01:04:51,014 --> 01:04:53,183 Promiň, malá. Jsi v pohodě? 891 01:04:54,017 --> 01:04:55,393 -Jo. -Jo? 892 01:05:01,191 --> 01:05:02,817 Dobrý. Musím jít. 893 01:05:03,485 --> 01:05:04,486 Rád jsem tě poznal. 894 01:05:06,071 --> 01:05:07,155 Cože? 895 01:05:12,118 --> 01:05:14,245 Je na obzoru nějaká naděje? 896 01:05:14,329 --> 01:05:18,166 Jak se Granite City potýká s dalším násilím a vzpourami gangů 897 01:05:18,249 --> 01:05:20,543 vyvolanými návratem Nemesise, 898 01:05:20,627 --> 01:05:25,757 mohly by tyto pozoruhodné záběry znamenat, že je zpět i Samaritán? 899 01:05:25,840 --> 01:05:26,883 Mayday! 900 01:05:32,764 --> 01:05:34,724 Tato dívka viděla všechno. 901 01:05:34,808 --> 01:05:36,267 Myslíš, že je to Samaritán? 902 01:05:36,351 --> 01:05:37,936 Babička mi vyprávěla o tom, 903 01:05:38,019 --> 01:05:40,605 jak ji Samaritán zachránil před rozjetým autobusem. 904 01:05:40,689 --> 01:05:42,065 Ten pán mi zachránil život. 905 01:05:42,148 --> 01:05:43,817 Chyběla mu jen maska. 906 01:05:43,900 --> 01:05:46,736 Neuvěřitelné. Jaký z toho máš pocit? 907 01:05:49,114 --> 01:05:50,573 -Ahoj. -Ahoj. 908 01:05:50,657 --> 01:05:52,075 Asi jste ve zprávách. 909 01:05:52,158 --> 01:05:53,159 Jo, viděl jsem. 910 01:05:53,243 --> 01:05:54,244 Jo. 911 01:05:54,994 --> 01:05:56,538 Měl jste vidět toho druhýho. 912 01:05:56,621 --> 01:05:58,206 -Co ta taška? -To nic. 913 01:05:58,289 --> 01:06:00,125 Co se stalo tomu druhýmu? 914 01:06:00,208 --> 01:06:01,418 Znenadání jsem ho praštil. 915 01:06:02,293 --> 01:06:03,837 Ale pak jsem zapomněl utéct. 916 01:06:03,920 --> 01:06:05,797 Nechtěl jsem, aby ses zranil. 917 01:06:05,880 --> 01:06:07,632 Stalo se. 918 01:06:08,299 --> 01:06:10,176 Máma mi teď nechce věřit. 919 01:06:10,260 --> 01:06:14,013 Neposlouchá, když jí říkám, že se stane něco zlýho. 920 01:06:14,097 --> 01:06:15,265 Co se stane? 921 01:06:15,348 --> 01:06:17,183 Cyrus, ten chlap z vrakoviště. 922 01:06:18,268 --> 01:06:20,854 Plánuje něco v elektrárně. 923 01:06:20,937 --> 01:06:22,981 Zavolej poldy. Nechci s tím nic mít. 924 01:06:23,064 --> 01:06:25,150 Jste jediný, kdo může pomoct. 925 01:06:33,491 --> 01:06:34,993 Pomáháte lidem. 926 01:06:38,204 --> 01:06:40,457 Nemůžu pomáhat komukoli, Same. 927 01:06:40,540 --> 01:06:42,333 Tak utečete? 928 01:06:42,417 --> 01:06:44,836 Jste stejně špatnej jako ostatní. 929 01:06:51,176 --> 01:06:52,177 Same. 930 01:06:56,681 --> 01:06:57,682 Je tady! 931 01:06:58,266 --> 01:06:59,225 Je tady! 932 01:07:00,351 --> 01:07:01,644 Je tady! 933 01:07:01,728 --> 01:07:03,146 O čem to mluvíš? 934 01:07:03,688 --> 01:07:05,565 -Neviděli jste zprávy? -Ne. 935 01:07:09,235 --> 01:07:14,449 ...pozoruhodné záběry, že je zpět i Samaritán? 936 01:07:19,537 --> 01:07:23,124 Neuvěřitelné. Jaký z toho máš pocit? 937 01:07:23,208 --> 01:07:27,629 Bože. Asi jsem ráda, že nás někdo chrání. 938 01:07:28,630 --> 01:07:31,090 Někdo nás opravdu chrání. 939 01:07:31,174 --> 01:07:33,968 A celým Granite City se nese otázka. 940 01:07:34,052 --> 01:07:35,804 Samaritán žije? 941 01:07:35,887 --> 01:07:37,263 Co když je to on? 942 01:07:37,347 --> 01:07:38,348 Samaritán? 943 01:07:38,431 --> 01:07:39,891 Je to on. Je to Samaritán. 944 01:07:40,558 --> 01:07:42,852 Co se stane, když bude hledat Nemesise? 945 01:07:42,936 --> 01:07:45,104 Co bude, když se nás pokusí zastavit? 946 01:07:45,647 --> 01:07:46,981 Nedovolím mu to. 947 01:07:47,065 --> 01:07:49,692 Ukážu mu, kdo je tu skutečný hrdina. 948 01:07:49,776 --> 01:07:52,487 Po 25 letech je zpátky. 949 01:08:07,585 --> 01:08:09,712 Kde jsou ty zatracený hodinky? Kde jsou? 950 01:08:41,619 --> 01:08:42,453 Sakra. 951 01:08:45,164 --> 01:08:46,416 Ne. 952 01:08:46,499 --> 01:08:48,001 Mami. 953 01:08:48,251 --> 01:08:49,752 Mami! 954 01:08:49,836 --> 01:08:51,462 Druhé patro. 955 01:08:51,546 --> 01:08:52,881 Na konci. 956 01:09:06,853 --> 01:09:09,188 Je to tohle patro. 957 01:09:35,381 --> 01:09:37,258 Mami! 958 01:09:37,342 --> 01:09:39,260 -Jsem tady! -Mami. 959 01:09:42,221 --> 01:09:43,222 -Co je? -Jdeme. 960 01:09:43,306 --> 01:09:45,224 -Musíme hned jít. -Kam? 961 01:09:45,308 --> 01:09:46,309 Poslechni mě. 962 01:10:27,684 --> 01:10:28,851 Mami, pojď. 963 01:10:28,935 --> 01:10:30,311 Vezmi to dítě! 964 01:10:39,612 --> 01:10:41,197 Jdeme. 965 01:10:42,699 --> 01:10:43,783 Musíme jít! 966 01:10:43,866 --> 01:10:45,785 Slečno Whiteová, tady Tiffany Clearyová. 967 01:10:45,868 --> 01:10:47,745 -Otevřete dveře. -Nemůžete dál. 968 01:10:47,829 --> 01:10:49,706 -Mami! -Běžte pryč! 969 01:10:55,461 --> 01:10:56,462 No tak. 970 01:10:57,714 --> 01:10:59,257 Hej! Je po vás! 971 01:11:01,634 --> 01:11:02,969 Jedou nahoru! 972 01:11:07,807 --> 01:11:08,975 Sakra! 973 01:11:09,892 --> 01:11:11,519 Pěkná rodinka. 974 01:11:11,602 --> 01:11:13,688 -Nechte mýho syna. -Mami. 975 01:11:18,443 --> 01:11:19,861 -Ne. -Ne. 976 01:11:19,944 --> 01:11:21,320 Same, drž se u mě. 977 01:11:21,404 --> 01:11:22,905 Co od mého syna chcete? 978 01:11:23,322 --> 01:11:24,657 Držte se od něj dál. 979 01:11:24,741 --> 01:11:27,160 Jinak uvidíte něco, o co nestojíte. 980 01:11:28,036 --> 01:11:29,162 Co chcete? 981 01:11:30,079 --> 01:11:32,040 -Jen si promluvit s kámošem. -Ne. 982 01:11:32,123 --> 01:11:34,751 Beze mě s ním mluvit nebudete. 983 01:11:34,834 --> 01:11:37,003 -Ne! -Mami. Ne. 984 01:11:37,086 --> 01:11:38,629 Nesahejte na ni! 985 01:11:38,713 --> 01:11:40,506 -Hej. -Ne! 986 01:11:40,590 --> 01:11:41,758 -Pojď. -Mami! 987 01:11:41,841 --> 01:11:43,926 -Ne, Same! -To bude v pohodě. 988 01:11:44,010 --> 01:11:45,011 Ne! 989 01:11:45,720 --> 01:11:47,472 -Ne! -Vážně, Sil? 990 01:11:47,555 --> 01:11:48,765 Je naživu, nebo ne? 991 01:11:48,848 --> 01:11:49,974 Ty mrcho! 992 01:11:50,058 --> 01:11:51,976 -Kdo je u tebe mrcha? -Ty. 993 01:11:52,060 --> 01:11:53,269 Nesahej na mě! 994 01:11:55,772 --> 01:11:57,648 -Hej. -Dej ty pracky pryč. 995 01:12:00,401 --> 01:12:01,611 Já věděl, že se mi líbíš. 996 01:12:03,196 --> 01:12:04,697 Jde si pro tebe. 997 01:12:06,157 --> 01:12:07,700 Přijde si pro mě! 998 01:12:07,784 --> 01:12:10,495 Jo. Proto tě musím vzít. 999 01:12:10,578 --> 01:12:13,289 Aby Nemesis mohl konečně zabít Samaritána. 1000 01:12:14,373 --> 01:12:17,794 Granite City je v krizi a chystá se na další noc plnou násilí. 1001 01:12:17,877 --> 01:12:20,671 Představitelé města horečně sbírají jakékoli informace 1002 01:12:20,755 --> 01:12:22,715 související s návratem Nemesise. 1003 01:12:22,799 --> 01:12:25,259 Obávají se, že jeho vláda teroru je pouze v začátcích. 1004 01:12:25,343 --> 01:12:27,512 Toto je poslední výzva pro pasažéry cestující 1005 01:12:27,595 --> 01:12:30,181 směr Albuquerque autobusem Windsor 43. 1006 01:12:31,557 --> 01:12:33,434 Poslední výzva! 1007 01:12:34,393 --> 01:12:37,980 ...zažehly vlnu ničení, která nejeví známky zmírnění. 1008 01:12:38,064 --> 01:12:41,651 Dnes víc než kdy dřív potřebuje Granite City hrdinu. 1009 01:12:45,905 --> 01:12:46,906 Same. 1010 01:12:47,740 --> 01:12:49,367 Same, spravil jsem ti hodinky. 1011 01:12:49,826 --> 01:12:50,785 Same? 1012 01:12:55,123 --> 01:12:57,583 -Jste v pořádku? -Ne. Sam. 1013 01:12:59,293 --> 01:13:00,461 Co se stalo? 1014 01:13:00,545 --> 01:13:01,504 Odvedli ho. 1015 01:13:03,798 --> 01:13:06,425 -Sama. -Kdo ho odvedl? 1016 01:13:07,468 --> 01:13:09,720 Cyrus. 1017 01:13:40,793 --> 01:13:42,545 GRANITE CITY – ÚTVAR ODPADŮ 1018 01:14:06,068 --> 01:14:08,863 Po městě jsou rozeseti naši pěšáci. 1019 01:14:08,946 --> 01:14:10,573 Jakmile vypadnou světla... 1020 01:14:11,616 --> 01:14:13,743 -vybuchne to. -Dobře. 1021 01:14:13,826 --> 01:14:15,745 -Je to o blok dál. -Sklapni. 1022 01:14:16,954 --> 01:14:18,706 Co s tím přilepšováním? 1023 01:14:18,789 --> 01:14:20,124 Spal, než začneš stavět. 1024 01:14:20,208 --> 01:14:22,627 Nepovede se ti to. Jako Nemesisovi. 1025 01:15:19,767 --> 01:15:21,060 No tak, pohyb! 1026 01:15:56,012 --> 01:15:57,013 Sakra! 1027 01:16:05,396 --> 01:16:06,397 Mladej! 1028 01:16:07,857 --> 01:16:08,899 Same! 1029 01:16:12,361 --> 01:16:14,238 Same! 1030 01:16:18,451 --> 01:16:20,036 Pusť mě! 1031 01:16:22,204 --> 01:16:23,706 Přišel jsem pro kluka. 1032 01:16:23,789 --> 01:16:25,124 Je v pohodě. 1033 01:16:25,207 --> 01:16:26,250 Jsi v pořádku? 1034 01:16:26,334 --> 01:16:28,294 Jo. 1035 01:16:32,673 --> 01:16:33,674 Samaritán. 1036 01:16:34,925 --> 01:16:36,344 Vítej, dobrá duše. 1037 01:16:37,136 --> 01:16:38,429 Přišel jsi. 1038 01:16:39,930 --> 01:16:41,140 Vážně jsi přišel. 1039 01:16:42,516 --> 01:16:47,730 Nikdy jsem neviděl, aby Samaritánovi na někom v mým městě tak záleželo. 1040 01:16:51,317 --> 01:16:52,735 Pusťte ho. 1041 01:16:59,241 --> 01:17:01,702 Tohle uděláme spolu. 1042 01:17:05,831 --> 01:17:06,874 Ne. 1043 01:17:08,542 --> 01:17:10,711 Chci, ať se dívá, jak jeho hrdina padne. 1044 01:17:12,254 --> 01:17:14,256 Aby viděl, co by měli vědět všichni. 1045 01:17:15,299 --> 01:17:17,176 Že seš podvodník. 1046 01:17:22,681 --> 01:17:26,727 Nikdo ti nepomůže, jen ty sám. 1047 01:17:30,022 --> 01:17:31,440 Joe! 1048 01:17:31,524 --> 01:17:32,525 Dělej! 1049 01:17:32,608 --> 01:17:33,567 Drž se zpátky! 1050 01:17:35,861 --> 01:17:38,531 Tak pojď, dobrá duše. 1051 01:17:44,995 --> 01:17:47,081 -Do toho! -Joe! Vrať mu to! 1052 01:17:51,377 --> 01:17:54,088 Joe! Udělej něco! 1053 01:17:59,093 --> 01:18:01,512 Sleduj, jak tvůj hrdina padá, Same. 1054 01:18:02,179 --> 01:18:04,890 -Jak dokončím, co Nemesis začal. -Do toho! 1055 01:18:06,392 --> 01:18:09,395 Do toho, Joe! Vrať mu to, prosím! 1056 01:18:22,825 --> 01:18:25,202 Teď víš, jak se cítil Nemesis. 1057 01:18:25,953 --> 01:18:27,288 A my všichni! 1058 01:18:29,748 --> 01:18:32,585 Nikdo tě nepřijde zachránit, dobrá duše. 1059 01:18:37,840 --> 01:18:41,302 Říkáš mi „dobrá duše“. 1060 01:18:45,556 --> 01:18:47,766 Nejsem ten dobrej. 1061 01:18:55,441 --> 01:18:57,526 Jsem ten zlej! 1062 01:18:58,360 --> 01:18:59,320 Nemesis? 1063 01:18:59,403 --> 01:19:00,529 Cože? 1064 01:19:24,929 --> 01:19:27,014 Střílejte! 1065 01:19:41,237 --> 01:19:42,404 Sil... 1066 01:19:44,406 --> 01:19:45,407 Pojď sem! 1067 01:19:46,116 --> 01:19:47,117 Nech mě! 1068 01:20:09,098 --> 01:20:10,683 Nech mě jít! 1069 01:20:12,810 --> 01:20:14,603 Tys věděl, kdo je? 1070 01:20:16,897 --> 01:20:18,774 -Věděls to? -Ne! 1071 01:20:24,780 --> 01:20:25,990 Sil. 1072 01:20:26,073 --> 01:20:27,241 Sil. 1073 01:20:27,324 --> 01:20:28,659 Sil! 1074 01:21:01,692 --> 01:21:03,277 Pusť mě! 1075 01:21:04,653 --> 01:21:05,904 Svaž ho! 1076 01:21:10,284 --> 01:21:11,368 Nechte mě jít! 1077 01:21:11,452 --> 01:21:12,620 Pusťte mě! 1078 01:22:00,959 --> 01:22:02,086 No tak! 1079 01:22:13,847 --> 01:22:15,224 Jedete mým směrem? 1080 01:22:24,525 --> 01:22:26,527 Nejsi vůbec jako on! 1081 01:22:26,610 --> 01:22:28,028 To se uvidí. 1082 01:22:31,240 --> 01:22:32,908 Zhasněte město. 1083 01:24:04,124 --> 01:24:05,459 Páni. 1084 01:24:12,841 --> 01:24:13,675 To stačí. 1085 01:24:16,178 --> 01:24:17,095 Jo. 1086 01:24:18,222 --> 01:24:20,599 Máš s sebou další hračku? 1087 01:24:21,183 --> 01:24:22,726 Tak tohle jsi provedl? 1088 01:24:24,978 --> 01:24:25,979 Ne! 1089 01:24:39,034 --> 01:24:41,036 Užij si to bombově. 1090 01:25:15,445 --> 01:25:16,905 Pomozte mi někdo! 1091 01:25:34,840 --> 01:25:36,133 Pomoc! 1092 01:25:36,216 --> 01:25:37,217 Same! 1093 01:25:37,301 --> 01:25:38,302 Tady jsem! 1094 01:25:51,273 --> 01:25:52,316 Pojď! 1095 01:25:52,399 --> 01:25:53,734 Musíme vypadnout. 1096 01:25:57,112 --> 01:25:58,363 Joe, za tebou! 1097 01:26:07,623 --> 01:26:09,541 Vzdej to, starouši. 1098 01:26:36,818 --> 01:26:39,738 Měl jsi zůstat v hrobě. 1099 01:26:39,821 --> 01:26:43,867 Podívej se na sebe. Seš slabej a ubohej! 1100 01:26:43,951 --> 01:26:46,995 Dělám, cos nezvládl, tvůj plán. 1101 01:26:47,579 --> 01:26:50,082 Elektrárna, síť... 1102 01:26:50,165 --> 01:26:52,376 Všechno to zničím. 1103 01:26:52,459 --> 01:26:55,045 Žádný plán nebyl! 1104 01:26:55,671 --> 01:26:57,798 -Byla to past! -Lháři! 1105 01:26:57,881 --> 01:26:59,049 Joe! 1106 01:26:59,132 --> 01:27:00,175 Koukni na něj, Same. 1107 01:27:01,718 --> 01:27:03,387 Podívej na svého hrdinu. 1108 01:27:05,263 --> 01:27:07,432 Zradil tě, Same. 1109 01:27:07,516 --> 01:27:09,017 Všechny zradil. 1110 01:27:10,268 --> 01:27:14,398 Ale mě nikdo nezradí! 1111 01:27:18,443 --> 01:27:19,319 No tak! 1112 01:27:23,156 --> 01:27:24,199 Ne! 1113 01:27:57,733 --> 01:27:59,693 Teď už tě nikdo nezachrání. 1114 01:28:32,768 --> 01:28:33,852 Ne. 1115 01:28:33,935 --> 01:28:34,936 Ne! 1116 01:28:40,442 --> 01:28:41,485 Ne. 1117 01:28:42,152 --> 01:28:44,237 Ne, prosím! 1118 01:28:45,947 --> 01:28:48,617 To ne! 1119 01:28:49,743 --> 01:28:51,203 Ne! 1120 01:28:52,204 --> 01:28:53,163 Ne! 1121 01:29:56,476 --> 01:29:57,811 Joe? 1122 01:30:01,648 --> 01:30:03,108 -Co je? -Vodu! 1123 01:30:22,544 --> 01:30:23,545 Joe! 1124 01:30:24,754 --> 01:30:26,381 Joe, no tak. Bojuj! 1125 01:30:27,799 --> 01:30:29,092 Joe! 1126 01:30:29,176 --> 01:30:30,010 Ne. 1127 01:30:31,803 --> 01:30:32,888 Ne. 1128 01:30:34,139 --> 01:30:36,057 Nevzdávej to, Joe! 1129 01:30:38,101 --> 01:30:39,352 Joe! 1130 01:30:42,647 --> 01:30:44,524 No tak, bojuj, Joe. 1131 01:30:57,287 --> 01:30:58,330 Díky, mladej. 1132 01:30:59,039 --> 01:31:00,040 To je... 1133 01:31:01,666 --> 01:31:02,876 pěkně nenadálej úder. 1134 01:31:05,712 --> 01:31:07,505 No tak, Joe. Zvedni se. 1135 01:31:07,589 --> 01:31:08,548 Jo. 1136 01:31:09,049 --> 01:31:11,134 Pojď. Mám tě. 1137 01:31:15,055 --> 01:31:16,056 Pojď. 1138 01:31:25,899 --> 01:31:28,151 Tak jo. Neboj se. 1139 01:31:28,860 --> 01:31:29,819 To zvládneme. 1140 01:31:29,903 --> 01:31:31,279 Cože? 1141 01:31:36,117 --> 01:31:37,118 Pane... 1142 01:31:38,536 --> 01:31:41,915 Ne! 1143 01:31:53,301 --> 01:31:54,511 To bolelo. 1144 01:31:58,098 --> 01:31:59,516 Zatraceně. 1145 01:32:01,017 --> 01:32:02,227 No tak, kámo. 1146 01:32:03,228 --> 01:32:05,063 Musíme vypadnout. 1147 01:32:05,146 --> 01:32:06,273 Jdeme. 1148 01:32:07,607 --> 01:32:09,484 Máš to. Jdeme. 1149 01:32:10,777 --> 01:32:11,611 Je to pravda? 1150 01:32:11,695 --> 01:32:14,322 -Přijdou lidi, jdeme... -Je to pravda? 1151 01:32:16,992 --> 01:32:18,326 Co, že já jsem on? 1152 01:32:18,994 --> 01:32:21,579 Jo, je to tak. 1153 01:32:23,665 --> 01:32:25,000 To napravíš. 1154 01:32:26,293 --> 01:32:28,503 Už jsem tě viděl napravit jiný věci. 1155 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Můžeš se změnit. 1156 01:32:33,925 --> 01:32:36,886 Mladej, něco ti povím. 1157 01:32:36,970 --> 01:32:40,849 Kdyby zlé věci dělali jen zlí lidé, 1158 01:32:40,932 --> 01:32:42,892 bylo by lehký se jich zbavit. 1159 01:32:43,685 --> 01:32:46,062 Ale pravda je, 1160 01:32:46,146 --> 01:32:50,817 že dobro i zlo má v srdci každý. 1161 01:32:51,735 --> 01:32:56,406 A bude na tobě, aby ses rozhodl správně. 1162 01:32:58,992 --> 01:33:00,910 Vím, že to dokážeš. 1163 01:33:03,538 --> 01:33:05,874 Tady nahoře. Čtvrté patro. 1164 01:33:08,626 --> 01:33:10,045 Tak jo, jdeme. 1165 01:33:26,436 --> 01:33:30,565 Protestující byli svědky toho, jak budova za mnou vzplála. 1166 01:33:30,648 --> 01:33:33,860 Postava, kterou někteří považují za Samaritána, 1167 01:33:33,943 --> 01:33:35,528 odnesla chlapce do bezpečí. 1168 01:33:35,612 --> 01:33:38,031 Slyšíme jásot. To je ten chlapec. 1169 01:33:38,114 --> 01:33:40,241 Sklapni! Nemesis! 1170 01:33:40,950 --> 01:33:42,327 Chlapče, jak se jmenuješ? 1171 01:33:42,410 --> 01:33:44,412 To je Sam. Jmenuje se Sam. 1172 01:33:44,496 --> 01:33:45,830 Měl jsi pravdu, Same. 1173 01:33:45,955 --> 01:33:49,542 Same, můžeš odpovědět na otázku, kterou si kladou všichni? 1174 01:33:49,626 --> 01:33:50,877 Ano, Samaritán žije. 1175 01:33:50,960 --> 01:33:53,254 Víš jistě, že je to on? 1176 01:33:53,922 --> 01:33:56,925 Páni, bylo tam vedro. Oheň všude kolem. 1177 01:33:57,008 --> 01:34:00,553 Samaritán prošel plameny a pomohl mi. 1178 01:34:00,637 --> 01:34:03,390 Byl to Samaritán! Zachránil mi život. 1179 01:34:04,516 --> 01:34:09,437 Samaritán! 1180 01:39:16,285 --> 01:39:18,287 Překlad titulků: Pavla Le Roch 1181 01:39:18,371 --> 01:39:20,373 Kreativní dohled Lucie Musílková