1 00:00:39,291 --> 00:00:40,626 Vor vielen Jahren 2 00:00:41,418 --> 00:00:44,004 trugen die zu Feinden gewordenen 3 00:00:44,087 --> 00:00:47,925 Zwillingsbrüder Samaritan und Nemesis 4 00:00:48,884 --> 00:00:52,554 einen Kampf zwischen Gut und Böse aus. 5 00:00:52,638 --> 00:00:54,014 Die Wunderzwillinge von Granite City 6 00:00:54,097 --> 00:00:56,099 Aber ich beginne besser am Anfang. 7 00:00:57,142 --> 00:00:59,102 Sie waren unheimlich stark 8 00:00:59,978 --> 00:01:02,272 und verletzten unbeabsichtigt Menschen. 9 00:01:05,192 --> 00:01:07,236 Die Einwohner der Stadt bekamen Angst 10 00:01:07,319 --> 00:01:09,279 vor den Brüdern. Sie warteten, 11 00:01:11,740 --> 00:01:13,617 bis die Familie schlief, vernagelten 12 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 ihr Haus mit Brettern 13 00:01:15,369 --> 00:01:16,703 und zündeten es an. 14 00:01:17,621 --> 00:01:20,040 Die Eltern verbrannten lebendig, 15 00:01:20,123 --> 00:01:22,709 aber die Zwillinge blieben unversehrt. 16 00:01:23,460 --> 00:01:25,712 Samaritan kämpfte für Gerechtigkeit... 17 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 MANN SPRINGT, VON SAMARITAN GERETTET 18 00:01:26,713 --> 00:01:27,965 ...wurde ein Beschützer. 19 00:01:30,050 --> 00:01:32,594 Nemesis, von Rache zerfressen, 20 00:01:33,303 --> 00:01:36,056 wollte, dass die Welt so leidet wie seine Eltern. 21 00:01:37,391 --> 00:01:39,893 Samaritan wollte die Wut seines Bruders eindämmen. 22 00:01:39,977 --> 00:01:40,811 NEMESIS-BOMBE HINTERLÄSST FABRIK IN SCHUTT 23 00:01:40,894 --> 00:01:43,522 Also schmiedete Nemesis eine mächtige Waffe. 24 00:01:44,064 --> 00:01:47,651 Einen Hammer, in den er all seinen Hass und seine Wut goss. 25 00:01:48,360 --> 00:01:52,072 Es war das Einzige, das Samaritan zerstören konnte. 26 00:01:53,323 --> 00:01:55,951 Nemesis lockte ihn zum Kraftwerk, 27 00:01:58,370 --> 00:02:01,415 wo er seinen Bruder ein für allemal besiegen wollte. 28 00:02:03,333 --> 00:02:04,668 Joe! Was ist passiert? 29 00:02:04,751 --> 00:02:06,086 Lauf, Mann! Er ist... 30 00:02:10,007 --> 00:02:11,383 Es ist Nemesis! 31 00:02:15,804 --> 00:02:16,889 Lauf zurück! 32 00:02:18,140 --> 00:02:21,226 Nemesis wusste, Samaritan würde die Unschuldigen retten. 33 00:02:35,574 --> 00:02:37,451 Die Brüder waren gleich stark. 34 00:02:37,534 --> 00:02:40,412 Mit dem Hammer hatte Nemesis die Oberhand. 35 00:02:41,955 --> 00:02:43,040 Aber nicht lange. 36 00:02:52,257 --> 00:02:55,093 Samaritan und Nemesis starben bei der Explosion. 37 00:02:56,136 --> 00:02:58,513 So wurde uns allen die Geschichte erzählt. 38 00:02:59,222 --> 00:03:02,434 Aber ich glaube, Samaritan lebt noch. 39 00:03:08,607 --> 00:03:12,194 HEUTE 40 00:03:12,277 --> 00:03:15,697 Warum sollte Samaritan, wenn er ein Wächter wäre... 41 00:03:15,781 --> 00:03:17,824 -Was er ist. -...seinen Tod vortäuschen? 42 00:03:17,908 --> 00:03:19,409 Samaritan hat uns verlassen. 43 00:03:19,493 --> 00:03:21,745 -Ja, aber warum? -Das ist Quatsch. 44 00:03:21,828 --> 00:03:25,290 Diese Antwort findet ihr in meinem Buch "Samaritan Lebt". 45 00:03:25,374 --> 00:03:26,249 Sam? 46 00:03:27,042 --> 00:03:29,294 Sam, hast du Bargeld? 47 00:03:29,378 --> 00:03:31,046 Ma, komm schon. 48 00:03:31,129 --> 00:03:33,173 Die fünf Dollar, die ich dir lieh? 49 00:03:33,256 --> 00:03:34,633 Ich brauche sie 50 00:03:35,300 --> 00:03:37,427 für den Bus. Bitte. Ich komm zu spät. 51 00:03:42,849 --> 00:03:44,518 Und abzüglich Steuern, 52 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 bedarf es einer Stunde Bettpfannenputzen, um sie zu verdienen. 53 00:03:48,814 --> 00:03:49,940 Ma, nimm es einfach. 54 00:03:50,816 --> 00:03:52,901 Danke. Ich liebe dich. 55 00:03:52,985 --> 00:03:53,819 Ich dich auch. 56 00:03:53,902 --> 00:03:55,654 Und bitte trag den Müll raus. 57 00:03:55,737 --> 00:03:56,947 Es regnet. 58 00:03:57,030 --> 00:03:58,156 Er stinkt. 59 00:03:58,240 --> 00:03:59,116 Schließ die Tür. 60 00:04:00,367 --> 00:04:01,493 Sei brav. 61 00:05:25,660 --> 00:05:26,870 Morgen, Joe. 62 00:05:27,412 --> 00:05:33,043 SAMARITAN LEBT 63 00:05:45,388 --> 00:05:46,556 Ja. 64 00:05:48,225 --> 00:05:49,851 Warte. 65 00:05:51,061 --> 00:05:52,062 Was Gutes? 66 00:05:54,439 --> 00:05:55,398 Vielleicht. 67 00:05:55,857 --> 00:05:56,900 Hol dir ein Puzzle. 68 00:06:06,201 --> 00:06:08,245 Komm schon! 69 00:06:09,663 --> 00:06:10,747 Das schon wieder. 70 00:06:10,831 --> 00:06:12,290 ENDGÜLTIGER RÄUMUNGSBESCHEID 71 00:06:15,836 --> 00:06:16,878 Verdammt. 72 00:06:57,752 --> 00:06:58,712 Hey. 73 00:07:00,630 --> 00:07:01,756 Was ist das Ding? 74 00:07:02,465 --> 00:07:04,467 -Radio. -Das ist cool. 75 00:07:04,968 --> 00:07:05,844 Funktioniert es? 76 00:07:06,553 --> 00:07:07,971 Mausetot. 77 00:07:10,473 --> 00:07:12,142 Warum hast du ein kaputtes Radio? 78 00:07:12,225 --> 00:07:14,436 Warum trägst du eine kaputte Uhr? 79 00:07:19,357 --> 00:07:20,567 Kleiner! 80 00:07:20,942 --> 00:07:21,943 Hey, Sam! 81 00:07:25,197 --> 00:07:26,406 Komm schon, Wicht. 82 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 Deine Tür wurde also zugeklebt. 83 00:07:28,783 --> 00:07:30,118 Willst du mir nun helfen? 84 00:07:30,202 --> 00:07:32,913 Warum sollte ich dir helfen? Du beleidigst mich immer. 85 00:07:32,996 --> 00:07:34,289 Entschuldige, ok? 86 00:07:34,372 --> 00:07:36,291 Willst du Geld verdienen oder nicht? 87 00:07:36,374 --> 00:07:37,834 Was habe ich gerade gesagt? 88 00:07:37,918 --> 00:07:40,170 -Klappe, Jace. -Alles klar, Wicht. 89 00:07:44,424 --> 00:07:45,675 Wo gehst du hin? 90 00:07:46,301 --> 00:07:47,719 Sei kein Schwächling. 91 00:07:47,802 --> 00:07:49,262 Du brauchst das Geld, oder? 92 00:07:52,599 --> 00:07:54,142 Los, komm schon. 93 00:08:00,232 --> 00:08:03,276 Heul nicht und geh rein, Mann. 94 00:08:03,360 --> 00:08:04,569 Niemand schaut. 95 00:08:09,032 --> 00:08:11,868 So. Zeit fürs Geschäft. 96 00:08:11,952 --> 00:08:14,246 -Fang genau hier an. -Was? 97 00:08:14,329 --> 00:08:16,623 Du hast du gehört, was ich gesagt habe. 98 00:08:16,706 --> 00:08:18,375 Los. Fang dort an. 99 00:08:18,458 --> 00:08:19,542 Ganz unten. 100 00:08:19,626 --> 00:08:20,961 Passend zu deiner Größe. 101 00:08:22,045 --> 00:08:24,089 Sieh mich nicht so an. Komm schon. 102 00:08:27,425 --> 00:08:28,927 Leg dich ins Zeug. 103 00:08:31,179 --> 00:08:32,514 Los. Zieh. 104 00:08:32,889 --> 00:08:34,057 Das gefällt mir. 105 00:08:34,140 --> 00:08:35,267 Ja. 106 00:08:36,017 --> 00:08:37,769 Da ist viel Geld. 107 00:08:38,561 --> 00:08:40,313 Mach schneller. 108 00:08:40,397 --> 00:08:41,773 Komm schon, Mann. 109 00:08:41,856 --> 00:08:43,275 Wie ein Vogel! 110 00:08:43,984 --> 00:08:47,028 Ich fliege wie ein Adler. 111 00:08:58,248 --> 00:09:00,834 Besser gleich runterspielen, was das hier angeht. 112 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 Was meinst du? 113 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Mann, Cyrus liebt Nemesis. 114 00:09:03,753 --> 00:09:05,463 Er will genauso sein wie er. 115 00:09:05,797 --> 00:09:07,590 Wir gehen zu Cyrus' Haus? 116 00:09:08,091 --> 00:09:10,385 Du hast nicht gesagt, dass wir zu ihm gehen. 117 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 Der Typ ist verrückt. 118 00:09:24,858 --> 00:09:27,068 -Wie viel willst du dafür? -Vierhundert. 119 00:09:27,152 --> 00:09:29,446 Teil das durch 10. 40. 120 00:09:29,529 --> 00:09:31,573 Mann, setze eine Eins vor die 40. 121 00:09:31,656 --> 00:09:33,074 -Bist du high? -Mann. 122 00:09:33,408 --> 00:09:34,743 Wirf es auf die Waage. 123 00:09:35,994 --> 00:09:37,245 Die Waage lügt nie. 124 00:09:42,917 --> 00:09:45,587 -40. -Mann, die zeigt nicht mal 40 an. 125 00:10:10,028 --> 00:10:11,029 Hallo, Chef. 126 00:10:20,080 --> 00:10:20,914 Yo! 127 00:10:20,997 --> 00:10:22,290 Was ist los, du Arsch? 128 00:10:23,458 --> 00:10:25,710 Verkaufst du Süßes für dein Basketballteam? 129 00:10:25,794 --> 00:10:27,337 Nein, ich verkaufe Draht. 130 00:10:27,420 --> 00:10:29,672 Wie viel kriegen sie damit, Pete? 131 00:10:30,173 --> 00:10:32,384 -Vierzig Dollar. -Vierzig Dollar! 132 00:10:32,467 --> 00:10:33,843 Wollt ihr richtiges Geld? 133 00:10:33,927 --> 00:10:35,637 In der Castle Road ist ein Laden. 134 00:10:35,720 --> 00:10:38,014 Ich brauche wen, der für Ablenkung sorgt. 135 00:10:38,098 --> 00:10:40,225 Ich mach gar nichts für dich. 136 00:10:40,308 --> 00:10:41,351 Möchtegern. 137 00:10:41,434 --> 00:10:44,020 -Jace ist groß, aber eine Pussy. -Ich mach es. 138 00:10:45,021 --> 00:10:46,022 Was? 139 00:10:46,106 --> 00:10:48,191 Komm schon, Mann. 140 00:10:48,274 --> 00:10:50,360 Was? Ich kann das. 141 00:10:50,443 --> 00:10:53,154 -Du träumst, Bruder. -Der Junge ist verrückt. 142 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 -Ich lenke den Kerl nur ab? -Das ist alles. 143 00:10:59,285 --> 00:11:00,703 Ich bin dabei. 144 00:11:01,287 --> 00:11:02,163 Komm. 145 00:11:08,294 --> 00:11:09,671 Hast du ein Problem? 146 00:11:09,754 --> 00:11:11,172 Nein... 147 00:11:11,256 --> 00:11:13,258 Was guckst du, alte Dame? 148 00:11:13,341 --> 00:11:15,301 Hast du ein Problem mit meinem Freund? 149 00:11:15,385 --> 00:11:16,594 Hast du ein Problem? 150 00:11:18,471 --> 00:11:19,681 Komm. 151 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 Gut. 152 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 -Siehst du den alten Typ? -Ja. 153 00:11:23,726 --> 00:11:25,103 Schau nicht hin. 154 00:11:25,186 --> 00:11:27,063 Wir nehmen die Lottoscheine. 155 00:11:27,147 --> 00:11:28,690 Er erschießt dich schon nicht. 156 00:11:28,773 --> 00:11:30,150 Was meinst du mit schießen? 157 00:11:30,233 --> 00:11:31,317 Du kennst deinen Job. 158 00:11:31,401 --> 00:11:33,027 -Warte. Nein. -Los. 159 00:11:42,662 --> 00:11:45,707 Hilfe! Bitte! 160 00:11:46,040 --> 00:11:46,875 Ein Auto... 161 00:11:46,958 --> 00:11:48,293 Hau ab. 162 00:11:49,711 --> 00:11:52,046 -Ein Auto ist gegen die Ampel gefahren. -Was? 163 00:11:52,130 --> 00:11:53,256 Hilfe! Bitte! 164 00:11:53,339 --> 00:11:55,592 Raus hier. Ist nicht mein Problem. 165 00:11:56,593 --> 00:11:59,554 -Ich kann nicht aufstehen. -Komm. Was ist das? 166 00:12:00,305 --> 00:12:01,306 Scharfe Soße! 167 00:12:01,389 --> 00:12:02,849 -Lauf! -Verdammte Diebe! 168 00:12:02,932 --> 00:12:03,766 Rennt! 169 00:12:03,850 --> 00:12:05,560 Verdammte Hurensöhne. 170 00:12:08,354 --> 00:12:10,315 Los, los! 171 00:12:10,398 --> 00:12:12,150 -Ok! -Los! 172 00:12:14,360 --> 00:12:15,195 Öffne die Box. 173 00:12:15,278 --> 00:12:16,905 Da steckt Wert drin. 174 00:12:16,988 --> 00:12:19,032 -Wir können sowas immer machen. -Immer? 175 00:12:19,407 --> 00:12:20,575 Was ist dein Problem? 176 00:12:20,658 --> 00:12:22,952 Sie sollten in die Kisten schauen... 177 00:12:23,036 --> 00:12:25,455 -Ihr habt nicht reingeschaut? -Chips sind ok. 178 00:12:25,538 --> 00:12:27,999 -Er war es. Er nahm die falschen Kartons. -Nein. 179 00:12:28,082 --> 00:12:29,542 Ich tat, was du sagtest. 180 00:12:29,626 --> 00:12:31,336 Nennst du mich einen Lügner? 181 00:12:34,506 --> 00:12:35,590 Junge. 182 00:12:36,674 --> 00:12:38,801 Bist du ein Lügner, Reza? 183 00:12:41,095 --> 00:12:42,138 Nein, Cyrus. 184 00:12:57,445 --> 00:12:58,821 Wie alt bist du, Kumpel? 185 00:13:01,282 --> 00:13:02,367 Dreizehn. 186 00:13:02,450 --> 00:13:04,827 Der Jüngste und der Kleinste? 187 00:13:06,329 --> 00:13:07,830 Ist mir auch passiert. 188 00:13:09,249 --> 00:13:10,583 Du wirst älter. 189 00:13:11,209 --> 00:13:13,336 Scheiße rollt bergab. 190 00:13:17,048 --> 00:13:18,800 Das ist es, was hier passiert? 191 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Solltest dankbar sein. 192 00:13:26,307 --> 00:13:28,393 Er weiß, wann er den Mund halten muss. 193 00:13:28,476 --> 00:13:29,852 Cyrus, das ist Quatsch. 194 00:13:29,936 --> 00:13:30,979 Reza. 195 00:13:39,153 --> 00:13:40,363 Er mag dich. 196 00:13:42,073 --> 00:13:43,866 Er mag Leute, die Biss haben. 197 00:13:48,746 --> 00:13:50,039 Ich hatte total Angst. 198 00:13:50,123 --> 00:13:51,124 Aber nicht gepetzt. 199 00:13:51,666 --> 00:13:53,251 Das ist was wert. 200 00:13:54,669 --> 00:13:56,546 Hey! Kommt schon! 201 00:13:58,298 --> 00:13:59,465 Scheiße. 202 00:14:02,594 --> 00:14:03,928 Großer Fan? 203 00:14:05,597 --> 00:14:06,806 Lass mich raten. 204 00:14:08,725 --> 00:14:11,102 Du magst ihn, weil er der Gute war. 205 00:14:13,980 --> 00:14:15,231 Ich... 206 00:14:19,027 --> 00:14:20,820 Ich habe eine andere Perspektive. 207 00:14:22,322 --> 00:14:23,781 Nemesis hat Leute verletzt. 208 00:14:24,282 --> 00:14:25,241 Manchmal. 209 00:14:26,034 --> 00:14:29,495 Aber es geht nicht immer darum, ob, sondern wen man verletzt. 210 00:14:29,579 --> 00:14:31,873 Nemesis prügelte immer. 211 00:14:31,956 --> 00:14:33,750 Er starb, da war ich so alt wie du. 212 00:14:33,833 --> 00:14:35,335 Er war mein Held. 213 00:14:35,418 --> 00:14:37,086 Nemesis demütigte die Stolzen, 214 00:14:37,170 --> 00:14:39,631 schlug diejenigen, die es verdienten. 215 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 Für die Leute hier 216 00:14:43,968 --> 00:14:45,511 war Nemesis ein Gott. 217 00:14:47,221 --> 00:14:48,473 Samaritan... 218 00:14:48,556 --> 00:14:53,227 war nur ein Cop, beschützte die Reichen, während der Rest von uns hungern musste. 219 00:14:58,483 --> 00:14:59,817 Für heute. 220 00:15:05,948 --> 00:15:08,159 Für das, was du in Zukunft für mich tust. 221 00:15:08,993 --> 00:15:14,957 JESUS RETTET 222 00:15:16,584 --> 00:15:18,086 Sie machen das jeden Monat. 223 00:15:18,169 --> 00:15:21,005 Und jeden Monat sage ich, ich kriege mein Gehalt am 5. 224 00:15:21,089 --> 00:15:23,591 Warum bringen Sie mich in diese Verlegenheit? 225 00:15:23,675 --> 00:15:24,967 -Mom... -Wir haben Regeln. 226 00:15:25,051 --> 00:15:27,595 -Kam mein Geld nicht? -Nicht am 1. 227 00:15:27,679 --> 00:15:28,638 -Mom. -Nein. 228 00:15:29,722 --> 00:15:30,598 Sie genießen das. 229 00:15:30,682 --> 00:15:31,933 Dies ist kein Asyl hier. 230 00:15:32,016 --> 00:15:33,518 Nimm das verdammte Geld. 231 00:15:34,644 --> 00:15:36,562 Hier. Öffnen Sie die verdammte Tür! 232 00:15:37,105 --> 00:15:38,940 Es ist nichts Persönliches. 233 00:15:41,025 --> 00:15:42,694 Jedes Mal die gleiche Scheiße. 234 00:15:42,777 --> 00:15:44,445 Schneller öffnen geht nicht, was? 235 00:15:46,155 --> 00:15:47,240 Komm schon. 236 00:15:47,323 --> 00:15:50,159 Mich und meinen Sohn einfach auszusperren! 237 00:15:51,536 --> 00:15:53,663 Wenn ich genug Geld habe, kündige ich, 238 00:15:53,746 --> 00:15:55,915 wir verlassen diese Stadt und werden 239 00:15:55,998 --> 00:15:58,793 nie wieder mit diesem Widerling zu tun haben. 240 00:15:58,876 --> 00:16:00,086 Und wohin? 241 00:16:00,169 --> 00:16:02,213 Das weiß ich noch nicht. 242 00:16:02,296 --> 00:16:04,298 Was ist das in deinem Gesicht? 243 00:16:05,091 --> 00:16:07,093 Bin im Geschäft ausgerutscht, 244 00:16:07,176 --> 00:16:10,805 zerbrach ein Regal und hatte Sauce überall und im Auge. 245 00:16:10,888 --> 00:16:14,267 Der Angestellte gab mir Geld, damit ich es niemandem sage. 246 00:16:17,103 --> 00:16:19,230 Was habe ich dir immer gesagt? 247 00:16:19,313 --> 00:16:21,357 Sam? Was habe ich gesagt? 248 00:16:22,316 --> 00:16:24,235 "Deine Taten summieren sich." 249 00:16:24,819 --> 00:16:25,862 Genau. 250 00:16:28,489 --> 00:16:30,533 Woher hast du das Geld? 251 00:16:31,534 --> 00:16:33,536 Warum hast du nicht vorher gefragt? 252 00:16:37,373 --> 00:16:41,544 Auch wenn ich im Job nicht sehr gut bin, bin ich immer noch deine Mutter. 253 00:16:46,507 --> 00:16:47,842 Ma. 254 00:16:56,309 --> 00:16:58,102 Gut. Sie sind hier. 255 00:17:02,023 --> 00:17:04,525 Der Typ sagte, sie hätten einen höllische Wucht. 256 00:17:04,609 --> 00:17:05,777 Woher hast du die? 257 00:17:05,860 --> 00:17:08,863 Kennst du den Armeestützpunkt draußen, den sie schließen? 258 00:17:08,946 --> 00:17:11,866 Einer unserer Jungs hat Zugang zur Waffenkammer. 259 00:17:11,949 --> 00:17:14,202 Was man begräbt, verfolgt einen meist. 260 00:17:14,285 --> 00:17:15,536 Wie ein Geist. 261 00:17:19,081 --> 00:17:20,082 Bumm! 262 00:17:20,166 --> 00:17:21,709 Wann machen wir es? 263 00:17:22,210 --> 00:17:23,169 Morgen. 264 00:17:26,547 --> 00:17:28,424 Die Spannungen nehmen zu, während 265 00:17:28,508 --> 00:17:31,677 die Beamtengewerkschaft wegen drastischer Budgetkürzungen 266 00:17:31,761 --> 00:17:33,137 im zweiten Monat streikt. 267 00:17:33,221 --> 00:17:36,599 Arbeitslosigkeit steigt und Obdachlosigkeit ist höher als je 268 00:17:36,682 --> 00:17:40,561 nach einem beispiellosen Anstieg von Räumungen und Zwangsvollstreckungen. 269 00:17:40,645 --> 00:17:43,147 Viele machen unsere aktuelle Finanzkrise... 270 00:17:45,525 --> 00:17:50,071 SPIELHALLE 271 00:17:57,829 --> 00:17:59,372 Hey. 272 00:18:01,374 --> 00:18:03,709 Dachtest du, ich mache Witze? Gib das Geld, 273 00:18:05,336 --> 00:18:07,213 das du mich gekostet hast. 274 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Schnapp ihn dir! 275 00:18:19,225 --> 00:18:20,434 Hey! 276 00:18:20,518 --> 00:18:22,144 Komm zurück! 277 00:18:32,697 --> 00:18:34,365 Los! Kommt schon! 278 00:18:49,547 --> 00:18:50,548 Schnapp ihn dir! 279 00:18:50,631 --> 00:18:52,008 Komm schon! 280 00:18:54,886 --> 00:18:55,887 Chris, pack ihn! 281 00:19:01,142 --> 00:19:02,977 Deine Mom wird dich schreien hören. 282 00:19:03,060 --> 00:19:04,270 Meine Mom arbeitet. 283 00:19:04,353 --> 00:19:06,272 Ja? Nun, sie wird dich tot finden. 284 00:19:18,409 --> 00:19:19,535 Oh mein Gott! 285 00:19:24,665 --> 00:19:25,875 Oh mein Gott. 286 00:19:27,209 --> 00:19:29,003 -Was ist dein Problem? -Komm schon. 287 00:19:32,965 --> 00:19:34,008 Oh mein... 288 00:19:34,091 --> 00:19:36,302 Verzieht euch. 289 00:19:37,386 --> 00:19:39,889 Du musst ein paar neue Freunde finden, ok? 290 00:19:40,848 --> 00:19:42,224 Lass uns hier verschwinden. 291 00:20:15,675 --> 00:20:17,134 Komm, Bruder! Lass uns gehen! 292 00:20:17,218 --> 00:20:19,679 Wir wissen, wo du wohnst, alter Mann. 293 00:20:21,639 --> 00:20:23,224 Samaritan. 294 00:21:25,161 --> 00:21:26,162 Oh mein Gott. 295 00:21:26,245 --> 00:21:30,374 Fast 17 % der Erwerbstätigen sind arbeitslos oder unterbeschäftigt. 296 00:21:30,458 --> 00:21:35,212 Mit dem Aufstieg der automatisierten Fertigung wird diese Zahl explodieren. 297 00:21:35,296 --> 00:21:37,757 Jetzt machen Maschinen Jobs... 298 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Ok. 299 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 "Smith, Joe." 300 00:21:57,526 --> 00:22:00,029 Und es ist keine Frage des Ob, sondern des Wann. 301 00:22:00,112 --> 00:22:01,697 Es braucht ein Sicherheitsnetz. 302 00:22:04,241 --> 00:22:05,534 Joe. 303 00:22:20,049 --> 00:22:21,509 Joe. 304 00:22:26,806 --> 00:22:30,101 Joe Smith... 305 00:22:32,103 --> 00:22:34,105 ist Samaritan. 306 00:22:36,899 --> 00:22:42,113 POLIZEI 307 00:22:53,958 --> 00:22:56,418 Muss ich ständig auf dich aufpassen? 308 00:22:57,586 --> 00:23:00,256 "Muss ich ständig auf dich aufpassen?" 309 00:23:09,056 --> 00:23:12,143 Officer, Asservatenkammer ist zu. Kommen Sie später wieder. 310 00:23:13,352 --> 00:23:15,020 Schon mal so eine gesehen? 311 00:23:16,981 --> 00:23:20,568 Blackout-Bombe. Legt die Elektronik lahm. 312 00:23:58,397 --> 00:23:59,356 Was ist das? 313 00:24:11,702 --> 00:24:13,037 Nemesis. 314 00:24:19,627 --> 00:24:20,794 Es ist hier. 315 00:24:21,420 --> 00:24:23,380 Ich spüre seine Kraft. 316 00:24:37,269 --> 00:24:41,065 Damit kann ich beenden, was Nemesis begann. 317 00:25:16,058 --> 00:25:17,101 Wow! 318 00:25:17,685 --> 00:25:19,561 Ist das Ding echt? 319 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Natürlich. Glaubst du, er spielt nur rum? 320 00:25:22,273 --> 00:25:23,315 Lasst uns gehen! 321 00:25:23,399 --> 00:25:29,363 AL'S BÜCHER 322 00:25:32,283 --> 00:25:33,617 Oh Gott. 323 00:25:33,701 --> 00:25:35,786 -Ich muss mit Ihnen reden. -Nein. 324 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 -Ich habe ihn gefunden. -Nein. 325 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Hallo, Kätzchen. 326 00:25:39,206 --> 00:25:41,250 Ernsthaft. Ich habe ihn gefunden. 327 00:25:41,333 --> 00:25:42,501 Samaritan. 328 00:25:42,584 --> 00:25:44,086 Hast du schon mal gesagt. 329 00:25:44,169 --> 00:25:45,879 Der Hausmeister an deiner Schule? 330 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 Nein, nicht er. 331 00:25:47,131 --> 00:25:49,466 Er war nur sehr stark für einen Hausmeister. 332 00:25:49,550 --> 00:25:53,220 Oder der Postbote, der schneller als die Bulldogge war? 333 00:25:53,304 --> 00:25:55,222 Eine für Schnelligkeit bekannte Rasse. 334 00:25:55,306 --> 00:25:57,891 Dieser Hund war verdammt schnell. 335 00:25:57,975 --> 00:26:00,311 Ich bin ein ernsthafter Journalist. 336 00:26:00,394 --> 00:26:01,854 Ein Intellektueller. 337 00:26:03,105 --> 00:26:05,065 Ich weiß. Ich respektiere Ihre Arbeit. 338 00:26:06,150 --> 00:26:07,943 Hast du mein Buch je gekauft? 339 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 Natürlich habe ich Ihr Buch gekauft. 340 00:26:13,615 --> 00:26:15,451 Ok. Ich sehe Ihre Videos online. 341 00:26:16,035 --> 00:26:17,786 -Ja. -Nein, aber... 342 00:26:17,870 --> 00:26:21,206 Ich liebe sie. Ich schaue sie mir ständig an. 343 00:26:21,290 --> 00:26:22,249 Kommen Sie schon. 344 00:26:22,333 --> 00:26:25,794 Du kannst nicht einfach herkommen und mich belästigen 345 00:26:25,878 --> 00:26:29,757 und meine Kunden verscheuchen, wenn ein alter Mann eine Bewegung macht. 346 00:26:29,840 --> 00:26:32,718 -Verschwinde. -Diesmal ist es anders, ehrlich. 347 00:26:32,801 --> 00:26:34,887 Ich habe 10 Dollar. 348 00:26:36,430 --> 00:26:39,808 Ich kaufe eines Ihrer Bücher, wenn Sie mir nur zuhören. 349 00:26:48,984 --> 00:26:51,195 Das ist Wahnsinn. 350 00:26:53,238 --> 00:26:58,243 Zwanzig Jahre Blut, Schweiß und Tränen kleben an diesen Wänden. 351 00:27:01,789 --> 00:27:04,291 Mann verblüfft Ärzte, heilt gebrochene Knochen in TAGEN 352 00:27:05,334 --> 00:27:07,586 Ich möchte dir etwas zeigen. 353 00:27:11,382 --> 00:27:12,674 Fass es nicht an. 354 00:27:13,675 --> 00:27:14,927 Nicht anfassen. 355 00:27:15,010 --> 00:27:16,178 Nur anschauen. 356 00:27:17,805 --> 00:27:21,725 Vor zehn Jahren hatte ich einen Freund bei der Polizeiwache. 357 00:27:21,809 --> 00:27:23,644 Er machte dieses Foto. 358 00:27:23,727 --> 00:27:26,563 Das ist ein spezieller handgeschmiedeter Hammer. 359 00:27:26,647 --> 00:27:27,731 Er ist wunderschön. 360 00:27:27,815 --> 00:27:30,234 -Weißt du, wo er gefunden wurde? -Nein. 361 00:27:30,317 --> 00:27:33,237 Sie fanden ihn am Todesort. 362 00:27:34,863 --> 00:27:38,617 Dieser Hammer wurde aus Nemesis' Hass für seinen Bruder geschmiedet. 363 00:27:43,414 --> 00:27:47,668 Nur er kann bei beiden Zwillingen eine Narbe hinterlassen. 364 00:27:48,252 --> 00:27:51,964 Meiner Theorie nach entfachte Nemesis das Feuer im Kraftwerk, 365 00:27:52,047 --> 00:27:56,009 weil er die ganze Stadt in Anarchie und Chaos stürzen wollte. 366 00:27:59,096 --> 00:28:01,765 Und um seinen Bruder in eine Falle zu locken. 367 00:28:04,017 --> 00:28:05,727 Doch dieser Plan ging schief. 368 00:28:07,563 --> 00:28:11,316 Letztendlich war es sein eigener Hass, der ihn zerstörte. 369 00:28:11,400 --> 00:28:12,234 Mann. 370 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 Ok, kommen wir zum Wesentlichen. 371 00:28:14,862 --> 00:28:18,073 Wer ist dieses Mal dein Samaritan? 372 00:28:18,157 --> 00:28:19,616 Er ist ein Müllmann. 373 00:28:20,117 --> 00:28:22,536 Er wohnt gegenüber von mir. 374 00:28:22,619 --> 00:28:23,495 Wie praktisch. 375 00:28:23,579 --> 00:28:25,873 Dieses Mal ist es wirklich anders. 376 00:28:25,956 --> 00:28:29,376 Er hat diese Kinder verprügelt, die mich immer schikanieren. 377 00:28:29,460 --> 00:28:30,544 Er schlägt Kinder? 378 00:28:30,627 --> 00:28:33,964 Nein. Ältere Kinder. Gang-Typen. 379 00:28:34,047 --> 00:28:36,425 Er hat diese große Narbe auf dem Rücken. 380 00:28:36,508 --> 00:28:38,302 Genau wie von einem Feuer. 381 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Und wie hast du diese Narbe gesehen? 382 00:28:40,762 --> 00:28:42,431 Durch sein Fenster. 383 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 Ich weiß nicht, was schlimmer ist, 384 00:28:45,434 --> 00:28:49,271 dass du denkst, Samaritan wohnt in der Nähe, oder dein Spionieren. 385 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 Nein. So ist es nicht. 386 00:28:51,982 --> 00:28:54,943 Du hast deinen Teil erzählt, das kostet dich zehn Dollar. 387 00:28:55,027 --> 00:28:57,571 Nur eine Sekunde, ok? Ich hole was. 388 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 -Pack deine Sachen. -Schauen Sie. 389 00:29:01,325 --> 00:29:04,703 Er hat das getan. Einfach durch Anfassen. 390 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 Mit bloßen Händen? 391 00:29:06,830 --> 00:29:08,207 Cool, oder? 392 00:29:11,168 --> 00:29:13,754 Wie weißt du, dass das Messer vorher anders war? 393 00:29:14,338 --> 00:29:15,964 Ich sah, wie er es bog. 394 00:29:19,301 --> 00:29:20,385 Ach, Junge. 395 00:29:20,469 --> 00:29:22,804 Ein vernarbter Mann und ein verbogenes Messer 396 00:29:22,888 --> 00:29:24,389 sind nicht genug, Tim. 397 00:29:24,473 --> 00:29:27,017 -Sam. -Fast. Geh jetzt. 398 00:29:46,662 --> 00:29:48,622 Ich sehe dich da oben, Arschloch. 399 00:31:25,719 --> 00:31:26,595 PAAR STIRBT IN TRAGISCHEM FEUER FLUGZEUGENTFÜHRUNG GRANITE CITY 400 00:31:26,678 --> 00:31:27,804 Familiendrama durch Brand Bürgerwehrmitglied heißt jetzt "Samaritan" 401 00:31:32,601 --> 00:31:35,145 Samaritan rettet den Tag 402 00:31:35,228 --> 00:31:36,938 "Samaritan rettet den Tag." 403 00:31:37,022 --> 00:31:38,565 Samaritan. 404 00:31:47,658 --> 00:31:52,746 Verstehst du, wie ich aussehe, wenn mein Cousin Cyrus anlügt? 405 00:31:53,664 --> 00:31:54,748 Schlecht. 406 00:31:56,249 --> 00:31:57,334 Ich bürge für dich. 407 00:31:57,417 --> 00:31:59,544 -Was soll ich sagen? -Nichts. 408 00:31:59,628 --> 00:32:01,004 Hör einfach auf zu reden. 409 00:32:01,672 --> 00:32:02,631 Da. 410 00:32:03,757 --> 00:32:05,300 Das ist er. 411 00:32:05,926 --> 00:32:07,302 Das ist dieser alte Mann. 412 00:32:08,011 --> 00:32:09,471 Der dich verprügelt hat? 413 00:32:09,554 --> 00:32:11,556 Versuch's. Er wird dich verprügeln. 414 00:32:11,640 --> 00:32:12,641 Das ist er. 415 00:32:43,714 --> 00:32:44,631 Sam? 416 00:32:49,469 --> 00:32:51,680 Sam. Komm her. 417 00:33:04,526 --> 00:33:05,569 Sam! 418 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 Was ist? Was machst du? 419 00:33:07,738 --> 00:33:09,322 Was meinst du mit "was?" 420 00:33:09,406 --> 00:33:11,241 Ich dachte, wir könnten was essen. 421 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Ich... 422 00:33:12,951 --> 00:33:15,829 -Was ist passiert? -Das? Ich rannte in ein Schließfach. 423 00:33:16,663 --> 00:33:18,749 Hat dieses Schließfach einen Namen? 424 00:33:18,832 --> 00:33:20,959 Was? Nein. 425 00:33:21,501 --> 00:33:22,836 Nur ein Schließfach. 426 00:33:30,051 --> 00:33:32,971 -Ja? -Ihr Kind hat was von mir genommen. 427 00:33:34,347 --> 00:33:36,224 Was? Wer sind Sie? 428 00:33:36,308 --> 00:33:38,643 Joe Smith. Ich wohne da drüben. 429 00:33:38,727 --> 00:33:39,978 Was hat er genommen? 430 00:33:40,061 --> 00:33:41,104 Mein Sammelalbum. 431 00:33:42,856 --> 00:33:45,150 Sam. Komm hierher. 432 00:33:45,233 --> 00:33:47,778 Du hast etwas, das ihm gehört? 433 00:33:53,658 --> 00:33:54,951 Gib es her. 434 00:33:55,911 --> 00:33:57,037 Entschuldige dich. 435 00:33:57,120 --> 00:33:58,622 Entschuldigung. 436 00:33:59,122 --> 00:34:01,666 -Ist das alles? -Ich weiß nicht. 437 00:34:02,375 --> 00:34:03,627 Ich bin ein Fan? 438 00:34:05,212 --> 00:34:06,505 Was stimmt nicht mit dir? 439 00:34:06,588 --> 00:34:08,799 Was soll das überhaupt bedeuten? 440 00:34:08,882 --> 00:34:09,841 Warten Sie. 441 00:34:11,718 --> 00:34:13,261 Darf ich Sie um etwas bitten? 442 00:34:13,345 --> 00:34:15,138 Er ist ein guter Junge. 443 00:34:15,222 --> 00:34:17,182 Bitte rufen Sie nicht die Polizei. 444 00:34:17,265 --> 00:34:19,267 Er macht das nicht nochmal, versprochen. 445 00:34:20,685 --> 00:34:22,646 Das ist keine Entschuldigung. 446 00:34:23,480 --> 00:34:24,564 Sein Vater... 447 00:34:25,232 --> 00:34:26,399 Er hat sich verändert. 448 00:34:26,483 --> 00:34:28,568 Geben Sie mir die Schuld. 449 00:34:28,652 --> 00:34:30,403 Er ist gut. Nur ein bisschen... 450 00:34:31,071 --> 00:34:32,239 verloren. 451 00:34:36,326 --> 00:34:37,619 Kein Schaden passiert. 452 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Du hast eine gute Mutter. 453 00:34:42,499 --> 00:34:43,542 Du hast Glück. 454 00:34:44,125 --> 00:34:45,126 Großes Glück. 455 00:34:53,218 --> 00:34:54,636 Scheiße. 456 00:35:04,813 --> 00:35:07,524 Den Mülleimer habe ich schon gecheckt. 457 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 Nicht viel drin. 458 00:35:11,027 --> 00:35:13,405 Ich wollte das Album nicht behalten. 459 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 Ich dachte nur, du wärst er. 460 00:35:15,657 --> 00:35:18,660 Schon ok. Ich habe früher auch geklaut. 461 00:35:18,743 --> 00:35:21,162 Aber für wen hast du mich gehalten? 462 00:35:24,249 --> 00:35:25,208 Ihn? 463 00:35:25,292 --> 00:35:26,418 Ja. 464 00:35:26,501 --> 00:35:27,919 Samaritan ist tot. 465 00:35:28,003 --> 00:35:29,170 Das sagt man. 466 00:35:29,254 --> 00:35:32,007 Ich sammle Müll für meinen Lebensunterhalt. 467 00:35:32,090 --> 00:35:35,427 Schlag mich nicht, wenn ich widerspreche. 468 00:35:36,887 --> 00:35:39,055 Ich würde dich niemals schlagen. Was? 469 00:35:39,931 --> 00:35:41,766 Warum hast du dieses Sammelalbum? 470 00:35:42,934 --> 00:35:45,520 Weil ich ein Fan bin. Wie du. 471 00:35:45,604 --> 00:35:46,646 Deswegen. 472 00:35:46,730 --> 00:35:49,190 Warum gehst du nicht Fußball spielen? 473 00:35:49,274 --> 00:35:52,944 Weil mir deine ganze Fragerei anfängt, auf die Nerven zu gehen. 474 00:35:53,028 --> 00:35:55,071 Mich diesen oder jenen zu nennen. 475 00:35:55,655 --> 00:35:57,741 Kümmere dich um deine Angelegenheiten. 476 00:35:57,824 --> 00:35:59,117 Du bist ein Lügner! 477 00:35:59,200 --> 00:36:00,493 Ich glaube dir nicht! 478 00:36:00,577 --> 00:36:01,620 Hör zu, Junge... 479 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 Wir haben ihn. 480 00:36:08,919 --> 00:36:09,920 Das war's für ihn. 481 00:36:12,172 --> 00:36:13,381 Oh mein Gott. 482 00:36:30,649 --> 00:36:31,983 Komm schon. 483 00:36:40,867 --> 00:36:42,160 Oh mein Gott. 484 00:36:46,164 --> 00:36:47,332 Bist du ok? 485 00:36:49,709 --> 00:36:51,044 Scheiße nein. 486 00:36:53,380 --> 00:36:54,631 Heilige Scheiße! 487 00:36:59,803 --> 00:37:00,929 Oh mein Gott. 488 00:37:01,888 --> 00:37:04,557 Ich wusste, dass du es bist! 489 00:37:05,433 --> 00:37:06,267 Ich wusste es! 490 00:37:13,858 --> 00:37:14,693 Komm schon. 491 00:37:15,276 --> 00:37:17,320 Ich wusste es die ganze Zeit. 492 00:37:17,404 --> 00:37:18,947 Ich brauche Wasser. 493 00:37:19,030 --> 00:37:20,699 Ich wusste es, hört alle! 494 00:37:21,366 --> 00:37:22,951 -Halt den Mund. -Ok. 495 00:37:23,034 --> 00:37:24,202 -Wasser. -Ok. 496 00:37:24,661 --> 00:37:25,662 Alles klar, los. 497 00:37:25,745 --> 00:37:27,288 Hau ab. Du bedeutest Pech. 498 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 Nein. Das ist der beste Tag aller Zeiten. 499 00:37:30,166 --> 00:37:31,209 Für dich! 500 00:37:34,754 --> 00:37:35,672 Himmel! 501 00:37:41,636 --> 00:37:43,638 Unfassbar, dass ich Samaritan fand. 502 00:37:43,722 --> 00:37:44,597 Falsch. 503 00:37:44,681 --> 00:37:48,852 Du bist nur ein Typ, der angefahren wird, dessen Knochen gebrochen werden 504 00:37:48,935 --> 00:37:50,311 und der komisches Eis isst. 505 00:37:50,395 --> 00:37:53,481 Ich esse dieses Zeug, um meinen Körper zu kühlen. 506 00:37:53,565 --> 00:37:55,567 Warum trinkst du kein Eiswasser? 507 00:37:55,650 --> 00:37:57,027 Schmeckt mir nicht. 508 00:37:59,154 --> 00:38:00,905 -Kann ich was abhaben? -Nein. 509 00:38:01,406 --> 00:38:03,908 Ich brauche es für Notfälle. 510 00:38:05,952 --> 00:38:07,704 Warum hast du gedampft? 511 00:38:07,787 --> 00:38:11,416 Schon mal von binärer Kernspaltung, zellulärer Thermodynamik gehört? 512 00:38:11,499 --> 00:38:14,169 Was? Ich bin 13 Jahre alt. 513 00:38:14,252 --> 00:38:16,463 Weißt du, was bei einem Hitzschlag passiert? 514 00:38:16,546 --> 00:38:18,923 Bei Verletzung überhitzt mein Körper, 515 00:38:19,007 --> 00:38:20,925 und wenn ich ihn nicht kühle, 516 00:38:22,469 --> 00:38:23,511 platzt mein Herz. 517 00:38:23,595 --> 00:38:25,180 Das ist nicht menschlich. 518 00:38:26,014 --> 00:38:29,434 Moment. War es bei Nemesis so? 519 00:38:30,560 --> 00:38:32,312 Ihr wart Brüder, oder? 520 00:38:33,354 --> 00:38:35,607 Genug mit dem Nemesis-Zeug. 521 00:38:35,690 --> 00:38:37,484 Willst du Eis? 522 00:38:37,567 --> 00:38:38,568 Vielen Dank. 523 00:38:46,159 --> 00:38:48,078 Du hast mal meinen Vater gerettet. 524 00:38:48,161 --> 00:38:49,954 Wie kommst du darauf? 525 00:38:50,038 --> 00:38:52,040 Weißt du, was "wahnhaft" bedeutet? 526 00:38:52,123 --> 00:38:54,250 Denn das bist du. Wahnhaft. 527 00:38:54,334 --> 00:38:56,336 Bin ich nicht. Ich meine es ernst. 528 00:38:56,419 --> 00:38:57,921 Du rettestest meinen Vater. 529 00:38:58,004 --> 00:38:59,214 Er hat Autos geklaut. 530 00:39:00,173 --> 00:39:01,716 Sie haben ihn erwischt. 531 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 Anstatt ihn zu verhaften, hast du mit ihm gesprochen. 532 00:39:04,803 --> 00:39:06,679 War sein Job Märchenerzähler? 533 00:39:06,763 --> 00:39:08,348 Nein, er ist gestorben. 534 00:39:14,020 --> 00:39:16,648 Mal sehen, ob wir diese Leute aufwecken können. 535 00:39:38,378 --> 00:39:39,337 Mein Fehler. 536 00:39:58,022 --> 00:39:59,107 Siehe da. 537 00:40:00,150 --> 00:40:01,776 Das können wir besser. 538 00:40:02,735 --> 00:40:04,320 Ich prügel dich windelweich. 539 00:40:04,404 --> 00:40:06,489 -Ja? -Ja! Na, los! 540 00:40:22,463 --> 00:40:24,340 Granite City. 541 00:40:25,049 --> 00:40:28,720 Wer kommt den Hilflosen zu Hilfe? 542 00:40:29,929 --> 00:40:32,515 Wer ist unser Held? 543 00:40:32,599 --> 00:40:33,683 Ist das Nemesis? 544 00:40:33,766 --> 00:40:37,145 Ich bin zurück, um eine Revolution anzuzetteln 545 00:40:37,228 --> 00:40:41,566 für alle, die von dieser Stadt im Stich gelassen wurden. 546 00:40:43,902 --> 00:40:45,862 Unsere Bewegung 547 00:40:45,945 --> 00:40:50,867 wird die Macht zurück in die Hände des Volkes legen. 548 00:40:52,827 --> 00:40:57,874 Es ist Zeit, sich zurückzuholen, was euch gehört! 549 00:41:03,171 --> 00:41:05,131 Zieh das an. Hier. 550 00:41:06,591 --> 00:41:11,095 Die Revolution beginnt jetzt! 551 00:41:16,893 --> 00:41:20,730 Nemesis! Nemesis! 552 00:41:35,411 --> 00:41:36,621 Lauft! 553 00:42:05,692 --> 00:42:06,693 Nein! 554 00:42:23,293 --> 00:42:26,379 Stadtbeamte sind schockiert über gestrige Ereignissen. 555 00:42:26,462 --> 00:42:29,799 Eine mysteriöse Blackout-Bombe und Männer in Nemesis-Masken 556 00:42:29,882 --> 00:42:32,093 lösten gestern Nacht Plünderungen aus. 557 00:42:32,176 --> 00:42:33,761 Es gab mehrere Verletzte. 558 00:42:33,845 --> 00:42:35,430 Aufgrund hoher Arbeitslosigkeit 559 00:42:35,513 --> 00:42:37,807 und zunehmender Armut 560 00:42:37,890 --> 00:42:42,020 scheint es nur eine Frage der Zeit, bis die Stadt explodiert. 561 00:43:04,167 --> 00:43:05,126 Hey. 562 00:43:07,337 --> 00:43:08,588 Was muss ich tun, 563 00:43:08,671 --> 00:43:11,424 damit du aufhörst, mir zu folgen? 564 00:43:12,091 --> 00:43:13,718 Samaritan würde das nicht tun. 565 00:43:13,801 --> 00:43:15,803 Was, wenn er einen schlechten Tag hat? 566 00:43:17,430 --> 00:43:18,639 Komm. 567 00:43:23,644 --> 00:43:24,729 Was ist in der Tüte? 568 00:43:24,812 --> 00:43:26,606 Eine Kamera. Nicht anfassen. 569 00:43:26,689 --> 00:43:28,900 -Wohin bringst du sie? -Ins Pfandhaus. 570 00:43:28,983 --> 00:43:30,318 Klingt schrecklich. 571 00:43:33,279 --> 00:43:34,947 Was machst du den ganzen Tag? 572 00:43:35,031 --> 00:43:36,657 Reparieren und depressiv sein? 573 00:43:41,079 --> 00:43:42,663 Ich bin ein Troglodyt. 574 00:43:42,747 --> 00:43:44,540 -Weißt du, was das ist? -Nein. 575 00:43:44,624 --> 00:43:48,252 Es ist griechisch für einen Höhlenmensch. Das bin ich. 576 00:43:48,336 --> 00:43:50,838 Ich lebe in einer winzigen Wohnung. 577 00:43:50,922 --> 00:43:53,591 Aber das ist ok. Ich mag es alleine zu sein. 578 00:43:53,674 --> 00:43:56,469 Weißt du, was mich stört? Was mich echt deprimiert? 579 00:43:58,763 --> 00:44:00,306 Mit anderen zusammen sein. 580 00:44:00,390 --> 00:44:01,849 Verstehst du? 581 00:44:01,933 --> 00:44:03,017 Nein. 582 00:44:03,101 --> 00:44:04,685 -Doch. -Nein. 583 00:44:04,769 --> 00:44:06,187 Das macht keinen Sinn. 584 00:44:06,270 --> 00:44:08,648 Du rettest Leute. Das macht kein Einzelgänger. 585 00:44:08,731 --> 00:44:10,650 Hört sich nach Blödsinn an. 586 00:44:13,236 --> 00:44:15,613 Du hast große Eier. Das muss ich dir lassen. 587 00:44:16,531 --> 00:44:18,449 Wie viel bringt die Kamera wohl? 588 00:44:18,533 --> 00:44:19,575 Keine Ahnung. 589 00:44:20,118 --> 00:44:21,536 Zehn, zwanzig Dollar? 590 00:44:21,619 --> 00:44:23,996 Gott, bist du Buchhalter oder so? 591 00:44:24,080 --> 00:44:26,707 Bleib hier, während ich da reingehe. 592 00:44:26,791 --> 00:44:27,959 Soll ich mitkommen? 593 00:44:28,042 --> 00:44:30,837 Genau. Deshalb sagte ich: "Warte hier." 594 00:44:30,920 --> 00:44:31,921 Hey! 595 00:44:33,464 --> 00:44:34,924 Was schaust du so? 596 00:44:44,434 --> 00:44:45,643 Tut mir leid. 597 00:44:48,646 --> 00:44:51,357 Was? Du lässt das einfach durchgehen? 598 00:44:51,858 --> 00:44:54,152 Hätte ihn über einen Baum werfen sollen. 599 00:44:56,863 --> 00:44:58,739 Ich bin enttäuscht. 600 00:45:02,785 --> 00:45:03,953 Bleib draußen. 601 00:45:06,581 --> 00:45:08,666 Was zum Teufel haben Sie getan? 602 00:45:08,749 --> 00:45:11,586 Fiel einfach ab. Es fällt auseinander, wie wir beide. 603 00:45:11,669 --> 00:45:13,504 Sie vielleicht. 604 00:45:16,090 --> 00:45:17,758 Das ist massives Messing. 605 00:45:17,842 --> 00:45:20,511 Ich weiß. Aber auch Messing wird müde. 606 00:45:20,595 --> 00:45:22,930 -Ich ziehe Ihnen das ab. -Fair. 607 00:45:23,014 --> 00:45:25,808 Noch ein Sonntag, noch mehr Schrott. 608 00:45:25,892 --> 00:45:28,603 -Ich gebe Ihnen $25. -Wirklich? 609 00:45:28,686 --> 00:45:29,896 Schon wieder das. 610 00:45:29,979 --> 00:45:30,938 Es ist keine Canon. 611 00:45:31,022 --> 00:45:34,025 Wie wäre es mit $50, und ich mache ein Foto von Ihnen? 612 00:45:34,734 --> 00:45:36,194 Ok. 613 00:45:39,530 --> 00:45:41,491 Hey komm schon! Was tust du? 614 00:45:41,574 --> 00:45:43,201 -Stopp! Dieb! -Schau dir das an. 615 00:45:43,284 --> 00:45:44,494 Das passiert, wenn man 616 00:45:44,577 --> 00:45:48,164 ein paar genetische Freaks versuchen lässt, ihre Stadt zu retten. 617 00:45:48,247 --> 00:45:50,291 Die Leute müssen ihre Probleme loswerden 618 00:45:50,374 --> 00:45:54,212 oder ihre Probleme werden sie los, stimmt's? 619 00:45:54,295 --> 00:45:55,171 Stimmt. 620 00:45:55,755 --> 00:45:58,883 -Wie viele hast du auf einmal bekämpft? -Hundert. 621 00:46:00,551 --> 00:46:02,053 Wie stark bist du? 622 00:46:02,803 --> 00:46:04,889 Immer noch ziemlich, wie du gesehen hast. 623 00:46:04,972 --> 00:46:06,474 Aber nicht mehr so wie früher. 624 00:46:07,058 --> 00:46:11,062 Die Dinge gehen bergab, wenn es einem egal wird. Mir wurde es 625 00:46:12,021 --> 00:46:13,356 vor langer Zeit egal. 626 00:46:13,814 --> 00:46:15,358 Wie weit kannst du springen? 627 00:46:15,441 --> 00:46:17,652 Damals vielleicht über 10 Autos. 628 00:46:17,735 --> 00:46:19,403 Heute neun. 629 00:46:19,487 --> 00:46:21,239 Niemals! Zeig mal. 630 00:46:21,322 --> 00:46:24,492 Vergiss es. Ich breche mir nicht die Knie für deinen Spaß. 631 00:46:25,826 --> 00:46:27,787 Bist du je von einem Haus gesprungen? 632 00:46:27,870 --> 00:46:30,081 Nein, aber ich warf viele Leute runter. 633 00:46:30,164 --> 00:46:31,123 War nur ein Witz. 634 00:46:31,832 --> 00:46:33,876 Mann, ich erzähle dir zu viel. 635 00:46:35,586 --> 00:46:37,255 Du kannst mir vertrauen. 636 00:46:37,338 --> 00:46:38,714 Das solltest du wissen. 637 00:46:53,604 --> 00:46:55,064 Hast du jemals Angst? 638 00:46:57,024 --> 00:46:58,776 Wieso? Hast du vor etwas Angst? 639 00:47:03,239 --> 00:47:05,825 -Es ist... -Natürlich habe ich manchmal Angst. 640 00:47:06,534 --> 00:47:08,953 Jeder hat das. 641 00:47:09,036 --> 00:47:11,205 Angst ist etwas Natürliches. 642 00:47:11,289 --> 00:47:12,915 Aber du würdest doch kämpfen. 643 00:47:13,749 --> 00:47:15,459 Ja, wenn nötig. 644 00:47:15,543 --> 00:47:17,753 Aber ich will es nicht. Ich mag es nicht. 645 00:47:19,213 --> 00:47:22,717 Wenn ich Angst bekomme, denke ich als Erstes ans Weglaufen. 646 00:47:22,883 --> 00:47:24,885 Und ich erstarre. 647 00:47:24,969 --> 00:47:27,388 Hey. Komm mal her. 648 00:47:28,973 --> 00:47:30,683 Das ist sehr klug. 649 00:47:31,017 --> 00:47:32,727 Straßenkämpfe sind für Idioten. 650 00:47:33,769 --> 00:47:36,314 Warum solltest du dich mit einem Fremden prügeln, 651 00:47:36,397 --> 00:47:38,399 der nichts mit deinem Leben zu tun hat 652 00:47:39,442 --> 00:47:41,068 und dich töten könnte? 653 00:47:43,821 --> 00:47:47,450 Du machst das Richtige, ok? 654 00:47:50,494 --> 00:47:53,164 Geh besser, bevor deine Mutter die Polizei ruft. 655 00:47:53,247 --> 00:47:55,207 Gut. Gute Nacht, Joe. 656 00:47:56,584 --> 00:47:57,585 Sam. 657 00:47:59,003 --> 00:48:00,338 Zeig mal deine Uhr. 658 00:48:15,811 --> 00:48:17,188 Ich werde es versuchen. 659 00:48:17,688 --> 00:48:18,939 Aber ohne Garantie. 660 00:48:20,316 --> 00:48:21,400 Danke, Joe. 661 00:48:21,484 --> 00:48:22,777 Gern geschehen. 662 00:48:31,786 --> 00:48:35,956 Die zweite Woche in Folge gibt es Randale auf den Straßen von Granite City, 663 00:48:36,040 --> 00:48:37,958 gefolgt von einem weiteren Blackout, 664 00:48:38,042 --> 00:48:43,130 den man einem Mann zuschreibt, der sich als den mutmaßlich toten Nemesis ausgibt. 665 00:48:43,214 --> 00:48:44,757 Im Schutz der Dunkelheit 666 00:48:44,840 --> 00:48:48,010 zerstörten organisierte Plünderer in Nemesis-Masken 667 00:48:48,094 --> 00:48:49,804 Finanzinstitute. 668 00:48:50,513 --> 00:48:51,889 Ist Nemesis zurück? 669 00:48:51,972 --> 00:48:54,642 Das fragt sich die Stadt heute Morgen. 670 00:49:02,149 --> 00:49:03,275 Guten Morgen! 671 00:49:04,694 --> 00:49:06,195 Was ist daran so gut? 672 00:49:06,278 --> 00:49:08,489 Was ist los? Schlecht geschlafen? 673 00:49:08,572 --> 00:49:09,824 Ich habe Migräne. 674 00:49:09,907 --> 00:49:13,202 Sie kommen mit dem Alter. Ein Albtraum. 675 00:49:13,285 --> 00:49:14,787 Komisch, dass du das sagst. 676 00:49:15,705 --> 00:49:19,125 Ich habe immer Albträume, dass du angefahren wirst. 677 00:49:19,208 --> 00:49:22,378 -Da ich dich gerettet habe... -Ja, Gott sei Dank. 678 00:49:22,461 --> 00:49:23,963 Ich frage mich... 679 00:49:24,922 --> 00:49:27,842 ob du mir beibringen kannst, wie man kämpft? 680 00:49:27,925 --> 00:49:29,719 -Nein. -Bitte. 681 00:49:29,802 --> 00:49:31,262 -Vergiss es. -Bitte. 682 00:49:31,345 --> 00:49:34,014 Ich will es lernen. Ich möchte wie du sein. 683 00:49:34,098 --> 00:49:35,099 Bitte. 684 00:49:36,225 --> 00:49:37,643 Wie ich sein. 685 00:49:39,812 --> 00:49:40,813 Gut. 686 00:49:41,355 --> 00:49:43,649 Wir treffen uns nach der Arbeit auf dem Dach. 687 00:49:43,733 --> 00:49:44,567 Ok. Vielen Dank. 688 00:49:44,650 --> 00:49:47,361 Was eine schlechte Idee. 689 00:49:58,873 --> 00:50:01,083 Hey. Entschuldigung, ich bin zu spät. 690 00:50:01,167 --> 00:50:02,334 Ist schon ok. 691 00:50:03,252 --> 00:50:04,670 -Komm. -Ok. 692 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Mal sehen, wie du dich bewegst, was du kannst. 693 00:50:07,089 --> 00:50:08,674 -Ok. -Los. 694 00:50:08,758 --> 00:50:11,719 -Ich habe wenig Geduld. -Beruhige dich, alter Mann. 695 00:50:12,595 --> 00:50:14,221 Ok. Gut. 696 00:50:19,226 --> 00:50:20,770 Schneller Junge. 697 00:50:22,229 --> 00:50:25,900 -Wo hast du gelernt, so zu boxen? -Mein Vater hat es mir beigebracht. 698 00:50:25,983 --> 00:50:27,359 Ich stoppte, als er starb. 699 00:50:28,694 --> 00:50:30,488 -Beeindruckend. -Danke. 700 00:50:32,323 --> 00:50:33,157 Hey. 701 00:50:34,867 --> 00:50:35,701 Auf die Hand. 702 00:50:39,246 --> 00:50:40,456 Nein. Schlag meine Hand. 703 00:50:40,539 --> 00:50:41,832 Ist kaum zu übersehen. 704 00:50:41,916 --> 00:50:43,751 -Warum mache ich das? -Was? 705 00:50:44,293 --> 00:50:46,504 -Zurückweichen? -Ja. Wie ein Feigling. 706 00:50:46,587 --> 00:50:48,088 -Warum? -Weil du Glück hast. 707 00:50:48,631 --> 00:50:50,549 Glück? Ich wehre mich nicht. 708 00:50:50,633 --> 00:50:52,843 Glück, dass du richtig erzogen wurdest. 709 00:50:52,927 --> 00:50:57,431 Was, wenn man keine Wahl hat? Wenn sich jemand mit deiner Mutter anlegt. 710 00:50:57,515 --> 00:51:00,351 Dann schlägst du den Idioten und rennst weg. 711 00:51:01,519 --> 00:51:02,770 Ist das denn fair? 712 00:51:02,853 --> 00:51:05,397 Wenn das Leben fair wäre, würden alle klarkommen. 713 00:51:05,481 --> 00:51:06,941 Aber tun sie nicht. 714 00:51:07,483 --> 00:51:08,442 Verrückt. 715 00:51:08,943 --> 00:51:10,778 -Was? -Du. 716 00:51:14,365 --> 00:51:15,407 Wirklich? 717 00:51:15,491 --> 00:51:17,451 Das ist dafür, dass du mich schlägst. 718 00:51:17,535 --> 00:51:18,828 Komm. Wir holen Eis. 719 00:51:18,911 --> 00:51:21,038 -Oh mein Gott! -Was hast du geglaubt? 720 00:51:21,121 --> 00:51:22,248 Ich weiß es nicht. 721 00:51:23,040 --> 00:51:24,667 Ich bin wie ein Panzer. 722 00:51:25,251 --> 00:51:26,961 Ich glaube, es ist gebrochen. 723 00:51:27,044 --> 00:51:28,963 Nein, ist es nicht. 724 00:51:29,255 --> 00:51:30,756 Nur gequetscht. 725 00:51:31,549 --> 00:51:32,842 Das hier wird es heilen. 726 00:51:34,134 --> 00:51:35,177 Bitte. 727 00:51:35,636 --> 00:51:37,137 Leg deine Pfote hier rein. 728 00:51:38,180 --> 00:51:39,431 Vielen Dank. 729 00:51:39,515 --> 00:51:42,476 Warum sammelst du so gerne diesen alten Kram? 730 00:51:42,560 --> 00:51:43,644 Es ist therapeutisch. 731 00:51:43,727 --> 00:51:45,813 Siehst du diesen alten Toaster? 732 00:51:50,901 --> 00:51:53,153 Dinge kaputt zu machen ist einfach. 733 00:51:53,237 --> 00:51:56,532 Sie zu reparieren hilft mir, zu entspannen und konzentrieren, 734 00:51:56,615 --> 00:52:00,160 und einige dieser alten Dinge verdienen eine zweite Chance. 735 00:52:00,244 --> 00:52:01,495 Wie du? 736 00:52:01,579 --> 00:52:03,247 War nur ein Scherz. 737 00:52:05,207 --> 00:52:08,419 Was ist zwischen dir und Nemesis passiert? 738 00:52:08,502 --> 00:52:10,296 Du gibst einfach nicht auf, was? 739 00:52:15,092 --> 00:52:16,844 Gut, dass Nemesis weg ist. 740 00:52:20,180 --> 00:52:23,017 Vielleicht, aber keiner weiß, was wirklich passierte. 741 00:52:23,934 --> 00:52:27,229 Ich weiß nur, dass Nemesis in dieser Nacht starb. 742 00:52:27,313 --> 00:52:28,147 Mach schon. 743 00:52:29,023 --> 00:52:33,652 Albert Casler sagt, dass Nemesis das Kraftwerk in die Luft jagen 744 00:52:33,736 --> 00:52:34,987 und die Stadt in Anarchie 745 00:52:35,696 --> 00:52:37,531 und Chaos werfen wollte. 746 00:52:38,407 --> 00:52:40,910 Er weiß nicht, wovon zum Teufel er redet. 747 00:52:43,203 --> 00:52:44,580 Geh nach Hause. 748 00:52:46,540 --> 00:52:47,791 Los! 749 00:53:03,766 --> 00:53:05,142 Kleiner Mann. 750 00:53:05,643 --> 00:53:07,061 Was ist los, Kleiner? 751 00:53:07,144 --> 00:53:08,270 Nicht viel. 752 00:53:08,354 --> 00:53:09,772 Willst du was verdienen? 753 00:53:12,358 --> 00:53:14,860 Ja. Ich habe beschlossen, ich will mitmachen. 754 00:53:16,487 --> 00:53:17,529 Steig ein. 755 00:53:17,613 --> 00:53:18,864 Sil. 756 00:53:22,451 --> 00:53:23,452 Los. 757 00:53:45,057 --> 00:53:46,058 Hey, Kleiner. 758 00:53:56,151 --> 00:53:57,695 Du hast also Familie? 759 00:53:58,404 --> 00:53:59,822 Nur meine Mutter. 760 00:53:59,989 --> 00:54:01,699 Das ist mehr als ich hatte. 761 00:54:01,782 --> 00:54:02,783 Ich hatte nichts. 762 00:54:04,034 --> 00:54:05,452 Bevor Cyrus mich fand. 763 00:54:06,203 --> 00:54:09,999 Als ich acht war, habe ich draußen in einem Auto geschlafen. 764 00:54:12,251 --> 00:54:14,253 Er weckte mich auf und ich biss ihn. 765 00:54:17,506 --> 00:54:19,133 Bist du seitdem bei ihm? 766 00:54:21,343 --> 00:54:22,469 Er ist meine Familie. 767 00:54:24,013 --> 00:54:25,389 Wie bei allen hier. 768 00:54:27,016 --> 00:54:28,559 Cyrus hat uns das gegeben. 769 00:54:33,522 --> 00:54:35,941 Also, enttäusche meine Familie nicht, Sam. 770 00:54:37,860 --> 00:54:39,778 Sonst nehme ich dir alles. 771 00:54:48,537 --> 00:54:49,538 Bereit? 772 00:54:49,621 --> 00:54:50,456 Ja. 773 00:54:50,539 --> 00:54:52,708 Das ist kompliziert, also pass auf. 774 00:54:52,791 --> 00:54:53,792 Ok. 775 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 Wenn ein Cop kommt, pfeifst du. 776 00:55:01,592 --> 00:55:02,593 Das ist alles? 777 00:55:02,676 --> 00:55:03,886 Lass mich hören. 778 00:55:05,387 --> 00:55:06,472 Nein. 779 00:55:13,312 --> 00:55:14,313 Was? 780 00:55:17,858 --> 00:55:20,486 Nahe 34. und 3., alle Einheiten in der Gegend. 781 00:55:20,569 --> 00:55:21,737 Mach es so, Kleiner. 782 00:55:23,530 --> 00:55:24,406 Tut mir leid. 783 00:55:24,490 --> 00:55:25,616 Hallo, Officer. 784 00:55:26,408 --> 00:55:27,409 Bitte schön. 785 00:55:35,959 --> 00:55:37,711 Du musst pfeifen lernen. 786 00:56:36,436 --> 00:56:40,649 Ein Polizist ohne Dienstmarke und Waffe sieht nach nichts Besonderem aus. 787 00:56:47,573 --> 00:56:49,491 Warum verarschst du mich? 788 00:56:50,576 --> 00:56:52,536 Ich habe dich bezahlt, wegzuschauen. 789 00:56:53,120 --> 00:56:54,621 Dieses Kraftwerk... 790 00:56:54,705 --> 00:56:57,291 versorgt die ganze Region mit Strom. 791 00:56:58,458 --> 00:57:00,586 Ja und? 792 00:57:00,669 --> 00:57:02,754 Du hast fast den ganzen Plan versaut. 793 00:57:03,213 --> 00:57:05,924 Ich konnte nicht zusehen, wie ihr Ärsche Bomben legt. 794 00:57:06,466 --> 00:57:08,218 Ok, Superpolizist. 795 00:57:09,178 --> 00:57:10,512 Sil. 796 00:57:16,685 --> 00:57:18,353 Ok! Ich gehe schon! 797 00:57:18,437 --> 00:57:20,105 Ich gehe. Bitte! Hört auf! 798 00:57:20,189 --> 00:57:22,065 Ich kann dich nicht hören. Zu laut. 799 00:57:22,149 --> 00:57:22,983 Ich steige aus. 800 00:57:23,066 --> 00:57:25,444 Du siehst mich nie mehr. Ich erzähle es keinem. 801 00:57:25,527 --> 00:57:28,488 -Was? -Ich hau ab! Mach es aus! 802 00:57:31,450 --> 00:57:32,409 Stopp. 803 00:57:36,580 --> 00:57:37,414 Danke. 804 00:57:46,131 --> 00:57:48,508 Geh und komm nie wieder. 805 00:57:49,676 --> 00:57:51,595 Du hörst nie wieder von mir. 806 00:57:51,678 --> 00:57:52,846 Ich verspreche es. 807 00:57:54,932 --> 00:57:55,766 Gut. 808 00:58:02,022 --> 00:58:03,815 Danke. 809 00:58:03,899 --> 00:58:05,275 Bitte. 810 00:58:11,865 --> 00:58:13,492 Gib den Menschen immer Hoffnung. 811 00:58:34,471 --> 00:58:35,722 Hilfe! 812 00:58:39,726 --> 00:58:41,436 Hey, aufhören! 813 00:58:43,272 --> 00:58:44,773 Der Arsch schuldet mir Geld. 814 00:58:45,232 --> 00:58:48,110 Du musst dich entscheiden, entweder er oder wir. 815 00:58:48,944 --> 00:58:51,029 Entweder bist du bei uns oder nicht. 816 00:58:51,113 --> 00:58:52,364 Sam! Hilfe! 817 00:58:52,447 --> 00:58:54,199 Halte ihn fest und aufrecht. 818 00:58:59,955 --> 00:59:02,291 Jake! Verschwinde von hier! 819 00:59:02,374 --> 00:59:03,792 Lauf! 820 00:59:07,963 --> 00:59:09,506 -Halt ihn hoch! -Komm her. 821 00:59:09,589 --> 00:59:10,632 Halte ihn hoch. 822 00:59:11,216 --> 00:59:12,217 Streck seinen Arm! 823 00:59:12,884 --> 00:59:14,177 Lass mich los! 824 00:59:14,970 --> 00:59:15,929 Nein! 825 00:59:16,638 --> 00:59:17,639 Hey! 826 00:59:18,181 --> 00:59:19,182 Weine für mich. 827 00:59:20,600 --> 00:59:21,601 Los. 828 00:59:52,049 --> 00:59:54,259 Brenne es nieder! Ja! 829 01:00:22,996 --> 01:00:24,539 Schau dir diesen Scheiß an. 830 01:00:25,874 --> 01:00:27,542 Kommt. Lauft. 831 01:00:39,471 --> 01:00:41,681 Hallo, Sam. Wie geht es dir, Kumpel? 832 01:00:43,183 --> 01:00:45,018 Was ist mit meinem Sohn passiert? 833 01:00:45,102 --> 01:00:46,561 Er wurde verprügelt. 834 01:00:47,813 --> 01:00:49,439 Sie konnten nichts machen? 835 01:00:51,316 --> 01:00:52,317 Nein. 836 01:00:53,193 --> 01:00:54,611 Toller Held. 837 01:00:59,825 --> 01:01:02,327 Wenn die Bomben im Kraftwerk explodieren, 838 01:01:02,411 --> 01:01:04,538 ist das zentrale Stromnetz unterbrochen. 839 01:01:04,621 --> 01:01:07,833 -Die ganze Energie... -Hey! 840 01:01:07,916 --> 01:01:08,875 Er lebt. 841 01:01:09,376 --> 01:01:11,128 -Wer? -Der Alte! 842 01:01:11,211 --> 01:01:13,171 Niemals. Hast du das Auto gesehen? 843 01:01:13,255 --> 01:01:16,133 Ich sah den Typen herumlaufen, als wäre nichts passiert. 844 01:01:16,216 --> 01:01:18,552 -Mann, wir haben direkt getroffen. -Wer? 845 01:01:18,635 --> 01:01:21,888 -Ein Typ, der sich mit Reza anlegte. -Ihr habt ihn getroffen? 846 01:01:21,972 --> 01:01:23,181 Hundert Prozent. 847 01:01:27,310 --> 01:01:29,438 Ich würde diesen Typ gerne treffen. 848 01:02:18,403 --> 01:02:20,280 Süß. Vielen Dank. 849 01:02:39,925 --> 01:02:42,010 Mein Chef möchte Sie treffen, alter Mann. 850 01:02:43,720 --> 01:02:45,180 Du kommst mit uns. 851 01:02:45,263 --> 01:02:49,351 Nun, ich rate dir, lange und gründlich nachzudenken, 852 01:02:49,434 --> 01:02:53,730 bevor du einen sehr großen Fehler machst. 853 01:02:54,481 --> 01:02:55,315 Winzling. 854 01:02:58,026 --> 01:03:00,195 Warum zeigst du es mir nicht einfach? 855 01:03:00,278 --> 01:03:01,238 Kein Problem. 856 01:03:05,659 --> 01:03:06,576 Los! 857 01:03:12,916 --> 01:03:13,750 Oh Scheiße! 858 01:03:45,699 --> 01:03:46,825 Echt jetzt? 859 01:03:48,994 --> 01:03:50,078 Flieg. 860 01:04:06,970 --> 01:04:09,055 Hey! 861 01:04:10,640 --> 01:04:11,891 Waren Sie das gerade? 862 01:04:11,975 --> 01:04:13,935 Den Mann durch die Wand geschmissen? 863 01:04:14,019 --> 01:04:15,854 Wie haben Sie das gemacht? 864 01:04:15,937 --> 01:04:17,480 Nun, kleines Mädchen... 865 01:04:18,440 --> 01:04:19,649 du hast nichts gesehen. 866 01:04:19,733 --> 01:04:23,361 Dieses Loch war schon da. Es ist eine optische Täuschung. 867 01:04:24,195 --> 01:04:26,906 -Nein, ich habe gesehen habe, wie Sie.. -Nein. 868 01:04:26,990 --> 01:04:28,408 -Nein. -Alter Mann. 869 01:04:30,160 --> 01:04:31,202 Hier. 870 01:04:33,371 --> 01:04:34,289 Hilfe! 871 01:04:35,540 --> 01:04:36,499 Komm! 872 01:04:51,014 --> 01:04:53,183 Tut mir leid. Alles ok? 873 01:04:54,017 --> 01:04:55,393 -Ja. -Sicher? 874 01:05:01,191 --> 01:05:02,817 Ok. Ich muss los. 875 01:05:03,485 --> 01:05:04,486 Hat mich gefreut. 876 01:05:06,071 --> 01:05:07,155 Was? 877 01:05:12,118 --> 01:05:14,245 Gibt es einen Hoffnungsschimmer? 878 01:05:14,329 --> 01:05:18,166 Während Granite City mit Gewalt und Aufständen, verursacht durch 879 01:05:18,249 --> 01:05:20,543 Nemesis' Rückkehr, zu kämpfen hat, 880 01:05:20,627 --> 01:05:25,757 könnte dieses aktuelle Filmmaterial bedeuten, dass Samaritan auch zurück ist? 881 01:05:32,764 --> 01:05:34,724 Dieses Mädchen sah alles. 882 01:05:34,808 --> 01:05:36,267 Glaubst du, es ist Samaritan? 883 01:05:36,351 --> 01:05:37,936 Meine Oma erzählt mir, 884 01:05:38,019 --> 01:05:40,605 wie Samaritan sie vor einem Bus rettete. 885 01:05:40,689 --> 01:05:42,065 Er rettete mir das Leben. 886 01:05:42,148 --> 01:05:43,817 Ihm fehlte nur die Maske. 887 01:05:43,900 --> 01:05:46,736 Einfach unglaublich. Wie hast du dich dabei gefühlt? 888 01:05:49,114 --> 01:05:50,573 -Hey. -Hey. 889 01:05:50,657 --> 01:05:52,075 Du bist in den Nachrichten. 890 01:05:52,158 --> 01:05:53,159 Habe ich gesehen. 891 01:05:53,243 --> 01:05:54,244 Ja. 892 01:05:54,994 --> 01:05:56,538 Du solltest den anderen sehen. 893 01:05:56,621 --> 01:05:58,206 -Und die Tasche? -Nichts. 894 01:05:58,289 --> 01:06:00,125 Was passierte mit dem anderen? 895 01:06:00,208 --> 01:06:01,418 Schlug ihn unerwartet. 896 01:06:02,293 --> 01:06:03,837 Aber ich vergaß zu laufen. 897 01:06:03,920 --> 01:06:05,797 Du solltest dich nicht verletzen. 898 01:06:05,880 --> 01:06:07,632 Nun ja, habe ich. 899 01:06:08,299 --> 01:06:10,176 Und jetzt glaubt mir meine Mom nicht. 900 01:06:10,260 --> 01:06:14,013 Sie hört nicht auf mich, dass etwas Schlimmes passieren wird. 901 01:06:14,097 --> 01:06:15,265 Was wird passieren? 902 01:06:15,348 --> 01:06:17,183 Cyrus, der Typ vom Schrottplatz. 903 01:06:18,268 --> 01:06:20,854 Er plant etwas mit den Kraftwerken. 904 01:06:20,937 --> 01:06:22,981 Ruf die Polizei. Nicht mein Problem. 905 01:06:23,064 --> 01:06:25,150 Nur du kannst helfen. 906 01:06:33,491 --> 01:06:34,993 Du hilfst Menschen. 907 01:06:38,204 --> 01:06:40,457 Ich kann niemandem helfen, Sam. 908 01:06:40,540 --> 01:06:42,333 Du läufst also weg? 909 01:06:42,417 --> 01:06:44,836 Du bist genauso schlimm wie alle anderen. 910 01:06:51,176 --> 01:06:52,177 Sam. 911 01:06:56,681 --> 01:06:57,682 Er ist hier! 912 01:06:58,266 --> 01:06:59,225 Er ist hier! 913 01:07:01,728 --> 01:07:03,146 Worüber redest du? 914 01:07:03,688 --> 01:07:05,565 -Keine Nachrichten gesehen? -Nein. 915 01:07:09,235 --> 01:07:14,449 ...dieses aktuelle Filmmaterial bedeuten, dass Samaritan auch zurück ist? 916 01:07:19,537 --> 01:07:23,124 Einfach unglaublich. Wie hast du dich dabei gefühlt? 917 01:07:23,208 --> 01:07:27,629 Ich bin einfach froh, dass jemand auf uns aufpasst. 918 01:07:28,630 --> 01:07:31,090 Jemand passt tatsächlich auf. 919 01:07:31,174 --> 01:07:33,968 Und die Frage stellt sich ganz Granite City. 920 01:07:34,052 --> 01:07:35,804 Lebt Samaritan? 921 01:07:35,887 --> 01:07:37,263 Was, wenn er es ist? 922 01:07:37,347 --> 01:07:38,348 Samaritan? 923 01:07:38,431 --> 01:07:39,891 C, er ist es. 924 01:07:40,558 --> 01:07:42,852 Was passiert, wenn er nach Nemesis sucht? 925 01:07:42,936 --> 01:07:45,104 Wenn er versucht, uns aufzuhalten? 926 01:07:45,647 --> 01:07:46,981 Das lasse ich nicht zu. 927 01:07:47,065 --> 01:07:49,692 Ich werde ihm zeigen, wer der wahre Held ist. 928 01:07:49,776 --> 01:07:52,487 Nach 25 Jahren kommt er zurück. 929 01:08:07,585 --> 01:08:09,712 Wo ist die verdammte Uhr? Wo ist sie? 930 01:08:41,619 --> 01:08:42,453 Oh Scheiße. 931 01:08:45,164 --> 01:08:46,416 Nein. 932 01:08:46,499 --> 01:08:48,001 Mom! 933 01:08:49,836 --> 01:08:51,462 Im zweiten Stock. 934 01:08:51,546 --> 01:08:52,881 Am Ende. 935 01:09:06,853 --> 01:09:09,188 Hey. Es ist diese Etage. 936 01:09:35,381 --> 01:09:37,258 Mom! 937 01:09:37,342 --> 01:09:39,260 -Ich bin hier drin! -Mom. 938 01:09:42,221 --> 01:09:43,222 -Was? -Los. 939 01:09:43,306 --> 01:09:45,224 -Wir müssen sofort gehen. -Wohin? 940 01:09:45,308 --> 01:09:46,309 Hör mir einfach zu. 941 01:10:27,684 --> 01:10:28,851 Mom, komm schon. 942 01:10:28,935 --> 01:10:30,311 Holt euch den Jungen! 943 01:10:39,612 --> 01:10:41,197 Komm schon. 944 01:10:42,699 --> 01:10:43,783 Lauf! 945 01:10:43,866 --> 01:10:45,785 Miss White, hier ist Tiffany Cleary. 946 01:10:45,868 --> 01:10:47,745 -Öffnen Sie. -Nein. 947 01:10:47,829 --> 01:10:49,706 -Mom! -Gehen Sie! 948 01:10:55,461 --> 01:10:56,462 Komm. 949 01:10:57,714 --> 01:10:59,257 Hey! Du bist tot! 950 01:11:01,634 --> 01:11:02,969 Sie gehen nach oben! 951 01:11:07,807 --> 01:11:08,975 Scheiße! 952 01:11:09,892 --> 01:11:11,519 Was für eine nette Familie. 953 01:11:11,602 --> 01:11:13,688 -Weg von meinem Sohn -Mom. 954 01:11:18,443 --> 01:11:19,861 Nein. 955 01:11:19,944 --> 01:11:21,320 Sam, bleib bei mir. 956 01:11:21,404 --> 01:11:22,905 Was wollt ihr von ihm? 957 01:11:23,322 --> 01:11:24,657 Lasst mein Kind in Ruhe. 958 01:11:24,741 --> 01:11:27,160 Oder ihr seht eine andere Seite von mir. 959 01:11:28,036 --> 01:11:29,162 Was wollt ihr? 960 01:11:30,079 --> 01:11:32,040 Ich will nur mit meinem Kumpel reden. 961 01:11:32,123 --> 01:11:34,751 Du redest nicht ohne mich mit ihm. 962 01:11:34,834 --> 01:11:37,003 -Nein. -Mom. Nein. 963 01:11:37,086 --> 01:11:38,629 Nein. Fass sie nicht an! 964 01:11:38,713 --> 01:11:40,506 -Hey. -Nein! 965 01:11:40,590 --> 01:11:41,758 Mom! 966 01:11:41,841 --> 01:11:43,926 -Nein, Sam! -Alles wird gut. 967 01:11:44,010 --> 01:11:45,011 Nein! 968 01:11:45,720 --> 01:11:47,472 -Nein! -Was soll das, Sil? 969 01:11:47,555 --> 01:11:48,765 Sie lebt, oder? 970 01:11:48,848 --> 01:11:49,974 Du Schlampe! 971 01:11:50,058 --> 01:11:51,976 -Wer ist die Schlampe? -Du! 972 01:11:52,060 --> 01:11:53,269 Fass mich nicht an! 973 01:11:55,772 --> 01:11:57,648 -Hey. -Hände weg von mir. 974 01:12:00,401 --> 01:12:01,611 Ich mag dich. 975 01:12:03,196 --> 01:12:04,697 Er wird dich kriegen. 976 01:12:06,157 --> 01:12:07,700 Er wird mich holen! 977 01:12:07,784 --> 01:12:10,495 Ja. Deshalb muss ich dich mitnehmen. 978 01:12:10,578 --> 01:12:13,289 Damit Nemesis endlich Samaritan töten kann. 979 01:12:14,373 --> 01:12:17,794 Granite City bereitet sich auf eine weitere Nacht der Gewalt vor. 980 01:12:17,877 --> 01:12:20,671 Beamte suchen fieberhaft nach Informationen 981 01:12:20,755 --> 01:12:22,715 zu Nemesis' Rückkehr. 982 01:12:22,799 --> 01:12:25,259 Sie fürchten, seine Herrschaft hat begonnen. 983 01:12:25,343 --> 01:12:27,512 Letzter Aufruf für die Passagiere, 984 01:12:27,595 --> 01:12:30,181 die nach Albuquerque mit Windsor Bus 43 reisen. 985 01:12:34,393 --> 01:12:37,980 ...eine Welle der Zerstörung, die kein Ende zu nehmen scheint. 986 01:12:38,064 --> 01:12:41,651 Granite City braucht nun mehr denn je einen Helden. 987 01:12:45,905 --> 01:12:46,906 Sam. 988 01:12:47,740 --> 01:12:49,367 Ich habe deine Uhr repariert. 989 01:12:49,826 --> 01:12:50,785 Sam. 990 01:12:55,123 --> 01:12:57,583 -Alles ok? -Nein. Sam. 991 01:12:59,293 --> 01:13:00,461 Was ist passiert? 992 01:13:00,545 --> 01:13:01,504 Sie haben ihn. 993 01:13:03,798 --> 01:13:06,425 -Sam. -Wer hat ihn? 994 01:13:07,468 --> 01:13:09,720 Cyrus. 995 01:13:40,793 --> 01:13:42,545 GRANITE CITY ABFALLWIRTSCHAFT 996 01:14:06,068 --> 01:14:08,863 Unsere Fußsoldaten sind in der Stadt verteilt. 997 01:14:08,946 --> 01:14:10,573 Sobald die Lichter ausgehen... 998 01:14:11,616 --> 01:14:13,743 -sind wir bereit, zuzuschlagen. -Gut. 999 01:14:13,826 --> 01:14:15,745 -Das ist ein Block weiter. -Klappe. 1000 01:14:16,954 --> 01:14:18,706 Was ist mit aufbauen? 1001 01:14:18,789 --> 01:14:20,124 Erst brennen, dann bauen. 1002 01:14:20,208 --> 01:14:22,627 Du wirst scheitern. Genau wie Nemesis. 1003 01:15:19,767 --> 01:15:21,060 Los, beweg dich! 1004 01:15:56,012 --> 01:15:57,013 Scheiße! 1005 01:16:05,396 --> 01:16:06,397 Junge! 1006 01:16:07,857 --> 01:16:08,899 Sam! 1007 01:16:18,451 --> 01:16:20,036 Lass mich los! 1008 01:16:22,204 --> 01:16:23,706 Ich bin wegen ihm hier. 1009 01:16:23,789 --> 01:16:25,124 Ihm geht es gut. 1010 01:16:25,207 --> 01:16:26,250 Geht es dir gut? 1011 01:16:26,334 --> 01:16:28,294 Ja. 1012 01:16:32,673 --> 01:16:33,674 Samaritan. 1013 01:16:34,925 --> 01:16:36,344 Willkommen, Held. 1014 01:16:37,136 --> 01:16:38,429 Du bist gekommen. 1015 01:16:39,930 --> 01:16:41,140 Du bist wirklich da. 1016 01:16:42,516 --> 01:16:47,730 Seit wann kümmert sich Samaritan in meinem Stadtteil so sehr um jemanden? 1017 01:16:51,317 --> 01:16:52,735 Lass ihn gehen. 1018 01:16:59,241 --> 01:17:01,702 Und wir werden es machen, du und ich. 1019 01:17:05,831 --> 01:17:06,874 Nein. 1020 01:17:08,542 --> 01:17:10,711 Er soll seinen Helden fallen sehen. 1021 01:17:12,254 --> 01:17:14,256 Und sehen, was jeder wissen sollte. 1022 01:17:15,299 --> 01:17:17,176 Dass du nicht echt bist. 1023 01:17:22,681 --> 01:17:26,727 Niemand kann dir helfen außer dir selbst, Held. 1024 01:17:30,022 --> 01:17:31,440 Joe! 1025 01:17:31,524 --> 01:17:32,525 Komm schon! 1026 01:17:32,608 --> 01:17:33,567 Bleib zurück! 1027 01:17:35,861 --> 01:17:38,531 Komm schon. 1028 01:17:44,995 --> 01:17:47,081 -Los! -Joe! Wehr dich! 1029 01:17:51,377 --> 01:17:54,088 Joe! Tu was! 1030 01:17:59,093 --> 01:18:01,512 Sieh zu, wie dein Held fällt, Sam. 1031 01:18:02,179 --> 01:18:04,890 -Sieh, wie ich beende, was Nemesis begann. -Los! 1032 01:18:06,392 --> 01:18:09,395 Komm, Joe! Wehr dich! 1033 01:18:22,825 --> 01:18:25,202 Jetzt weißt du, wie sich Nemesis gefühlt hat! 1034 01:18:25,953 --> 01:18:27,288 Wie wir uns alle fühlten! 1035 01:18:29,748 --> 01:18:32,585 Niemand kommt, um dich, den Guten, zu retten. 1036 01:18:37,840 --> 01:18:41,302 Du nennst mich immer den "Guten". 1037 01:18:45,556 --> 01:18:47,766 Ich bin nicht der Gute. 1038 01:18:55,441 --> 01:18:57,526 Ich bin der Böse! 1039 01:18:58,360 --> 01:18:59,320 Nemesis? 1040 01:18:59,403 --> 01:19:00,529 Was? 1041 01:19:24,929 --> 01:19:27,014 Schießt! 1042 01:19:41,237 --> 01:19:42,404 Sil... 1043 01:19:44,406 --> 01:19:45,407 Komm her! 1044 01:19:46,116 --> 01:19:47,117 Lass mich! 1045 01:20:09,098 --> 01:20:10,683 Lass mich los! 1046 01:20:12,810 --> 01:20:14,603 Wusstest du, wer er war? 1047 01:20:16,897 --> 01:20:18,774 -Wusstest du es? -Nein! 1048 01:20:24,780 --> 01:20:25,990 Sil. 1049 01:21:01,692 --> 01:21:03,277 Lass mich gehen! 1050 01:21:04,653 --> 01:21:05,904 Fessle ihn! 1051 01:21:10,284 --> 01:21:11,368 Lass mich gehen! 1052 01:22:00,959 --> 01:22:02,086 Komm schon! 1053 01:22:13,847 --> 01:22:15,224 Ihr wollt mitkommen? 1054 01:22:24,525 --> 01:22:26,527 Du bist nicht wie er! 1055 01:22:26,610 --> 01:22:28,028 Wir werden sehen. 1056 01:22:31,240 --> 01:22:32,908 Löscht die Lichter der Stadt. 1057 01:24:04,124 --> 01:24:05,459 Oh, Mann. 1058 01:24:12,841 --> 01:24:13,675 Es reicht. 1059 01:24:16,178 --> 01:24:17,095 Ja. 1060 01:24:18,222 --> 01:24:20,599 Hast du noch ein Spielzeug dabei? 1061 01:24:21,183 --> 01:24:22,726 Hast du das getan? 1062 01:24:24,978 --> 01:24:25,979 Nein! 1063 01:24:39,034 --> 01:24:41,036 Viel Spaß. 1064 01:25:15,445 --> 01:25:16,905 Hilfe! 1065 01:25:36,216 --> 01:25:37,217 Sam! 1066 01:25:37,301 --> 01:25:38,302 Ich bin hier! 1067 01:25:51,273 --> 01:25:52,316 Komm! 1068 01:25:52,399 --> 01:25:53,734 Wir müssen hier weg. 1069 01:25:57,112 --> 01:25:58,363 Joe, hinter dir! 1070 01:26:07,623 --> 01:26:09,541 Gib auf, alter Mann. 1071 01:26:36,818 --> 01:26:39,738 Du hättest begraben bleiben sollen, alter Mann. 1072 01:26:39,821 --> 01:26:43,867 Sieh dich an. Du bist schwach. Du bist erbärmlich! 1073 01:26:43,951 --> 01:26:46,995 Ich tue, was du nie konntest, deinen Plan ausführen. 1074 01:26:47,579 --> 01:26:50,082 Das Kraftwerk, das Stromnetz... 1075 01:26:50,165 --> 01:26:52,376 Ich werde alles niederreißen. 1076 01:26:52,459 --> 01:26:55,045 Es gab nie einen Plan! 1077 01:26:55,671 --> 01:26:57,798 -Es war eine Falle! -Lügner! 1078 01:26:57,881 --> 01:26:59,049 Joe! 1079 01:26:59,132 --> 01:27:00,175 Sieh ihn dir an. 1080 01:27:01,718 --> 01:27:03,387 Schau dir deinen Helden an. 1081 01:27:05,263 --> 01:27:07,432 Er hat dich verraten, Sam. 1082 01:27:07,516 --> 01:27:09,017 Er hat alle verraten. 1083 01:27:10,268 --> 01:27:14,398 Aber niemand verrät mich! 1084 01:27:18,443 --> 01:27:19,319 Komm schon! 1085 01:27:23,156 --> 01:27:24,199 Nein! 1086 01:27:57,733 --> 01:27:59,693 Niemand wird dich jetzt retten. 1087 01:28:32,768 --> 01:28:33,852 Nein. 1088 01:28:40,442 --> 01:28:41,485 Nein, nein. 1089 01:28:42,152 --> 01:28:44,237 Nein, bitte! 1090 01:29:56,476 --> 01:29:57,811 Joe? 1091 01:30:01,648 --> 01:30:03,108 -Was? -Wasser! 1092 01:30:24,754 --> 01:30:26,381 Joe, kämpfe! 1093 01:30:27,799 --> 01:30:29,092 Joe! 1094 01:30:29,176 --> 01:30:30,010 Nein. 1095 01:30:34,139 --> 01:30:36,057 Nicht aufgeben, Joe! 1096 01:30:42,647 --> 01:30:44,524 Komm. Kämpfe, Joe. 1097 01:30:57,287 --> 01:30:58,330 Danke, Junge. 1098 01:30:59,039 --> 01:31:00,040 Das war... 1099 01:31:01,666 --> 01:31:02,876 ein Schlag. 1100 01:31:05,712 --> 01:31:07,505 Komm, Joe, steh auf. 1101 01:31:07,589 --> 01:31:08,548 Ja. 1102 01:31:09,049 --> 01:31:11,134 Ich hab dich. 1103 01:31:15,055 --> 01:31:16,056 Los. 1104 01:31:25,899 --> 01:31:28,151 Gut. Keine Angst. 1105 01:31:28,860 --> 01:31:29,819 Wir schaffen das. 1106 01:31:29,903 --> 01:31:31,279 Moment, was? 1107 01:31:36,117 --> 01:31:37,118 Oh mein... 1108 01:31:38,536 --> 01:31:41,915 Nein! 1109 01:31:53,301 --> 01:31:54,511 Das tut weh. 1110 01:31:58,098 --> 01:31:59,516 Heilige Scheiße. 1111 01:32:01,017 --> 01:32:02,227 Komm schon, Junge. 1112 01:32:03,228 --> 01:32:05,063 Mann, wir müssen hier raus. 1113 01:32:05,146 --> 01:32:06,273 Komm schon. 1114 01:32:07,607 --> 01:32:09,484 Los. 1115 01:32:10,777 --> 01:32:11,611 Stimmt es? 1116 01:32:11,695 --> 01:32:14,322 -Es kommen Leute, lass uns gehen... -Stimmt es? 1117 01:32:16,992 --> 01:32:18,326 Was, dass ich er bin? 1118 01:32:18,994 --> 01:32:21,579 Ja, es stimmt. 1119 01:32:23,665 --> 01:32:25,000 Du kannst das beheben. 1120 01:32:26,293 --> 01:32:28,503 Ich sah, wie du Dinge repariert hast. 1121 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Du kannst das ändern. 1122 01:32:33,925 --> 01:32:36,886 Lass mich dir etwas sagen. 1123 01:32:36,970 --> 01:32:40,849 Wenn es nur schlechte Menschen gäbe, die schlechte Dinge tun, 1124 01:32:40,932 --> 01:32:42,892 wäre es einfach, sie loszuwerden. 1125 01:32:43,685 --> 01:32:46,062 Aber die Wahrheit ist, 1126 01:32:46,146 --> 01:32:50,817 Gut und Böse leben in jedem Herzen. 1127 01:32:51,735 --> 01:32:56,406 Und es liegt an dir, die richtige Wahl zu treffen. 1128 01:32:58,992 --> 01:33:00,910 Und ich weiß, dass du es tun wirst. 1129 01:33:03,538 --> 01:33:05,874 Hier oben. Vierter Stock. 1130 01:33:08,626 --> 01:33:10,045 Ok, gehen wir. 1131 01:33:26,436 --> 01:33:30,565 Demonstranten hier sahen, wie dieses Gebäude hier in Flammen aufging. 1132 01:33:30,648 --> 01:33:33,860 Eine Mann, der Samaritan gewesen sein könnte, 1133 01:33:33,943 --> 01:33:35,528 rettete einen kleinen Jungen. 1134 01:33:35,612 --> 01:33:38,031 Wir hören gerade Jubel. Das ist der Junge. 1135 01:33:38,114 --> 01:33:40,241 Halt die Klappe! Nemesis! 1136 01:33:40,950 --> 01:33:42,327 Hey. Wie heißt du? 1137 01:33:42,410 --> 01:33:44,412 Er heißt Sam. 1138 01:33:44,496 --> 01:33:45,830 Du hattest Recht, Sam. 1139 01:33:45,955 --> 01:33:49,542 Sam, kannst du die Frage beantworten, die alle gestellt haben? 1140 01:33:49,626 --> 01:33:50,877 Ja, Samaritan lebt. 1141 01:33:50,960 --> 01:33:53,254 Bist du sicher, dass er es wirklich ist? 1142 01:33:53,922 --> 01:33:56,925 Es war heiß da drin. Rundherum Feuer. 1143 01:33:57,008 --> 01:34:00,553 Samaritan kam direkt durch die Flammen, um mir zu helfen. 1144 01:34:00,637 --> 01:34:03,390 Es war Samaritan! Er rettete mein Leben. 1145 01:34:04,516 --> 01:34:09,437 Samaritan! Samaritan! 1146 01:39:16,285 --> 01:39:18,287 Untertitel von: Stefanie Ragab