1 00:00:39,291 --> 00:00:40,626 Maraming taong nakaraan, 2 00:00:41,418 --> 00:00:44,004 nagharap ang mabuti at masama 3 00:00:44,087 --> 00:00:47,925 sa pagitan nina Samaritan at Nemesis. 4 00:00:48,884 --> 00:00:52,554 Naging magkalaban ang kambal. 5 00:00:53,722 --> 00:00:56,099 Pero simulan ko muna sa umpisa. 6 00:00:57,142 --> 00:00:59,102 Pambihira ang kanilang lakas. 7 00:00:59,978 --> 00:01:02,272 Kahit 'di sinasadya, nakakasakit sila. 8 00:01:05,192 --> 00:01:07,236 Ang mga residente ng bayan 9 00:01:07,319 --> 00:01:09,279 ay kinakatakutan ang magkapatid. 10 00:01:11,740 --> 00:01:13,617 Hinintay nilang makatulog ang pamilya 11 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 bago sila ikulong sa bahay 12 00:01:15,369 --> 00:01:16,703 at sunugin ito. 13 00:01:17,621 --> 00:01:20,040 Namatay ang mga magulang sa sunog 14 00:01:20,123 --> 00:01:22,709 pero nakaligtas ang kambal. 15 00:01:23,460 --> 00:01:25,712 Lumaban para sa hustisya si Samaritan... 16 00:01:26,171 --> 00:01:27,965 at naging tagapagtanggol. 17 00:01:30,050 --> 00:01:32,594 Si Nemesis na puno ng paghihiganti, 18 00:01:33,303 --> 00:01:36,056 ay gustong iparanas sa mundo ang hirap ng magulang n'ya. 19 00:01:37,391 --> 00:01:40,227 Pilit pigilan ni Samaritan ang galit ng kapatid... 20 00:01:40,894 --> 00:01:43,522 ...kaya gumawa si Nemesis ng makapangyarihang armas. 21 00:01:44,064 --> 00:01:47,651 Isang martilyong pinagbuhusan niya ng lahat ng galit at poot. 22 00:01:48,360 --> 00:01:52,072 Iyon lang ang makakatalo kay Samaritan. 23 00:01:53,323 --> 00:01:55,951 Nagpatibong si Nemesis sa isang planta ng kuryente 24 00:01:58,370 --> 00:02:01,415 kung saan tatalunin niya ang kanyang kapatid sa wakas. 25 00:02:03,333 --> 00:02:04,668 Joey! Anong nangyari? 26 00:02:04,751 --> 00:02:06,086 Takbo na! Si... 27 00:02:10,007 --> 00:02:11,383 Si Nemesis! 28 00:02:15,804 --> 00:02:16,889 Umatras na kayo! 29 00:02:18,140 --> 00:02:21,226 Alam ni Nemesis na ililigtas ng kapatid niya ang mga inosente. 30 00:02:35,574 --> 00:02:37,451 Pantay ang lakas ng magkapatid. 31 00:02:37,534 --> 00:02:40,412 Gamit ang martilyo, nagkaroon ng lamang si Nemesis. 32 00:02:41,955 --> 00:02:43,040 Pero hindi nagtagal. 33 00:02:52,257 --> 00:02:55,093 Namatay sina Samaritan at Nemesis sa pagsabog. 34 00:02:56,136 --> 00:02:58,513 Ito ang istoryang, ikinuwento sa ating lahat. 35 00:02:59,222 --> 00:03:02,434 Pero naniniwala akong buhay pa si Samaritan. 36 00:03:08,607 --> 00:03:12,194 KASALUKUYAN 37 00:03:12,277 --> 00:03:15,697 Ayon sa tumawag, kung si Samaritan ang tagabantay- 38 00:03:15,781 --> 00:03:17,824 -Na siya nga. -Bakit nagkunwaring patay? 39 00:03:17,908 --> 00:03:19,409 Inabandona tayo ni Samaritan. 40 00:03:19,493 --> 00:03:21,745 -Oo, pero bakit? -Kalokohan 'yan. 41 00:03:21,828 --> 00:03:25,290 Ang sagot na iyan, ay nasa libro kong Samaritan Lives. 42 00:03:25,374 --> 00:03:26,249 Sam? 43 00:03:27,042 --> 00:03:29,294 Sam, may pera ka ba diyan? 44 00:03:29,378 --> 00:03:31,046 Ma, ano ba? 45 00:03:31,129 --> 00:03:33,173 Paano yung 5 bucks na pinautang ko? 46 00:03:33,256 --> 00:03:34,633 Kailangan ko para sa bus. 47 00:03:35,300 --> 00:03:37,427 Pakiusap, mahuhuli ako. Kailangan ko iyon. 48 00:03:42,849 --> 00:03:44,518 At alam mo, dahil sa buwis, 49 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 kailangan ko ng isang oras na paglinis ng bedpan para kitain lang 'yun. 50 00:03:48,814 --> 00:03:49,940 Sige na Ma, heto. 51 00:03:50,816 --> 00:03:52,901 Salamat. Mahal kita. 52 00:03:52,985 --> 00:03:53,819 Mahal kita. 53 00:03:53,902 --> 00:03:55,654 At 'wag mong kalimutan ang basura. 54 00:03:55,737 --> 00:03:56,947 Umuulan. 55 00:03:57,030 --> 00:03:58,156 Bumabaho na 'yon. 56 00:03:58,240 --> 00:03:59,116 Ikandado mo 'to. 57 00:04:00,367 --> 00:04:01,493 Magpakabait ka. 58 00:05:25,660 --> 00:05:26,870 Magandang umaga, Joe. 59 00:05:45,388 --> 00:05:46,556 Oo. 60 00:05:48,225 --> 00:05:49,851 Sandali, teka. 61 00:05:51,061 --> 00:05:52,062 May maganda ba? 62 00:05:54,439 --> 00:05:55,398 Siguro. 63 00:05:55,857 --> 00:05:56,900 Palaisipan na naman. 64 00:06:06,201 --> 00:06:08,245 Naku naman! 65 00:06:09,663 --> 00:06:10,747 Ito na naman? 66 00:06:15,836 --> 00:06:16,878 Buwisit. 67 00:06:57,752 --> 00:06:58,712 Hoy. 68 00:07:00,630 --> 00:07:01,756 Ano 'yang dala mo? 69 00:07:02,465 --> 00:07:04,467 -Radyo. -Astig yan. 70 00:07:04,968 --> 00:07:05,844 Gumagana pa? 71 00:07:06,553 --> 00:07:07,971 Hindi na. 72 00:07:10,473 --> 00:07:12,142 Bakit may sirang radyo ka? 73 00:07:12,225 --> 00:07:14,436 Bakit meron kang sirang relo? 74 00:07:19,357 --> 00:07:20,567 Shorty! 75 00:07:20,942 --> 00:07:21,943 Hoy, Sam! 76 00:07:25,197 --> 00:07:26,406 Halika na, bata. 77 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 Balita ko, napaskilan daw kayo. 78 00:07:28,783 --> 00:07:30,118 Gusto mo nang tumulong? 79 00:07:30,202 --> 00:07:32,913 Bakit naman kita tutulungan? Lagi mo akong inaasar. 80 00:07:32,996 --> 00:07:34,289 Gusto mo ng paumanhin? 81 00:07:34,372 --> 00:07:36,291 Gusto mo bang kumita ng pera o hindi? 82 00:07:36,374 --> 00:07:37,834 Ano bang sabi ko? 83 00:07:37,918 --> 00:07:40,170 -Manahimik ka, Jace. -Sige lang bata. 84 00:07:44,424 --> 00:07:45,675 Saan ka pupunta? 85 00:07:46,301 --> 00:07:47,719 Tara, 'wag kang ganyan. 86 00:07:47,802 --> 00:07:49,262 Kailangan mo ng pera, di ba? 87 00:07:52,599 --> 00:07:54,142 Sige na, tara na. 88 00:08:00,232 --> 00:08:03,276 Naku naman! 'Wag ka nang umiyak, at pumanik ka na. 89 00:08:03,360 --> 00:08:04,569 Walang nanonood. 90 00:08:09,032 --> 00:08:11,868 Tignan natin. Oras nang magtrabaho. 91 00:08:11,952 --> 00:08:14,246 -Gusto kong magsimula ka banda roon. -Ano? 92 00:08:14,329 --> 00:08:16,623 Narinig mo ang sinabi ko? Dali na. 93 00:08:16,706 --> 00:08:18,375 Tara, simulan mo roon. 94 00:08:18,458 --> 00:08:19,542 Bandang ilalim. 95 00:08:19,626 --> 00:08:20,961 'Yung kasintakad mo lang. 96 00:08:22,045 --> 00:08:24,089 Huwag mo na akong tignan. Dalian mo na. 97 00:08:27,425 --> 00:08:28,927 Ayusin mo naman. 98 00:08:31,179 --> 00:08:32,514 Sige na. Dali hilahin mo. 99 00:08:32,889 --> 00:08:34,057 Gusto ka yan. 100 00:08:34,140 --> 00:08:35,267 Oo. 101 00:08:36,017 --> 00:08:37,769 Maraming pera ang dala niyan. 102 00:08:38,561 --> 00:08:40,313 Sige na bilisan mo pa. 103 00:08:40,397 --> 00:08:41,773 Sige, bilis. 104 00:08:41,856 --> 00:08:43,275 Para akong ibon! 105 00:08:43,984 --> 00:08:47,028 Lumilipad ako, parang agila. 106 00:08:58,248 --> 00:09:00,834 'Wag mo 'tong ipapakita sa pupuntahan natin. 107 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 Bakit naman? 108 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Gusto ni Cyrus si Nemesis. 109 00:09:03,753 --> 00:09:05,463 Gusto niyang gayahin siya. 110 00:09:05,797 --> 00:09:07,590 Pupunta tayo kina Cyrus? 111 00:09:08,091 --> 00:09:10,385 Di mo sinabi na pupunta tayo sa lugar niya. 112 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 Baliw kaya ang taong 'yon. 113 00:09:24,858 --> 00:09:27,068 -Magkano ang gusto mo dito? -400. 114 00:09:27,152 --> 00:09:29,446 Hatiin mo 'yon sa 10. 40. 115 00:09:29,529 --> 00:09:31,573 Dagdagan mo ng isang daan yung 40. 116 00:09:31,656 --> 00:09:33,074 -Sabog ka ba? -Naman. 117 00:09:33,408 --> 00:09:34,743 Ilagay n'yo sa timbangan. 118 00:09:35,994 --> 00:09:37,245 Timbangan di sinungaling. 119 00:09:42,917 --> 00:09:45,587 -40. -Hindi naman 40 ang sinasabi, eh. 120 00:09:46,963 --> 00:09:48,256 Pinaglalaruan mo kami. 121 00:10:10,028 --> 00:10:11,029 Kumusta, boss. 122 00:10:20,080 --> 00:10:20,914 Hoy! 123 00:10:20,997 --> 00:10:22,290 Anong problema? 124 00:10:23,458 --> 00:10:25,710 Nagbebenta ka ng kendi sa mga basketbolista? 125 00:10:25,794 --> 00:10:27,337 Hindi, nagbebenta ng kable. 126 00:10:27,420 --> 00:10:29,672 Aba, asenso ka na. Magkano kita nila, Pete? 127 00:10:30,173 --> 00:10:32,384 -40 dolyar. -40 dolyar! 128 00:10:32,467 --> 00:10:33,843 Gusto mo ng mas malaki? 129 00:10:33,927 --> 00:10:35,637 May tindahan banda sa Castle Road. 130 00:10:35,720 --> 00:10:38,014 Kailangan ko lang ng panggulo sa lugar. 131 00:10:38,098 --> 00:10:40,225 Teka muna, di ko pwedeng gawin yan. 132 00:10:40,308 --> 00:10:41,351 Duwag. 133 00:10:41,434 --> 00:10:44,020 -Si Jace damulag, pero duwag. -Ako ang gagawa. 134 00:10:45,021 --> 00:10:46,022 Ano? 135 00:10:46,106 --> 00:10:48,191 -Ano ka ba? -Itong batang ito. 136 00:10:48,274 --> 00:10:50,360 Ano? Kaya ko to. 137 00:10:50,443 --> 00:10:53,154 -Bahala ka nga. -Baliw ang batang 'to. 138 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 -Manggugulo lang ako? -Oo, 'yon lang. 139 00:10:59,285 --> 00:11:00,703 Sige, sali ako. 140 00:11:01,287 --> 00:11:02,163 Tara. 141 00:11:08,294 --> 00:11:09,671 May problema ka ba? 142 00:11:09,754 --> 00:11:11,172 Wala, wala namang... 143 00:11:11,256 --> 00:11:13,258 Anong tinitingin-tingin mo, tanda? 144 00:11:13,341 --> 00:11:15,301 May problema ka ba sa kaibigan ko? 145 00:11:15,385 --> 00:11:16,594 Meron ka bang problema? 146 00:11:18,471 --> 00:11:19,681 Tara, tara na. 147 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 Ayos. 148 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 -Nakikita mo 'yong matanda? -Oo. 149 00:11:23,726 --> 00:11:25,103 Huwag mong tignan. 150 00:11:25,186 --> 00:11:27,063 Kukunin natin ang mga tiket ng lotto. 151 00:11:27,147 --> 00:11:28,690 Di ka niya babarilin, siguro. 152 00:11:28,773 --> 00:11:30,150 Anong babarilin, kamo? 153 00:11:30,233 --> 00:11:31,317 Alam mo na gagawin. 154 00:11:31,401 --> 00:11:33,027 -Teka. Hindi. -Tara. 155 00:11:42,662 --> 00:11:45,707 Tulong! Tulungan n'yo ako! 156 00:11:46,040 --> 00:11:46,875 May kotse... 157 00:11:46,958 --> 00:11:48,293 'Di ko 'to kailangan. 158 00:11:49,711 --> 00:11:52,046 -May kotse. -Ano? 159 00:11:52,130 --> 00:11:53,256 Tulong! Pakiusap! 160 00:11:53,339 --> 00:11:55,592 Umalis ka rito. Wala akong pake. 161 00:11:55,717 --> 00:11:59,554 Tulong. Di ako makatayo. Halika. Ano ba 'yang bagay na yan? 162 00:12:01,389 --> 00:12:02,849 -Takbo! -Mga magnanakaw! 163 00:12:02,932 --> 00:12:03,766 Dali, bilis! 164 00:12:03,850 --> 00:12:05,560 Pambihira kayo, mga lintik! 165 00:12:08,354 --> 00:12:10,315 Takbo! Dali! 166 00:12:10,398 --> 00:12:12,150 -Sige! -Tara na! 167 00:12:14,360 --> 00:12:15,195 Buksan mo na. 168 00:12:15,278 --> 00:12:16,905 Malaki kikitain natin dito. 169 00:12:16,988 --> 00:12:19,032 -Kaya natin anumang oras. -Anumang oras? 170 00:12:19,407 --> 00:12:20,575 Anong problema sa'yo? 171 00:12:20,658 --> 00:12:22,952 Sabi ko, tingnan nila loob ng karton... 172 00:12:23,036 --> 00:12:25,455 -Di n'yo tiningnan ang loob? -Puwede na rin 'to. 173 00:12:25,538 --> 00:12:27,999 -Siya 'yon. Mali ang dinampot niya. -Hindi. 174 00:12:28,082 --> 00:12:29,542 Pero ginawa ko sabi n'yo. 175 00:12:29,626 --> 00:12:31,336 Sinasabi mo bang sinungaling ako? 176 00:12:34,506 --> 00:12:35,590 Oo nga. 177 00:12:36,674 --> 00:12:38,801 Sinungaling ka ba, Reza? 178 00:12:41,095 --> 00:12:42,138 Hindi, Cyrus. 179 00:12:57,445 --> 00:12:58,821 Ilang taon ka na? 180 00:13:01,282 --> 00:13:02,367 13. 181 00:13:02,450 --> 00:13:04,827 Ang pinakabata at pinakamaliit? 182 00:13:06,329 --> 00:13:07,830 Ganyan din ako noon. 183 00:13:09,249 --> 00:13:10,583 Nakakasawa na. 184 00:13:11,209 --> 00:13:13,336 Paulit-ulit na lang. 185 00:13:17,048 --> 00:13:18,800 Iyon ba ang nangyayari rito? 186 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Dapat kang magpasalamat. 187 00:13:26,307 --> 00:13:28,393 Alam niya kung kailan tatahimik. 188 00:13:28,476 --> 00:13:29,852 Cyrus, mali inaakala mo. 189 00:13:29,936 --> 00:13:30,979 Reza. 190 00:13:39,153 --> 00:13:40,363 Gusto ka niya. 191 00:13:42,073 --> 00:13:43,866 Gusto niya ang mga palaban. 192 00:13:48,746 --> 00:13:50,039 Takot na takot nga ako. 193 00:13:50,123 --> 00:13:51,124 Pero nagtikom ka. 194 00:13:51,666 --> 00:13:53,251 Mahalaga 'yon. 195 00:13:54,669 --> 00:13:56,546 Hoy! Tara na! 196 00:13:58,298 --> 00:13:59,465 Naku naman. 197 00:14:02,594 --> 00:14:03,928 Tagahanga ka niya? 198 00:14:05,597 --> 00:14:06,806 Hulaan ko. 199 00:14:08,725 --> 00:14:11,102 Gusto mo siya dahil mabuti siyang tao? 200 00:14:13,980 --> 00:14:15,231 Ako... 201 00:14:19,027 --> 00:14:20,820 Iba ang perspektibo ko. 202 00:14:22,322 --> 00:14:23,781 Nanakit si Nemesis ng tao. 203 00:14:24,282 --> 00:14:25,241 Minsan. 204 00:14:26,034 --> 00:14:29,495 Pero hindi mahalaga kung nakasakit ka, kundi sino ang sinaktan mo. 205 00:14:29,579 --> 00:14:31,873 Laging palaban si Nemesis. 206 00:14:31,956 --> 00:14:33,750 Kaedad mo ako noong namatay siya. 207 00:14:33,833 --> 00:14:35,335 Siya ang bayani ko. 208 00:14:35,418 --> 00:14:37,086 Tiklop kay Nemesis ang mayabang 209 00:14:37,170 --> 00:14:39,631 binugbog ang mga taong kailangang bugbugin. 210 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 Para sa mga tao dito, 211 00:14:43,968 --> 00:14:45,511 si Nemesis ay diyos. 212 00:14:47,221 --> 00:14:48,473 Si Samaritan... 213 00:14:48,556 --> 00:14:53,227 ay isa lang pulis pangmayaman na walang pakialam sa aming mga nagugutom. 214 00:14:58,483 --> 00:14:59,817 Para sa ginawa mo ngayon. 215 00:15:05,948 --> 00:15:08,159 Para sa gagawin mo pa sa hinaharap. 216 00:15:16,584 --> 00:15:18,086 Lagi mo na 'tong ginagawa. 217 00:15:18,169 --> 00:15:21,005 At sinasabi bawat buwan sa ika-5 pa ang suweldo ko. 218 00:15:21,089 --> 00:15:23,591 Bakit mo ba ako ipinapahiya ng ganito? 219 00:15:23,675 --> 00:15:24,967 -Mama... -May batas tayo. 220 00:15:25,051 --> 00:15:27,595 -Wala pa ba ang tseke ko? -Wala pa sa unang araw. 221 00:15:27,679 --> 00:15:28,638 -Mama. -Hindi. 222 00:15:29,722 --> 00:15:30,598 Natutuwa ka dito. 223 00:15:30,682 --> 00:15:31,933 Hindi to libreng pabahay. 224 00:15:32,016 --> 00:15:33,518 Kunin mo na lang ang pera. 225 00:15:34,644 --> 00:15:36,562 Heto. Buksan mo na ang pinto! 226 00:15:37,105 --> 00:15:38,940 Hindi ito personal. 227 00:15:41,025 --> 00:15:42,694 Araw-araw na lang. 228 00:15:42,777 --> 00:15:44,445 'Di mo rin pwedeng bilisan? 229 00:15:46,155 --> 00:15:47,240 Tara na. 230 00:15:47,323 --> 00:15:50,159 Ang kapal ng mukha nitong kandaduhan kami ng anak ko. 231 00:15:51,536 --> 00:15:53,663 Kapag nakaipon na ako, magbibitiw ako 232 00:15:53,746 --> 00:15:55,915 sasakay tayo ng bus, at aalis tayo dito. 233 00:15:55,998 --> 00:15:58,793 'Di mo na kailangang makita pa ang mukha niya. 234 00:15:58,876 --> 00:16:00,086 Saan tayo pupunta? 235 00:16:00,169 --> 00:16:02,213 Di ko pa alam kung saan. 236 00:16:02,296 --> 00:16:04,298 Ano 'yang nasa mukha mo? 237 00:16:05,091 --> 00:16:07,093 Pumunta ako sa tindahan, at nadapa ako, 238 00:16:07,176 --> 00:16:10,805 nakabasag ako, nalagyan ako ng sauce sa buong katawan at pati sa mata. 239 00:16:10,888 --> 00:16:14,267 At binigyan ako ng pera ng tindero para di ako magsumbong kaninuman. 240 00:16:17,103 --> 00:16:19,230 Anong bang lagi kong sinasabi sa 'yo? 241 00:16:19,313 --> 00:16:21,357 Sam? Ano ang lagi kong sinasabi sa'yo? 242 00:16:22,316 --> 00:16:24,235 "Ang mga desisyon nagpapatong-patong." 243 00:16:24,819 --> 00:16:25,862 Tama. 244 00:16:28,489 --> 00:16:30,533 Saan mo nakuha ang pera na 'yan? 245 00:16:31,534 --> 00:16:33,536 Bakit di mo tinanong bago mo kinuha? 246 00:16:37,373 --> 00:16:41,544 Kahit na di ako mahusay sa trabaho, ina mo pa rin ako. 247 00:16:56,309 --> 00:16:58,102 Mabuti. Nandito na sila. 248 00:17:02,023 --> 00:17:04,525 Sabi ng lalaki, malakas daw ang mga iyan. 249 00:17:04,609 --> 00:17:05,777 Saan mo 'to nakuha? 250 00:17:05,860 --> 00:17:08,863 Alam mo 'yung army base na ipasasara sa labas ng bayan? 251 00:17:08,946 --> 00:17:11,866 Nagpadala kami ng tao namin doon sa loob. 252 00:17:11,949 --> 00:17:14,202 Mumultuhin ka ng mga bagay na nilibing mo. 253 00:17:14,285 --> 00:17:15,536 Parang isang multo. 254 00:17:20,166 --> 00:17:21,709 Kailan natin 'to gagawin? 255 00:17:22,210 --> 00:17:23,169 Bukas. 256 00:17:26,547 --> 00:17:28,424 Patuloy na tumataas ang tensiyon 257 00:17:28,508 --> 00:17:31,677 sa pangalawang buwan ng strike ng unyon ng manggagawa dahil 258 00:17:31,761 --> 00:17:33,137 sa pagputol sa mga pasahod. 259 00:17:33,221 --> 00:17:36,599 Dumami ang mga walang trabaho at walang tirahan matapos 260 00:17:36,682 --> 00:17:40,561 ang pagtaas ng mga eviction at foreclosure sa buong siyudad. 261 00:17:40,645 --> 00:17:43,147 Sinisisi iyon ng karamihan sa... 262 00:17:57,829 --> 00:17:59,372 Hoy. 263 00:18:01,374 --> 00:18:03,709 Hoy! Akala mo nagbibiro ako? 264 00:18:05,336 --> 00:18:07,213 Akin na ang perang atraso mo sakin. 265 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Kunin siya. 266 00:18:19,225 --> 00:18:20,434 Hoy! 267 00:18:20,518 --> 00:18:22,144 Bumalik kayo rito! 268 00:18:32,697 --> 00:18:34,365 Dali! Bilis! 269 00:18:49,547 --> 00:18:50,548 Habulin siya! 270 00:18:50,631 --> 00:18:52,008 Bilis! Kunin siya! 271 00:18:54,886 --> 00:18:55,887 Chris, hawakan mo! 272 00:19:01,142 --> 00:19:02,977 Maririnig ka ng nanay mong sumigaw. 273 00:19:03,060 --> 00:19:04,270 Nasa trabaho nanay ko. 274 00:19:04,353 --> 00:19:06,272 Talaga? Dadatnan ka niyang patay. 275 00:19:18,409 --> 00:19:19,535 Diyos ko! 276 00:19:24,665 --> 00:19:25,875 Diyos ko. 277 00:19:27,209 --> 00:19:29,003 -Anong problema mo, ha? -Halika. 278 00:19:32,965 --> 00:19:34,008 Naku naman... 279 00:19:34,091 --> 00:19:36,302 Sige na. Alis na. 280 00:19:37,386 --> 00:19:39,889 Kailangan mo ng bagong mga kaibigan. Okay? 281 00:19:40,848 --> 00:19:42,224 Alis na tayo dito. 282 00:20:15,675 --> 00:20:17,134 Tara na, pare! Alis na! 283 00:20:17,218 --> 00:20:19,679 Alam namin kung saan ka nakatira, tanda. 284 00:20:21,639 --> 00:20:23,224 Samaritan. 285 00:21:25,161 --> 00:21:26,162 Diyos ko. 286 00:21:26,245 --> 00:21:30,374 Halos 17% ng manggagawa ang nawalan o wala pang trabaho. 287 00:21:30,458 --> 00:21:35,212 Sa pagdami ng awtonomiyang pagawaan, ang bilang na iyon ay lalaki pa. 288 00:21:35,296 --> 00:21:37,757 Ngayon na makina na ang nagtatrabaho... 289 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Sige. 290 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 "Smith, Joe." 291 00:21:57,526 --> 00:22:00,029 At hindi sa mangyayari iyon, kundi kelan. 292 00:22:00,112 --> 00:22:01,697 Kailangan natin maging ligtas. 293 00:22:04,241 --> 00:22:05,534 Si Joe. 294 00:22:20,049 --> 00:22:21,509 Joe. 295 00:22:26,806 --> 00:22:30,101 Joe Smith... 296 00:22:32,103 --> 00:22:34,105 siya si Samaritan. 297 00:22:53,958 --> 00:22:56,418 Lagi na lang ba kitang babantayan? 298 00:22:57,586 --> 00:23:00,256 "Lagi na lang ba kitang babantayan?" 299 00:23:09,056 --> 00:23:12,143 Officer, sarado ang evidence room. Balik na lang kayo mamaya. 300 00:23:13,352 --> 00:23:15,020 Nakakita ka na ba ng ganito? 301 00:23:16,981 --> 00:23:20,568 Blackout bomb. Nakakasira ng kagamitang pangkuryente. 302 00:23:30,327 --> 00:23:31,996 Ayun! 303 00:23:58,397 --> 00:23:59,356 Ano 'yon? 304 00:24:11,702 --> 00:24:13,037 Nemesis. 305 00:24:19,627 --> 00:24:20,794 Nandito 'yon. 306 00:24:21,420 --> 00:24:23,380 Nararamdaman ko ang kapangyarihan nito. 307 00:24:37,269 --> 00:24:41,065 Gamit 'to, matatapos ko na ang sinimulan ni Nemesis. 308 00:25:16,058 --> 00:25:17,101 Hoy! 309 00:25:17,685 --> 00:25:19,561 Teka, totoo pala 'yan? 310 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Oo naman totoo. Akala mo ba nagbibiro lang siya? 311 00:25:22,273 --> 00:25:23,315 Tara na! 312 00:25:32,283 --> 00:25:33,617 Diyos ko. 313 00:25:33,701 --> 00:25:35,786 -Mag-usap tayo. -Hindi kailangan. 314 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 -Nakita ko na siya. -Hindi ah. 315 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Kumusta, kitty. 316 00:25:39,206 --> 00:25:41,250 Seryoso. Nahanap ko na siya. 317 00:25:41,333 --> 00:25:42,501 Si Samaritan. 318 00:25:42,584 --> 00:25:44,086 Oo, matagal nang sinabi 'yan. 319 00:25:44,169 --> 00:25:45,879 'Yung tagapag-alaga sa paaralan? 320 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 Hindi, hindi siya. 321 00:25:47,131 --> 00:25:49,466 Lumalabas malakas lang talaga siyang janitor. 322 00:25:49,550 --> 00:25:53,220 O 'yung karterong mas mabilis tumakbo sa bulldog, tama? 323 00:25:53,304 --> 00:25:55,222 Na kilalang lahi ng mabilis na aso. 324 00:25:55,306 --> 00:25:57,891 Ang bilis ng asong 'yun, sana nakita mong tumakbo. 325 00:25:57,975 --> 00:26:00,311 Bata, isa akong seryosong mamamahayag. 326 00:26:00,394 --> 00:26:01,854 Intelektuwal ako. 327 00:26:03,105 --> 00:26:05,065 Alam ko. Nirerespeto ko trabaho mo. 328 00:26:06,150 --> 00:26:07,943 Bumili ka man lang ba ng libro ko? 329 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 Siyempre naman bumili ako ng libro mo. 330 00:26:13,615 --> 00:26:15,451 Okay. Pinapanood kita online. 331 00:26:16,035 --> 00:26:17,786 -Oo nga. -Teka, pero... 332 00:26:17,870 --> 00:26:21,206 Gusto ko ng mga palabas mo. Palagi ko itong pinapanood. 333 00:26:21,290 --> 00:26:22,249 Sige na. 334 00:26:22,333 --> 00:26:25,794 Bata, di puwedeng nagpupunta ka lang dito at guguluhin lang ako 335 00:26:25,878 --> 00:26:29,757 at tatakutin mga customers ko, tuwing may makita kang maliksing matanda. 336 00:26:29,840 --> 00:26:32,718 -Labas na. -Pero ngayon, totoo na 'tong sinasabi ko. 337 00:26:32,801 --> 00:26:34,887 Teka, mayroon akong 10 bucks. 338 00:26:36,430 --> 00:26:39,808 Bibili ako ng isang libro mo, makinig ka lang sa akin. 339 00:26:47,441 --> 00:26:48,275 Grabe. 340 00:26:48,984 --> 00:26:51,195 Ang astig nito. 341 00:26:53,238 --> 00:26:58,243 20 taon ng dugo, pawis at luha 'yang nasa dingding na yan. 342 00:27:05,334 --> 00:27:07,586 May ipapakita ako sa 'yo. 343 00:27:11,382 --> 00:27:12,674 Bawal mo 'tong hawakan. 344 00:27:13,675 --> 00:27:14,927 Huwag mong hahawakan. 345 00:27:15,010 --> 00:27:16,178 Tingnan mo lang. 346 00:27:17,805 --> 00:27:21,725 Sampung taon na ang nakakaraan, may kaibigan ako sa police impound. 347 00:27:21,809 --> 00:27:23,644 Kuha niya ang litratong ito. 348 00:27:23,727 --> 00:27:26,563 Isa itong espesyal na gawang kamay na martilyo. 349 00:27:26,647 --> 00:27:27,731 Ang ganda. 350 00:27:27,815 --> 00:27:30,234 -Alam mo kung saan nahanap? -Hindi. 351 00:27:30,317 --> 00:27:33,237 Sa lugar kung saan sila namatay. 352 00:27:33,320 --> 00:27:34,238 Grabe. 353 00:27:34,863 --> 00:27:38,617 Ginawa ni Nemesis 'yan gamit ang galit niya sa kanyang kapatid. 354 00:27:43,414 --> 00:27:47,668 At 'yang martilyo lang na iyan ang makakasugat sa kanilang dalawa. 355 00:27:48,252 --> 00:27:51,964 Ang teorya ko, sinimulan ni Nemesis ang sunog sa power station 356 00:27:52,047 --> 00:27:56,009 dahil gusto niyang magkagulo at masira ang buong siyudad. 357 00:27:59,096 --> 00:28:01,765 At, para malinlang ang kanyang kapatid sa patibong. 358 00:28:04,017 --> 00:28:05,727 Pero 'di natupad ang plano. 359 00:28:07,563 --> 00:28:11,316 Sa bandang huli, natalo siya ng sarili niyang galit. 360 00:28:11,400 --> 00:28:12,234 Grabe. 361 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 O siya, dumako na tayo sa pinaka-importante. 362 00:28:14,862 --> 00:28:18,073 Sino naman ang Samaritan mo ngayon? 363 00:28:18,157 --> 00:28:19,616 Isa siyang basurero. 364 00:28:20,117 --> 00:28:22,536 Nakatira siya sa kabilang apartment sa tapat. 365 00:28:22,619 --> 00:28:23,495 Ang husay naman. 366 00:28:23,579 --> 00:28:25,873 Teka, ngayon talagang iba na ito. 367 00:28:25,956 --> 00:28:29,376 Binugbog niya 'yung mga batang laging nang-aasar sa akin. 368 00:28:29,460 --> 00:28:30,544 Nambubugbog ng bata? 369 00:28:30,627 --> 00:28:33,964 Hindi. Malalaki na silang bata. Mga nasa gang. 370 00:28:34,047 --> 00:28:36,425 May malaki siyang peklat sa bandang likod. 371 00:28:36,508 --> 00:28:38,302 Na parang nasunog siya ng apoy. 372 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 At paano mo nakita 'yung peklat? 373 00:28:40,762 --> 00:28:42,431 Nakikita ko siya sa bintana. 374 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 'Di ko alam kung saan ako mababahala, 375 00:28:45,434 --> 00:28:49,271 sa inisip mong kapitbahay si Samaritan o sa pangboso mo sa kanyang bintana. 376 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 Hindi, 'wag kang mag-alala tungkol dito. 377 00:28:51,982 --> 00:28:54,943 Teka, sinabi mo na gusto mo, yun ang halaga ng 10 bucks mo. 378 00:28:55,027 --> 00:28:57,571 Sandali lang, okay? May kukunin ako. 379 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 -Tara, ang gamit mo. -Tingnan mo. 380 00:29:01,325 --> 00:29:04,703 Nagawa niya 'to. Nang hablutin niya lang ng kamay. 381 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 Gamit ang mga kamay? 382 00:29:06,830 --> 00:29:08,207 Ang astig 'di ba? 383 00:29:11,168 --> 00:29:13,754 Paano mo nalaman na hindi ganito bago niya hinablot? 384 00:29:14,338 --> 00:29:15,964 Nakita kong ginawa niya. 385 00:29:19,301 --> 00:29:20,385 Naku, bata. 386 00:29:20,469 --> 00:29:22,804 Kailangan mo pa ang higit sa peklat ng matanda 387 00:29:22,888 --> 00:29:24,389 at balikong kutsilyo, Tim. 388 00:29:24,473 --> 00:29:27,017 -Sam. -Malapit na sana. Kunin mo gamit mo. 389 00:29:46,662 --> 00:29:48,622 Nakikita kita riyan sa taas, bata. 390 00:31:28,388 --> 00:31:29,348 Ano? 391 00:31:35,228 --> 00:31:36,938 "Niligtas ni Samaritan ang araw." 392 00:31:37,022 --> 00:31:38,565 Samaritan. 393 00:31:47,658 --> 00:31:52,746 Nakikinita mo ba hitsura ko, kapag nagsisinungaling pinsan ko kay Cyrus? 394 00:31:53,664 --> 00:31:54,748 Mukhang masama ito. 395 00:31:56,249 --> 00:31:57,334 Pinagmalaki pa kita. 396 00:31:57,417 --> 00:31:59,544 -Anong gusto mong sabihin ko? -Wala naman. 397 00:31:59,628 --> 00:32:01,004 Tumahimik ka na lang. 398 00:32:01,672 --> 00:32:02,631 Hoy. 399 00:32:03,757 --> 00:32:05,300 Siya 'yon. 400 00:32:05,926 --> 00:32:07,302 'Yon yung matanda. 401 00:32:08,011 --> 00:32:09,471 'Yung tandang bumugbog sa'yo? 402 00:32:09,554 --> 00:32:11,556 Tuna, subukan mo. Mabubugbog ka rin. 403 00:32:11,640 --> 00:32:12,641 'Yon siya. 404 00:32:43,714 --> 00:32:44,631 Sam? 405 00:32:49,469 --> 00:32:51,680 Sam. Halika rito. 406 00:33:04,526 --> 00:33:05,569 Sam! 407 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 Ano, Ma? Anong ginagawa mo? 408 00:33:07,738 --> 00:33:09,322 Anong 'ka mo, "ano"? 409 00:33:09,406 --> 00:33:11,241 Baka pwede tayong maghapunan. 410 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Ano, kasi... 411 00:33:12,951 --> 00:33:15,829 -Anong nangyari dito? -Ito? Nauntog ako sa locker. 412 00:33:16,663 --> 00:33:18,749 Isang locker? May pangalan yung locker? 413 00:33:18,832 --> 00:33:20,959 Ano? Wala. 414 00:33:21,501 --> 00:33:22,836 Isang locker lang. 415 00:33:30,051 --> 00:33:32,971 -Ano 'yon? -May kinuhang mahalaga ang anak mo sa'kin. 416 00:33:34,347 --> 00:33:36,224 Ano? Sino ka? 417 00:33:36,308 --> 00:33:38,643 Si Joe Smith. Nakatira ako roon. 418 00:33:38,727 --> 00:33:39,978 Anong kinuha niya? 419 00:33:40,061 --> 00:33:41,104 'Yung scrapbook ko. 420 00:33:42,856 --> 00:33:45,150 Sam. Lumapit ka rito. 421 00:33:45,233 --> 00:33:47,778 May kinuha ka bang gamit ng lalaking ito? 422 00:33:53,658 --> 00:33:54,951 Akin na dito. 423 00:33:55,911 --> 00:33:57,037 Humingi ka ng tawad. 424 00:33:57,120 --> 00:33:58,622 Pasensiya na. 425 00:33:59,122 --> 00:34:01,666 -'Yun lang ba ang masasabi mo? -Hindi ko alam. 426 00:34:02,375 --> 00:34:03,627 Tagahanga mo ako? 427 00:34:05,212 --> 00:34:06,505 Ano bang problema sa'yo? 428 00:34:06,588 --> 00:34:08,799 Ano namang ibig sabihin niyon? 429 00:34:08,882 --> 00:34:09,841 Sandali. 430 00:34:11,718 --> 00:34:13,261 Puwede bang humingi ng pabor? 431 00:34:13,345 --> 00:34:15,138 Mabuti siyang bata. Mabait siya. 432 00:34:15,222 --> 00:34:17,182 Pakiusap, huwag kang tumawag ng pulis 433 00:34:17,265 --> 00:34:19,267 Hindi na niya uulitin 'to, pangako ko. 434 00:34:20,685 --> 00:34:22,646 At hindi lang ito palusot. 435 00:34:23,480 --> 00:34:24,564 Ang ama niya... 436 00:34:25,232 --> 00:34:26,399 Nagbago na siya. 437 00:34:26,483 --> 00:34:28,568 At masisisi mo ako. Pero kasi... 438 00:34:28,652 --> 00:34:30,403 Mabait siyang bata. Medyo wala... 439 00:34:31,071 --> 00:34:32,239 sa ayos. 440 00:34:36,326 --> 00:34:37,619 Ayos lang. 441 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Mabait ang nanay mo. 442 00:34:42,499 --> 00:34:43,542 Masuwerte ka. 443 00:34:44,125 --> 00:34:45,126 Sobrang swerte. 444 00:34:53,218 --> 00:34:54,636 Naku naman. 445 00:35:04,813 --> 00:35:07,524 Tiningnan ko na 'yang basurahan na yan. 446 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 Walang masyadong laman. 447 00:35:11,027 --> 00:35:13,405 Alam mo, hindi ko naman itatago yung album. 448 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 Akala ko lang, na ikaw siya. 449 00:35:15,657 --> 00:35:18,660 Ayos lang 'yun. Nagnanakaw rin ako ng mga gamit dati. 450 00:35:18,743 --> 00:35:21,162 Pero, sino ba sa akala mo ako? 451 00:35:24,249 --> 00:35:25,208 Siya? 452 00:35:25,292 --> 00:35:26,418 Oo. 453 00:35:26,501 --> 00:35:27,919 Patay na si Samaritan. 454 00:35:28,003 --> 00:35:29,170 'Yon ang sinasabi nila. 455 00:35:29,254 --> 00:35:32,007 Namumulot ako ng basura para mabuhay. 'Yun trabaho ko. 456 00:35:32,090 --> 00:35:35,427 Huwag mo akong sapakin sa mukha kung hindi ako sasang-ayon sa'yo 457 00:35:36,887 --> 00:35:39,055 Hindi naman kita sasapakin. Ano? 458 00:35:39,931 --> 00:35:41,766 Bakit meron ka ng scrapbook na 'yon? 459 00:35:42,934 --> 00:35:45,520 Dahil tagahanga rin ako. Gaya mo. 460 00:35:45,604 --> 00:35:46,646 'Yon lang. 461 00:35:46,730 --> 00:35:49,190 Kay bakit di ka na lang maglaro ng football? 462 00:35:49,274 --> 00:35:52,944 Kasi lahat nitong mga tanong mo ay nakakainis na para sa akin. 463 00:35:53,028 --> 00:35:55,071 Tinatawag mo akong ganito o ganung tao. 464 00:35:55,655 --> 00:35:57,741 Wala tayong pakialaman. 465 00:35:57,824 --> 00:35:59,117 Sinungaling ka! 466 00:35:59,200 --> 00:36:00,493 'Di ako naniniwala sa'yo! 467 00:36:00,577 --> 00:36:01,620 Makinig ka bata-- 468 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 Nadali natin! 469 00:36:08,919 --> 00:36:09,920 Nawalan ng malay. 470 00:36:12,172 --> 00:36:13,381 Diyos ko. 471 00:36:30,649 --> 00:36:31,983 Tara na. 472 00:36:43,078 --> 00:36:44,162 Naku po... 473 00:36:46,164 --> 00:36:47,332 Ayos ka lang ba? 474 00:36:49,709 --> 00:36:51,044 Siyempre, hindi. 475 00:36:53,380 --> 00:36:54,631 Grabe naman! 476 00:37:01,888 --> 00:37:04,557 Diyos ko, sabi ko na nga ba! Alam kong ikaw yun! 477 00:37:05,433 --> 00:37:06,267 Tama ako! 478 00:37:06,768 --> 00:37:08,186 Sabi na nga ba! 479 00:37:13,858 --> 00:37:14,693 Tara na. 480 00:37:15,276 --> 00:37:17,320 Sabi na, ikaw nga talaga siya. 481 00:37:17,404 --> 00:37:18,947 Kailangan ko ng tubig. 482 00:37:19,030 --> 00:37:20,699 Makinig kayo, tama ako! 483 00:37:21,366 --> 00:37:22,951 -Huwag kang maingay. -Sige. 484 00:37:23,034 --> 00:37:24,202 -Tubig. -Sige. 485 00:37:24,661 --> 00:37:25,662 Okay, tara. 486 00:37:25,745 --> 00:37:27,288 Layuan mo ako. Malas ka. 487 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 Hindi pwede. Pinakamasayang araw ito. 488 00:37:30,166 --> 00:37:31,209 Sa'yo lang! 489 00:37:34,754 --> 00:37:35,672 Ang sarap! 490 00:37:41,636 --> 00:37:43,638 'Di ako maniwalang nahanap si Samaritan. 491 00:37:43,722 --> 00:37:44,597 Mali. 492 00:37:44,681 --> 00:37:48,852 Isa ka lang lalaking nasagasaan ng kotse, nabalian ng mga buto 493 00:37:48,935 --> 00:37:50,311 at kakain ng ice cream. 494 00:37:50,395 --> 00:37:53,481 Kumakain ako nito para lumamig ang katawan ko. 495 00:37:53,565 --> 00:37:55,567 Bakit di na lang malamig na tubig? 496 00:37:55,650 --> 00:37:57,027 Ayaw ko ng lasa. 497 00:37:59,154 --> 00:38:00,905 -Pwedeng bang makahingi? -Hindi. 498 00:38:01,406 --> 00:38:03,908 Patawad. Kailangan ko 'yun pang emergencies. 499 00:38:05,952 --> 00:38:07,704 Bakit ka umuusok? 500 00:38:07,787 --> 00:38:11,416 Alam mo ba ang tungkol sa binary fission, cellular thermodynamics? 501 00:38:11,499 --> 00:38:14,169 Ano? 13 anyos lang ako. 502 00:38:14,252 --> 00:38:16,463 Alam mo nangyayari habang may heat stroke? 503 00:38:16,546 --> 00:38:20,925 Kapag nasaktan ako, umiinit ang katawan ko 504 00:38:21,551 --> 00:38:22,385 'pag di lumamig 505 00:38:22,469 --> 00:38:23,511 sasabog ang puso ko. 506 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 Hindi ka tao. 507 00:38:26,181 --> 00:38:29,434 Teka. Ganyan din ba si Nemesis? 508 00:38:30,560 --> 00:38:32,312 Magkapatid kayo, di ba? 509 00:38:33,354 --> 00:38:35,607 Tama na 'yang tungkol kay Nemesis. 510 00:38:35,690 --> 00:38:37,484 Kumain ka lang kaya ng ice cream? 511 00:38:37,567 --> 00:38:38,568 Salamat. 512 00:38:46,159 --> 00:38:48,078 Niligtas mo minsan ang papa ko. 513 00:38:48,161 --> 00:38:49,954 Saan galing 'tong sinasabi mo? 514 00:38:50,038 --> 00:38:52,040 Alam mo ba yung salitang "nahihibang"? 515 00:38:52,123 --> 00:38:54,250 Dahil ganun ka ngayon. Nahihibang. 516 00:38:54,334 --> 00:38:56,336 Hindi ako nahihibang. Seryoso ako. 517 00:38:56,419 --> 00:38:57,921 Niligtas mo ang papa ko. 518 00:38:58,004 --> 00:38:59,214 Dati siyang carnaper. 519 00:39:00,173 --> 00:39:01,716 Hinuli mo siya isang gabi. 520 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 At imbes na ipakulong mo siya, kinausap mo lang siya. 521 00:39:04,803 --> 00:39:06,679 Nagsusulat ba siya ng mga fairytales? 522 00:39:06,763 --> 00:39:08,348 Hindi, namatay siya. 523 00:39:14,020 --> 00:39:16,648 Tignan natin kung magigising natin ang mga taong ito. 524 00:39:38,378 --> 00:39:39,337 Pasensiya na. 525 00:39:58,022 --> 00:39:59,107 Ayun na sila. 526 00:40:00,150 --> 00:40:01,776 Mas maganda pa kaya natin. 527 00:40:02,735 --> 00:40:04,320 Lulumpuhin kita. 528 00:40:04,404 --> 00:40:06,489 -Talaga? -Talaga! Halika! 529 00:40:22,463 --> 00:40:24,340 Granite City! 530 00:40:25,049 --> 00:40:28,720 Sinong dumarating para tumulong sa mga nangangailangan? 531 00:40:29,929 --> 00:40:32,515 Sino ang bayani natin? 532 00:40:32,599 --> 00:40:33,683 Si Nemesis ba 'yan? 533 00:40:33,766 --> 00:40:37,145 Bumalik na ako, para magsimula ako ng rebolusyon 534 00:40:37,228 --> 00:40:41,566 para sa lahat ng mga taong pinabayaan ng siyudad na ito. 535 00:40:43,902 --> 00:40:45,862 Ang ating kilusan 536 00:40:45,945 --> 00:40:50,867 ang magbabalik ng kapangyarihan sa mga kamay ng mga tao. 537 00:40:52,827 --> 00:40:57,874 Oras na para bawiin ang dapat sa inyo! 538 00:41:03,171 --> 00:41:05,131 Isuot mo 'to. Heto kunin mo, sige na. 539 00:41:06,591 --> 00:41:11,095 Magsisimula na ngayon ang rebolusyon! 540 00:41:35,411 --> 00:41:36,621 Kilos! 541 00:41:37,497 --> 00:41:39,582 Dali! 542 00:42:05,692 --> 00:42:06,693 Hindi! 543 00:42:23,293 --> 00:42:26,379 Nagulat ang mga opisyal sa mga pangyayari kagabi. 544 00:42:26,462 --> 00:42:29,799 May misteryosong blackout at mga gang na nakamaskara ng Nemesis 545 00:42:29,882 --> 00:42:32,093 ang nagdulot ng mga nakawan kagabi. 546 00:42:32,176 --> 00:42:33,761 Maraming tao ang nasugatan. 547 00:42:33,845 --> 00:42:35,430 Nababahala na ang mga residente 548 00:42:35,513 --> 00:42:37,807 dahil sa kawalan ng trabaho at paghihirap 549 00:42:37,890 --> 00:42:42,020 ang sabi ng ilan ay malapit na ang oras bago sumabog ang siyudad. 550 00:43:04,167 --> 00:43:05,126 Hoy. 551 00:43:07,337 --> 00:43:08,588 Anong gagawin ko? 552 00:43:08,671 --> 00:43:11,424 Itapon ka sa ilalim ng bus para tumigil ka sa pagsunod? 553 00:43:12,091 --> 00:43:13,718 'Di 'yun gagawin ni Samaritan. 554 00:43:13,801 --> 00:43:15,803 Paano kung masama ang araw niya? 555 00:43:17,430 --> 00:43:18,639 Halika na. 556 00:43:23,644 --> 00:43:24,729 Anong nasa bag? 557 00:43:24,812 --> 00:43:26,606 Camera 'yan. 'Wag mong hawakan. 558 00:43:26,689 --> 00:43:28,900 -Saan mo naman dadalhin? -Sa sanglaan. 559 00:43:28,983 --> 00:43:30,318 Parang pambihira. 560 00:43:33,279 --> 00:43:34,947 Anong ginagawa mo buong araw? 561 00:43:35,031 --> 00:43:36,657 Nagkukumpuni at nalulungkot? 562 00:43:41,079 --> 00:43:42,663 Isa akong troglodyte. 563 00:43:42,747 --> 00:43:44,540 -Alam mo ba kung ano 'yon? -Hindi. 564 00:43:44,624 --> 00:43:48,252 Salitang Griyego 'yon para sa taong kuweba. Kasi, taga-kuweba ako. 565 00:43:48,336 --> 00:43:50,838 Nakatira ako sa maliit na apartment, at ayos 'yon. 566 00:43:50,922 --> 00:43:53,591 Sapat na sa 'kin 'yon. Gusto ko ang mag-isa. 567 00:43:53,674 --> 00:43:56,469 Alam mo kinababahala ko? Kung anong nakakalungkot ko? 568 00:43:58,763 --> 00:44:00,306 Yung nasa paligid ng iba. 569 00:44:00,390 --> 00:44:01,849 Nasusundan mo ko? 570 00:44:01,933 --> 00:44:03,017 Hindi. 571 00:44:03,101 --> 00:44:04,685 -Oo naman. -Hindi. 572 00:44:04,769 --> 00:44:06,187 Hindi ko maintindihan 'yun. 573 00:44:06,270 --> 00:44:08,648 Nililigtas mo ang mga tao. Hindi ka nag-iisa. 574 00:44:08,731 --> 00:44:10,650 Parang niloloko mo lang ako. 575 00:44:13,236 --> 00:44:15,613 Ang lakas ng loob mo. Aaminin ko yan. 576 00:44:16,531 --> 00:44:18,449 Magkano mo kaya maibebenta 'yan? 577 00:44:18,533 --> 00:44:19,575 Ewan ko. 578 00:44:20,118 --> 00:44:21,536 10 bucks o 20 bucks? 579 00:44:21,619 --> 00:44:23,996 Ano ka ba, isang accountant o ganun? 580 00:44:24,080 --> 00:44:26,707 Pakiusap, maghintay ka dito habang nasa loob ako. 581 00:44:26,791 --> 00:44:27,959 Gusto mo akong sumama? 582 00:44:28,042 --> 00:44:30,837 Tama. Kaya sinabi ko lang, "Maghintay ka dito." 583 00:44:30,920 --> 00:44:31,921 Hoy! 584 00:44:33,464 --> 00:44:34,924 Anong tinitingin-tingin mo? 585 00:44:44,434 --> 00:44:45,643 Pasensiya na. 586 00:44:48,646 --> 00:44:51,357 Ano? Hinayaan mo lang yun? 587 00:44:51,858 --> 00:44:54,152 Dapat binato mo siya sa puno o ganoon. 588 00:44:56,863 --> 00:44:58,739 Nadismaya ako. 589 00:45:02,785 --> 00:45:03,953 Sa labas ka lang. 590 00:45:06,581 --> 00:45:08,666 Anong ginawa mo? 591 00:45:08,749 --> 00:45:11,586 Natanggal lang ng kusa. Luma na kasi, tulad natin. 592 00:45:11,669 --> 00:45:13,504 Aba, ikaw lang 'yon. 593 00:45:16,090 --> 00:45:17,758 Purong tanso ito. 594 00:45:17,842 --> 00:45:20,511 Alam ko. Pero kahit ang tanso, naluluma. 595 00:45:20,595 --> 00:45:22,930 -Ibabawas ko 'to sa bayad sa 'yo. -Sige lang. 596 00:45:23,014 --> 00:45:25,808 Panibagong linggo, panibagong basura. 597 00:45:25,892 --> 00:45:28,603 -Bibigyan kita ng $25. -Talaga? 598 00:45:28,686 --> 00:45:29,896 Heto na naman tayo. 599 00:45:29,979 --> 00:45:30,938 Hindi ito Canon. 600 00:45:31,022 --> 00:45:34,025 Bakit hindi 50 dolyar at kukunan pa kita ng litrato? 601 00:45:34,734 --> 00:45:36,194 Okay? 602 00:45:39,530 --> 00:45:41,491 Hoy, ano ba! Anong ginagawa mo? 603 00:45:41,574 --> 00:45:43,201 -Tigil! Magnanakaw! -Nakita mo? 604 00:45:43,284 --> 00:45:44,494 Ito ang nangyayari 605 00:45:44,577 --> 00:45:48,164 kapag hinahayaan mo ang mga genetic freaks na subuking ayusin ang bayan. 606 00:45:48,247 --> 00:45:50,291 Kailangang lutasin ng tao ang problema. 607 00:45:50,374 --> 00:45:54,212 kundi sila ang lulutasin ng mga problema, tama? 608 00:45:54,295 --> 00:45:55,171 Tama. 609 00:45:55,755 --> 00:45:58,883 -Ilang kalaban ang kinaya mo sabay-sabay? -Isangdaan. 610 00:46:00,551 --> 00:46:02,053 Gaano ka kalakas? 611 00:46:02,803 --> 00:46:04,889 Malakas pa rin ako. Nakita mo naman. 612 00:46:04,972 --> 00:46:06,474 Pero hindi na gaya ng dati. 613 00:46:07,058 --> 00:46:11,062 Nababalewala ang lahat kapag hindi pinahahalagahan, at matagal na akong 614 00:46:12,021 --> 00:46:13,356 walang pakialam. 615 00:46:13,814 --> 00:46:15,358 Gaano kalayo ang talon mo? 616 00:46:15,441 --> 00:46:17,652 Dati, siguro lampas sa sampung kotse. 617 00:46:17,735 --> 00:46:19,403 Ngayon, siyam na lang. 618 00:46:19,487 --> 00:46:21,239 Imposible. Gawin mo nga 'yon. 619 00:46:21,322 --> 00:46:24,492 Di bale na. Ayokong masira ang tuhod ko para lang matuwa ka. 620 00:46:25,826 --> 00:46:27,787 Nakatalon ka na ba mula sa mataas? 621 00:46:27,870 --> 00:46:30,081 Hindi pa, pero marami na akong nailaglag. 622 00:46:30,164 --> 00:46:31,123 Biro lang. 623 00:46:31,832 --> 00:46:33,876 Naku, marami na akong nasabi. 624 00:46:35,586 --> 00:46:37,255 Mapagkakatiwalaan mo ako. 625 00:46:37,338 --> 00:46:38,714 Alam mo dapat 'yun. 626 00:46:53,604 --> 00:46:55,064 Hindi ka ba natatakot? 627 00:46:57,024 --> 00:46:58,776 Bakit? May kinakatakutan ka ba? 628 00:47:03,239 --> 00:47:05,825 -Kasi... -Siyempre, natatakot din ako. 629 00:47:06,534 --> 00:47:08,953 Lahat ng tao, natatakot. 630 00:47:09,036 --> 00:47:11,205 Ang takot, natural lang 'yon. 631 00:47:11,289 --> 00:47:12,915 Pero lalaban ka pa rin. 632 00:47:13,749 --> 00:47:15,459 Oo, kapag kailangan. 633 00:47:15,543 --> 00:47:17,545 Pero ayaw ko. 'Di ko gusto 'yon. 634 00:47:19,213 --> 00:47:22,717 Kapag natatakot ako, ang una kong naiisip ay tumakbo. 635 00:47:22,883 --> 00:47:24,885 At lagi akong naninigas. 636 00:47:24,969 --> 00:47:27,388 Halika dito. 637 00:47:28,973 --> 00:47:30,683 'Yon ang pinakamatalinong gawin 638 00:47:31,017 --> 00:47:32,727 Tanga ang makipag-away sa kalye 639 00:47:33,769 --> 00:47:36,314 Bakit ka makikipag-away sa isang di mo kilala 640 00:47:36,397 --> 00:47:38,399 na wala namang halaga sa buhay mo, 641 00:47:39,442 --> 00:47:41,068 at maaari ka pa niyang mapatay? 642 00:47:43,821 --> 00:47:47,450 Tama ang ginagawa mo, okay? 643 00:47:50,494 --> 00:47:53,164 Umuwi ka na bago pa tumawag ng pulis ang nanay mo. 644 00:47:53,247 --> 00:47:55,207 Sige. Paalam, Joe. 645 00:47:56,584 --> 00:47:57,585 Sam. 646 00:47:59,003 --> 00:48:00,338 Patingin ng orasan mo. 647 00:48:15,811 --> 00:48:17,188 Susubukan ko. 648 00:48:17,688 --> 00:48:18,939 Pero di ako nangangako. 649 00:48:20,316 --> 00:48:21,400 Salamat, Joe. 650 00:48:21,484 --> 00:48:22,777 Walang anuman. 651 00:48:31,786 --> 00:48:35,956 Pangalawang linggo nang puno ng mga rioters ang mga kalye ng Granite City. 652 00:48:36,040 --> 00:48:37,958 Sinundan ng naman ng grabeng blackout 653 00:48:38,042 --> 00:48:43,130 na di umano ay kagagawan ng namayapang kontrabida, na si Nemesis. 654 00:48:43,214 --> 00:48:44,757 Sa ilalim ng kadiliman 655 00:48:44,840 --> 00:48:48,010 organisadong mga magnanakaw ang nanira ng mga bangko habang 656 00:48:48,094 --> 00:48:49,804 nakasuot ng maskara ni Nemesis. 657 00:48:50,513 --> 00:48:51,889 Si Nemesis ba ay nagbalik? 658 00:48:51,972 --> 00:48:54,642 Iyon ang tanong ng buong siyudad ngayong umaga. 659 00:49:02,149 --> 00:49:03,275 Magandang umaga! 660 00:49:04,694 --> 00:49:06,195 Anong maganda sa umaga? 661 00:49:06,278 --> 00:49:08,489 Anong problema? Nasira ba tulog mo? 662 00:49:08,572 --> 00:49:09,824 Masakit ang ulo ko. 663 00:49:09,907 --> 00:49:13,202 Mararanansan mo rin 'yon pagtanda mo. Parang bangungot. 664 00:49:13,285 --> 00:49:14,787 Teka, nakakatawa ang sabi mo. 665 00:49:15,705 --> 00:49:19,125 Lagi akong binabangungot tungkol sa pagkabangga sa'yo ng kotse. 666 00:49:19,208 --> 00:49:22,378 -At nailigtas kita at ganoon-- -Salamat sa Diyos dahil doon. 667 00:49:22,461 --> 00:49:23,963 Naisip kong lang na... 668 00:49:24,922 --> 00:49:27,842 baka maturuan mo ako sa paglaban? 669 00:49:27,925 --> 00:49:29,719 -Hindi. -Sige na. 670 00:49:29,802 --> 00:49:31,262 -Kalimutan mo na. -Sige na. 671 00:49:31,345 --> 00:49:34,014 Gusto kong matuto. Gusto kong maging kagaya mo. 672 00:49:34,098 --> 00:49:35,099 Sige na. 673 00:49:36,225 --> 00:49:37,643 Maging kagaya ko. 674 00:49:39,812 --> 00:49:40,813 O sige. 675 00:49:41,355 --> 00:49:43,649 Magkita tayo sa tuktok pagkatapos ng trabaho. 676 00:49:43,733 --> 00:49:44,567 Sige. 677 00:49:44,650 --> 00:49:47,361 -Salamat. -Maling ideya to. 678 00:49:58,873 --> 00:50:01,083 Hoy. Pasensiya na, nahuli ako. 679 00:50:01,167 --> 00:50:02,334 Ayos lang. 680 00:50:03,252 --> 00:50:04,670 -Halika na. -Sige. 681 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Titingnan natin galaw mo. Pakita mo kaya mo. 682 00:50:07,089 --> 00:50:08,674 -Sige na. -Halika. 683 00:50:08,758 --> 00:50:11,719 -'Di ako pasensiyoso. -Kalma lang, tanda. 684 00:50:12,595 --> 00:50:14,221 Okay. Sige. 685 00:50:19,226 --> 00:50:20,770 Tignan mo ang bilis ng bata. 686 00:50:22,229 --> 00:50:25,900 -Saan mo natutuhang sumuntok ng ganyan? -Tinuruan ako ng tatay ko. 687 00:50:25,983 --> 00:50:27,359 Napatigil nang namatay siya 688 00:50:28,694 --> 00:50:30,488 -Nakakamangha. -Salamat. 689 00:50:32,323 --> 00:50:33,157 Hoy. 690 00:50:34,867 --> 00:50:35,701 Suntukin mo 'to. 691 00:50:39,246 --> 00:50:40,456 Hindi. Sa kamay ko. 692 00:50:40,539 --> 00:50:41,832 Madali lang yan. 693 00:50:41,916 --> 00:50:43,751 -Bakit ko ginagawa 'yon? -Ano? 694 00:50:44,293 --> 00:50:46,504 -Ang umatras? -Oo. Na parang duwag. 695 00:50:46,587 --> 00:50:48,088 -Bakit? -Kasi masuwerte ka. 696 00:50:48,631 --> 00:50:50,549 Di ako lumalaban. Paano ako masuwerte? 697 00:50:50,633 --> 00:50:52,843 Masuwerte ka dahil napalaki ka nang tama. 698 00:50:52,927 --> 00:50:57,431 Paano kung wala kang pagpipilian? Kunwari may nangaway sa nanay mo. 699 00:50:57,515 --> 00:51:00,351 Kung ganoon sapakin mo bigla, sabay takbo ng mabilis. 700 00:51:01,519 --> 00:51:02,770 Pero patas ba 'yon? 701 00:51:02,853 --> 00:51:05,397 Kung ang buhay ay patas, lahat ng tao nagkakabati. 702 00:51:05,481 --> 00:51:06,941 Pero ang totoo? Hindi. 703 00:51:07,483 --> 00:51:08,442 Baliw. 704 00:51:08,943 --> 00:51:10,778 -Sino? -Ikaw. 705 00:51:10,861 --> 00:51:11,821 Ano... 706 00:51:14,365 --> 00:51:15,407 O, talaga? 707 00:51:15,491 --> 00:51:17,451 Para 'yan sa pananakit mo sakin. 708 00:51:17,535 --> 00:51:18,828 Halika kuha tayo ng yelo. 709 00:51:18,911 --> 00:51:21,038 -Oh, Diyos ko! -Ano bang akala mo? 710 00:51:21,121 --> 00:51:22,248 Ewan ko. 711 00:51:23,040 --> 00:51:24,667 Alam mong para akong tangke. 712 00:51:25,251 --> 00:51:26,961 Nabali yata ito. 713 00:51:27,044 --> 00:51:28,963 Hindi, hindi 'yan bali. 714 00:51:29,255 --> 00:51:30,756 Nagkapasa lang. 715 00:51:31,549 --> 00:51:32,842 Makakatulong ito. 716 00:51:34,134 --> 00:51:35,177 Heto. 717 00:51:35,636 --> 00:51:37,137 Ilagay mo 'yan dito. 718 00:51:38,180 --> 00:51:39,431 Salamat. 719 00:51:39,515 --> 00:51:42,476 Bakit ba gusto mong ginagawa yung mga luma at basura na? 720 00:51:42,560 --> 00:51:43,644 Nakakakalma ito. 721 00:51:43,727 --> 00:51:45,813 Kita mo 'tong lumang toaster? 722 00:51:50,901 --> 00:51:53,153 Kita mo? Madali lang ang manira ng bagay. 723 00:51:53,237 --> 00:51:56,532 Pero, ang ayusin ito, nakakatulong sa akin ma-relax at tumutok 724 00:51:56,615 --> 00:52:00,160 at naisip ko ang mga luma pwedeng bigyan ng pangalawang pagkakataon. 725 00:52:00,244 --> 00:52:01,495 Tulad mo? 726 00:52:01,579 --> 00:52:03,247 Hindi, biro lang. 727 00:52:05,207 --> 00:52:08,419 Ano bang nangyari sa pagitan ninyo ni Nemesis? 728 00:52:08,502 --> 00:52:10,296 Hindi ka talaga titigil, ano? 729 00:52:15,092 --> 00:52:16,844 Buti na lang, wala na si Nemesis. 730 00:52:20,180 --> 00:52:23,017 Siguro, pero wala sa inyo ang nakakaalam sa nangyari. 731 00:52:23,934 --> 00:52:27,229 Ang alam ko lang, namatay si Nemesis ng gabing iyon. 732 00:52:27,313 --> 00:52:28,147 Gawin mo. 733 00:52:29,106 --> 00:52:33,652 Sabi ni Albert Casler, plano raw ni Nemesis na pasabugin ang power station. 734 00:52:33,736 --> 00:52:34,987 Para malugmok ang bayan 735 00:52:35,696 --> 00:52:37,531 sa anarkiya at kaguluhan. 736 00:52:38,407 --> 00:52:40,910 Hindi niya alam ang mga pinagsasasabi niya. 737 00:52:43,203 --> 00:52:44,580 Umuwi ka na. 738 00:52:46,540 --> 00:52:47,791 Sige na! 739 00:53:03,766 --> 00:53:05,142 Hoy, bata. 740 00:53:05,643 --> 00:53:07,061 Kumusta ka na, bata? 741 00:53:07,144 --> 00:53:08,270 Ayos lang. 742 00:53:08,354 --> 00:53:09,772 Gusto mo ng 100 dolyar? 743 00:53:12,358 --> 00:53:14,860 Oo. Nagdesisyon na akong lumaban. 744 00:53:16,487 --> 00:53:17,529 Sakay na. 745 00:53:22,451 --> 00:53:23,452 Andar na. 746 00:53:45,057 --> 00:53:46,058 Hoy, bata. 747 00:53:56,151 --> 00:53:57,695 May pamilya ka ba? 748 00:53:58,404 --> 00:53:59,822 Nanay ko lang. 749 00:53:59,989 --> 00:54:01,699 Mas mabuti ka pa. 750 00:54:01,782 --> 00:54:02,783 Ako nga wala ni isa. 751 00:54:04,034 --> 00:54:05,452 Hanggang nakita ako ni Cyrus 752 00:54:06,203 --> 00:54:09,999 Natutulog lang sa likod ng kotse, noon, parang, 8 anyos palang ako. 753 00:54:12,251 --> 00:54:14,253 Ginising niya ako. Kinagat ko siya. 754 00:54:17,506 --> 00:54:19,133 Magkasama na kayo mula noon? 755 00:54:21,343 --> 00:54:22,469 Pamilya ko na siya. 756 00:54:24,013 --> 00:54:25,389 Gaya nilang lahat. 757 00:54:27,016 --> 00:54:28,559 Binigay sa amin 'to ni Cyrus. 758 00:54:33,522 --> 00:54:35,941 Kaya 'wag mong bibiguin ang pamilya ko, Sam. 759 00:54:37,860 --> 00:54:39,778 Kukunin ko ang lahat sa'yo. 760 00:54:48,537 --> 00:54:49,538 Handa ka na? 761 00:54:49,621 --> 00:54:50,456 Oo. 762 00:54:50,539 --> 00:54:52,708 Komplikado ito, kaya makinig kang mabuti. 763 00:54:52,791 --> 00:54:53,792 Sige. 764 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 Pag dumating ang mga pulis, sumipol ka. 765 00:55:01,592 --> 00:55:02,593 Ayun lang? 766 00:55:02,676 --> 00:55:03,886 Parinig ako. 767 00:55:05,387 --> 00:55:06,472 Hindi. 768 00:55:13,312 --> 00:55:14,313 Ano? 769 00:55:20,569 --> 00:55:21,737 Ganoon gawin mo, bata. 770 00:55:23,530 --> 00:55:24,406 Patawad. 771 00:55:24,490 --> 00:55:25,616 Kumusta, Officer. 772 00:55:26,408 --> 00:55:27,409 Heto na. 773 00:55:35,959 --> 00:55:37,711 Kailangang aralin mo paano pumito. 774 00:56:36,436 --> 00:56:40,649 Nakita mo kung panong walang kwenta ang pulis pag walang tsapa at baril. 775 00:56:47,573 --> 00:56:49,491 Bakit mo ko pinaglalaruan? 776 00:56:50,576 --> 00:56:52,536 Binayaran na kita para lumingon. 777 00:56:53,120 --> 00:56:54,621 'Yung power station... 778 00:56:54,705 --> 00:56:57,291 kontrolado n'yon ang grid dito sa parte ng bansa. 779 00:56:58,458 --> 00:57:00,586 Oo. Ano ngayon? 780 00:57:00,669 --> 00:57:02,754 Muntik mo nang sirain ang plano. 781 00:57:03,213 --> 00:57:05,924 Hindi ako manood na lang habang nagtatanim ka ng bomba. 782 00:57:06,466 --> 00:57:08,218 Sige, Super Cop. 783 00:57:16,685 --> 00:57:18,353 Okay, sige! Aalis na ako! 784 00:57:18,437 --> 00:57:20,105 Aalis na ako, pakiusap! Huwag! 785 00:57:20,189 --> 00:57:22,065 Di kita marinig. Ang ingay nito. 786 00:57:22,149 --> 00:57:22,983 Lalabas na ako. 787 00:57:23,066 --> 00:57:25,444 Di n'yo na ako makikita. Tatahimik ako. 788 00:57:25,527 --> 00:57:28,488 -Ano? -Aalis ako! Patayin n'yo 'yan, pakiusap! 789 00:57:31,450 --> 00:57:32,409 Tigil. 790 00:57:36,580 --> 00:57:37,414 Salamat. 791 00:57:46,131 --> 00:57:48,508 Umalis ka na at huwag nang babalik. 792 00:57:49,676 --> 00:57:51,595 'Di mo na ako makikita kahit kailan. 793 00:57:51,678 --> 00:57:52,846 Pangako yan. 794 00:57:54,932 --> 00:57:55,766 Magaling. 795 00:58:02,022 --> 00:58:03,815 Salamat. Salamat. 796 00:58:03,899 --> 00:58:05,275 Walang anuman. 797 00:58:11,865 --> 00:58:13,492 Lagi silang bibigyan ng pag-asa. 798 00:58:34,471 --> 00:58:35,722 Tulong! 799 00:58:39,726 --> 00:58:41,436 Tigilan n'yo yan! 800 00:58:41,520 --> 00:58:42,688 Halika na, taba. 801 00:58:43,272 --> 00:58:44,773 May utang siya sa akin. 802 00:58:45,232 --> 00:58:48,110 Ano? Kailangan mong pumili, kung kami o siya? 803 00:58:48,944 --> 00:58:51,029 Pumili ka ng kakampihan. 804 00:58:51,113 --> 00:58:52,364 Sam! Tulong! 805 00:58:52,447 --> 00:58:54,199 Hawakan n'yo siya nang maigi. 806 00:58:59,955 --> 00:59:02,291 Jace! Umalis ka na rito! 807 00:59:02,374 --> 00:59:03,792 Bilis! Dali! 808 00:59:07,963 --> 00:59:09,506 -Hawakan n'yo siya! -Halika. 809 00:59:09,589 --> 00:59:10,632 Itayo n'yo. 810 00:59:11,216 --> 00:59:12,217 Ibuka niyo braso! 811 00:59:12,884 --> 00:59:14,177 Bitawan niyo ako! 812 00:59:14,970 --> 00:59:15,971 Huwag! 813 00:59:16,054 --> 00:59:17,597 Hoy! 814 00:59:18,181 --> 00:59:19,182 Umiyak ka sa akin. 815 00:59:20,600 --> 00:59:21,601 Gawin mo. 816 00:59:52,049 --> 00:59:54,259 Sunugin n'yo! Sige na! 817 01:00:22,996 --> 01:00:24,539 Nakikita mo ba ito? 818 01:00:25,874 --> 01:00:27,542 Takbo, tara na. 819 01:00:31,546 --> 01:00:33,507 Telepono para kay Doctor Davis. 820 01:00:43,183 --> 01:00:45,018 Anong nangyari sa anak ko? 821 01:00:45,102 --> 01:00:46,561 Binugbog siya ng mga bata. 822 01:00:47,813 --> 01:00:49,439 At hindi mo sila mapigilan? 823 01:00:51,316 --> 01:00:52,317 Hindi. 824 01:00:53,193 --> 01:00:54,611 Ang galing mong bayani. 825 01:00:59,825 --> 01:01:02,327 Kapag sumabog ang mga bomba sa power station, 826 01:01:02,411 --> 01:01:04,538 mawawala ang central grid? 827 01:01:04,621 --> 01:01:07,833 -Ibig sabihin nun lahat ng kuryente-- -Hoy! 828 01:01:07,916 --> 01:01:08,875 Buhay pa siya. 829 01:01:09,376 --> 01:01:11,128 -Sino? -'Yung matanda! 830 01:01:11,211 --> 01:01:13,171 Imposible. Nakita mo 'yong kotse? 831 01:01:13,255 --> 01:01:16,133 Nakita ko siyang naglalakad na parang wala lang nangyari. 832 01:01:16,216 --> 01:01:18,552 -Teka, nasapul natin siya ng malakas. -Sino? 833 01:01:18,635 --> 01:01:21,888 -'Yung matandang kaaway ni Reza. -Pinatay mo siya? 834 01:01:21,972 --> 01:01:23,181 Oo, sigurado ako. 835 01:01:27,310 --> 01:01:29,438 Gusto kong makilala ang matandang ito. 836 01:02:18,403 --> 01:02:20,280 Ayos. Salamat. 837 01:02:39,925 --> 01:02:42,010 Gusto kang makilala ng boss ko, tanda. 838 01:02:43,720 --> 01:02:45,180 Sasama ka sa amin. 839 01:02:45,263 --> 01:02:49,351 Kung ganun, pag-isipan n'yo muna ito nang matagal at mabuti 840 01:02:49,434 --> 01:02:53,730 bago kayo gumawa ng isang malaking pagkakamali. 841 01:02:58,026 --> 01:03:00,195 Bakit di mo na lang ipakita sa akin? 842 01:03:00,278 --> 01:03:01,238 Walang problema. 843 01:03:05,659 --> 01:03:06,576 Banatan mo! 844 01:03:12,916 --> 01:03:13,750 Naku naman! 845 01:03:45,699 --> 01:03:46,825 Talaga? 846 01:03:48,994 --> 01:03:50,078 Lipad na. 847 01:04:06,970 --> 01:04:09,055 Hoy! Teka! 848 01:04:10,640 --> 01:04:11,891 Ginawa mong lahat 'yon? 849 01:04:11,975 --> 01:04:13,935 Binato mo siya tagos sa pader. 850 01:04:14,019 --> 01:04:15,854 Paano mo 'yon nagawa? 851 01:04:15,937 --> 01:04:17,480 Kasi, bata... 852 01:04:18,440 --> 01:04:19,649 wala kang nakita dito. 853 01:04:19,733 --> 01:04:23,361 Kasi, yung butas na 'yun andun na. Kaya akala mo lang 'yun 854 01:04:24,195 --> 01:04:26,906 -Hindi, ang nakita ko binato mo yung-- -Hindi. 855 01:04:26,990 --> 01:04:28,408 -Walang nakita-- -Hoy, tanda. 856 01:04:30,160 --> 01:04:31,202 Subukan mo 'to. 857 01:04:33,371 --> 01:04:34,289 Takbo na! 858 01:04:35,540 --> 01:04:36,499 Tara na! 859 01:04:51,014 --> 01:04:53,183 Pasensiya na, bata. Ayos ka lang ba? 860 01:04:54,017 --> 01:04:55,393 -Oo. -Talaga? 861 01:05:01,191 --> 01:05:02,817 Kailangan ko nang umalis bata. 862 01:05:03,485 --> 01:05:04,486 Mabuti nakilala kita 863 01:05:06,071 --> 01:05:07,155 Ano? 864 01:05:12,118 --> 01:05:14,245 May pag-asa pa kaya sa hinaharap? 865 01:05:14,329 --> 01:05:18,166 Sa patuloy na pagdami ng kaso ng kaguluhan at krimen sa Granite City 866 01:05:18,249 --> 01:05:20,543 dahil sa pagbabalik ni Nemesis, 867 01:05:20,627 --> 01:05:25,757 ito nga rin bang pambihirang kuha, ang pagbabalik rin ni Samaritan? 868 01:05:25,840 --> 01:05:26,883 Takbo na! 869 01:05:32,764 --> 01:05:34,724 Nakita ng batang ito ang lahat. 870 01:05:34,808 --> 01:05:36,267 Tingin mo, si Samaritan 'yon? 871 01:05:36,351 --> 01:05:37,936 Kinuwento sakin ng Lola ko, 872 01:05:38,019 --> 01:05:40,605 kung paano siya niligtas ni Samaritan sa isang bus. 873 01:05:40,689 --> 01:05:42,065 Niligtas niya rin ako. 874 01:05:42,148 --> 01:05:43,817 Kulang na lang, maskara niya. 875 01:05:43,900 --> 01:05:46,736 Talagang pambihira. Anong nararamdaman mo dito? 876 01:05:49,114 --> 01:05:50,573 -Hoy. -Hoy. 877 01:05:50,657 --> 01:05:52,075 Palagay ko nasa balita ka. 878 01:05:52,158 --> 01:05:53,159 Oo, nakita ko rin. 879 01:05:53,243 --> 01:05:54,244 Oo. 880 01:05:54,994 --> 01:05:56,538 Nakita mo dapat yung kalaban. 881 01:05:56,621 --> 01:05:58,206 -Anong nasa bag? -Wala ito. 882 01:05:58,289 --> 01:06:00,125 Anong nangyari doon sa kalaban mo? 883 01:06:00,208 --> 01:06:01,418 Bigla kong sinapak. 884 01:06:02,293 --> 01:06:03,837 Pero nakalimutan kong tumakbo. 885 01:06:03,920 --> 01:06:05,797 Teka, 'di ko ginustong masaktan ka. 886 01:06:05,880 --> 01:06:07,632 Pero, nasaktan ako. 887 01:06:08,299 --> 01:06:10,301 At ngayon ayaw maniwala ng nanay ko. 888 01:06:10,385 --> 01:06:14,013 Ayaw niyang makinig sa sinasabi ko na merong masamang mangyayari. 889 01:06:14,097 --> 01:06:15,265 Anong mangyayari? 890 01:06:15,348 --> 01:06:17,183 Si Cyrus, 'yung nasa tambakan. 891 01:06:18,268 --> 01:06:20,854 May pinaplano siyang gawin sa mga power stations. 892 01:06:20,937 --> 01:06:22,981 Tumawag ka ng pulis. Ayokong madamay. 893 01:06:23,064 --> 01:06:25,150 Ikaw lang ang makakatulong. 894 01:06:33,491 --> 01:06:34,993 Tinutulungan mo ang mga tao. 895 01:06:38,204 --> 01:06:40,457 Wala akong matutulungan, Sam. 896 01:06:40,540 --> 01:06:42,333 Kaya tatakas ka na lang? 897 01:06:42,417 --> 01:06:44,836 Salbahe ka rin kagaya nila! 898 01:06:51,176 --> 01:06:52,177 Sam. 899 01:06:56,681 --> 01:06:57,682 Nandito na siya! 900 01:06:58,266 --> 01:06:59,225 Nandito siya! 901 01:07:01,728 --> 01:07:03,146 Ano bang sinasabi mo? 902 01:07:03,688 --> 01:07:05,565 -Hindi mo napanood ang balita? -Hindi. 903 01:07:09,235 --> 01:07:14,449 ...pambihirang kuha, kapapasok lang, na nagbabalik na rin si Samaritan? 904 01:07:19,537 --> 01:07:23,124 Pambihira talaga. Anong nararamdaman mo dito? 905 01:07:23,208 --> 01:07:27,629 Grabe. Siguro, masaya lang ako, na may tutulong na sa atin. 906 01:07:28,630 --> 01:07:31,090 Totoo ngang meron nang, titingin sa atin. 907 01:07:31,174 --> 01:07:33,968 At tinatanong ng lahat sa Granite City. 908 01:07:34,052 --> 01:07:35,804 Buhay nga ba si Samaritan? 909 01:07:35,887 --> 01:07:37,263 Paano kung siya nga 'yon? 910 01:07:37,347 --> 01:07:38,348 Kung si Samaritan? 911 01:07:38,431 --> 01:07:39,891 C, siya 'yon. Si Samaritan. 912 01:07:40,558 --> 01:07:42,852 Paano pagdating niya at hanapin si Nemesis? 913 01:07:42,936 --> 01:07:45,104 Paano kung pigilan niya tayo? 914 01:07:45,647 --> 01:07:46,981 Hindi ko siya papayagan. 915 01:07:47,065 --> 01:07:49,692 Ipapakita ko sa kanya kung sino ang tunay na bayani. 916 01:07:49,776 --> 01:07:52,487 Matapos ang 25 taon, nagbalik siya. 917 01:08:07,585 --> 01:08:09,712 Nasaan na yung relo? Nasaan na 'yon? 918 01:08:41,619 --> 01:08:42,453 Naku naman. 919 01:08:45,164 --> 01:08:46,416 Hindi. Hindi. 920 01:08:46,499 --> 01:08:48,001 Ma. 921 01:08:49,836 --> 01:08:51,462 Sa pangalawang palapag. 922 01:08:51,546 --> 01:08:52,881 Sa dulo. 923 01:09:06,853 --> 01:09:09,188 Hoy! Dito 'yun. 924 01:09:35,381 --> 01:09:37,258 Ma! 925 01:09:37,342 --> 01:09:39,260 -Nandito ako! -Ma. 926 01:09:42,221 --> 01:09:43,222 -Ano ba? -Tara na. 927 01:09:43,306 --> 01:09:45,224 -Umalis na tayo. -Saan tayo pupunta? 928 01:09:45,308 --> 01:09:46,309 Makinig ka sa akin. 929 01:10:27,684 --> 01:10:28,851 Ma, tara na. 930 01:10:28,935 --> 01:10:30,311 Kunin n'yo ang bata! 931 01:10:39,612 --> 01:10:41,197 Takbo na. 932 01:10:42,699 --> 01:10:43,783 Halika na! 933 01:10:43,866 --> 01:10:45,785 Miss White, si Tiffany Cleary ito. 934 01:10:45,868 --> 01:10:47,745 -Buksan niyo pinto. -Hindi pwede. 935 01:10:47,829 --> 01:10:49,706 -Ma! -Layas! 936 01:10:55,461 --> 01:10:56,462 Tara. 937 01:10:57,714 --> 01:10:59,257 Hoy! Patay ka sa akin! 938 01:11:01,634 --> 01:11:02,969 Aakyat sila! 939 01:11:07,807 --> 01:11:08,975 Naku! 940 01:11:09,892 --> 01:11:11,519 Isang magandang pamilya. 941 01:11:11,602 --> 01:11:13,688 -Layuan mo ang anak ko. -Ma. 942 01:11:18,443 --> 01:11:19,861 -Hindi, huwag! -Hindi. 943 01:11:19,944 --> 01:11:21,320 Sam, dito ka lang sakin. 944 01:11:21,404 --> 01:11:22,905 Anong gusto n'yo sa anak ko? 945 01:11:23,322 --> 01:11:24,657 Layuan n'yo siya. 946 01:11:24,741 --> 01:11:27,160 Kung hindi makikita niyo ang galit ko. 947 01:11:28,036 --> 01:11:29,162 Anong gusto n'yo? 948 01:11:30,079 --> 01:11:32,040 -Gusto ko lang siya kausapin. -Hindi. 949 01:11:32,123 --> 01:11:34,751 Hindi mo siya pwedeng kausapin nang wala ako. 950 01:11:34,834 --> 01:11:37,003 -Hindi. Huwag! -Ma. Huwag. 951 01:11:37,086 --> 01:11:38,629 Huwag mo siyang hahawakan! 952 01:11:38,713 --> 01:11:40,506 -Hoy. -Huwag! 953 01:11:40,590 --> 01:11:41,758 -Tara na. -Ma! 954 01:11:41,841 --> 01:11:43,926 -Huwag, Sam! -Ayos lang ang lahat. 955 01:11:44,010 --> 01:11:45,011 Hindi! 956 01:11:45,720 --> 01:11:47,472 -Huwag! -Talaga naman, Sil? 957 01:11:47,555 --> 01:11:48,765 Buhay pa siya, 'di ba? 958 01:11:48,848 --> 01:11:49,974 Buwisit ka! 959 01:11:50,058 --> 01:11:51,976 -Teka, teka sino ang buwisit? -Ikaw! 960 01:11:52,060 --> 01:11:53,269 Huwag mo akong hawakan! 961 01:11:55,772 --> 01:11:57,648 -Hoy. -Bitawan mo ako. 962 01:12:00,401 --> 01:12:01,611 Magugustuhan nga kita. 963 01:12:03,196 --> 01:12:04,697 Parating na siya para sa'yo. 964 01:12:06,157 --> 01:12:07,700 Darating siya dahil sa'kin! 965 01:12:07,784 --> 01:12:10,495 Talaga. Kaya nga kita kukunin. 966 01:12:10,578 --> 01:12:13,289 Para sa wakas mapatay na ni Nemesis si Samaritan! 967 01:12:14,373 --> 01:12:17,794 Naghahanda na ang Granite City para sa isa na namang gabi ng dahas. 968 01:12:17,877 --> 01:12:20,671 Nagmamadaling maghanap ng impormasyon ang mga opisyal 969 01:12:20,755 --> 01:12:22,715 tungkol sa pagbabalik ni Nemesis. 970 01:12:22,799 --> 01:12:25,259 Natatakot silang simula pa lang ito ng kasamaan. 971 01:12:25,343 --> 01:12:27,512 Huling tawag na sa mga pasahero 972 01:12:27,595 --> 01:12:30,181 ...papuntang Albuquerque sa Windsor Bus 43. 973 01:12:34,393 --> 01:12:37,980 ...nakagawa na ng 'di masukat na pagkawasak, na mukhang hindi titila. 974 01:12:38,064 --> 01:12:41,651 Ngayon, mas kailangan na ng Granite City ang isang bayani. 975 01:12:45,905 --> 01:12:46,906 Sam. 976 01:12:47,740 --> 01:12:49,367 Sam, inayos ko na ang relos mo. 977 01:12:49,826 --> 01:12:50,785 Sam? 978 01:12:55,123 --> 01:12:57,583 -Ayos ka lang ba? -Hindi. Sam. 979 01:12:59,293 --> 01:13:00,461 Anong nangyari? 980 01:13:00,545 --> 01:13:01,504 Kinuha nila siya. 981 01:13:03,798 --> 01:13:06,425 -Si Sam. -Sinong kumuha? 982 01:13:07,468 --> 01:13:09,720 Si Cyrus. Cyrus. 983 01:14:06,068 --> 01:14:08,863 Nakapalibot na ang mga tauhan natin sa siyudad. 984 01:14:08,946 --> 01:14:10,573 Kapag nawalan na ng ilaw... 985 01:14:11,616 --> 01:14:13,743 -handa na 'yun sumabog. -Ayos. 986 01:14:13,826 --> 01:14:15,745 -Diyan lang sa kanto. -Tumahimik ka. 987 01:14:16,954 --> 01:14:18,706 Anong nangyari sa makipaglaban? 988 01:14:18,789 --> 01:14:20,124 Sunugin muna bago tayuan. 989 01:14:20,208 --> 01:14:22,627 Kung ganoon, papalpak ka. Kagaya ni Nemesis. 990 01:15:19,767 --> 01:15:21,060 Tara na, kilos! 991 01:15:56,012 --> 01:15:57,013 Naku! 992 01:16:05,396 --> 01:16:06,397 Bata! 993 01:16:07,857 --> 01:16:08,899 Hoy! 994 01:16:12,361 --> 01:16:14,238 Sam! 995 01:16:18,451 --> 01:16:20,036 Bitawan mo ako! 996 01:16:22,204 --> 01:16:23,706 Pumunta ako para sa bata. 997 01:16:23,789 --> 01:16:25,124 Ayos lang siya. 998 01:16:25,207 --> 01:16:26,250 Ayos ka lang ba? 999 01:16:26,334 --> 01:16:28,294 Oo. 1000 01:16:34,925 --> 01:16:36,344 Maligayang pagdating. 1001 01:16:37,136 --> 01:16:38,429 Nakarating ka. 1002 01:16:39,930 --> 01:16:41,140 Dumating ka nga. 1003 01:16:42,516 --> 01:16:47,730 Hindi ko pa nakita si Samaritan na may pakialam sa kahit sino sa lugar na 'to. 1004 01:16:51,317 --> 01:16:52,735 Pakawalan niyo siya. 1005 01:16:59,241 --> 01:17:01,702 At tayong dalawa ang magtuos. 1006 01:17:05,831 --> 01:17:06,874 Hindi. 1007 01:17:08,542 --> 01:17:10,711 Gusto kong makita niya ang pagbagsak mo. 1008 01:17:12,254 --> 01:17:14,256 Para makita niya ang dapat alam ng lahat 1009 01:17:15,299 --> 01:17:17,176 Na peke ka. 1010 01:17:22,681 --> 01:17:26,727 Walang makakatulong sa'yo kundi sarili mo, taong mabait. 1011 01:17:30,022 --> 01:17:31,440 Joe! 1012 01:17:31,524 --> 01:17:32,525 Sige, laban! 1013 01:17:32,608 --> 01:17:33,567 Atras ka! 1014 01:17:35,861 --> 01:17:38,531 Ano na. Taong mabait? 1015 01:17:44,995 --> 01:17:47,081 -Sige pa! -Joe! Lumaban ka! 1016 01:17:51,377 --> 01:17:54,088 Joe! Kumilos ka! 1017 01:17:59,093 --> 01:18:01,512 Panoorin mong bumagsak ang bayani mo, Sam. 1018 01:18:02,179 --> 01:18:04,890 -Tatapusin ko ang sinimulan ni Nemesis. -Sige lang! 1019 01:18:06,392 --> 01:18:09,395 Sige na, Joe! Lumaban ka, pakiusap! 1020 01:18:22,825 --> 01:18:25,202 Ngayon alam mo na ang naramdaman ni Nemesis! 1021 01:18:25,953 --> 01:18:27,288 Ang naramdaman namin! 1022 01:18:29,748 --> 01:18:32,585 Walang magliligtas sa 'yo, taong mabait. 1023 01:18:37,840 --> 01:18:41,302 Panay tawag mo sa akin ng "taong mabait." 1024 01:18:45,556 --> 01:18:47,766 Hindi ako ang taong mabait. 1025 01:18:55,441 --> 01:18:57,526 Ako ang masama dito! 1026 01:18:58,360 --> 01:18:59,320 Nemesis? 1027 01:18:59,403 --> 01:19:00,529 Ano? 1028 01:19:24,929 --> 01:19:27,014 Barilin n'yo! Barilin n'yo! 1029 01:19:44,406 --> 01:19:45,407 Halika rito! 1030 01:19:46,116 --> 01:19:47,117 Bitawan mo 'ko! 1031 01:20:09,098 --> 01:20:10,683 Bitawan mo ako! 1032 01:20:12,810 --> 01:20:14,603 Alam mo ba kung sino 'yun? 1033 01:20:16,897 --> 01:20:18,774 -Alam mo ba? -Hindi! 1034 01:20:24,780 --> 01:20:25,990 Sil. 1035 01:21:01,692 --> 01:21:03,277 Pakawalan mo ako! 1036 01:21:04,653 --> 01:21:05,904 Itali n'yo siya! 1037 01:21:10,284 --> 01:21:11,368 Bitawan mo ako! 1038 01:22:00,959 --> 01:22:02,086 Halika rito! 1039 01:22:13,847 --> 01:22:15,224 Sasama rin kayo? 1040 01:22:24,525 --> 01:22:26,527 Hindi mo siya katulad! 1041 01:22:26,610 --> 01:22:28,028 Tingnan natin. 1042 01:22:31,240 --> 01:22:32,908 Patayin n'yo na ang ilaw. 1043 01:24:04,124 --> 01:24:05,459 Naku naman. 1044 01:24:12,841 --> 01:24:13,675 Tama na. 1045 01:24:16,178 --> 01:24:17,095 Siyempre. 1046 01:24:18,222 --> 01:24:20,599 May dala ka na namang laruan? 1047 01:24:21,183 --> 01:24:22,726 'Yun ba ang ginawa mo? 1048 01:24:24,978 --> 01:24:25,979 Hindi! 1049 01:24:39,034 --> 01:24:41,036 Matuwa ka sa pasabog. 1050 01:25:15,445 --> 01:25:16,905 Tulungan niyo ko! 1051 01:25:34,840 --> 01:25:36,133 Tulong! 1052 01:25:36,216 --> 01:25:37,217 Sam! 1053 01:25:37,301 --> 01:25:38,302 Nandito ako! 1054 01:25:51,273 --> 01:25:52,316 Tara na! 1055 01:25:52,399 --> 01:25:53,734 Umalis na tayo dito. 1056 01:25:57,112 --> 01:25:58,363 Joe, sa likod mo! 1057 01:26:07,623 --> 01:26:09,541 Sumuko ka na, tanda. 1058 01:26:36,818 --> 01:26:39,738 Nanatili ka na lang sanang nakalibing, tanda. 1059 01:26:39,821 --> 01:26:43,867 Tingnan mo, ang hina mo. Nakakahiya ka! 1060 01:26:43,951 --> 01:26:46,995 Ginagawa ko na ang 'di mo kaya, ang plano mo. 1061 01:26:47,579 --> 01:26:50,082 Ang power station, ang grid... 1062 01:26:50,165 --> 01:26:52,376 sisirain ko 'yon lahat. 1063 01:26:52,459 --> 01:26:55,045 Walang ganoong plano! 1064 01:26:55,671 --> 01:26:57,798 -Patibong lang 'yon. -Sinungaling! 1065 01:26:59,132 --> 01:27:00,175 Tingnan mo, Sam. 1066 01:27:01,718 --> 01:27:03,387 Tignan mo ang 'yong bayani. 1067 01:27:05,263 --> 01:27:07,432 Pinagtaksilan ka niya, Sam. 1068 01:27:07,516 --> 01:27:09,017 Pinagtaksilan niya lahat. 1069 01:27:10,268 --> 01:27:14,398 Pero walang magtataksil sa akin! 1070 01:27:18,443 --> 01:27:19,319 Tara! 1071 01:27:23,156 --> 01:27:24,199 Hindi! 1072 01:27:57,733 --> 01:27:59,693 Wala nang magliligtas sa 'yo ngayon. 1073 01:28:32,768 --> 01:28:33,852 Hindi. 1074 01:28:42,152 --> 01:28:44,237 Huwag, pakiusap! 1075 01:28:45,947 --> 01:28:48,617 Hindi! Hindi! Huwag! 1076 01:29:56,476 --> 01:29:57,811 Joe? 1077 01:30:01,648 --> 01:30:03,108 -Ano? -Tubig! 1078 01:30:22,544 --> 01:30:23,545 Joe! 1079 01:30:24,754 --> 01:30:26,381 Joe, sige na. Laban, Joe! 1080 01:30:27,799 --> 01:30:29,092 Joe! 1081 01:30:29,176 --> 01:30:30,010 Hindi. 1082 01:30:34,139 --> 01:30:36,057 Huwag kang susuko, Joe, laban! 1083 01:30:38,101 --> 01:30:39,352 Joe! 1084 01:30:42,647 --> 01:30:44,524 Lumaban ka, Joe. 1085 01:30:57,287 --> 01:30:58,330 Salamat, bata. 1086 01:30:59,039 --> 01:31:00,040 Ganoon... 1087 01:31:01,666 --> 01:31:02,876 ang biglang manuntok. 1088 01:31:05,712 --> 01:31:07,505 Tara na Joe, tumayo na tayo. 1089 01:31:07,589 --> 01:31:08,548 Sige. 1090 01:31:09,049 --> 01:31:11,134 Halika. Kapit ka lang. 1091 01:31:15,055 --> 01:31:16,056 Tara na. 1092 01:31:25,899 --> 01:31:28,151 Sige. Huwag kang matakot. 1093 01:31:28,860 --> 01:31:29,819 Kaya natin 'to. 1094 01:31:29,903 --> 01:31:31,279 Teka, alin? 1095 01:31:36,117 --> 01:31:37,118 Naku po... 1096 01:31:38,536 --> 01:31:41,915 Po! 1097 01:31:53,301 --> 01:31:54,511 Ang sakit 'nun. 1098 01:31:58,098 --> 01:31:59,516 Pambihira. 1099 01:32:01,017 --> 01:32:02,227 Halika na, bata. 1100 01:32:03,228 --> 01:32:05,063 Kailangan na nating makaalis dito. 1101 01:32:05,146 --> 01:32:06,273 Tara na. 1102 01:32:07,607 --> 01:32:09,484 Kaya mo 'to. Alis na tayo. 1103 01:32:10,777 --> 01:32:11,611 Totoo ba? 1104 01:32:11,695 --> 01:32:14,322 -May mga taong pupunta rito, tayo na-- -Totoo ba? 1105 01:32:16,992 --> 01:32:18,326 Na ano, ako siya? 1106 01:32:18,994 --> 01:32:21,579 Oo, totoo 'yun. 1107 01:32:23,665 --> 01:32:25,000 Maaayos mo 'yon. 1108 01:32:26,293 --> 01:32:28,503 Nakita na kitang mangumpuni dati. 1109 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Makakapagbago ka pa. 1110 01:32:33,925 --> 01:32:36,886 Bata, may sasabihin ako sa'yo. 1111 01:32:36,970 --> 01:32:40,849 Kung masasamang tao lang ang gumagawa ng masasama, 1112 01:32:40,932 --> 01:32:42,892 madali lang silang mapapa-alis. 1113 01:32:43,685 --> 01:32:46,062 Pero ang totoo n'yan, 1114 01:32:46,146 --> 01:32:50,817 ang mabuti at masama ay nasa loob ng puso ng bawat tao. 1115 01:32:51,735 --> 01:32:56,406 At nasa sa iyo ang desisyon kung gagawin mo ang tama. 1116 01:32:58,992 --> 01:33:00,910 At alam kong kaya mo 'yon. 1117 01:33:03,538 --> 01:33:05,874 Dito sa taas. Pang-apat na palapag. 1118 01:33:08,626 --> 01:33:10,045 O sige, tara na. 1119 01:33:26,436 --> 01:33:30,565 Natunghayan ng mga nagpoprotesta ang pagka-sunog ng gusali sa likuran ko. 1120 01:33:30,648 --> 01:33:33,860 Isang lalaki, na iniisip ng iilan na maaaring si Samaritan, 1121 01:33:33,943 --> 01:33:35,528 ang nagligtas sa isang bata. 1122 01:33:35,612 --> 01:33:38,031 Naririnig natin ang tuwa nila. At iyon ang bata. 1123 01:33:38,114 --> 01:33:40,241 Tumahimik kayo! Si Nemesis 'yon! 1124 01:33:40,950 --> 01:33:42,327 Bata. Anong pangalan mo? 1125 01:33:42,410 --> 01:33:44,412 Siya si Sam. Sam pangalan niya. 1126 01:33:44,496 --> 01:33:45,830 Tama ka nga, Sam. 1127 01:33:45,955 --> 01:33:49,542 Sam, masasagot mo ba ang itinatanong ng lahat? 1128 01:33:49,626 --> 01:33:50,877 Oo, buhay si Samaritan. 1129 01:33:50,960 --> 01:33:53,254 Sigurado ka bang siya nga iyon? 1130 01:33:53,922 --> 01:33:56,925 Grabe ang init doon! Napalibutan kami ng apoy. 1131 01:33:57,008 --> 01:34:00,553 Pumasok si Samaritan sa apoy at tinulungan ako. 1132 01:34:00,637 --> 01:34:03,390 Si Samaritan 'yon! Niligtas niya ako. 1133 01:39:16,285 --> 01:39:18,287 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 1134 01:39:18,371 --> 01:39:20,373 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay