1 00:00:39,291 --> 00:00:40,626 Il y a bien des années, 2 00:00:41,418 --> 00:00:44,004 le Samaritain et Némésis s'affrontèrent 3 00:00:44,087 --> 00:00:47,925 dans une bataille entre le bien et le mal. 4 00:00:48,884 --> 00:00:52,554 Frères jumeaux devenus ennemis jurés. 5 00:00:52,638 --> 00:00:54,014 Les prodiges de Granite City 6 00:00:54,097 --> 00:00:56,099 Mais reprenons l'histoire du début. 7 00:00:57,142 --> 00:00:59,102 Leur force était surhumaine. 8 00:00:59,978 --> 00:01:02,272 Certains en ont souffert, par accident. 9 00:01:03,982 --> 00:01:05,108 DEHORS LES MONSTRES 10 00:01:05,192 --> 00:01:07,236 Les habitants, au fil du temps, 11 00:01:07,319 --> 00:01:09,279 commencèrent à les craindre. 12 00:01:11,740 --> 00:01:13,617 Un soir, alors qu'ils dormaient, 13 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 ils les barricadèrent 14 00:01:15,369 --> 00:01:16,703 et brûlèrent leur maison. 15 00:01:17,621 --> 00:01:20,040 Leurs parents furent brûlés vifs, 16 00:01:20,123 --> 00:01:22,709 mais les jumeaux s'en tirèrent indemnes. 17 00:01:23,460 --> 00:01:25,712 Le Samaritain devint un justicier 18 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 UN HOMME SAUTE ET EST SAUVÉ PAR LE SAMARITAIN 19 00:01:26,713 --> 00:01:27,965 et un protecteur. 20 00:01:30,050 --> 00:01:32,594 Némésis, rongé par son désir de vengeance, 21 00:01:33,303 --> 00:01:36,056 voulut faire régner la souffrance. 22 00:01:37,391 --> 00:01:39,893 Le Samaritain tenta de contrecarrer ses plans, 23 00:01:40,894 --> 00:01:43,522 Némésis se forgea alors une arme surpuissante. 24 00:01:44,064 --> 00:01:47,651 Une masse, qu'il brandissait avec rage. 25 00:01:48,360 --> 00:01:52,072 La seule arme capable de vaincre le Samaritain. 26 00:01:53,323 --> 00:01:55,951 Némésis l'attira à la centrale électrique... 27 00:01:58,370 --> 00:02:01,415 dans le but de l'anéantir une bonne fois pour toutes. 28 00:02:03,333 --> 00:02:04,668 Qu'est-ce qui se passe ? 29 00:02:04,751 --> 00:02:06,086 Ne reste pas là ! Il... 30 00:02:10,007 --> 00:02:11,383 Némésis ! 31 00:02:15,804 --> 00:02:16,889 Reculez ! 32 00:02:18,140 --> 00:02:21,226 Némésis savait que son frère viendrait à leur secours. 33 00:02:35,574 --> 00:02:37,451 Un combat d'égal à égal. 34 00:02:37,534 --> 00:02:40,412 Grâce à sa masse, Némésis tenait l'avantage. 35 00:02:41,955 --> 00:02:43,040 Jusqu'à ce que... 36 00:02:52,257 --> 00:02:55,093 Le Samaritain et Némésis moururent dans l'explosion. 37 00:02:56,136 --> 00:02:58,513 Voilà l'histoire telle que nous la connaissons. 38 00:02:59,222 --> 00:03:02,434 Mais moi, je crois que le Samaritain est toujours en vie. 39 00:03:02,517 --> 00:03:05,020 LE SAMARITAIN 40 00:03:08,607 --> 00:03:12,194 AUJOURD'HUI 41 00:03:12,277 --> 00:03:15,697 Notre auditeur n'a pas tort. Si le Samaritain était notre ange... 42 00:03:15,781 --> 00:03:17,824 Ange gardien. Pourquoi disparaître ? 43 00:03:17,908 --> 00:03:19,409 Il nous a abandonnés. 44 00:03:19,493 --> 00:03:21,745 - Certes, mais pourquoi ? - N'importe quoi. 45 00:03:21,828 --> 00:03:25,290 J'apporte la réponse dans mon livre, Le Samaritain est vivant. 46 00:03:25,374 --> 00:03:26,249 Sam ? 47 00:03:27,042 --> 00:03:29,294 Sam ? Tu aurais du liquide ? 48 00:03:29,378 --> 00:03:31,046 Maman ! Arrête ! 49 00:03:31,129 --> 00:03:33,173 Je t'ai filé cinq dollars. 50 00:03:33,256 --> 00:03:34,633 J'ai rien pour le bus. 51 00:03:35,300 --> 00:03:37,427 S'il te plaît. Je suis à la bourre. 52 00:03:42,849 --> 00:03:44,518 C'est à peine ce que je gagne 53 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 en récurant des pots de chambre pendant une heure. 54 00:03:48,814 --> 00:03:49,940 C'est bon, tiens. 55 00:03:50,816 --> 00:03:52,901 Merci. Je t'aime. 56 00:03:52,985 --> 00:03:53,819 Moi aussi. 57 00:03:53,902 --> 00:03:55,654 N'oublie pas de sortir la poubelle. 58 00:03:55,737 --> 00:03:56,947 Il pleut ! 59 00:03:57,030 --> 00:03:58,156 Elle pue. 60 00:03:58,240 --> 00:03:59,116 Et ferme à clé. 61 00:04:00,367 --> 00:04:01,493 Sois sage. 62 00:05:25,660 --> 00:05:26,870 Salut, Joe. 63 00:05:27,412 --> 00:05:33,043 LE SAMARITAIN EST VIVANT 64 00:05:48,225 --> 00:05:49,851 Attends. 65 00:05:51,061 --> 00:05:52,062 Bonne pêche ? 66 00:05:54,439 --> 00:05:55,398 On dirait. 67 00:05:55,857 --> 00:05:56,900 Change de hobby. 68 00:06:06,201 --> 00:06:08,245 C'est pas vrai ! 69 00:06:09,663 --> 00:06:10,747 Encore ? 70 00:06:10,831 --> 00:06:12,290 DERNIER AVIS D'EXPULSION 71 00:06:15,836 --> 00:06:16,878 Fait chier ! 72 00:06:57,752 --> 00:06:58,712 Salut. 73 00:07:00,630 --> 00:07:01,756 C'est quoi, ça ? 74 00:07:02,465 --> 00:07:04,467 - Une radio. - Cool. 75 00:07:04,968 --> 00:07:05,844 Elle marche ? 76 00:07:06,553 --> 00:07:07,971 Du tout. 77 00:07:10,473 --> 00:07:12,142 Pourquoi vous avez ça ? 78 00:07:12,225 --> 00:07:14,436 Tu peux parler, avec ta montre pétée. 79 00:07:19,357 --> 00:07:20,567 Hé, le gnome ! 80 00:07:20,942 --> 00:07:21,943 Sam ! 81 00:07:25,197 --> 00:07:26,406 Amène-toi, minus. 82 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 T'es bloqué dehors ? 83 00:07:28,783 --> 00:07:30,118 Tu peux m'aider, alors. 84 00:07:30,202 --> 00:07:32,913 Pourquoi ? Tu me traites tout le temps de minus. 85 00:07:32,996 --> 00:07:34,289 Et alors ? 86 00:07:34,372 --> 00:07:36,291 Tu te feras de la thune. 87 00:07:36,374 --> 00:07:37,834 T'es bouché ou quoi ? 88 00:07:37,918 --> 00:07:40,170 - Lâche-moi, Jace. - Comme tu veux, minus. 89 00:07:44,424 --> 00:07:45,675 Où tu vas ? 90 00:07:46,301 --> 00:07:47,719 T'es relou. 91 00:07:47,802 --> 00:07:49,262 T'as besoin de thune, non ? 92 00:07:52,599 --> 00:07:54,142 Allez, amène-toi. 93 00:08:00,232 --> 00:08:03,276 Putain ! Arrête de chouiner et grimpe ! 94 00:08:03,360 --> 00:08:04,569 Y a personne. 95 00:08:09,032 --> 00:08:11,868 On passe aux choses sérieuses. 96 00:08:11,952 --> 00:08:14,246 - Commence par ça. - Quoi ? 97 00:08:14,329 --> 00:08:16,623 T'écoutes pas ? Allez, bouge-toi. 98 00:08:16,706 --> 00:08:18,375 Commence par ça. 99 00:08:18,458 --> 00:08:19,542 En bas. 100 00:08:19,626 --> 00:08:20,961 C'est mieux pour un gnome. 101 00:08:22,045 --> 00:08:24,089 Me mate pas comme ça. Vas-y. 102 00:08:27,425 --> 00:08:28,927 Plus fort. 103 00:08:31,179 --> 00:08:32,514 Tire. 104 00:08:32,889 --> 00:08:34,057 Parfait. 105 00:08:36,017 --> 00:08:37,769 Ça vaut une fortune. 106 00:08:38,561 --> 00:08:40,313 Plus vite ! 107 00:08:40,397 --> 00:08:41,773 Allez ! 108 00:08:41,856 --> 00:08:43,275 Je vole ! 109 00:08:43,984 --> 00:08:47,028 Comme un aigle. 110 00:08:58,248 --> 00:09:00,834 Parle pas de ce type quand on y sera. 111 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 Pourquoi ? 112 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Cyrus est fan de Némésis. 113 00:09:03,753 --> 00:09:05,463 Il rêve de lui ressembler. 114 00:09:05,797 --> 00:09:07,590 On va chez Cyrus ? 115 00:09:08,091 --> 00:09:10,385 Tu me l'avais pas dit. 116 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 Il est taré. 117 00:09:24,858 --> 00:09:27,068 - Combien tu veux ? - Quatre cents. 118 00:09:27,152 --> 00:09:29,446 Divise par dix. Quarante. 119 00:09:29,529 --> 00:09:31,573 Ajoute un "un" devant. 120 00:09:31,656 --> 00:09:33,074 - T'es ouf. - Sérieux. 121 00:09:33,408 --> 00:09:34,743 Sur la balance. 122 00:09:35,994 --> 00:09:37,245 Elle ment jamais. 123 00:09:42,917 --> 00:09:45,587 - Quarante. - Ça dit pas "40", là. 124 00:09:46,963 --> 00:09:48,256 Tu délires. 125 00:10:10,028 --> 00:10:11,029 Salut, patron. 126 00:10:20,997 --> 00:10:22,290 Ça va, le merdeux ? 127 00:10:23,458 --> 00:10:25,710 Tu vends des cookies pour l'équipe de basket ? 128 00:10:25,794 --> 00:10:27,337 Non, des câbles. 129 00:10:27,420 --> 00:10:29,672 Un vrai dealer. Y en a pour combien, Pete ? 130 00:10:30,173 --> 00:10:32,384 - Quarante. - Quarante ! 131 00:10:32,467 --> 00:10:33,843 Vous vous feriez plus 132 00:10:33,927 --> 00:10:35,637 en m'aidant à voler 133 00:10:35,720 --> 00:10:38,014 le magasin d'alcools sur Castle Road. 134 00:10:38,098 --> 00:10:40,225 Je bosserai pas pour toi. 135 00:10:40,308 --> 00:10:41,351 Grande gueule. 136 00:10:41,434 --> 00:10:44,020 - La carrure sans les couilles. - D'accord. 137 00:10:45,021 --> 00:10:46,022 Quoi ? 138 00:10:46,106 --> 00:10:48,191 - C'est qu'un gamin. - Arrête. 139 00:10:48,274 --> 00:10:50,360 Quoi ? J'y arriverai. 140 00:10:50,443 --> 00:10:53,154 - Tu délires. - Il est taré, ce môme. 141 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 - J'occupe le gérant ? - C'est tout ce que t'as à faire. 142 00:10:59,285 --> 00:11:00,703 Ça marche. 143 00:11:01,287 --> 00:11:02,163 Viens avec nous. 144 00:11:08,294 --> 00:11:09,671 T'as un souci ? 145 00:11:11,256 --> 00:11:13,258 Qu'est-ce que tu mates, la vieille ? 146 00:11:13,341 --> 00:11:15,301 T'as un souci avec mon pote ? 147 00:11:15,385 --> 00:11:16,594 T'as un souci ? 148 00:11:18,471 --> 00:11:19,681 Avance. 149 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 OK. 150 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 - Tu vois le vieux, là ? - Oui. 151 00:11:23,726 --> 00:11:25,103 Regarde pas. 152 00:11:25,186 --> 00:11:27,063 On lui tire ses tickets de loto. 153 00:11:27,147 --> 00:11:28,690 Il sortira pas son gun. 154 00:11:28,773 --> 00:11:30,150 "Son gun" ? 155 00:11:30,233 --> 00:11:31,317 À toi de jouer. 156 00:11:31,401 --> 00:11:33,027 - Attends. - Vas-y. 157 00:11:42,662 --> 00:11:45,707 Aidez-moi ! 158 00:11:46,040 --> 00:11:46,875 La voiture... 159 00:11:46,958 --> 00:11:48,293 Pas aujourd'hui, putain. 160 00:11:49,711 --> 00:11:52,046 - Elle a grillé le feu. - Quoi ? 161 00:11:52,130 --> 00:11:53,256 Aidez-moi ! 162 00:11:53,339 --> 00:11:55,592 Dégage ! C'est pas mon problème ! 163 00:11:55,717 --> 00:11:59,554 - Je peux plus marcher. - Viens là. C'est quoi, ça ? 164 00:12:00,305 --> 00:12:01,306 Du Tabasco ! 165 00:12:01,389 --> 00:12:02,849 - Courez ! - Salopards ! 166 00:12:02,932 --> 00:12:03,766 Vite ! 167 00:12:03,850 --> 00:12:05,560 Bande de salopards ! 168 00:12:08,354 --> 00:12:10,315 Vite ! Vite ! 169 00:12:10,398 --> 00:12:12,150 On se tire ! 170 00:12:14,360 --> 00:12:15,195 Ouvre. 171 00:12:15,278 --> 00:12:16,905 Ça vaut un max. 172 00:12:16,988 --> 00:12:19,032 - Les doigts dans le nez. - Ouais ? 173 00:12:19,407 --> 00:12:20,575 T'es sérieux ? 174 00:12:20,658 --> 00:12:22,952 Je leur ai dit de vérifier avant. 175 00:12:23,036 --> 00:12:25,455 - T'as pas vérifié ? - Elles sont bonnes. 176 00:12:25,538 --> 00:12:27,999 - C'est lui qui a merdé. - Non. 177 00:12:28,082 --> 00:12:29,542 J'ai suivi ton plan. 178 00:12:29,626 --> 00:12:31,336 Tu me traites de menteur ? 179 00:12:34,506 --> 00:12:35,590 Vas-y, gamin. 180 00:12:36,674 --> 00:12:38,801 Tu mens, Reza ? 181 00:12:41,095 --> 00:12:42,138 Non. 182 00:12:57,445 --> 00:12:58,821 T'as quel âge, petit ? 183 00:13:01,282 --> 00:13:02,367 Treize ans. 184 00:13:02,450 --> 00:13:04,827 C'est dur d'être le plus petit. 185 00:13:06,329 --> 00:13:07,830 J'ai connu ça. 186 00:13:09,249 --> 00:13:10,583 C'est chiant. 187 00:13:11,209 --> 00:13:13,336 D'être toujours celui qui prend. 188 00:13:17,048 --> 00:13:18,800 J'ai bien pigé la situation ? 189 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Vous avez du cul. 190 00:13:26,307 --> 00:13:28,393 Il sait quand tenir sa langue. 191 00:13:28,476 --> 00:13:29,852 C'est des conneries. 192 00:13:29,936 --> 00:13:30,979 Reza. 193 00:13:39,153 --> 00:13:40,363 Tu lui plais. 194 00:13:42,073 --> 00:13:43,866 Tu te laisses pas faire. 195 00:13:48,746 --> 00:13:50,039 J'avais trop la trouille. 196 00:13:50,123 --> 00:13:51,124 T'as pas balancé. 197 00:13:51,666 --> 00:13:53,251 Respect. 198 00:13:54,669 --> 00:13:56,546 Viens ! 199 00:13:58,298 --> 00:13:59,465 Putain. 200 00:14:02,594 --> 00:14:03,928 T'es fan, on dirait. 201 00:14:05,597 --> 00:14:06,806 Laisse-moi deviner. 202 00:14:08,725 --> 00:14:11,102 Tu préfères le gentil. 203 00:14:13,980 --> 00:14:15,231 Moi... 204 00:14:19,027 --> 00:14:20,820 je vois les choses autrement. 205 00:14:22,322 --> 00:14:23,781 Némésis a fait du mal. 206 00:14:24,282 --> 00:14:25,241 Ça lui arrivait. 207 00:14:26,034 --> 00:14:29,495 La question, c'est plutôt à qui le mal est fait. 208 00:14:29,579 --> 00:14:31,873 Némésis n'avait peur de personne. 209 00:14:31,956 --> 00:14:33,750 J'avais ton âge quand il est mort. 210 00:14:33,833 --> 00:14:35,335 C'était mon héros. 211 00:14:35,418 --> 00:14:37,086 Il mettait une raclée 212 00:14:37,170 --> 00:14:39,631 aux orgueilleux qui la méritaient. 213 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 Pour nous, 214 00:14:43,968 --> 00:14:45,511 Némésis était un dieu. 215 00:14:47,221 --> 00:14:48,473 Le Samaritain, lui, 216 00:14:48,556 --> 00:14:53,227 il protégeait les riches et nous laissait crever de faim. 217 00:14:58,483 --> 00:14:59,817 Ta récompense. 218 00:15:05,948 --> 00:15:08,159 Et ton futur gain. 219 00:15:08,993 --> 00:15:14,957 JÉSUS SAUVEUR 220 00:15:16,584 --> 00:15:18,086 Chaque mois, c'est pareil. 221 00:15:18,169 --> 00:15:21,005 Je vous l'ai dit, je touche mon salaire le cinq. 222 00:15:21,089 --> 00:15:23,591 Pourquoi vous m'humiliez encore et encore ? 223 00:15:23,675 --> 00:15:24,967 - Maman. - C'est la règle. 224 00:15:25,051 --> 00:15:27,595 - J'ai toujours payé. - Pas le 1er du mois. 225 00:15:27,679 --> 00:15:28,638 - Maman. - Non. 226 00:15:28,721 --> 00:15:29,639 - Maman. - Non ! 227 00:15:29,722 --> 00:15:30,598 Sadique. 228 00:15:30,682 --> 00:15:31,933 C'est pas un refuge, ici. 229 00:15:32,016 --> 00:15:33,518 Prends le fric. 230 00:15:34,644 --> 00:15:36,562 Voilà. Ouvrez cette putain de porte. 231 00:15:37,105 --> 00:15:38,940 C'est pas contre vous. 232 00:15:41,025 --> 00:15:42,694 À chaque fois, c'est pareil. 233 00:15:42,777 --> 00:15:44,445 Il a son fric, il est content. 234 00:15:46,155 --> 00:15:47,240 Viens. 235 00:15:47,323 --> 00:15:50,159 Il ose enfermer dehors une mère et son fils. 236 00:15:51,536 --> 00:15:53,663 Dès que je peux, je démissionne, 237 00:15:53,746 --> 00:15:55,915 et on se tire d'ici. 238 00:15:55,998 --> 00:15:58,793 Tu reverras plus jamais cette face de rat. 239 00:15:58,876 --> 00:16:00,086 Pour aller où ? 240 00:16:00,169 --> 00:16:02,213 Je sais pas encore. 241 00:16:02,296 --> 00:16:04,298 Qu'est-ce que t'as au visage ? 242 00:16:05,091 --> 00:16:07,093 J'ai glissé à la supérette 243 00:16:07,176 --> 00:16:10,805 et j'ai renversé des sauces. J'en avais même dans les yeux. 244 00:16:10,888 --> 00:16:14,267 Le caissier m'a filé du fric pour que j'en parle à personne. 245 00:16:17,103 --> 00:16:19,230 Qu'est-ce que je t'ai appris ? 246 00:16:19,313 --> 00:16:21,357 Sam ? Je t'écoute. 247 00:16:22,316 --> 00:16:24,235 "Les erreurs, on finit par les payer." 248 00:16:24,819 --> 00:16:25,862 Exactement. 249 00:16:28,489 --> 00:16:30,533 D'où tu sors ce fric ? 250 00:16:31,534 --> 00:16:33,536 Tu l'as pris sans me le demander. 251 00:16:37,373 --> 00:16:41,544 Même sans être exemplaire, je suis toujours ta mère. 252 00:16:46,507 --> 00:16:47,842 Maman ! 253 00:16:56,309 --> 00:16:58,102 Elles sont arrivées. 254 00:17:02,023 --> 00:17:04,525 Le gars dit qu'y a pas plus puissant. 255 00:17:04,609 --> 00:17:05,777 Ça sort d'où ? 256 00:17:05,860 --> 00:17:08,863 De la base militaire, celle qu'ils vont fermer. 257 00:17:08,946 --> 00:17:11,866 Un de nos gars récupère les munitions non enterrées. 258 00:17:11,949 --> 00:17:14,202 Ce qu'on enterre vient te hanter. 259 00:17:14,285 --> 00:17:15,536 Comme les fantômes. 260 00:17:20,166 --> 00:17:21,709 C'est pour quand ? 261 00:17:22,210 --> 00:17:23,169 Demain. 262 00:17:26,547 --> 00:17:28,424 Les tensions continuent de monter, 263 00:17:28,508 --> 00:17:31,677 un mois après les coupures budgétaires 264 00:17:31,761 --> 00:17:33,137 qui ont entraîné la grève. 265 00:17:33,221 --> 00:17:36,599 Le chômage augmente, le nombre de SDF atteint des records, 266 00:17:36,682 --> 00:17:40,561 suite à l'explosion du nombre d'expulsions et de saisies. 267 00:17:40,645 --> 00:17:43,147 La crise actuelle serait la conséquence... 268 00:18:01,374 --> 00:18:03,709 T'as cru que tu t'en étais tiré ? 269 00:18:05,336 --> 00:18:07,213 Tu me dois du fric. 270 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Chopez-le ! 271 00:18:20,518 --> 00:18:22,144 Arrête-toi ! 272 00:18:32,697 --> 00:18:34,365 Allez ! 273 00:18:49,547 --> 00:18:50,548 Chope-le ! 274 00:18:50,631 --> 00:18:52,008 Chope-le ! 275 00:18:54,886 --> 00:18:55,887 Chris, chope-le ! 276 00:19:01,142 --> 00:19:02,977 Ta mère va t'entendre couiner. 277 00:19:03,060 --> 00:19:04,270 Elle est au boulot. 278 00:19:04,353 --> 00:19:06,272 Elle trouvera ton cadavre ce soir. 279 00:19:18,409 --> 00:19:19,535 La vache ! 280 00:19:24,665 --> 00:19:25,875 La vache. 281 00:19:27,209 --> 00:19:29,003 - T'es qui, putain ? - Amène-toi. 282 00:19:32,965 --> 00:19:34,008 Oh, la... 283 00:19:34,091 --> 00:19:36,302 Allez. Barrez-vous. 284 00:19:37,386 --> 00:19:39,889 Trouve-toi de nouveaux potes. 285 00:19:40,848 --> 00:19:42,224 On s'en va. 286 00:20:15,675 --> 00:20:17,134 On se tire, mec ! 287 00:20:17,218 --> 00:20:19,679 On sait où tu vis, vieux con ! 288 00:20:21,639 --> 00:20:23,224 Le Samaritain. 289 00:21:25,161 --> 00:21:26,162 J'y crois pas. 290 00:21:26,245 --> 00:21:30,374 La précarité et le chômage touchent près de 17 % des travailleurs. 291 00:21:30,458 --> 00:21:35,212 Une part qui est vouée à exploser avec l'autonomisation de l'industrie. 292 00:21:35,296 --> 00:21:37,757 Les machines tuent des emplois... 293 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 "Smith, Joe." 294 00:21:57,526 --> 00:22:00,029 Et cela ne saurait tarder. 295 00:22:00,112 --> 00:22:01,697 Il faut plus de sécurité. 296 00:22:32,103 --> 00:22:34,105 C'est lui, le Samaritain. 297 00:22:53,958 --> 00:22:56,418 Qu'est-ce que tu ferais sans moi ? 298 00:22:57,586 --> 00:23:00,256 "Qu'est-ce que tu ferais sans moi ?" 299 00:23:09,056 --> 00:23:12,143 Vous ne pouvez pas accéder aux pièces à conviction. 300 00:23:13,352 --> 00:23:15,020 Vous savez ce que c'est ? 301 00:23:16,981 --> 00:23:20,568 C'est une bombe au graphite. Pour désactiver les réseaux. 302 00:23:58,397 --> 00:23:59,356 C'est quoi ? 303 00:24:11,702 --> 00:24:13,037 Némésis. 304 00:24:19,627 --> 00:24:20,794 Il est là. 305 00:24:21,420 --> 00:24:23,380 Je sens son pouvoir. 306 00:24:37,269 --> 00:24:41,065 Grâce à lui, je finirai ce que Némésis a commencé. 307 00:25:17,685 --> 00:25:19,561 Il existe vraiment ? 308 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Évidemment. T'as cru qu'il plaisantait ? 309 00:25:22,273 --> 00:25:23,315 On y va ! 310 00:25:23,399 --> 00:25:29,363 LA LIBRAIRIE D'AL 311 00:25:32,283 --> 00:25:33,617 Merde. 312 00:25:33,701 --> 00:25:35,786 - Faut qu'on parle. - Non. 313 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 - Je l'ai retrouvé. - Non. 314 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Coucou, toi. 315 00:25:39,206 --> 00:25:41,250 Je vous le jure, c'était lui. 316 00:25:41,333 --> 00:25:42,501 Le Samaritain. 317 00:25:42,584 --> 00:25:44,086 Tu m'as déjà parlé 318 00:25:44,169 --> 00:25:45,879 de l'agent d'entretien de l'école. 319 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 Non, pas lui. 320 00:25:47,131 --> 00:25:49,466 Il était juste hyper costaud. 321 00:25:49,550 --> 00:25:53,220 Et du facteur qui court plus vite qu'un bouledogue. 322 00:25:53,304 --> 00:25:55,222 Une race de... coureurs. 323 00:25:55,306 --> 00:25:57,891 Vous l'auriez vu, c'était une fusée. 324 00:25:57,975 --> 00:26:00,311 Écoute, je suis un journaliste sérieux. 325 00:26:00,394 --> 00:26:01,854 Un intellectuel. 326 00:26:03,105 --> 00:26:05,065 Je sais. J'aime ce que vous écrivez. 327 00:26:06,150 --> 00:26:07,943 Tu as acheté mon livre ? 328 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 Bien sûr que je l'ai acheté. 329 00:26:13,615 --> 00:26:15,451 Je regarde vos vidéos. 330 00:26:16,035 --> 00:26:17,786 - C'est ça. - Non, mais... 331 00:26:17,870 --> 00:26:21,206 Elles sont top, je les regarde toutes. 332 00:26:21,290 --> 00:26:22,249 Écoute-moi. 333 00:26:22,333 --> 00:26:25,794 Arrête de me harceler et de faire fuir mes clients 334 00:26:25,878 --> 00:26:29,757 à chaque fois que tu vois un vioque faire un truc bizarre. 335 00:26:29,840 --> 00:26:32,718 - Du vent. - Cette fois-ci, c'était bien lui. 336 00:26:32,801 --> 00:26:34,887 J'ai dix dollars. 337 00:26:36,430 --> 00:26:39,808 J'achète votre livre si vous m'écoutez. 338 00:26:48,984 --> 00:26:51,195 C'est trop cool. 339 00:26:53,238 --> 00:26:58,243 Sur ces murs, tu as 20 ans de travail acharné. 340 00:27:01,789 --> 00:27:04,291 Ses os brisés se reforment en quelques jours 341 00:27:05,334 --> 00:27:07,586 J'ai un truc à te montrer. 342 00:27:11,382 --> 00:27:12,674 Tu n'y touches pas. 343 00:27:13,675 --> 00:27:14,927 Pas touche. 344 00:27:15,010 --> 00:27:16,178 Tu regardes juste. 345 00:27:17,805 --> 00:27:21,725 Il y a dix ans, je connaissais un gardien aux archives de la police. 346 00:27:21,809 --> 00:27:23,644 Il a pris cette photo. 347 00:27:23,727 --> 00:27:26,563 C'est une masse forgée à la main. 348 00:27:26,647 --> 00:27:27,731 Une merveille. 349 00:27:27,815 --> 00:27:30,234 - Devine où on l'a trouvée. - Où ? 350 00:27:30,317 --> 00:27:33,237 À l'endroit où ils sont morts. 351 00:27:34,863 --> 00:27:38,617 C'est la haine de Némésis pour son frère qui a forgé cette masse. 352 00:27:43,414 --> 00:27:47,668 C'était la seule arme capable de les blesser. 353 00:27:48,252 --> 00:27:51,964 Je crois que Némésis a déclenché un incendie à la centrale 354 00:27:52,047 --> 00:27:56,009 pour plonger la ville dans l'anarchie et le chaos. 355 00:27:59,096 --> 00:28:01,765 Et bien sûr, attirer son frère dans un piège. 356 00:28:04,017 --> 00:28:05,727 Mais son plan a mal tourné. 357 00:28:07,563 --> 00:28:11,316 Finalement, c'est sa haine qui l'a emporté. 358 00:28:11,400 --> 00:28:12,234 Eh ben. 359 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 Venons-en au sujet brûlant. 360 00:28:14,862 --> 00:28:18,073 Qui est ton nouveau Samaritain ? 361 00:28:18,157 --> 00:28:19,616 Un éboueur. 362 00:28:20,117 --> 00:28:22,536 Qui habite dans l'immeuble d'en face. 363 00:28:22,619 --> 00:28:23,495 Très pratique. 364 00:28:23,579 --> 00:28:25,873 C'est différent, cette fois. 365 00:28:25,956 --> 00:28:29,376 Il a tabassé des jeunes qui me maltraitent. 366 00:28:29,460 --> 00:28:30,544 Il frappe des mômes ? 367 00:28:30,627 --> 00:28:33,964 Non. Ils sont plus âgés et dans un gang. 368 00:28:34,047 --> 00:28:36,425 Il a une cicatrice monstrueuse dans le dos. 369 00:28:36,508 --> 00:28:38,302 Comme un grand brûlé. 370 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Comment tu as pu la voir ? 371 00:28:40,762 --> 00:28:42,431 Par la fenêtre. 372 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 Non seulement tu crois 373 00:28:45,434 --> 00:28:49,271 que le Samaritain est ton voisin, mais en plus, tu mates un vioque ? 374 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 Non, c'est pas ce que vous croyez. 375 00:28:51,982 --> 00:28:54,943 Bon, je t'ai assez écouté pour avoir mes dix dollars. 376 00:28:55,027 --> 00:28:57,571 Attendez, j'ai un truc à vous montrer. 377 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 - Ramasse tes affaires. - Regardez. 378 00:29:01,325 --> 00:29:04,703 Il l'a attrapé et l'a tordu. 379 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 À main nue ? 380 00:29:06,830 --> 00:29:08,207 C'est énorme, hein ? 381 00:29:11,168 --> 00:29:13,754 Tu es sûr qu'il n'était pas déjà tordu ? 382 00:29:14,338 --> 00:29:15,964 C'est arrivé devant moi. 383 00:29:19,301 --> 00:29:20,385 Écoute, gamin... 384 00:29:20,469 --> 00:29:22,804 Une vilaine cicatrice et une lame tordue, 385 00:29:22,888 --> 00:29:24,389 ça suffit pas, Tim. 386 00:29:24,473 --> 00:29:27,017 - Sam. - C'est pareil. Ramasse tes affaires. 387 00:29:46,662 --> 00:29:48,622 Je te vois, petit con ! 388 00:31:25,719 --> 00:31:26,595 UN COUPLE MEURT DANS UN INCENDIE UN AVION DÉTOURNÉ À GRANITE CITY 389 00:31:35,228 --> 00:31:36,938 "Le Samaritain sauve la ville." 390 00:31:37,022 --> 00:31:38,565 Le Samaritain. 391 00:31:47,658 --> 00:31:52,746 Je passe pour quoi, moi, quand mon cousin ment à Cyrus ? 392 00:31:53,664 --> 00:31:54,748 Un couillon. 393 00:31:56,249 --> 00:31:57,334 Je t'ai recommandé. 394 00:31:57,417 --> 00:31:59,544 - Tu veux que je dise quoi ? - Rien. 395 00:31:59,628 --> 00:32:01,004 Ferme-la. 396 00:32:03,757 --> 00:32:05,300 C'est lui. 397 00:32:05,926 --> 00:32:07,302 Le vioque. 398 00:32:08,011 --> 00:32:09,471 Le vioque qui t'a tabassé ? 399 00:32:09,554 --> 00:32:11,556 Tu ferais pas le poids non plus, Tuna. 400 00:32:11,640 --> 00:32:12,641 C'est lui. 401 00:32:49,469 --> 00:32:51,680 Sam ! Viens là. 402 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 Oui ? Tu fais quoi ? 403 00:33:07,738 --> 00:33:09,322 À ton avis ? 404 00:33:09,406 --> 00:33:11,241 Je prépare le dîner. 405 00:33:12,951 --> 00:33:15,829 - C'est quoi ? - Ça ? Je me suis pris une porte. 406 00:33:16,663 --> 00:33:18,749 Et cette porte a un nom ? 407 00:33:18,832 --> 00:33:20,959 Quoi ? Non. 408 00:33:21,501 --> 00:33:22,836 C'était juste une porte. 409 00:33:30,051 --> 00:33:32,971 - Oui ? - Votre fils m'a volé un truc précieux. 410 00:33:34,347 --> 00:33:36,224 Pardon ? Vous êtes qui ? 411 00:33:36,308 --> 00:33:38,643 Joe Smith. J'habite en face. 412 00:33:38,727 --> 00:33:39,978 Il a volé quoi ? 413 00:33:40,061 --> 00:33:41,104 Mon album. 414 00:33:42,856 --> 00:33:45,150 Sam, ramène tes fesses. 415 00:33:45,233 --> 00:33:47,778 Tu lui as pris quelque chose ? 416 00:33:53,658 --> 00:33:54,951 Donne ça. 417 00:33:55,911 --> 00:33:57,037 Excuse-toi. 418 00:33:57,120 --> 00:33:58,622 Je suis désolé. 419 00:33:59,122 --> 00:34:01,666 - C'est tout ? - Je sais pas... 420 00:34:02,375 --> 00:34:03,627 Je vous admire. 421 00:34:05,212 --> 00:34:06,505 Tu débloques ou quoi ? 422 00:34:06,588 --> 00:34:08,799 Ça veut dire quoi ? 423 00:34:08,882 --> 00:34:09,841 Attendez. 424 00:34:11,718 --> 00:34:13,261 Soyez sympa. 425 00:34:13,345 --> 00:34:15,138 C'est un gentil garçon. 426 00:34:15,222 --> 00:34:17,182 N'appelez pas la police. 427 00:34:17,265 --> 00:34:19,267 Il ne recommencera pas, c'est juré. 428 00:34:20,685 --> 00:34:22,646 Et même si ça n'excuse rien, 429 00:34:23,480 --> 00:34:24,564 son père... 430 00:34:25,232 --> 00:34:26,399 Ça l'a impacté. 431 00:34:26,483 --> 00:34:28,568 Je suis aussi fautive, mais... 432 00:34:28,652 --> 00:34:30,403 Il est gentil, juste un peu... 433 00:34:31,071 --> 00:34:32,239 perdu. 434 00:34:36,326 --> 00:34:37,619 C'est oublié. 435 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Tu as une bonne mère. 436 00:34:42,499 --> 00:34:43,542 Petit veinard. 437 00:34:44,125 --> 00:34:45,126 Gros veinard. 438 00:34:53,218 --> 00:34:54,636 Merde. 439 00:35:04,813 --> 00:35:07,524 J'ai déjà fouillé cette poubelle. 440 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 Y avait pas grand-chose. 441 00:35:11,027 --> 00:35:13,405 Je vous aurais rendu votre album. 442 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 J'ai cru que c'était vous. 443 00:35:15,657 --> 00:35:18,660 C'est pas grave. Moi aussi, j'ai volé des trucs. 444 00:35:18,743 --> 00:35:21,162 Tu croyais que j'étais qui ? 445 00:35:24,249 --> 00:35:25,208 Lui ? 446 00:35:26,501 --> 00:35:27,919 Le Samaritain est mort. 447 00:35:28,003 --> 00:35:29,170 Il paraît. 448 00:35:29,254 --> 00:35:32,007 Je suis éboueur, rien de plus. 449 00:35:32,090 --> 00:35:35,427 Vous fâchez pas. Me tabassez pas, moi aussi. 450 00:35:36,887 --> 00:35:39,055 Jamais de la vie. 451 00:35:39,931 --> 00:35:41,766 Pourquoi vous gardez ces articles ? 452 00:35:42,934 --> 00:35:45,520 Je l'admire, comme toi. 453 00:35:45,604 --> 00:35:46,646 Voilà tout. 454 00:35:46,730 --> 00:35:49,190 Pourquoi t'irais pas t'occuper ailleurs ? 455 00:35:49,274 --> 00:35:52,944 Tu commences à me taper sur les nerfs, avec tes questions. 456 00:35:53,028 --> 00:35:55,071 Tu crois tout savoir sur moi. 457 00:35:55,655 --> 00:35:57,741 Occupe-toi de tes affaires. 458 00:35:57,824 --> 00:35:59,117 Sale menteur ! 459 00:35:59,200 --> 00:36:00,493 Je vous crois pas ! 460 00:36:00,577 --> 00:36:01,620 Écoute... 461 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 On l'a eu ! 462 00:36:08,919 --> 00:36:09,920 Il est mort. 463 00:36:12,172 --> 00:36:13,381 C'est pas vrai. 464 00:36:30,649 --> 00:36:31,983 Réveillez-vous. 465 00:36:40,867 --> 00:36:42,160 J'y crois pas. 466 00:36:46,164 --> 00:36:47,332 Ça va ? 467 00:36:49,709 --> 00:36:51,044 Non, putain. 468 00:36:53,380 --> 00:36:54,631 Putain ! 469 00:36:59,803 --> 00:37:00,929 Oh, la vache. 470 00:37:01,888 --> 00:37:04,557 Je savais que c'était vous ! 471 00:37:05,433 --> 00:37:06,267 J'en étais sûr ! 472 00:37:06,768 --> 00:37:08,186 J'en étais sûr ! 473 00:37:15,276 --> 00:37:17,320 Je savais que c'était vous. 474 00:37:17,404 --> 00:37:18,947 De l'eau. 475 00:37:19,030 --> 00:37:20,699 Je le savais ! 476 00:37:21,366 --> 00:37:22,951 - Moins fort. - Pardon. 477 00:37:23,034 --> 00:37:24,202 De l'eau. 478 00:37:24,661 --> 00:37:25,662 Entrez. 479 00:37:25,745 --> 00:37:27,288 Tire-toi, le poisseux. 480 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 Non, c'est le plus beau jour de ma vie. 481 00:37:30,166 --> 00:37:31,209 Pas pour moi ! 482 00:37:34,754 --> 00:37:35,672 Ô joie ! 483 00:37:41,636 --> 00:37:43,638 J'ai retrouvé le Samaritain ! 484 00:37:43,722 --> 00:37:44,597 Tu te trompes. 485 00:37:44,681 --> 00:37:48,852 C'est ça, vous vous êtes fait mettre en morceaux par une bagnole 486 00:37:48,935 --> 00:37:50,311 et vous gavez de glace. 487 00:37:50,395 --> 00:37:53,481 Pour faire chuter ma température corporelle. 488 00:37:53,565 --> 00:37:55,567 Buvez de l'eau avec des glaçons. 489 00:37:55,650 --> 00:37:57,027 C'est pas bon. 490 00:37:59,154 --> 00:38:00,905 - Je peux en avoir ? - Non. 491 00:38:01,406 --> 00:38:03,908 Désolé. Je peux pas risquer d'en manquer. 492 00:38:05,952 --> 00:38:07,704 C'était quoi, cette fumée ? 493 00:38:07,787 --> 00:38:11,416 La fission binaire, la thermodynamique, tu connais ? 494 00:38:11,499 --> 00:38:14,169 Hein ? J'ai 13 ans. 495 00:38:14,252 --> 00:38:16,463 Tu sais ce que ça fait, une insolation ? 496 00:38:16,546 --> 00:38:18,923 Si je suis blessé, mon corps surchauffe, 497 00:38:19,007 --> 00:38:20,925 et si je le refroidis pas... 498 00:38:22,469 --> 00:38:23,511 mon cœur explose. 499 00:38:23,595 --> 00:38:25,180 Vous êtes pas humain. 500 00:38:26,014 --> 00:38:29,434 C'est ce qui est arrivé à Némésis ? 501 00:38:30,560 --> 00:38:32,312 C'était votre frère, non ? 502 00:38:33,354 --> 00:38:35,607 Arrête de me parler de Némésis. 503 00:38:35,690 --> 00:38:37,484 Va te servir de la glace. 504 00:38:37,567 --> 00:38:38,568 Merci. 505 00:38:46,159 --> 00:38:48,078 Vous avez sauvé mon père. 506 00:38:48,161 --> 00:38:49,954 Où tu vas chercher tout ça ? 507 00:38:50,038 --> 00:38:52,040 Tu connais la définition du "délire" ? 508 00:38:52,123 --> 00:38:54,250 Parce que tu m'as l'air en plein délire. 509 00:38:54,334 --> 00:38:56,336 Je délire pas. C'est vrai. 510 00:38:56,419 --> 00:38:57,921 Vous avez sauvé mon père. 511 00:38:58,004 --> 00:38:59,214 Il volait des voitures. 512 00:39:00,173 --> 00:39:01,716 Vous l'avez surpris, un soir. 513 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 Et au lieu de lui faire payer, vous lui avez parlé. 514 00:39:04,803 --> 00:39:06,679 Il aimait les contes de fées ? 515 00:39:06,763 --> 00:39:08,348 Non, il est mort. 516 00:39:14,020 --> 00:39:16,648 C'est le moment de réveiller les consciences. 517 00:39:38,378 --> 00:39:39,337 Pardon. 518 00:39:58,022 --> 00:39:59,107 Regarde-les! 519 00:40:00,150 --> 00:40:01,776 On peut faire mieux. 520 00:40:02,735 --> 00:40:04,320 Je vais t'éclater ! 521 00:40:04,404 --> 00:40:06,489 - Ah ouais ? - Viens là ! 522 00:40:22,463 --> 00:40:24,340 Granite City. 523 00:40:25,049 --> 00:40:28,720 Qui viendra au secours des démunis ? 524 00:40:29,929 --> 00:40:32,515 Qui est notre héros ? 525 00:40:32,599 --> 00:40:33,683 Némésis ? 526 00:40:33,766 --> 00:40:37,145 Je suis revenu pour conduire la révolution. 527 00:40:37,228 --> 00:40:41,566 Pour tous ceux que cette ville a abandonnés. 528 00:40:43,902 --> 00:40:45,862 Notre mouvement 529 00:40:45,945 --> 00:40:50,867 redonnera le pouvoir au peuple. 530 00:40:52,827 --> 00:40:57,874 Il est temps de reprendre ce qui vous a été arraché. 531 00:41:03,171 --> 00:41:05,131 Enfile ça. Tiens, mon pote. 532 00:41:06,591 --> 00:41:11,095 La révolution est en marche ! 533 00:41:16,893 --> 00:41:20,730 Némésis ! Némésis ! Némésis ! 534 00:41:35,411 --> 00:41:36,621 Allez-y ! 535 00:41:37,497 --> 00:41:39,582 Allez-y ! 536 00:42:05,692 --> 00:42:06,693 Non ! 537 00:42:23,293 --> 00:42:26,379 Les événements d'hier soir ont choqué les élus. 538 00:42:26,462 --> 00:42:29,799 Durant un blackout inexpliqué, un gang à l'image de Némésis 539 00:42:29,882 --> 00:42:32,093 a poussé les habitants au pillage. 540 00:42:32,176 --> 00:42:33,761 On déplore plusieurs blessés. 541 00:42:33,845 --> 00:42:35,430 La ville, déjà accablée 542 00:42:35,513 --> 00:42:37,807 par le chômage et la pauvreté, 543 00:42:37,890 --> 00:42:42,020 est devenue une véritable poudrière. 544 00:43:07,337 --> 00:43:08,588 Je dois te jeter 545 00:43:08,671 --> 00:43:11,424 sous un bus pour que tu arrêtes de me suivre ? 546 00:43:12,091 --> 00:43:13,718 Le Samaritain ferait jamais ça. 547 00:43:13,801 --> 00:43:15,803 Sauf s'il est de mauvais poil. 548 00:43:17,430 --> 00:43:18,639 Monte. 549 00:43:23,644 --> 00:43:24,729 Y a quoi, là-dedans ? 550 00:43:24,812 --> 00:43:26,606 Un appareil photo. Pas touche. 551 00:43:26,689 --> 00:43:28,900 - Pour ? - Le prêteur sur gages. 552 00:43:28,983 --> 00:43:30,318 L'horreur. 553 00:43:33,279 --> 00:43:34,947 Vous faites quoi, la journée ? 554 00:43:35,031 --> 00:43:36,657 À part réparer et déprimer ? 555 00:43:41,079 --> 00:43:42,663 Je suis un troglodyte. 556 00:43:42,747 --> 00:43:44,540 - Tu connais ? - Du tout. 557 00:43:44,624 --> 00:43:48,252 Ça vient du grec. Je suis un homme qui vit dans une caverne. 558 00:43:48,336 --> 00:43:50,838 Dans un appart minuscule. Et ça me va. 559 00:43:50,922 --> 00:43:53,591 Ça ne me dérange pas. J'aime être seul. 560 00:43:53,674 --> 00:43:56,469 Tu sais ce qui me déprime vraiment ? 561 00:43:58,763 --> 00:44:00,306 Être au contact des autres. 562 00:44:00,390 --> 00:44:01,849 Tu comprends ? 563 00:44:01,933 --> 00:44:03,017 Non. 564 00:44:03,101 --> 00:44:04,685 - Mais si. - Non. 565 00:44:04,769 --> 00:44:06,187 Ça n'a aucun sens. 566 00:44:06,270 --> 00:44:08,648 Vous êtes un sauveur, pas un solitaire. 567 00:44:08,731 --> 00:44:10,650 Vous dites que des conneries. 568 00:44:13,236 --> 00:44:15,613 Je reconnais que t'as de sacrées burnes. 569 00:44:16,531 --> 00:44:18,449 Vous allez en tirer combien ? 570 00:44:18,533 --> 00:44:19,575 Aucune idée. 571 00:44:20,118 --> 00:44:21,536 Dix, 20 dollars ? 572 00:44:21,619 --> 00:44:23,996 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 573 00:44:24,080 --> 00:44:26,707 Sois gentil, attends-moi là. 574 00:44:26,791 --> 00:44:27,959 Je viens avec vous ? 575 00:44:28,042 --> 00:44:30,837 Non, je t'ai dit d'attendre là. 576 00:44:33,464 --> 00:44:34,924 Tu veux ma photo ? 577 00:44:44,434 --> 00:44:45,643 Excusez-moi. 578 00:44:48,646 --> 00:44:51,357 Quoi ? Vous le laissez s'en tirer ? 579 00:44:51,858 --> 00:44:54,152 Faites-lui sa fête ! 580 00:44:56,863 --> 00:44:58,739 Je suis déçu. 581 00:45:02,785 --> 00:45:03,953 Reste là. 582 00:45:06,581 --> 00:45:08,666 Qu'est-ce que tu fabriques ? 583 00:45:08,749 --> 00:45:11,586 Elle tombait en ruines, comme nous. 584 00:45:11,669 --> 00:45:13,504 Parle pour toi. 585 00:45:16,090 --> 00:45:17,758 Une poignée en laiton ! 586 00:45:17,842 --> 00:45:20,511 Même le laiton fatigue. 587 00:45:20,595 --> 00:45:22,930 - Je te la facture. - C'est normal. 588 00:45:23,014 --> 00:45:25,808 Tu vas arrêter de m'amener tes merdes ? 589 00:45:25,892 --> 00:45:28,603 - Vingt-cinq. - Sérieux ? 590 00:45:28,686 --> 00:45:29,896 C'est reparti. 591 00:45:29,979 --> 00:45:30,938 C'est généreux. 592 00:45:31,022 --> 00:45:34,025 File-moi 50 dollars, et je t'offre la photo. 593 00:45:39,530 --> 00:45:41,491 Revenez ! 594 00:45:41,574 --> 00:45:43,201 - Au voleur ! - Tu vois 595 00:45:43,284 --> 00:45:44,494 ce qui arrive 596 00:45:44,577 --> 00:45:48,164 quand on laisse deux monstres jouer les héros ? 597 00:45:48,247 --> 00:45:50,291 Tu dois régler tes problèmes, 598 00:45:50,374 --> 00:45:54,212 si tu veux pas qu'ils te règlent ton compte. 599 00:45:54,295 --> 00:45:55,171 D'accord. 600 00:45:55,755 --> 00:45:58,883 - Plus grosse baston ? - Contre 100 types. 601 00:46:00,551 --> 00:46:02,053 Vous êtes super fort ? 602 00:46:02,803 --> 00:46:04,889 Je me défends encore, comme tu le sais. 603 00:46:04,972 --> 00:46:06,474 Mais plus aussi bien. 604 00:46:07,058 --> 00:46:11,062 C'est comme ça, quand on n'en a plus rien à faire 605 00:46:12,021 --> 00:46:13,356 depuis trop longtemps. 606 00:46:13,814 --> 00:46:15,358 Vous sautez loin ? 607 00:46:15,441 --> 00:46:17,652 Par-dessus dix bagnoles, à l'époque. 608 00:46:17,735 --> 00:46:19,403 Neuf, aujourd'hui. 609 00:46:19,487 --> 00:46:21,239 Genre. Prouvez-le. 610 00:46:21,322 --> 00:46:24,492 Non, je vais pas me péter les genoux pour t'amuser. 611 00:46:25,826 --> 00:46:27,787 Déjà sauté du haut d'un immeuble ? 612 00:46:27,870 --> 00:46:30,081 J'ai balancé des gens de là-haut. 613 00:46:30,164 --> 00:46:31,123 Je plaisante. 614 00:46:31,832 --> 00:46:33,876 Tu en sais trop. 615 00:46:35,586 --> 00:46:37,255 Vous pouvez me faire confiance. 616 00:46:37,338 --> 00:46:38,714 Vous croyez pas ? 617 00:46:53,604 --> 00:46:55,064 Vous avez peur, parfois ? 618 00:46:57,024 --> 00:46:58,776 Pourquoi ? De quoi tu as peur ? 619 00:47:03,239 --> 00:47:05,825 - De... - Bien sûr que j'ai peur, parfois. 620 00:47:06,534 --> 00:47:08,953 Enfin. Comme tout le monde. 621 00:47:09,036 --> 00:47:11,205 C'est naturel d'avoir peur. 622 00:47:11,289 --> 00:47:12,915 Vous vous battez quand même. 623 00:47:13,749 --> 00:47:15,459 Si c'est nécessaire. 624 00:47:15,543 --> 00:47:17,753 Pas par envie. Je n'aime pas ça. 625 00:47:19,213 --> 00:47:22,717 Quand j'ai peur, j'ai juste envie de m'enfuir. 626 00:47:22,883 --> 00:47:24,885 Je suis paralysé. 627 00:47:24,969 --> 00:47:27,388 Approche. 628 00:47:28,973 --> 00:47:30,683 Quand on est malin, on s'enfuit. 629 00:47:31,017 --> 00:47:32,727 C'est les idiots qui se battent. 630 00:47:33,769 --> 00:47:36,314 Pourquoi te battre contre un parfait inconnu 631 00:47:36,397 --> 00:47:38,399 dont tu devrais te foutre 632 00:47:39,442 --> 00:47:41,068 et qui pourrait te tuer ? 633 00:47:43,821 --> 00:47:47,450 C'est toi qui as raison. Tu m'entends ? 634 00:47:50,494 --> 00:47:53,164 Rentre avant que ta mère appelle les flics. 635 00:47:53,247 --> 00:47:55,207 D'accord. Bonne soirée, Joe. 636 00:47:59,003 --> 00:48:00,338 Montre-moi ta montre. 637 00:48:15,811 --> 00:48:17,188 Je ferai ce que je peux. 638 00:48:17,688 --> 00:48:18,939 Je promets rien. 639 00:48:20,316 --> 00:48:21,400 Merci, Joe. 640 00:48:21,484 --> 00:48:22,777 De rien. 641 00:48:31,786 --> 00:48:35,956 Deuxième semaine d'émeutes à Granite City. 642 00:48:36,040 --> 00:48:37,958 Et un autre blackout, 643 00:48:38,042 --> 00:48:43,130 qui aurait été causé par Némésis, le criminel revenu à la vie. 644 00:48:43,214 --> 00:48:44,757 Pendant la nuit, 645 00:48:44,840 --> 00:48:48,010 les vandales ont pillé des institutions financières 646 00:48:48,094 --> 00:48:49,804 affublés d'un masque de Némésis. 647 00:48:50,513 --> 00:48:51,889 Némésis est-il de retour ? 648 00:48:51,972 --> 00:48:54,642 C'est la question que tous se posent ce matin. 649 00:49:02,149 --> 00:49:03,275 Salut ! 650 00:49:04,694 --> 00:49:06,195 Pourquoi t'es si joyeux ? 651 00:49:06,278 --> 00:49:08,489 Vous avez mal dormi ? 652 00:49:08,572 --> 00:49:09,824 J'ai la migraine. 653 00:49:09,907 --> 00:49:13,202 C'est un vrai cauchemar d'être vieux. 654 00:49:13,285 --> 00:49:14,787 En parlant de ça, 655 00:49:15,705 --> 00:49:19,125 je revois votre accident dans mes cauchemars. 656 00:49:19,208 --> 00:49:22,378 - Comme je vous ai sauvé... - Dieu merci, tu étais là. 657 00:49:22,461 --> 00:49:23,963 ...je me disais 658 00:49:24,922 --> 00:49:27,842 que vous pourriez m'apprendre à me battre. 659 00:49:27,925 --> 00:49:29,719 - Non. - S'il vous plaît. 660 00:49:29,802 --> 00:49:31,262 - Jamais. - Allez. 661 00:49:31,345 --> 00:49:34,014 Je veux devenir comme vous. 662 00:49:34,098 --> 00:49:35,099 S'il vous plaît. 663 00:49:36,225 --> 00:49:37,643 Devenir comme moi. 664 00:49:39,812 --> 00:49:40,813 D'accord. 665 00:49:41,355 --> 00:49:43,649 Rendez-vous sur le toit quand je rentre. 666 00:49:43,733 --> 00:49:44,567 D'accord. 667 00:49:44,650 --> 00:49:47,361 - Merci. - Mauvaise idée. 668 00:49:58,873 --> 00:50:01,083 Pardon pour le retard. 669 00:50:01,167 --> 00:50:02,334 C'est pas grave. 670 00:50:03,252 --> 00:50:04,670 - Allez. - OK. 671 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Montre-moi ce que tu sais faire. 672 00:50:07,089 --> 00:50:08,674 - D'accord. - Vas-y. 673 00:50:08,758 --> 00:50:11,719 - J'ai pas la journée. - Calmos, le vioque. 674 00:50:12,595 --> 00:50:14,221 Bon... 675 00:50:19,226 --> 00:50:20,770 Un petit nerveux. 676 00:50:22,229 --> 00:50:25,900 - Qui t'a appris ça ? - Mon père. J'avais quatre ans. 677 00:50:25,983 --> 00:50:27,359 J'ai arrêté à sa mort. 678 00:50:28,694 --> 00:50:30,488 - Impressionnant. - Merci. 679 00:50:34,867 --> 00:50:35,701 Frappe. 680 00:50:39,246 --> 00:50:40,456 Non, frappe vraiment. 681 00:50:40,539 --> 00:50:41,832 Tu peux pas la rater. 682 00:50:41,916 --> 00:50:43,751 - Qu'est-ce que je fous ? - Quoi ? 683 00:50:44,293 --> 00:50:46,504 - Tu te tires ? - Oui. Comme un lâche. 684 00:50:46,587 --> 00:50:48,088 - Pourquoi ? - Tu fais bien. 685 00:50:48,631 --> 00:50:50,549 Je fais bien de pas me défendre ? 686 00:50:50,633 --> 00:50:52,843 Parce qu'on t'a bien élevé. 687 00:50:52,927 --> 00:50:57,431 Et si je dois me battre parce qu'un type emmerde ma mère ? 688 00:50:57,515 --> 00:51:00,351 Tu lui fous un pain dans le bide et tu détales. 689 00:51:01,519 --> 00:51:02,770 C'est pas réglo. 690 00:51:02,853 --> 00:51:05,397 Y a rien de réglo, dans la vie. 691 00:51:05,481 --> 00:51:06,941 Faut t'y faire. 692 00:51:07,483 --> 00:51:08,442 Vous êtes fou. 693 00:51:08,943 --> 00:51:10,778 - Ah bon ? - Ouais ! 694 00:51:14,365 --> 00:51:15,407 Sérieux ? 695 00:51:15,491 --> 00:51:17,451 Ça t'apprendra à t'en prendre à moi. 696 00:51:17,535 --> 00:51:18,828 On va mettre de la glace. 697 00:51:18,911 --> 00:51:21,038 - La vache ! - T'es malade de faire ça. 698 00:51:21,121 --> 00:51:22,248 Je sais. 699 00:51:23,040 --> 00:51:24,667 Je suis en béton. 700 00:51:25,251 --> 00:51:26,961 Je me suis cassé la main. 701 00:51:27,044 --> 00:51:28,963 C'est pas une fracture. 702 00:51:29,255 --> 00:51:30,756 Juste une contusion. 703 00:51:31,549 --> 00:51:32,842 J'ai ce qu'il te faut. 704 00:51:34,134 --> 00:51:35,177 Tiens. 705 00:51:35,636 --> 00:51:37,137 Plonges-y ta paluche. 706 00:51:38,180 --> 00:51:39,431 Merci. 707 00:51:39,515 --> 00:51:42,476 Pourquoi vous réparez toutes ces merdes ? 708 00:51:42,560 --> 00:51:43,644 C'est thérapeutique. 709 00:51:43,727 --> 00:51:45,813 Ce vieux grille-pain, par exemple. 710 00:51:50,901 --> 00:51:53,153 Casser des choses, c'est facile. 711 00:51:53,237 --> 00:51:56,532 Mais les réparer, ça demande d'être calme et concentré. 712 00:51:56,615 --> 00:52:00,160 Et puis, ces vieux machins méritent une seconde chance. 713 00:52:00,244 --> 00:52:01,495 Comme vous ? 714 00:52:01,579 --> 00:52:03,247 C'est une blague. 715 00:52:05,207 --> 00:52:08,419 Qu'est-ce qui s'est passé entre vous et Némésis ? 716 00:52:08,502 --> 00:52:10,296 Tu lâches jamais l'affaire ? 717 00:52:15,092 --> 00:52:16,844 Némésis devait disparaître. 718 00:52:20,180 --> 00:52:23,017 Sauf que personne ne connaît la véritable histoire. 719 00:52:23,934 --> 00:52:27,229 Tout ce que je sais, c'est qu'il est mort cette nuit-là. 720 00:52:27,313 --> 00:52:28,147 Vas-y. 721 00:52:29,023 --> 00:52:33,652 D'après Albert Casler, il prévoyait de faire exploser la centrale. 722 00:52:33,736 --> 00:52:34,987 Et de plonger la ville 723 00:52:35,696 --> 00:52:37,531 dans l'anarchie et le chaos. 724 00:52:38,407 --> 00:52:40,910 Il ne sait pas de quoi il parle. 725 00:52:43,203 --> 00:52:44,580 Rentre chez toi. 726 00:52:46,540 --> 00:52:47,791 File ! 727 00:53:03,766 --> 00:53:05,142 Mon bonhomme. 728 00:53:05,643 --> 00:53:07,061 Quoi de neuf ? 729 00:53:07,144 --> 00:53:08,270 Rien de spécial. 730 00:53:08,354 --> 00:53:09,772 Tu veux tes 100 dollars ? 731 00:53:12,358 --> 00:53:14,860 Ouais, ça me fait plus peur. 732 00:53:16,487 --> 00:53:17,529 Monte. 733 00:53:17,613 --> 00:53:18,864 Sil. 734 00:53:22,451 --> 00:53:23,452 On bouge. 735 00:53:45,057 --> 00:53:46,058 Hé, gamin. 736 00:53:56,151 --> 00:53:57,695 T'as de la famille ? 737 00:53:58,404 --> 00:53:59,822 Ma mère. 738 00:53:59,989 --> 00:54:01,699 C'est déjà mieux que moi. 739 00:54:01,782 --> 00:54:02,783 J'avais que dalle. 740 00:54:04,034 --> 00:54:05,452 Et j'ai rencontré Cyrus. 741 00:54:06,203 --> 00:54:09,999 Je dormais dans une caisse. Je devais avoir huit ans. 742 00:54:12,251 --> 00:54:14,253 Il m'a réveillée, alors je l'ai mordu. 743 00:54:17,506 --> 00:54:19,133 Tu le suis depuis ? 744 00:54:21,343 --> 00:54:22,469 C'est lui, ma famille. 745 00:54:24,013 --> 00:54:25,389 Comme pour eux. 746 00:54:27,016 --> 00:54:28,559 On lui doit tout. 747 00:54:33,522 --> 00:54:35,941 Alors ne déçois pas ma famille, Sam. 748 00:54:37,860 --> 00:54:39,778 Ou je te prendrai tout. 749 00:54:48,537 --> 00:54:49,538 Prêt ? 750 00:54:50,539 --> 00:54:52,708 C'est pas évident, alors écoute bien. 751 00:54:52,791 --> 00:54:53,792 D'accord. 752 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 Tu vois un flic approcher ? Tu siffles. 753 00:55:01,592 --> 00:55:02,593 C'est tout ? 754 00:55:02,676 --> 00:55:03,886 Vas-y. 755 00:55:13,312 --> 00:55:14,313 Quoi ? 756 00:55:17,858 --> 00:55:20,486 Toutes les unités proches de la 34e et de la 3e. 757 00:55:20,569 --> 00:55:21,737 C'est bien, petit. 758 00:55:23,530 --> 00:55:24,406 Désolé. 759 00:55:24,490 --> 00:55:25,616 Bonjour, officier. 760 00:55:26,408 --> 00:55:27,409 Tenez. 761 00:55:35,959 --> 00:55:37,711 Tu vas apprendre à siffler. 762 00:56:36,436 --> 00:56:40,649 C'est moins impressionnant, un flic sans insigne ni arme. 763 00:56:47,573 --> 00:56:49,491 Pourquoi tu me fais ça ? 764 00:56:50,576 --> 00:56:52,536 Je te paie pour laisser filer. 765 00:56:53,120 --> 00:56:54,621 De la centrale, 766 00:56:54,705 --> 00:56:57,291 on contrôle tout le réseau de la région. 767 00:56:58,458 --> 00:57:00,586 D'accord, et alors ? 768 00:57:00,669 --> 00:57:02,754 T'as failli foutre notre plan en l'air. 769 00:57:03,213 --> 00:57:05,924 Je vais pas vous laisser tout péter. 770 00:57:06,466 --> 00:57:08,218 Compris, super flic. 771 00:57:16,685 --> 00:57:18,353 C'est bon ! Je partirai ! 772 00:57:18,437 --> 00:57:20,105 Je partirai ! Pitié ! 773 00:57:20,189 --> 00:57:22,065 Je t'entends pas ! 774 00:57:22,149 --> 00:57:22,983 Je disparais. 775 00:57:23,066 --> 00:57:25,444 Sans rien dire à personne. Je vous le jure. 776 00:57:25,527 --> 00:57:28,488 - Quoi ? - Je partirai ! Pitié, arrêtez ! 777 00:57:31,450 --> 00:57:32,409 C'est bon. 778 00:57:36,580 --> 00:57:37,414 Merci. 779 00:57:46,131 --> 00:57:48,508 Tu disparais pour de bon. 780 00:57:49,676 --> 00:57:51,595 Vous me reverrez jamais. 781 00:57:51,678 --> 00:57:52,846 Je le jure. 782 00:58:02,022 --> 00:58:03,815 Merci. 783 00:58:03,899 --> 00:58:05,275 De rien. 784 00:58:11,865 --> 00:58:13,492 Le peuple a besoin d'espoir. 785 00:58:34,471 --> 00:58:35,722 Aidez-moi ! 786 00:58:39,726 --> 00:58:41,436 Hé ! Laissez-le ! 787 00:58:41,520 --> 00:58:42,688 Viens là, bouboule. 788 00:58:43,272 --> 00:58:44,773 Ce merdeux me doit du fric. 789 00:58:45,232 --> 00:58:48,110 À toi de choisir, c'est lui ou nous. 790 00:58:48,944 --> 00:58:51,029 T'es avec nous ou contre nous. 791 00:58:51,113 --> 00:58:52,364 Sam ! Aide-moi ! 792 00:58:52,447 --> 00:58:54,199 Tenez-le bien ! 793 00:58:59,955 --> 00:59:02,291 Casse-toi, Jace ! 794 00:59:02,374 --> 00:59:03,792 Vite ! 795 00:59:07,963 --> 00:59:09,506 - Tenez-le ! - Viens là. 796 00:59:09,589 --> 00:59:10,632 Tenez-le. 797 00:59:11,216 --> 00:59:12,217 Les bras écartés ! 798 00:59:12,884 --> 00:59:14,177 Lâchez-moi ! 799 00:59:18,181 --> 00:59:19,182 Vas-y, pleure. 800 00:59:20,600 --> 00:59:21,601 Vas-y. 801 00:59:52,049 --> 00:59:54,259 Cramez tout ! 802 01:00:22,996 --> 01:00:24,539 J'y crois pas. 803 01:00:25,874 --> 01:00:27,542 On se tire. 804 01:00:31,546 --> 01:00:33,507 Un appel pour le Dr Davis. 805 01:00:33,590 --> 01:00:36,134 Un appel pour le Dr Davis. 806 01:00:43,183 --> 01:00:45,018 Pourquoi mon fils est ici ? 807 01:00:45,102 --> 01:00:46,561 Il s'est fait tabasser. 808 01:00:47,813 --> 01:00:49,439 Vous êtes pas intervenu ? 809 01:00:51,316 --> 01:00:52,317 Non. 810 01:00:53,193 --> 01:00:54,611 Tu parles d'un héros. 811 01:00:55,487 --> 01:00:57,781 On demande le Dr Blair. 812 01:00:59,825 --> 01:01:02,327 Les bombes vont exploser à la centrale 813 01:01:02,411 --> 01:01:04,538 et griller le réseau principal. 814 01:01:04,621 --> 01:01:07,833 - Du coup, toute l'électricité... - Hé ! Hé ! 815 01:01:07,916 --> 01:01:08,875 Il est vivant. 816 01:01:09,376 --> 01:01:11,128 - Qui ? - Le vioque ! 817 01:01:11,211 --> 01:01:13,171 Après s'être pris ce veau ? 818 01:01:13,255 --> 01:01:16,133 Je l'ai vu. C'était comme si rien ne s'était passé. 819 01:01:16,216 --> 01:01:18,552 - On l'a éclaté. - Qui ça ? 820 01:01:18,635 --> 01:01:21,888 - Un vieux qui s'en est pris à Reza. - Vous l'avez tué ? 821 01:01:21,972 --> 01:01:23,181 Je te le garantis. 822 01:01:27,310 --> 01:01:29,438 J'aimerais le rencontrer, ce vieux. 823 01:02:18,403 --> 01:02:20,280 Cool. Merci. 824 01:02:39,925 --> 01:02:42,010 Mon patron veut te voir. 825 01:02:43,720 --> 01:02:45,180 Tu viens avec nous. 826 01:02:45,263 --> 01:02:49,351 Je te conseille de bien réfléchir 827 01:02:49,434 --> 01:02:53,730 avant de commettre une erreur monumentale. 828 01:02:54,481 --> 01:02:55,315 L'avorton. 829 01:02:58,026 --> 01:03:00,195 Je demande à voir. 830 01:03:00,278 --> 01:03:01,238 Aucun souci. 831 01:03:05,659 --> 01:03:06,576 Tire ! 832 01:03:12,916 --> 01:03:13,750 Merde ! 833 01:03:45,699 --> 01:03:46,825 Sérieux ? 834 01:03:48,994 --> 01:03:50,078 Tu vas voler. 835 01:04:10,640 --> 01:04:11,891 Vous venez 836 01:04:11,975 --> 01:04:13,935 de le faire passer à travers le mur ? 837 01:04:14,019 --> 01:04:15,854 Comment vous faites ? 838 01:04:15,937 --> 01:04:17,480 Eh bien, petite... 839 01:04:18,440 --> 01:04:19,649 tu n'as rien vu. 840 01:04:19,733 --> 01:04:23,361 Le trou a toujours été là. C'était une illusion d'optique. 841 01:04:24,195 --> 01:04:26,906 - Non, je vous ai vu... - Non. 842 01:04:26,990 --> 01:04:28,408 - Tu n'as... - Le vioque. 843 01:04:30,160 --> 01:04:31,202 Mange ça. 844 01:04:33,371 --> 01:04:34,289 Attention ! 845 01:04:35,540 --> 01:04:36,499 Viens là ! 846 01:04:51,014 --> 01:04:53,183 Désolé. Rien de cassé ? 847 01:04:54,017 --> 01:04:55,393 - Ça va. - Ça va ? 848 01:05:01,191 --> 01:05:02,817 Je dois filer, petite. 849 01:05:03,485 --> 01:05:04,486 J'ai été ravi. 850 01:05:06,071 --> 01:05:07,155 Hein ? 851 01:05:12,118 --> 01:05:14,245 Y a-t-il encore un espoir ? 852 01:05:14,329 --> 01:05:18,166 Alors que Granite City est aux prises avec la violence des émeutes, 853 01:05:18,249 --> 01:05:20,543 suite au retour de Némésis, 854 01:05:20,627 --> 01:05:25,757 les images stupéfiantes que nous recevons suggèrent-elles le retour du Samaritain ? 855 01:05:25,840 --> 01:05:26,883 Attention ! 856 01:05:32,764 --> 01:05:34,724 Cette fillette en a été témoin. 857 01:05:34,808 --> 01:05:36,267 C'était le Samaritain ? 858 01:05:36,351 --> 01:05:37,936 Ma grand-mère m'a raconté 859 01:05:38,019 --> 01:05:40,605 qu'il avait empêché un bus de l'écraser. 860 01:05:40,689 --> 01:05:42,065 Cet homme m'a sauvé la vie. 861 01:05:42,148 --> 01:05:43,817 C'est un héros, même sans masque. 862 01:05:43,900 --> 01:05:46,736 Incroyable. Qu'as-tu ressenti ? 863 01:05:49,114 --> 01:05:50,573 - Salut. - Salut. 864 01:05:50,657 --> 01:05:52,075 Vous passez aux infos. 865 01:05:52,158 --> 01:05:53,159 Je sais. 866 01:05:54,994 --> 01:05:56,538 Faut voir l'autre gars. 867 01:05:56,621 --> 01:05:58,206 - Vous sortez ? - Non. 868 01:05:58,289 --> 01:06:00,125 Tu lui as fait quoi ? 869 01:06:00,208 --> 01:06:01,418 Un pain dans le bide. 870 01:06:02,293 --> 01:06:03,837 J'ai oublié de détaler. 871 01:06:03,920 --> 01:06:05,797 Désolé que tu aies été blessé. 872 01:06:05,880 --> 01:06:07,632 Mais c'est fait. 873 01:06:08,299 --> 01:06:10,176 Et ma mère ne me croit plus. 874 01:06:10,260 --> 01:06:14,013 Même quand je lui dis qu'il se prépare un truc horrible. 875 01:06:14,097 --> 01:06:15,265 Quel truc ? 876 01:06:15,348 --> 01:06:17,183 Cyrus, le mec de la casse. 877 01:06:18,268 --> 01:06:20,854 Il prépare un truc à la centrale. 878 01:06:20,937 --> 01:06:22,981 Préviens les flics, pas moi. 879 01:06:23,064 --> 01:06:25,150 Y a que vous pour l'arrêter. 880 01:06:33,491 --> 01:06:34,993 Vous sauvez les gens. 881 01:06:38,204 --> 01:06:40,457 Je ne peux sauver personne. 882 01:06:40,540 --> 01:06:42,333 Vous fuyez, c'est ça ? 883 01:06:42,417 --> 01:06:44,836 Vous êtes aussi nul que les autres ! 884 01:06:56,681 --> 01:06:57,682 Il est revenu. 885 01:06:58,266 --> 01:06:59,225 Il est revenu ! 886 01:07:00,351 --> 01:07:01,644 Il est revenu ! 887 01:07:01,728 --> 01:07:03,146 De qui tu parles ? 888 01:07:03,688 --> 01:07:05,565 - T'as pas vu les infos ? - Non. 889 01:07:09,235 --> 01:07:14,449 ...images stupéfiantes que nous recevons suggèrent-elles le retour du Samaritain ? 890 01:07:19,537 --> 01:07:23,124 Incroyable. Qu'as-tu ressenti ? 891 01:07:23,208 --> 01:07:27,629 Oh là là. Je suis contente de savoir que quelqu'un nous protège. 892 01:07:28,630 --> 01:07:31,090 En effet, tout porte à le croire. 893 01:07:31,174 --> 01:07:33,968 Toute la ville s'interroge à présent : 894 01:07:34,052 --> 01:07:35,804 Le Samaritain est-il vivant ? 895 01:07:35,887 --> 01:07:37,263 Et si c'était vrai ? 896 01:07:37,347 --> 01:07:38,348 Si c'était lui ? 897 01:07:38,431 --> 01:07:39,891 C'est lui. Le Samaritain. 898 01:07:40,558 --> 01:07:42,852 Et s'il veut retrouver Némésis ? 899 01:07:42,936 --> 01:07:45,104 S'il essaie de nous barrer la route ? 900 01:07:45,647 --> 01:07:46,981 Je l'en empêcherai 901 01:07:47,065 --> 01:07:49,692 et lui montrerai qui est le véritable héros. 902 01:07:49,776 --> 01:07:52,487 Il se repointe après 25 ans. 903 01:08:07,585 --> 01:08:09,712 Où est ma putain de montre ? 904 01:08:41,619 --> 01:08:42,453 Merde. 905 01:08:45,164 --> 01:08:46,416 Non, non. 906 01:08:46,499 --> 01:08:48,001 Maman. 907 01:08:48,251 --> 01:08:49,752 Maman ! 908 01:08:49,836 --> 01:08:51,462 Premier étage. 909 01:08:51,546 --> 01:08:52,881 Au bout. 910 01:09:06,853 --> 01:09:09,188 C'est à cet étage ! 911 01:09:35,381 --> 01:09:37,258 Maman ! 912 01:09:37,342 --> 01:09:39,260 - Je suis là ! - Maman. 913 01:09:42,221 --> 01:09:43,222 - Quoi ? - On file. 914 01:09:43,306 --> 01:09:45,224 - Tout de suite. - On va où ? 915 01:09:45,308 --> 01:09:46,309 Écoute-moi ! 916 01:10:27,684 --> 01:10:28,851 Viens, maman. 917 01:10:28,935 --> 01:10:30,311 Le gamin ! 918 01:10:39,612 --> 01:10:41,197 Allez ! 919 01:10:42,699 --> 01:10:43,783 On se tire ! 920 01:10:43,866 --> 01:10:45,785 Mlle White, c'est Tiffany Cleary. 921 01:10:45,868 --> 01:10:47,745 - Ouvrez ! - N'entrez pas ! 922 01:10:47,829 --> 01:10:49,706 - Maman ! - Allez-vous-en ! 923 01:10:55,461 --> 01:10:56,462 Vite. 924 01:10:57,714 --> 01:10:59,257 T'es mort ! 925 01:11:01,634 --> 01:11:02,969 Ils montent ! 926 01:11:07,807 --> 01:11:08,975 Merde ! 927 01:11:09,892 --> 01:11:11,519 La jolie petite famille. 928 01:11:11,602 --> 01:11:13,688 - Touchez pas à mon fils. - Maman. 929 01:11:19,944 --> 01:11:21,320 Sam, reste près de moi. 930 01:11:21,404 --> 01:11:22,905 Vous lui voulez quoi ? 931 01:11:23,322 --> 01:11:24,657 Touchez pas à mon fils ! 932 01:11:24,741 --> 01:11:27,160 Ou vous allez le regretter. 933 01:11:28,036 --> 01:11:29,162 Vous voulez quoi ? 934 01:11:30,079 --> 01:11:32,040 - Parler à mon petit pote. - Non. 935 01:11:32,123 --> 01:11:34,751 Je vous laisserai pas l'emmener. 936 01:11:37,086 --> 01:11:38,629 Non ! La touche pas ! 937 01:11:40,590 --> 01:11:41,758 - On y va. - Maman ! 938 01:11:41,841 --> 01:11:43,926 Ça va aller. 939 01:11:45,720 --> 01:11:47,472 - Non ! - Sérieux, Sil ? 940 01:11:47,555 --> 01:11:48,765 Elle est pas morte. 941 01:11:48,848 --> 01:11:49,974 Salope ! 942 01:11:50,058 --> 01:11:51,976 - Qui tu traites de salope ? - Toi ! 943 01:11:52,060 --> 01:11:53,269 Me touche pas ! 944 01:11:55,772 --> 01:11:57,648 - Viens là. - Lâche-moi ! 945 01:12:00,401 --> 01:12:01,611 T'es bien mon genre. 946 01:12:03,196 --> 01:12:04,697 Il t'arrêtera. 947 01:12:06,157 --> 01:12:07,700 Il viendra me sauver ! 948 01:12:07,784 --> 01:12:10,495 Je sais, c'est pour ça que tu viens avec nous. 949 01:12:10,578 --> 01:12:13,289 Pour que Némésis ait sa revanche. 950 01:12:14,373 --> 01:12:17,794 Granite City se prépare à une nouvelle nuit de violence. 951 01:12:17,877 --> 01:12:20,671 Les élus cherchent désespérément à confirmer 952 01:12:20,755 --> 01:12:22,715 le retour de Némésis 953 01:12:22,799 --> 01:12:25,259 et craignent que le règne de la terreur ne dure. 954 01:12:25,343 --> 01:12:27,512 Dernier appel pour les passagers 955 01:12:27,595 --> 01:12:30,181 ...à destination d'Albuquerque par la ligne 43. 956 01:12:31,557 --> 01:12:33,434 Dernier appel, ligne 43. 957 01:12:34,393 --> 01:12:37,980 ...une escalade du vandalisme. 958 01:12:38,064 --> 01:12:41,651 Plus que jamais, Granite City a besoin d'un héros. 959 01:12:47,740 --> 01:12:49,367 J'ai réparé ta montre. 960 01:12:55,123 --> 01:12:57,583 - Vous n'avez rien ? - Non. Sam. 961 01:12:59,293 --> 01:13:00,461 Où est-il ? 962 01:13:00,545 --> 01:13:01,504 Ils l'ont emmené. 963 01:13:03,798 --> 01:13:06,425 Qui ça ? 964 01:13:07,468 --> 01:13:09,720 Cyrus. 965 01:13:40,793 --> 01:13:42,545 SERVICE DES DÉCHETS 966 01:14:06,068 --> 01:14:08,863 Nos gars sont dispersés dans toute la ville. 967 01:14:08,946 --> 01:14:10,573 Les lumières s'éteignent... 968 01:14:11,616 --> 01:14:13,743 - et ça pète. - Parfait. 969 01:14:13,826 --> 01:14:15,745 - C'est tout près d'ici. - La ferme. 970 01:14:16,954 --> 01:14:18,706 Tu flippes, c'est ça ? 971 01:14:18,789 --> 01:14:20,124 Détruire et reconstruire. 972 01:14:20,208 --> 01:14:22,627 Ton plan va échouer, comme celui de Némésis. 973 01:15:19,767 --> 01:15:21,060 Bougez-vous ! 974 01:15:56,012 --> 01:15:57,013 Merde ! 975 01:16:05,396 --> 01:16:06,397 Gamin ! 976 01:16:07,857 --> 01:16:08,899 Sam ! 977 01:16:18,451 --> 01:16:20,036 Lâche-moi ! 978 01:16:22,204 --> 01:16:23,706 Je veux le gamin. 979 01:16:23,789 --> 01:16:25,124 On lui a rien fait. 980 01:16:25,207 --> 01:16:26,250 Tu n'as rien ? 981 01:16:26,334 --> 01:16:28,294 Ça va. 982 01:16:32,673 --> 01:16:33,674 Le Samaritain. 983 01:16:34,925 --> 01:16:36,344 Monsieur le gentil héros. 984 01:16:37,136 --> 01:16:38,429 Te voilà. 985 01:16:39,930 --> 01:16:41,140 T'es venu. 986 01:16:42,516 --> 01:16:47,730 Si seulement le Samaritain protégeait aussi les habitants de mon quartier. 987 01:16:51,317 --> 01:16:52,735 Laisse-le partir. 988 01:16:59,241 --> 01:17:01,702 On va régler ça, tous les deux. 989 01:17:05,831 --> 01:17:06,874 Non. 990 01:17:08,542 --> 01:17:10,711 Il verra son héros mourir. 991 01:17:12,254 --> 01:17:14,256 Il connaîtra enfin la vérité. 992 01:17:15,299 --> 01:17:17,176 T'es qu'un imposteur. 993 01:17:22,681 --> 01:17:26,727 Personne viendra à ta rescousse, gentil héros. 994 01:17:31,524 --> 01:17:32,525 Debout ! 995 01:17:32,608 --> 01:17:33,567 T'approche pas ! 996 01:17:35,861 --> 01:17:38,531 Allez, gentil héros. 997 01:17:44,995 --> 01:17:47,081 - Vas-y ! - Joe ! Défendez-vous ! 998 01:17:51,377 --> 01:17:54,088 Faites quelque chose ! 999 01:17:59,093 --> 01:18:01,512 Regarde ton héros mourir, Sam. 1000 01:18:02,179 --> 01:18:04,890 - Pour venger Némésis. - Je t'attends ! 1001 01:18:06,392 --> 01:18:09,395 Allez, Joe ! Battez-vous ! Je vous en supplie ! 1002 01:18:22,825 --> 01:18:25,202 Maintenant, tu sais ce qu'il a ressenti ! 1003 01:18:25,953 --> 01:18:27,288 Ce qu'on a tous ressenti ! 1004 01:18:29,748 --> 01:18:32,585 Personne viendra te sauver, gentil héros ! 1005 01:18:37,840 --> 01:18:41,302 Moi, le "gentil héros" ? 1006 01:18:45,556 --> 01:18:47,766 Je suis pas le gentil. 1007 01:18:55,441 --> 01:18:57,526 Je suis le méchant ! 1008 01:18:58,360 --> 01:18:59,320 Némésis ? 1009 01:18:59,403 --> 01:19:00,529 Quoi ? 1010 01:19:24,929 --> 01:19:27,014 Tirez ! 1011 01:19:44,406 --> 01:19:45,407 Viens par là. 1012 01:19:46,116 --> 01:19:47,117 Me touche pas ! 1013 01:20:09,098 --> 01:20:10,683 Lâche-moi ! 1014 01:20:12,810 --> 01:20:14,603 Tu savais qui il était ? 1015 01:20:16,897 --> 01:20:18,774 - Tu le savais ? - Non ! 1016 01:20:24,780 --> 01:20:25,990 Sil. 1017 01:21:01,692 --> 01:21:03,277 Lâche-moi ! 1018 01:21:04,653 --> 01:21:05,904 Attache-le ! 1019 01:21:10,284 --> 01:21:11,368 Me touche pas ! 1020 01:21:11,452 --> 01:21:12,620 Me touche pas ! 1021 01:22:00,959 --> 01:22:02,086 Amène-toi ! 1022 01:22:13,847 --> 01:22:15,224 Vous montez ? 1023 01:22:24,525 --> 01:22:26,527 Tu seras jamais comme lui ! 1024 01:22:26,610 --> 01:22:28,028 C'est ce qu'on va voir. 1025 01:22:31,240 --> 01:22:32,908 Plonge la ville dans le noir. 1026 01:24:04,124 --> 01:24:05,459 Oh, non. 1027 01:24:12,841 --> 01:24:13,675 Ça suffit. 1028 01:24:18,222 --> 01:24:20,599 Tu me sors un autre de tes joujoux ? 1029 01:24:21,183 --> 01:24:22,726 C'est ça ? 1030 01:24:24,978 --> 01:24:25,979 Non ! 1031 01:24:39,034 --> 01:24:41,036 Éclate-toi bien avec. 1032 01:25:15,445 --> 01:25:16,905 Aidez-moi ! 1033 01:25:34,840 --> 01:25:36,133 Aidez-moi ! 1034 01:25:36,216 --> 01:25:37,217 Sam ! 1035 01:25:37,301 --> 01:25:38,302 Je suis là ! 1036 01:25:51,273 --> 01:25:52,316 Viens ! 1037 01:25:52,399 --> 01:25:53,734 Faut sortir d'ici. 1038 01:25:57,112 --> 01:25:58,363 Derrière vous ! 1039 01:26:07,623 --> 01:26:09,541 Abandonne, vieillard. 1040 01:26:36,818 --> 01:26:39,738 T'aurais pas dû réapparaître. 1041 01:26:39,821 --> 01:26:43,867 Regarde-toi. Tu vaux plus rien. T'es pitoyable ! 1042 01:26:43,951 --> 01:26:46,995 Moi, j'irai jusqu'au bout de ton plan. 1043 01:26:47,579 --> 01:26:50,082 La centrale, le réseau... 1044 01:26:50,165 --> 01:26:52,376 Je réduirai tout en cendres. 1045 01:26:52,459 --> 01:26:55,045 Ça n'a jamais été mon plan ! 1046 01:26:55,671 --> 01:26:57,798 - Juste un piège ! - Tu mens ! 1047 01:26:59,132 --> 01:27:00,175 Regarde-le, Sam. 1048 01:27:01,718 --> 01:27:03,387 Regarde ton héros. 1049 01:27:05,263 --> 01:27:07,432 Il t'a trahi, Sam. 1050 01:27:07,516 --> 01:27:09,017 Il nous a trahis. 1051 01:27:10,268 --> 01:27:14,398 Mais personne ne me trahira, moi ! 1052 01:27:18,443 --> 01:27:19,319 Vas-y ! 1053 01:27:23,156 --> 01:27:24,199 Non ! 1054 01:27:57,733 --> 01:27:59,693 Y a plus personne pour te sauver. 1055 01:28:32,768 --> 01:28:33,852 Non. 1056 01:28:40,442 --> 01:28:41,485 Non, non. 1057 01:28:42,152 --> 01:28:44,237 Pitié, non ! 1058 01:30:01,648 --> 01:30:03,108 - Qu'est-ce... - De l'eau ! 1059 01:30:24,754 --> 01:30:26,381 Allez, Joe ! Battez-vous ! 1060 01:30:31,803 --> 01:30:32,888 Non. 1061 01:30:34,139 --> 01:30:36,057 N'abandonnez pas. 1062 01:30:42,647 --> 01:30:44,524 Battez-vous. 1063 01:30:57,287 --> 01:30:58,330 Merci, gamin. 1064 01:30:59,039 --> 01:31:00,040 Tu lui... 1065 01:31:01,666 --> 01:31:02,876 as mis un sacré pain. 1066 01:31:05,712 --> 01:31:07,505 Allez. Debout. 1067 01:31:09,049 --> 01:31:11,134 Appuyez-vous. 1068 01:31:15,055 --> 01:31:16,056 Vite. 1069 01:31:25,899 --> 01:31:28,151 Ça va aller. N'aie pas peur. 1070 01:31:28,860 --> 01:31:29,819 On va s'en sortir. 1071 01:31:29,903 --> 01:31:31,279 Quoi ? 1072 01:31:53,301 --> 01:31:54,511 On le sent passer. 1073 01:31:58,098 --> 01:31:59,516 Bordel. 1074 01:32:01,017 --> 01:32:02,227 Allez, petit. 1075 01:32:03,228 --> 01:32:05,063 Faut pas rester là. 1076 01:32:05,146 --> 01:32:06,273 Debout. 1077 01:32:07,607 --> 01:32:09,484 Ça va aller. On y va. 1078 01:32:10,777 --> 01:32:11,611 C'est vrai ? 1079 01:32:11,695 --> 01:32:14,322 - Ils vont arriver... - C'est vrai ? 1080 01:32:16,992 --> 01:32:18,326 Pour Némésis ? 1081 01:32:18,994 --> 01:32:21,579 Oui, c'est vraiment moi. 1082 01:32:23,665 --> 01:32:25,000 Vous pouvez changer. 1083 01:32:26,293 --> 01:32:28,503 Avoir une seconde chance. 1084 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Vous en êtes capable. 1085 01:32:33,925 --> 01:32:36,886 Écoute-moi bien, gamin. 1086 01:32:36,970 --> 01:32:40,849 Si seuls les gens monstrueux faisaient des choses monstrueuses, 1087 01:32:40,932 --> 01:32:42,892 il suffirait de se débarrasser d'eux. 1088 01:32:43,685 --> 01:32:46,062 Mais en réalité, 1089 01:32:46,146 --> 01:32:50,817 on a tous une part de bon et de mauvais. 1090 01:32:51,735 --> 01:32:56,406 C'est à toi de faire le bon choix. 1091 01:32:58,992 --> 01:33:00,910 Je sais que tu le feras. 1092 01:33:03,538 --> 01:33:05,874 Là-haut, au quatrième. 1093 01:33:08,626 --> 01:33:10,045 Faut pas traîner. 1094 01:33:26,436 --> 01:33:30,565 Ces manifestants ont vu l'immeuble prendre feu 1095 01:33:30,648 --> 01:33:33,860 et le Samaritain, selon leurs dires, 1096 01:33:33,943 --> 01:33:35,528 sauver un jeune garçon. 1097 01:33:35,612 --> 01:33:38,031 Que la foule se met à acclamer. 1098 01:33:38,114 --> 01:33:40,241 Fermez-la ! Némésis ! 1099 01:33:40,950 --> 01:33:42,327 Comment tu t'appelles ? 1100 01:33:42,410 --> 01:33:44,412 Sam. Il s'appelle Sam. 1101 01:33:44,496 --> 01:33:45,830 Tu avais raison, Sam. 1102 01:33:45,955 --> 01:33:49,542 As-tu la réponse à la question que tout le monde se pose ? 1103 01:33:49,626 --> 01:33:50,877 Il est vivant. 1104 01:33:50,960 --> 01:33:53,254 Tu es sûr que c'est lui ? 1105 01:33:53,922 --> 01:33:56,925 Il faisait une chaleur à crever au milieu des flammes. 1106 01:33:57,008 --> 01:34:00,553 Le Samaritain a sauté à travers pour me sauver. 1107 01:34:00,637 --> 01:34:03,390 C'était bien lui ! Il m'a sauvé la vie ! 1108 01:34:04,516 --> 01:34:09,437 Le Samaritain ! Le Samaritain ! 1109 01:39:16,285 --> 01:39:18,287 Sous-titres : Sophie ISSA 1110 01:39:18,371 --> 01:39:20,373 Direction artistique Thomas B. Fleischer