1 00:00:39,291 --> 00:00:40,626 For mange år siden 2 00:00:41,418 --> 00:00:44,004 ble en kamp mellom det gode og det onde 3 00:00:44,087 --> 00:00:47,925 utkjempet mellom Samaritan og Nemesis. 4 00:00:48,884 --> 00:00:52,554 Tvillingbrødre som ble svorne fiender. 5 00:00:52,638 --> 00:00:54,014 GRANITE CITYS MIRAKELTVILLINGER 6 00:00:54,097 --> 00:00:56,099 Men la meg starte med begynnelsen. 7 00:00:57,142 --> 00:00:59,102 De var skremmende sterke. 8 00:00:59,978 --> 00:01:02,272 De skadet folk ufrivillig. 9 00:01:03,982 --> 00:01:05,108 MISFOSTRE 10 00:01:05,192 --> 00:01:07,236 Innbyggerne i byen 11 00:01:07,319 --> 00:01:09,279 begynte å frykte brødrene. 12 00:01:11,740 --> 00:01:13,617 De ventet til familien sov, 13 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 sperret huset deres 14 00:01:15,369 --> 00:01:16,703 og tente på det. 15 00:01:17,621 --> 00:01:20,040 Foreldrene ble brent levende, 16 00:01:20,123 --> 00:01:22,709 men tvillingene var uskadde. 17 00:01:23,460 --> 00:01:25,712 Samaritan ble forkjemper for rettferdighet... 18 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 MANN HOPPER, REDDET AV SAMARITAN 19 00:01:26,713 --> 00:01:27,965 ...en beskytter. 20 00:01:30,050 --> 00:01:32,594 Nemesis, fortært av hevnlyst, 21 00:01:33,303 --> 00:01:36,056 ville at verden skulle lide slik foreldrene gjorde. 22 00:01:37,391 --> 00:01:39,893 Samaritan prøvde å begrense brorens raseri... 23 00:01:39,977 --> 00:01:40,811 NEMESIS-BOMBING LEGGER FABRIKK I RUINER 24 00:01:40,894 --> 00:01:43,522 ...så Nemesis smidde et kraftig våpen. 25 00:01:44,064 --> 00:01:47,651 En hammer han la alt sitt hat og raseri i. 26 00:01:48,360 --> 00:01:52,072 Den var det eneste som kunne ødelegge Samaritan. 27 00:01:53,323 --> 00:01:55,951 Nemesis lokket ham til kraftverket, 28 00:01:58,370 --> 00:02:01,415 der han ville beseire broren sin en gang for alle. 29 00:02:03,333 --> 00:02:04,668 Joey! Hva skjedde? 30 00:02:04,751 --> 00:02:06,086 Løp! Han er... 31 00:02:10,007 --> 00:02:11,383 Det er Nemesis! 32 00:02:15,804 --> 00:02:16,889 Tilbake, for svarte! 33 00:02:18,140 --> 00:02:21,226 Nemesis visste at broren ville komme og redde de uskyldige. 34 00:02:35,574 --> 00:02:37,451 Brødrene var jevnsterke. 35 00:02:37,534 --> 00:02:40,412 Med hammeren hadde Nemesis overtaket. 36 00:02:41,955 --> 00:02:43,040 Men ikke lenge. 37 00:02:52,257 --> 00:02:55,093 Samaritan og Nemesis døde i eksplosjonen. 38 00:02:56,136 --> 00:02:58,513 Dette er historien vi har blitt fortalt. 39 00:02:59,222 --> 00:03:02,434 Men jeg tror Samaritan fortsatt er i live. 40 00:03:08,607 --> 00:03:12,194 NÅTID 41 00:03:12,277 --> 00:03:15,697 Med all respekt for innringeren, om Samaritan var en vokter... 42 00:03:15,781 --> 00:03:17,824 -Det er han. -...hvorfor spille død? 43 00:03:17,908 --> 00:03:19,409 Samaritan forlot oss. 44 00:03:19,493 --> 00:03:21,745 -Ja, men hvorfor? -Det er pisspreik. 45 00:03:21,828 --> 00:03:25,290 Det svaret er i boken min: Samaritan lever. 46 00:03:25,374 --> 00:03:26,249 Sam? 47 00:03:27,042 --> 00:03:29,294 Sam, har du penger på deg? 48 00:03:29,378 --> 00:03:31,046 Gi deg, mamma. 49 00:03:31,129 --> 00:03:33,173 Hva med de fem dollarene jeg lånte deg? 50 00:03:33,256 --> 00:03:34,633 Jeg trenger dem til bussen. 51 00:03:35,300 --> 00:03:37,427 Vær så snill, jeg kommer for sent. 52 00:03:42,849 --> 00:03:44,518 Og etter skatt 53 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 tar det meg en time med bekkenvask bare å tjene de fem. 54 00:03:48,814 --> 00:03:49,940 Bare ta dem. 55 00:03:50,816 --> 00:03:52,901 Takk. Glad i deg. 56 00:03:52,985 --> 00:03:53,819 Glad i deg. 57 00:03:53,902 --> 00:03:55,654 Ikke glem å ta ut søppelet. 58 00:03:55,737 --> 00:03:56,947 Det regner. 59 00:03:57,030 --> 00:03:58,156 Det stinker. 60 00:03:58,240 --> 00:03:59,116 Lås denne døren. 61 00:04:00,367 --> 00:04:01,493 Vær snill. 62 00:05:25,660 --> 00:05:26,870 God morgen, Joe. 63 00:05:27,412 --> 00:05:33,043 SAMARITAN LEVER 64 00:05:45,388 --> 00:05:46,556 Ja. 65 00:05:48,225 --> 00:05:49,851 Vent. 66 00:05:51,061 --> 00:05:52,062 Noe bra? 67 00:05:54,439 --> 00:05:55,398 Kanskje. 68 00:05:55,857 --> 00:05:56,900 Få deg puslespill. 69 00:06:06,201 --> 00:06:08,245 Det går ikke an! 70 00:06:09,663 --> 00:06:10,747 Dette igjen. 71 00:06:10,831 --> 00:06:12,290 SISTE UTKASTELSESVARSEL 72 00:06:15,836 --> 00:06:16,878 Pokker. 73 00:06:57,752 --> 00:06:58,712 Hei. 74 00:07:00,630 --> 00:07:01,756 Hva er det? 75 00:07:02,465 --> 00:07:04,467 -Radio. -Kult. 76 00:07:04,968 --> 00:07:05,844 Virker den? 77 00:07:06,553 --> 00:07:07,971 Steindød. 78 00:07:10,473 --> 00:07:12,142 Hvorfor har du en ødelagt radio? 79 00:07:12,225 --> 00:07:14,436 Hvorfor har du på deg en ødelagt klokke? 80 00:07:19,357 --> 00:07:20,567 Småen! 81 00:07:20,942 --> 00:07:21,943 Hei, Sam! 82 00:07:25,197 --> 00:07:26,406 Kom igjen, småen. 83 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 Hørte døren din ble stengt. 84 00:07:28,783 --> 00:07:30,118 Vil du hjelpe meg nå? 85 00:07:30,202 --> 00:07:32,913 Hvorfor skulle jeg det? Du kaller meg alltid småen. 86 00:07:32,996 --> 00:07:34,289 Vil du ha unnskyldning? 87 00:07:34,372 --> 00:07:36,291 Vil du tjene litt penger eller ikke? 88 00:07:36,374 --> 00:07:37,834 Hva sa jeg nettopp? 89 00:07:37,918 --> 00:07:40,170 -Hold kjeft, Jace. -Skal bli, småen. 90 00:07:44,424 --> 00:07:45,675 Hvor skal du? 91 00:07:46,301 --> 00:07:47,719 Slutt å være teit. 92 00:07:47,802 --> 00:07:49,262 Du trenger vel pengene? 93 00:07:52,599 --> 00:07:54,142 Ok, kom igjen. 94 00:08:00,232 --> 00:08:03,276 Slutt å sutre og kom deg opp. 95 00:08:03,360 --> 00:08:04,569 Ingen ser på. 96 00:08:09,032 --> 00:08:11,868 Da er det på tide å jobbe. 97 00:08:11,952 --> 00:08:14,246 -Begynn der borte. -Hva? 98 00:08:14,329 --> 00:08:16,623 Hørte du hva jeg sa? Kom igjen. 99 00:08:16,706 --> 00:08:18,375 Kom igjen. Begynn der. 100 00:08:18,458 --> 00:08:19,542 Helt nederst. 101 00:08:19,626 --> 00:08:20,961 Passer høyden din. 102 00:08:22,045 --> 00:08:24,089 Ikke se slik på meg. Kom igjen. 103 00:08:27,425 --> 00:08:28,927 Legg litt innsats i det. 104 00:08:31,179 --> 00:08:32,514 Kom an. Få den ut. 105 00:08:32,889 --> 00:08:34,057 Elsker det. 106 00:08:34,140 --> 00:08:35,267 Ja. 107 00:08:36,017 --> 00:08:37,769 Det er mye penger der. 108 00:08:38,561 --> 00:08:40,313 Du kan løpe fortere. 109 00:08:40,397 --> 00:08:41,773 Kom igjen. 110 00:08:41,856 --> 00:08:43,275 Føler meg som en fugl! 111 00:08:43,984 --> 00:08:47,028 Jeg flyr som en ørn. 112 00:08:58,248 --> 00:09:00,834 Du må gjerne skjule dette dit vi skal. 113 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 Hva mener du? 114 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Cyrus elsker Nemesis. 115 00:09:03,753 --> 00:09:05,463 Han vil være akkurat som ham. 116 00:09:05,797 --> 00:09:07,590 Skal vi til Cyrus? 117 00:09:08,091 --> 00:09:10,385 Det sa du ikke noe om. 118 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 Fyren er helsprø. 119 00:09:24,858 --> 00:09:27,068 -Hvor mye vil du ha for det? -Fire hundre. 120 00:09:27,152 --> 00:09:29,446 Del det på ti. Førti. 121 00:09:29,529 --> 00:09:31,573 Sett et ettall foran de 40. 122 00:09:31,656 --> 00:09:33,074 -Er du høy? -Du. 123 00:09:33,408 --> 00:09:34,743 Legg det på vekta. 124 00:09:35,994 --> 00:09:37,245 Vekta lyver aldri. 125 00:09:42,917 --> 00:09:45,587 -Førti. -Det står ikke engang 40. 126 00:09:46,963 --> 00:09:48,256 Du tuller. 127 00:10:10,028 --> 00:10:11,029 Hei, sjef. 128 00:10:20,080 --> 00:10:20,914 Yo! 129 00:10:20,997 --> 00:10:22,290 Hva skjer, drittunge? 130 00:10:23,458 --> 00:10:25,710 Selger du godteri for basketlaget? 131 00:10:25,794 --> 00:10:27,337 Nei, jeg selger ståltråd. 132 00:10:27,420 --> 00:10:29,672 Stiger i gradene. Hvor mye drar de inn, Pete? 133 00:10:30,173 --> 00:10:32,384 -Førti dollar. -Førti dollar! 134 00:10:32,467 --> 00:10:33,843 Vil dere tjene ekte gryn? 135 00:10:33,927 --> 00:10:35,637 Det er en butikk på Castle Road. 136 00:10:35,720 --> 00:10:38,014 Jeg trenger noen til å lage en avledning. 137 00:10:38,098 --> 00:10:40,225 Jeg gjør ingenting for deg. 138 00:10:40,308 --> 00:10:41,351 Snørrunge. 139 00:10:41,434 --> 00:10:44,020 -Jace er stor, men en pyse. -Jeg gjør det. 140 00:10:45,021 --> 00:10:46,022 Hva? 141 00:10:46,106 --> 00:10:48,191 -Gi deg. -Denne småungen. 142 00:10:48,274 --> 00:10:50,360 Jeg klarer det. 143 00:10:50,443 --> 00:10:53,154 -Du kødder. -Ungen er gal. 144 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 -Skal jeg bare distrahere? -Det er alt. 145 00:10:59,285 --> 00:11:00,703 Jeg er med. 146 00:11:01,287 --> 00:11:02,163 Kom igjen. 147 00:11:08,294 --> 00:11:09,671 Har du et problem? 148 00:11:09,754 --> 00:11:11,172 Nei... 149 00:11:11,256 --> 00:11:13,258 Hva ser du på, gamla? 150 00:11:13,341 --> 00:11:15,301 Har du et problem med vennen min? 151 00:11:15,385 --> 00:11:16,594 Ja, har du et problem? 152 00:11:18,471 --> 00:11:19,681 Kom igjen. 153 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 Greit. 154 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 -Ser du gamlingen? -Ja. 155 00:11:23,726 --> 00:11:25,103 Slutt å glo. 156 00:11:25,186 --> 00:11:27,063 Vi tar lottokupongene. 157 00:11:27,147 --> 00:11:28,690 Han skyter deg antakelig ikke. 158 00:11:28,773 --> 00:11:30,150 Hva mener du med skyter? 159 00:11:30,233 --> 00:11:31,317 Du vet hva du gjør. 160 00:11:31,401 --> 00:11:33,027 -Vent. Nei. -Kom igjen. 161 00:11:42,662 --> 00:11:45,707 Hjelp meg! 162 00:11:46,040 --> 00:11:46,875 En bil... 163 00:11:46,958 --> 00:11:48,293 Jeg trenger ikke dette. 164 00:11:49,711 --> 00:11:52,046 -En bil kjørte på rødt. -Hva? 165 00:11:52,130 --> 00:11:53,256 Hjelp! 166 00:11:53,339 --> 00:11:55,592 Kom deg ut. Raker ikke meg. 167 00:11:55,758 --> 00:11:59,554 -Jeg klarer ikke å stå. -Kom hit. Hva i svarte var det? 168 00:12:00,305 --> 00:12:01,306 Sterk saus! 169 00:12:01,389 --> 00:12:02,849 -Løp! -Jævla tyver! 170 00:12:02,932 --> 00:12:03,766 Stikk! 171 00:12:03,850 --> 00:12:05,560 Forbanna drittsekker. 172 00:12:08,354 --> 00:12:10,315 Kom igjen! 173 00:12:10,398 --> 00:12:12,150 -Greit! -Kom igjen! 174 00:12:14,360 --> 00:12:15,195 Åpne esken. 175 00:12:15,278 --> 00:12:16,905 Det er store verdier der. 176 00:12:16,988 --> 00:12:19,032 Vi kan gjøre dette når som helst. 177 00:12:19,407 --> 00:12:20,575 Hva feiler det dere? 178 00:12:20,658 --> 00:12:22,952 Jeg ba dem sjekke eskene... 179 00:12:23,036 --> 00:12:25,455 -Så dere ikke inni? -Potetgull er godt. 180 00:12:25,538 --> 00:12:27,999 -Han tok feil esker. -Nei. 181 00:12:28,082 --> 00:12:29,542 Jeg gjorde akkurat det du sa. 182 00:12:29,626 --> 00:12:31,336 Kaller du meg løgner? 183 00:12:34,506 --> 00:12:35,590 Ja, gutt. 184 00:12:36,674 --> 00:12:38,801 Er du en løgner, Reza? 185 00:12:41,095 --> 00:12:42,138 Nei, Cyrus. 186 00:12:57,445 --> 00:12:58,821 Hvor gammel er du? 187 00:13:01,282 --> 00:13:02,367 Tretten. 188 00:13:02,450 --> 00:13:04,827 Yngst og minst? 189 00:13:06,329 --> 00:13:07,830 Det var jeg også. 190 00:13:09,249 --> 00:13:10,583 Blir lei av det. 191 00:13:11,209 --> 00:13:13,336 Dritt renner nedover. 192 00:13:17,048 --> 00:13:18,800 Er det det som skjer her? 193 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Burde være takknemlig. 194 00:13:26,307 --> 00:13:28,393 Han vet når han skal holde kjeft. 195 00:13:28,476 --> 00:13:29,852 Cyrus, det er pisspreik. 196 00:13:29,936 --> 00:13:30,979 Reza. 197 00:13:39,153 --> 00:13:40,363 Han liker deg. 198 00:13:42,073 --> 00:13:43,866 Han liker folk med futt. 199 00:13:48,746 --> 00:13:50,039 Jeg var livredd. 200 00:13:50,123 --> 00:13:51,124 Men du sladret ikke. 201 00:13:51,666 --> 00:13:53,251 Det betyr noe. 202 00:13:54,669 --> 00:13:56,546 Yo! Kom igjen! 203 00:13:58,298 --> 00:13:59,465 Dæven. 204 00:14:02,594 --> 00:14:03,928 Stor fan? 205 00:14:05,597 --> 00:14:06,806 La meg gjette. 206 00:14:08,725 --> 00:14:11,102 Du liker ham fordi han var den snille. 207 00:14:13,980 --> 00:14:15,231 Jeg... 208 00:14:19,027 --> 00:14:20,820 ...har et annet perspektiv. 209 00:14:22,322 --> 00:14:23,781 Nemesis skadet folk. 210 00:14:24,282 --> 00:14:25,241 Noen ganger. 211 00:14:26,034 --> 00:14:29,495 Men det handler ikke alltid om å skade, men hvem du skader. 212 00:14:29,579 --> 00:14:31,873 Nemesis slo alltid oppover. 213 00:14:31,956 --> 00:14:33,750 Jeg var på din alder da han døde. 214 00:14:33,833 --> 00:14:35,335 Han var helten min. 215 00:14:35,418 --> 00:14:37,086 Nemesis ydmyket de stolte, 216 00:14:37,170 --> 00:14:39,631 ga juling til folk som trengte det. 217 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 For folk her omkring 218 00:14:43,968 --> 00:14:45,511 var Nemesis en gud. 219 00:14:47,221 --> 00:14:48,473 Samaritan... 220 00:14:48,556 --> 00:14:53,227 Bare en vanlig politimann som beskyttet de rike mens resten av oss sultet. 221 00:14:58,483 --> 00:14:59,817 For det du gjorde i dag. 222 00:15:05,948 --> 00:15:08,159 For det du skal gjøre for meg i fremtiden. 223 00:15:08,993 --> 00:15:14,957 JESUS FRELSER 224 00:15:16,584 --> 00:15:18,086 Du gjør dette hver måned. 225 00:15:18,169 --> 00:15:21,005 Og hver måned sier jeg at jeg får lønn den 5. 226 00:15:21,089 --> 00:15:23,591 Hvorfor ydmyker du meg slik? 227 00:15:23,675 --> 00:15:24,967 -Mamma... -Vi har regler. 228 00:15:25,051 --> 00:15:27,595 -Har jeg noen gang unnlatt å betale? -Den 1. 229 00:15:27,679 --> 00:15:28,638 -Mamma. -Nei. 230 00:15:28,721 --> 00:15:29,639 -Mamma. -Nei. 231 00:15:29,722 --> 00:15:30,598 Du nyter dette. 232 00:15:30,682 --> 00:15:31,933 Dette er ikke herberget. 233 00:15:32,016 --> 00:15:33,518 Ta de jævla pengene. 234 00:15:34,644 --> 00:15:36,562 Her. Åpne døra! 235 00:15:37,105 --> 00:15:38,940 Det er ikke personlig. 236 00:15:41,025 --> 00:15:42,694 Samme dritten hver gang. 237 00:15:42,777 --> 00:15:44,445 Kan ikke åpne den raskt nok? 238 00:15:46,155 --> 00:15:47,240 Kom igjen. 239 00:15:47,323 --> 00:15:50,159 Frekkas som låser meg og sønnen min ute. 240 00:15:51,536 --> 00:15:53,663 Når jeg får nok penger, slutter jeg. 241 00:15:53,746 --> 00:15:55,915 Vi setter oss på en buss og drar herfra. 242 00:15:55,998 --> 00:15:58,793 Du får aldri se det krypet igjen. 243 00:15:58,876 --> 00:16:00,086 Dra hvor? 244 00:16:00,169 --> 00:16:02,213 Det vet jeg ikke ennå. 245 00:16:02,296 --> 00:16:04,298 Hva har du i ansiktet? 246 00:16:05,091 --> 00:16:07,093 Jeg var på butikken, og skled 247 00:16:07,176 --> 00:16:10,805 og knuste en hylle, og fikk saus over hele meg og i øyet. 248 00:16:10,888 --> 00:16:14,267 Ekspeditøren ga meg penger for å ikke si noe. 249 00:16:17,103 --> 00:16:19,230 Hva sier jeg alltid til deg? 250 00:16:19,313 --> 00:16:21,357 Sam? Hva sier jeg alltid? 251 00:16:22,316 --> 00:16:24,235 "Beslutningene du tar, betyr noe." 252 00:16:24,819 --> 00:16:25,862 Nemlig. 253 00:16:28,489 --> 00:16:30,533 Hvor fikk du de pengene fra? 254 00:16:31,534 --> 00:16:33,536 Hvorfor spurte du ikke før du tok dem? 255 00:16:37,373 --> 00:16:41,544 Selv om jeg gjør en dårlig jobb, er jeg fortsatt moren din. 256 00:16:46,507 --> 00:16:47,842 Mamma. 257 00:16:56,309 --> 00:16:58,102 Bra. De er her. 258 00:17:02,023 --> 00:17:04,525 Fyren sa de slår godt fra seg. 259 00:17:04,609 --> 00:17:05,777 Hvor fikk du tak i dem? 260 00:17:05,860 --> 00:17:08,863 Du vet den militærbasen de legger ned utenfor byen? 261 00:17:08,946 --> 00:17:11,866 Vi plantet en av våre til våpenbegravelsen. 262 00:17:11,949 --> 00:17:14,202 Det du begraver, hjemsøker deg. 263 00:17:14,285 --> 00:17:15,536 Som et gjenferd. 264 00:17:19,081 --> 00:17:20,082 Pang! 265 00:17:20,166 --> 00:17:21,709 Når gjør vi dette? 266 00:17:22,210 --> 00:17:23,169 I morgen. 267 00:17:26,547 --> 00:17:28,424 Spenningen i byen fortsetter å stige 268 00:17:28,508 --> 00:17:31,677 idet streiken i offentlig sektor går inn i en ny måned 269 00:17:31,761 --> 00:17:33,137 etter store budsjettkutt. 270 00:17:33,221 --> 00:17:36,599 Arbeidsledigheten øker, og hjemløsheten er rekordhøy 271 00:17:36,682 --> 00:17:40,561 etter mange utkastelser og tvangsauksjoner over hele byen. 272 00:17:40,645 --> 00:17:43,147 Mange tilskriver finanskrisen... 273 00:17:45,525 --> 00:17:50,071 SPILLEHALL 274 00:17:57,829 --> 00:17:59,372 Hei. Du. 275 00:18:01,374 --> 00:18:03,709 Trodde du jeg køddet? 276 00:18:05,336 --> 00:18:07,213 Jeg vil ha pengene du kostet meg. 277 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Ta ham! 278 00:18:19,225 --> 00:18:20,434 Du! 279 00:18:20,518 --> 00:18:22,144 Kom tilbake! 280 00:18:32,697 --> 00:18:34,365 Kom igjen! 281 00:18:49,547 --> 00:18:50,548 Ta ham! 282 00:18:50,631 --> 00:18:52,008 Kom igjen! Ta ham! 283 00:18:54,886 --> 00:18:55,887 Chris, ta ham! 284 00:19:01,142 --> 00:19:02,977 Moren din vil høre deg skrike. 285 00:19:03,060 --> 00:19:04,270 Mamma er på jobb. 286 00:19:04,353 --> 00:19:06,272 Er hun? Da finner hun deg død. 287 00:19:18,409 --> 00:19:19,535 Herregud! 288 00:19:24,665 --> 00:19:25,875 Herregud. 289 00:19:27,209 --> 00:19:29,003 -Hva er problemet? -Kom igjen. 290 00:19:32,965 --> 00:19:34,008 Å, du... 291 00:19:34,091 --> 00:19:36,302 Stikk. 292 00:19:37,386 --> 00:19:39,889 Du må få deg nye venner. 293 00:19:40,848 --> 00:19:42,224 Vi stikker herfra. 294 00:20:15,675 --> 00:20:17,134 Kom igjen! 295 00:20:17,218 --> 00:20:19,679 Vi vet hvor du bor, gammer'n. 296 00:20:21,639 --> 00:20:23,224 Samaritan. 297 00:21:25,161 --> 00:21:26,162 Herregud. 298 00:21:26,245 --> 00:21:30,374 Nesten 17 % av arbeidsstyrken er arbeidsledige eller undersysselsatte. 299 00:21:30,458 --> 00:21:35,212 Med økningen av automatisk produksjon kommer dette antallet til å eksplodere. 300 00:21:35,296 --> 00:21:37,757 Nå tar maskinene jobber... 301 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Greit. 302 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 "Smith, Joe". 303 00:21:57,526 --> 00:22:00,029 Og det gjelder ikke om, men når. 304 00:22:00,112 --> 00:22:01,697 Det må finnes sikkerhetsnett. 305 00:22:04,241 --> 00:22:05,534 Joe. 306 00:22:20,049 --> 00:22:21,509 Joe. 307 00:22:26,806 --> 00:22:30,101 Joe Smith... 308 00:22:32,103 --> 00:22:34,105 ...er Samaritan. 309 00:22:36,899 --> 00:22:42,113 POLITI 310 00:22:53,958 --> 00:22:56,418 Må jeg alltid passe på deg? 311 00:22:57,586 --> 00:23:00,256 "Må jeg alltid passe på deg?" 312 00:23:09,056 --> 00:23:12,143 Bevisrommet er stengt, betjent. Kom tilbake senere. 313 00:23:13,352 --> 00:23:15,020 Sett en sånn før? 314 00:23:16,981 --> 00:23:20,568 Strømbruddsbombe. Herper elektronikken. 315 00:23:30,327 --> 00:23:31,996 Poff! 316 00:23:58,397 --> 00:23:59,356 Hva er det? 317 00:24:11,702 --> 00:24:13,037 Nemesis. 318 00:24:19,627 --> 00:24:20,794 Den er her. 319 00:24:21,420 --> 00:24:23,380 Jeg føler kraften. 320 00:24:37,269 --> 00:24:41,065 Med denne kan jeg fullføre det Nemesis startet. 321 00:25:16,058 --> 00:25:17,101 Yo! 322 00:25:17,685 --> 00:25:19,561 Fins den virkelig? 323 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Selvsagt. Tror du han køddet? 324 00:25:22,273 --> 00:25:23,315 Kom igjen! 325 00:25:23,399 --> 00:25:29,363 ALS BØKER 326 00:25:32,283 --> 00:25:33,617 Herregud. 327 00:25:33,701 --> 00:25:35,786 -Jeg må snakke med deg. -Nei da. 328 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 -Jeg fant ham. -Nei. 329 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Hei, pus. 330 00:25:39,206 --> 00:25:41,250 Seriøst. Jeg fant ham. 331 00:25:41,333 --> 00:25:42,501 Samaritan. 332 00:25:42,584 --> 00:25:44,086 Ja, du sa det allerede. 333 00:25:44,169 --> 00:25:45,879 Vaktmesteren på skolen din? 334 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 Nei, ikke han. 335 00:25:47,131 --> 00:25:49,466 Han var bare en veldig sterk vaktmester. 336 00:25:49,550 --> 00:25:53,220 Eller postmannen som løp fra bulldoggen? 337 00:25:53,304 --> 00:25:55,222 En rase kjent for hurtighet. 338 00:25:55,306 --> 00:25:57,891 Du skulle sett hvor fort han løp. 339 00:25:57,975 --> 00:26:00,311 Jeg er en seriøs journalist. 340 00:26:00,394 --> 00:26:01,854 En intellektuell. 341 00:26:03,105 --> 00:26:05,065 Ja. Jeg respekterer arbeidet ditt. 342 00:26:06,150 --> 00:26:07,943 Har du kjøpt boken min? 343 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 Så klart. 344 00:26:13,615 --> 00:26:15,451 Greit. Jeg ser på deg på nettet. 345 00:26:16,035 --> 00:26:17,786 -Ja. -Men... 346 00:26:17,870 --> 00:26:21,206 Jeg elsker videoene dine. Jeg ser på dem hele tiden. 347 00:26:21,290 --> 00:26:22,249 Kom an. 348 00:26:22,333 --> 00:26:25,794 Du kan ikke bare komme og trakassere meg 349 00:26:25,878 --> 00:26:29,757 og skremme bort kundene mine hver gang en gammel mann beveger seg. 350 00:26:29,840 --> 00:26:32,718 -Kom deg ut. -Denne gangen er annerledes, tro meg. 351 00:26:32,801 --> 00:26:34,887 Jeg har ti dollar. 352 00:26:36,430 --> 00:26:39,808 Jeg kjøper en av bøkene dine hvis du bare hører på meg. 353 00:26:48,984 --> 00:26:51,195 Dette er kult. 354 00:26:53,238 --> 00:26:58,243 Tjue år med blod, svette og tårer på disse veggene. 355 00:27:01,789 --> 00:27:04,291 MANN SJOKKERER LEGER MED EVNEN TIL Å LEGE BRUKNE BEIN PÅ FÅ DAGER 356 00:27:05,334 --> 00:27:07,586 Jeg har noe jeg vil vise deg. 357 00:27:11,382 --> 00:27:12,674 Du kan ikke røre dette. 358 00:27:13,675 --> 00:27:14,927 Ikke rør. 359 00:27:15,010 --> 00:27:16,178 Bare se. 360 00:27:17,805 --> 00:27:21,725 For ti år siden var en venn av meg vaktmester for polititauingen. 361 00:27:21,809 --> 00:27:23,644 Han tok dette bildet. 362 00:27:23,727 --> 00:27:26,563 Det er en spesiell håndsmidd hammer. 363 00:27:26,647 --> 00:27:27,731 Den er en skjønnhet. 364 00:27:27,815 --> 00:27:30,234 -Vet du hvor den ble funnet? -Nei. 365 00:27:30,317 --> 00:27:33,237 De fant den på dødsstedet. 366 00:27:34,863 --> 00:27:38,617 Men den hammeren ble smidd av hatet Nemesis hadde mot broren. 367 00:27:43,414 --> 00:27:47,668 Og den hammeren er det eneste som kan etterlate arr på tvillingene. 368 00:27:48,252 --> 00:27:51,964 Min teori er at Nemesis startet brannen på den kraftstasjonen 369 00:27:52,047 --> 00:27:56,009 fordi han ville kaste hele byen ut i anarki og kaos. 370 00:27:59,096 --> 00:28:01,765 Og selvfølgelig for å lokke broren i en felle. 371 00:28:04,017 --> 00:28:05,727 Men planen mislyktes. 372 00:28:07,563 --> 00:28:11,316 Til syvende og sist var det hans eget hat som ødela ham. 373 00:28:11,400 --> 00:28:12,234 Jøsses. 374 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 Ok, la oss komme til hovedbegivenheten. 375 00:28:14,862 --> 00:28:18,073 Hvem er din Samaritan denne gangen? 376 00:28:18,157 --> 00:28:19,616 Han er en søppelmann. 377 00:28:20,117 --> 00:28:22,536 Han bor i leilighetsbygget rett overfor meg. 378 00:28:22,619 --> 00:28:23,495 Så beleilig. 379 00:28:23,579 --> 00:28:25,873 Denne gangen er det annerledes. 380 00:28:25,956 --> 00:28:29,376 Han julte noen guttunger som alltid mobber meg. 381 00:28:29,460 --> 00:28:30,544 Slår han barn? 382 00:28:30,627 --> 00:28:33,964 Nei. Ungdommer. Gjengmedlemmer. 383 00:28:34,047 --> 00:28:36,425 Han har et stort, stygt arr på ryggen. 384 00:28:36,508 --> 00:28:38,302 Som om han har vært i en brann. 385 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Og hvordan så du dette arret? 386 00:28:40,762 --> 00:28:42,431 Jeg ser ham i vinduet hans. 387 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 Jeg vet ikke hva som er verst, 388 00:28:45,434 --> 00:28:49,271 at du tror Samaritan bor like ved, eller at du titter inn vinduet hans. 389 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 Det er ikke slik. 390 00:28:51,982 --> 00:28:54,943 Du har sagt det du ville for ti dollar. 391 00:28:55,027 --> 00:28:57,571 Bare vent et øyeblikk. Jeg finner noe. 392 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 -Kom igjen, hent tingene dine. -Se. 393 00:29:01,325 --> 00:29:04,703 Han gjorde dette, bare ved å gripe den. 394 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 Med bare hendene? 395 00:29:06,830 --> 00:29:08,207 Er det ikke kult? 396 00:29:11,168 --> 00:29:13,754 Hvordan vet du at kniven ikke var slik før? 397 00:29:14,338 --> 00:29:15,964 Jeg så ham gjøre det. 398 00:29:19,301 --> 00:29:20,385 Å, gutten min. 399 00:29:20,469 --> 00:29:22,804 Du kommer til å trenge mer enn en arret mann 400 00:29:22,888 --> 00:29:24,389 og en bøyd kniv, Tim. 401 00:29:24,473 --> 00:29:27,017 -Sam. -Nær nok. Hent tingene dine. 402 00:29:46,662 --> 00:29:48,622 Jeg ser deg der oppe, drittsekk. 403 00:31:25,719 --> 00:31:26,595 PAR DØR I BRANN FLY KAPRET PÅ FLYPLASS 404 00:31:26,678 --> 00:31:27,804 FAMILIE RAMMET AV BRANN BORGERVERNER KALLES NÅ "SAMARITAN" 405 00:31:28,388 --> 00:31:29,348 Hva? 406 00:31:32,601 --> 00:31:35,145 SAMARITAN REDDER DAGEN 407 00:31:35,228 --> 00:31:36,938 "Samaritan redder dagen." 408 00:31:37,022 --> 00:31:38,565 Samaritan. 409 00:31:47,658 --> 00:31:52,746 Forstår du hvordan jeg tar meg ut når fetteren min lyver for Cyrus? 410 00:31:53,664 --> 00:31:54,748 Det ser dårlig ut. 411 00:31:56,249 --> 00:31:57,334 Jeg gikk god for deg. 412 00:31:57,417 --> 00:31:59,544 -Hva vil du at jeg skal si? -Ingenting. 413 00:31:59,628 --> 00:32:01,004 Bare slutt å snakke. 414 00:32:01,672 --> 00:32:02,631 Yo. 415 00:32:03,757 --> 00:32:05,300 Det er ham. 416 00:32:05,926 --> 00:32:07,302 Det er gamlingen. 417 00:32:08,011 --> 00:32:09,471 Han som julte deg opp? 418 00:32:09,554 --> 00:32:11,556 Prøv deg på ham. Han banker deg. 419 00:32:11,640 --> 00:32:12,641 Det er ham. 420 00:32:43,714 --> 00:32:44,631 Sam? 421 00:32:49,469 --> 00:32:51,680 Sam. Kom hit. 422 00:33:04,526 --> 00:33:05,569 Sam! 423 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 Hva er det, mamma? Hva gjør du? 424 00:33:07,738 --> 00:33:09,322 Hva mener du? 425 00:33:09,406 --> 00:33:11,241 Jeg tenkte vi kunne spise middag. 426 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Jeg... 427 00:33:12,951 --> 00:33:15,829 -Hva skjedde? -Det? Jeg løp inn i et skap. 428 00:33:16,663 --> 00:33:18,749 Et skap? Har skapet et navn? 429 00:33:18,832 --> 00:33:20,959 Hva? Nei. 430 00:33:21,501 --> 00:33:22,836 Bare et skap. 431 00:33:30,051 --> 00:33:32,971 -Ja? -Sønnen din tok noe verdifullt fra meg. 432 00:33:34,347 --> 00:33:36,224 Hva? Hvem er du? 433 00:33:36,308 --> 00:33:38,643 Joe Smith. Jeg bor der borte. 434 00:33:38,727 --> 00:33:39,978 Hva tok han? 435 00:33:40,061 --> 00:33:41,104 Utklippsboken min. 436 00:33:42,856 --> 00:33:45,150 Sam. Kom hit. 437 00:33:45,233 --> 00:33:47,778 Har du noe som tilhører ham? 438 00:33:53,658 --> 00:33:54,951 Få den. 439 00:33:55,911 --> 00:33:57,037 Be om unnskyldning. 440 00:33:57,120 --> 00:33:58,622 Unnskyld. 441 00:33:59,122 --> 00:34:01,666 -Er det alt du har å si? -Jeg vet ikke. 442 00:34:02,375 --> 00:34:03,627 Jeg er en fan? 443 00:34:05,212 --> 00:34:06,505 Hva feiler det deg? 444 00:34:06,588 --> 00:34:08,799 Hva betyr det? 445 00:34:08,882 --> 00:34:09,841 Vent. 446 00:34:11,718 --> 00:34:13,261 Kan jeg be deg om en tjeneste? 447 00:34:13,345 --> 00:34:15,138 Han er egentlig en snill gutt. 448 00:34:15,222 --> 00:34:17,182 Så vær så snill, ikke ring politiet. 449 00:34:17,265 --> 00:34:19,267 Jeg lover at han ikke gjør dette igjen. 450 00:34:20,685 --> 00:34:22,646 Og dette er ingen unnskyldning. 451 00:34:23,480 --> 00:34:24,564 Faren hans... 452 00:34:25,232 --> 00:34:26,399 Han har forandret seg. 453 00:34:26,483 --> 00:34:28,568 Og du kan klandre meg. Det er bare... 454 00:34:28,652 --> 00:34:30,403 Han er snill. Han er bare litt 455 00:34:31,071 --> 00:34:32,239 bortkommen. 456 00:34:36,326 --> 00:34:37,619 Ingen skade skjedd. 457 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Du har en god mor. 458 00:34:42,499 --> 00:34:43,542 Heldig. 459 00:34:44,125 --> 00:34:45,126 Veldig heldig. 460 00:34:53,218 --> 00:34:54,636 Dæven. 461 00:35:04,813 --> 00:35:07,524 Jeg har allerede sjekket den containeren. 462 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 Ikke mye i den. 463 00:35:11,027 --> 00:35:13,405 Jeg skulle ikke beholde boken. 464 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 Jeg trodde bare du var ham. 465 00:35:15,657 --> 00:35:18,660 Det er greit. Jeg pleide å naske også. 466 00:35:18,743 --> 00:35:21,162 Men hvem trodde du jeg var? 467 00:35:24,249 --> 00:35:25,208 Ham? 468 00:35:25,292 --> 00:35:26,418 Ja. 469 00:35:26,501 --> 00:35:27,919 Samaritan er død. 470 00:35:28,003 --> 00:35:29,170 Det er det de sier. 471 00:35:29,254 --> 00:35:32,007 Jobben min er å plukke søppel. 472 00:35:32,090 --> 00:35:35,427 Ikke slå meg i trynet hvis jeg ikke er enig med deg. 473 00:35:36,887 --> 00:35:39,055 Jeg ville aldri slått deg. 474 00:35:39,931 --> 00:35:41,766 Hvorfor har du den utklippsboken? 475 00:35:42,934 --> 00:35:45,520 Fordi jeg er en fan. Som deg. 476 00:35:45,604 --> 00:35:46,646 Det er alt. 477 00:35:46,730 --> 00:35:49,190 Så hvorfor går du ikke og spiller fotball? 478 00:35:49,274 --> 00:35:52,944 For alle disse spørsmålene går meg på nervene nå. 479 00:35:53,028 --> 00:35:55,071 Kaller meg ditt eller datt. 480 00:35:55,655 --> 00:35:57,741 Pass dine egne saker, så passer jeg mine. 481 00:35:57,824 --> 00:35:59,117 Løgner! 482 00:35:59,200 --> 00:36:00,493 Jeg tror deg ikke! 483 00:36:00,577 --> 00:36:01,620 Hør her, gutt... 484 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 Vi tok ham. 485 00:36:08,919 --> 00:36:09,920 Han er ferdig. 486 00:36:12,172 --> 00:36:13,381 Herregud. 487 00:36:15,842 --> 00:36:16,843 Herregud. 488 00:36:19,471 --> 00:36:20,764 Herregud. 489 00:36:24,976 --> 00:36:26,144 Herregud. 490 00:36:30,649 --> 00:36:31,983 Kom igjen. 491 00:36:40,867 --> 00:36:42,160 Herregud. 492 00:36:43,078 --> 00:36:44,162 Du... 493 00:36:46,164 --> 00:36:47,332 Går det bra? 494 00:36:49,709 --> 00:36:51,044 Ikke faen. 495 00:36:53,380 --> 00:36:54,631 Svarte helsike! 496 00:36:59,803 --> 00:37:00,929 Herregud. 497 00:37:01,888 --> 00:37:04,557 Herregud! Jeg visste at du var ham! 498 00:37:05,433 --> 00:37:06,267 Jeg visste det! 499 00:37:06,768 --> 00:37:08,186 Jeg visste det! 500 00:37:13,858 --> 00:37:14,693 Kom igjen. 501 00:37:15,276 --> 00:37:17,320 Jeg visste det var deg hele tiden. 502 00:37:17,404 --> 00:37:18,947 Jeg trenger vann. 503 00:37:19,030 --> 00:37:20,699 Jeg visste det, alle sammen! 504 00:37:21,366 --> 00:37:22,951 -Demp deg. -Greit. 505 00:37:23,034 --> 00:37:24,202 -Vann. -Ja. 506 00:37:24,661 --> 00:37:25,662 Gå. 507 00:37:25,745 --> 00:37:27,288 Forsvinn. Du betyr uhell. 508 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 Aldri. Dette er verdens beste dag. 509 00:37:30,166 --> 00:37:31,209 For deg! 510 00:37:34,754 --> 00:37:35,672 Himmelsk! 511 00:37:41,636 --> 00:37:43,638 Jeg kan ikke tro at jeg fant Samaritan. 512 00:37:43,722 --> 00:37:44,597 Feil. 513 00:37:44,681 --> 00:37:48,852 Du er bare en fyr som blir påkjørt, får beina knekt 514 00:37:48,935 --> 00:37:50,311 og spiser masse is. 515 00:37:50,395 --> 00:37:53,481 Jeg spiser dette for å kjøle ned kroppen. 516 00:37:53,565 --> 00:37:55,567 Hvorfor drikker du ikke bare isvann? 517 00:37:55,650 --> 00:37:57,027 Jeg liker ikke smaken. 518 00:37:59,154 --> 00:38:00,905 -Kan jeg få litt? -Nei. 519 00:38:01,406 --> 00:38:03,908 Beklager. Jeg trenger den i nødsfall. 520 00:38:05,952 --> 00:38:07,704 Hvorfor dampet du? 521 00:38:07,787 --> 00:38:11,416 Vet du noe om binær fisjon og cellulær termodynamikk? 522 00:38:11,499 --> 00:38:14,169 Hva? Jeg er 13 år gammel. 523 00:38:14,252 --> 00:38:16,463 Vet du hva som skjer i et heteslag? 524 00:38:16,546 --> 00:38:20,925 Når jeg skades, blir kroppen overopphetet. 525 00:38:21,551 --> 00:38:22,385 Kjøles den ikke, 526 00:38:22,469 --> 00:38:23,511 sprenges hjertet. 527 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 Det er ikke menneskelig. 528 00:38:26,181 --> 00:38:29,434 Vent. Var det slik det var for Nemesis? 529 00:38:30,560 --> 00:38:32,312 Dere var brødre, ikke sant? 530 00:38:33,354 --> 00:38:35,607 Nok med Nemesis-greiene. 531 00:38:35,690 --> 00:38:37,484 Ta litt is. 532 00:38:37,567 --> 00:38:38,568 Takk. 533 00:38:46,159 --> 00:38:48,078 Du reddet faren min en gang. 534 00:38:48,161 --> 00:38:49,954 Hvordan finner du på dette? 535 00:38:50,038 --> 00:38:52,040 Vet du hva "vrangforestillinger" er? 536 00:38:52,123 --> 00:38:54,250 For det har du. Vrangforestillinger. 537 00:38:54,334 --> 00:38:56,336 Nei, jeg mener det. 538 00:38:56,419 --> 00:38:57,921 Du reddet faren min. 539 00:38:58,004 --> 00:38:59,214 Han stjal biler. 540 00:39:00,173 --> 00:39:01,716 Du tok ham en natt. 541 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 Istedenfor å anmelde snakket du med ham. 542 00:39:04,803 --> 00:39:06,679 Skrev han eventyr? 543 00:39:06,763 --> 00:39:08,348 Nei, han døde. 544 00:39:14,020 --> 00:39:16,648 La oss se om vi kan vekke disse folkene. 545 00:39:38,378 --> 00:39:39,337 Min feil. 546 00:39:58,022 --> 00:39:59,107 Der er de. 547 00:40:00,150 --> 00:40:01,776 Vi klarer bedre enn som så. 548 00:40:02,735 --> 00:40:04,320 Jeg rundjuler deg. 549 00:40:04,404 --> 00:40:06,489 -Ja vel? -Ja! Bare prøv! 550 00:40:22,463 --> 00:40:24,340 Granite City. 551 00:40:25,049 --> 00:40:28,720 Hvem kommer for å hjelpe de hjelpeløse? 552 00:40:29,929 --> 00:40:32,515 Hvem er helten vår? 553 00:40:32,599 --> 00:40:33,683 Er det Nemesis? 554 00:40:33,766 --> 00:40:37,145 Jeg er tilbake for å starte en revolusjon 555 00:40:37,228 --> 00:40:41,566 for alle dem denne byen sviktet. 556 00:40:43,902 --> 00:40:45,862 Vår bevegelse 557 00:40:45,945 --> 00:40:50,867 vil legge makten tilbake i folkets hender. 558 00:40:52,827 --> 00:40:57,874 Det er på tide å ta tilbake det som er deres! 559 00:41:03,171 --> 00:41:05,131 Ta på denne. Her. 560 00:41:06,591 --> 00:41:11,095 Revolusjonen starter nå! 561 00:41:16,893 --> 00:41:20,730 Nemesis! 562 00:41:20,813 --> 00:41:25,360 Nemesis! 563 00:41:35,411 --> 00:41:36,621 Gå! 564 00:41:37,497 --> 00:41:39,582 Gå! 565 00:42:05,692 --> 00:42:06,693 Nei! 566 00:42:23,293 --> 00:42:26,379 Offentlig ansatte er i sjokk etter nattens hendelser. 567 00:42:26,462 --> 00:42:29,799 Et mystisk strømbrudd og en gjeng menn i Nemesis-masker 568 00:42:29,882 --> 00:42:32,093 utløste en lang natt med plyndring. 569 00:42:32,176 --> 00:42:33,761 Flere ble skadet. 570 00:42:33,845 --> 00:42:35,430 Med nervene allerede på høykant 571 00:42:35,513 --> 00:42:37,807 med høy arbeidsledighet og økt fattigdom 572 00:42:37,890 --> 00:42:42,020 sier noen det bare er spørsmål om tid før byen kollapser. 573 00:43:04,167 --> 00:43:05,126 Du. 574 00:43:07,337 --> 00:43:08,588 Hva må jeg gjøre? 575 00:43:08,671 --> 00:43:11,424 Kaste deg under en buss for å få fred? 576 00:43:12,091 --> 00:43:13,718 Samaritan ville ikke gjort det. 577 00:43:13,801 --> 00:43:15,803 Hva om han hadde en dårlig dag? 578 00:43:17,430 --> 00:43:18,639 Kom. 579 00:43:23,644 --> 00:43:24,729 Hva har du i bagen? 580 00:43:24,812 --> 00:43:26,606 Det er et kamera. Ikke rør. 581 00:43:26,689 --> 00:43:28,900 -Hvor tar du det med? -Til en pantelåner. 582 00:43:28,983 --> 00:43:30,318 Høres fryktelig ut. 583 00:43:33,279 --> 00:43:34,947 Hva gjør du hele dagen? 584 00:43:35,031 --> 00:43:36,657 Fikser ting og er deprimert? 585 00:43:41,079 --> 00:43:42,663 Jeg er en troglodytt. 586 00:43:42,747 --> 00:43:44,540 -Vet du hva det er? -Ingen anelse. 587 00:43:44,624 --> 00:43:48,252 Det er gresk for en mann som bor i hule. Jeg er en huleboer. 588 00:43:48,336 --> 00:43:50,838 Jeg bor i en liten leilighet, og det er greit. 589 00:43:50,922 --> 00:43:53,591 Jeg liker å være alene. 590 00:43:53,674 --> 00:43:56,469 Vet du hva som plager meg og gjør meg deprimert? 591 00:43:58,763 --> 00:44:00,306 Å være blant andre folk. 592 00:44:00,390 --> 00:44:01,849 Er du med? 593 00:44:01,933 --> 00:44:03,017 Nei. 594 00:44:03,101 --> 00:44:04,685 -Jo da. -Nei. 595 00:44:04,769 --> 00:44:06,187 Det gir ingen mening. 596 00:44:06,270 --> 00:44:08,648 Du redder folk. Einstøinger gjør ikke det. 597 00:44:08,731 --> 00:44:10,650 Dette er pisspreik. 598 00:44:13,236 --> 00:44:15,613 Du har baller, det skal du ha. 599 00:44:16,531 --> 00:44:18,449 Hvor mye tror du du kan få? 600 00:44:18,533 --> 00:44:19,575 Jeg vet ikke. 601 00:44:20,118 --> 00:44:21,536 Ti, tjue dollar? 602 00:44:21,619 --> 00:44:23,996 Herregud, er du revisor eller noe? 603 00:44:24,080 --> 00:44:26,707 Gjør meg en tjeneste, bli her mens jeg går inn. 604 00:44:26,791 --> 00:44:27,959 Skal jeg bli med inn? 605 00:44:28,042 --> 00:44:30,837 Nei. Det var derfor jeg sa: "Vent her." 606 00:44:30,920 --> 00:44:31,921 Du! 607 00:44:33,464 --> 00:44:34,924 Hva ser du på? 608 00:44:44,434 --> 00:44:45,643 Unnskyld. 609 00:44:48,646 --> 00:44:51,357 Hva? Lar du bare det skje? 610 00:44:51,858 --> 00:44:54,152 Du burde kastet ham over et tre eller noe. 611 00:44:56,863 --> 00:44:58,739 Jeg er skuffet. 612 00:45:02,785 --> 00:45:03,953 Hold deg ute. 613 00:45:06,581 --> 00:45:08,666 Hva i svarte gjorde du? 614 00:45:08,749 --> 00:45:11,586 Det knakk av. Faller fra hverandre, som oss begge. 615 00:45:11,669 --> 00:45:13,504 Snakk for deg selv. 616 00:45:16,090 --> 00:45:17,758 Dette er solid messing. 617 00:45:17,842 --> 00:45:20,511 Vet det. Men selv messing blir slitt. 618 00:45:20,595 --> 00:45:22,930 -Jeg trekker dette fra kontoen din. -Greit. 619 00:45:23,014 --> 00:45:25,808 Ny søndag, nytt skrot. 620 00:45:25,892 --> 00:45:28,603 -Jeg gir deg 25 dollar. -Seriøst? 621 00:45:28,686 --> 00:45:29,896 Samme gamle. 622 00:45:29,979 --> 00:45:30,938 Det er ikke Canon. 623 00:45:31,022 --> 00:45:34,025 Hva med 50, og jeg tar bilde av deg? 624 00:45:34,734 --> 00:45:36,194 Greit. 625 00:45:39,530 --> 00:45:41,491 Hold opp! Hva driver dere med? 626 00:45:41,574 --> 00:45:43,201 -Stopp! Tyv! -Se på dette. 627 00:45:43,284 --> 00:45:44,494 Det er dette som skjer 628 00:45:44,577 --> 00:45:48,164 når du lar genetiske misfostre prøve å fikse byen. 629 00:45:48,247 --> 00:45:50,291 Folk må kvitte seg med egne problemer, 630 00:45:50,374 --> 00:45:54,212 ellers kvitter problemene seg med dem. 631 00:45:54,295 --> 00:45:55,171 Ja. 632 00:45:55,755 --> 00:45:58,883 -Hvor mange slemme sloss du mot samtidig? -Hundre. 633 00:46:00,551 --> 00:46:02,053 Hvor sterk er du? 634 00:46:02,803 --> 00:46:04,889 Jeg er fortsatt ganske sterk. Det så du. 635 00:46:04,972 --> 00:46:06,474 Men ikke som jeg en gang var. 636 00:46:07,058 --> 00:46:11,062 Ting begynner å falle fra hverandre når du slutter å bry deg. Jeg sluttet 637 00:46:12,021 --> 00:46:13,356 for lenge siden. 638 00:46:13,814 --> 00:46:15,358 Hvor langt kan du hoppe? 639 00:46:15,441 --> 00:46:17,652 Før, kanskje over ti biler. 640 00:46:17,735 --> 00:46:19,403 Ni nå. 641 00:46:19,487 --> 00:46:21,239 Ikke tale om. Få se. 642 00:46:21,322 --> 00:46:24,492 Glem det. Jeg ødelegger ikke knærne for å underholde deg. 643 00:46:25,826 --> 00:46:27,787 Har du noen gang hoppet ut fra et hus? 644 00:46:27,870 --> 00:46:30,081 Nei, men jeg har kastet mange. 645 00:46:30,164 --> 00:46:31,123 Bare tuller. 646 00:46:31,832 --> 00:46:33,876 Jeg har fortalt deg for mye. 647 00:46:35,586 --> 00:46:37,255 Du kan stole på meg. 648 00:46:37,338 --> 00:46:38,714 Det burde du vite. 649 00:46:53,604 --> 00:46:55,064 Blir du noen gang redd? 650 00:46:57,024 --> 00:46:58,776 Hvordan det? Er du redd for noe? 651 00:47:03,239 --> 00:47:05,825 -Bare... -Ja da, jeg blir redd. 652 00:47:06,534 --> 00:47:08,953 Alle blir det. 653 00:47:09,036 --> 00:47:11,205 Frykt er helt vanlig. 654 00:47:11,289 --> 00:47:12,915 Men du ville kjempet. 655 00:47:13,749 --> 00:47:15,459 Ja, når det er nødvendig. 656 00:47:15,543 --> 00:47:17,545 Men jeg vil ikke. Jeg liker det ikke. 657 00:47:19,213 --> 00:47:22,717 Når jeg blir redd, er det første jeg tenker på å stikke av. 658 00:47:22,883 --> 00:47:24,885 Og jeg blir alltid lamslått. 659 00:47:24,969 --> 00:47:27,388 Kom hit. 660 00:47:28,973 --> 00:47:30,683 Det er det smarte å gjøre. 661 00:47:31,017 --> 00:47:32,727 Gatekamp er for tullinger. 662 00:47:33,769 --> 00:47:36,314 Hvorfor skulle du slåss med en fremmed 663 00:47:36,397 --> 00:47:38,399 som ikke har noe med livet ditt å gjøre 664 00:47:39,442 --> 00:47:41,068 og som kan ta livet av deg? 665 00:47:43,821 --> 00:47:47,450 Det du gjør, er rett. 666 00:47:50,494 --> 00:47:53,164 Best du går før moren din ringer politiet. 667 00:47:53,247 --> 00:47:55,207 Ja vel. God natt, Joe. 668 00:47:56,584 --> 00:47:57,585 Sam. 669 00:47:59,003 --> 00:48:00,338 Få se klokka di. 670 00:48:15,811 --> 00:48:17,188 Jeg skal prøve. 671 00:48:17,688 --> 00:48:18,939 Men lover ingenting. 672 00:48:20,316 --> 00:48:21,400 Takk, Joe. 673 00:48:21,484 --> 00:48:22,777 Bare hyggelig. 674 00:48:31,786 --> 00:48:35,956 For andre uke på rad fyller opprørere gatene i Granite City. 675 00:48:36,040 --> 00:48:37,958 Enda et spontant strømbrudd oppsto, 676 00:48:38,042 --> 00:48:43,130 som noen tilskriver en mann som hevder å være den antatte døde skurken Nemesis. 677 00:48:43,214 --> 00:48:44,757 I dekke av mørket 678 00:48:44,840 --> 00:48:48,010 vandaliserte organiserte plyndrere finansinstitusjoner 679 00:48:48,094 --> 00:48:49,804 iført Nemesis-masker. 680 00:48:50,513 --> 00:48:51,889 Er Nemesis tilbake? 681 00:48:51,972 --> 00:48:54,642 Det spør byen seg om i dag. 682 00:49:02,149 --> 00:49:03,275 God morgen! 683 00:49:04,694 --> 00:49:06,195 Hva er godt med den? 684 00:49:06,278 --> 00:49:08,489 Hva er i veien? Sov du ikke godt? 685 00:49:08,572 --> 00:49:09,824 Jeg har migrene. 686 00:49:09,907 --> 00:49:13,202 Du får det også. Det er et mareritt. 687 00:49:13,285 --> 00:49:14,787 Morsomt at du sier det. 688 00:49:15,705 --> 00:49:19,125 Jeg har maretitt om at du blir påkjørt. 689 00:49:19,208 --> 00:49:22,378 -Og siden jeg reddet deg og alt... -Ja, takk og lov for det. 690 00:49:22,461 --> 00:49:23,963 ...lurte jeg på... 691 00:49:24,922 --> 00:49:27,842 ...om du kunne lære meg å slåss? 692 00:49:27,925 --> 00:49:29,719 -Nei. -Vær så snill. 693 00:49:29,802 --> 00:49:31,262 -Glem det. -Kom an. 694 00:49:31,345 --> 00:49:34,014 Jeg vil lære. Jeg vil bli som deg. 695 00:49:34,098 --> 00:49:35,099 Vær så snill. 696 00:49:36,225 --> 00:49:37,643 Bli som meg. 697 00:49:39,812 --> 00:49:40,813 Ja vel. 698 00:49:41,355 --> 00:49:43,649 Møt meg på taket etter jobb. 699 00:49:43,733 --> 00:49:44,567 Greit. 700 00:49:44,650 --> 00:49:47,361 -Takk. -For en dårlig idé. 701 00:49:58,873 --> 00:50:01,083 Hei. Beklager at jeg er sen. 702 00:50:01,167 --> 00:50:02,334 Det går bra. 703 00:50:03,252 --> 00:50:04,670 -Kom igjen. -Greit. 704 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Få se deg bevege deg rundt. Se hva du har. 705 00:50:07,089 --> 00:50:08,674 -Ja vel. -Kom igjen. 706 00:50:08,758 --> 00:50:11,719 -Jeg er ikke særlig tålmodig. -Slapp av, gammer'n. 707 00:50:12,595 --> 00:50:14,221 Greit. 708 00:50:19,226 --> 00:50:20,770 Se på kjappingen. 709 00:50:22,229 --> 00:50:25,900 -Hvor lærte du å slå slik? -Av pappa. 710 00:50:25,983 --> 00:50:27,359 Jeg sluttet da han døde. 711 00:50:28,694 --> 00:50:30,488 -Det er imponerende. -Takk. 712 00:50:32,323 --> 00:50:33,157 Du. 713 00:50:34,867 --> 00:50:35,701 Slå hånden min. 714 00:50:39,246 --> 00:50:40,456 Nei. Slå hånden min. 715 00:50:40,539 --> 00:50:41,832 Det er vanskelig å bomme. 716 00:50:41,916 --> 00:50:43,751 -Hvorfor gjør jeg det? -Hva da? 717 00:50:44,293 --> 00:50:46,504 -Trekker tilbake? -Ja, som en feiging. 718 00:50:46,587 --> 00:50:48,088 -Hvorfor? -Fordi du er heldig. 719 00:50:48,631 --> 00:50:50,549 Jeg kjemper ikke imot. Heldig? 720 00:50:50,633 --> 00:50:52,843 Du er heldig fordi du ble oppdratt bra. 721 00:50:52,927 --> 00:50:57,431 Hva om du ikke har noe valg? La oss si at noen kødder med moren din. 722 00:50:57,515 --> 00:51:00,351 Da drar du til fyren og stikker. 723 00:51:01,519 --> 00:51:02,770 Men er det rettferdig? 724 00:51:02,853 --> 00:51:05,397 Om livet var rettferdig, kom alle overens. 725 00:51:05,481 --> 00:51:06,941 Men det gjør de ikke. 726 00:51:07,483 --> 00:51:08,442 Gal. 727 00:51:08,943 --> 00:51:10,778 -Hva? -Du. 728 00:51:10,861 --> 00:51:11,821 Tja... 729 00:51:14,365 --> 00:51:15,407 Seriøst? 730 00:51:15,491 --> 00:51:17,451 Straffen for å dra til meg. 731 00:51:17,535 --> 00:51:18,828 Kom, vi finner is. 732 00:51:18,911 --> 00:51:21,038 -Herregud! -Hva tenkte du på? 733 00:51:21,121 --> 00:51:22,248 Jeg vet ikke. 734 00:51:23,040 --> 00:51:24,667 Du vet jeg er bygd som en tank. 735 00:51:25,251 --> 00:51:26,961 Jeg tror den er knekt. 736 00:51:27,044 --> 00:51:28,963 Nei, den er ikke knekt. 737 00:51:29,255 --> 00:51:30,756 Bare forslått. 738 00:51:31,549 --> 00:51:32,842 Dette fikser den. 739 00:51:34,134 --> 00:51:35,177 Her. 740 00:51:35,636 --> 00:51:37,137 Legg labben oppi. 741 00:51:38,180 --> 00:51:39,431 Takk. 742 00:51:39,515 --> 00:51:42,476 Hvorfor liker du å jobbe med gammelt skrot? 743 00:51:42,560 --> 00:51:43,644 Det er terapeutisk. 744 00:51:43,727 --> 00:51:45,813 Ser du denne gamle brødristeren? 745 00:51:50,901 --> 00:51:53,153 Ser du? Det er lett å knuse ting. 746 00:51:53,237 --> 00:51:56,532 Å fikse dem hjelper meg å slappe av og fokusere, 747 00:51:56,615 --> 00:52:00,160 og noen av disse gamle tingene fortjener en ny sjanse. 748 00:52:00,244 --> 00:52:01,495 Som deg? 749 00:52:01,579 --> 00:52:03,247 Bare tuller. 750 00:52:05,207 --> 00:52:08,419 Hva skjedde mellom deg og Nemesis? 751 00:52:08,502 --> 00:52:10,296 Du gir deg visst ikke. 752 00:52:15,092 --> 00:52:16,844 Godt Nemesis er borte. 753 00:52:20,180 --> 00:52:23,017 Kanskje, men ingen vet hva som egentlig skjedde. 754 00:52:23,934 --> 00:52:27,229 Alt jeg vet, er at Nemesis døde den natten. 755 00:52:27,313 --> 00:52:28,147 Gjør det. 756 00:52:29,106 --> 00:52:33,652 Albert Casler sier Nemesis hadde planlagt å sprenge kraftstasjonen. 757 00:52:33,736 --> 00:52:34,987 Og kaste byen 758 00:52:35,696 --> 00:52:37,531 ut i anarki og kaos. 759 00:52:38,407 --> 00:52:40,910 Han vet ikke hva han snakker om. 760 00:52:43,203 --> 00:52:44,580 Gå hjem. 761 00:52:46,540 --> 00:52:47,791 Gå! 762 00:53:03,766 --> 00:53:05,142 Småen. 763 00:53:05,643 --> 00:53:07,061 Hva skjer, gutt? 764 00:53:07,144 --> 00:53:08,270 Ikke mye. 765 00:53:08,354 --> 00:53:09,772 Vil du tjene 100 dollar? 766 00:53:12,358 --> 00:53:14,860 Ja. Bestemte meg for å slå oppover. 767 00:53:16,487 --> 00:53:17,529 Sett deg inn. 768 00:53:17,613 --> 00:53:18,864 Sil. 769 00:53:22,451 --> 00:53:23,452 Vi kjører. 770 00:53:45,057 --> 00:53:46,058 Du, gutt. 771 00:53:56,151 --> 00:53:57,695 Har du familie? 772 00:53:58,404 --> 00:53:59,822 Bare moren min. 773 00:53:59,989 --> 00:54:01,699 Det er mer enn jeg hadde. 774 00:54:01,782 --> 00:54:02,783 Hadde ikke en dritt. 775 00:54:04,034 --> 00:54:05,452 Ikke før Cyrus fant meg. 776 00:54:06,203 --> 00:54:09,999 Sov i en bil ute da jeg var åtte år gammel. 777 00:54:12,251 --> 00:54:14,253 Han vekket meg. Så jeg bet ham. 778 00:54:17,506 --> 00:54:19,133 Har du vært hos ham siden? 779 00:54:21,343 --> 00:54:22,469 Han er familien min. 780 00:54:24,013 --> 00:54:25,389 Alle de også. 781 00:54:27,016 --> 00:54:28,559 Cyrus ga oss dette. 782 00:54:33,522 --> 00:54:35,941 Så ikke skuff familien min, Sam. 783 00:54:37,860 --> 00:54:39,778 Da tar jeg alt fra deg. 784 00:54:48,537 --> 00:54:49,538 Klar? 785 00:54:49,621 --> 00:54:50,456 Jepp. 786 00:54:50,539 --> 00:54:52,708 Dette blir vanskelig, så følg med. 787 00:54:52,791 --> 00:54:53,792 Greit. 788 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 Hvis politiet kommer, plystrer du. 789 00:55:01,592 --> 00:55:02,593 Er det alt? 790 00:55:02,676 --> 00:55:03,886 Få høre. 791 00:55:05,387 --> 00:55:06,472 Nei. 792 00:55:13,312 --> 00:55:14,313 Hva er det? 793 00:55:17,858 --> 00:55:20,486 Alle biler i området 34th og 3rd. 794 00:55:20,569 --> 00:55:21,737 Gjør det slik, gutt. 795 00:55:23,530 --> 00:55:24,406 Beklager. 796 00:55:24,490 --> 00:55:25,616 Hei, betjent. 797 00:55:26,408 --> 00:55:27,409 Vær så god. 798 00:55:35,959 --> 00:55:37,711 Du må lære å plystre. 799 00:56:36,436 --> 00:56:40,649 Se hvor ussel en purk ser ut uten skilt og våpen. 800 00:56:47,573 --> 00:56:49,491 Hvorfor kødder du med meg? 801 00:56:50,576 --> 00:56:52,536 Jeg betalte deg for å se en annen vei. 802 00:56:53,120 --> 00:56:54,621 Den kraftstasjonen... 803 00:56:54,705 --> 00:56:57,291 Den kontrollerer nettet til denne landsdelen. 804 00:56:58,458 --> 00:57:00,586 Hva så? 805 00:57:00,669 --> 00:57:02,754 Du ødela nesten hele planen. 806 00:57:03,213 --> 00:57:05,924 Jeg kunne ikke stå og se på at du plantet bomber. 807 00:57:06,466 --> 00:57:08,218 Greit, superpurk. 808 00:57:09,178 --> 00:57:10,512 Sil. 809 00:57:16,685 --> 00:57:18,353 Greit! Jeg drar min vei! 810 00:57:18,437 --> 00:57:20,105 Jeg skal dra! Slutt! 811 00:57:20,189 --> 00:57:22,065 Jeg hører deg ikke. Det er så høyt. 812 00:57:22,149 --> 00:57:22,983 Jeg stikker av. 813 00:57:23,066 --> 00:57:25,444 Du får aldri se meg igjen. Jeg sier ingenting. 814 00:57:25,527 --> 00:57:28,488 -Hva? -Jeg drar! Bare slå av! 815 00:57:31,450 --> 00:57:32,409 Stopp. 816 00:57:36,580 --> 00:57:37,414 Takk. 817 00:57:46,131 --> 00:57:48,508 Dra, og kom aldri tilbake. 818 00:57:49,676 --> 00:57:51,595 Du hører aldri fra meg igjen. 819 00:57:51,678 --> 00:57:52,846 Jeg lover. 820 00:58:02,022 --> 00:58:03,815 Takk. 821 00:58:03,899 --> 00:58:05,275 Ingen årsak. 822 00:58:11,865 --> 00:58:13,492 Gi alltid folk håp. 823 00:58:34,471 --> 00:58:35,722 Hjelp! 824 00:58:39,726 --> 00:58:41,436 Stopp! 825 00:58:41,520 --> 00:58:42,688 Kom hit, tjukken. 826 00:58:43,272 --> 00:58:44,773 Drittungen skylder meg penger. 827 00:58:45,232 --> 00:58:48,110 Du må velge. Han eller oss. 828 00:58:48,944 --> 00:58:51,029 Enten er du med oss eller ikke. 829 00:58:51,113 --> 00:58:52,364 Sam! Hjelp! 830 00:58:52,447 --> 00:58:54,199 Få et godt grep. Hold ham oppe. 831 00:58:59,955 --> 00:59:02,291 Jace! Kom deg vekk! 832 00:59:02,374 --> 00:59:03,792 Stikk! 833 00:59:07,963 --> 00:59:09,506 -Hold ham oppe! -Kom hit. 834 00:59:09,589 --> 00:59:10,632 Hold ham oppe. 835 00:59:11,216 --> 00:59:12,217 Hold ut armen hans! 836 00:59:12,884 --> 00:59:14,177 Slipp meg! 837 00:59:14,970 --> 00:59:15,971 Nei! 838 00:59:16,054 --> 00:59:17,597 Du! 839 00:59:18,181 --> 00:59:19,182 Gråt for meg. 840 00:59:20,600 --> 00:59:21,601 Gjør det. 841 00:59:52,049 --> 00:59:54,259 Brenn den opp! Ja! 842 01:00:22,996 --> 01:00:24,539 Se på denne dritten. 843 01:00:25,874 --> 01:00:27,542 Kom igjen. 844 01:00:31,546 --> 01:00:33,507 Telefon til dr. Davis. 845 01:00:33,590 --> 01:00:36,134 Telefon til dr. Davis. 846 01:00:39,471 --> 01:00:41,681 Hei, Sam. Hvordan går det, kompis? 847 01:00:43,183 --> 01:00:45,018 Hva i svarte skjedde med sønnen min? 848 01:00:45,102 --> 01:00:46,561 Noen gutter banket ham opp. 849 01:00:47,813 --> 01:00:49,439 Og du kunne ikke stoppe dem? 850 01:00:51,316 --> 01:00:52,317 Nei. 851 01:00:53,193 --> 01:00:54,611 Litt av en helt. 852 01:00:55,487 --> 01:00:57,781 Dr. Blair... 853 01:00:59,825 --> 01:01:02,327 Når bombene går av på kraftstasjonen, 854 01:01:02,411 --> 01:01:04,538 ryker sentralnettet. 855 01:01:04,621 --> 01:01:07,833 -Det betyr at all strømmen... -Dere! 856 01:01:07,916 --> 01:01:08,875 Han lever. 857 01:01:09,376 --> 01:01:11,128 -Hvem? -Gamlingen! 858 01:01:11,211 --> 01:01:13,171 Null sjanse. Ser du den jævla bilen? 859 01:01:13,255 --> 01:01:16,133 Jeg så fyren gå uskadd rundt. 860 01:01:16,216 --> 01:01:18,552 -Vi traff ham godt. -Hvem? 861 01:01:18,635 --> 01:01:21,888 -En gamling som kødda med Reza. -Drepte dere ham? 862 01:01:21,972 --> 01:01:23,181 Hundre prosent. 863 01:01:27,310 --> 01:01:29,438 Tror jeg vil møte denne gamlingen. 864 01:02:18,403 --> 01:02:20,280 Pent. Takk. 865 01:02:39,925 --> 01:02:42,010 Sjefen min vil møte deg, gammer'n. 866 01:02:43,720 --> 01:02:45,180 Du blir med oss. 867 01:02:45,263 --> 01:02:49,351 Jeg råder deg til å tenke lenge og hardt 868 01:02:49,434 --> 01:02:53,730 før du gjør en veldig stor feil. 869 01:02:54,481 --> 01:02:55,315 Småen. 870 01:02:58,026 --> 01:03:00,195 Hva om du viser meg det? 871 01:03:00,278 --> 01:03:01,238 Ikke noe problem. 872 01:03:05,659 --> 01:03:06,576 Ta ham! 873 01:03:12,916 --> 01:03:13,750 Å, pokker! 874 01:03:45,699 --> 01:03:46,825 Seriøst? 875 01:03:48,994 --> 01:03:50,078 Fly. 876 01:04:06,970 --> 01:04:09,055 Du! 877 01:04:10,640 --> 01:04:11,891 Gjorde du nettopp det? 878 01:04:11,975 --> 01:04:13,935 Du kastet den mannen gjennom veggen. 879 01:04:14,019 --> 01:04:15,854 Hvordan klarte du det? 880 01:04:15,937 --> 01:04:17,480 Vesla... 881 01:04:18,440 --> 01:04:19,649 ...du så ingenting. 882 01:04:19,733 --> 01:04:23,361 Det hullet var der allerede. Det er en optisk illusjon. 883 01:04:24,195 --> 01:04:26,906 -Nei, jeg så at du kastet mannen... -Nei. 884 01:04:26,990 --> 01:04:28,408 -Du så ikke... -Gammer'n. 885 01:04:30,160 --> 01:04:31,202 Prøv denne. 886 01:04:33,371 --> 01:04:34,289 SOS! 887 01:04:35,540 --> 01:04:36,499 Kom igjen! 888 01:04:51,014 --> 01:04:53,183 Beklager, vennen. Alt i orden? 889 01:04:54,017 --> 01:04:55,393 -Ja. -Ja vel? 890 01:05:01,191 --> 01:05:02,817 Greit, jeg må stikke. 891 01:05:03,485 --> 01:05:04,486 Hyggelig. 892 01:05:06,071 --> 01:05:07,155 Hva? 893 01:05:12,118 --> 01:05:14,245 Er det håp i horisonten? 894 01:05:14,329 --> 01:05:18,166 Mens Granite City fortsatt kjemper mot vold og pøbelopprør 895 01:05:18,249 --> 01:05:20,543 forårsaket av tilbakekomsten til Nemesis, 896 01:05:20,627 --> 01:05:25,757 kan disse nye bildene bety at Samaritan er tilbake også? 897 01:05:25,840 --> 01:05:26,883 SOS! 898 01:05:32,764 --> 01:05:34,724 Denne vesle jenta så alt. 899 01:05:34,808 --> 01:05:36,267 Tror du det er Samaritan? 900 01:05:36,351 --> 01:05:37,936 Min bestemor fortalte meg 901 01:05:38,019 --> 01:05:40,605 om at Samaritan reddet henne fra en buss. 902 01:05:40,689 --> 01:05:42,065 Mannen reddet livet mitt. 903 01:05:42,148 --> 01:05:43,817 Alt han manglet, var en maske. 904 01:05:43,900 --> 01:05:46,736 Utrolig. Hvordan føltes det? 905 01:05:49,114 --> 01:05:50,573 -Hei. -Hei. 906 01:05:50,657 --> 01:05:52,075 Jeg tror du er på nyhetene. 907 01:05:52,158 --> 01:05:53,159 Ja, jeg så det. 908 01:05:53,243 --> 01:05:54,244 Ja. 909 01:05:54,994 --> 01:05:56,538 Du skulle sett han andre. 910 01:05:56,621 --> 01:05:58,206 -Hva med bagen? -Ingenting. 911 01:05:58,289 --> 01:06:00,125 Hva skjedde med den andre fyren? 912 01:06:00,208 --> 01:06:01,418 Jeg dro til ham. 913 01:06:02,293 --> 01:06:03,837 Men så glemte jeg å stikke. 914 01:06:03,920 --> 01:06:05,797 Jeg ville ikke at du skulle skades. 915 01:06:05,880 --> 01:06:07,632 Men det ble jeg. 916 01:06:08,299 --> 01:06:10,301 Og nå tror ikke mamma på meg. 917 01:06:10,385 --> 01:06:14,013 Hun hører ikke på meg når jeg sier at noe fælt vil skje. 918 01:06:14,097 --> 01:06:15,265 Hva kommer til å skje? 919 01:06:15,348 --> 01:06:17,183 Cyrus, fyren fra søppelplassen. 920 01:06:18,268 --> 01:06:20,854 Han planlegger noe med kraftstasjonene. 921 01:06:20,937 --> 01:06:22,981 Ring politiet. Jeg vil ikke innblandes. 922 01:06:23,064 --> 01:06:25,150 Du er den eneste som kan hjelpe. 923 01:06:33,491 --> 01:06:34,993 Du hjelper folk. 924 01:06:38,204 --> 01:06:40,457 Jeg kan ikke hjelpe noen, Sam. 925 01:06:40,540 --> 01:06:42,333 Så du rømmer? 926 01:06:42,417 --> 01:06:44,836 Du er like ille som alle andre. 927 01:06:51,176 --> 01:06:52,177 Sam. 928 01:06:56,681 --> 01:06:57,682 Han er her! 929 01:06:58,266 --> 01:06:59,225 Han er her! 930 01:07:00,351 --> 01:07:01,644 Han er her! 931 01:07:01,728 --> 01:07:03,146 Hva snakker du om? 932 01:07:03,688 --> 01:07:05,565 -Har du ikke sett nyhetene? -Nei. 933 01:07:09,235 --> 01:07:14,449 ...kan disse nye bildene bety at Samaritan er tilbake også? 934 01:07:19,537 --> 01:07:23,124 Utrolig. Hvordan føltes det? 935 01:07:23,208 --> 01:07:27,629 Jeg er vel bare glad for at noen passer på. 936 01:07:28,630 --> 01:07:31,090 Ja, noen passer virkelig på. 937 01:07:31,174 --> 01:07:33,968 Og spørsmålet sprer seg i Granite City. 938 01:07:34,052 --> 01:07:35,804 Lever Samaritan? 939 01:07:35,887 --> 01:07:37,263 Hva om det er ham? 940 01:07:37,347 --> 01:07:38,348 Om han er Samaritan? 941 01:07:38,431 --> 01:07:39,891 Det er ham, C. 942 01:07:40,558 --> 01:07:42,852 Hva skjer om han leter etter Nemesis? 943 01:07:42,936 --> 01:07:45,104 Hva skjer om han prøver å stoppe oss? 944 01:07:45,647 --> 01:07:46,981 Jeg lar ham ikke få lov. 945 01:07:47,065 --> 01:07:49,692 Jeg skal vise ham hvem den egentlige helten er. 946 01:07:49,776 --> 01:07:52,487 Etter 25 år kommer han tilbake. 947 01:08:07,585 --> 01:08:09,712 Hvor er den jævla klokka? 948 01:08:41,619 --> 01:08:42,453 Å, pokker. 949 01:08:45,164 --> 01:08:46,416 Nei. 950 01:08:46,499 --> 01:08:48,001 Mamma. 951 01:08:48,251 --> 01:08:49,752 Mamma! 952 01:08:49,836 --> 01:08:51,462 I andre etasje. 953 01:08:51,546 --> 01:08:52,881 På enden. 954 01:09:06,853 --> 01:09:09,188 Det er denne etasjen. 955 01:09:35,381 --> 01:09:37,258 Mamma! 956 01:09:37,342 --> 01:09:39,260 -Jeg er her inne! -Mamma. 957 01:09:42,221 --> 01:09:43,222 -Hva? -Vi må gå. 958 01:09:43,306 --> 01:09:45,224 -Vi må gå nå. -Gå hvor? 959 01:09:45,308 --> 01:09:46,309 Bare hør på meg. 960 01:10:27,684 --> 01:10:28,851 Kom igjen, mamma. 961 01:10:28,935 --> 01:10:30,311 Ta ungen! 962 01:10:39,612 --> 01:10:41,197 Kom igjen. 963 01:10:42,699 --> 01:10:43,783 Vi må stikke! 964 01:10:43,866 --> 01:10:45,785 Miss White, det er Tiffany Cleary. 965 01:10:45,868 --> 01:10:47,745 -Åpne døra. -Nei. 966 01:10:47,829 --> 01:10:49,706 -Mamma! -Gå vekk! 967 01:10:55,461 --> 01:10:56,462 Kom igjen. 968 01:10:57,714 --> 01:10:59,257 Du er død! 969 01:11:01,634 --> 01:11:02,969 De drar opp! 970 01:11:07,807 --> 01:11:08,975 Fanken! 971 01:11:09,892 --> 01:11:11,519 For en fin familie. 972 01:11:11,602 --> 01:11:13,688 -Ligg unna sønnen min. -Mamma. 973 01:11:18,443 --> 01:11:19,861 -Nei. -Nei. 974 01:11:19,944 --> 01:11:21,320 Sam, bare hold deg nær meg. 975 01:11:21,404 --> 01:11:22,905 Hva vil du med sønnen min? 976 01:11:23,322 --> 01:11:24,657 Hold deg unna ham. 977 01:11:24,741 --> 01:11:27,160 Ellers får du se en ny side av meg. 978 01:11:28,036 --> 01:11:29,162 Hva vil du? 979 01:11:30,079 --> 01:11:32,040 -Bare snakke med vennen min. -Nei. 980 01:11:32,123 --> 01:11:34,751 Du snakker ikke med ham uten meg. 981 01:11:34,834 --> 01:11:37,003 -Nei! -Mamma. Nei. 982 01:11:37,086 --> 01:11:38,629 Nei. Ikke rør henne! 983 01:11:38,713 --> 01:11:40,506 -Du. -Nei! 984 01:11:40,590 --> 01:11:41,758 -Kom igjen. -Mamma! 985 01:11:41,841 --> 01:11:43,926 -Nei, Sam! -Alt blir bra. 986 01:11:44,010 --> 01:11:45,011 Nei! 987 01:11:45,720 --> 01:11:47,472 -Nei! -Seriøst, Sil? 988 01:11:47,555 --> 01:11:48,765 Hun lever, ikke sant? 989 01:11:48,848 --> 01:11:49,974 Kjerring! 990 01:11:50,058 --> 01:11:51,976 -Hvem er kjerringa? -Du! 991 01:11:52,060 --> 01:11:53,269 Ikke rør meg! 992 01:11:55,772 --> 01:11:57,648 -Du. -Slipp meg. 993 01:12:00,401 --> 01:12:01,611 Visste jeg likte deg. 994 01:12:03,196 --> 01:12:04,697 Han kommer og tar deg. 995 01:12:06,157 --> 01:12:07,700 Han kommer og henter meg! 996 01:12:07,784 --> 01:12:10,495 Ja. Det er derfor jeg må ta deg. 997 01:12:10,578 --> 01:12:13,289 Så Nemesis omsider kan drepe Samaritan. 998 01:12:14,373 --> 01:12:17,794 Granite City er i helspenn, og er klar for nok en voldsnatt. 999 01:12:17,877 --> 01:12:20,671 Myndighetene leter febrilsk etter all informasjon 1000 01:12:20,755 --> 01:12:22,715 tilknyttet Nemesis' tilbakekomst. 1001 01:12:22,799 --> 01:12:25,259 De frykter at hans terrorvelde så vidt har begynt. 1002 01:12:25,343 --> 01:12:27,512 Siste oppkalling til passasjerer... 1003 01:12:27,595 --> 01:12:30,181 ...som skal til Albuquerque på Windsor-buss 43. 1004 01:12:31,557 --> 01:12:33,434 Siste oppkalling, Windsor 43. 1005 01:12:34,393 --> 01:12:37,980 ...har utløst en voldsbølge som ikke viser tegn til å stoppe. 1006 01:12:38,064 --> 01:12:41,651 Nå mer enn noen gang trenger Granite City en helt. 1007 01:12:45,905 --> 01:12:46,906 Sam. 1008 01:12:47,740 --> 01:12:49,367 Sam, jeg fikset klokken din. 1009 01:12:49,826 --> 01:12:50,785 Sam? 1010 01:12:55,123 --> 01:12:57,583 -Går det bra? -Nei. Sam. 1011 01:12:59,293 --> 01:13:00,461 Hva skjedde? 1012 01:13:00,545 --> 01:13:01,504 De tok ham. 1013 01:13:03,798 --> 01:13:06,425 -Sam. -Hvem tok ham? 1014 01:13:07,468 --> 01:13:09,720 Cyrus. 1015 01:13:40,793 --> 01:13:42,545 GRANITE CITY RENOVASJON 1016 01:14:06,068 --> 01:14:08,863 Fotsoldatene våre er spredt utover byen. 1017 01:14:08,946 --> 01:14:10,573 Når de lysene slukker... 1018 01:14:11,616 --> 01:14:13,743 -...går den i lufta. -Bra. 1019 01:14:13,826 --> 01:14:15,745 -Det er borti gata. -Holdt kjeft. 1020 01:14:16,954 --> 01:14:18,706 Hva skjedde med å slå oppover? 1021 01:14:18,789 --> 01:14:20,124 Brenn ned før du bygger. 1022 01:14:20,208 --> 01:14:22,627 Du vil mislykkes. Akkurat som Nemesis. 1023 01:15:19,767 --> 01:15:21,060 Kom igjen! 1024 01:15:56,012 --> 01:15:57,013 Pokker! 1025 01:16:05,396 --> 01:16:06,397 Gutt! 1026 01:16:07,857 --> 01:16:08,899 Sam! 1027 01:16:12,361 --> 01:16:14,238 Sam! 1028 01:16:18,451 --> 01:16:20,036 Slipp! 1029 01:16:22,204 --> 01:16:23,706 Jeg kom for guttungen. 1030 01:16:23,789 --> 01:16:25,124 Han har det bra. 1031 01:16:25,207 --> 01:16:26,250 Går det bra? 1032 01:16:26,334 --> 01:16:28,294 Ja. 1033 01:16:32,673 --> 01:16:34,300 Samaritan. 1034 01:16:34,925 --> 01:16:36,344 Velkommen, helten. 1035 01:16:37,136 --> 01:16:38,429 Du kom. 1036 01:16:39,930 --> 01:16:41,140 Du kom virkelig. 1037 01:16:42,516 --> 01:16:47,730 Jeg har aldri sett Samaritan bry seg sånn om noen i min del av byen før. 1038 01:16:51,317 --> 01:16:52,735 La ham gå. 1039 01:16:59,241 --> 01:17:01,702 Så gjør vi dette, du og jeg. 1040 01:17:05,831 --> 01:17:06,874 Nei. 1041 01:17:08,542 --> 01:17:10,711 Jeg vil at han skal se helten sin falle. 1042 01:17:12,254 --> 01:17:14,256 For å se det alle burde vite. 1043 01:17:15,299 --> 01:17:17,176 At du er falsk. 1044 01:17:22,681 --> 01:17:26,727 Ingen kan hjelpe deg, unntatt deg selv, helten. 1045 01:17:30,022 --> 01:17:31,440 Joe! 1046 01:17:31,524 --> 01:17:32,525 Kom igjen! 1047 01:17:32,608 --> 01:17:33,567 Hold deg tilbake! 1048 01:17:35,861 --> 01:17:38,531 Kom igjen, helten. 1049 01:17:44,995 --> 01:17:47,081 -Gjør det! -Joe! Kjemp imot! 1050 01:17:51,377 --> 01:17:54,088 Joe! Gjør noe! 1051 01:17:59,093 --> 01:18:01,512 Se helten din falle, Sam. 1052 01:18:02,179 --> 01:18:04,890 -Se meg fullføre det Nemesis startet. -Kom med det! 1053 01:18:06,392 --> 01:18:09,395 Kom igjen, Joe! Kjemp imot, vær så snill! 1054 01:18:22,825 --> 01:18:25,202 Nå vet du hvordan Nemesis hadde det! 1055 01:18:25,953 --> 01:18:27,288 Hvordan vi alle hadde det! 1056 01:18:29,748 --> 01:18:32,585 Ingen kommer for å redde deg, helten. 1057 01:18:37,840 --> 01:18:41,302 Du kaller meg stadig "helten". 1058 01:18:45,556 --> 01:18:47,766 Jeg er ikke helten. 1059 01:18:55,441 --> 01:18:57,526 Jeg er skurken! 1060 01:18:58,360 --> 01:18:59,320 Nemesis! 1061 01:18:59,403 --> 01:19:00,529 Hva? 1062 01:19:24,929 --> 01:19:27,014 Skyt! 1063 01:19:41,237 --> 01:19:42,404 Sil... 1064 01:19:44,406 --> 01:19:45,407 Kom hit! 1065 01:19:46,116 --> 01:19:47,117 Slipp! 1066 01:20:09,098 --> 01:20:10,683 Slipp meg! 1067 01:20:12,810 --> 01:20:14,603 Visste du hvem han var? 1068 01:20:16,897 --> 01:20:18,774 -Visste du? -Nei! 1069 01:20:24,780 --> 01:20:25,990 Sil. 1070 01:20:26,073 --> 01:20:27,241 Sil. 1071 01:20:27,324 --> 01:20:28,659 Sil! 1072 01:21:01,692 --> 01:21:03,277 Slipp meg! 1073 01:21:04,653 --> 01:21:05,904 Bind ham! 1074 01:21:10,284 --> 01:21:11,368 Slipp meg! 1075 01:21:11,452 --> 01:21:12,620 Slipp meg! 1076 01:22:00,959 --> 01:22:02,086 Kom igjen! 1077 01:22:13,847 --> 01:22:15,224 Skal vi samme vei? 1078 01:22:24,525 --> 01:22:26,527 Du er helt ulik ham! 1079 01:22:26,610 --> 01:22:28,028 Vi får se. 1080 01:22:31,240 --> 01:22:32,908 Mørklegg byen. 1081 01:24:04,124 --> 01:24:05,459 Å, jøss. 1082 01:24:12,841 --> 01:24:13,675 Nok. 1083 01:24:16,178 --> 01:24:17,095 Ja. 1084 01:24:18,222 --> 01:24:20,599 Har du tatt med flere leker? 1085 01:24:21,183 --> 01:24:22,726 Var det det du gjorde? 1086 01:24:24,978 --> 01:24:25,979 Nei! 1087 01:24:39,034 --> 01:24:41,036 Ha det knallgøy. 1088 01:25:15,445 --> 01:25:16,905 Noen må hjelpe meg! 1089 01:25:34,840 --> 01:25:36,133 Hjelp! 1090 01:25:36,216 --> 01:25:37,217 Sam! 1091 01:25:37,301 --> 01:25:38,302 Jeg er her borte! 1092 01:25:51,273 --> 01:25:52,316 Kom igjen! 1093 01:25:52,399 --> 01:25:53,734 Vi må ut herfra. 1094 01:25:57,112 --> 01:25:58,363 Joe, bak deg! 1095 01:26:07,623 --> 01:26:09,541 Gi opp, gammer'n. 1096 01:26:36,818 --> 01:26:39,738 Du burde forblitt begravd. 1097 01:26:39,821 --> 01:26:43,867 Se på deg. Du er svak. Du er patetisk! 1098 01:26:43,951 --> 01:26:46,995 Jeg gjør det du aldri klarte. Planen din. 1099 01:26:47,579 --> 01:26:50,082 Kraftstasjonen, nettet... 1100 01:26:50,165 --> 01:26:52,376 Jeg legger alt i grus. 1101 01:26:52,459 --> 01:26:55,045 Det var aldri en plan! 1102 01:26:55,671 --> 01:26:57,798 -Det var en felle! -Løgner! 1103 01:26:57,881 --> 01:26:59,049 Joe! 1104 01:26:59,132 --> 01:27:00,175 Se på ham, Sam. 1105 01:27:01,718 --> 01:27:03,387 Se på helten din. 1106 01:27:05,263 --> 01:27:07,432 Han forrådte deg, Sam. 1107 01:27:07,516 --> 01:27:09,017 Han forrådte alle. 1108 01:27:10,268 --> 01:27:14,398 Men ingen forråder meg! 1109 01:27:18,443 --> 01:27:19,319 Kom igjen! 1110 01:27:23,156 --> 01:27:24,199 Nei! 1111 01:27:57,733 --> 01:27:59,693 Ingen kommer til å redde deg nå. 1112 01:28:32,768 --> 01:28:33,852 Nei. 1113 01:28:33,935 --> 01:28:34,936 Nei! 1114 01:28:40,442 --> 01:28:41,485 Nei. 1115 01:28:42,152 --> 01:28:44,237 Nei, vær så snill! 1116 01:28:45,947 --> 01:28:48,617 Nei! 1117 01:28:49,743 --> 01:28:51,203 Nei! 1118 01:28:52,204 --> 01:28:53,163 Nei! 1119 01:29:56,476 --> 01:29:57,811 Joe? 1120 01:30:01,648 --> 01:30:03,108 -Hva er det? -Vann! 1121 01:30:22,544 --> 01:30:23,545 Joe! 1122 01:30:24,754 --> 01:30:26,381 Kom igjen. Kjemp, Joe! 1123 01:30:27,799 --> 01:30:29,092 Joe! 1124 01:30:29,176 --> 01:30:30,010 Nei. 1125 01:30:31,803 --> 01:30:32,888 Nei. 1126 01:30:34,139 --> 01:30:36,057 Ikke gi opp, Joe, kom igjen! 1127 01:30:38,101 --> 01:30:39,352 Joe! 1128 01:30:42,647 --> 01:30:44,524 Kjemp, Joe. 1129 01:30:57,287 --> 01:30:58,330 Takk, gutt. 1130 01:30:59,039 --> 01:31:00,040 Det var... 1131 01:31:01,666 --> 01:31:02,876 ...litt av et slag. 1132 01:31:05,712 --> 01:31:07,505 Opp med deg, Joe. 1133 01:31:07,589 --> 01:31:08,548 Ja. 1134 01:31:09,049 --> 01:31:11,134 Jeg har deg. 1135 01:31:15,055 --> 01:31:16,056 Kom igjen. 1136 01:31:25,899 --> 01:31:28,151 Greit. Ikke vær redd. 1137 01:31:28,860 --> 01:31:29,819 Vi fikser dette. 1138 01:31:29,903 --> 01:31:31,279 Vent, hva? 1139 01:31:36,117 --> 01:31:37,118 Å, du... 1140 01:31:38,536 --> 01:31:41,915 Nei! 1141 01:31:53,301 --> 01:31:54,511 Det gjorde vondt. 1142 01:31:58,098 --> 01:31:59,516 Svarte helsike. 1143 01:32:01,017 --> 01:32:02,227 Kom igjen, kompis. 1144 01:32:03,228 --> 01:32:05,063 Vi må ut herfra. 1145 01:32:05,146 --> 01:32:06,273 Kom igjen. 1146 01:32:07,607 --> 01:32:09,484 Du klarer det. Kom. 1147 01:32:10,777 --> 01:32:11,611 Er det sant? 1148 01:32:11,695 --> 01:32:14,322 -Det kommer folk, vi må... -Er det sant? 1149 01:32:16,992 --> 01:32:18,326 At jeg er ham? 1150 01:32:18,994 --> 01:32:21,579 Ja, det er sant. 1151 01:32:23,665 --> 01:32:25,000 Du kan fikse det. 1152 01:32:26,293 --> 01:32:28,503 Jeg har sett deg fikse ting før. 1153 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Du kan forandre deg. 1154 01:32:33,925 --> 01:32:36,886 La meg si deg noe. 1155 01:32:36,970 --> 01:32:40,849 Hvis det bare fantes onde mennesker som gjorde onde ting, 1156 01:32:40,932 --> 01:32:42,892 hadde det vært lett å bli kvitt dem, 1157 01:32:43,685 --> 01:32:46,062 men sannheten er 1158 01:32:46,146 --> 01:32:50,817 at alle har godt og ondt i hjertet. 1159 01:32:51,735 --> 01:32:56,406 Og det er opp til deg å ta det rette valget. 1160 01:32:58,992 --> 01:33:00,910 Og det vet jeg at du gjør. 1161 01:33:03,538 --> 01:33:05,874 Her oppe. Fjerde etasje. 1162 01:33:08,626 --> 01:33:10,045 Greit, kom. 1163 01:33:26,436 --> 01:33:30,565 Demonstranter var vitne til at bygningen bak meg gikk opp i flammer. 1164 01:33:30,648 --> 01:33:33,860 En figur, som noen tror var Samaritan, 1165 01:33:33,943 --> 01:33:35,528 bar en ung gutt i sikkerhet. 1166 01:33:35,612 --> 01:33:38,031 Vi hører jubel akkurat nå. Det er gutten. 1167 01:33:38,114 --> 01:33:40,241 Hold kjeft! Nemesis! 1168 01:33:40,950 --> 01:33:42,327 Hei, gutt. Hva heter du? 1169 01:33:42,410 --> 01:33:44,412 Han heter Sam. 1170 01:33:44,496 --> 01:33:45,830 Du hadde rett, Sam. 1171 01:33:45,955 --> 01:33:49,542 Sam, kan du svare på spørsmålet alle stiller? 1172 01:33:49,626 --> 01:33:50,877 Ja, Samaritan lever. 1173 01:33:50,960 --> 01:33:53,254 Er du sikker på at det virkelig er ham? 1174 01:33:53,922 --> 01:33:56,925 Det var varmt der inne. Flammer overalt. 1175 01:33:57,008 --> 01:34:00,553 Samaritan gikk rett gjennom ilden og hjalp meg. 1176 01:34:00,637 --> 01:34:03,390 Det var Samaritan! Han reddet livet mitt. 1177 01:34:04,516 --> 01:34:09,437 Samaritan! 1178 01:39:16,285 --> 01:39:18,287 Tekst: Gry Viola Impelluso 1179 01:39:18,371 --> 01:39:20,373 Kreativ leder Heidi Rabbevåg