1 00:00:39,291 --> 00:00:40,626 Há muitos anos, 2 00:00:41,418 --> 00:00:44,004 uma batalha do bem contra o mal 3 00:00:44,087 --> 00:00:47,925 foi travada entre o Samaritano e o Nêmesis. 4 00:00:48,884 --> 00:00:52,554 Irmãos gêmeos que se tornaram inimigos mortais. 5 00:00:52,638 --> 00:00:54,014 GÊMEOS MILAGROSOS DA CIDADE DE GRANITO 6 00:00:54,097 --> 00:00:56,099 Mas me deixe começar do início. 7 00:00:57,142 --> 00:00:59,102 Eles tinham uma força descomunal. 8 00:00:59,978 --> 00:01:02,272 Eles machucavam as pessoas sem querer. 9 00:01:03,982 --> 00:01:05,108 MONSTROS VÃO EMBORA 10 00:01:05,192 --> 00:01:07,236 Os moradores da cidade 11 00:01:07,319 --> 00:01:09,279 passaram a temer os irmãos. 12 00:01:11,740 --> 00:01:13,617 Esperaram a família dormir, 13 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 trancaram-na em casa 14 00:01:15,369 --> 00:01:16,703 e colocaram fogo nela. 15 00:01:17,621 --> 00:01:20,040 Os pais foram queimados vivos, 16 00:01:20,123 --> 00:01:22,709 mas os gêmeos saíram ilesos. 17 00:01:23,460 --> 00:01:25,712 O Samaritano cresceu para lutar por justiça... 18 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 HOMEM PULA, SALVO PELO SAMARITANO 19 00:01:26,713 --> 00:01:27,965 ...para ser um protetor. 20 00:01:30,050 --> 00:01:32,594 Nêmesis, consumido pela vingança, 21 00:01:33,303 --> 00:01:36,056 queria que o mundo sofresse como seus pais. 22 00:01:37,391 --> 00:01:39,893 O Samaritano tentou conter a fúria do irmão... 23 00:01:39,977 --> 00:01:40,811 BOMBARDEIO DO NÊMESIS DESTRÓI FÁBRICA 24 00:01:40,894 --> 00:01:43,522 ...então Nêmesis forjou uma arma poderosa. 25 00:01:44,064 --> 00:01:47,651 Um martelo, no qual ele derramou todo seu ódio e sua raiva. 26 00:01:48,360 --> 00:01:52,072 Era a única coisa que poderia destruir o Samaritano. 27 00:01:53,323 --> 00:01:55,951 Nêmesis o atraiu para a usina elétrica, 28 00:01:58,370 --> 00:02:01,415 onde ele derrotaria seu irmão de uma vez por todas. 29 00:02:03,333 --> 00:02:04,668 Joey! O que aconteceu? 30 00:02:04,751 --> 00:02:06,086 Corre, cara! Ele está... 31 00:02:10,007 --> 00:02:11,383 É o Nêmesis! 32 00:02:15,804 --> 00:02:16,889 Para trás! 33 00:02:18,140 --> 00:02:21,226 Nêmesis sabia que o irmão viria salvar os inocentes. 34 00:02:35,574 --> 00:02:37,451 Os irmãos tinham a mesma força. 35 00:02:37,534 --> 00:02:40,412 Com o martelo, Nêmesis tinha uma vantagem. 36 00:02:41,955 --> 00:02:43,040 Que durou pouco. 37 00:02:52,257 --> 00:02:55,093 Os irmãos morreram na explosão. 38 00:02:56,136 --> 00:02:58,513 Essa é a história que nos foi contada. 39 00:02:59,222 --> 00:03:02,434 Mas acredito que o Samaritano ainda esteja vivo. 40 00:03:02,517 --> 00:03:05,020 SAMARITANO 41 00:03:08,607 --> 00:03:12,194 NOS DIAS DE HOJE 42 00:03:12,277 --> 00:03:15,697 Para ser justo, se o Samaritano fosse um guardião... 43 00:03:15,781 --> 00:03:17,824 -Ele é. -...por que se fingiria de morto? 44 00:03:17,908 --> 00:03:19,409 O Samaritano nos abandonou. 45 00:03:19,493 --> 00:03:21,745 -Sim, mas por quê? -Isto é besteira. 46 00:03:21,828 --> 00:03:25,290 Essa resposta está no meu livro, "O Samaritano Está Vivo". 47 00:03:25,374 --> 00:03:26,249 Sam? 48 00:03:27,042 --> 00:03:29,294 Sam, você tem algum dinheiro? 49 00:03:29,378 --> 00:03:31,046 Mãe, na boa. 50 00:03:31,129 --> 00:03:33,173 E os cinco dólares que eu te dei? 51 00:03:33,256 --> 00:03:34,633 Preciso para o ônibus. 52 00:03:35,300 --> 00:03:37,427 Vou me atrasar. Preciso do dinheiro. 53 00:03:42,849 --> 00:03:44,518 E, depois dos impostos, 54 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 gasto uma hora limpando penicos só pra ganhar esses cinco. 55 00:03:48,814 --> 00:03:49,940 Mãe, pega aí. 56 00:03:50,816 --> 00:03:52,901 Obrigada. Eu te amo. 57 00:03:52,985 --> 00:03:53,819 Eu te amo. 58 00:03:53,902 --> 00:03:55,654 Lembre-se de tirar o lixo. 59 00:03:55,737 --> 00:03:56,947 Está chovendo. 60 00:03:57,030 --> 00:03:58,156 Está fedendo. 61 00:03:58,240 --> 00:03:59,116 Trave a porta. 62 00:04:00,367 --> 00:04:01,493 Comporte-se. 63 00:05:25,660 --> 00:05:26,870 Bom dia, Joe. 64 00:05:27,412 --> 00:05:33,043 O SAMARITANO ESTÁ VIVO 65 00:05:45,388 --> 00:05:46,556 Isso. 66 00:05:48,225 --> 00:05:49,851 Espere. 67 00:05:51,061 --> 00:05:52,062 Algo bom? 68 00:05:54,439 --> 00:05:55,398 Talvez. 69 00:05:55,857 --> 00:05:56,900 Ache um jogo. 70 00:06:06,201 --> 00:06:08,245 Fala sério! 71 00:06:09,663 --> 00:06:10,747 Isso de novo. 72 00:06:10,831 --> 00:06:12,290 AVISO FINAL DE DESPEJO 73 00:06:15,836 --> 00:06:16,878 Droga. 74 00:06:57,752 --> 00:06:58,712 Ei. 75 00:07:00,630 --> 00:07:01,756 O que é isso? 76 00:07:02,465 --> 00:07:04,467 -Um rádio. -Isso é legal. 77 00:07:04,968 --> 00:07:05,844 Funciona? 78 00:07:06,553 --> 00:07:07,971 Mortinho da silva. 79 00:07:10,473 --> 00:07:12,142 Por que um rádio quebrado? 80 00:07:12,225 --> 00:07:14,436 Por que usa um relógio quebrado? 81 00:07:19,357 --> 00:07:20,567 Baixinho! 82 00:07:20,942 --> 00:07:21,943 Ei, Sam! 83 00:07:25,197 --> 00:07:26,406 Vamos, moleque. 84 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 Vi que lacraram sua porta. 85 00:07:28,783 --> 00:07:30,118 Quer me ajudar agora? 86 00:07:30,202 --> 00:07:32,913 Por que ajudaria você? Só me chama de moleque. 87 00:07:32,996 --> 00:07:34,289 Quer uma desculpa? 88 00:07:34,372 --> 00:07:36,291 Quer ganhar uma grana ou não? 89 00:07:36,374 --> 00:07:37,834 O que acabei de dizer? 90 00:07:37,918 --> 00:07:40,170 -Cala a boca, Jace. -Certo, moleque. 91 00:07:44,424 --> 00:07:45,675 Aonde você vai? 92 00:07:46,301 --> 00:07:47,719 Sério, deixa de bobagem. 93 00:07:47,802 --> 00:07:49,262 Precisa da grana, certo? 94 00:07:52,599 --> 00:07:54,142 Muito bem, vamos lá. 95 00:08:00,232 --> 00:08:03,276 Uau, cara! Pare de chorar e suba aí, cara. 96 00:08:03,360 --> 00:08:04,569 Ninguém está vendo. 97 00:08:09,032 --> 00:08:11,868 Vejamos. É hora de tratar de negócios. 98 00:08:11,952 --> 00:08:14,246 -Quero que você comece ali. -O quê? 99 00:08:14,329 --> 00:08:16,623 Ouviu o que eu disse? Vamos, cara. 100 00:08:16,706 --> 00:08:18,375 Vamos lá. Comece por ali. 101 00:08:18,458 --> 00:08:19,542 Lá de baixo. 102 00:08:19,626 --> 00:08:20,961 Pra combinar com você. 103 00:08:22,045 --> 00:08:24,089 Não me olhe assim. Vamos lá. 104 00:08:27,425 --> 00:08:28,927 Com vontade. 105 00:08:31,179 --> 00:08:32,514 Vamos, puxe isso. 106 00:08:32,889 --> 00:08:34,057 Estou gostando. 107 00:08:34,140 --> 00:08:35,267 Isso. 108 00:08:36,017 --> 00:08:37,769 Tem muito dinheiro aí. 109 00:08:38,561 --> 00:08:40,313 Você consegue ir mais rápido. 110 00:08:40,397 --> 00:08:41,773 Vamos lá, cara. 111 00:08:41,856 --> 00:08:43,275 Pareço um passarinho. 112 00:08:43,984 --> 00:08:47,028 Estou voando como uma águia. 113 00:08:58,248 --> 00:09:00,834 Tente segurar sua onda com estas coisas lá. 114 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 Como assim? 115 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Cara, Cyrus ama o Nêmesis. 116 00:09:03,753 --> 00:09:05,463 Quer ser igual a ele. 117 00:09:05,797 --> 00:09:07,590 A gente vai no Cyrus? 118 00:09:08,091 --> 00:09:10,385 Não me disse que a gente ia lá. 119 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 Aquele cara é doido. 120 00:09:24,858 --> 00:09:27,068 -Quanto quer por isso? -Quatrocentos. 121 00:09:27,152 --> 00:09:29,446 Divida por dez. Quarenta. 122 00:09:29,529 --> 00:09:31,573 Coloca um "um" na frente do 40. 123 00:09:31,656 --> 00:09:33,074 -Está doidão? -Cara. 124 00:09:33,408 --> 00:09:34,743 Coloca na balança. 125 00:09:35,994 --> 00:09:37,245 A balança não mente. 126 00:09:42,917 --> 00:09:45,587 -Quarenta. -Cara, nem está marcando 40. 127 00:09:46,963 --> 00:09:48,256 Você está viajando. 128 00:10:10,028 --> 00:10:11,029 Ei, chefe. 129 00:10:20,080 --> 00:10:20,914 Ei! 130 00:10:20,997 --> 00:10:22,290 E aí, idiota? 131 00:10:23,458 --> 00:10:25,710 Vendendo bala para o time de basquete? 132 00:10:25,794 --> 00:10:27,337 Não, estou vendendo fios. 133 00:10:27,420 --> 00:10:29,672 Está progredindo. Quanto eles ganharam? 134 00:10:30,173 --> 00:10:32,384 -Quarenta dólares. -Quarenta dólares! 135 00:10:32,467 --> 00:10:33,843 Querem faturar alto? 136 00:10:33,927 --> 00:10:35,637 Tem uma loja na Castle Road. 137 00:10:35,720 --> 00:10:38,014 Preciso que alguém crie uma distração. 138 00:10:38,098 --> 00:10:40,225 Não vou fazer nada pra você. 139 00:10:40,308 --> 00:10:41,351 Medroso. 140 00:10:41,434 --> 00:10:44,020 -Jace é grande, mas é um frouxo. -Eu vou. 141 00:10:45,021 --> 00:10:46,022 O quê? 142 00:10:46,106 --> 00:10:48,191 -Fala sério. -Olha o garotinho. 143 00:10:48,274 --> 00:10:50,360 O quê? Eu consigo fazer isso. 144 00:10:50,443 --> 00:10:53,154 -Você está viajando. -Esse garoto é louco. 145 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 -É só distrair o cara? -Só tem que fazer isso. 146 00:10:59,285 --> 00:11:00,703 Sim, eu topo. 147 00:11:01,287 --> 00:11:02,163 Vamos lá. 148 00:11:08,294 --> 00:11:09,671 Algum problema? 149 00:11:09,754 --> 00:11:11,172 Não, não tem... 150 00:11:11,256 --> 00:11:13,258 O que está olhando, velha? 151 00:11:13,341 --> 00:11:15,301 Tem algum problema com meu amigo? 152 00:11:15,385 --> 00:11:16,594 Tem algum problema? 153 00:11:18,471 --> 00:11:19,681 Vamos lá. 154 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 Tudo bem. 155 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 -Está vendo? O velho? -Sim. 156 00:11:23,726 --> 00:11:25,103 Pare de olhar. 157 00:11:25,186 --> 00:11:27,063 Pegaremos os papéis da loteria. 158 00:11:27,147 --> 00:11:28,690 Ele não vai atirar. 159 00:11:28,773 --> 00:11:30,150 Como assim "atirar"? 160 00:11:30,233 --> 00:11:31,317 Sabe o que fazer. 161 00:11:31,401 --> 00:11:33,027 -Esperem. Não. -Vamos. 162 00:11:42,662 --> 00:11:45,707 Socorro! Socorro, por favor! 163 00:11:46,040 --> 00:11:46,875 Um carro... 164 00:11:46,958 --> 00:11:48,293 Não preciso disso. 165 00:11:49,711 --> 00:11:52,046 -Um carro furou o sinal. -O quê? 166 00:11:52,130 --> 00:11:53,256 Socorro! Por favor! 167 00:11:53,339 --> 00:11:55,592 Dê o fora daqui. Não é problema meu. 168 00:11:55,675 --> 00:11:56,509 LOTE GRANDE DE GRANITO 169 00:11:56,593 --> 00:11:59,554 -Não consigo levantar. -Venha cá. O que é isso? 170 00:12:00,305 --> 00:12:01,306 Ketchup! 171 00:12:01,389 --> 00:12:02,849 -Corra! -Malditos! 172 00:12:02,932 --> 00:12:03,766 Vai! 173 00:12:03,850 --> 00:12:05,560 Malditos filhos da mãe. 174 00:12:08,354 --> 00:12:10,315 Vamos! 175 00:12:10,398 --> 00:12:12,150 -Certo! -Vamos lá! 176 00:12:14,360 --> 00:12:15,195 Abra a caixa. 177 00:12:15,278 --> 00:12:16,905 Tem muita grana aí dentro. 178 00:12:16,988 --> 00:12:19,032 -Vamos fazer isso sempre. -Sempre? 179 00:12:19,407 --> 00:12:20,575 Qual o problema? 180 00:12:20,658 --> 00:12:22,952 Falei pra olharem dentro das caixas... 181 00:12:23,036 --> 00:12:25,455 -Não olharam? -Mas as batatinhas são boas. 182 00:12:25,538 --> 00:12:27,999 -Ele que pegou as caixas erradas. -Não. 183 00:12:28,082 --> 00:12:29,542 Fiz o que você mandou. 184 00:12:29,626 --> 00:12:31,336 Está me chamado de mentiroso? 185 00:12:34,506 --> 00:12:35,590 Isso, menino. 186 00:12:36,674 --> 00:12:38,801 Você é um mentiroso, Reza? 187 00:12:41,095 --> 00:12:42,138 Não, Cyrus. 188 00:12:57,445 --> 00:12:58,821 Quantos anos você tem? 189 00:13:01,282 --> 00:13:02,367 Treze. 190 00:13:02,450 --> 00:13:04,827 O mais novo e o menor? 191 00:13:06,329 --> 00:13:07,830 Também passei por isso. 192 00:13:09,249 --> 00:13:10,583 Você se acostuma. 193 00:13:11,209 --> 00:13:13,336 A corda quebra do lado mais fraco. 194 00:13:17,048 --> 00:13:18,800 É o que está havendo aqui? 195 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Você devia agradecer. 196 00:13:26,307 --> 00:13:28,393 O garoto sabe quando ficar calado. 197 00:13:28,476 --> 00:13:29,852 Cyrus, isso é mentira. 198 00:13:29,936 --> 00:13:30,979 Reza. 199 00:13:39,153 --> 00:13:40,363 Ele gosta de você. 200 00:13:42,073 --> 00:13:43,866 Ele gosta de quem tem atitude. 201 00:13:48,746 --> 00:13:50,039 Morri de medo. 202 00:13:50,123 --> 00:13:51,124 Mas não dedurou. 203 00:13:51,666 --> 00:13:53,251 Mostra personalidade. 204 00:13:54,669 --> 00:13:56,546 Vamos! 205 00:13:58,298 --> 00:13:59,465 Droga. 206 00:14:02,594 --> 00:14:03,928 Um fã, não é? 207 00:14:05,597 --> 00:14:06,806 Deixe-me adivinhar. 208 00:14:08,725 --> 00:14:11,102 Gosta dele porque ele era o mocinho. 209 00:14:13,980 --> 00:14:15,231 Eu... 210 00:14:19,027 --> 00:14:20,820 tenho outra perspectiva. 211 00:14:22,322 --> 00:14:23,781 O Nêmesis feria pessoas. 212 00:14:24,282 --> 00:14:25,241 Às vezes. 213 00:14:26,034 --> 00:14:29,495 Mas o lance não é se você machuca, mas quem você machuca. 214 00:14:29,579 --> 00:14:31,873 O Nêmesis desafiava os mais fortes. 215 00:14:31,956 --> 00:14:33,750 Tinha sua idade quando ele morreu. 216 00:14:33,833 --> 00:14:35,335 Ele era meu herói. 217 00:14:35,418 --> 00:14:37,086 Ele humilhou os orgulhosos, 218 00:14:37,170 --> 00:14:39,631 bateu em quem precisava apanhar. 219 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 Para as pessoas daqui, 220 00:14:43,968 --> 00:14:45,511 Nêmesis era um deus. 221 00:14:47,221 --> 00:14:48,473 O Samaritano... 222 00:14:48,556 --> 00:14:53,227 era como um policial que protegia os ricos enquanto a gente passava fome. 223 00:14:58,483 --> 00:14:59,817 Pelo que fez hoje. 224 00:15:05,948 --> 00:15:08,159 Pelo que fará por mim no futuro. 225 00:15:08,993 --> 00:15:14,957 JESUS SALVA 226 00:15:16,584 --> 00:15:18,086 Você faz isso todo mês. 227 00:15:18,169 --> 00:15:21,005 E todo mês eu digo que recebo no dia cinco. 228 00:15:21,089 --> 00:15:23,591 Por que me constranger assim? 229 00:15:23,675 --> 00:15:24,967 -Mãe... -Temos regras. 230 00:15:25,051 --> 00:15:27,595 -Eu não pago sempre? -Não no dia primeiro. 231 00:15:27,679 --> 00:15:28,638 -Mãe. -Não. 232 00:15:28,721 --> 00:15:29,639 -Mãe. -Não. 233 00:15:29,722 --> 00:15:30,598 Você gosta disso. 234 00:15:30,682 --> 00:15:31,933 Aqui não é um abrigo. 235 00:15:32,016 --> 00:15:33,518 Pegue o dinheiro. 236 00:15:34,644 --> 00:15:36,562 Aqui. Abra a porcaria da porta. 237 00:15:37,105 --> 00:15:38,940 Não é nada pessoal. 238 00:15:41,025 --> 00:15:42,694 Toda vez a mesma coisa. 239 00:15:42,777 --> 00:15:44,445 Não pode abrir mais rápido? 240 00:15:46,155 --> 00:15:47,240 Vamos. 241 00:15:47,323 --> 00:15:50,159 A coragem desse cara, nos trancar fora de casa. 242 00:15:51,536 --> 00:15:53,663 Quando eu juntar dinheiro, me demito 243 00:15:53,746 --> 00:15:55,915 e pegamos um ônibus pra longe daqui. 244 00:15:55,998 --> 00:15:58,793 Nunca mais terá que olhar pra ele de novo. 245 00:15:58,876 --> 00:16:00,086 E ir para onde? 246 00:16:00,169 --> 00:16:02,213 Ainda não pensei nisso. 247 00:16:02,296 --> 00:16:04,298 O que é isso no seu rosto? 248 00:16:05,091 --> 00:16:07,093 Fui na loja, escorreguei, 249 00:16:07,176 --> 00:16:10,805 quebrei uma prateleira e caiu ketchup em mim. 250 00:16:10,888 --> 00:16:14,267 E o funcionário me deu dinheiro pra eu não contar nada. 251 00:16:17,103 --> 00:16:19,230 O que eu sempre digo? 252 00:16:19,313 --> 00:16:21,357 Sam? O que eu sempre digo? 253 00:16:22,316 --> 00:16:24,235 "Suas decisões tem consequências." 254 00:16:24,819 --> 00:16:25,862 Exatamente. 255 00:16:28,489 --> 00:16:30,533 Onde conseguiu esse dinheiro? 256 00:16:31,534 --> 00:16:33,536 Por que não perguntou antes de pegar? 257 00:16:37,373 --> 00:16:41,544 Mesmo que eu não faça um bom trabalho, ainda sou sua mãe. 258 00:16:46,507 --> 00:16:47,842 Mãe. 259 00:16:56,309 --> 00:16:58,102 Bom. Elas chegaram. 260 00:17:02,023 --> 00:17:04,525 O cara disse que elas são poderosas. 261 00:17:04,609 --> 00:17:05,777 Onde arrumou isto? 262 00:17:05,860 --> 00:17:08,863 Sabe aquela base do exército que estão fechando? 263 00:17:08,946 --> 00:17:11,866 Um dos nossos cuidará do enterro do arsenal. 264 00:17:11,949 --> 00:17:14,202 O que você enterra tende a assombrá-lo. 265 00:17:14,285 --> 00:17:15,536 Como um fantasma. 266 00:17:19,081 --> 00:17:20,082 Bum! 267 00:17:20,166 --> 00:17:21,709 Quando vamos fazer isso? 268 00:17:22,210 --> 00:17:23,169 Amanhã. 269 00:17:26,547 --> 00:17:28,424 A tensão na cidade segue crescendo, 270 00:17:28,508 --> 00:17:31,677 enquanto os funcionários públicos mantêm a greve 271 00:17:31,761 --> 00:17:33,137 contra os cortes de gastos. 272 00:17:33,221 --> 00:17:36,599 O desemprego aumenta e há um número recorde de sem-tetos 273 00:17:36,682 --> 00:17:40,561 após um pico sem precedentes de despejos e execuções hipotecárias. 274 00:17:40,645 --> 00:17:43,147 Muitos atribuem nossa crise fiscal... 275 00:17:45,525 --> 00:17:50,071 FLIPERAMA 276 00:17:57,829 --> 00:17:59,372 Ei. 277 00:18:01,374 --> 00:18:03,709 Achou que eu estava brincando? 278 00:18:05,336 --> 00:18:07,213 Eu quero o dinheiro que perdi. 279 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Peguem-no! 280 00:18:19,225 --> 00:18:20,434 Ei! 281 00:18:20,518 --> 00:18:22,144 Volte aqui! 282 00:18:32,697 --> 00:18:34,365 Vai! Vamos! 283 00:18:49,547 --> 00:18:50,548 Peguem-no! 284 00:18:50,631 --> 00:18:52,008 Vamos! Peguem-no! 285 00:18:54,886 --> 00:18:55,887 Chris, segure-o! 286 00:19:01,142 --> 00:19:02,977 Sua mãe vai ouvir você gritar. 287 00:19:03,060 --> 00:19:04,270 Ela está no trabalho. 288 00:19:04,353 --> 00:19:06,272 É? Ela vai encontrar você morto. 289 00:19:18,409 --> 00:19:19,535 Meu Deus! 290 00:19:24,665 --> 00:19:25,875 Meu Deus! 291 00:19:27,209 --> 00:19:29,003 -Qual o seu problema? -Venha. 292 00:19:32,965 --> 00:19:34,008 Nossa... 293 00:19:34,091 --> 00:19:36,302 Vão. Caiam fora. 294 00:19:37,386 --> 00:19:39,889 Você tem que fazer novos amigos, está bem? 295 00:19:40,848 --> 00:19:42,224 Vamos sair daqui. 296 00:20:15,675 --> 00:20:17,134 Anda, mano! Vamos nessa. 297 00:20:17,218 --> 00:20:19,679 Sabemos onde você mora, velhote. 298 00:20:21,639 --> 00:20:23,224 Samaritano. 299 00:21:25,161 --> 00:21:26,162 Meu Deus. 300 00:21:26,245 --> 00:21:30,374 Quase 17% da força de trabalho ficou desempregada ou subempregada. 301 00:21:30,458 --> 00:21:35,212 Com o aumento da manufatura autônoma, esse número deve explodir. 302 00:21:35,296 --> 00:21:37,757 As máquinas estão roubando empregos... 303 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Certo. 304 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 "Smith, Joe." 305 00:21:57,526 --> 00:22:00,029 E não é uma questão de se, mas de quando. 306 00:22:00,112 --> 00:22:01,697 Precisa haver uma segurança. 307 00:22:04,241 --> 00:22:05,534 Joe. 308 00:22:20,049 --> 00:22:21,509 Joe. 309 00:22:26,806 --> 00:22:30,101 Joe Smith... 310 00:22:32,103 --> 00:22:34,105 é o Samaritano. 311 00:22:36,899 --> 00:22:42,113 POLÍCIA 312 00:22:53,958 --> 00:22:56,418 Sempre vou ter que tomar conta de você? 313 00:22:57,586 --> 00:23:00,256 "Sempre vou ter que tomar conta de você?" 314 00:23:09,056 --> 00:23:12,143 Policial, a sala de provas está fechada. Volte depois. 315 00:23:13,352 --> 00:23:15,020 Já viu uma destas antes? 316 00:23:16,981 --> 00:23:20,568 Bomba de apagão. Detona os eletrônicos. 317 00:23:30,327 --> 00:23:31,996 Puff! 318 00:23:58,397 --> 00:23:59,356 O que é isto? 319 00:24:11,702 --> 00:24:13,037 Nêmesis. 320 00:24:19,627 --> 00:24:20,794 Está aqui. 321 00:24:21,420 --> 00:24:23,380 Sinto o poder dele. 322 00:24:37,269 --> 00:24:41,065 Com isto, posso terminar o que o Nêmesis começou. 323 00:25:16,058 --> 00:25:17,101 Ei! 324 00:25:17,685 --> 00:25:19,561 Espere, essa coisa é pra valer? 325 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Claro que é. Acha que ele está brincando? 326 00:25:22,273 --> 00:25:23,315 Vamos nessa! 327 00:25:23,399 --> 00:25:29,363 LIVRARIA DO AL 328 00:25:32,283 --> 00:25:33,617 Meu Deus. 329 00:25:33,701 --> 00:25:35,786 -Tenho que falar com você. -Não tem. 330 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 -Eu o encontrei. -Não. 331 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Oi, gatinho. 332 00:25:39,206 --> 00:25:41,250 Sério. Eu o encontrei. 333 00:25:41,333 --> 00:25:42,501 O Samaritano. 334 00:25:42,584 --> 00:25:44,086 Já me disse isso antes. 335 00:25:44,169 --> 00:25:45,879 O zelador da sua escola? 336 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 Não, ele não. 337 00:25:47,131 --> 00:25:49,466 Ele só era muito forte pra um zelador. 338 00:25:49,550 --> 00:25:53,220 Ou o carteiro que correu mais do que o buldogue, certo? 339 00:25:53,304 --> 00:25:55,222 Uma raça conhecida pela rapidez. 340 00:25:55,306 --> 00:25:57,891 O cachorro era rápido, você tinha que ver. 341 00:25:57,975 --> 00:26:00,311 Olha, garoto, sou um jornalista sério. 342 00:26:00,394 --> 00:26:01,854 Um intelectual. 343 00:26:03,105 --> 00:26:05,065 Eu sei. Respeito seu trabalho. 344 00:26:06,150 --> 00:26:07,943 Ao menos comprou meu livro? 345 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 Claro que comprei seu livro. 346 00:26:13,615 --> 00:26:15,451 Está bem. Assisto você online. 347 00:26:16,035 --> 00:26:17,786 -Sim. -Não, mas... 348 00:26:17,870 --> 00:26:21,206 Adoro seus vídeos. Estou sempre assistindo. 349 00:26:21,290 --> 00:26:22,249 Por favor. 350 00:26:22,333 --> 00:26:25,794 Olha, garoto, você não pode entrar aqui, me assediar 351 00:26:25,878 --> 00:26:29,757 e assustar meus clientes toda vez que um velhote faz algo. 352 00:26:29,840 --> 00:26:32,718 -Vá embora. -Agora é diferente, estou falando. 353 00:26:32,801 --> 00:26:34,887 Olha. Tenho dez dólares. 354 00:26:36,430 --> 00:26:39,808 Vou comprar um de seus livros se você me ouvir. 355 00:26:48,984 --> 00:26:51,195 Isso é demais. 356 00:26:53,238 --> 00:26:58,243 Vinte anos de sangue, suor e lágrimas nessas paredes. 357 00:27:01,789 --> 00:27:04,291 Homem espanta médicos ao curar ossos quebrados em DIAS 358 00:27:05,334 --> 00:27:07,586 Tenho algo que quero mostrar a você. 359 00:27:11,382 --> 00:27:12,674 Não pode tocar nisto. 360 00:27:13,675 --> 00:27:14,927 Não toque. 361 00:27:15,010 --> 00:27:16,178 Só olhe. 362 00:27:17,805 --> 00:27:21,725 Eu tinha um amigo que era responsável pelas apreensões policiais. 363 00:27:21,809 --> 00:27:23,644 Ele tirou esta foto. 364 00:27:23,727 --> 00:27:26,563 Este é um martelo especial, forjado à mão. 365 00:27:26,647 --> 00:27:27,731 É uma beleza. 366 00:27:27,815 --> 00:27:30,234 -Sabe onde ele foi achado? -Não. 367 00:27:30,317 --> 00:27:33,237 Acharam no local que ele morreu. 368 00:27:34,863 --> 00:27:38,617 Aposto que foi forjado do ódio que o Nêmesis tinha pelo irmão. 369 00:27:43,414 --> 00:27:47,668 E só o martelo é capaz de deixar uma cicatriz em qualquer um dos gêmeos. 370 00:27:48,252 --> 00:27:51,964 Acredito que o Nêmesis começou o incêndio naquela usina elétrica 371 00:27:52,047 --> 00:27:56,009 porque ele queria instaurar a anarquia e o caos em toda a cidade. 372 00:27:59,096 --> 00:28:01,765 E, claro, atrair o irmão para uma armadilha. 373 00:28:04,017 --> 00:28:05,727 Mas esse plano deu errado. 374 00:28:07,563 --> 00:28:11,316 No fim das contas, foi o próprio ódio que o destruiu. 375 00:28:11,400 --> 00:28:12,234 Cara. 376 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 Vamos à grande descoberta. 377 00:28:14,862 --> 00:28:18,073 Quem é o seu Samaritano desta vez? 378 00:28:18,157 --> 00:28:19,616 Ele é um lixeiro. 379 00:28:20,117 --> 00:28:22,536 Ele mora no prédio em frente ao meu. 380 00:28:22,619 --> 00:28:23,495 Bem conveniente. 381 00:28:23,579 --> 00:28:25,873 Desta vez é diferente de verdade. 382 00:28:25,956 --> 00:28:29,376 Ele bateu em uns garotos que sempre me provocam. 383 00:28:29,460 --> 00:28:30,544 Ele bate em crianças? 384 00:28:30,627 --> 00:28:33,964 Não. Garotos mais velhos. Garotos de gangue. 385 00:28:34,047 --> 00:28:36,425 Ele tem uma cicatriz grande nas costas. 386 00:28:36,508 --> 00:28:38,302 Como se fosse de um incêndio. 387 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 E como viu essa cicatriz? 388 00:28:40,762 --> 00:28:42,431 Consigo vê-lo na janela. 389 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 Não sei o que é mais preocupante, 390 00:28:45,434 --> 00:28:49,271 achar que mora perto do Samaritano ou espiar um velho pela janela. 391 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 Não. Não é nada disso. 392 00:28:51,982 --> 00:28:54,943 Você contou sua história, ela vale dez dólares. 393 00:28:55,027 --> 00:28:57,571 Espere um segundo, certo? Vou pegar algo. 394 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 -Pegue suas coisas. -Veja. 395 00:29:01,325 --> 00:29:04,703 Ele fez isso. Só de segurar. 396 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 Com as mãos? 397 00:29:06,830 --> 00:29:08,207 Não é legal? 398 00:29:11,168 --> 00:29:13,754 Como sabe que a faca não estava assim? 399 00:29:14,338 --> 00:29:15,964 Eu o vi fazer isso. 400 00:29:19,301 --> 00:29:20,385 Garoto. 401 00:29:20,469 --> 00:29:22,804 Vai precisar mais do que uma cicatriz 402 00:29:22,888 --> 00:29:24,389 e uma faca torta, Tim. 403 00:29:24,473 --> 00:29:27,017 -Sam. -Passou perto. Pegue suas coisas. 404 00:29:46,662 --> 00:29:48,622 Estou vendo você aí, panaca. 405 00:31:25,719 --> 00:31:26,595 AVIÃO SEQUESTRADO NO AEROPORTO DE GRANITO 406 00:31:26,678 --> 00:31:27,804 Vigilante é chamado de "Samaritano" 407 00:31:28,388 --> 00:31:29,348 O quê? 408 00:31:32,601 --> 00:31:35,145 Samaritano Salva o Dia 409 00:31:35,228 --> 00:31:36,938 "O Samaritano salva o dia." 410 00:31:37,022 --> 00:31:38,565 Samaritano. 411 00:31:47,658 --> 00:31:52,746 Entende como pega mal quando meu primo mente para o Cyrus? 412 00:31:53,664 --> 00:31:54,748 Pega mesmo. 413 00:31:56,249 --> 00:31:57,334 Dei minha palavra. 414 00:31:57,417 --> 00:31:59,544 -Quer que eu diga o quê? -Nada. 415 00:31:59,628 --> 00:32:01,004 Só pare de falar. 416 00:32:01,672 --> 00:32:02,631 Ei. 417 00:32:03,757 --> 00:32:05,300 É ele. 418 00:32:05,926 --> 00:32:07,302 Aquele é o velhote. 419 00:32:08,011 --> 00:32:09,471 O velhote que te bateu? 420 00:32:09,554 --> 00:32:11,556 Tuna, vai lá. Ele vai te detonar. 421 00:32:11,640 --> 00:32:12,641 É ele. 422 00:32:43,714 --> 00:32:44,631 Sam? 423 00:32:49,469 --> 00:32:51,680 Sam. Venha aqui. 424 00:33:04,526 --> 00:33:05,569 Sam! 425 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 O quê, mãe? O que está fazendo? 426 00:33:07,738 --> 00:33:09,322 Como assim "o quê"? 427 00:33:09,406 --> 00:33:11,241 Achei que podíamos jantar. 428 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Eu... 429 00:33:12,951 --> 00:33:15,829 -O que houve? -Isto? Bati num armário. 430 00:33:16,663 --> 00:33:18,749 Armário? Esse armário tem nome? 431 00:33:18,832 --> 00:33:20,959 O quê? Não. 432 00:33:21,501 --> 00:33:22,836 Só um armário. 433 00:33:30,051 --> 00:33:32,971 -Sim? -Seu filho pegou algo de valor meu. 434 00:33:34,347 --> 00:33:36,224 O quê? Quem é você? 435 00:33:36,308 --> 00:33:38,643 Joe Smith. Moro aqui na frente. 436 00:33:38,727 --> 00:33:39,978 O que ele pegou? 437 00:33:40,061 --> 00:33:41,104 Meu álbum. 438 00:33:42,856 --> 00:33:45,150 Sam. Venha aqui. 439 00:33:45,233 --> 00:33:47,778 Tem algo que pertence a este homem? 440 00:33:53,658 --> 00:33:54,951 Passa pra cá. 441 00:33:55,911 --> 00:33:57,037 Peça desculpas. 442 00:33:57,120 --> 00:33:58,622 Desculpe. 443 00:33:59,122 --> 00:34:01,666 -É tudo que tem a dizer? -Não sei. 444 00:34:02,375 --> 00:34:03,627 Que sou seu fã? 445 00:34:05,212 --> 00:34:06,505 Qual o seu problema? 446 00:34:06,588 --> 00:34:08,799 O que isso quer dizer? 447 00:34:08,882 --> 00:34:09,841 Espere. 448 00:34:11,718 --> 00:34:13,261 Posso pedir um favor? 449 00:34:13,345 --> 00:34:15,138 Ele é um bom garoto. É mesmo. 450 00:34:15,222 --> 00:34:17,182 Por favor, não chame a polícia. 451 00:34:17,265 --> 00:34:19,267 Ele não fará isso de novo, prometo. 452 00:34:20,685 --> 00:34:22,646 E isto não é uma desculpa. 453 00:34:23,480 --> 00:34:24,564 O pai dele... 454 00:34:25,232 --> 00:34:26,399 Olha, ele mudou. 455 00:34:26,483 --> 00:34:28,568 E você pode me culpar. É só que... 456 00:34:28,652 --> 00:34:30,403 Ele é bom. Só está um pouco... 457 00:34:31,071 --> 00:34:32,239 perdido. 458 00:34:36,326 --> 00:34:37,619 Sem problemas. 459 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Você tem uma boa mãe. 460 00:34:42,499 --> 00:34:43,542 Tem sorte. 461 00:34:44,125 --> 00:34:45,126 Muita sorte. 462 00:34:53,218 --> 00:34:54,636 Droga. 463 00:35:04,813 --> 00:35:07,524 Já olhei essa lixeira. 464 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 Não tem muita coisa. 465 00:35:11,027 --> 00:35:13,405 Eu não ia ficar com o álbum. 466 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 Só achei que você fosse ele. 467 00:35:15,657 --> 00:35:18,660 Está tudo bem. Eu também roubava algumas coisas. 468 00:35:18,743 --> 00:35:21,162 Mas quem você achou que eu era? 469 00:35:24,249 --> 00:35:25,208 Ele? 470 00:35:25,292 --> 00:35:26,418 Sim. 471 00:35:26,501 --> 00:35:27,919 O Samaritano está morto. 472 00:35:28,003 --> 00:35:29,170 É o que dizem por aí. 473 00:35:29,254 --> 00:35:32,007 Eu trabalho como lixeiro. É o que eu faço. 474 00:35:32,090 --> 00:35:35,427 Não me dê um soco na cara se eu discordar de você. 475 00:35:36,887 --> 00:35:39,055 Eu nunca te daria um soco. O quê? 476 00:35:39,931 --> 00:35:41,766 Por que tem aquele álbum? 477 00:35:42,934 --> 00:35:45,520 Porque sou um fã. Como você. 478 00:35:45,604 --> 00:35:46,646 Só isso. 479 00:35:46,730 --> 00:35:49,190 Por que não vai jogar futebol? 480 00:35:49,274 --> 00:35:52,944 Porque essas perguntas todas estão me irritando. 481 00:35:53,028 --> 00:35:55,071 Dizendo que sou Fulano ou Sicrano. 482 00:35:55,655 --> 00:35:57,741 Cuide da sua vida e eu cuido da minha. 483 00:35:57,824 --> 00:35:59,117 Você é um mentiroso! 484 00:35:59,200 --> 00:36:00,493 Não acredito em você! 485 00:36:00,577 --> 00:36:01,620 Ouça, garoto... 486 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 Nós o pegamos. 487 00:36:08,919 --> 00:36:09,920 Ele já era. 488 00:36:12,172 --> 00:36:13,381 Meu Deus. 489 00:36:15,842 --> 00:36:16,843 Meu Deus. 490 00:36:19,471 --> 00:36:20,764 Meu Deus. 491 00:36:24,976 --> 00:36:26,144 Meu Deus. 492 00:36:30,649 --> 00:36:31,983 Vamos lá. 493 00:36:40,867 --> 00:36:42,160 Meu Deus. 494 00:36:43,078 --> 00:36:44,162 Meu... 495 00:36:46,164 --> 00:36:47,332 Você está bem? 496 00:36:49,709 --> 00:36:51,044 Claro que não. 497 00:36:53,380 --> 00:36:54,631 Caramba! 498 00:36:59,803 --> 00:37:00,929 Meu Deus. 499 00:37:01,888 --> 00:37:04,557 Meu Deus! Sabia que você era ele. 500 00:37:05,433 --> 00:37:06,267 Eu sabia! 501 00:37:06,768 --> 00:37:08,186 Eu sabia! 502 00:37:13,858 --> 00:37:14,693 Vamos lá. 503 00:37:15,276 --> 00:37:17,320 Sabia que era você o tempo todo. 504 00:37:17,404 --> 00:37:18,947 Preciso de água. 505 00:37:19,030 --> 00:37:20,699 Eu sabia, pessoal! 506 00:37:21,366 --> 00:37:22,951 -Segura a onda. -Certo. 507 00:37:23,034 --> 00:37:24,202 -Água. -Certo. 508 00:37:24,661 --> 00:37:25,662 Certo, entra. 509 00:37:25,745 --> 00:37:27,288 Vá embora. Você dá azar. 510 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 Esqueça. É o melhor dia da minha vida. 511 00:37:30,166 --> 00:37:31,209 Para você! 512 00:37:34,754 --> 00:37:35,672 Paraíso! 513 00:37:41,636 --> 00:37:43,638 Não creio que achei o Samaritano. 514 00:37:43,722 --> 00:37:44,597 Errado. 515 00:37:44,681 --> 00:37:48,852 Você é só um cara que foi atropelado, quebrou vários ossos 516 00:37:48,935 --> 00:37:50,311 e toma muito sorvete. 517 00:37:50,395 --> 00:37:53,481 Tomo isto para esfriar meu corpo. 518 00:37:53,565 --> 00:37:55,567 Por que não bebe água gelada? 519 00:37:55,650 --> 00:37:57,027 Eu não gosto do sabor. 520 00:37:59,154 --> 00:38:00,905 -Posso tomar um pouco? -Não. 521 00:38:01,406 --> 00:38:03,908 Desculpe. Preciso para emergências. 522 00:38:05,952 --> 00:38:07,704 Por que está soltando fumaça? 523 00:38:07,787 --> 00:38:11,416 Sabe algo sobre fissão binária, termodinâmica celular? 524 00:38:11,499 --> 00:38:14,169 O quê? Tenho 13 anos. 525 00:38:14,252 --> 00:38:16,463 Sabe o que acontece na insolação? 526 00:38:16,546 --> 00:38:20,925 Quando me machuco, meu corpo superaquece, e se eu não o resfriar... 527 00:38:22,469 --> 00:38:23,511 meu coração explode. 528 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 Isso não é humano. 529 00:38:26,181 --> 00:38:29,434 Espere. Foi o que aconteceu com o Nêmesis? 530 00:38:30,560 --> 00:38:32,312 Vocês eram irmãos, certo? 531 00:38:33,354 --> 00:38:35,607 Chega de falar do Nêmesis. 532 00:38:35,690 --> 00:38:37,484 Por que não toma um sorvete? 533 00:38:37,567 --> 00:38:38,568 Obrigado. 534 00:38:46,159 --> 00:38:48,078 Você salvou meu pai uma vez. 535 00:38:48,161 --> 00:38:49,954 Da onde tira essas coisas? 536 00:38:50,038 --> 00:38:52,040 Sabe o que "delirante" significa? 537 00:38:52,123 --> 00:38:54,250 Porque é isso que você é. Delirante. 538 00:38:54,334 --> 00:38:56,336 Não deliro. Estou falando sério. 539 00:38:56,419 --> 00:38:57,921 Você salvou meu pai. 540 00:38:58,004 --> 00:38:59,214 Meu pai roubava carros. 541 00:39:00,173 --> 00:39:01,716 Você o pegou uma noite. 542 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 Em vez de prendê-lo, você conversou com ele. 543 00:39:04,803 --> 00:39:06,679 Ele escrevia contos de fada? 544 00:39:06,763 --> 00:39:08,348 Não, ele morreu. 545 00:39:14,020 --> 00:39:16,648 Vamos ver se conseguimos acordar esse povo. 546 00:39:38,378 --> 00:39:39,337 Foi mal. 547 00:39:58,022 --> 00:39:59,107 Lá vão eles. 548 00:40:00,150 --> 00:40:01,776 Podemos fazer melhor ainda. 549 00:40:02,735 --> 00:40:04,320 Vou acabar com você. 550 00:40:04,404 --> 00:40:06,489 -Mesmo? -Sim! Pode vir! 551 00:40:08,950 --> 00:40:09,909 Ei! 552 00:40:22,463 --> 00:40:24,340 Cidade de Granito. 553 00:40:25,049 --> 00:40:28,720 Quem vem para ajudar os indefesos? 554 00:40:29,929 --> 00:40:32,515 Quem é o nosso herói? 555 00:40:32,599 --> 00:40:33,683 É o Nêmesis? 556 00:40:33,766 --> 00:40:37,145 Estou de volta para começar uma revolução 557 00:40:37,228 --> 00:40:41,566 para todas as pessoas que esta cidade abandonou. 558 00:40:43,902 --> 00:40:45,862 Nosso movimento 559 00:40:45,945 --> 00:40:50,867 colocará o poder de volta nas mãos do povo. 560 00:40:52,827 --> 00:40:57,874 É hora de recuperar o que é de vocês! 561 00:41:03,171 --> 00:41:05,131 Coloque isto. Pegue, cara. 562 00:41:06,591 --> 00:41:11,095 A revolução começa agora! 563 00:41:16,893 --> 00:41:20,730 Nêmesis! 564 00:41:20,813 --> 00:41:25,360 Nêmesis! 565 00:41:35,411 --> 00:41:36,621 Vão! 566 00:41:37,497 --> 00:41:39,582 Vão! 567 00:42:05,692 --> 00:42:06,693 Não! 568 00:42:23,293 --> 00:42:26,379 As autoridades estão chocadas com os últimos eventos. 569 00:42:26,462 --> 00:42:29,799 Um misterioso apagão e uma gangue com máscaras de Nêmesis 570 00:42:29,882 --> 00:42:32,093 desencadearam uma noite de saques. 571 00:42:32,176 --> 00:42:33,761 Várias pessoas se feriram. 572 00:42:33,845 --> 00:42:35,430 Com a tensão na cidade, 573 00:42:35,513 --> 00:42:37,807 o alto desemprego e a pobreza, 574 00:42:37,890 --> 00:42:42,020 alguns dizem que é só uma questão de tempo até que a cidade imploda. 575 00:43:04,167 --> 00:43:05,126 Ei. 576 00:43:07,337 --> 00:43:08,588 O que preciso fazer? 577 00:43:08,671 --> 00:43:11,424 Preciso te matar pra você parar de me seguir? 578 00:43:12,091 --> 00:43:13,718 O Samaritano não faria isso. 579 00:43:13,801 --> 00:43:15,803 E se ele estivesse em um dia ruim? 580 00:43:17,430 --> 00:43:18,639 Vamos lá. 581 00:43:23,644 --> 00:43:24,729 O que tem na bolsa? 582 00:43:24,812 --> 00:43:26,606 É uma câmera. Não mexa. 583 00:43:26,689 --> 00:43:28,900 -Vai levar para onde? -Loja de penhores. 584 00:43:28,983 --> 00:43:30,318 Parece horrível. 585 00:43:33,279 --> 00:43:34,947 O que você faz o dia todo? 586 00:43:35,031 --> 00:43:36,657 Conserta coisas e se deprime? 587 00:43:41,079 --> 00:43:42,663 Sou um troglodita. 588 00:43:42,747 --> 00:43:44,540 -Sabe o que é isso? -Nem ideia. 589 00:43:44,624 --> 00:43:48,252 Em grego, é o homem das cavernas. Sou um homem das cavernas. 590 00:43:48,336 --> 00:43:50,838 Moro num apartamento minúsculo, e tudo bem. 591 00:43:50,922 --> 00:43:53,591 Estou bem assim. Gosto de ser sozinho. 592 00:43:53,674 --> 00:43:56,469 Sabe o que me incomoda? O que me deprime mesmo? 593 00:43:58,763 --> 00:44:00,306 Ficar com outras pessoas. 594 00:44:00,390 --> 00:44:01,849 Entende? 595 00:44:01,933 --> 00:44:03,017 Não. 596 00:44:03,101 --> 00:44:04,685 -Claro que entende. -Não. 597 00:44:04,769 --> 00:44:06,187 Isso não faz sentido. 598 00:44:06,270 --> 00:44:08,648 Você salva pessoas. Não é um solitário. 599 00:44:08,731 --> 00:44:10,650 Cheira a mentira pra mim. 600 00:44:13,236 --> 00:44:15,613 Você tem coragem. Devo admitir. 601 00:44:16,531 --> 00:44:18,449 Quanto acha que pode conseguir? 602 00:44:18,533 --> 00:44:19,575 Não sei. 603 00:44:20,118 --> 00:44:21,536 Dez dólares, vinte? 604 00:44:21,619 --> 00:44:23,996 Você é um contador ou algo do tipo? 605 00:44:24,080 --> 00:44:26,707 Faça-me um favor. Fique aqui enquanto vou lá. 606 00:44:26,791 --> 00:44:27,959 Quer que eu entre? 607 00:44:28,042 --> 00:44:30,837 Não, sim. Por isso eu disse pra esperar aqui. 608 00:44:30,920 --> 00:44:31,921 Ei! 609 00:44:33,464 --> 00:44:34,924 O que está olhando? 610 00:44:44,434 --> 00:44:45,643 Desculpe. 611 00:44:48,646 --> 00:44:51,357 O quê? Vai deixar quieto? 612 00:44:51,858 --> 00:44:54,152 Devia jogá-lo em cima de uma árvore. 613 00:44:56,863 --> 00:44:58,739 Estou desapontado. 614 00:45:02,785 --> 00:45:03,953 Fique aí fora. 615 00:45:06,581 --> 00:45:08,666 O que você fez? 616 00:45:08,749 --> 00:45:11,586 Saiu na minha mão. Está velha, como a gente. 617 00:45:11,669 --> 00:45:13,504 Fale por você. 618 00:45:16,090 --> 00:45:17,758 Isto é latão maciço. 619 00:45:17,842 --> 00:45:20,511 Eu sei. Mas até latão se desgasta. 620 00:45:20,595 --> 00:45:22,930 -Isso vai sair da sua conta. -Justo. 621 00:45:23,014 --> 00:45:25,808 Outro domingo, outro lixo. 622 00:45:25,892 --> 00:45:28,603 -Eu pago US$ 25. -Sério? 623 00:45:28,686 --> 00:45:29,896 Lá vamos nós. 624 00:45:29,979 --> 00:45:30,938 Não é uma Canon. 625 00:45:31,022 --> 00:45:34,025 Que tal US$ 50 e tiro uma foto sua com ela? 626 00:45:34,734 --> 00:45:36,194 Certo. 627 00:45:39,530 --> 00:45:41,491 Fala sério! O que estão fazendo? 628 00:45:41,574 --> 00:45:43,201 -Parem! Ladrões! -Veja isso. 629 00:45:43,284 --> 00:45:44,494 É o que acontece 630 00:45:44,577 --> 00:45:48,164 quando duas aberrações genéticas tentam consertar sua cidade. 631 00:45:48,247 --> 00:45:50,291 Todos querem acabar com os problemas 632 00:45:50,374 --> 00:45:54,212 ou os problemas vão acabar com eles, certo? 633 00:45:54,295 --> 00:45:55,171 Certo. 634 00:45:55,755 --> 00:45:58,883 -Com quantos bandidos já lutou de uma vez? -Cem. 635 00:46:00,551 --> 00:46:02,053 Quão forte você é? 636 00:46:02,803 --> 00:46:04,889 Ainda sou muito forte. Você viu. 637 00:46:04,972 --> 00:46:06,474 Mas não como eu era. 638 00:46:07,058 --> 00:46:11,062 As coisas ficam decadentes se você as deixa de lado, e eu deixei 639 00:46:12,021 --> 00:46:13,356 há muito tempo. 640 00:46:13,814 --> 00:46:15,358 Quanto você pode pular? 641 00:46:15,441 --> 00:46:17,652 Naquela época, talvez dez carros. 642 00:46:17,735 --> 00:46:19,403 Agora, nove. 643 00:46:19,487 --> 00:46:21,239 Mentira. Quero ver isso. 644 00:46:21,322 --> 00:46:24,492 Esqueça. Não vou detonar meus joelhos pra diverti-lo. 645 00:46:25,826 --> 00:46:27,787 Você já pulou de um prédio? 646 00:46:27,870 --> 00:46:30,081 Não, mas já joguei muita gente de lá. 647 00:46:30,164 --> 00:46:31,123 Estou brincando. 648 00:46:31,832 --> 00:46:33,876 Cara, eu já falei demais. 649 00:46:35,586 --> 00:46:37,255 Pode confiar em mim. 650 00:46:37,338 --> 00:46:38,714 Devia saber disso. 651 00:46:53,604 --> 00:46:55,064 Você fica com medo? 652 00:46:57,024 --> 00:46:58,776 Por quê? Tem medo de algo? 653 00:47:03,239 --> 00:47:05,825 -É que... -Claro que fico com medo. 654 00:47:06,534 --> 00:47:08,953 Fala sério. Todo mundo fica. 655 00:47:09,036 --> 00:47:11,205 Medo é algo natural. 656 00:47:11,289 --> 00:47:12,915 Mesmo assim você lutaria. 657 00:47:13,749 --> 00:47:15,459 Sim, quando precisa. 658 00:47:15,543 --> 00:47:17,545 Mas não quero. Não gosto disso. 659 00:47:19,213 --> 00:47:22,717 Quando tenho medo, a primeira coisa que penso é em correr. 660 00:47:22,883 --> 00:47:24,885 E eu acabo travando. 661 00:47:24,969 --> 00:47:27,388 Venha aqui. 662 00:47:28,973 --> 00:47:30,683 Essa é a escolha inteligente. 663 00:47:31,017 --> 00:47:32,727 Brigar na rua é para tolos. 664 00:47:33,769 --> 00:47:36,314 Por que entraria numa briga com um estranho, 665 00:47:36,397 --> 00:47:38,399 que não tem nada a ver com sua vida, 666 00:47:39,442 --> 00:47:41,068 que poderia tirar sua vida? 667 00:47:43,821 --> 00:47:47,450 Você está fazendo o certo, está bem? 668 00:47:50,494 --> 00:47:53,164 Melhor você ir ou sua mãe chamará a polícia. 669 00:47:53,247 --> 00:47:55,207 Tudo bem. Boa noite, Joe. 670 00:47:56,584 --> 00:47:57,585 Sam! 671 00:47:59,003 --> 00:48:00,338 Posso ver seu relógio? 672 00:48:15,811 --> 00:48:17,188 Vou tentar. 673 00:48:17,688 --> 00:48:18,939 Mas não prometo nada. 674 00:48:20,316 --> 00:48:21,400 Obrigado, Joe. 675 00:48:21,484 --> 00:48:22,777 De nada. 676 00:48:31,786 --> 00:48:35,956 Pela segunda semana seguida, manifestantes tomaram as ruas da cidade. 677 00:48:36,040 --> 00:48:37,958 Houve outro apagão espontâneo, 678 00:48:38,042 --> 00:48:43,130 que alguns atribuem a um homem que alega ser o suposto vilão morto, Nêmesis. 679 00:48:43,214 --> 00:48:44,757 Sob o manto da escuridão, 680 00:48:44,840 --> 00:48:48,010 saqueadores vandalizaram instituições financeiras 681 00:48:48,094 --> 00:48:49,804 usando máscaras do Nêmesis. 682 00:48:50,513 --> 00:48:51,889 O Nêmesis voltou? 683 00:48:51,972 --> 00:48:54,642 É o que a cidade se pergunta nesta manhã. 684 00:49:02,149 --> 00:49:03,275 Bom dia! 685 00:49:04,694 --> 00:49:06,195 Só se for para você? 686 00:49:06,278 --> 00:49:08,489 Qual o problema? Dormiu bem? 687 00:49:08,572 --> 00:49:09,824 Estou com enxaqueca. 688 00:49:09,907 --> 00:49:13,202 Também vai ter um dia. Elas são um pesadelo. 689 00:49:13,285 --> 00:49:14,787 Engraçado você dizer isso. 690 00:49:15,705 --> 00:49:19,125 Sempre tenho pesadelos com você sendo atropelado por aquele carro. 691 00:49:19,208 --> 00:49:22,378 -E já que eu te salvei e tal... -Sim, graças a Deus por isso. 692 00:49:22,461 --> 00:49:23,963 Eu estava pensando... 693 00:49:24,922 --> 00:49:27,842 se você poderia me ensinar a lutar. 694 00:49:27,925 --> 00:49:29,719 -Não. -Por favor. 695 00:49:29,802 --> 00:49:31,262 -Esqueça. -Na boa. 696 00:49:31,345 --> 00:49:34,014 Quero aprender. Quero ser como você. 697 00:49:34,098 --> 00:49:35,099 Por favor. 698 00:49:36,225 --> 00:49:37,643 Ser como eu. 699 00:49:39,812 --> 00:49:40,813 Tudo bem. 700 00:49:41,355 --> 00:49:43,649 Encontre-me no telhado depois do trabalho. 701 00:49:43,733 --> 00:49:44,567 Certo. 702 00:49:44,650 --> 00:49:47,361 -Obrigado. -Péssima ideia. 703 00:49:58,873 --> 00:50:01,083 Desculpe pelo atraso. 704 00:50:01,167 --> 00:50:02,334 Está tudo bem. 705 00:50:03,252 --> 00:50:04,670 -Vamos lá. -Tudo bem. 706 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Quero ver o que você sabe, me mostre. 707 00:50:07,089 --> 00:50:08,674 -Tudo bem. -Vamos. 708 00:50:08,758 --> 00:50:11,719 -Não tenho muita paciência. -Relaxa, velhote. 709 00:50:12,595 --> 00:50:14,221 Certo. Muito bem. 710 00:50:19,226 --> 00:50:20,770 Olha só que agilidade. 711 00:50:22,229 --> 00:50:25,900 -Onde aprendeu a socar assim? -Meu pai me ensinou. 712 00:50:25,983 --> 00:50:27,359 Parei quando ele morreu. 713 00:50:28,694 --> 00:50:30,488 -Impressionante. -Obrigado. 714 00:50:32,323 --> 00:50:33,157 Ei. 715 00:50:34,867 --> 00:50:35,701 Acerte aqui. 716 00:50:39,246 --> 00:50:40,456 Não. Acerte minha mão. 717 00:50:40,539 --> 00:50:41,832 É difícil errar. 718 00:50:41,916 --> 00:50:43,751 -Por que eu faço isso? -O quê? 719 00:50:44,293 --> 00:50:46,504 -Recuar? -Sim. Como um covarde. 720 00:50:46,587 --> 00:50:48,088 -Por quê? -Porque é sortudo. 721 00:50:48,631 --> 00:50:50,549 Eu não reajo. Como sou sortudo? 722 00:50:50,633 --> 00:50:52,843 É sortudo porque foi bem criado. 723 00:50:52,927 --> 00:50:57,431 E se você não tiver escolha? Digamos que alguém mexa com sua mãe. 724 00:50:57,515 --> 00:51:00,351 Dê um socão bem dado e corra como louco. 725 00:51:01,519 --> 00:51:02,770 Mas isso é justo? 726 00:51:02,853 --> 00:51:05,397 Se a vida fosse justa, todos se dariam bem. 727 00:51:05,481 --> 00:51:06,941 Mas adivinhe? Não se dão. 728 00:51:07,483 --> 00:51:08,442 Louco. 729 00:51:08,943 --> 00:51:10,778 -O quê? -Você. 730 00:51:10,861 --> 00:51:11,821 Bem... 731 00:51:14,365 --> 00:51:15,407 Sério? 732 00:51:15,491 --> 00:51:17,451 Quem mandou dar um socão em mim? 733 00:51:17,535 --> 00:51:18,828 Vamos. Vou pegar gelo. 734 00:51:18,911 --> 00:51:21,038 -Meu Deus! -O que estava pensando? 735 00:51:21,121 --> 00:51:22,248 Não sei. 736 00:51:23,040 --> 00:51:24,667 Sabe que sou um tanque. 737 00:51:25,251 --> 00:51:26,961 Acho que está quebrada. 738 00:51:27,044 --> 00:51:28,963 Não está quebrada. 739 00:51:29,255 --> 00:51:30,756 Só ficou roxa. 740 00:51:31,549 --> 00:51:32,842 Isso vai resolver. 741 00:51:34,134 --> 00:51:35,177 Aqui está. 742 00:51:35,636 --> 00:51:37,137 Coloque sua mão aqui. 743 00:51:38,180 --> 00:51:39,431 Obrigado. 744 00:51:39,515 --> 00:51:42,476 Por que gosta de consertar esse lixo velho? 745 00:51:42,560 --> 00:51:43,644 É terapêutico. 746 00:51:43,727 --> 00:51:45,813 Vê esta torradeira velha? 747 00:51:50,901 --> 00:51:53,153 Está vendo? Quebrar coisas é fácil. 748 00:51:53,237 --> 00:51:56,532 Consertá-las me ajuda a relaxar e concentrar, 749 00:51:56,615 --> 00:52:00,160 e acho que algumas coisas velhas merecem uma segunda chance. 750 00:52:00,244 --> 00:52:01,495 Como você? 751 00:52:01,579 --> 00:52:03,247 Não, estou brincando. 752 00:52:05,207 --> 00:52:08,419 O que aconteceu entre você e o Nêmesis? 753 00:52:08,502 --> 00:52:10,296 Você não desiste, não é? 754 00:52:15,092 --> 00:52:16,844 Que bom que o Nêmesis se foi. 755 00:52:20,180 --> 00:52:23,017 Talvez, mas ninguém sabe o que aconteceu mesmo. 756 00:52:23,934 --> 00:52:27,229 Só sei que o Nêmesis morreu naquela noite. 757 00:52:27,313 --> 00:52:28,147 Vá em frente. 758 00:52:29,106 --> 00:52:33,652 Albert Casler diz que o Nêmesis planejava explodir a usina elétrica. 759 00:52:33,736 --> 00:52:34,987 E instaurar na cidade 760 00:52:35,696 --> 00:52:37,531 a anarquia e o caos. 761 00:52:38,407 --> 00:52:40,910 Ele não sabe do que está falando. 762 00:52:43,203 --> 00:52:44,580 Vá para casa. 763 00:52:46,540 --> 00:52:47,791 Vá! 764 00:53:03,766 --> 00:53:05,142 Rapazinho. 765 00:53:05,643 --> 00:53:07,061 O que está rolando? 766 00:53:07,144 --> 00:53:08,270 Nada de mais. 767 00:53:08,354 --> 00:53:09,772 Veio ganhar aquela grana? 768 00:53:12,358 --> 00:53:14,860 Sim. Resolvi desafiar os mais fortes. 769 00:53:16,487 --> 00:53:17,529 Entre no carro. 770 00:53:17,613 --> 00:53:18,864 Sil. 771 00:53:22,451 --> 00:53:23,452 Vamos nessa. 772 00:53:45,057 --> 00:53:46,058 Ei, garoto. 773 00:53:56,151 --> 00:53:57,695 Você tem família? 774 00:53:58,404 --> 00:53:59,822 Só minha mãe. 775 00:53:59,989 --> 00:54:01,699 É mais do que eu tive. 776 00:54:01,782 --> 00:54:02,783 Nunca tive nada. 777 00:54:04,034 --> 00:54:05,452 Até Cyrus me achar. 778 00:54:06,203 --> 00:54:09,999 Dormindo num carro, quando eu tinha oito anos. 779 00:54:12,251 --> 00:54:14,253 Ele me acordou. Então, eu o mordi. 780 00:54:17,506 --> 00:54:19,133 Está com ele desde então? 781 00:54:21,343 --> 00:54:22,469 Ele é minha família. 782 00:54:24,013 --> 00:54:25,389 O mesmo vale pra eles. 783 00:54:27,016 --> 00:54:28,559 Cyrus nos deu isso. 784 00:54:33,522 --> 00:54:35,941 Então, não decepcione minha família, Sam. 785 00:54:37,860 --> 00:54:39,778 Ou vou tirar tudo de você. 786 00:54:48,537 --> 00:54:49,538 Pronto? 787 00:54:49,621 --> 00:54:50,456 Sim. 788 00:54:50,539 --> 00:54:52,708 Vai ser difícil, preste atenção. 789 00:54:52,791 --> 00:54:53,792 Certo. 790 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 Se um policial vier, você assobia. 791 00:55:01,592 --> 00:55:02,593 Só isso? 792 00:55:02,676 --> 00:55:03,886 Deixe-me ouvir. 793 00:55:05,387 --> 00:55:06,472 Não. 794 00:55:13,312 --> 00:55:14,313 O quê? 795 00:55:17,858 --> 00:55:20,486 Todas as unidades próximas às ruas 34 e 3. 796 00:55:20,569 --> 00:55:21,737 Faça assim, garoto. 797 00:55:23,530 --> 00:55:24,406 Desculpe. 798 00:55:24,490 --> 00:55:25,616 Olá, policial. 799 00:55:26,408 --> 00:55:27,409 Aqui está. 800 00:55:35,959 --> 00:55:37,711 Precisa aprender a assobiar. 801 00:56:36,436 --> 00:56:40,649 Veja como um policial não é grandes coisas sem um distintivo e uma arma. 802 00:56:47,573 --> 00:56:49,491 Por que está me ferrando? 803 00:56:50,576 --> 00:56:52,536 Pago pra você fazer vista grossa. 804 00:56:53,120 --> 00:56:54,621 Aquela usina elétrica... 805 00:56:54,705 --> 00:56:57,291 Ela controla a energia desta parte do país. 806 00:56:58,458 --> 00:57:00,586 Sim. E daí? 807 00:57:00,669 --> 00:57:02,754 Você quase estragou o plano todo. 808 00:57:03,213 --> 00:57:05,924 Não ia ficar parado vendo vocês plantarem bombas. 809 00:57:06,466 --> 00:57:08,218 Certo, Superpolicial. 810 00:57:09,178 --> 00:57:10,512 Sil. 811 00:57:16,685 --> 00:57:18,353 Certo! Vou sumir! 812 00:57:18,437 --> 00:57:20,105 Vou sumir, por favor! Pare! 813 00:57:20,189 --> 00:57:22,065 Não consigo ouvir. Muito barulho. 814 00:57:22,149 --> 00:57:22,983 Vou sair fora. 815 00:57:23,066 --> 00:57:25,444 Não vai me ver de novo. Não direi nada. 816 00:57:25,527 --> 00:57:28,488 -O quê? -Vou sumir! Só desligue isso! 817 00:57:31,450 --> 00:57:32,409 Pare. 818 00:57:36,580 --> 00:57:37,414 Obrigado. 819 00:57:46,131 --> 00:57:48,508 Suma e nunca mais volte. 820 00:57:49,676 --> 00:57:51,595 Não ouvirá mais falar de mim. 821 00:57:51,678 --> 00:57:52,846 Prometo. 822 00:58:02,022 --> 00:58:03,815 Obrigado. 823 00:58:03,899 --> 00:58:05,275 De nada. 824 00:58:11,865 --> 00:58:13,492 Sempre dê esperança às pessoas. 825 00:58:34,471 --> 00:58:35,722 Socorro! 826 00:58:39,726 --> 00:58:41,436 Parem! 827 00:58:41,520 --> 00:58:42,688 Venha cá, gordo. 828 00:58:43,272 --> 00:58:44,773 Esse idiota me deve dinheiro. 829 00:58:45,232 --> 00:58:48,110 O quê? Tem que escolher, ele ou a gente. 830 00:58:48,944 --> 00:58:51,029 Ou está com a gente ou não está. 831 00:58:51,113 --> 00:58:52,364 Sam! Socorro! 832 00:58:52,447 --> 00:58:54,199 Segura direito. Segure-o. 833 00:58:59,955 --> 00:59:02,291 Jace! Suma daqui! 834 00:59:02,374 --> 00:59:03,792 Vai! 835 00:59:07,963 --> 00:59:09,506 -Segure-o! -Venha cá. 836 00:59:09,589 --> 00:59:10,632 Segure-o. 837 00:59:11,216 --> 00:59:12,217 Segure o braço dele! 838 00:59:12,884 --> 00:59:14,177 Deixe-me ir! 839 00:59:14,970 --> 00:59:15,971 Não! 840 00:59:16,054 --> 00:59:17,597 Ei! 841 00:59:18,181 --> 00:59:19,182 Chore pra mim. 842 00:59:20,600 --> 00:59:21,601 Vá em frente. 843 00:59:52,049 --> 00:59:54,259 Queimem tudo! Isso! 844 01:00:22,996 --> 01:00:24,539 Está vendo o coroa? 845 01:00:25,874 --> 01:00:27,542 Vamos. 846 01:00:31,546 --> 01:00:33,507 Dr. Davis, telefone, por favor. 847 01:00:33,590 --> 01:00:36,134 Dr. Davis, telefone, por favor. 848 01:00:39,471 --> 01:00:41,681 Ei, Sam. Como está, amigo? 849 01:00:43,183 --> 01:00:45,018 O que aconteceu com meu filho? 850 01:00:45,102 --> 01:00:46,561 Uns garotos bateram nele. 851 01:00:47,813 --> 01:00:49,439 E não pôde impedi-los? 852 01:00:51,316 --> 01:00:52,317 Não. 853 01:00:53,193 --> 01:00:54,611 Que belo herói você é. 854 01:00:55,487 --> 01:00:57,781 Dr. Blair. 855 01:00:59,825 --> 01:01:02,327 Quando as bombas detonarem na usina, 856 01:01:02,411 --> 01:01:04,538 a rede principal vai cair, certo? 857 01:01:04,621 --> 01:01:07,833 -Significa que toda a energia... -Ei! 858 01:01:07,916 --> 01:01:08,875 Ele está vivo. 859 01:01:09,376 --> 01:01:11,128 -Quem? -O velho! 860 01:01:11,211 --> 01:01:13,171 Sem chance. Viu o estado do carro? 861 01:01:13,255 --> 01:01:16,133 Vi o cara andando sem nenhum arranhão. 862 01:01:16,216 --> 01:01:18,552 -Cara, batemos em cheio nele. -Quem? 863 01:01:18,635 --> 01:01:21,888 -Um velhote que se meteu com Reza. -Vocês acertaram nele? 864 01:01:21,972 --> 01:01:23,181 Cem por cento. 865 01:01:27,310 --> 01:01:29,438 Gostaria de conhecer esse velhote. 866 01:02:18,403 --> 01:02:20,280 Legal. Obrigado. 867 01:02:39,925 --> 01:02:42,010 Meu chefe quer te conhecer, velhote. 868 01:02:43,720 --> 01:02:45,180 Você vem com a gente. 869 01:02:45,263 --> 01:02:49,351 Meu conselho é que vocês pensem muito bem 870 01:02:49,434 --> 01:02:53,730 antes de cometerem um grande erro... 871 01:02:54,481 --> 01:02:55,315 moleque. 872 01:02:58,026 --> 01:03:00,195 Por que você não me mostra? 873 01:03:00,278 --> 01:03:01,238 Sem problemas. 874 01:03:05,659 --> 01:03:06,576 Pegue-o! 875 01:03:12,916 --> 01:03:13,750 Droga! 876 01:03:45,699 --> 01:03:46,825 Sério? 877 01:03:48,994 --> 01:03:50,078 Voe. 878 01:04:06,970 --> 01:04:09,055 Ei! 879 01:04:10,640 --> 01:04:11,891 Você fez aquilo? 880 01:04:11,975 --> 01:04:13,935 Jogou aquele cara pela parede. 881 01:04:14,019 --> 01:04:15,854 Como você fez aquilo? 882 01:04:15,937 --> 01:04:17,480 Bem, garotinha... 883 01:04:18,440 --> 01:04:19,649 você não viu nada. 884 01:04:19,733 --> 01:04:23,361 Aquele buraco já estava lá. É uma ilusão de ótica. 885 01:04:24,195 --> 01:04:26,906 -Não, vi que você jogou aquele homem... -Não. 886 01:04:26,990 --> 01:04:28,408 -Você não viu... -Velhote. 887 01:04:30,160 --> 01:04:31,202 Tome isto. 888 01:04:33,371 --> 01:04:34,289 Socorro! 889 01:04:35,540 --> 01:04:36,499 Vamos! 890 01:04:51,014 --> 01:04:53,183 Desculpe, garota. Você está bem? 891 01:04:54,017 --> 01:04:55,393 -Sim. -Sim? 892 01:05:01,191 --> 01:05:02,817 Tudo bem. Preciso ir. 893 01:05:03,485 --> 01:05:04,486 Prazer conhecê-la. 894 01:05:06,071 --> 01:05:07,155 O quê? 895 01:05:12,118 --> 01:05:14,245 Há esperança no horizonte? 896 01:05:14,329 --> 01:05:18,166 Enquanto a cidade enfrenta a violência e arrastões 897 01:05:18,249 --> 01:05:20,543 causadas pelo retorno de Nêmesis, 898 01:05:20,627 --> 01:05:25,757 esse vídeo incrível, que chegou há pouco, poderia indicar a volta do Samaritano? 899 01:05:25,840 --> 01:05:26,883 Socorro! 900 01:05:32,764 --> 01:05:34,724 Esta jovem viu tudo. 901 01:05:34,808 --> 01:05:36,267 Acha que é o Samaritano? 902 01:05:36,351 --> 01:05:37,936 Minha avó me contou 903 01:05:38,019 --> 01:05:40,605 que o Samaritano a salvou de ser atropelada. 904 01:05:40,689 --> 01:05:42,065 Aquele homem me salvou. 905 01:05:42,148 --> 01:05:43,817 Só faltava a máscara. 906 01:05:43,900 --> 01:05:46,736 Simplesmente incrível. Como isso fez você se sentir? 907 01:05:49,114 --> 01:05:50,573 -Ei. -Ei. 908 01:05:50,657 --> 01:05:52,075 Você está na TV. 909 01:05:52,158 --> 01:05:53,159 Sim, eu vi. 910 01:05:53,243 --> 01:05:54,244 Sim. 911 01:05:54,994 --> 01:05:56,538 Devia ver o outro cara. 912 01:05:56,621 --> 01:05:58,206 -O que tem na bolsa? -Nada. 913 01:05:58,289 --> 01:06:00,125 O que houve com o outro cara? 914 01:06:00,208 --> 01:06:01,418 Levou um socão bem dado. 915 01:06:02,293 --> 01:06:03,837 Mas esqueci de correr. 916 01:06:03,920 --> 01:06:05,797 Não queria que se machucasse. 917 01:06:05,880 --> 01:06:07,632 Bem, me machuquei. 918 01:06:08,299 --> 01:06:10,301 Minha mãe não acreditará em mim. 919 01:06:10,385 --> 01:06:14,013 Não vai me ouvir quando eu disser que algo ruim vai acontecer. 920 01:06:14,097 --> 01:06:15,265 O que acontecerá? 921 01:06:15,348 --> 01:06:17,183 Cyrus, o cara do ferro-velho. 922 01:06:18,268 --> 01:06:20,854 Ele vai fazer algo com as usinas elétricas. 923 01:06:20,937 --> 01:06:22,981 Chame a polícia. Não é comigo. 924 01:06:23,064 --> 01:06:25,150 Você é o único que pode ajudar. 925 01:06:33,491 --> 01:06:34,993 Você ajuda as pessoas. 926 01:06:38,204 --> 01:06:40,457 Não posso ajudar ninguém, Sam. 927 01:06:40,540 --> 01:06:42,333 Então você foge? 928 01:06:42,417 --> 01:06:44,836 Você é tão ruim quanto todo mundo. 929 01:06:51,176 --> 01:06:52,177 Sam. 930 01:06:56,681 --> 01:06:57,682 Ele está aqui! 931 01:06:58,266 --> 01:06:59,225 Ele está aqui! 932 01:07:00,351 --> 01:07:01,644 Ele está aqui! 933 01:07:01,728 --> 01:07:03,146 Do que está falando? 934 01:07:03,688 --> 01:07:05,565 -Não viu o noticiário? -Não. 935 01:07:09,235 --> 01:07:14,449 ...um vídeo incrível, que chegou há pouco, poderia indicar a volta do Samaritano? 936 01:07:19,537 --> 01:07:23,124 Simplesmente incrível. Como isso fez você se sentir? 937 01:07:23,208 --> 01:07:27,629 Puxa. Acho que estou feliz por alguém estar cuidando de nós. 938 01:07:28,630 --> 01:07:31,090 Alguém, de fato, está cuidando. 939 01:07:31,174 --> 01:07:33,968 E a pergunta toma conta da cidade. 940 01:07:34,052 --> 01:07:35,804 O Samaritano está vivo? 941 01:07:35,887 --> 01:07:37,263 E se for ele? 942 01:07:37,347 --> 01:07:38,348 Se ele for mesmo? 943 01:07:38,431 --> 01:07:39,891 É ele. É o Samaritano. 944 01:07:40,558 --> 01:07:42,852 Como fica se ele for atrás do Nêmesis? 945 01:07:42,936 --> 01:07:45,104 Como fica se ele tentar nos deter? 946 01:07:45,647 --> 01:07:46,981 Não vou deixar. 947 01:07:47,065 --> 01:07:49,692 Vou mostrar a ele quem é o verdadeiro herói. 948 01:07:49,776 --> 01:07:52,487 Depois de 25 anos, ele está de volta. 949 01:08:07,585 --> 01:08:09,712 Cadê a porcaria do relógio? Cadê? 950 01:08:41,619 --> 01:08:42,453 Droga. 951 01:08:45,164 --> 01:08:46,416 Não. 952 01:08:46,499 --> 01:08:48,001 Mãe. 953 01:08:48,251 --> 01:08:49,752 Mãe! 954 01:08:49,836 --> 01:08:51,462 No segundo andar. 955 01:08:51,546 --> 01:08:52,881 Final do corredor. 956 01:09:06,853 --> 01:09:09,188 É neste andar. 957 01:09:35,381 --> 01:09:37,258 Mãe! 958 01:09:37,342 --> 01:09:39,260 -Estou aqui! -Mãe. 959 01:09:42,221 --> 01:09:43,222 -O quê? -Vamos. 960 01:09:43,306 --> 01:09:45,224 -Temos que ir agora. -Ir aonde? 961 01:09:45,308 --> 01:09:46,309 Só me escuta. 962 01:10:27,684 --> 01:10:28,851 Mãe, vamos. 963 01:10:28,935 --> 01:10:30,311 Peguem o garoto! 964 01:10:36,025 --> 01:10:37,193 Mãe. 965 01:10:39,612 --> 01:10:41,197 Vamos. 966 01:10:42,699 --> 01:10:43,783 Temos que ir! 967 01:10:43,866 --> 01:10:45,785 Sra. White, é a Tiffany Cleary. 968 01:10:45,868 --> 01:10:47,745 -Abra a porta. -Não pode entrar. 969 01:10:47,829 --> 01:10:49,706 -Mãe! -Vá embora! 970 01:10:55,461 --> 01:10:56,462 Vamos. 971 01:10:57,714 --> 01:10:59,257 Você está morto! 972 01:11:01,634 --> 01:11:02,969 Eles estão subindo! 973 01:11:07,807 --> 01:11:08,975 Droga! 974 01:11:09,892 --> 01:11:11,519 Que bela família. 975 01:11:11,602 --> 01:11:13,688 -Fique longe do meu filho. -Mãe. 976 01:11:18,443 --> 01:11:19,861 -Não. -Não. 977 01:11:19,944 --> 01:11:21,320 Sam, fique perto de mim. 978 01:11:21,404 --> 01:11:22,905 O que querem com ele? 979 01:11:23,322 --> 01:11:24,657 Fiquem longe dele. 980 01:11:24,741 --> 01:11:27,160 Ou verão um lado meu que não vão gostar. 981 01:11:28,036 --> 01:11:29,162 O que você quer? 982 01:11:30,079 --> 01:11:32,040 -Quero falar com meu amigo. -Não. 983 01:11:32,123 --> 01:11:34,751 Não vai falar com ele sem mim. 984 01:11:34,834 --> 01:11:37,003 -Não! -Mãe. Não. 985 01:11:37,086 --> 01:11:38,629 Não. Não toquem nela. 986 01:11:38,713 --> 01:11:40,506 -Ei. -Não! 987 01:11:40,590 --> 01:11:41,758 -Vamos. -Mãe! 988 01:11:41,841 --> 01:11:43,926 -Não, Sam! -Vai ficar tudo bem. 989 01:11:44,010 --> 01:11:45,011 Não! 990 01:11:45,720 --> 01:11:47,472 -Não! -Sério, Sil? 991 01:11:47,555 --> 01:11:48,765 Ela está viva, não? 992 01:11:48,848 --> 01:11:49,974 Sua vaca! 993 01:11:50,058 --> 01:11:51,976 -Quem é a vaca? -Você! 994 01:11:52,060 --> 01:11:53,269 Não encoste em mim! 995 01:11:55,772 --> 01:11:57,648 -Ei. -Tire suas mãos de mim! 996 01:12:00,401 --> 01:12:01,611 Sempre gostei de você. 997 01:12:03,196 --> 01:12:04,697 Ele virá atrás de você. 998 01:12:06,157 --> 01:12:07,700 Ele virá atrás de mim! 999 01:12:07,784 --> 01:12:10,495 Sim. É por isso que tenho que levar você. 1000 01:12:10,578 --> 01:12:13,289 Para o Nêmesis poder matar o Samaritano. 1001 01:12:14,373 --> 01:12:17,794 A cidade está tensa e espera outra noite de violência. 1002 01:12:17,877 --> 01:12:20,671 As autoridades buscam qualquer informação 1003 01:12:20,755 --> 01:12:22,715 relativa ao retorno de Nêmesis. 1004 01:12:22,799 --> 01:12:25,259 Talvez seu reinado de terror esteja só começando. 1005 01:12:25,343 --> 01:12:27,512 Última chamada para os passageiros 1006 01:12:27,595 --> 01:12:30,181 viajando para Albuquerque no Ônibus Windsor 43. 1007 01:12:31,557 --> 01:12:33,434 Última chamada, Windsor 43. 1008 01:12:34,393 --> 01:12:37,980 ...uma onda de destruição que não dá sinais de parar. 1009 01:12:38,064 --> 01:12:41,651 Agora, mais do que nunca, a cidade precisa de um herói. 1010 01:12:45,905 --> 01:12:46,906 Sam. 1011 01:12:47,740 --> 01:12:49,367 Sam, consertei seu relógio. 1012 01:12:49,826 --> 01:12:50,785 Sam? 1013 01:12:55,123 --> 01:12:57,583 -Você está bem? -Não. Sam. 1014 01:12:59,293 --> 01:13:00,461 O que aconteceu? 1015 01:13:00,545 --> 01:13:01,504 Eles o levaram. 1016 01:13:03,798 --> 01:13:06,425 -O Sam. -Quem o levou? 1017 01:13:07,468 --> 01:13:09,720 Cyrus. 1018 01:13:40,793 --> 01:13:42,545 RESÍDUOS DA CIDADE DE GRANITO 1019 01:14:06,068 --> 01:14:08,863 Nossos soldados estão por toda cidade. 1020 01:14:08,946 --> 01:14:10,573 Quando as luzes apagarem... 1021 01:14:11,616 --> 01:14:13,743 -poderemos explodir. -Bom. 1022 01:14:13,826 --> 01:14:15,745 -Isso é ali embaixo. -Calado. 1023 01:14:16,954 --> 01:14:18,706 E o papo de desafiar os fortes? 1024 01:14:18,789 --> 01:14:20,124 Destruir pra construir. 1025 01:14:20,208 --> 01:14:22,627 Você vai falhar. Assim como Nêmesis. 1026 01:15:19,767 --> 01:15:21,060 Vamos lá, ande. 1027 01:15:56,012 --> 01:15:57,013 Droga! 1028 01:16:05,396 --> 01:16:06,397 Garoto! 1029 01:16:07,857 --> 01:16:08,899 Sam! 1030 01:16:12,361 --> 01:16:14,238 Sam! 1031 01:16:18,451 --> 01:16:20,036 Me solta! 1032 01:16:22,204 --> 01:16:23,706 Vim buscar o garoto. 1033 01:16:23,789 --> 01:16:25,124 Ele está bem. 1034 01:16:25,207 --> 01:16:26,250 Você está bem? 1035 01:16:26,334 --> 01:16:28,294 Sim. 1036 01:16:32,673 --> 01:16:34,300 Samaritano. 1037 01:16:34,925 --> 01:16:36,344 Bem-vindo, mocinho. 1038 01:16:37,136 --> 01:16:38,429 Você veio. 1039 01:16:39,930 --> 01:16:41,140 Você veio mesmo. 1040 01:16:42,516 --> 01:16:47,730 Nunca vi o Samaritano se importar tanto com alguém do meu lado da cidade. 1041 01:16:51,317 --> 01:16:52,735 Deixe-o ir. 1042 01:16:59,241 --> 01:17:01,702 E resolveremos isto, você e eu. 1043 01:17:05,831 --> 01:17:06,874 Não. 1044 01:17:08,542 --> 01:17:10,711 Quero que ele veja a queda do herói. 1045 01:17:12,254 --> 01:17:14,256 Ver o que todos deveriam saber. 1046 01:17:15,299 --> 01:17:17,176 Que você é uma farsa. 1047 01:17:22,681 --> 01:17:26,727 Ninguém pode te ajudar a não ser você mesmo, mocinho. 1048 01:17:30,022 --> 01:17:31,440 Joe! 1049 01:17:31,524 --> 01:17:32,525 Vamos! 1050 01:17:32,608 --> 01:17:33,567 Fique aí. 1051 01:17:35,861 --> 01:17:38,531 Vamos, mocinho. 1052 01:17:44,995 --> 01:17:47,081 -Vai! -Joe! Revide! 1053 01:17:51,377 --> 01:17:54,088 Joe! Faça alguma coisa! 1054 01:17:59,093 --> 01:18:01,512 Veja a queda do seu herói, Sam. 1055 01:18:02,179 --> 01:18:04,890 -Vou terminar o que Nêmesis começou. -Venha! 1056 01:18:06,392 --> 01:18:09,395 Vamos, Joe! Revide, por favor! 1057 01:18:22,825 --> 01:18:25,202 Agora sabe como o Nêmesis se sentiu! 1058 01:18:25,953 --> 01:18:27,288 Como nos sentimos! 1059 01:18:29,748 --> 01:18:32,585 Ninguém virá te salvar, mocinho. 1060 01:18:37,840 --> 01:18:41,302 Você fica me chamando de "mocinho". 1061 01:18:45,556 --> 01:18:47,766 Eu não sou o mocinho. 1062 01:18:55,441 --> 01:18:57,526 Eu sou o vilão! 1063 01:18:58,360 --> 01:18:59,320 Nêmesis? 1064 01:18:59,403 --> 01:19:00,529 O quê? 1065 01:19:24,929 --> 01:19:27,014 Atirem! 1066 01:19:41,237 --> 01:19:42,404 Sil... 1067 01:19:44,406 --> 01:19:45,407 Venha cá! 1068 01:19:46,116 --> 01:19:47,117 Me solta! 1069 01:20:09,098 --> 01:20:10,683 Me larga! 1070 01:20:12,810 --> 01:20:14,603 Você sabia quem ele era? 1071 01:20:16,897 --> 01:20:18,774 -Você sabia? -Não! 1072 01:20:24,780 --> 01:20:25,990 Sil. 1073 01:20:26,073 --> 01:20:27,241 Sil. 1074 01:20:27,324 --> 01:20:28,659 Sil! 1075 01:21:01,692 --> 01:21:03,277 Me solta! 1076 01:21:04,653 --> 01:21:05,904 Amarre-o! 1077 01:21:10,284 --> 01:21:11,368 Me solta! 1078 01:21:11,452 --> 01:21:12,620 Me solta! 1079 01:22:00,959 --> 01:22:02,086 Vamos! 1080 01:22:13,847 --> 01:22:15,224 Está subindo? 1081 01:22:24,525 --> 01:22:26,527 Você não é como ele! 1082 01:22:26,610 --> 01:22:28,028 Veremos. 1083 01:22:31,240 --> 01:22:32,908 Corte a luz da cidade. 1084 01:24:04,124 --> 01:24:05,459 Cara. 1085 01:24:12,841 --> 01:24:13,675 Chega. 1086 01:24:16,178 --> 01:24:17,095 Sim. 1087 01:24:18,222 --> 01:24:20,599 Trouxe outro brinquedo? 1088 01:24:21,183 --> 01:24:22,726 É isso o que você fez? 1089 01:24:24,978 --> 01:24:25,979 Não! 1090 01:24:39,034 --> 01:24:41,036 Vai ser um estouro. 1091 01:25:15,445 --> 01:25:16,905 Alguém me ajude! 1092 01:25:34,840 --> 01:25:36,133 Socorro! 1093 01:25:36,216 --> 01:25:37,217 Sam! 1094 01:25:37,301 --> 01:25:38,302 Estou aqui! 1095 01:25:51,273 --> 01:25:52,316 Vamos! 1096 01:25:52,399 --> 01:25:53,734 Temos que sair daqui. 1097 01:25:57,112 --> 01:25:58,363 Joe, atrás de você! 1098 01:26:07,623 --> 01:26:09,541 Desista, velhote. 1099 01:26:36,818 --> 01:26:39,738 Devia ter continuado se fingindo de morto, velhote. 1100 01:26:39,821 --> 01:26:43,867 Olhe só pra você. Você é fraco. Você é patético. 1101 01:26:43,951 --> 01:26:46,995 Estou executando o plano que você não conseguiu. 1102 01:26:47,579 --> 01:26:50,082 A usina elétrica, a rede... 1103 01:26:50,165 --> 01:26:52,376 Vou derrubar tudo. 1104 01:26:52,459 --> 01:26:55,045 Nunca houve um plano! 1105 01:26:55,671 --> 01:26:57,798 -Era uma armadilha! -Mentiroso! 1106 01:26:57,881 --> 01:26:59,049 Joe! 1107 01:26:59,132 --> 01:27:00,175 Olhe pra ele, Sam. 1108 01:27:01,718 --> 01:27:03,387 Olhe para o seu herói. 1109 01:27:05,263 --> 01:27:07,432 Ele traiu você, Sam. 1110 01:27:07,516 --> 01:27:09,017 Ele traiu todo mundo. 1111 01:27:10,268 --> 01:27:14,398 Mas ninguém me trai! 1112 01:27:18,443 --> 01:27:19,319 Vamos! 1113 01:27:23,156 --> 01:27:24,199 Não! 1114 01:27:57,733 --> 01:27:59,693 Ninguém vai te salvar agora. 1115 01:28:32,768 --> 01:28:33,852 Não. 1116 01:28:33,935 --> 01:28:34,936 Não! 1117 01:28:40,442 --> 01:28:41,485 Não. 1118 01:28:42,152 --> 01:28:44,237 Não, por favor! Por favor! 1119 01:28:45,947 --> 01:28:48,617 Não! 1120 01:28:49,743 --> 01:28:51,203 Não! 1121 01:28:52,204 --> 01:28:53,163 Não! 1122 01:29:56,476 --> 01:29:57,811 Joe? 1123 01:30:01,648 --> 01:30:03,108 -O quê? -Água! 1124 01:30:22,544 --> 01:30:23,545 Joe! 1125 01:30:24,754 --> 01:30:26,381 Joe, vamos. Lute, Joe! 1126 01:30:27,799 --> 01:30:29,092 Joe! 1127 01:30:29,176 --> 01:30:30,010 Não. 1128 01:30:31,803 --> 01:30:32,888 Não. 1129 01:30:34,139 --> 01:30:36,057 Não desista, Joe, vamos lá! 1130 01:30:38,101 --> 01:30:39,352 Joe! 1131 01:30:42,647 --> 01:30:44,524 Vamos, lute, Joe. 1132 01:30:57,287 --> 01:30:58,330 Obrigado, garoto. 1133 01:30:59,039 --> 01:31:00,040 Foi um... 1134 01:31:01,666 --> 01:31:02,876 socão bem dado. 1135 01:31:05,712 --> 01:31:07,505 Vamos, Joe, vamos levantar. 1136 01:31:07,589 --> 01:31:08,548 Sim. 1137 01:31:09,049 --> 01:31:11,134 Vamos. Eu te ajudo. 1138 01:31:15,055 --> 01:31:16,056 Vamos. 1139 01:31:25,899 --> 01:31:28,151 Tudo bem. Não tenha medo. 1140 01:31:28,860 --> 01:31:29,819 A gente consegue. 1141 01:31:29,903 --> 01:31:31,279 Espere, o quê? 1142 01:31:36,117 --> 01:31:37,118 Meu Deus... 1143 01:31:38,536 --> 01:31:41,915 Não! 1144 01:31:53,301 --> 01:31:54,511 Essa doeu. 1145 01:31:58,098 --> 01:31:59,516 Caramba. 1146 01:32:01,017 --> 01:32:02,227 Vamos, cara. 1147 01:32:03,228 --> 01:32:05,063 Cara, temos que sair daqui. 1148 01:32:05,146 --> 01:32:06,273 Vamos. 1149 01:32:07,607 --> 01:32:09,484 Você consegue. Vamos. 1150 01:32:10,777 --> 01:32:11,611 É verdade? 1151 01:32:11,695 --> 01:32:14,322 -Tem gente vindo, vamos... -É verdade? 1152 01:32:16,992 --> 01:32:18,326 Que eu sou ele? 1153 01:32:18,994 --> 01:32:21,579 Sim, é verdade. 1154 01:32:23,665 --> 01:32:25,000 Pode consertar isso. 1155 01:32:26,293 --> 01:32:28,503 Já vi você consertando as coisas. 1156 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Você pode mudar. 1157 01:32:33,925 --> 01:32:36,886 Garoto, vou dizer uma coisa. 1158 01:32:36,970 --> 01:32:40,849 Se houvesse apenas pessoas ruins fazendo coisas ruins, 1159 01:32:40,932 --> 01:32:42,892 seria fácil se livrar delas. 1160 01:32:43,685 --> 01:32:46,062 Mas a verdade é 1161 01:32:46,146 --> 01:32:50,817 que o bem e o mal vivem no coração de todas as pessoas. 1162 01:32:51,735 --> 01:32:56,406 E vai depender de você fazer a escolha certa. 1163 01:32:58,992 --> 01:33:00,910 E eu sei que você vai. 1164 01:33:03,538 --> 01:33:05,874 Aqui em cima. Quarto andar. 1165 01:33:08,626 --> 01:33:10,045 Certo, vamos lá. 1166 01:33:26,436 --> 01:33:30,565 Manifestantes testemunharam este prédio atrás de mim pegando fogo. 1167 01:33:30,648 --> 01:33:33,860 Uma pessoa, que alguns pensam ser o Samaritano, 1168 01:33:33,943 --> 01:33:35,528 salvou um menino. 1169 01:33:35,612 --> 01:33:38,031 Ouvimos uma ovação agora. É o menino. 1170 01:33:38,114 --> 01:33:40,241 Calados! Nêmesis! 1171 01:33:40,950 --> 01:33:42,327 Garoto, como se chama? 1172 01:33:42,410 --> 01:33:44,412 Sam. O nome dele é Sam. 1173 01:33:44,496 --> 01:33:45,830 Você estava certo, Sam. 1174 01:33:45,955 --> 01:33:49,542 Sam, pode responder a pergunta que todos têm feito? 1175 01:33:49,626 --> 01:33:50,877 O Samaritano está vivo. 1176 01:33:50,960 --> 01:33:53,254 Tem certeza de que é ele mesmo? 1177 01:33:53,922 --> 01:33:56,925 Cara, estava quente lá dentro. Fogo por toda parte. 1178 01:33:57,008 --> 01:34:00,553 O Samaritano atravessou as chamas e me ajudou. 1179 01:34:00,637 --> 01:34:03,390 Era o Samaritano! Ele salvou minha vida. 1180 01:34:04,516 --> 01:34:09,437 Samaritano! Samaritano! 1181 01:39:16,285 --> 01:39:18,287 Legendas: Thales Abreu Maia