1 00:00:39,291 --> 00:00:40,626 Yıllar evvel, 2 00:00:41,418 --> 00:00:44,004 Samaritan ve Nemesis arasında 3 00:00:44,087 --> 00:00:47,925 iyilik ve kötülüğün savaşı baş gösterdi. 4 00:00:48,884 --> 00:00:52,554 Ezelî düşman olan ikiz kardeşler arasında. 5 00:00:52,638 --> 00:00:54,014 GRANITE CITY'NİN MUCİZE İKİZLERİ 6 00:00:54,097 --> 00:00:56,099 En baştan başlayayım. 7 00:00:57,142 --> 00:00:59,102 Acayip güçlüydüler. 8 00:00:59,978 --> 00:01:02,272 İstemeden insanlara zarar veriyorlardı. 9 00:01:03,982 --> 00:01:05,108 UCUBELER 10 00:01:05,192 --> 00:01:07,236 Şehir sakinleri 11 00:01:07,319 --> 00:01:09,279 kardeşlerden korkmaya başladı. 12 00:01:11,740 --> 00:01:13,617 Ailenin uyumasını bekleyip 13 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 evlerine tahta çaktılar 14 00:01:15,369 --> 00:01:16,703 ve ateşe verdiler. 15 00:01:17,621 --> 00:01:20,040 Ebeveynleri diri diri yandı 16 00:01:20,123 --> 00:01:22,709 ama ikizlerin burnu bile kanamadı. 17 00:01:23,460 --> 00:01:25,712 Samaritan adalet için savaşıp... 18 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 ADAM ATLADI SAMARITAN KURTARDI 19 00:01:26,713 --> 00:01:27,965 ...koruyucu oldu. 20 00:01:30,050 --> 00:01:32,594 İntikam ateşiyle yanıp tutuşan Nemesis ise 21 00:01:33,303 --> 00:01:36,056 dünyanın da ebeveyni gibi acı çekmesini istedi. 22 00:01:37,391 --> 00:01:39,893 Samaritan kardeşinin öfkesini dizginlemeye çalıştı. 23 00:01:39,977 --> 00:01:40,811 BOMBA FABRİKAYI YIKTI 24 00:01:40,894 --> 00:01:43,522 Ama Nemesis çok güçlü bir silah yaptı. 25 00:01:44,064 --> 00:01:47,651 Tüm nefretini ve öfkesini döktüğü bir çekiç. 26 00:01:48,360 --> 00:01:52,072 Samaritan'ı yok edebilecek yegâne şey buydu. 27 00:01:53,323 --> 00:01:55,951 Nemesis onu elektrik santraline çekti, 28 00:01:58,370 --> 00:02:01,415 orada kardeşini kesin olarak yenebilecekti. 29 00:02:03,333 --> 00:02:04,668 Joey! Ne oldu? 30 00:02:04,751 --> 00:02:06,086 Koş dostum! Herif... 31 00:02:10,007 --> 00:02:11,383 Bu Nemesis! 32 00:02:15,804 --> 00:02:16,889 Uzak dur! 33 00:02:18,140 --> 00:02:21,226 Nemesis, kardeşinin bu masum için geleceğini biliyordu. 34 00:02:35,574 --> 00:02:37,451 Kardeşler birbirinin dişine göreydi. 35 00:02:37,534 --> 00:02:40,412 Çekiçle birlikte üstünlük Nemesis'teydi. 36 00:02:41,955 --> 00:02:43,040 Ama kısa süreliğine. 37 00:02:52,257 --> 00:02:55,093 Samaritan ve Nemesis patlamada öldü. 38 00:02:56,136 --> 00:02:58,513 Hepimize anlatılan hikâye buydu. 39 00:02:59,222 --> 00:03:02,434 Ama ben Samaritan'ın hâlâ yaşadığına inanıyorum. 40 00:03:02,517 --> 00:03:05,020 KAHRAMANIN DÖNÜŞÜ 41 00:03:08,607 --> 00:03:12,194 GÜNÜMÜZ 42 00:03:12,277 --> 00:03:15,697 Seyircimize ithafen, eğer Samaritan koruyucu olsaydı... 43 00:03:15,781 --> 00:03:17,824 -Öyle zaten. -...niye ölü gözüksün? 44 00:03:17,908 --> 00:03:19,409 Samaritan bizi terk etti. 45 00:03:19,493 --> 00:03:21,745 -İyi de neden? -Saçmalık. 46 00:03:21,828 --> 00:03:25,290 Cevabı kitabım Samaritan Yaşıyor'da saklı. 47 00:03:25,374 --> 00:03:26,249 Sam? 48 00:03:27,042 --> 00:03:29,294 Sam, üzerinde nakit var mı? 49 00:03:29,378 --> 00:03:31,046 Anne, yapma. 50 00:03:31,129 --> 00:03:33,173 Sana verdiğim beş dolar ne oldu? 51 00:03:33,256 --> 00:03:34,633 Otobüs için lazım. 52 00:03:35,300 --> 00:03:37,427 Lütfen, gecikeceğim. Bana lazım. 53 00:03:42,849 --> 00:03:44,518 Kaldı ki vergileri düşünce 54 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 o beş doları kazanmak için bir saat lazımlık temizliyorum. 55 00:03:48,814 --> 00:03:49,940 Anne, al gitsin. 56 00:03:50,816 --> 00:03:52,901 Teşekkür ederim. Seni seviyorum. 57 00:03:52,985 --> 00:03:53,819 Ben de seni. 58 00:03:53,902 --> 00:03:55,654 Çöpü çıkarmayı unutma. 59 00:03:55,737 --> 00:03:56,947 Dışarısı yağmurlu. 60 00:03:57,030 --> 00:03:58,156 İçerisi kokuyor. 61 00:03:58,240 --> 00:03:59,116 Kapıyı kilitle. 62 00:04:00,367 --> 00:04:01,493 Uslu dur. 63 00:05:25,660 --> 00:05:26,870 Günaydın Joe. 64 00:05:27,412 --> 00:05:33,043 SAMARITAN YAŞIYOR 65 00:05:45,388 --> 00:05:46,556 Evet. 66 00:05:48,225 --> 00:05:49,851 Bekle. 67 00:05:51,061 --> 00:05:52,062 İyi bir şey mi? 68 00:05:54,439 --> 00:05:55,398 Belki. 69 00:05:55,857 --> 00:05:56,900 Bulmaca falan çöz. 70 00:06:06,201 --> 00:06:08,245 Yapma! 71 00:06:09,663 --> 00:06:10,747 Yine. 72 00:06:10,831 --> 00:06:12,290 TAHLİYE KARARI 73 00:06:15,836 --> 00:06:16,878 Lanet olsun! 74 00:06:57,752 --> 00:06:58,712 Selam. 75 00:07:00,630 --> 00:07:01,756 O şey de ne? 76 00:07:02,465 --> 00:07:04,467 -Radyo. -Havalıymış. 77 00:07:04,968 --> 00:07:05,844 Çalışıyor mu? 78 00:07:06,553 --> 00:07:07,971 Miadı dolmuş. 79 00:07:10,473 --> 00:07:12,142 Neden bozuk bir radyon var? 80 00:07:12,225 --> 00:07:14,436 Neden bozuk bir saatin var? 81 00:07:19,357 --> 00:07:20,567 Bacaksız! 82 00:07:20,942 --> 00:07:21,943 Selam Sam! 83 00:07:25,197 --> 00:07:26,406 Hadi bücür. 84 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 Kapınızı mühürlemişler. 85 00:07:28,783 --> 00:07:30,118 Artık yardım edecek misin? 86 00:07:30,202 --> 00:07:32,913 Niye edecekmişim? Bana hep bücür diyorsun. 87 00:07:32,996 --> 00:07:34,289 Özür mü istiyorsun? 88 00:07:34,372 --> 00:07:36,291 Para istemiyor musun ufaklık? 89 00:07:36,374 --> 00:07:37,834 Demin ne dedim ben? 90 00:07:37,918 --> 00:07:40,170 -Kapa çeneni Jace. -Tamam bücür. 91 00:07:44,424 --> 00:07:45,675 Nereye gidiyorsun? 92 00:07:46,301 --> 00:07:47,719 Hadi, bırak şu havaları. 93 00:07:47,802 --> 00:07:49,262 Paraya ihtiyacın yok mu? 94 00:07:52,599 --> 00:07:54,142 Peki o zaman, hadi. 95 00:08:00,232 --> 00:08:03,276 Hop dostum! Sızlanmayı bırak da tırman. 96 00:08:03,360 --> 00:08:04,569 İzleyen yok. 97 00:08:09,032 --> 00:08:11,868 Bir bakalım. İş yapma vakti. 98 00:08:11,952 --> 00:08:14,246 -Şuradan başla. -Ne? 99 00:08:14,329 --> 00:08:16,623 Duymadın mı? Hadi dostum. 100 00:08:16,706 --> 00:08:18,375 Hadi. Şuradan başla. 101 00:08:18,458 --> 00:08:19,542 En aşağıdan. 102 00:08:19,626 --> 00:08:20,961 Tam boyuna göre. 103 00:08:22,045 --> 00:08:24,089 Aval aval bakma. Hadi. 104 00:08:27,425 --> 00:08:28,927 Gayret et. 105 00:08:31,179 --> 00:08:32,514 Hadi. Çek. 106 00:08:32,889 --> 00:08:34,057 Müthiş. 107 00:08:34,140 --> 00:08:35,267 Evet. 108 00:08:36,017 --> 00:08:37,769 Orada sağlam para var. 109 00:08:38,561 --> 00:08:40,313 Ufaklık, daha hızlı gidebilirsin. 110 00:08:40,397 --> 00:08:41,773 Hadi dostum. 111 00:08:41,856 --> 00:08:43,275 Kuş gibiyim! 112 00:08:43,984 --> 00:08:47,028 Kartal gibi uçuyorum. 113 00:08:58,248 --> 00:09:00,834 Gideceğimiz yerde bunu pek gösterme. 114 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 Nasıl yani? 115 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Cyrus, Nemesis'e bayılır. 116 00:09:03,753 --> 00:09:05,463 Onun gibi olmak istiyor. 117 00:09:05,797 --> 00:09:07,590 Cyrus'ın yerine mi gidiyoruz? 118 00:09:08,091 --> 00:09:10,385 Onun yerine gideceğimizi söylemedin. 119 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 O adam kafadan kontak. 120 00:09:24,858 --> 00:09:27,068 -Ne kadar istiyorsun? -400. 121 00:09:27,152 --> 00:09:29,446 10'a böl. 40 yapar. 122 00:09:29,529 --> 00:09:31,573 Yok dostum, 40'ın önüne 1 koy. 123 00:09:31,656 --> 00:09:33,074 -Kafan mı güzel? -Dostum. 124 00:09:33,408 --> 00:09:34,743 Tartıya koyun. 125 00:09:35,994 --> 00:09:37,245 Tartı yalan söylemez. 126 00:09:42,917 --> 00:09:45,587 -40. -Dostum, 40 falan dediği yok. 127 00:09:46,963 --> 00:09:48,256 Çıldırmışsın sen. 128 00:10:10,028 --> 00:10:11,029 Merhaba patron. 129 00:10:20,080 --> 00:10:20,914 Hey! 130 00:10:20,997 --> 00:10:22,290 N'aber dingil? 131 00:10:23,458 --> 00:10:25,710 Basketbol takımın için şeker mi satıyorsun? 132 00:10:25,794 --> 00:10:27,337 Hayır, tel satıyorum. 133 00:10:27,420 --> 00:10:29,672 Gelişme var. Ne kadar cukkaladılar Pete? 134 00:10:30,173 --> 00:10:32,384 -40 dolar. -40 dolar demek! 135 00:10:32,467 --> 00:10:33,843 Gerçek para ister misiniz? 136 00:10:33,927 --> 00:10:35,637 Castle Road'da bir dükkân var. 137 00:10:35,720 --> 00:10:38,014 Bana dikkat dağıtacak biri lazım. 138 00:10:38,098 --> 00:10:40,225 Bak, senin için hiçbir şey yapmam. 139 00:10:40,308 --> 00:10:41,351 Serseri puşt. 140 00:10:41,434 --> 00:10:44,020 -Jace cüsseli ama ödleğin teki. -Ben varım. 141 00:10:45,021 --> 00:10:46,022 Ne? 142 00:10:46,106 --> 00:10:48,191 -Yapma dostum. -Ufacık çocuk. 143 00:10:48,274 --> 00:10:50,360 Ne? Yapabilirim. 144 00:10:50,443 --> 00:10:53,154 -Çıldırmışsın kardeşim. -Bu çocuk zırdeli. 145 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 -Sadece dikkatini mi dağıtacağım? -Tek yapacağın bu. 146 00:10:59,285 --> 00:11:00,703 Tamam, varım. 147 00:11:01,287 --> 00:11:02,163 Hadi. 148 00:11:08,294 --> 00:11:09,671 Bir sorun mu var? 149 00:11:09,754 --> 00:11:11,172 Hayır, yok... 150 00:11:11,256 --> 00:11:13,258 Neye bakıyorsun ihtiyar karı? 151 00:11:13,341 --> 00:11:15,301 Arkadaşımla bir sorunun mu var? 152 00:11:15,385 --> 00:11:16,594 Evet, sorunun mu var? 153 00:11:18,471 --> 00:11:19,681 Hadi. 154 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 Tamam. 155 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 -Şu ihtiyarı görüyor musun? -Evet. 156 00:11:23,726 --> 00:11:25,103 Bakma. 157 00:11:25,186 --> 00:11:27,063 Piyango biletlerini çalacağız. 158 00:11:27,147 --> 00:11:28,690 Muhtemelen sana ateş etmez. 159 00:11:28,773 --> 00:11:30,150 Ne demek ateş etmez? 160 00:11:30,233 --> 00:11:31,317 Planı biliyorsun. 161 00:11:31,401 --> 00:11:33,027 -Bekle. Hayır. -Hadi. 162 00:11:42,662 --> 00:11:45,707 Yardım edin! Yardım edin lütfen! 163 00:11:46,040 --> 00:11:46,875 Bir araba... 164 00:11:46,958 --> 00:11:48,293 Hiç uğraşamam. 165 00:11:49,711 --> 00:11:52,046 -Bir araba kırmızıda geçti. -Ne? 166 00:11:52,130 --> 00:11:53,256 Yardım edin! Lütfen! 167 00:11:53,339 --> 00:11:55,592 Defol git. Beni ilgilendirmez. 168 00:11:55,675 --> 00:11:56,509 BÜYÜK GRANITE PİYANGOSU! 169 00:11:56,593 --> 00:11:59,554 -Yardım lazım. Kalkamıyorum. -Gel. Bu da neyin nesi? 170 00:12:00,305 --> 00:12:01,306 Acı sos! 171 00:12:01,389 --> 00:12:02,849 -Kaçın! -Lanet hırsızlar! 172 00:12:02,932 --> 00:12:03,766 Fırlayın! 173 00:12:03,850 --> 00:12:05,560 Lanet olası puştlar! 174 00:12:08,354 --> 00:12:10,315 Gidelim! Hadi! 175 00:12:10,398 --> 00:12:12,150 -Tamam! -Hadi gidelim! 176 00:12:14,360 --> 00:12:15,195 Aç kutuyu. 177 00:12:15,278 --> 00:12:16,905 İçinde kıymetli şeyler var. 178 00:12:16,988 --> 00:12:19,032 -Bunu hep yapalım. -Hep mi? 179 00:12:19,407 --> 00:12:20,575 Senin neyin var? 180 00:12:20,658 --> 00:12:22,952 Kolileri kontrol etmelerini söyledim... 181 00:12:23,036 --> 00:12:25,455 -İçine bakmadın mı? -Cips de iyi gider. 182 00:12:25,538 --> 00:12:27,999 -Onun suçu. Yanlış kolileri aldı. -Hayır. 183 00:12:28,082 --> 00:12:29,542 Dediğini harfiyen yaptım. 184 00:12:29,626 --> 00:12:31,336 Bana yalancı mı diyorsun adi? 185 00:12:34,506 --> 00:12:35,590 Aferin aslanım. 186 00:12:36,674 --> 00:12:38,801 Yalancı mısın Reza? 187 00:12:41,095 --> 00:12:42,138 Hayır Cyrus. 188 00:12:57,445 --> 00:12:58,821 Kaç yaşındasın dostum? 189 00:13:01,282 --> 00:13:02,367 13. 190 00:13:02,450 --> 00:13:04,827 En genç ve en küçüğünüz. 191 00:13:06,329 --> 00:13:07,830 Eskiden bana da olurdu. 192 00:13:09,249 --> 00:13:10,583 Kabak tadı verdi. 193 00:13:11,209 --> 00:13:13,336 İt ite, it kuyruğuna. 194 00:13:17,048 --> 00:13:18,800 Buradaki durum bu mu? 195 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Yat kalk dua et. 196 00:13:26,307 --> 00:13:28,393 Ufaklık susacağı zamanı biliyor. 197 00:13:28,476 --> 00:13:29,852 Cyrus, saçmalık bu. 198 00:13:29,936 --> 00:13:30,979 Reza. 199 00:13:39,153 --> 00:13:40,363 Seni sevdi. 200 00:13:42,073 --> 00:13:43,866 Diş gösteren insanları sever. 201 00:13:48,746 --> 00:13:50,039 Ödüm koptu. 202 00:13:50,123 --> 00:13:51,124 Ama ötmedin. 203 00:13:51,666 --> 00:13:53,251 Bu da bir şey. 204 00:13:54,669 --> 00:13:56,546 Hey! Hadi. 205 00:13:58,298 --> 00:13:59,465 Sıçayım. 206 00:14:02,594 --> 00:14:03,928 Hayranısın demek? 207 00:14:05,597 --> 00:14:06,806 Dur tahmin edeyim. 208 00:14:08,725 --> 00:14:11,102 İyi adam diye onu seviyorsun. 209 00:14:13,980 --> 00:14:15,231 Ben... 210 00:14:19,027 --> 00:14:20,820 ...farklı açıdan yaklaşıyorum. 211 00:14:22,322 --> 00:14:23,781 Nemesis insanları incitti. 212 00:14:24,282 --> 00:14:25,241 Bazen. 213 00:14:26,034 --> 00:14:29,495 Ama asıl mesele incitmen değil, kimi incittiğin. 214 00:14:29,579 --> 00:14:31,873 Nemesis hep bileğinin hakkıyla dövüştü. 215 00:14:31,956 --> 00:14:33,750 Öldüğünde senin yaşlarındaydım. 216 00:14:33,833 --> 00:14:35,335 O benim kahramanımdı. 217 00:14:35,418 --> 00:14:37,086 Nemesis mütevazıydı, 218 00:14:37,170 --> 00:14:39,631 dayağı hak edenlere dayak attı. 219 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 Buradaki insanlar için 220 00:14:43,968 --> 00:14:45,511 Nemesis bir tanrıydı. 221 00:14:47,221 --> 00:14:48,473 Samaritan ise... 222 00:14:48,556 --> 00:14:53,227 Biz açlıktan kırılırken zenginleri koruyan polislerden biriydi. 223 00:14:58,483 --> 00:14:59,817 Bugün yaptığın için. 224 00:15:05,948 --> 00:15:08,159 Gelecekte yapacakların için. 225 00:15:08,993 --> 00:15:14,957 İSA YOL GÖSTERİR 226 00:15:16,584 --> 00:15:18,086 Her ay böyle yapıyorsun. 227 00:15:18,169 --> 00:15:21,005 Her ay, çekimi ayın beşinde aldığımı söylüyorum. 228 00:15:21,089 --> 00:15:23,591 Niye beni böyle küçük düşürüyorsun? 229 00:15:23,675 --> 00:15:24,967 -Anne. -Kurallarımız var. 230 00:15:25,051 --> 00:15:27,595 -Çekim gelmedi mi? -Ayın birinde değil. 231 00:15:27,679 --> 00:15:28,638 -Anne. -Hayır. 232 00:15:28,721 --> 00:15:29,639 -Anne. -Hayır. 233 00:15:29,722 --> 00:15:30,598 Hoşuna gidiyor. 234 00:15:30,682 --> 00:15:31,933 Hayır kurumu değiliz. 235 00:15:32,016 --> 00:15:33,518 Lanet olası parayı al. 236 00:15:34,644 --> 00:15:36,562 Al. Lanet kapıyı aç! 237 00:15:37,105 --> 00:15:38,940 Şahsi değil. 238 00:15:41,025 --> 00:15:42,694 Her seferinde aynı terane. 239 00:15:42,777 --> 00:15:44,445 Daha hızlı açamadın mı? 240 00:15:46,155 --> 00:15:47,240 Hadi. 241 00:15:47,323 --> 00:15:50,159 Küstahlığa bak, oğlumla beni dışarı atıyor. 242 00:15:51,536 --> 00:15:53,663 Yeterince param olunca istifa edeceğim, 243 00:15:53,746 --> 00:15:55,915 otobüse atlayıp bu şehri terk edeceğiz. 244 00:15:55,998 --> 00:15:58,793 O ucubenin yüzünü bir daha görmeyeceksin. 245 00:15:58,876 --> 00:16:00,086 Nereye gideceğiz? 246 00:16:00,169 --> 00:16:02,213 Orasını daha düşünmedim. 247 00:16:02,296 --> 00:16:04,298 Yüzüne ne oldu? 248 00:16:05,091 --> 00:16:07,093 Mağazaya gittim, ayağım kaydı. 249 00:16:07,176 --> 00:16:10,805 Rafı kırdım ve üstüme başıma, gözüme kadar sos döküldü. 250 00:16:10,888 --> 00:16:14,267 Personel de kimseye söylememem için bana para verdi. 251 00:16:17,103 --> 00:16:19,230 Sana her zaman ne söylüyorum? 252 00:16:19,313 --> 00:16:21,357 Sam? Sana her zaman ne söylüyorum? 253 00:16:22,316 --> 00:16:24,235 "Kararların bir sonucu vardır." 254 00:16:24,819 --> 00:16:25,862 Aynen. 255 00:16:28,489 --> 00:16:30,533 O parayı nereden buldun? 256 00:16:31,534 --> 00:16:33,536 Almadan önce niye sormadın? 257 00:16:37,373 --> 00:16:41,544 Bu işte çok iyi olmasam da hâlâ senin annenim. 258 00:16:46,507 --> 00:16:47,842 Anne. 259 00:16:56,309 --> 00:16:58,102 Güzel. Buradalar. 260 00:17:02,023 --> 00:17:04,525 Herif çok sağlam patladığını söyledi. 261 00:17:04,609 --> 00:17:05,777 Nereden buldun? 262 00:17:05,860 --> 00:17:08,863 Şehir dışında kapattıkları askerî üs var ya? 263 00:17:08,946 --> 00:17:11,866 Gömülü mühimmat alanına adamımızı yerleştirdik. 264 00:17:11,949 --> 00:17:14,202 Gömdüğün şeyler sana musallat olur. 265 00:17:14,285 --> 00:17:15,536 Hayalet gibi. 266 00:17:19,081 --> 00:17:20,082 Güm! 267 00:17:20,166 --> 00:17:21,709 Ne zaman yapıyoruz? 268 00:17:22,210 --> 00:17:23,169 Yarın. 269 00:17:26,547 --> 00:17:28,424 Ciddi bütçe kesintilerinden dolayı 270 00:17:28,508 --> 00:17:31,677 memur sendikası grevde ikinci ayına girerken 271 00:17:31,761 --> 00:17:33,137 şehirdeki gerilim artıyor. 272 00:17:33,221 --> 00:17:36,599 Tahliye ve hacizlerin şehir çapında fırlamasıyla birlikte 273 00:17:36,682 --> 00:17:40,561 işsizlik ve evsizlik tüm zamanların en yüksek seviyesine çıktı. 274 00:17:40,645 --> 00:17:43,147 Mevcut mali kriz çoğuna göre... 275 00:17:45,525 --> 00:17:50,071 ATARİ SALONU 276 00:17:57,829 --> 00:17:59,372 Hey. 277 00:18:01,374 --> 00:18:03,709 Hey! Şaka yaptığımı mı sandın? 278 00:18:05,336 --> 00:18:07,213 Konduğun paramı istiyorum. 279 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Yakalayın! 280 00:18:19,225 --> 00:18:20,434 Hey! 281 00:18:20,518 --> 00:18:22,144 Gel buraya! 282 00:18:32,697 --> 00:18:34,365 Koşun! Hadi! 283 00:18:49,547 --> 00:18:50,548 Yakala! 284 00:18:50,631 --> 00:18:52,008 Hadi! Yakala! 285 00:18:54,886 --> 00:18:55,887 Chris, tut! 286 00:19:01,142 --> 00:19:02,977 Annen çığlıklarını duyacak. 287 00:19:03,060 --> 00:19:04,270 Annem işte. 288 00:19:04,353 --> 00:19:06,272 Öyle mi? O zaman ölünü bulacak. 289 00:19:18,409 --> 00:19:19,535 Tanrım! 290 00:19:24,665 --> 00:19:25,875 Tanrım. 291 00:19:27,209 --> 00:19:29,003 -Derdin ne be adam? -Hadi. 292 00:19:32,965 --> 00:19:34,008 Amanın... 293 00:19:34,091 --> 00:19:36,302 Hadi. İkileyin. 294 00:19:37,386 --> 00:19:39,889 Yeni arkadaşlar edinmeye bak, tamam mı? 295 00:19:40,848 --> 00:19:42,224 Gidelim buradan. 296 00:20:15,675 --> 00:20:17,134 Hadi kardeşim! Gidelim! 297 00:20:17,218 --> 00:20:19,679 Yaşadığın yeri biliyoruz ihtiyar. 298 00:20:21,639 --> 00:20:23,224 Samaritan. 299 00:21:25,161 --> 00:21:26,162 Tanrım! 300 00:21:26,245 --> 00:21:30,374 İş gücünün %17'si istihdam edilmedi veya düşük ücretle çalıştırıldı. 301 00:21:30,458 --> 00:21:35,212 Otonom imalatın yükselişi ile bu sayı tavan yapacak gibi duruyor. 302 00:21:35,296 --> 00:21:37,757 Makinelerin işleri almasıyla... 303 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Tamam. 304 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 "Smith, Joe." 305 00:21:57,526 --> 00:22:00,029 Mesele olup olmayacağı değil, ne zaman olacağı. 306 00:22:00,112 --> 00:22:01,697 Güvenlik ağı oluşturulmalı. 307 00:22:04,241 --> 00:22:05,534 Joe. 308 00:22:20,049 --> 00:22:21,509 Joe. 309 00:22:26,806 --> 00:22:30,101 Joe Smith... 310 00:22:32,103 --> 00:22:34,105 Samaritan'mış. 311 00:22:36,899 --> 00:22:42,113 POLİS 312 00:22:53,958 --> 00:22:56,418 Arkanı hep toplamak zorunda mıyım? 313 00:22:57,586 --> 00:23:00,256 "Arkanı hep toplamak zorunda mıyım?" 314 00:23:09,056 --> 00:23:12,143 Memur Bey, kanıt odası kapandı. Sonra gel. 315 00:23:13,352 --> 00:23:15,020 Hiç bunlardan birini gördün mü? 316 00:23:16,981 --> 00:23:20,568 Karartma bombası. Elektroniğin anasını ağlatıyor. 317 00:23:30,327 --> 00:23:31,996 Puf! 318 00:23:58,397 --> 00:23:59,356 Bu da ne? 319 00:24:11,702 --> 00:24:13,037 Nemesis. 320 00:24:19,627 --> 00:24:20,794 Burada. 321 00:24:21,420 --> 00:24:23,380 Gücünü hissediyorum. 322 00:24:37,269 --> 00:24:41,065 Bununla Nemesis'in başladığı işi ben bitirebilirim. 323 00:25:16,058 --> 00:25:17,101 Hop! 324 00:25:17,685 --> 00:25:19,561 Bekle, o şey gerçek miymiş? 325 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Gerçek tabii. Dalga mı geçiyor sandın? 326 00:25:22,273 --> 00:25:23,315 Gidelim! 327 00:25:23,399 --> 00:25:29,363 AL KİTABEVİ 328 00:25:32,283 --> 00:25:33,617 Tanrım. 329 00:25:33,701 --> 00:25:35,786 -Konuşmalıyız. -Hayır, gerek yok. 330 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 -Onu buldum. -Hayır, bulmadın. 331 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Selam pisi pisi. 332 00:25:39,206 --> 00:25:41,250 Cidden. Onu buldum. 333 00:25:41,333 --> 00:25:42,501 Samaritan'ı. 334 00:25:42,584 --> 00:25:44,086 Evet, aylar önce demiştin. 335 00:25:44,169 --> 00:25:45,879 Okulundaki bekçi miydi? 336 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 Hayır, o değil. 337 00:25:47,131 --> 00:25:49,466 Sadece bir hademeye göre çok güçlüymüş. 338 00:25:49,550 --> 00:25:53,220 Yoksa Bulldog'dan hızlı koşan postacı mıydı? 339 00:25:53,304 --> 00:25:55,222 Hızıyla bilinen cinsten. 340 00:25:55,306 --> 00:25:57,891 O köpek çok hızlıydı ama adamı görecektin. 341 00:25:57,975 --> 00:26:00,311 Bak evlat, ben ciddi bir gazeteciyim. 342 00:26:00,394 --> 00:26:01,854 Entelektüelim. 343 00:26:03,105 --> 00:26:05,065 Biliyorum. İşine saygı duyuyorum. 344 00:26:06,150 --> 00:26:07,943 Kitabımı satın aldın mı bari? 345 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 Almaz olur muyum. 346 00:26:13,615 --> 00:26:15,451 Tamam. Seni internetten izliyorum. 347 00:26:16,035 --> 00:26:17,786 -Evet. -Hayır ama... 348 00:26:17,870 --> 00:26:21,206 Videolarını seviyorum. Hep izliyorum. 349 00:26:21,290 --> 00:26:22,249 Hadi ama. 350 00:26:22,333 --> 00:26:25,794 Bak evlat, buraya öylece gelip beni rahatsız edemezsin 351 00:26:25,878 --> 00:26:29,757 ve ne zaman yaşlı bir adam bir şey yapsa müşterilerimi korkutamazsın. 352 00:26:29,840 --> 00:26:32,718 -İkile. -Bu sefer farklı, sahiden. 353 00:26:32,801 --> 00:26:34,887 Bak. 10 dolarım var. 354 00:26:36,430 --> 00:26:39,808 Beni dinlersen kitaplarından birini alırım. 355 00:26:48,984 --> 00:26:51,195 Muhteşem. 356 00:26:53,238 --> 00:26:58,243 Bu duvarlarda 20 yıllık kan, ter ve gözyaşı var. 357 00:27:01,789 --> 00:27:04,291 KIRIK KEMİKLERİNİ GÜNLER İÇİNDE İYİLEŞTİREN ADAM DOKTORLARI ŞAŞIRTTI 358 00:27:05,334 --> 00:27:07,586 Sana göstermek istediğim bir şey var. 359 00:27:11,382 --> 00:27:12,674 Buna dokunamazsın. 360 00:27:13,675 --> 00:27:14,927 Dokunma. 361 00:27:15,010 --> 00:27:16,178 Sadece bak. 362 00:27:17,805 --> 00:27:21,725 10 yıl önce polis deposunda bekçi olan bir arkadaşım vardı. 363 00:27:21,809 --> 00:27:23,644 Bu fotoğrafı o çekti. 364 00:27:23,727 --> 00:27:26,563 Özel, elle dövülmüş bir çekiç bu. 365 00:27:26,647 --> 00:27:27,731 Göz alıcı. 366 00:27:27,815 --> 00:27:30,234 -Nerede bulundu, biliyor musun? -Hayır. 367 00:27:30,317 --> 00:27:33,237 Öldükleri yerde buldular. 368 00:27:34,863 --> 00:27:38,617 Ama o çekiç Nemesis'in kardeşine olan öfkesiyle dövüldü. 369 00:27:43,414 --> 00:27:47,668 Ve her ikizde iz bırakabilecek tek şey de o çekiç. 370 00:27:48,252 --> 00:27:51,964 Teorime göre Nemesis elektrik santralini yaktı 371 00:27:52,047 --> 00:27:56,009 çünkü tüm şehrin anarşi ve kaosa sürüklenmesini istiyordu. 372 00:27:59,096 --> 00:28:01,765 Tabii, kardeşini de tuzağa düşürecekti. 373 00:28:04,017 --> 00:28:05,727 Ama planı kontrolden çıktı. 374 00:28:07,563 --> 00:28:11,316 Nihayetinde kendi nefreti sonu oldu. 375 00:28:11,400 --> 00:28:12,234 Vay be. 376 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 Tamam, asıl olaya gelelim. 377 00:28:14,862 --> 00:28:18,073 Bu sefer Samaritan'ın kim? 378 00:28:18,157 --> 00:28:19,616 O bir çöpçü. 379 00:28:20,117 --> 00:28:22,536 Karşı apartmanımda kalıyor. 380 00:28:22,619 --> 00:28:23,495 İsabet olmuş. 381 00:28:23,579 --> 00:28:25,873 Bak, bu defa farklı. 382 00:28:25,956 --> 00:28:29,376 Bana zorbalık yapan çocukları dövdü. 383 00:28:29,460 --> 00:28:30,544 Çocuk mu dövüyor? 384 00:28:30,627 --> 00:28:33,964 Hayır, büyük çocuklar. Çete çocukları. 385 00:28:34,047 --> 00:28:36,425 Sırtında kocaman, korkunç bir yara var. 386 00:28:36,508 --> 00:28:38,302 Tıpkı yanmış gibi. 387 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Yarasını nasıl gördün? 388 00:28:40,762 --> 00:28:42,431 Penceresinden görebiliyorum. 389 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 Hangisi daha endişe verici acaba? 390 00:28:45,434 --> 00:28:49,271 Samaritan'ın yan komşun olması mı yoksa pencereden dikizlemen mi? 391 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 Hayır. Öyle bir durum yok. 392 00:28:51,982 --> 00:28:54,943 Bak, diyeceğini dedin. 10 dolara bu kadar. 393 00:28:55,027 --> 00:28:57,571 Bir saniye, tamam mı? Bir şey getireceğim. 394 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 -Hadi, toparlan. -Bak. 395 00:29:01,325 --> 00:29:04,703 Bunu o yaptı. Eliyle tutarak. 396 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 Çıplak ellerle mi? 397 00:29:06,830 --> 00:29:08,207 Havalı değil mi? 398 00:29:11,168 --> 00:29:13,754 Bıçağın önceden böyle olmadığı ne malum? 399 00:29:14,338 --> 00:29:15,964 Gözümün önünde yaptı. 400 00:29:19,301 --> 00:29:20,385 Evlat. 401 00:29:20,469 --> 00:29:22,804 Yaralı bir adam ve yamuk bıçaktan 402 00:29:22,888 --> 00:29:24,389 fazlası gerekecek Tim. 403 00:29:24,473 --> 00:29:27,017 -Sam. -Yaklaşmışım. Topla eşyalarını. 404 00:29:46,662 --> 00:29:48,622 Seni görüyorum avanak. 405 00:31:25,719 --> 00:31:26,595 ÇİFT, YANGINDA ÖLDÜ UÇAK KAÇIRILDI 406 00:31:26,678 --> 00:31:27,804 KAHRAMANIN ADI "SAMARITAN" 407 00:31:28,388 --> 00:31:29,348 Ne? 408 00:31:35,228 --> 00:31:36,938 "Samaritan günü kurtardı." 409 00:31:37,022 --> 00:31:38,565 Samaritan. 410 00:31:47,658 --> 00:31:52,746 Kuzenim, Cyrus'a yalan söyleyince nasıl göründüğümü biliyor musun? 411 00:31:53,664 --> 00:31:54,748 Kötü görünüyor. 412 00:31:56,249 --> 00:31:57,334 Sana kefil oldum. 413 00:31:57,417 --> 00:31:59,544 -Ne dememi istiyorsun? -Hiçbir şey. 414 00:31:59,628 --> 00:32:01,004 Konuşma, yeter. 415 00:32:03,757 --> 00:32:05,300 Bu o. 416 00:32:05,926 --> 00:32:07,302 O ihtiyar adam bu. 417 00:32:08,011 --> 00:32:09,471 Seni pataklayan ihtiyar mı? 418 00:32:09,554 --> 00:32:11,556 Tuna, git de gör. Ağzını burnunu kırar. 419 00:32:11,640 --> 00:32:12,641 Bu o. 420 00:32:43,714 --> 00:32:44,631 Sam? 421 00:32:49,469 --> 00:32:51,680 Sam. Gel buraya. 422 00:33:04,526 --> 00:33:05,569 Sam! 423 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 Ne anne? Ne yapıyorsun? 424 00:33:07,738 --> 00:33:09,322 "Ne?" derken? 425 00:33:09,406 --> 00:33:11,241 Yemek yiyeceğiz sanmıştım. 426 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 Ben... 427 00:33:12,951 --> 00:33:15,829 -Ne oldu? -Bu mu? Dolaba çarptım. 428 00:33:16,663 --> 00:33:18,749 Dolap mı? Bu dolabın adı var mı? 429 00:33:18,832 --> 00:33:20,959 Ne? Hayır. 430 00:33:21,501 --> 00:33:22,836 Dolap işte. 431 00:33:30,051 --> 00:33:32,971 -Efendim? -Oğlunuz değerli bir şeyimi aldı. 432 00:33:34,347 --> 00:33:36,224 Ne? Sen kimsin? 433 00:33:36,308 --> 00:33:38,643 Joe Smith. Karşı apartmanda yaşıyorum. 434 00:33:38,727 --> 00:33:39,978 Ne aldı? 435 00:33:40,061 --> 00:33:41,104 Kupür albümümü. 436 00:33:42,856 --> 00:33:45,150 Sam. Gel buraya. 437 00:33:45,233 --> 00:33:47,778 Bu beye ait bir şey mi aldın? 438 00:33:53,658 --> 00:33:54,951 Geri alayım. 439 00:33:55,911 --> 00:33:57,037 Özür dile. 440 00:33:57,120 --> 00:33:58,622 Özür dilerim. 441 00:33:59,122 --> 00:34:01,666 -Hepsi bu kadar mı? -Bilmiyorum. 442 00:34:02,375 --> 00:34:03,627 Büyük hayranıyım? 443 00:34:05,212 --> 00:34:06,505 Derdin ne senin? 444 00:34:06,588 --> 00:34:08,799 Bu da ne demek oluyor? 445 00:34:08,882 --> 00:34:09,841 Bekleyin. 446 00:34:11,718 --> 00:34:13,261 Bir iyilik isteyebilir miyim? 447 00:34:13,345 --> 00:34:15,138 İyi çocuktur. Sahiden. 448 00:34:15,222 --> 00:34:17,182 Lütfen polisi aramayın. 449 00:34:17,265 --> 00:34:19,267 Bir daha yapmayacak, temin ederim. 450 00:34:20,685 --> 00:34:22,646 Bu bir bahane değil. 451 00:34:23,480 --> 00:34:24,564 Babası... 452 00:34:25,232 --> 00:34:26,399 Bakın, o değişti. 453 00:34:26,483 --> 00:34:28,568 Kabahati bende arayın. Sadece... 454 00:34:28,652 --> 00:34:30,403 Özünde iyidir. Sadece biraz 455 00:34:31,071 --> 00:34:32,239 yolunu kaybetti. 456 00:34:36,326 --> 00:34:37,619 Zararı yok. 457 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 İyi bir annen var. 458 00:34:42,499 --> 00:34:43,542 Şanslısın. 459 00:34:44,125 --> 00:34:45,126 Hem de çok. 460 00:34:53,218 --> 00:34:54,636 Lanet olsun! 461 00:35:04,813 --> 00:35:07,524 O çöplüğü çoktan kontrol ettim. 462 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 İçinde pek bir şey yok. 463 00:35:11,027 --> 00:35:13,405 Albümü iade edecektim zaten. 464 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 Sen olduğunu sanmıştım. 465 00:35:15,657 --> 00:35:18,660 Sorun yok. Ben de eskiden bir şeyler çalardım. 466 00:35:18,743 --> 00:35:21,162 Beni kim sanmıştın? 467 00:35:24,249 --> 00:35:25,208 O mu? 468 00:35:25,292 --> 00:35:26,418 Evet. 469 00:35:26,501 --> 00:35:27,919 Samaritan öldü. 470 00:35:28,003 --> 00:35:29,170 Öyle diyorlar. 471 00:35:29,254 --> 00:35:32,007 Ben hayatımı çöpten kazanıyorum. İşim bu. 472 00:35:32,090 --> 00:35:35,427 Sana katılmıyorum diye suratıma yumruğu geçirme. 473 00:35:36,887 --> 00:35:39,055 Sana asla yumruk atmam. Ne? 474 00:35:39,931 --> 00:35:41,766 O kupür albümünün sende ne işi var? 475 00:35:42,934 --> 00:35:45,520 Hayranıyım. Senin gibi. 476 00:35:45,604 --> 00:35:46,646 Hepsi bu. 477 00:35:46,730 --> 00:35:49,190 Gidip futbol falan oynasana. 478 00:35:49,274 --> 00:35:52,944 Çünkü tüm bu soru yağmuru sinirimi bozdu. 479 00:35:53,028 --> 00:35:55,071 Beni el âlem ile karıştırıyorsun. 480 00:35:55,655 --> 00:35:57,741 Sen kendi işine bak, ben kendi işime. 481 00:35:57,824 --> 00:35:59,117 Yalancı! 482 00:35:59,200 --> 00:36:00,493 Sana inanmıyorum! 483 00:36:00,577 --> 00:36:01,620 Dinle evlat... 484 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 Onu hakladık. 485 00:36:08,919 --> 00:36:09,920 İşi bitti. 486 00:36:12,172 --> 00:36:13,381 Tanrım. 487 00:36:15,842 --> 00:36:16,843 Tanrım. 488 00:36:19,471 --> 00:36:20,764 Tanrım. 489 00:36:24,976 --> 00:36:26,144 Tanrım. 490 00:36:30,649 --> 00:36:31,983 Hadi. 491 00:36:40,867 --> 00:36:42,160 Tanrım. 492 00:36:43,078 --> 00:36:44,162 Tanrım... 493 00:36:46,164 --> 00:36:47,332 İyi misin? 494 00:36:49,709 --> 00:36:51,044 Değilim lan. 495 00:36:53,380 --> 00:36:54,631 Hadi be! 496 00:36:59,803 --> 00:37:00,929 Tanrım. 497 00:37:01,888 --> 00:37:04,557 Tanrım! O olduğunu biliyordum! 498 00:37:05,433 --> 00:37:06,267 Biliyordum! 499 00:37:06,768 --> 00:37:08,186 Biliyordum! 500 00:37:13,858 --> 00:37:14,693 Hadi. 501 00:37:15,276 --> 00:37:17,320 En başından beri biliyordum. 502 00:37:17,404 --> 00:37:18,947 Su lazım. 503 00:37:19,030 --> 00:37:20,699 Biliyordum millet! 504 00:37:21,366 --> 00:37:22,951 -Sakin ol. -Tamam. 505 00:37:23,034 --> 00:37:24,202 -Su. -Tamam. 506 00:37:24,661 --> 00:37:25,662 Tamam, git. 507 00:37:25,745 --> 00:37:27,288 Kaybol. Uğursuzsun. 508 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 Asla. Bu hayatımın en güzel günü. 509 00:37:30,166 --> 00:37:31,209 Sana göre! 510 00:37:34,754 --> 00:37:35,672 Dünya varmış! 511 00:37:41,636 --> 00:37:43,638 Samaritan'ı bulduğuma inanamıyorum. 512 00:37:43,722 --> 00:37:44,597 Yanlışın var. 513 00:37:44,681 --> 00:37:48,852 Araba tarafından ezilip kemikleri kırılan, dondurmaya gömülen 514 00:37:48,935 --> 00:37:50,311 alelade bir adam mısın? 515 00:37:50,395 --> 00:37:53,481 Vücudumu soğutmak için yiyorum. 516 00:37:53,565 --> 00:37:55,567 Buzlu su içsene. 517 00:37:55,650 --> 00:37:57,027 Tadını sevmiyorum. 518 00:37:59,154 --> 00:38:00,905 -Biraz alabilir miyim? -Hayır. 519 00:38:01,406 --> 00:38:03,908 Üzgünüm. Acil durumlar için lazım. 520 00:38:05,952 --> 00:38:07,704 Neden duman tütüyordun? 521 00:38:07,787 --> 00:38:11,416 İkiye bölünerek çoğalma, hücresel termodinamikten anlar mısın? 522 00:38:11,499 --> 00:38:14,169 Ne? Ben 13 yaşımdayım. 523 00:38:14,252 --> 00:38:16,463 Sıcak çarpınca ne olur, biliyor musun? 524 00:38:16,546 --> 00:38:20,925 Ben yaralanınca vücudum aşırı ısınıyor ve vücudumu soğutmazsam... 525 00:38:22,469 --> 00:38:23,511 kalbim patlar. 526 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 Hiç de insana göre değil. 527 00:38:26,181 --> 00:38:29,434 Bekle. Nemesis'e de böyle mi oldu? 528 00:38:30,560 --> 00:38:32,312 Siz kardeştiniz, değil mi? 529 00:38:33,354 --> 00:38:35,607 Nemesis konusunu daha fazla eşeleme. 530 00:38:35,690 --> 00:38:37,484 Biraz dondurma al. 531 00:38:37,567 --> 00:38:38,568 Teşekkürler. 532 00:38:46,159 --> 00:38:48,078 Bir keresinde babamı kurtarmışsın. 533 00:38:48,161 --> 00:38:49,954 Bu nereden çıktı? 534 00:38:50,038 --> 00:38:52,040 "Kuruntulu" ne demek, biliyor musun? 535 00:38:52,123 --> 00:38:54,250 Çünkü sen busun. Kuruntulu. 536 00:38:54,334 --> 00:38:56,336 Kuruntulu değilim. Ciddiyim. 537 00:38:56,419 --> 00:38:57,921 Babamı kurtarmışsın. 538 00:38:58,004 --> 00:38:59,214 Düz kontak yaparmış. 539 00:39:00,173 --> 00:39:01,716 Bir gece onu yakalamışsın. 540 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 Polise teslim etmek yerine konuşmuşsun. 541 00:39:04,803 --> 00:39:06,679 Masal yazarak mı geçiniyor? 542 00:39:06,763 --> 00:39:08,348 Hayır, öldü. 543 00:39:14,020 --> 00:39:16,648 Bakalım bu insanların gözünü açacak mıyız. 544 00:39:38,378 --> 00:39:39,337 Benim hatam. 545 00:39:58,022 --> 00:39:59,107 İşte oldu. 546 00:40:00,150 --> 00:40:01,776 Daha iyisini yaparız. 547 00:40:02,735 --> 00:40:04,320 Seni pis benzetirim. 548 00:40:04,404 --> 00:40:06,489 -Öyle mi? -Öyle lan! Hodri meydan! 549 00:40:22,463 --> 00:40:24,340 Granite City. 550 00:40:25,049 --> 00:40:28,720 Muhtaçların yardımına kim koşar? 551 00:40:29,929 --> 00:40:32,515 Bizim kahramanımız kim? 552 00:40:32,599 --> 00:40:33,683 Nemesis mi o? 553 00:40:33,766 --> 00:40:37,145 Bu şehrin bir kenara attığı 554 00:40:37,228 --> 00:40:41,566 tüm insanların uğruna devrimi başlatmak için döndüm! 555 00:40:43,902 --> 00:40:45,862 Bizim hareketimiz 556 00:40:45,945 --> 00:40:50,867 insanlara gücü geri verecek. 557 00:40:52,827 --> 00:40:57,874 Sizin olanı almanın vakti geldi! 558 00:41:03,171 --> 00:41:05,131 Tak şunu. Buyur dostum. 559 00:41:06,591 --> 00:41:11,095 Devrim şimdi başlıyor! 560 00:41:16,893 --> 00:41:20,730 Nemesis! 561 00:41:20,813 --> 00:41:25,360 Nemesis! 562 00:41:35,411 --> 00:41:36,621 Gidin! 563 00:41:37,497 --> 00:41:39,582 Gidin! 564 00:42:05,692 --> 00:42:06,693 Hayır! 565 00:42:23,293 --> 00:42:26,379 Dün geceki olaylar yetkilileri şoke etti. 566 00:42:26,462 --> 00:42:29,799 Gizemli bir kesinti ve Nemesis maskeli bir çete 567 00:42:29,882 --> 00:42:32,093 dün gece yağmalamaya yol açtı. 568 00:42:32,176 --> 00:42:33,761 Birkaç kişi yaralandı. 569 00:42:33,845 --> 00:42:35,430 İşsizlik ve yoksulluğun 570 00:42:35,513 --> 00:42:37,807 artışa geçmesiyle şehir zaten gerginken 571 00:42:37,890 --> 00:42:42,020 kimilerine göre şehrin yıkılması an meselesi. 572 00:43:04,167 --> 00:43:05,126 Hey. 573 00:43:07,337 --> 00:43:08,588 Ne yapayım? 574 00:43:08,671 --> 00:43:11,424 Peşimi bırak diye seni otobüsün altına mı atayım? 575 00:43:12,091 --> 00:43:13,718 Samaritan böyle yapmaz. 576 00:43:13,801 --> 00:43:15,803 Ya tersinden kalkmışsa? 577 00:43:17,430 --> 00:43:18,639 Hadi. 578 00:43:23,644 --> 00:43:24,729 Çantada ne var? 579 00:43:24,812 --> 00:43:26,606 Hey. Kamera. Dokunma. 580 00:43:26,689 --> 00:43:28,900 -Nereye götürüyorsun? -Rehin dükkânına. 581 00:43:28,983 --> 00:43:30,318 Korkunç gözüküyor. 582 00:43:33,279 --> 00:43:34,947 Tüm günün nasıl geçiyor? 583 00:43:35,031 --> 00:43:36,657 Bir şeyler onarıp bunalımla mı? 584 00:43:41,079 --> 00:43:42,663 Ben bir troglodyte'ım. 585 00:43:42,747 --> 00:43:44,540 -Ne, biliyor musun? -Fikrim yok. 586 00:43:44,624 --> 00:43:48,252 Yunancada mağarada yaşayan adam demek. Ben mağara adamıyım. 587 00:43:48,336 --> 00:43:50,838 Küçük bir dairede yaşıyorum ve idare ediyor. 588 00:43:50,922 --> 00:43:53,591 Yetiyor. Yalnız kalmayı seviyorum. 589 00:43:53,674 --> 00:43:56,469 Beni asıl rahatsız edip bunaltan ne, biliyor musun? 590 00:43:58,763 --> 00:44:00,306 İnsanların etrafında olmak. 591 00:44:00,390 --> 00:44:01,849 Anladın mı? 592 00:44:01,933 --> 00:44:03,017 Hayır. 593 00:44:03,101 --> 00:44:04,685 -Bal gibi de anladın. -Hayır. 594 00:44:04,769 --> 00:44:06,187 Hiç mantıklı değil. 595 00:44:06,270 --> 00:44:08,648 Can kurtarıyorsun. Yalnızlara göre değil. 596 00:44:08,731 --> 00:44:10,650 Bana saçmalık gibi geldi. 597 00:44:13,236 --> 00:44:15,613 Taşaklısın. Hakkını vereyim. 598 00:44:16,531 --> 00:44:18,449 Ne kadar alacaksın sence? 599 00:44:18,533 --> 00:44:19,575 Bilmiyorum. 600 00:44:20,118 --> 00:44:21,536 10 dolar, 20 dolar? 601 00:44:21,619 --> 00:44:23,996 Muhasebeci mi kesildin? 602 00:44:24,080 --> 00:44:26,707 Bir iyilik yap, ben içerideyken burada bekle. 603 00:44:26,791 --> 00:44:27,959 Gelmemi ister misin? 604 00:44:28,042 --> 00:44:30,837 Hayır. O yüzden "Burada bekle." dedim. 605 00:44:30,920 --> 00:44:31,921 Hey! 606 00:44:33,464 --> 00:44:34,924 Neye bakıyorsun? 607 00:44:44,434 --> 00:44:45,643 Üzgünüm. 608 00:44:48,646 --> 00:44:51,357 Ne? Yanına mı bırakacaksın? 609 00:44:51,858 --> 00:44:54,152 Onu ağaca falan fırlatabilirdin. 610 00:44:56,863 --> 00:44:58,739 Hayal kırıklığına uğradım. 611 00:45:02,785 --> 00:45:03,953 Dışarıda kal. 612 00:45:06,581 --> 00:45:08,666 Ne halt ettin? 613 00:45:08,749 --> 00:45:11,586 Elimde kaldı. Burası dökülüyor, ikimiz gibi. 614 00:45:11,669 --> 00:45:13,504 Kendi adına konuş. 615 00:45:16,090 --> 00:45:17,758 Dayanıklı pirinçten bu. 616 00:45:17,842 --> 00:45:20,511 Biliyorum. Pirinç bile eskiyor. 617 00:45:20,595 --> 00:45:22,930 -Hesabından düşeceğim. -Anlaştık. 618 00:45:23,014 --> 00:45:25,808 Yine bir pazar, yine bir hurda parçası. 619 00:45:25,892 --> 00:45:28,603 -25 dolar veririm. -Gerçekten mi? 620 00:45:28,686 --> 00:45:29,896 Yine başlıyoruz. 621 00:45:29,979 --> 00:45:30,938 Canon değil. 622 00:45:31,022 --> 00:45:34,025 50 dolara ne dersin? Fotoğrafını da çekerim. 623 00:45:34,734 --> 00:45:36,194 Tamam. 624 00:45:39,530 --> 00:45:41,491 Çekilin! Ne yapıyorsunuz? 625 00:45:41,574 --> 00:45:43,201 -Dur! Hırsız! -Bak. Gördün mü? 626 00:45:43,284 --> 00:45:44,494 Şehri kurtarmaları için 627 00:45:44,577 --> 00:45:48,164 genetik ucubelere bel bağlarsan olacağı budur. 628 00:45:48,247 --> 00:45:50,291 İnsanlar sorunlarından kendi kurtulmalı 629 00:45:50,374 --> 00:45:54,212 yoksa sorunları onlardan kurtulur, tamam mı? 630 00:45:54,295 --> 00:45:55,171 Doğru. 631 00:45:55,755 --> 00:45:58,883 -Aynı anda kaç kötü adamla savaştın? -100. 632 00:46:00,551 --> 00:46:02,053 Ne kadar güçlüsün? 633 00:46:02,803 --> 00:46:04,889 Hâlâ epey güçlüyüm. Kendin gördün. 634 00:46:04,972 --> 00:46:06,474 Ama eskisi gibi değilim. 635 00:46:07,058 --> 00:46:11,062 Umursamayı bırakınca işler bozuluyor ve ben umursamayı bırakalı 636 00:46:12,021 --> 00:46:13,356 uzun zaman oluyor. 637 00:46:13,814 --> 00:46:15,358 Ne kadar uzağa zıplarsın? 638 00:46:15,441 --> 00:46:17,652 O zamanlar 10 araba belki. 639 00:46:17,735 --> 00:46:19,403 Şimdi dokuz. 640 00:46:19,487 --> 00:46:21,239 Hadi canım. Göstersene. 641 00:46:21,322 --> 00:46:24,492 Boş versene. Sen eğlenesin diye dizlerimi mahvedemem. 642 00:46:25,826 --> 00:46:27,787 Hiç binadan atladın mı? 643 00:46:27,870 --> 00:46:30,081 Hayır ama birçok insanı atmışlığım var. 644 00:46:30,164 --> 00:46:31,123 Şaka yapıyorum. 645 00:46:31,832 --> 00:46:33,876 Dostum, çok şey anlattım. 646 00:46:35,586 --> 00:46:37,255 Bana güvenebilirsin. 647 00:46:37,338 --> 00:46:38,714 Bunu bil. 648 00:46:53,604 --> 00:46:55,064 Hiç korktun mu? 649 00:46:57,024 --> 00:46:58,776 Niye? Bir şeyden mi korkuyorsun? 650 00:47:03,239 --> 00:47:05,825 -İşte... -Korktuğum oluyor tabii. 651 00:47:06,534 --> 00:47:08,953 Yapma. Herkes korkar. 652 00:47:09,036 --> 00:47:11,205 Korku doğaldır. 653 00:47:11,289 --> 00:47:12,915 Ama yine de dövüşüyorsun. 654 00:47:13,749 --> 00:47:15,459 Gerektiğinde evet. 655 00:47:15,543 --> 00:47:17,545 Ama istemiyorum. Hazzetmiyorum. 656 00:47:19,213 --> 00:47:22,717 Ben korktuğumda aklıma ilk gelen kaçmak oluyor. 657 00:47:22,883 --> 00:47:24,885 Hep donup kalıyorum. 658 00:47:24,969 --> 00:47:27,388 Hey. Gel buraya. 659 00:47:28,973 --> 00:47:30,683 En zekice hamle kaçmaktır. 660 00:47:31,017 --> 00:47:32,727 Sokak dövüşü aptalların işidir. 661 00:47:33,769 --> 00:47:36,314 Hayatına zerre faydası yokken 662 00:47:36,397 --> 00:47:38,399 onu elinden alabilecek bir yabancıyla 663 00:47:39,442 --> 00:47:41,068 niye dövüşesin ki? 664 00:47:43,821 --> 00:47:47,450 En doğrusunu yapıyorsun, tamam mı? 665 00:47:50,494 --> 00:47:53,164 Annen polisi aramadan gitsen iyi olur. 666 00:47:53,247 --> 00:47:55,207 Tamam. İyi geceler Joe. 667 00:47:56,584 --> 00:47:57,585 Sam. 668 00:47:59,003 --> 00:48:00,338 Saatine bir bakayım. 669 00:48:15,811 --> 00:48:17,188 Onarmaya çalışacağım. 670 00:48:17,688 --> 00:48:18,939 Ama söz vermiyorum. 671 00:48:20,316 --> 00:48:21,400 Sağ ol Joe. 672 00:48:21,484 --> 00:48:22,777 Rica ederim. 673 00:48:31,786 --> 00:48:35,956 Art arda ikinci haftada isyancılar Granite City sokaklarını dolduruyor. 674 00:48:36,040 --> 00:48:37,958 Ansız bir kesintinin daha ardından 675 00:48:38,042 --> 00:48:43,130 kimi bunu ölü olduğu varsayılan kötü adam Nemesis ile ilişkilendirdi. 676 00:48:43,214 --> 00:48:44,757 Gecenin karanlığına sığınan 677 00:48:44,840 --> 00:48:48,010 Nemesis maskeli organize yağmacılar 678 00:48:48,094 --> 00:48:49,804 finansal kurumlara zarar verdi. 679 00:48:50,513 --> 00:48:51,889 Nemesis geri mi döndü? 680 00:48:51,972 --> 00:48:54,642 Bu sabah şehrin aklını kurcalayan soru bu. 681 00:49:02,149 --> 00:49:03,275 Günaydın! 682 00:49:04,694 --> 00:49:06,195 Bugünün nesi aydın? 683 00:49:06,278 --> 00:49:08,489 Ne oldu? İyi uyudun mu? 684 00:49:08,572 --> 00:49:09,824 Migrenim var. 685 00:49:09,907 --> 00:49:13,202 Yaşlanınca görürsün. Kâbus gibi. 686 00:49:13,285 --> 00:49:14,787 Böyle demen ilginç. 687 00:49:15,705 --> 00:49:19,125 Hep sana bir arabanın çarptığı kâbuslar görüyorum. 688 00:49:19,208 --> 00:49:22,378 -Seni kurtardığım için de... -Evet, şükürler olsun. 689 00:49:22,461 --> 00:49:23,963 Acaba diyordum... 690 00:49:24,922 --> 00:49:27,842 Bana dövüşmeyi öğretir misin? 691 00:49:27,925 --> 00:49:29,719 -Hayır. -Lütfen. 692 00:49:29,802 --> 00:49:31,262 -Unut. -Hadi. 693 00:49:31,345 --> 00:49:34,014 Öğrenmek istiyorum. Senin gibi olmak istiyorum. 694 00:49:34,098 --> 00:49:35,099 Lütfen. 695 00:49:36,225 --> 00:49:37,643 Benim gibi olmak. 696 00:49:39,812 --> 00:49:40,813 Tamam. 697 00:49:41,355 --> 00:49:43,649 İşten sonra çatıda buluşalım, tamam mı? 698 00:49:43,733 --> 00:49:44,567 Tamam. 699 00:49:44,650 --> 00:49:47,361 -Teşekkürler. -Berbat bir fikir. 700 00:49:58,873 --> 00:50:01,083 Hey. Üzgünüm, geciktim. 701 00:50:01,167 --> 00:50:02,334 Sorun yok. 702 00:50:03,252 --> 00:50:04,670 -Hadi. -Tamam. 703 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 Seni bir tartalım. Hünerlerini görelim. 704 00:50:07,089 --> 00:50:08,674 -Tamam. -Hadi. 705 00:50:08,758 --> 00:50:11,719 -Sabırsızımdır. -Sakin ol ihtiyar. 706 00:50:12,595 --> 00:50:14,221 Tamam. Peki. 707 00:50:19,226 --> 00:50:20,770 Şu hızlı çocuğa bakın. 708 00:50:22,229 --> 00:50:25,900 -Yumruk atmayı nereden öğrendin? -Dört yaşımdayken babam öğretmişti. 709 00:50:25,983 --> 00:50:27,359 O ölünce bıraktım. 710 00:50:28,694 --> 00:50:30,488 -Etkileyici. -Teşekkürler. 711 00:50:32,323 --> 00:50:33,157 Hey. 712 00:50:34,867 --> 00:50:35,701 Elime vur. 713 00:50:39,246 --> 00:50:40,456 Hayır. Elime vur. 714 00:50:40,539 --> 00:50:41,832 Kaçırman zor. 715 00:50:41,916 --> 00:50:43,751 -Niye böyle yapıyorum? -Ne? 716 00:50:44,293 --> 00:50:46,504 -Geri çekilmek mi? -Evet. Ödlek gibi. 717 00:50:46,587 --> 00:50:48,088 -Niye? -Çünkü şanslısın. 718 00:50:48,631 --> 00:50:50,549 Karşı koymuyorum. Nerem şanslı? 719 00:50:50,633 --> 00:50:52,843 Şanslısın çünkü düzgün yetiştirilmişsin. 720 00:50:52,927 --> 00:50:57,431 Ya başka çaren olmazsa? Birisi annene sataştı diyelim. 721 00:50:57,515 --> 00:51:00,351 O zaman enayi yumruğunu geçirip kaç. 722 00:51:01,519 --> 00:51:02,770 Bu adil mi ama? 723 00:51:02,853 --> 00:51:05,397 Hayat adil olsa herkes gül gibi geçinirdi. 724 00:51:05,481 --> 00:51:06,941 Ama gel gör ki geçinmiyorlar. 725 00:51:07,483 --> 00:51:08,442 Delice. 726 00:51:08,943 --> 00:51:10,778 -Ne? -Sen. 727 00:51:10,861 --> 00:51:11,821 Peki... 728 00:51:14,365 --> 00:51:15,407 Gerçekten mi? 729 00:51:15,491 --> 00:51:17,451 Bana vurursan olacağı bu. 730 00:51:17,535 --> 00:51:18,828 Hadi. Buz koyalım. 731 00:51:18,911 --> 00:51:21,038 -Tanrım! -Aklından ne geçiyordu? 732 00:51:21,121 --> 00:51:22,248 Bilmem. 733 00:51:23,040 --> 00:51:24,667 Tank gibiyim, biliyorsun. 734 00:51:25,251 --> 00:51:26,961 Sanırım kırıldı. 735 00:51:27,044 --> 00:51:28,963 Hayır, kırık değil. 736 00:51:29,255 --> 00:51:30,756 Morarmış sadece. 737 00:51:31,549 --> 00:51:32,842 Bu iyi gelir. 738 00:51:34,134 --> 00:51:35,177 Al. 739 00:51:35,636 --> 00:51:37,137 Elini içine sok. 740 00:51:38,180 --> 00:51:39,431 Teşekkürler. 741 00:51:39,515 --> 00:51:42,476 Bu eski hurdalarla niye uğraşıyorsun? 742 00:51:42,560 --> 00:51:43,644 Terapi niyetine. 743 00:51:43,727 --> 00:51:45,813 Bu eski ekmek kızartma makinesi var ya? 744 00:51:50,901 --> 00:51:53,153 Gördün mü? Bozması kolay. 745 00:51:53,237 --> 00:51:56,532 Onarmak sakinleşmemi ve odaklanmamı sağlıyor. 746 00:51:56,615 --> 00:52:00,160 Ben de eski aletlerin ikinci şansı hak ettiğini düşünüyorum. 747 00:52:00,244 --> 00:52:01,495 Senin gibi mi? 748 00:52:01,579 --> 00:52:03,247 Şaka yapıyorum. 749 00:52:05,207 --> 00:52:08,419 Sen ve Nemesis arasında ne oldu? 750 00:52:08,502 --> 00:52:10,296 Peşini bırakmayacaksın, değil mi? 751 00:52:15,092 --> 00:52:16,844 Nemesis'in ölmesi iyi olmuş. 752 00:52:20,180 --> 00:52:23,017 Belki ama hiçbiriniz aslında olanları bilmiyorsunuz. 753 00:52:23,934 --> 00:52:27,229 Benim tek bildiğimse Nemesis'in o gece öldüğü. 754 00:52:27,313 --> 00:52:28,147 Yap. 755 00:52:29,106 --> 00:52:33,652 Albert Casler'ın dediğine göre Nemesis o gece santrali havaya uçuracakmış. 756 00:52:33,736 --> 00:52:34,987 Tüm şehri 757 00:52:35,696 --> 00:52:37,531 anarşi ve kaosa sürükleyecekmiş. 758 00:52:38,407 --> 00:52:40,910 Ne dediğini bilmiyormuş. 759 00:52:43,203 --> 00:52:44,580 Evine git. 760 00:52:46,540 --> 00:52:47,791 Hadi! 761 00:53:03,766 --> 00:53:05,142 Ufaklık. 762 00:53:05,643 --> 00:53:07,061 Ne var ne yok evlat? 763 00:53:07,144 --> 00:53:08,270 Pek bir şey yok. 764 00:53:08,354 --> 00:53:09,772 O 100 dolar için mi geldin? 765 00:53:12,358 --> 00:53:14,860 Evet. Bileğimin hakkıyla dövüşeceğim. 766 00:53:16,487 --> 00:53:17,529 Atla. 767 00:53:17,613 --> 00:53:18,864 Sil. 768 00:53:22,451 --> 00:53:23,452 Gidelim. 769 00:53:45,057 --> 00:53:46,058 Evlat. 770 00:53:56,151 --> 00:53:57,695 Ailen var mı? 771 00:53:58,404 --> 00:53:59,822 Sadece annem. 772 00:53:59,989 --> 00:54:01,699 Benden fazla. 773 00:54:01,782 --> 00:54:02,783 Hiçbir bokum yoktu. 774 00:54:04,034 --> 00:54:05,452 Cyrus beni bulana dek. 775 00:54:06,203 --> 00:54:09,999 Sekiz yaşımdayken arabada yatıyordum. 776 00:54:12,251 --> 00:54:14,253 Beni uyandırdı. Ben de onu ısırdım. 777 00:54:17,506 --> 00:54:19,133 O zamandan beri yanında mısın? 778 00:54:21,343 --> 00:54:22,469 O benim ailem. 779 00:54:24,013 --> 00:54:25,389 Herkes için öyle. 780 00:54:27,016 --> 00:54:28,559 Cyrus bize bunu verdi. 781 00:54:33,522 --> 00:54:35,941 Ailemi hüsrana uğratma Sam. 782 00:54:37,860 --> 00:54:39,778 Varını yoğunu alırım. 783 00:54:48,537 --> 00:54:49,538 Hazır mısın? 784 00:54:49,621 --> 00:54:50,456 Evet. 785 00:54:50,539 --> 00:54:52,708 Zor olacak, dikkat et. 786 00:54:52,791 --> 00:54:53,792 Tamam. 787 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 Polis gelirse ıslık çal. 788 00:55:01,592 --> 00:55:02,593 Bu kadar mı? 789 00:55:02,676 --> 00:55:03,886 Duyayım. 790 00:55:05,387 --> 00:55:06,472 Hayır. 791 00:55:13,312 --> 00:55:14,313 Ne? 792 00:55:17,858 --> 00:55:20,486 Tüm birimler, 34. ve 3. caddelere. 793 00:55:20,569 --> 00:55:21,737 Böyle yap evlat. 794 00:55:23,530 --> 00:55:24,406 Pardon. 795 00:55:24,490 --> 00:55:25,616 Merhaba Memur Bey. 796 00:55:26,408 --> 00:55:27,409 Buyur. 797 00:55:35,959 --> 00:55:37,711 Islık çalmayı öğrenmen gerek. 798 00:56:36,436 --> 00:56:40,649 Rozet ve silah olmadan polis pek de matah değilmiş. 799 00:56:47,573 --> 00:56:49,491 Niye benimle uğraşıyorsunuz? 800 00:56:50,576 --> 00:56:52,536 Sana görmezden gel diye rüşvet verdim. 801 00:56:53,120 --> 00:56:54,621 O elektrik santrali... 802 00:56:54,705 --> 00:56:57,291 Şehrin bu tarafının güç şebekesini kontrol ediyor. 803 00:56:58,458 --> 00:57:00,586 Evet. Ne olmuş? 804 00:57:00,669 --> 00:57:02,754 Az daha tüm planı mahvediyordun. 805 00:57:03,213 --> 00:57:05,924 Siz bomba yerleştirirken seyirci kalamazdım. 806 00:57:06,466 --> 00:57:08,218 Tamam Süper Polis. 807 00:57:09,178 --> 00:57:10,512 Sil. 808 00:57:16,685 --> 00:57:18,353 Tamam! Gideceğim! 809 00:57:18,437 --> 00:57:20,105 Gideceğim, lütfen! Dur! 810 00:57:20,189 --> 00:57:22,065 Seni duyamıyorum. Çok gürültü var. 811 00:57:22,149 --> 00:57:22,983 Dışarı çıkayım. 812 00:57:23,066 --> 00:57:25,444 Bir daha yüzümü görmeyeceksin. Kimselere demem. 813 00:57:25,527 --> 00:57:28,488 -Ne? -Gideceğim! Kapat şunu, lütfen! 814 00:57:31,450 --> 00:57:32,409 Dur. 815 00:57:36,580 --> 00:57:37,414 Teşekkürler. 816 00:57:46,131 --> 00:57:48,508 Git ve bir daha dönme. 817 00:57:49,676 --> 00:57:51,595 Bir daha adımı duymayacaksın. 818 00:57:51,678 --> 00:57:52,846 Yemin ederim. 819 00:58:02,022 --> 00:58:03,815 Teşekkürler. 820 00:58:03,899 --> 00:58:05,275 Ne demek. 821 00:58:11,865 --> 00:58:13,492 İnsanlara daima umut verin. 822 00:58:34,471 --> 00:58:35,722 İmdat! 823 00:58:39,726 --> 00:58:41,436 Durun! 824 00:58:41,520 --> 00:58:42,688 Gel şişko. 825 00:58:43,272 --> 00:58:44,773 Bu puştun bana borcu var. 826 00:58:45,232 --> 00:58:48,110 Ne? Seçimini yap, ya o ya biz. 827 00:58:48,944 --> 00:58:51,029 Ya bizimlesin ya da değilsin. 828 00:58:51,113 --> 00:58:52,364 Sam! Yardım et! 829 00:58:52,447 --> 00:58:54,199 Sıkı tut. Düzgün tut. 830 00:58:59,955 --> 00:59:02,291 Jace! Hemen git buradan! 831 00:59:02,374 --> 00:59:03,792 Koş! 832 00:59:07,963 --> 00:59:09,506 -Tutun onu. -Gel buraya. 833 00:59:09,589 --> 00:59:10,632 Tutun. 834 00:59:11,216 --> 00:59:12,217 Kolunu tutun! 835 00:59:12,884 --> 00:59:14,177 Bırakın beni! 836 00:59:14,970 --> 00:59:15,971 Hayır! 837 00:59:16,054 --> 00:59:17,597 Hey! 838 00:59:18,181 --> 00:59:19,182 Bana yalvar. 839 00:59:20,600 --> 00:59:21,601 Hadi. 840 00:59:52,049 --> 00:59:54,259 Yakın! Evet! 841 01:00:22,996 --> 01:00:24,539 Bunu görüyor musun lan? 842 01:00:25,874 --> 01:00:27,542 Hadi. 843 01:00:31,546 --> 01:00:33,507 Doktor Davis, telefona lütfen. 844 01:00:33,590 --> 01:00:36,134 Doktor Davis, telefona lütfen. 845 01:00:39,471 --> 01:00:41,681 Selam Sam. Nasılsın dostum? 846 01:00:43,183 --> 01:00:45,018 Ne oldu oğluma? 847 01:00:45,102 --> 01:00:46,561 Bazı çocuklar pataklamış. 848 01:00:47,813 --> 01:00:49,439 Durduramadın mı? 849 01:00:51,316 --> 01:00:52,317 Hayır. 850 01:00:53,193 --> 01:00:54,611 Ne kahramansın. 851 01:00:55,487 --> 01:00:57,781 Doktor Blair... 852 01:00:59,825 --> 01:01:02,327 Elektrik santralinde bombalar patlayınca 853 01:01:02,411 --> 01:01:04,538 güç şebekesi de gidecek, tamam mı? 854 01:01:04,621 --> 01:01:07,833 -Yani tüm elektrik... -Hey! 855 01:01:07,916 --> 01:01:08,875 O yaşıyor. 856 01:01:09,376 --> 01:01:11,128 -Kim? -İhtiyar. 857 01:01:11,211 --> 01:01:13,171 Mümkün değil. Arabanın hâline bak. 858 01:01:13,255 --> 01:01:16,133 Herif hiçbir şey olmamış gibi etrafta dolaşıyor. 859 01:01:16,216 --> 01:01:18,552 -Herife sağlam çarptık. -Kim? 860 01:01:18,635 --> 01:01:21,888 -Reza'ya bulaşan ihtiyarın teki. -İcabına baktınız mı? 861 01:01:21,972 --> 01:01:23,181 Yüzde yüz. 862 01:01:27,310 --> 01:01:29,438 Şu ihtiyarla bir de ben tanışayım. 863 01:02:18,403 --> 01:02:20,280 Güzelmiş. Sağ ol. 864 01:02:39,925 --> 01:02:42,010 Patronum tanışmak istiyor ihtiyar. 865 01:02:43,720 --> 01:02:45,180 Bizimle geliyorsun. 866 01:02:45,263 --> 01:02:49,351 Benim tavsiyem, büyük bir hata yapmadan önce 867 01:02:49,434 --> 01:02:53,730 uzun uzadıya düşünmen. 868 01:02:54,481 --> 01:02:55,315 Minik. 869 01:02:58,026 --> 01:03:00,195 Göstersene. 870 01:03:00,278 --> 01:03:01,238 Seve seve. 871 01:03:05,659 --> 01:03:06,576 Yakalayın! 872 01:03:12,916 --> 01:03:13,750 Lanet olsun! 873 01:03:45,699 --> 01:03:46,825 Harbi mi? 874 01:03:48,994 --> 01:03:50,078 Uç bakalım. 875 01:04:06,970 --> 01:04:09,055 Hey! 876 01:04:10,640 --> 01:04:11,891 Sen mi yaptın bunu? 877 01:04:11,975 --> 01:04:13,935 O adamı duvardan geçirdin. 878 01:04:14,019 --> 01:04:15,854 Nasıl yaptın bunu? 879 01:04:15,937 --> 01:04:17,480 Küçük kız... 880 01:04:18,440 --> 01:04:19,649 Hiçbir şey görmedin. 881 01:04:19,733 --> 01:04:23,361 Bak, o delik eskiden oradaydı. Göz yanılması. 882 01:04:24,195 --> 01:04:26,906 -Hayır. O adamı fırlattığını gördüm... -Hayır. 883 01:04:26,990 --> 01:04:28,408 -Görmedin... -İhtiyar. 884 01:04:30,160 --> 01:04:31,202 Şunu dene. 885 01:04:33,371 --> 01:04:34,289 Kaçın! 886 01:04:35,540 --> 01:04:36,499 Gel! 887 01:04:51,014 --> 01:04:53,183 Üzgünüm evlat. İyi misin? 888 01:04:54,017 --> 01:04:55,393 -Evet. -İyi misin? 889 01:05:01,191 --> 01:05:02,817 Tamam. Gitmem gerek evlat. 890 01:05:03,485 --> 01:05:04,486 Memnun oldum. 891 01:05:06,071 --> 01:05:07,155 Ne? 892 01:05:12,118 --> 01:05:14,245 Ufukta umut ışığı var mı? 893 01:05:14,329 --> 01:05:18,166 Nemesis'in dönüşüyle birlikte Granite City aralıksız şiddet 894 01:05:18,249 --> 01:05:20,543 ve toplu saldırılar ile boğuşuyor. 895 01:05:20,627 --> 01:05:25,757 Bu olağanüstü görüntü Samaritan'ın da dönüşü olabilir mi? 896 01:05:25,840 --> 01:05:26,883 Kaçın! 897 01:05:32,764 --> 01:05:34,724 Bu küçük kız her şeyi gördü. 898 01:05:34,808 --> 01:05:36,267 Sence Samaritan mıydı? 899 01:05:36,351 --> 01:05:37,936 Büyükannem bir hikâye anlattı, 900 01:05:38,019 --> 01:05:40,605 Samaritan onu hızlı bir otobüsten kurtarmış. 901 01:05:40,689 --> 01:05:42,065 O adam hayatımı kurtardı. 902 01:05:42,148 --> 01:05:43,817 Bir tek maskesi eksikti. 903 01:05:43,900 --> 01:05:46,736 İnanılmaz. Nasıl hissettin? 904 01:05:49,114 --> 01:05:50,573 -Selam. -Selam. 905 01:05:50,657 --> 01:05:52,075 Haberlere çıkmışsın. 906 01:05:52,158 --> 01:05:53,159 Evet, gördüm. 907 01:05:53,243 --> 01:05:54,244 Evet. 908 01:05:54,994 --> 01:05:56,538 Bir de karşı tarafı gör. 909 01:05:56,621 --> 01:05:58,206 -Çantada ne var? -Hiç. 910 01:05:58,289 --> 01:06:00,125 Karşı tarafa ne oldu? 911 01:06:00,208 --> 01:06:01,418 Enayi yumruğu attım. 912 01:06:02,293 --> 01:06:03,837 Ama kaçmayı unuttum. 913 01:06:03,920 --> 01:06:05,797 İncinmeni hiç istememiştim. 914 01:06:05,880 --> 01:06:07,632 Olan oldu. 915 01:06:08,299 --> 01:06:10,301 Artık annem bana inanmayacak. 916 01:06:10,385 --> 01:06:14,013 Kötü bir şey olacağını söylediğimde beni dinlemez. 917 01:06:14,097 --> 01:06:15,265 Ne olacak? 918 01:06:15,348 --> 01:06:17,183 Cyrus, hurdalıktaki adam. 919 01:06:18,268 --> 01:06:20,854 Elektrik santralleriyle ilgili bir planı var. 920 01:06:20,937 --> 01:06:22,981 Polisi ara. Karışmak istemiyorum. 921 01:06:23,064 --> 01:06:25,150 Senden başkası yardım edemez. 922 01:06:33,491 --> 01:06:34,993 Sen insanlara yardım edersin. 923 01:06:38,204 --> 01:06:40,457 Kimseye yardım edemem Sam. 924 01:06:40,540 --> 01:06:42,333 Kaçacak mısın? 925 01:06:42,417 --> 01:06:44,836 Herkes kadar kötüsün sen de. 926 01:06:51,176 --> 01:06:52,177 Sam. 927 01:06:56,681 --> 01:06:57,682 Burada! 928 01:06:58,266 --> 01:06:59,225 Burada! 929 01:07:00,351 --> 01:07:01,644 Burada! 930 01:07:01,728 --> 01:07:03,146 Ne diyorsun? 931 01:07:03,688 --> 01:07:05,565 -Haberleri seyretmediniz mi? -Hayır. 932 01:07:09,235 --> 01:07:14,449 Bu olağanüstü görüntü Samaritan'ın da dönüşü olabilir mi? 933 01:07:19,537 --> 01:07:23,124 İnanılmaz. Nasıl hissettin? 934 01:07:23,208 --> 01:07:27,629 Tanrım. İnsanları kollayan biri olması beni mutlu etti. 935 01:07:28,630 --> 01:07:31,090 Birileri cidden bizi kolluyor. 936 01:07:31,174 --> 01:07:33,968 Granite City'de akıllardaki soru şu. 937 01:07:34,052 --> 01:07:35,804 Samaritan yaşıyor mu? 938 01:07:35,887 --> 01:07:37,263 Ya oysa? 939 01:07:37,347 --> 01:07:38,348 Ya Samaritan'sa? 940 01:07:38,431 --> 01:07:39,891 C, bu o. Samaritan. 941 01:07:40,558 --> 01:07:42,852 Nemesis'i aramaya gelirse ne olacak? 942 01:07:42,936 --> 01:07:45,104 Bizi durdurmaya çalışırsa ne olacak? 943 01:07:45,647 --> 01:07:46,981 Ona izin vermeyeceğim. 944 01:07:47,065 --> 01:07:49,692 Ona gerçek kahraman kimmiş, göstereceğim. 945 01:07:49,776 --> 01:07:52,487 25 yıl sonra geri döneceği tuttu. 946 01:08:07,585 --> 01:08:09,712 Lanet saat nerede? Nerede? 947 01:08:41,619 --> 01:08:42,453 Lanet olsun! 948 01:08:45,164 --> 01:08:46,416 Hayır. 949 01:08:46,499 --> 01:08:48,001 Anne. 950 01:08:48,251 --> 01:08:49,752 Anne. Anne! 951 01:08:49,836 --> 01:08:51,462 İkinci katta. 952 01:08:51,546 --> 01:08:52,881 Uç tarafta. 953 01:09:06,853 --> 01:09:09,188 Hey. Bu kat. 954 01:09:35,381 --> 01:09:37,258 Anne! 955 01:09:37,342 --> 01:09:39,260 -Buradayım! -Anne. 956 01:09:42,221 --> 01:09:43,222 -Ne? -Gidelim. 957 01:09:43,306 --> 01:09:45,224 -Gitmemiz lazım. -Nereye? 958 01:09:45,308 --> 01:09:46,309 Beni dinle. 959 01:10:27,684 --> 01:10:28,851 Anne, hadi. 960 01:10:28,935 --> 01:10:30,311 Çocuğu getirin! 961 01:10:39,612 --> 01:10:41,197 Hadi. 962 01:10:42,699 --> 01:10:43,783 Gitmemiz gerek! 963 01:10:43,866 --> 01:10:45,785 Bayan White, ben Tiffany Cleary. 964 01:10:45,868 --> 01:10:47,745 -Lütfen açın. -Hayır, giremezsiniz. 965 01:10:47,829 --> 01:10:49,706 -Anne! -Git buradan! 966 01:10:55,461 --> 01:10:56,462 Hadi. 967 01:10:57,714 --> 01:10:59,257 Hey! Öldünüz siz! 968 01:11:01,634 --> 01:11:02,969 Yukarı çıkıyorlar! 969 01:11:07,807 --> 01:11:08,975 Lanet olsun! 970 01:11:09,892 --> 01:11:11,519 Ne güzel bir aile tablosu. 971 01:11:11,602 --> 01:11:13,688 -Oğlumdan uzak dur. -Anne. 972 01:11:18,443 --> 01:11:19,861 -Hayır. -Hayır. 973 01:11:19,944 --> 01:11:21,320 Sam, yanımda dur. 974 01:11:21,404 --> 01:11:22,905 Oğlumdan ne istiyorsunuz? 975 01:11:23,322 --> 01:11:24,657 Çocuğumdan uzak durun. 976 01:11:24,741 --> 01:11:27,160 Yoksa pis tarafımı görürsünüz. 977 01:11:28,036 --> 01:11:29,162 Ne istiyorsun? 978 01:11:30,079 --> 01:11:32,040 -Sadece arkadaşımla konuşacağım. -Hayır. 979 01:11:32,123 --> 01:11:34,751 Bensiz onunla konuşamazsın. 980 01:11:34,834 --> 01:11:37,003 -Hayır! -Anne. Hayır. 981 01:11:37,086 --> 01:11:38,629 Hayır. Ona dokunma! 982 01:11:38,713 --> 01:11:40,506 -Hey. -Hayır! 983 01:11:40,590 --> 01:11:41,758 -Hadi. -Anne! 984 01:11:41,841 --> 01:11:43,926 -Hayır Sam! -Her şey yoluna girecek. 985 01:11:44,010 --> 01:11:45,011 Hayır! 986 01:11:45,720 --> 01:11:47,472 -Hayır! -Ciddi misin sen Sil? 987 01:11:47,555 --> 01:11:48,765 Ölmedi ya? 988 01:11:48,848 --> 01:11:49,974 Seni orospu! 989 01:11:50,058 --> 01:11:51,976 -Orospu kim? -Sensin! 990 01:11:52,060 --> 01:11:53,269 Dokunma bana! 991 01:11:55,772 --> 01:11:57,648 -Hey. -Çek elini üzerimden. 992 01:12:00,401 --> 01:12:01,611 Seni gözüm tutmuştu. 993 01:12:03,196 --> 01:12:04,697 Senin için gelecek. 994 01:12:06,157 --> 01:12:07,700 Benim için gelecek! 995 01:12:07,784 --> 01:12:10,495 Evet. Bu yüzden seni götürmem gerekiyor. 996 01:12:10,578 --> 01:12:13,289 Nemesis en sonunda Samaritan'ı öldürsün diye. 997 01:12:14,373 --> 01:12:17,794 Granite City'de gerginlik sürüyor, bir gece daha olaylı geçecek. 998 01:12:17,877 --> 01:12:20,671 Nemesis'in dönüşüyle ilgili her istihbaratı 999 01:12:20,755 --> 01:12:22,715 yetkililer didik didik araştırıyor. 1000 01:12:22,799 --> 01:12:25,259 Terör saltanatının yeni başlamasından korkuyorlar. 1001 01:12:25,343 --> 01:12:27,512 43 numaralı Windsor otobüsüyle 1002 01:12:27,595 --> 01:12:30,181 Albuquerque'e giden tüm yolcuları için son çağrı. 1003 01:12:31,557 --> 01:12:33,434 Windsor otobüsü için son çağrı. 1004 01:12:34,393 --> 01:12:37,980 ...duracağına dair işaret olmayan bir yıkım dalgasını fitilledi. 1005 01:12:38,064 --> 01:12:41,651 Granite City'nin hiç olmadığı kadar bir kahramana ihtiyacı var. 1006 01:12:45,905 --> 01:12:46,906 Sam. 1007 01:12:47,740 --> 01:12:49,367 Sam, saatini tamir ettim. 1008 01:12:49,826 --> 01:12:50,785 Sam? 1009 01:12:55,123 --> 01:12:57,583 -İyi misin? -Hayır. Sam. 1010 01:12:59,293 --> 01:13:00,461 Ne oldu? 1011 01:13:00,545 --> 01:13:01,504 Onu götürdüler. 1012 01:13:03,798 --> 01:13:06,425 -Sam. -Kim götürdü? 1013 01:13:07,468 --> 01:13:09,720 Cyrus. 1014 01:13:40,793 --> 01:13:42,545 GRANITE CITY ATIK BÖLÜMÜ 1015 01:14:06,068 --> 01:14:08,863 Neferlerimiz şehrin dört yanına dağıldı. 1016 01:14:08,946 --> 01:14:10,573 Işıklar söner sönmez... 1017 01:14:11,616 --> 01:14:13,743 -Bombalar konuşacak. -Güzel. 1018 01:14:13,826 --> 01:14:15,745 -Blokun hemen aşağısı burası. -Sus. 1019 01:14:16,954 --> 01:14:18,706 Bileğinin hakkına ne oldu? 1020 01:14:18,789 --> 01:14:20,124 İnşa etmeden yıkmalısın. 1021 01:14:20,208 --> 01:14:22,627 Çuvallayacaksın. Tıpkı Nemesis gibi. 1022 01:15:19,767 --> 01:15:21,060 Hadi, çabuk! 1023 01:15:56,012 --> 01:15:57,013 Lanet olsun! 1024 01:16:05,396 --> 01:16:06,397 Evlat! 1025 01:16:07,857 --> 01:16:08,899 Sam! 1026 01:16:12,361 --> 01:16:14,238 Sam! 1027 01:16:18,451 --> 01:16:20,036 Bırak! 1028 01:16:22,204 --> 01:16:23,706 Çocuk için geldim. 1029 01:16:23,789 --> 01:16:25,124 Gayet iyi. 1030 01:16:25,207 --> 01:16:26,250 Sen iyi misin? 1031 01:16:26,334 --> 01:16:28,294 Evet. 1032 01:16:32,673 --> 01:16:34,300 Samaritan. 1033 01:16:34,925 --> 01:16:36,344 Hoş geldin iyi adam. 1034 01:16:37,136 --> 01:16:38,429 Geldin. 1035 01:16:39,930 --> 01:16:41,140 Gerçekten de geldin. 1036 01:16:42,516 --> 01:16:47,730 Samaritan'ın şehrin bu yakasından birini böyle önemsediğini görmemiştim. 1037 01:16:51,317 --> 01:16:52,735 Bırak gitsin. 1038 01:16:59,241 --> 01:17:01,702 Meseleyi aramızda çözelim. 1039 01:17:05,831 --> 01:17:06,874 Hayır. 1040 01:17:08,542 --> 01:17:10,711 Kahramanının düşüşünü izlesin. 1041 01:17:12,254 --> 01:17:14,256 Herkesin bilmesi gerekeni görsün. 1042 01:17:15,299 --> 01:17:17,176 Senin fasa fiso olduğunu. 1043 01:17:22,681 --> 01:17:26,727 Sana kendinden başka kimse yardım edemez iyi adam. 1044 01:17:30,022 --> 01:17:31,440 Joe! 1045 01:17:31,524 --> 01:17:32,525 Hadi! 1046 01:17:32,608 --> 01:17:33,567 Geri çekil! 1047 01:17:35,861 --> 01:17:38,531 Hadi. İyi adam. 1048 01:17:44,995 --> 01:17:47,081 -Bastır! -Joe! Karşı koy! 1049 01:17:51,377 --> 01:17:54,088 Joe! Bir şey yap! 1050 01:17:59,093 --> 01:18:01,512 Kahramanının düşüşünü izle Sam. 1051 01:18:02,179 --> 01:18:04,890 -Nemesis'in başladığı işi bitireceğim. -Durma! 1052 01:18:06,392 --> 01:18:09,395 Hadi Joe! Karşı koy, lütfen! 1053 01:18:22,825 --> 01:18:25,202 Şimdi Nemesis'in hislerini anladın! 1054 01:18:25,953 --> 01:18:27,288 Hepimizin hislerini! 1055 01:18:29,748 --> 01:18:32,585 Kimse seni kurtarmaya gelmeyecek iyi adam. 1056 01:18:37,840 --> 01:18:41,302 Bana "iyi adam" deyip duruyorsun. 1057 01:18:45,556 --> 01:18:47,766 Ben iyi adam değilim. 1058 01:18:55,441 --> 01:18:57,526 Ben kötü adamım! 1059 01:18:58,360 --> 01:18:59,320 Nemesis? 1060 01:18:59,403 --> 01:19:00,529 Ne? 1061 01:19:24,929 --> 01:19:27,014 Ateş! 1062 01:19:41,237 --> 01:19:42,404 Sil... 1063 01:19:44,406 --> 01:19:45,407 Gel buraya! 1064 01:19:46,116 --> 01:19:47,117 Bırak beni! 1065 01:20:09,098 --> 01:20:10,683 Bırak beni! 1066 01:20:12,810 --> 01:20:14,603 Kim olduğunu biliyor muydun? 1067 01:20:16,897 --> 01:20:18,774 -Biliyor muydun? -Hayır! 1068 01:20:24,780 --> 01:20:25,990 Sil. 1069 01:20:26,073 --> 01:20:27,241 Sil. 1070 01:20:27,324 --> 01:20:28,659 Sil! 1071 01:21:01,692 --> 01:21:03,277 Bırak beni! 1072 01:21:04,653 --> 01:21:05,904 Bağlayın şunu! 1073 01:21:10,284 --> 01:21:11,368 Bırak beni! 1074 01:21:11,452 --> 01:21:12,620 Bırak beni! 1075 01:22:00,959 --> 01:22:02,086 Hadi! 1076 01:22:13,847 --> 01:22:15,224 Aynı kata mı? 1077 01:22:24,525 --> 01:22:26,527 Sen onun tırnağı olamazsın! 1078 01:22:26,610 --> 01:22:28,028 Göreceğiz. 1079 01:22:31,240 --> 01:22:32,908 Şehri karanlığa gömün. 1080 01:24:04,124 --> 01:24:05,459 İşe bak. 1081 01:24:12,841 --> 01:24:13,675 Yeter. 1082 01:24:16,178 --> 01:24:17,095 Evet. 1083 01:24:18,222 --> 01:24:20,599 Başka oyuncak getirdin mi? 1084 01:24:21,183 --> 01:24:22,726 Onu mu getirdin? 1085 01:24:24,978 --> 01:24:25,979 Hayır! 1086 01:24:39,034 --> 01:24:41,036 Patladı gitti. 1087 01:25:15,445 --> 01:25:16,905 Biri yardım etsin! 1088 01:25:34,840 --> 01:25:36,133 İmdat! 1089 01:25:36,216 --> 01:25:37,217 Sam! 1090 01:25:37,301 --> 01:25:38,302 Buradayım! 1091 01:25:51,273 --> 01:25:52,316 Hadi! 1092 01:25:52,399 --> 01:25:53,734 Buradan gitmeliyiz. 1093 01:25:57,112 --> 01:25:58,363 Joe, arkanda! 1094 01:26:07,623 --> 01:26:09,541 Pes et ihtiyar. 1095 01:26:36,818 --> 01:26:39,738 Hiç ortaya çıkmayacaktın ihtiyar. 1096 01:26:39,821 --> 01:26:43,867 Hâline bak. Zayıfsın. Zavallısın. 1097 01:26:43,951 --> 01:26:46,995 Senin asla yapamayacağın işi, planını uyguluyorum. 1098 01:26:47,579 --> 01:26:50,082 Elektrik santrali, şebeke... 1099 01:26:50,165 --> 01:26:52,376 Hepsini yıkacağım. 1100 01:26:52,459 --> 01:26:55,045 Öyle bir planım hiç yoktu! 1101 01:26:55,671 --> 01:26:57,798 -Tuzaktı! -Yalancı! 1102 01:26:57,881 --> 01:26:59,049 Joe! 1103 01:26:59,132 --> 01:27:00,175 Şuna bak Sam. 1104 01:27:01,718 --> 01:27:03,387 Kahramanına bak. 1105 01:27:05,263 --> 01:27:07,432 Sana ihanet etti Sam. 1106 01:27:07,516 --> 01:27:09,017 Herkese ihanet etti. 1107 01:27:10,268 --> 01:27:14,398 Ama kimse bana ihanet edemez! 1108 01:27:18,443 --> 01:27:19,319 Hadi! 1109 01:27:23,156 --> 01:27:24,199 Hayır! 1110 01:27:57,733 --> 01:27:59,693 Artık kimse seni kurtarmayacak. 1111 01:28:32,768 --> 01:28:33,852 Hayır. 1112 01:28:33,935 --> 01:28:34,936 Hayır! 1113 01:28:40,442 --> 01:28:41,485 Hayır, yapma. 1114 01:28:42,152 --> 01:28:44,237 Hayır, lütfen! Lütfen! 1115 01:28:45,947 --> 01:28:48,617 Hayır! 1116 01:28:49,743 --> 01:28:51,203 Hayır! 1117 01:28:52,204 --> 01:28:53,163 Hayır! 1118 01:29:56,476 --> 01:29:57,811 Joe? 1119 01:30:01,648 --> 01:30:03,108 -Ne? -Su! 1120 01:30:22,544 --> 01:30:23,545 Joe! 1121 01:30:24,754 --> 01:30:26,381 Joe, hadi. Karşı koy Joe! 1122 01:30:27,799 --> 01:30:29,092 Joe! 1123 01:30:29,176 --> 01:30:30,010 Hayır. 1124 01:30:31,803 --> 01:30:32,888 Hayır. 1125 01:30:34,139 --> 01:30:36,057 Vazgeçme Joe, hadi! 1126 01:30:38,101 --> 01:30:39,352 Joe! 1127 01:30:42,647 --> 01:30:44,524 Hadi, karşı koy Joe. 1128 01:30:57,287 --> 01:30:58,330 Sağ ol evlat. 1129 01:30:59,039 --> 01:31:00,040 Sağlam bir... 1130 01:31:01,666 --> 01:31:02,876 ...enayi yumruğuydu. 1131 01:31:05,712 --> 01:31:07,505 Hadi Joe, kalkalım. 1132 01:31:07,589 --> 01:31:08,548 Evet. 1133 01:31:09,049 --> 01:31:11,134 Hadi. Seni tuttum. 1134 01:31:15,055 --> 01:31:16,056 Hadi. 1135 01:31:25,899 --> 01:31:28,151 Tamam. Korkma. 1136 01:31:28,860 --> 01:31:29,819 Halledeceğiz. 1137 01:31:29,903 --> 01:31:31,279 Bekle, ne? 1138 01:31:36,117 --> 01:31:37,118 Aman tanrım... 1139 01:31:38,536 --> 01:31:41,915 Hayır! 1140 01:31:53,301 --> 01:31:54,511 Bu acıttı. 1141 01:31:58,098 --> 01:31:59,516 Hadi be. 1142 01:32:01,017 --> 01:32:02,227 Hadi dostum. 1143 01:32:03,228 --> 01:32:05,063 Buradan gitmemiz gerek. 1144 01:32:05,146 --> 01:32:06,273 Hadi. 1145 01:32:07,607 --> 01:32:09,484 İyisin. Gidelim. 1146 01:32:10,777 --> 01:32:11,611 Bu doğru mu? 1147 01:32:11,695 --> 01:32:14,322 -İnsanlar geliyor, hadi gidip... -Doğru mu? 1148 01:32:16,992 --> 01:32:18,326 Ne, o olup olmadığım mı? 1149 01:32:18,994 --> 01:32:21,579 Evet, doğru. 1150 01:32:23,665 --> 01:32:25,000 Bunu düzeltebilirsin. 1151 01:32:26,293 --> 01:32:28,503 Bir sürü şeyi düzelttiğini gördüm. 1152 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 Değişebilirsin. 1153 01:32:33,925 --> 01:32:36,886 Evlat, sana bir şey söyleyeyim. 1154 01:32:36,970 --> 01:32:40,849 Her zaman kötü insanlar kötü şeyler yapsa 1155 01:32:40,932 --> 01:32:42,892 onlardan kurtulmak kolay olurdu. 1156 01:32:43,685 --> 01:32:46,062 Ama gerçek şu ki 1157 01:32:46,146 --> 01:32:50,817 iyilik de kötülük de insanın kalbinde hayat bulur. 1158 01:32:51,735 --> 01:32:56,406 Doğru seçimi yapmak sana kalmış. 1159 01:32:58,992 --> 01:33:00,910 Yapacağını da biliyorum. 1160 01:33:03,538 --> 01:33:05,874 Burası. Dördüncü kat. 1161 01:33:08,626 --> 01:33:10,045 Tamam, gidelim. 1162 01:33:26,436 --> 01:33:30,565 Protestocular arkamdaki binanın alev aldığına tanık oldu. 1163 01:33:30,648 --> 01:33:33,860 Kiminin Samaritan olduğunu düşündüğü bir silüet 1164 01:33:33,943 --> 01:33:35,528 çocuğu güvenli bir yere taşıdı. 1165 01:33:35,612 --> 01:33:38,031 Tezahürat sesleri duyuyoruz. Çocuk bu. 1166 01:33:38,114 --> 01:33:40,241 Kapatın çenenizi! Nemesis! 1167 01:33:40,950 --> 01:33:42,327 Selam çocuk. Adın ne? 1168 01:33:42,410 --> 01:33:44,412 Sam. Adı Sam. 1169 01:33:44,496 --> 01:33:45,830 Haklıydın Sam. 1170 01:33:45,955 --> 01:33:49,542 Sam, herkesin sorduğu soruya cevap verebilir misin? 1171 01:33:49,626 --> 01:33:50,877 Evet, Samaritan yaşıyor. 1172 01:33:50,960 --> 01:33:53,254 O olduğuna emin misin? 1173 01:33:53,922 --> 01:33:56,925 Orası kaynıyordu. Dört bir yanda ateş vardı. 1174 01:33:57,008 --> 01:34:00,553 Samaritan alevlerin içinden geldi ve bana yardım etti. 1175 01:34:00,637 --> 01:34:03,390 O Samaritan'dı! Hayatımı kurtardı. 1176 01:34:04,516 --> 01:34:09,437 Samaritan! Samaritan! 1177 01:39:16,285 --> 01:39:18,287 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 1178 01:39:18,371 --> 01:39:20,373 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna