1 00:00:39,291 --> 00:00:40,626 多年之前 2 00:00:41,418 --> 00:00:44,004 撒玛利伽与涅墨西斯 3 00:00:44,087 --> 00:00:47,925 进行了一场善恶之间的较量 4 00:00:48,884 --> 00:00:52,554 同胞兄弟成为仇敌 5 00:00:52,638 --> 00:00:54,014 格兰奈特城的神奇双胞胎 6 00:00:54,097 --> 00:00:56,099 我还是从头说起吧 7 00:00:57,142 --> 00:00:59,102 他们的力量异常强大 8 00:00:59,978 --> 00:01:02,272 会无意中伤到别人 9 00:01:03,982 --> 00:01:05,108 变态 10 00:01:05,192 --> 00:01:07,236 镇上的居民 11 00:01:07,319 --> 00:01:09,279 越来越害怕这对兄弟 12 00:01:11,740 --> 00:01:13,617 他们等到这家人睡熟了 13 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 用木板围住了他们家 14 00:01:15,369 --> 00:01:16,703 点起了火 15 00:01:17,621 --> 00:01:20,040 父母被活活烧死 16 00:01:20,123 --> 00:01:22,709 但双胞胎兄弟毫发无损 17 00:01:23,460 --> 00:01:25,712 撒玛利伽长大后为正义而战 18 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 撒玛利伽挽救跳楼男子性命 19 00:01:26,713 --> 00:01:27,965 成为了大家的守护者 20 00:01:28,048 --> 00:01:29,967 《格兰奈特城论坛报》 21 00:01:30,050 --> 00:01:32,594 而涅墨西斯心中燃烧着复仇之火 22 00:01:33,303 --> 00:01:36,056 希望全世界都感受他父母的痛苦 23 00:01:37,391 --> 00:01:39,893 撒玛利伽试图控制他兄弟的烈怒 24 00:01:39,977 --> 00:01:40,811 涅墨西斯将工厂炸成废墟 25 00:01:40,894 --> 00:01:43,522 于是涅墨西斯打造了一个强大的武器 26 00:01:44,064 --> 00:01:47,651 一个倾注了他全部仇恨及暴怒的锤子 27 00:01:48,360 --> 00:01:52,072 这是唯一可以击败撒玛利伽的武器 28 00:01:53,323 --> 00:01:55,951 涅墨西斯把他诱骗到发电厂 29 00:01:58,370 --> 00:02:01,415 要在那里将他的兄弟彻底打败 30 00:02:03,333 --> 00:02:04,668 乔伊!怎么了? 31 00:02:04,751 --> 00:02:06,086 哥们 快跑!他… 32 00:02:10,007 --> 00:02:11,383 是涅墨西斯! 33 00:02:15,804 --> 00:02:16,889 给我回来! 34 00:02:18,140 --> 00:02:21,226 涅墨西斯知道 他的兄弟肯定会来拯救无辜的人 35 00:02:35,574 --> 00:02:37,451 两兄弟势均力敌 36 00:02:37,534 --> 00:02:40,412 凭借那把锤子 涅墨西斯占了上风 37 00:02:41,955 --> 00:02:43,040 但这种情况并没有持续多久 38 00:02:52,257 --> 00:02:55,093 撒玛利伽和涅墨西斯在爆炸中丧生 39 00:02:56,136 --> 00:02:58,513 这就是我们听到的故事 40 00:02:59,222 --> 00:03:02,434 但我相信撒玛利伽还活着 41 00:03:02,517 --> 00:03:05,020 撒玛利伽 42 00:03:08,607 --> 00:03:12,194 现在 43 00:03:12,277 --> 00:03:15,697 为打进电话的人说句公道话 如果撒玛利伽是守护者… 44 00:03:15,781 --> 00:03:17,824 -他的确是 -为什么他要假死呢? 45 00:03:17,908 --> 00:03:19,409 撒玛利伽抛弃了我们 46 00:03:19,493 --> 00:03:21,745 -是的 可是为什么呢? -那是胡扯 47 00:03:21,828 --> 00:03:25,290 答案就在我的书中 《撒玛利伽还活着》 48 00:03:25,374 --> 00:03:26,249 萨姆? 49 00:03:27,042 --> 00:03:29,294 萨姆 你身上有现金吗? 50 00:03:29,378 --> 00:03:31,046 妈妈 拜托 51 00:03:31,129 --> 00:03:33,173 我上周借给你的五美元呢? 52 00:03:33,256 --> 00:03:34,633 我要用它乘公交 53 00:03:35,300 --> 00:03:37,427 拜托 我要迟到了 我需要它 54 00:03:42,849 --> 00:03:44,518 你知道 我要刷一个小时便盆 55 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 才能赚到税后五美元 56 00:03:48,814 --> 00:03:49,940 妈妈 给你 57 00:03:50,816 --> 00:03:52,901 谢谢你 我爱你 58 00:03:52,985 --> 00:03:53,819 我也爱你 59 00:03:53,902 --> 00:03:55,654 别忘了把垃圾拿出去 60 00:03:55,737 --> 00:03:56,947 外面下雨呢 61 00:03:57,030 --> 00:03:58,156 味道很难闻 62 00:03:58,240 --> 00:03:59,116 把门锁上 63 00:04:00,367 --> 00:04:01,493 乖乖的 64 00:04:21,388 --> 00:04:23,056 涅墨西斯 65 00:04:59,634 --> 00:05:01,470 撒玛利伽 66 00:05:25,660 --> 00:05:26,870 早啊 乔 67 00:05:27,412 --> 00:05:33,043 撒玛利伽还活着 68 00:05:45,388 --> 00:05:46,556 好了 69 00:05:48,225 --> 00:05:49,851 等等 70 00:05:51,061 --> 00:05:52,062 有好东西吗? 71 00:05:54,439 --> 00:05:55,398 也许吧 72 00:05:55,857 --> 00:05:56,900 这个够你琢磨的了 73 00:06:06,201 --> 00:06:08,245 拜托! 74 00:06:09,663 --> 00:06:10,747 又这样 75 00:06:10,831 --> 00:06:12,290 最终驱逐通知 76 00:06:15,836 --> 00:06:16,878 该死 77 00:06:57,752 --> 00:06:58,712 嘿 78 00:07:00,630 --> 00:07:01,756 那是什么东西? 79 00:07:02,465 --> 00:07:04,467 -收音机 -不错啊 80 00:07:04,968 --> 00:07:05,844 能用吗? 81 00:07:06,553 --> 00:07:07,971 彻底坏掉了 82 00:07:10,473 --> 00:07:12,142 你拿个坏掉的收音机干什么? 83 00:07:12,225 --> 00:07:14,436 你戴块坏了的手表干什么? 84 00:07:19,357 --> 00:07:20,567 小矮子! 85 00:07:20,942 --> 00:07:21,943 嘿 萨姆! 86 00:07:25,197 --> 00:07:26,406 过来 小东西 87 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 听说你家被贴驱逐通知了 88 00:07:28,783 --> 00:07:30,118 你现在要帮我吗? 89 00:07:30,202 --> 00:07:32,913 我为什么要帮你? 你总是叫我小东西 90 00:07:32,996 --> 00:07:34,289 你想要我道歉吗? 91 00:07:34,372 --> 00:07:36,291 你要不要赚点钱? 92 00:07:36,374 --> 00:07:37,834 我刚才说什么来着? 93 00:07:37,918 --> 00:07:40,170 -闭嘴 杰斯 -没问题 小东西 94 00:07:44,424 --> 00:07:45,675 你要去哪儿? 95 00:07:46,301 --> 00:07:47,719 拜托 别犯傻了 96 00:07:47,802 --> 00:07:49,262 你需要钱 对吧? 97 00:07:52,599 --> 00:07:54,142 好了 那就跟我走 98 00:08:00,232 --> 00:08:03,276 哇 哥们!别抱怨了 快上去 99 00:08:03,360 --> 00:08:04,569 没人看到 100 00:08:09,032 --> 00:08:11,868 来看一下 该干点正事了 101 00:08:11,952 --> 00:08:14,246 -我想要你从这里开始 -什么? 102 00:08:14,329 --> 00:08:16,623 你听到我说的了吗?来吧 103 00:08:16,706 --> 00:08:18,375 过来 从这里开始 104 00:08:18,458 --> 00:08:19,542 就从底下开始 105 00:08:19,626 --> 00:08:20,961 你的身高刚刚好 106 00:08:22,045 --> 00:08:24,089 别那样看着我 快点啊 107 00:08:27,425 --> 00:08:28,927 用点儿劲 108 00:08:31,179 --> 00:08:32,514 快点 把它拉出来 109 00:08:32,889 --> 00:08:34,057 我喜欢这样 110 00:08:34,140 --> 00:08:35,267 是啊 111 00:08:36,017 --> 00:08:37,769 这样可以赚很多钱 112 00:08:38,561 --> 00:08:40,313 你可以再走快点 113 00:08:40,397 --> 00:08:41,773 加油啊 哥们 114 00:08:41,856 --> 00:08:43,275 我觉得像鸟儿一样! 115 00:08:43,984 --> 00:08:47,028 我像老鹰一样飞翔 116 00:08:58,248 --> 00:09:00,834 在我们要去的地方 你最好别把这个拿出来 117 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 什么意思? 118 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 塞勒斯喜欢涅墨西斯 119 00:09:03,753 --> 00:09:05,463 他想要成为那样的人 120 00:09:05,797 --> 00:09:07,590 我们要去塞勒斯那里? 121 00:09:08,091 --> 00:09:10,385 你之前没告诉我要去那里 122 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 那个人脑子不正常 123 00:09:24,858 --> 00:09:27,068 -你想要多少钱? -四百美元 124 00:09:27,152 --> 00:09:29,446 除以十 就是四十 125 00:09:29,529 --> 00:09:31,573 在四十前面加个一 126 00:09:31,656 --> 00:09:33,074 -你嗑药嗑嗨了? -天啊 127 00:09:33,408 --> 00:09:34,743 放到秤上 128 00:09:35,994 --> 00:09:37,245 秤是不会骗人的 129 00:09:42,917 --> 00:09:45,587 -四十 -那可不是四十 130 00:09:46,963 --> 00:09:48,256 你脑子真不正常 哥们 131 00:10:10,028 --> 00:10:11,029 嘿 老大 132 00:10:20,080 --> 00:10:20,914 喂! 133 00:10:20,997 --> 00:10:22,290 你好啊 笨蛋? 134 00:10:23,458 --> 00:10:25,710 在为篮球队筹款卖糖吗? 135 00:10:25,794 --> 00:10:27,337 不 我在卖电线 136 00:10:27,420 --> 00:10:29,672 你们赚了啊 他们卖了多少 皮特? 137 00:10:30,173 --> 00:10:32,384 -四十美元 -四十美元! 138 00:10:32,467 --> 00:10:33,843 想赚点大钱吗? 139 00:10:33,927 --> 00:10:35,637 城堡路上有家店 140 00:10:35,720 --> 00:10:38,014 我需要有人帮我吸引一下注意力 141 00:10:38,098 --> 00:10:40,225 我不会为你做任何事 142 00:10:40,308 --> 00:10:41,351 蠢货 143 00:10:41,434 --> 00:10:44,020 -杰斯块头很大 但他是个胆小鬼 -我去 144 00:10:45,021 --> 00:10:46,022 什么? 145 00:10:46,106 --> 00:10:48,191 -拜托 哥们 -这个小家伙 146 00:10:48,274 --> 00:10:50,360 怎么了?我可以做的 147 00:10:50,443 --> 00:10:53,154 -你疯了 哥们 -这个孩子疯了 148 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 -我只要吸引那人的注意就行? -只要这样就行 149 00:10:59,285 --> 00:11:00,703 好 我干 150 00:11:01,287 --> 00:11:02,163 走吧 151 00:11:08,294 --> 00:11:09,671 你有事吗? 152 00:11:09,754 --> 00:11:11,172 没有… 153 00:11:11,256 --> 00:11:13,258 你在看什么 老太太? 154 00:11:13,341 --> 00:11:15,301 你和我朋友有什么问题吗? 155 00:11:15,385 --> 00:11:16,594 是啊 有什么问题吗? 156 00:11:18,471 --> 00:11:19,681 走 157 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 好了 158 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 -你看到他没?那个老人? -看到了 159 00:11:23,726 --> 00:11:25,103 别看了 160 00:11:25,186 --> 00:11:27,063 我们要拿彩票 161 00:11:27,147 --> 00:11:28,690 他应该不会对你开枪 162 00:11:28,773 --> 00:11:30,150 开枪是什么意思? 163 00:11:30,233 --> 00:11:31,317 你知道该怎么做 164 00:11:31,401 --> 00:11:33,027 -等等 不行 -去吧 165 00:11:42,662 --> 00:11:45,707 救命!拜托救救我! 166 00:11:46,040 --> 00:11:46,875 一辆车… 167 00:11:46,958 --> 00:11:48,293 我可不想找这个麻烦 168 00:11:49,711 --> 00:11:52,046 -有辆车闯红灯了 -什么? 169 00:11:52,130 --> 00:11:53,256 救救我!求你了! 170 00:11:53,339 --> 00:11:55,592 出去 不关我的事 171 00:11:55,675 --> 00:11:56,509 兰奈特大乐透 172 00:11:56,593 --> 00:11:59,554 -我需要帮助 我站不起来了 -过来 这是什么东西? 173 00:12:00,305 --> 00:12:01,306 辣酱! 174 00:12:01,389 --> 00:12:02,849 -快跑! -该死的小贼! 175 00:12:02,932 --> 00:12:03,766 快跑! 176 00:12:03,850 --> 00:12:05,560 该死的混蛋 177 00:12:08,354 --> 00:12:10,315 快走! 178 00:12:10,398 --> 00:12:12,150 -好了! -快走! 179 00:12:14,360 --> 00:12:15,195 打开盒子 180 00:12:15,278 --> 00:12:16,905 这里面的东西会很值钱 181 00:12:16,988 --> 00:12:19,032 -我们可以随时再干 -随时? 182 00:12:19,407 --> 00:12:20,575 你怎么回事? 183 00:12:20,658 --> 00:12:22,952 我告诉过他们检查箱子里面… 184 00:12:23,036 --> 00:12:25,455 -你没看箱子里面? -薯片也不错了 185 00:12:25,538 --> 00:12:27,999 -是他 他拿错了箱子 -不是的 186 00:12:28,082 --> 00:12:29,542 我是按你说的做的 187 00:12:29,626 --> 00:12:31,336 你是说我撒谎吗 混蛋? 188 00:12:34,506 --> 00:12:35,590 是啊 小子 189 00:12:36,674 --> 00:12:38,801 你撒谎了吗 雷扎? 190 00:12:41,095 --> 00:12:42,138 没有 塞勒斯 191 00:12:57,445 --> 00:12:58,821 伙计 你多大了? 192 00:13:01,282 --> 00:13:02,367 13岁 193 00:13:02,450 --> 00:13:04,827 年纪最小 个子也最小? 194 00:13:06,329 --> 00:13:07,830 我以前也是这样的 195 00:13:09,249 --> 00:13:10,583 一直都是这样 196 00:13:11,209 --> 00:13:13,336 最底层的最受欺负 197 00:13:17,048 --> 00:13:18,800 现在就是这个情况吗? 198 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 你应该心怀感恩 199 00:13:26,307 --> 00:13:28,393 他知道什么时候该闭嘴 200 00:13:28,476 --> 00:13:29,852 塞勒斯 那是胡扯 201 00:13:29,936 --> 00:13:30,979 雷扎 202 00:13:39,153 --> 00:13:40,363 他喜欢你 203 00:13:42,073 --> 00:13:43,866 他喜欢敢反击的人 204 00:13:48,746 --> 00:13:50,039 我都吓死了 205 00:13:50,123 --> 00:13:51,124 但你没有告密 206 00:13:51,666 --> 00:13:53,251 这就很不错 207 00:13:54,669 --> 00:13:56,546 喂!走吧! 208 00:13:58,298 --> 00:13:59,465 该死 209 00:14:02,594 --> 00:14:03,928 你喜欢这个? 210 00:14:05,597 --> 00:14:06,806 我来猜猜看 211 00:14:08,725 --> 00:14:11,102 你喜欢他因为他是个好人 212 00:14:13,980 --> 00:14:15,231 我… 213 00:14:19,027 --> 00:14:20,820 对此有不同观点 214 00:14:22,322 --> 00:14:23,781 涅墨西斯伤害别人 215 00:14:24,282 --> 00:14:25,241 有时候 216 00:14:26,034 --> 00:14:29,495 但重要的不总是你是否伤害别人 而是伤害的是什么人 217 00:14:29,579 --> 00:14:31,873 涅墨西斯总是挑战比自己强大的 218 00:14:31,956 --> 00:14:33,750 他死的时候我和你年纪差不多 219 00:14:33,833 --> 00:14:35,335 他就是我的英雄 220 00:14:35,418 --> 00:14:37,086 涅墨西斯让骄傲的人谦卑 221 00:14:37,170 --> 00:14:39,631 痛揍那些该揍的人 222 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 对这里的人来说 223 00:14:43,968 --> 00:14:45,511 涅墨西斯就是神 224 00:14:47,221 --> 00:14:48,473 至于撒玛利伽… 225 00:14:48,556 --> 00:14:53,227 只不过就是个保护富人的警察 而我们其余的人还在挨饿呢 226 00:14:58,483 --> 00:14:59,817 这是你今天工作所得 227 00:15:05,948 --> 00:15:08,159 这是预支给你将来给我做事的报酬 228 00:15:08,993 --> 00:15:14,957 基督拯救世人 229 00:15:16,584 --> 00:15:18,086 你每个月都这样做 230 00:15:18,169 --> 00:15:21,005 每个月 我都告诉你我5号会拿到支票 231 00:15:21,089 --> 00:15:23,591 你为什么要这样羞辱我? 232 00:15:23,675 --> 00:15:24,967 -妈妈… -我们是有规定的 233 00:15:25,051 --> 00:15:27,595 -我没有交过支票吗? -没有1号按时交 234 00:15:27,679 --> 00:15:28,638 -妈妈 -不要 235 00:15:28,721 --> 00:15:29,639 -妈妈 -不要 236 00:15:29,722 --> 00:15:30,598 你就是喜欢这样 237 00:15:30,682 --> 00:15:31,933 这里不是避难所 238 00:15:32,016 --> 00:15:33,518 给你钱 239 00:15:34,644 --> 00:15:36,562 给你 把门给我打开! 240 00:15:37,105 --> 00:15:38,940 这不是针对你个人 241 00:15:41,025 --> 00:15:42,694 每次都是这一套 242 00:15:42,777 --> 00:15:44,445 这么快就打开了? 243 00:15:46,155 --> 00:15:47,240 走吧 244 00:15:47,323 --> 00:15:50,159 这个人居然敢把 我和我儿子锁在外面 245 00:15:51,536 --> 00:15:53,663 等我赚到了足够的钱 我就不干了 246 00:15:53,746 --> 00:15:55,915 我们会坐大巴离开这座城市 247 00:15:55,998 --> 00:15:58,793 你就再也不用看 那个人讨厌的嘴脸了 248 00:15:58,876 --> 00:16:00,086 去哪儿? 249 00:16:00,169 --> 00:16:02,213 我还没想好 250 00:16:02,296 --> 00:16:04,298 你脸上是些什么东西? 251 00:16:05,091 --> 00:16:07,093 我去了一家店里 然后滑倒了 252 00:16:07,176 --> 00:16:10,805 碰倒了一个货架 身上洒了酱料 眼睛里也有了 253 00:16:10,888 --> 00:16:14,267 店员就给了我钱 让我不要告诉别人 254 00:16:17,103 --> 00:16:19,230 我一直跟你说什么来着? 255 00:16:19,313 --> 00:16:21,357 萨姆?我一直跟你说什么来着? 256 00:16:22,316 --> 00:16:24,235 “勿以恶小而为之” 257 00:16:24,819 --> 00:16:25,862 没错 258 00:16:28,489 --> 00:16:30,533 那钱是哪儿来的? 259 00:16:31,534 --> 00:16:33,536 你拿之前怎么不问? 260 00:16:37,373 --> 00:16:41,544 就算我做得不够好 但我还是你妈妈 261 00:16:46,507 --> 00:16:47,842 妈妈 262 00:16:56,309 --> 00:16:58,102 好了 都在这里 263 00:17:02,023 --> 00:17:04,525 那个人说这批武器很不错 264 00:17:04,609 --> 00:17:05,777 你从哪儿弄来的? 265 00:17:05,860 --> 00:17:08,863 你知道城外那个关闭了的军事基地吧? 266 00:17:08,946 --> 00:17:11,866 我们在填埋军火的团队里 安插了我们的人 267 00:17:11,949 --> 00:17:14,202 你们埋下的东西会一直跟着你们 268 00:17:14,285 --> 00:17:15,536 阴魂不散 269 00:17:19,081 --> 00:17:20,082 砰! 270 00:17:20,166 --> 00:17:21,709 我们什么时候动手? 271 00:17:22,210 --> 00:17:23,169 明天 272 00:17:26,547 --> 00:17:28,424 城里的紧张局势继续升温 273 00:17:28,508 --> 00:17:31,677 因为预算大幅削减 274 00:17:31,761 --> 00:17:33,137 公务员工会开始了第二个罢工月 275 00:17:33,221 --> 00:17:36,599 失业率在上升 无家可归的人数达到有史以来最高 276 00:17:36,682 --> 00:17:40,561 因为全城出现了前所未有的 驱逐租户及止赎的情况 277 00:17:40,645 --> 00:17:43,147 许多人将目前 发生的财政危机归咎于… 278 00:17:45,525 --> 00:17:50,071 街机 279 00:17:57,829 --> 00:17:59,372 嘿 喂 280 00:18:01,374 --> 00:18:03,709 嘿!你以为我在开玩笑吗? 281 00:18:05,336 --> 00:18:07,213 我想要回你让我损失的钱 282 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 抓住他! 283 00:18:19,225 --> 00:18:20,434 嘿! 284 00:18:20,518 --> 00:18:22,144 你给我回来! 285 00:18:32,697 --> 00:18:34,365 快点!快跑! 286 00:18:49,547 --> 00:18:50,548 抓住他! 287 00:18:50,631 --> 00:18:52,008 快点!抓住他! 288 00:18:54,886 --> 00:18:55,887 克里斯 抓住他! 289 00:19:01,142 --> 00:19:02,977 你妈妈会听到你尖叫的 290 00:19:03,060 --> 00:19:04,270 我妈妈去上班了 291 00:19:04,353 --> 00:19:06,272 是吗?那她回来就会发现你死掉了 292 00:19:18,409 --> 00:19:19,535 天啊! 293 00:19:24,665 --> 00:19:25,875 天啊 294 00:19:27,209 --> 00:19:29,003 -你怎么回事 哥们? -来啊 295 00:19:32,965 --> 00:19:34,008 我的天… 296 00:19:34,091 --> 00:19:36,302 起来 走吧 297 00:19:37,386 --> 00:19:39,889 你需要交些新朋友了 对吧? 298 00:19:40,848 --> 00:19:42,224 咱们走吧 299 00:20:15,675 --> 00:20:17,134 走吧 哥们!快走! 300 00:20:17,218 --> 00:20:19,679 我们知道你住哪儿 老头 301 00:20:21,639 --> 00:20:23,224 撒玛利伽 302 00:21:25,161 --> 00:21:26,162 我的天啊 303 00:21:26,245 --> 00:21:30,374 将近17%的劳动力 成为失业或未充分就业状态 304 00:21:30,458 --> 00:21:35,212 随着自动制造业的兴起 这个数字还会呈爆炸级增长 305 00:21:35,296 --> 00:21:37,757 现在机器占领了工作机会… 306 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 好吧 307 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 “史密斯 乔” 308 00:21:57,526 --> 00:22:00,029 问题不是会不会 而是什么时候 309 00:22:00,112 --> 00:22:01,697 需要有一个安全保障 310 00:22:04,241 --> 00:22:05,534 乔 311 00:22:20,049 --> 00:22:21,509 乔 312 00:22:26,806 --> 00:22:30,101 乔史密斯… 313 00:22:32,103 --> 00:22:34,105 是撒玛利伽 314 00:22:36,899 --> 00:22:42,113 警察 315 00:22:53,958 --> 00:22:56,418 我要一直照看你吗? 316 00:22:57,586 --> 00:23:00,256 “我要一直照看你吗?” 317 00:23:09,056 --> 00:23:12,143 警官 证物室关闭了 回头再来吧 318 00:23:13,352 --> 00:23:15,020 你以前见过这个吗? 319 00:23:16,981 --> 00:23:20,568 断电弹 可以摧毁电力设备 320 00:23:30,327 --> 00:23:31,996 砰! 321 00:23:58,397 --> 00:23:59,356 那是什么? 322 00:24:11,702 --> 00:24:13,037 涅墨西斯 323 00:24:19,627 --> 00:24:20,794 它在这里 324 00:24:21,420 --> 00:24:23,380 我感觉到了它的力量 325 00:24:37,269 --> 00:24:41,065 有了这个 我就可以 完成涅墨西斯未完成的事情 326 00:25:16,058 --> 00:25:17,101 喂! 327 00:25:17,685 --> 00:25:19,561 等等 那东西是真的? 328 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 当然是真的 你以为他是胡闹的? 329 00:25:22,273 --> 00:25:23,315 走吧! 330 00:25:23,399 --> 00:25:29,363 艾尔的书店 331 00:25:32,283 --> 00:25:33,617 天啊 332 00:25:33,701 --> 00:25:35,786 -我要和你谈谈 -不行 333 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 -我找到他了 -你没有 334 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 嗨 小猫咪 335 00:25:39,206 --> 00:25:41,250 真的 我找到他了 336 00:25:41,333 --> 00:25:42,501 撒玛利伽 337 00:25:42,584 --> 00:25:44,086 是啊 几个月前你就告诉我了 338 00:25:44,169 --> 00:25:45,879 你学校里那个保管员? 339 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 不 不是他 340 00:25:47,131 --> 00:25:49,466 他只是个身材强壮的房管员而已 341 00:25:49,550 --> 00:25:53,220 还是那个跑得比斗牛犬快的邮差? 342 00:25:53,304 --> 00:25:55,222 那个品种的狗狗以速度著称 343 00:25:55,306 --> 00:25:57,891 那条狗跑得就很快 你应该看看他有多快 344 00:25:57,975 --> 00:26:00,311 孩子 我是个严肃的记者 345 00:26:00,394 --> 00:26:01,854 是知识分子 346 00:26:03,105 --> 00:26:05,065 我知道 我尊敬你的工作 347 00:26:06,150 --> 00:26:07,943 你买过我的书吗? 348 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 当然买过 349 00:26:13,615 --> 00:26:15,451 好吧 我在网上看过 350 00:26:16,035 --> 00:26:17,786 -是啊 -不是 但… 351 00:26:17,870 --> 00:26:21,206 我喜欢你的视频 一直都在看 352 00:26:21,290 --> 00:26:22,249 真的 353 00:26:22,333 --> 00:26:25,794 孩子 你不能这样 每次有个老人做点什么事情 354 00:26:25,878 --> 00:26:29,757 你就跑到我的店里来骚扰我 把我的客人都吓走 355 00:26:29,840 --> 00:26:32,718 -出去吧 -我告诉你 这次不一样 356 00:26:32,801 --> 00:26:34,887 我有十美元 357 00:26:36,430 --> 00:26:39,808 你听我说完 我就买你的一本书 358 00:26:48,984 --> 00:26:51,195 这太棒了 359 00:26:53,238 --> 00:26:58,243 这几面墙上有我 二十年的血汗和泪水 360 00:27:01,789 --> 00:27:04,291 男人有能力几天之内治愈断骨 令医生困惑 361 00:27:05,334 --> 00:27:07,586 我有东西给你看 362 00:27:11,382 --> 00:27:12,674 这个你不能碰 363 00:27:13,675 --> 00:27:14,927 不要碰 364 00:27:15,010 --> 00:27:16,178 只能看 365 00:27:17,805 --> 00:27:21,725 十年前 我有个朋友 在警察局拘留所里做看守 366 00:27:21,809 --> 00:27:23,644 他拍了这张照片 367 00:27:23,727 --> 00:27:26,563 这是个特别的手工锻造的锤子 368 00:27:26,647 --> 00:27:27,731 真漂亮 369 00:27:27,815 --> 00:27:30,234 -你知道是在哪儿找到的吗? -不知道 370 00:27:30,317 --> 00:27:33,237 是在他们的死亡现场找到的 371 00:27:34,863 --> 00:27:38,617 这个锤子一定是被用 涅墨西斯对他兄弟的仇恨锻造出来的 372 00:27:43,414 --> 00:27:47,668 并且只有它可以在他兄弟身上留下伤痕 373 00:27:48,252 --> 00:27:51,964 我认为是涅墨西斯在发电厂纵火 374 00:27:52,047 --> 00:27:56,009 因为他想要整个城市 陷入无序而混乱的状态 375 00:27:59,096 --> 00:28:01,765 当然了 也是为了引他兄弟进入陷阱 376 00:28:04,017 --> 00:28:05,727 但这个计划失败了 377 00:28:07,563 --> 00:28:11,316 最终 他被自己的仇恨毁掉了 378 00:28:11,400 --> 00:28:12,234 天啊 379 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 好吧 我们来说正事吧 380 00:28:14,862 --> 00:28:18,073 这次你又觉得谁是撒玛利伽? 381 00:28:18,157 --> 00:28:19,616 他是个收垃圾的 382 00:28:20,117 --> 00:28:22,536 他住在我家对面的楼里 383 00:28:22,619 --> 00:28:23,495 这么巧啊 384 00:28:23,579 --> 00:28:25,873 这次真的不一样 385 00:28:25,956 --> 00:28:29,376 他揍了那些总是霸凌我的孩子 386 00:28:29,460 --> 00:28:30,544 他揍孩子? 387 00:28:30,627 --> 00:28:33,964 不 年纪比较大的孩子 那些混帮派的孩子 388 00:28:34,047 --> 00:28:36,425 他背上有个巨大丑陋的伤疤 389 00:28:36,508 --> 00:28:38,302 就像是曾经经历过火灾的 390 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 你怎么看到他的伤疤的? 391 00:28:40,762 --> 00:28:42,431 我能从他的窗户里看到他 392 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 我不知道该更担心哪一点 393 00:28:45,434 --> 00:28:49,271 是你认为撒玛利伽住在附近 还是你从他的窗户偷窥他 394 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 不是 不是那样的 395 00:28:51,982 --> 00:28:54,943 你说过你要说的了 十美元够了 396 00:28:55,027 --> 00:28:57,571 再等一下 好吗?我拿点东西 397 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 -走吧 拿上你的东西 -你看 398 00:29:01,325 --> 00:29:04,703 这是他弄的 抓了一下就这样了 399 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 他徒手弄的? 400 00:29:06,830 --> 00:29:08,207 这有多酷啊? 401 00:29:11,168 --> 00:29:13,754 你怎么知道这把刀子 之前不是这样的? 402 00:29:14,338 --> 00:29:15,964 我看到他弄的 403 00:29:19,301 --> 00:29:20,385 孩子 404 00:29:20,469 --> 00:29:22,804 只有一个带伤疤的男人 405 00:29:22,888 --> 00:29:24,389 和一把弯了的小刀可不行 蒂姆 406 00:29:24,473 --> 00:29:27,017 -我叫萨姆 -差不太多 拿上你的东西 407 00:29:46,662 --> 00:29:48,622 我看到你在上面了 小混蛋 408 00:31:25,719 --> 00:31:26,595 家中起火 情侣惨死 飞机在格兰奈特城被劫持 409 00:31:26,678 --> 00:31:27,804 一家人遭遇火灾惨剧 义务警员现在被称作“撒玛利伽” 410 00:31:28,388 --> 00:31:29,348 什么? 411 00:31:32,601 --> 00:31:35,145 “撒玛利伽”完成了拯救 412 00:31:35,228 --> 00:31:36,938 “撒玛利伽”完成了拯救 413 00:31:37,022 --> 00:31:38,565 撒玛利伽 414 00:31:47,658 --> 00:31:52,746 你知道如果我表弟对塞勒斯撒谎 他们会怎么看我 415 00:31:53,664 --> 00:31:54,748 会很糟糕 416 00:31:56,249 --> 00:31:57,334 我为你作保了 417 00:31:57,417 --> 00:31:59,544 -你想要我说什么? -什么都不要说 418 00:31:59,628 --> 00:32:01,004 不要再开口了 419 00:32:01,672 --> 00:32:02,631 喂 420 00:32:03,757 --> 00:32:05,300 就是他 421 00:32:05,926 --> 00:32:07,302 就是那个老人 422 00:32:08,011 --> 00:32:09,471 那个老人揍了你? 423 00:32:09,554 --> 00:32:11,556 图纳 你去试试 他会狠揍你的 424 00:32:11,640 --> 00:32:12,641 就是他 425 00:32:43,714 --> 00:32:44,631 萨姆? 426 00:32:49,469 --> 00:32:51,680 萨姆 过来 427 00:33:04,526 --> 00:33:05,569 萨姆! 428 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 怎么了 妈妈?你在干什么? 429 00:33:07,738 --> 00:33:09,322 “怎么了?”是什么意思? 430 00:33:09,406 --> 00:33:11,241 我以为可以吃饭了 431 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 我… 432 00:33:12,951 --> 00:33:15,829 -出什么事了? -这个?我撞到储物柜上了 433 00:33:16,663 --> 00:33:18,749 储物柜?那个储物柜有名字吗? 434 00:33:18,832 --> 00:33:20,959 什么?没有 435 00:33:21,501 --> 00:33:22,836 就是个储物柜 436 00:33:30,051 --> 00:33:32,971 -什么事? -你的孩子把我珍贵的东西拿走了 437 00:33:34,347 --> 00:33:36,224 什么?你是谁? 438 00:33:36,308 --> 00:33:38,643 乔史密斯 我住在对面 439 00:33:38,727 --> 00:33:39,978 他拿了什么东西? 440 00:33:40,061 --> 00:33:41,104 我的剪贴簿 441 00:33:42,856 --> 00:33:45,150 萨姆 过来 442 00:33:45,233 --> 00:33:47,778 你拿了这个人的东西吗? 443 00:33:53,658 --> 00:33:54,951 拿过来 444 00:33:55,911 --> 00:33:57,037 道歉 445 00:33:57,120 --> 00:33:58,622 对不起 446 00:33:59,122 --> 00:34:01,666 -你就只说这个吗? -我不知道 447 00:34:02,375 --> 00:34:03,627 我是粉丝 行吗? 448 00:34:05,212 --> 00:34:06,505 你什么毛病? 449 00:34:06,588 --> 00:34:08,799 那是什么意思? 450 00:34:08,882 --> 00:34:09,841 等等 451 00:34:11,718 --> 00:34:13,261 能请你帮个忙吗? 452 00:34:13,345 --> 00:34:15,138 他是个好孩子 真的 453 00:34:15,222 --> 00:34:17,182 那拜托不要报警 454 00:34:17,265 --> 00:34:19,267 他不会再这样做了 我保证 455 00:34:20,685 --> 00:34:22,646 这不是借口 456 00:34:23,480 --> 00:34:24,564 他父亲… 457 00:34:25,232 --> 00:34:26,399 他和以前不一样了 458 00:34:26,483 --> 00:34:28,568 你可以怪罪我 只是… 459 00:34:28,652 --> 00:34:30,403 他很好 只是有点… 460 00:34:31,071 --> 00:34:32,239 迷失 461 00:34:36,326 --> 00:34:37,619 这事没造成什么伤害 462 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 你有个好妈妈 463 00:34:42,499 --> 00:34:43,542 真幸运 464 00:34:44,125 --> 00:34:45,126 非常幸运 465 00:34:53,218 --> 00:34:54,636 该死 466 00:35:04,813 --> 00:35:07,524 我已经看过那个垃圾箱了 467 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 里面没什么东西 468 00:35:11,027 --> 00:35:13,405 我本来不是要留着那个剪贴簿的 469 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 我只是以为你是他 470 00:35:15,657 --> 00:35:18,660 没关系 我以前也偷过东西 471 00:35:18,743 --> 00:35:21,162 但你以为我是谁? 472 00:35:24,249 --> 00:35:25,208 他? 473 00:35:25,292 --> 00:35:26,418 是的 474 00:35:26,501 --> 00:35:27,919 撒玛利伽死了 475 00:35:28,003 --> 00:35:29,170 他们是这么说的 476 00:35:29,254 --> 00:35:32,007 我靠收垃圾为生 这是我的工作 477 00:35:32,090 --> 00:35:35,427 如果我不同意你说的 不要打我 478 00:35:36,887 --> 00:35:39,055 我永远不会打你的 怎么回事? 479 00:35:39,931 --> 00:35:41,766 你为什么会有那个剪贴簿? 480 00:35:42,934 --> 00:35:45,520 因为我是个粉丝 和你一样 481 00:35:45,604 --> 00:35:46,646 就是这样 482 00:35:46,730 --> 00:35:49,190 你怎么不去踢足球呢? 483 00:35:49,274 --> 00:35:52,944 因为你这些问题让我很紧张 484 00:35:53,028 --> 00:35:55,071 随便说我是谁吧 485 00:35:55,655 --> 00:35:57,741 你干你的 我干我的 486 00:35:57,824 --> 00:35:59,117 你撒谎! 487 00:35:59,200 --> 00:36:00,493 我不相信你! 488 00:36:00,577 --> 00:36:01,620 听着 孩子… 489 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 我们撞到他了 490 00:36:08,919 --> 00:36:09,920 他完蛋了 491 00:36:12,172 --> 00:36:13,381 我的天啊 492 00:36:15,842 --> 00:36:16,843 我的天啊 493 00:36:19,471 --> 00:36:20,764 我的天啊 494 00:36:24,976 --> 00:36:26,144 我的天啊 495 00:36:30,649 --> 00:36:31,983 拜托 496 00:36:40,867 --> 00:36:42,160 我的天啊 497 00:36:43,078 --> 00:36:44,162 我的… 498 00:36:46,164 --> 00:36:47,332 你还好吧? 499 00:36:49,709 --> 00:36:51,044 当然不好 500 00:36:53,380 --> 00:36:54,631 该死! 501 00:36:59,803 --> 00:37:00,929 我的天啊 502 00:37:01,888 --> 00:37:04,557 我的天啊!我就知道你是他! 503 00:37:05,433 --> 00:37:06,267 我就知道! 504 00:37:06,768 --> 00:37:08,186 我就知道! 505 00:37:13,858 --> 00:37:14,693 拜托 506 00:37:15,276 --> 00:37:17,320 我一直就知道是你 507 00:37:17,404 --> 00:37:18,947 我需要水 508 00:37:19,030 --> 00:37:20,699 我就知道 所有人来啊! 509 00:37:21,366 --> 00:37:22,951 -别喊 -好 510 00:37:23,034 --> 00:37:24,202 -我需要水 -好 511 00:37:24,661 --> 00:37:25,662 好 走吧 512 00:37:25,745 --> 00:37:27,288 赶快走吧 你运气不好 513 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 才不是 这是我最好的一天 514 00:37:30,166 --> 00:37:31,209 给你来试试! 515 00:37:34,754 --> 00:37:35,672 天啊! 516 00:37:41,636 --> 00:37:43,638 没法相信我找到了撒玛利伽 517 00:37:43,722 --> 00:37:44,597 错 518 00:37:44,681 --> 00:37:48,852 你只是个被车撞了的人 骨头都断了 519 00:37:48,935 --> 00:37:50,311 还在大吃冰淇淋 520 00:37:50,395 --> 00:37:53,481 我吃这东西 是为了让自己身体冷却下来 521 00:37:53,565 --> 00:37:55,567 你为什么不干脆喝冰水? 522 00:37:55,650 --> 00:37:57,027 我不喜欢那个味道 523 00:37:59,154 --> 00:38:00,905 -能给我吃点吗? -不行 524 00:38:01,406 --> 00:38:03,908 对不起 我需要它紧急时候用 525 00:38:05,952 --> 00:38:07,704 你为什么会冒蒸汽? 526 00:38:07,787 --> 00:38:11,416 你懂得二分裂 细胞热力学之类的东西吗? 527 00:38:11,499 --> 00:38:14,169 什么?我才13岁 528 00:38:14,252 --> 00:38:16,463 你知道中暑的时候会怎么样? 529 00:38:16,546 --> 00:38:20,925 我受伤的时候 身体会过热 530 00:38:21,551 --> 00:38:22,385 如果不冷却下来 531 00:38:22,469 --> 00:38:23,511 我的心脏就会爆炸 532 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 这可不是人类会有的情况 533 00:38:26,181 --> 00:38:29,434 等等 涅墨西斯也是这种情况吗? 534 00:38:30,560 --> 00:38:32,312 你们是兄弟 对吗? 535 00:38:33,354 --> 00:38:35,607 不要再提涅墨西斯了 536 00:38:35,690 --> 00:38:37,484 你去吃点冰淇淋吧 537 00:38:37,567 --> 00:38:38,568 谢谢 538 00:38:46,159 --> 00:38:48,078 你救过我爸爸一次 539 00:38:48,161 --> 00:38:49,954 你哪里来的这个想法? 540 00:38:50,038 --> 00:38:52,040 你知道“妄想”是什么意思吧? 541 00:38:52,123 --> 00:38:54,250 因为你就是这样 有妄想障碍 542 00:38:54,334 --> 00:38:56,336 我没有妄想 我是认真的 543 00:38:56,419 --> 00:38:57,921 你救过我爸爸 544 00:38:58,004 --> 00:38:59,214 他曾经偷过车 545 00:39:00,173 --> 00:39:01,716 有个晚上你抓到了他 546 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 没有把他送给警察 而是跟他聊天 547 00:39:04,803 --> 00:39:06,679 他是靠写童话谋生的吗? 548 00:39:06,763 --> 00:39:08,348 不是的 他死了 549 00:39:14,020 --> 00:39:16,648 看看能不能弄醒这些人 550 00:39:38,378 --> 00:39:39,337 怪我 551 00:39:58,022 --> 00:39:59,107 爆炸了 552 00:40:00,150 --> 00:40:01,776 我们可以做到更好的 553 00:40:02,735 --> 00:40:04,320 我要狠狠揍你一顿 554 00:40:04,404 --> 00:40:06,489 -是吗? -没错!来吧! 555 00:40:22,463 --> 00:40:24,340 格兰奈特城 556 00:40:25,049 --> 00:40:28,720 谁来帮助无助的人? 557 00:40:29,929 --> 00:40:32,515 谁是我们的英雄? 558 00:40:32,599 --> 00:40:33,683 那是涅墨西斯吗? 559 00:40:33,766 --> 00:40:37,145 我回来是要发起一场革命 560 00:40:37,228 --> 00:40:41,566 为了所有被这座城市抛弃的人 561 00:40:43,902 --> 00:40:45,862 我们的行动 562 00:40:45,945 --> 00:40:50,867 将让权力重回人民手中 563 00:40:52,827 --> 00:40:57,874 是时候拿回属于你们的东西了! 564 00:41:03,171 --> 00:41:05,131 戴上这个 给你 565 00:41:06,591 --> 00:41:11,095 革命现在开始! 566 00:41:16,893 --> 00:41:20,730 涅墨西斯! 567 00:41:20,813 --> 00:41:25,360 涅墨西斯! 568 00:41:35,411 --> 00:41:36,621 去吧! 569 00:41:37,497 --> 00:41:39,582 去吧! 570 00:42:05,692 --> 00:42:06,693 不! 571 00:42:23,293 --> 00:42:26,379 市政府官员因昨晚发生的事件而震惊 572 00:42:26,462 --> 00:42:29,799 一次神秘的断电 一群戴着涅墨西斯面具的人 573 00:42:29,882 --> 00:42:32,093 在昨晚开始了 持续一整夜的抢劫活动 574 00:42:32,176 --> 00:42:33,761 多人受伤 575 00:42:33,845 --> 00:42:35,430 城市已经因为不断恶化的失业 576 00:42:35,513 --> 00:42:37,807 及贫穷问题岌岌可危 577 00:42:37,890 --> 00:42:42,020 有人说这座城市内爆只是时间问题 578 00:43:04,167 --> 00:43:05,126 嘿 579 00:43:07,337 --> 00:43:08,588 我要怎么做? 580 00:43:08,671 --> 00:43:11,424 把你丢进公交车底下 才能阻止你跟踪我吗? 581 00:43:12,091 --> 00:43:13,718 撒玛利伽不会那样做的 582 00:43:13,801 --> 00:43:15,803 如果他今天心情不好呢? 583 00:43:17,430 --> 00:43:18,639 走吧 584 00:43:23,644 --> 00:43:24,729 包里是什么东西? 585 00:43:24,812 --> 00:43:26,606 嘿 是个摄像机 别动 586 00:43:26,689 --> 00:43:28,900 -你要带这个去哪儿? -去拍卖行 587 00:43:28,983 --> 00:43:30,318 听起来有点可怕 588 00:43:33,279 --> 00:43:34,947 你整天都做些什么? 589 00:43:35,031 --> 00:43:36,657 修理东西 然后心情沮丧? 590 00:43:41,079 --> 00:43:42,663 我是个隐居者 591 00:43:42,747 --> 00:43:44,540 -你知道这是什么意思吗? -不知道 592 00:43:44,624 --> 00:43:48,252 是希腊语 指住在洞穴里的人 我就是洞穴里的隐居者 593 00:43:48,336 --> 00:43:50,838 我住在一个很小的公寓里 它非常好 594 00:43:50,922 --> 00:43:53,591 我很喜欢这样 我喜欢一个人 595 00:43:53,674 --> 00:43:56,469 你知道什么会让我心烦吗? 什么会让我真正沮丧吗? 596 00:43:58,763 --> 00:44:00,306 和其他人在一起 597 00:44:00,390 --> 00:44:01,849 懂了吗? 598 00:44:01,933 --> 00:44:03,017 没有 599 00:44:03,101 --> 00:44:04,685 -你当然懂了 -没有 600 00:44:04,769 --> 00:44:06,187 这没道理 601 00:44:06,270 --> 00:44:08,648 你拯救别人 这不是喜欢孤独的人会做的 602 00:44:08,731 --> 00:44:10,650 我觉得这是胡说八道 603 00:44:13,236 --> 00:44:15,613 你胆子不小 我得承认这一点 604 00:44:16,531 --> 00:44:18,449 你觉得你能卖多少钱? 605 00:44:18,533 --> 00:44:19,575 不知道 606 00:44:20,118 --> 00:44:21,536 十美元 二十美元? 607 00:44:21,619 --> 00:44:23,996 天 你是个会计还是什么? 608 00:44:24,080 --> 00:44:26,707 帮我个忙 我进去的时候在这里待着 609 00:44:26,791 --> 00:44:27,959 要我进去吗? 610 00:44:28,042 --> 00:44:30,837 不用 所以我才说:“在这里等着” 611 00:44:30,920 --> 00:44:31,921 嘿! 612 00:44:33,464 --> 00:44:34,924 你看什么? 613 00:44:44,434 --> 00:44:45,643 对不起 614 00:44:48,646 --> 00:44:51,357 怎么?你就任由这种事发生? 615 00:44:51,858 --> 00:44:54,152 应该把他扔到树上之类的 616 00:44:56,863 --> 00:44:58,739 我很失望 617 00:45:02,785 --> 00:45:03,953 别进来 618 00:45:06,581 --> 00:45:08,666 你干了什么啊? 619 00:45:08,749 --> 00:45:11,586 坏掉了 散架了 和我们两个一样 620 00:45:11,669 --> 00:45:13,504 那是你 我才没有 621 00:45:16,090 --> 00:45:17,758 这是实心黄铜的 622 00:45:17,842 --> 00:45:20,511 我知道 就算是黄铜也有坏的时候 623 00:45:20,595 --> 00:45:22,930 -这个费用我要减掉 -没问题 624 00:45:23,014 --> 00:45:25,808 又一个周日 又一件垃圾 625 00:45:25,892 --> 00:45:28,603 -我给你25美元 -真的吗? 626 00:45:28,686 --> 00:45:29,896 又来了 627 00:45:29,979 --> 00:45:30,938 这不是佳能的 628 00:45:31,022 --> 00:45:34,025 给我50美元 我用它给你拍张照片怎么样? 629 00:45:34,734 --> 00:45:36,194 好啊 630 00:45:39,530 --> 00:45:41,491 拜托!你干什么? 631 00:45:41,574 --> 00:45:43,201 -站住!小偷! -看看这个 看到吗? 632 00:45:43,284 --> 00:45:44,494 让几个基因变异的怪胎 633 00:45:44,577 --> 00:45:48,164 来恢复城市秩序 就是这种结果 634 00:45:48,247 --> 00:45:50,291 人们必须要解决自己的问题 635 00:45:50,374 --> 00:45:54,212 不然就会被问题解决掉 对吧? 636 00:45:54,295 --> 00:45:55,171 没错 637 00:45:55,755 --> 00:45:58,883 -你一次打过多少坏人? -一百个 638 00:46:00,551 --> 00:46:02,053 你有多强大? 639 00:46:02,803 --> 00:46:04,889 我还很年轻呢 你看到了 640 00:46:04,972 --> 00:46:06,474 但和我从前没法比了 641 00:46:07,058 --> 00:46:11,062 当你不再关心 能力就开始衰败 642 00:46:12,021 --> 00:46:13,356 我已经很久不再关心了 643 00:46:13,814 --> 00:46:15,358 你能跳多远? 644 00:46:15,441 --> 00:46:17,652 以前大概能跳过十辆车吧 645 00:46:17,735 --> 00:46:19,403 现在九辆 646 00:46:19,487 --> 00:46:21,239 不可能 你跳一下看看 647 00:46:21,322 --> 00:46:24,492 算了吧 我可不想为了哄你开心 就把膝盖摔坏 648 00:46:25,826 --> 00:46:27,787 你曾经从大楼上跳下来过吗? 649 00:46:27,870 --> 00:46:30,081 没有 我倒是从楼顶扔下来过很多人 650 00:46:30,164 --> 00:46:31,123 开玩笑的 651 00:46:31,832 --> 00:46:33,876 天 我跟你说的太多了 652 00:46:35,586 --> 00:46:37,255 你可以信任我 653 00:46:37,338 --> 00:46:38,714 你应该知道的 654 00:46:53,604 --> 00:46:55,064 你害怕过吗? 655 00:46:57,024 --> 00:46:58,776 怎么了?你在害怕什么吗? 656 00:47:03,239 --> 00:47:05,825 -只是… -我当然害怕过 657 00:47:06,534 --> 00:47:08,953 拜托 所有人都会害怕 658 00:47:09,036 --> 00:47:11,205 恐惧是很自然的东西 659 00:47:11,289 --> 00:47:12,915 但你还是要抗争 660 00:47:13,749 --> 00:47:15,459 对 在必要的时候 661 00:47:15,543 --> 00:47:17,545 但我不想 我不喜欢这样 662 00:47:19,213 --> 00:47:22,717 我害怕的时候 能想到的第一件事就是逃跑 663 00:47:22,883 --> 00:47:24,885 我总是吓得不能动 664 00:47:24,969 --> 00:47:27,388 嘿 过来 665 00:47:28,973 --> 00:47:30,683 这是明智的做法 666 00:47:31,017 --> 00:47:32,727 街头打斗是傻子才会做的事 667 00:47:33,769 --> 00:47:36,314 你为什么要和一群和你的生活 668 00:47:36,397 --> 00:47:38,399 完全无关的 但是会 669 00:47:39,442 --> 00:47:41,068 杀死你的陌生人打架呢? 670 00:47:43,821 --> 00:47:47,450 你的做法是对的 好吗? 671 00:47:50,494 --> 00:47:53,164 你最好赶在你妈妈报警之前回去 672 00:47:53,247 --> 00:47:55,207 好吧 晚安 乔 673 00:47:56,584 --> 00:47:57,585 萨姆 674 00:47:59,003 --> 00:48:00,338 给我看看你的表 675 00:48:15,811 --> 00:48:17,188 我试试 676 00:48:17,688 --> 00:48:18,939 但不保证能修好 677 00:48:20,316 --> 00:48:21,400 谢谢 乔 678 00:48:21,484 --> 00:48:22,777 不客气 679 00:48:31,786 --> 00:48:35,956 暴乱者已经连续第二周 占领格兰奈特城的街道了 680 00:48:36,040 --> 00:48:37,958 又发生了一次任意断电事故 681 00:48:38,042 --> 00:48:43,130 据说与一个自称是已经死去的暴徒 涅墨西斯有关 682 00:48:43,214 --> 00:48:44,757 在黑暗的掩护下 683 00:48:44,840 --> 00:48:48,010 有组织的抢劫者破坏了金融机构 684 00:48:48,094 --> 00:48:49,804 他们都戴着涅墨西斯的面具 685 00:48:50,513 --> 00:48:51,889 涅墨西斯回来了吗? 686 00:48:51,972 --> 00:48:54,642 今早整个城市都在问这个问题 687 00:49:02,149 --> 00:49:03,275 早上好! 688 00:49:04,694 --> 00:49:06,195 有什么好的? 689 00:49:06,278 --> 00:49:08,489 怎么了?你睡得好吗? 690 00:49:08,572 --> 00:49:09,824 我头痛 691 00:49:09,907 --> 00:49:13,202 你将来也会有的 这很可怕 692 00:49:13,285 --> 00:49:14,787 你这样说很搞笑 693 00:49:15,705 --> 00:49:19,125 我总是做你被车撞的噩梦 694 00:49:19,208 --> 00:49:22,378 -因为我救过你… -是啊 谢天谢地 695 00:49:22,461 --> 00:49:23,963 我一直想… 696 00:49:24,922 --> 00:49:27,842 你能不能教我怎么打架? 697 00:49:27,925 --> 00:49:29,719 -不行 -求你了 698 00:49:29,802 --> 00:49:31,262 -别再想这个了 -拜托 699 00:49:31,345 --> 00:49:34,014 我想要学 我想要像你一样 700 00:49:34,098 --> 00:49:35,099 求你了 701 00:49:36,225 --> 00:49:37,643 像我一样 702 00:49:39,812 --> 00:49:40,813 好吧 703 00:49:41,355 --> 00:49:43,649 下班后楼顶上见 好吗? 704 00:49:43,733 --> 00:49:44,567 好 705 00:49:44,650 --> 00:49:47,361 -谢谢你 -这个想法可真糟糕 706 00:49:58,873 --> 00:50:01,083 嘿 抱歉我来晚了 707 00:50:01,167 --> 00:50:02,334 没关系的 708 00:50:03,252 --> 00:50:04,670 -来吧 -好 709 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 你来几下 我看看你有什么本事 710 00:50:07,089 --> 00:50:08,674 -好 -来吧 711 00:50:08,758 --> 00:50:11,719 -我没什么耐心 -冷静 老人家 712 00:50:12,595 --> 00:50:14,221 好 713 00:50:19,226 --> 00:50:20,770 看看这小子的速度 714 00:50:22,229 --> 00:50:25,900 -你从哪儿学来的这样出拳? -我爸爸教我的 715 00:50:25,983 --> 00:50:27,359 他死了我就没再练过了 716 00:50:28,694 --> 00:50:30,488 -很不错 -谢谢 717 00:50:32,323 --> 00:50:33,157 嘿 718 00:50:34,867 --> 00:50:35,701 来打我的手 719 00:50:39,246 --> 00:50:40,456 不 来打我的手 720 00:50:40,539 --> 00:50:41,832 很好打中的 721 00:50:41,916 --> 00:50:43,751 -我为什么要这样做? -什么? 722 00:50:44,293 --> 00:50:46,504 -往后退? -是啊 像个胆小鬼 723 00:50:46,587 --> 00:50:48,088 -为什么? -因为你很幸运 724 00:50:48,631 --> 00:50:50,549 我没有反击 怎么会幸运? 725 00:50:50,633 --> 00:50:52,843 你很幸运是因为你被教养得很好 726 00:50:52,927 --> 00:50:57,431 如果你没有选择呢? 如果有人欺负你妈妈 727 00:50:57,515 --> 00:51:00,351 你就突然给他一拳然后拼命逃跑 728 00:51:01,519 --> 00:51:02,770 但这公平吗? 729 00:51:02,853 --> 00:51:05,397 如果生活是公平的 所有人都能和睦相处了 730 00:51:05,481 --> 00:51:06,941 但是你知道吗?人们并不能和睦相处 731 00:51:07,483 --> 00:51:08,442 真是疯狂 732 00:51:08,943 --> 00:51:10,778 -什么? -你 733 00:51:10,861 --> 00:51:11,821 嗯… 734 00:51:14,365 --> 00:51:15,407 真的吗? 735 00:51:15,491 --> 00:51:17,451 偷袭我就会这样 736 00:51:17,535 --> 00:51:18,828 走吧 我们去拿点冰块 737 00:51:18,911 --> 00:51:21,038 -我的天啊! -你在想什么啊? 738 00:51:21,121 --> 00:51:22,248 我不知道 739 00:51:23,040 --> 00:51:24,667 你知道我壮得像坦克 740 00:51:25,251 --> 00:51:26,961 我觉得这里骨折了 741 00:51:27,044 --> 00:51:28,963 不 不会骨折的 742 00:51:29,255 --> 00:51:30,756 只是淤伤而已 743 00:51:31,549 --> 00:51:32,842 这个可以治好它 744 00:51:34,134 --> 00:51:35,177 给你 745 00:51:35,636 --> 00:51:37,137 把你的手放这里 746 00:51:38,180 --> 00:51:39,431 谢谢 747 00:51:39,515 --> 00:51:42,476 你为什么喜欢修这些旧电器? 748 00:51:42,560 --> 00:51:43,644 这有治疗效果 749 00:51:43,727 --> 00:51:45,813 看到这个旧的面包机吗? 750 00:51:50,901 --> 00:51:53,153 看到吗?弄坏东西很容易 751 00:51:53,237 --> 00:51:56,532 修理它们 可以让我放松和专注 752 00:51:56,615 --> 00:52:00,160 我想这些旧东西值得有第二次机会 753 00:52:00,244 --> 00:52:01,495 就像你一样? 754 00:52:01,579 --> 00:52:03,247 我开玩笑的 755 00:52:05,207 --> 00:52:08,419 你和涅墨西斯之间发生了什么? 756 00:52:08,502 --> 00:52:10,296 你还是不肯放下这个话题 是吧? 757 00:52:15,092 --> 00:52:16,844 还好涅墨西斯走了 758 00:52:20,180 --> 00:52:23,017 也许吧 但你们不知道 当时到底发生了什么 759 00:52:23,934 --> 00:52:27,229 我只知道那个晚上涅墨西斯死了 760 00:52:27,313 --> 00:52:28,147 动手吧 761 00:52:29,106 --> 00:52:33,652 艾尔伯特卡斯勒说涅墨西斯 计划炸掉发电厂 762 00:52:33,736 --> 00:52:34,987 让整座城市 763 00:52:35,696 --> 00:52:37,531 陷入混乱无序 764 00:52:38,407 --> 00:52:40,910 他不知道自己在瞎说什么 765 00:52:43,203 --> 00:52:44,580 回家吧 766 00:52:46,540 --> 00:52:47,791 快走啊! 767 00:53:03,766 --> 00:53:05,142 小个子 768 00:53:05,643 --> 00:53:07,061 怎么了 孩子? 769 00:53:07,144 --> 00:53:08,270 没什么 770 00:53:08,354 --> 00:53:09,772 来赚那一百美元了? 771 00:53:12,358 --> 00:53:14,860 是 我决定挑战比自己强大的了 772 00:53:16,487 --> 00:53:17,529 上车吧 773 00:53:17,613 --> 00:53:18,864 西尔 774 00:53:22,451 --> 00:53:23,452 走吧 775 00:53:45,057 --> 00:53:46,058 嘿 孩子 776 00:53:56,151 --> 00:53:57,695 你有家人吗? 777 00:53:58,404 --> 00:53:59,822 只有我妈妈 778 00:53:59,989 --> 00:54:01,699 比我强 779 00:54:01,782 --> 00:54:02,783 我从来没有过 780 00:54:04,034 --> 00:54:05,452 后来塞勒斯找到了我 781 00:54:06,203 --> 00:54:09,999 我八岁的时候睡在车后面 782 00:54:12,251 --> 00:54:14,253 他把我弄醒了 我就咬了他一口 783 00:54:17,506 --> 00:54:19,133 之后你就跟他在一起了? 784 00:54:21,343 --> 00:54:22,469 他就是我的家人 785 00:54:24,013 --> 00:54:25,389 他们也都一样 786 00:54:27,016 --> 00:54:28,559 这些都是塞勒斯给我们的 787 00:54:33,522 --> 00:54:35,941 所以 不要让我的家人失望 萨姆 788 00:54:37,860 --> 00:54:39,778 不然我会让你一无所有 789 00:54:48,537 --> 00:54:49,538 准备好了? 790 00:54:49,621 --> 00:54:50,456 好了 791 00:54:50,539 --> 00:54:52,708 这很不容易 所以你要注意 792 00:54:52,791 --> 00:54:53,792 是 793 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 如果警察来了 你就吹口哨 794 00:55:01,592 --> 00:55:02,593 就这样? 795 00:55:02,676 --> 00:55:03,886 吹一下听听 796 00:55:05,387 --> 00:55:06,472 不行 797 00:55:13,312 --> 00:55:14,313 什么? 798 00:55:17,858 --> 00:55:20,486 34街和第三街邻近地区 本地区所有小队 799 00:55:20,569 --> 00:55:21,737 就这样练 孩子 800 00:55:23,530 --> 00:55:24,406 对不起 801 00:55:24,490 --> 00:55:25,616 你好啊 警官 802 00:55:26,408 --> 00:55:27,409 给你 803 00:55:35,959 --> 00:55:37,711 你必须要学会吹口哨 804 00:56:36,436 --> 00:56:40,649 没有了警徽和枪 看起来就不太像是警察了 805 00:56:47,573 --> 00:56:49,491 你干嘛耍我? 806 00:56:50,576 --> 00:56:52,536 我付你钱让你睁一只眼闭一只眼 807 00:56:53,120 --> 00:56:54,621 那个发电厂… 808 00:56:54,705 --> 00:56:57,291 它控制着这个地区的电网 809 00:56:58,458 --> 00:57:00,586 是 那又怎么样? 810 00:57:00,669 --> 00:57:02,754 你差点毁掉了整个计划 811 00:57:03,213 --> 00:57:05,924 我不会坐着看你们给发电厂放炸弹 812 00:57:06,466 --> 00:57:08,218 好啊 超级警察 813 00:57:09,178 --> 00:57:10,512 西尔 814 00:57:16,685 --> 00:57:18,353 好!我走! 815 00:57:18,437 --> 00:57:20,105 我走了!住手! 816 00:57:20,189 --> 00:57:22,065 我听不到你 声音太大了 817 00:57:22,149 --> 00:57:22,983 我要出去 818 00:57:23,066 --> 00:57:25,444 你再也不会见到我了 我不会告诉任何人 819 00:57:25,527 --> 00:57:28,488 -什么? -我走!关上它! 820 00:57:31,450 --> 00:57:32,409 停下 821 00:57:36,580 --> 00:57:37,414 谢谢你 822 00:57:46,131 --> 00:57:48,508 走吧 再也不要回来 823 00:57:49,676 --> 00:57:51,595 你再也不会听到我的消息了 824 00:57:51,678 --> 00:57:52,846 我保证 825 00:58:02,022 --> 00:58:03,815 谢谢你 826 00:58:03,899 --> 00:58:05,275 不客气 827 00:58:11,865 --> 00:58:13,492 永远给人希望 828 00:58:34,471 --> 00:58:35,722 救命啊! 829 00:58:39,726 --> 00:58:41,436 喂 住手! 830 00:58:41,520 --> 00:58:42,688 过来 胖小子! 831 00:58:43,272 --> 00:58:44,773 这个笨蛋欠我钱 832 00:58:45,232 --> 00:58:48,110 怎么?你要选一下 是他还是我们 833 00:58:48,944 --> 00:58:51,029 和我们一边 还是对立面 834 00:58:51,113 --> 00:58:52,364 萨姆!救命! 835 00:58:52,447 --> 00:58:54,199 好好抓紧了 扶好他 836 00:58:59,955 --> 00:59:02,291 杰斯!离开这里! 837 00:59:02,374 --> 00:59:03,792 快走! 838 00:59:07,963 --> 00:59:09,506 -抓住他! -过来 839 00:59:09,589 --> 00:59:10,632 拦住他 840 00:59:11,216 --> 00:59:12,217 把他胳膊拉开! 841 00:59:12,884 --> 00:59:14,177 放开我! 842 00:59:14,970 --> 00:59:15,971 不要! 843 00:59:16,054 --> 00:59:17,597 嘿! 844 00:59:18,181 --> 00:59:19,182 给我哭吧 845 00:59:20,600 --> 00:59:21,601 动手吧 846 00:59:52,049 --> 00:59:54,259 点着了!耶! 847 01:00:22,996 --> 01:00:24,539 你来看看这个吧? 848 01:00:25,874 --> 01:00:27,542 快走 849 01:00:31,546 --> 01:00:33,507 戴维斯医生 请接电话 850 01:00:33,590 --> 01:00:36,134 戴维斯医生 请接电话 851 01:00:39,471 --> 01:00:41,681 嘿 萨姆 你好吗? 852 01:00:43,183 --> 01:00:45,018 我儿子怎么了? 853 01:00:45,102 --> 01:00:46,561 有些孩子揍了他 854 01:00:47,813 --> 01:00:49,439 你没能拦住他们吗? 855 01:00:51,316 --> 01:00:52,317 不能 856 01:00:53,193 --> 01:00:54,611 你真是个英雄啊 857 01:00:55,487 --> 01:00:57,781 布莱尔医生 858 01:00:59,825 --> 01:01:02,327 发电厂的炸弹爆炸时 859 01:01:02,411 --> 01:01:04,538 中心电网就会断 好吗? 860 01:01:04,621 --> 01:01:07,833 -也就是说所有的电力… -嘿! 861 01:01:07,916 --> 01:01:08,875 他还活着 862 01:01:09,376 --> 01:01:11,128 -谁? -那个老家伙! 863 01:01:11,211 --> 01:01:13,171 不可能的 你看到那辆车了吗? 864 01:01:13,255 --> 01:01:16,133 我看到那个人四处走动 就好像根本没被撞过一样 865 01:01:16,216 --> 01:01:18,552 -天 我们把他撞得死死的 -谁? 866 01:01:18,635 --> 01:01:21,888 -一个欺负雷扎的老头 -你们杀了他? 867 01:01:21,972 --> 01:01:23,181 绝对的 868 01:01:27,310 --> 01:01:29,438 我想我要见见那个老头 869 01:02:18,403 --> 01:02:20,280 真不错 谢谢 870 01:02:39,925 --> 01:02:42,010 我老大想见你 老头 871 01:02:43,720 --> 01:02:45,180 你和我们一起走 872 01:02:45,263 --> 01:02:49,351 我的建议是你们要好好考虑一下 873 01:02:49,434 --> 01:02:53,730 免得铸下大错 874 01:02:54,481 --> 01:02:55,315 小东西 875 01:02:58,026 --> 01:03:00,195 好啊 让我看看我怎么错吧? 876 01:03:00,278 --> 01:03:01,238 没问题 877 01:03:05,659 --> 01:03:06,576 抓住他! 878 01:03:12,916 --> 01:03:13,750 该死! 879 01:03:45,699 --> 01:03:46,825 真的吗? 880 01:03:48,994 --> 01:03:50,078 飞吧 881 01:04:06,970 --> 01:04:09,055 嘿! 882 01:04:10,640 --> 01:04:11,891 那是你刚才干的? 883 01:04:11,975 --> 01:04:13,935 你把那个人扔出去穿过了墙 884 01:04:14,019 --> 01:04:15,854 你怎么做到的? 885 01:04:15,937 --> 01:04:17,480 小姑娘… 886 01:04:18,440 --> 01:04:19,649 你什么都没看到 887 01:04:19,733 --> 01:04:23,361 那个洞之前就已经有了 这是视错觉 888 01:04:24,195 --> 01:04:26,906 -不是的 我看到你把那个人… -不 889 01:04:26,990 --> 01:04:28,408 -你没看到… -老头 890 01:04:30,160 --> 01:04:31,202 试试这个 891 01:04:33,371 --> 01:04:34,289 救命啊! 892 01:04:35,540 --> 01:04:36,499 来啊! 893 01:04:51,014 --> 01:04:53,183 对不起 孩子 你没事吧? 894 01:04:54,017 --> 01:04:55,393 -没事 -没事吗? 895 01:05:01,191 --> 01:05:02,817 好了 我该走了 孩子 896 01:05:03,485 --> 01:05:04,486 见到你真好 897 01:05:06,071 --> 01:05:07,155 什么? 898 01:05:12,118 --> 01:05:14,245 近期会有希望吗? 899 01:05:14,329 --> 01:05:18,166 随着涅墨西斯的回归 导致格兰奈特城 900 01:05:18,249 --> 01:05:20,543 暴力事件不断 暴徒横行 901 01:05:20,627 --> 01:05:25,757 这段惊人的录像是否表明 撒玛利伽也回来了呢? 902 01:05:25,840 --> 01:05:26,883 救命啊! 903 01:05:32,764 --> 01:05:34,724 这个小姑娘都看到了 904 01:05:34,808 --> 01:05:36,267 你觉得是撒玛利伽吗? 905 01:05:36,351 --> 01:05:37,936 我奶奶给我讲过一个故事 906 01:05:38,019 --> 01:05:40,605 是关于撒玛利伽如何 把她从一辆超速大巴下救出来的 907 01:05:40,689 --> 01:05:42,065 那个人救了我的命 908 01:05:42,148 --> 01:05:43,817 他只差一个面具 909 01:05:43,900 --> 01:05:46,736 真不可思议 你对此有什么感觉? 910 01:05:49,114 --> 01:05:50,573 -嘿 -嘿 911 01:05:50,657 --> 01:05:52,075 我想你上新闻了 912 01:05:52,158 --> 01:05:53,159 是 我看到了 913 01:05:53,243 --> 01:05:54,244 是 914 01:05:54,994 --> 01:05:56,538 你应该看看对方的样子 915 01:05:56,621 --> 01:05:58,206 -拿包干什么? -没什么 916 01:05:58,289 --> 01:06:00,125 对方那个人怎么样了? 917 01:06:00,208 --> 01:06:01,418 我偷袭了他 918 01:06:02,293 --> 01:06:03,837 然后 我忘记逃跑了 919 01:06:03,920 --> 01:06:05,797 嘿 我从来都不希望你受伤 920 01:06:05,880 --> 01:06:07,632 但我受伤了 921 01:06:08,299 --> 01:06:10,301 现在我妈妈不会相信我了 922 01:06:10,385 --> 01:06:14,013 我告诉她有不好的事会发生 她不会听我的了 923 01:06:14,097 --> 01:06:15,265 会怎么样? 924 01:06:15,348 --> 01:06:17,183 塞勒斯 那个垃圾场的人 925 01:06:18,268 --> 01:06:20,854 他计划要破坏发电厂 926 01:06:20,937 --> 01:06:22,981 给警察打电话 我可不想牵扯进去 927 01:06:23,064 --> 01:06:25,150 你是唯一可以阻止这事的人 928 01:06:33,491 --> 01:06:34,993 你帮助大家 929 01:06:38,204 --> 01:06:40,457 我谁都帮不了 萨姆 930 01:06:40,540 --> 01:06:42,333 所以你就逃走? 931 01:06:42,417 --> 01:06:44,836 你和那些人一样坏 932 01:06:51,176 --> 01:06:52,177 萨姆 933 01:06:56,681 --> 01:06:57,682 他在这里! 934 01:06:58,266 --> 01:06:59,225 他在这里! 935 01:07:00,351 --> 01:07:01,644 他在这里! 936 01:07:01,728 --> 01:07:03,146 你在说什么啊? 937 01:07:03,688 --> 01:07:05,565 -你们还没看新闻? -没有 938 01:07:09,235 --> 01:07:14,449 …惊人的录像是否意味着 撒玛利伽也回来了? 939 01:07:19,537 --> 01:07:23,124 真不可思议 你对此有什么感觉? 940 01:07:23,208 --> 01:07:27,629 天啊 我想 我很高兴有人在守护大家 941 01:07:28,630 --> 01:07:31,090 真的有人在守护大家 942 01:07:31,174 --> 01:07:33,968 格兰奈特城的居民都在问一个问题 943 01:07:34,052 --> 01:07:35,804 撒玛利伽还活着吗? 944 01:07:35,887 --> 01:07:37,263 如果这真的是他呢? 945 01:07:37,347 --> 01:07:38,348 如果他就是撒玛利伽呢? 946 01:07:38,431 --> 01:07:39,891 塞勒斯 是他 就是撒玛利伽 947 01:07:40,558 --> 01:07:42,852 如果他是来找涅墨西斯的 会怎么样? 948 01:07:42,936 --> 01:07:45,104 如果他试图阻止我们 会怎么样? 949 01:07:45,647 --> 01:07:46,981 我不会允许的 950 01:07:47,065 --> 01:07:49,692 我要让他看看谁才是真正的英雄 951 01:07:49,776 --> 01:07:52,487 25年之后 他回来了 952 01:08:07,585 --> 01:08:09,712 那块表哪儿去了?在哪儿? 953 01:08:41,619 --> 01:08:42,453 该死 954 01:08:45,164 --> 01:08:46,416 不要啊 955 01:08:46,499 --> 01:08:48,001 妈妈 956 01:08:48,251 --> 01:08:49,752 妈妈! 957 01:08:49,836 --> 01:08:51,462 在二楼 958 01:08:51,546 --> 01:08:52,881 尽头那间 959 01:09:06,853 --> 01:09:09,188 嘿 是这一层 960 01:09:35,381 --> 01:09:37,258 妈妈! 961 01:09:37,342 --> 01:09:39,260 -我在这里! -妈妈 962 01:09:42,221 --> 01:09:43,222 -怎么了? -快点 963 01:09:43,306 --> 01:09:45,224 -我们得马上离开 -去哪儿? 964 01:09:45,308 --> 01:09:46,309 听我说 965 01:10:27,684 --> 01:10:28,851 妈妈 快走吧 966 01:10:28,935 --> 01:10:30,311 抓住那个孩子! 967 01:10:39,612 --> 01:10:41,197 快点 968 01:10:42,699 --> 01:10:43,783 我们得赶快走! 969 01:10:43,866 --> 01:10:45,785 怀特小姐 我是蒂芙妮克利瑞 970 01:10:45,868 --> 01:10:47,745 -开门 -你不能进来 971 01:10:47,829 --> 01:10:49,706 -妈妈! -走开! 972 01:10:55,461 --> 01:10:56,462 拜托 973 01:10:57,714 --> 01:10:59,257 嘿!你死定了! 974 01:11:01,634 --> 01:11:02,969 他们上去了! 975 01:11:07,807 --> 01:11:08,975 该死! 976 01:11:09,892 --> 01:11:11,519 多好的家人啊 977 01:11:11,602 --> 01:11:13,688 -离我儿子远点 -妈妈 978 01:11:18,443 --> 01:11:19,861 -不要 -不 979 01:11:19,944 --> 01:11:21,320 萨姆 靠我近点 980 01:11:21,404 --> 01:11:22,905 你想要我儿子干什么? 981 01:11:23,322 --> 01:11:24,657 离我孩子远点 982 01:11:24,741 --> 01:11:27,160 不然你就会看到我的另一面 你不会喜欢的 983 01:11:28,036 --> 01:11:29,162 你想要怎么样? 984 01:11:30,079 --> 01:11:32,040 -我只想和我的伙计谈谈 -不行 985 01:11:32,123 --> 01:11:34,751 没有我在 你不能和他说话 986 01:11:34,834 --> 01:11:37,003 -不要! -妈妈 不要 987 01:11:37,086 --> 01:11:38,629 不 别碰她! 988 01:11:38,713 --> 01:11:40,506 -嘿 -不要! 989 01:11:40,590 --> 01:11:41,758 -拜托 -妈妈! 990 01:11:41,841 --> 01:11:43,926 -不要 萨姆! -都会没事的 991 01:11:44,010 --> 01:11:45,011 不要! 992 01:11:45,720 --> 01:11:47,472 -不要! -真的吗 西尔? 993 01:11:47,555 --> 01:11:48,765 她还活着 不是吗? 994 01:11:48,848 --> 01:11:49,974 你个贱人! 995 01:11:50,058 --> 01:11:51,976 -谁是贱人? -你! 996 01:11:52,060 --> 01:11:53,269 别碰我! 997 01:11:55,772 --> 01:11:57,648 -嘿 -别碰我 998 01:12:00,401 --> 01:12:01,611 我就知道我喜欢你 999 01:12:03,196 --> 01:12:04,697 他来找你了 1000 01:12:06,157 --> 01:12:07,700 他会来救我的! 1001 01:12:07,784 --> 01:12:10,495 是 所以我要带你走 1002 01:12:10,578 --> 01:12:13,289 好让涅墨西斯 最终可以杀死撒玛利伽 1003 01:12:14,373 --> 01:12:17,794 格兰奈特城处在崩溃的边缘 即将迎来又一个暴乱之夜 1004 01:12:17,877 --> 01:12:20,671 官员们紧张地搜寻着 1005 01:12:20,755 --> 01:12:22,715 与涅墨西斯回归相关的所有信息 1006 01:12:22,799 --> 01:12:25,259 他们担心他所带来的恐惧才刚刚开始 1007 01:12:25,343 --> 01:12:27,512 乘坐43号温莎大巴 1008 01:12:27,595 --> 01:12:30,181 前往阿尔伯克基的旅客请注意 这是最后一次通知 1009 01:12:31,557 --> 01:12:33,434 最后一次通知 43号温莎大巴 1010 01:12:34,393 --> 01:12:37,980 …出现一连串的破坏事故 没有停下来的迹象 1011 01:12:38,064 --> 01:12:41,651 现在格兰奈特城 比以往任何时候都更需要英雄 1012 01:12:45,905 --> 01:12:46,906 萨姆 1013 01:12:47,740 --> 01:12:49,367 萨姆 我把你的表修好了 1014 01:12:49,826 --> 01:12:50,785 萨姆? 1015 01:12:55,123 --> 01:12:57,583 -你没事吧? -不 萨姆 1016 01:12:59,293 --> 01:13:00,461 出什么事了? 1017 01:13:00,545 --> 01:13:01,504 他们把他带走了 1018 01:13:03,798 --> 01:13:06,425 -萨姆 -谁把他带走了? 1019 01:13:07,468 --> 01:13:09,720 塞勒斯 1020 01:13:40,793 --> 01:13:42,545 格兰奈特城 垃圾分类车 1021 01:14:06,068 --> 01:14:08,863 我们的步兵已经在城内散开 1022 01:14:08,946 --> 01:14:10,573 一旦灯光熄灭… 1023 01:14:11,616 --> 01:14:13,743 -就准备好引爆 -很好 1024 01:14:13,826 --> 01:14:15,745 -那个就在一个街区之外 -闭嘴 1025 01:14:16,954 --> 01:14:18,706 不是要挑战比自己强大的吗? 1026 01:14:18,789 --> 01:14:20,124 还没建好就要烧掉 1027 01:14:20,208 --> 01:14:22,627 你会失败的 就和涅墨西斯一样 1028 01:15:19,767 --> 01:15:21,060 来吧 动手吧! 1029 01:15:56,012 --> 01:15:57,013 该死! 1030 01:16:05,396 --> 01:16:06,397 孩子! 1031 01:16:07,857 --> 01:16:08,899 萨姆! 1032 01:16:12,361 --> 01:16:14,238 萨姆! 1033 01:16:18,451 --> 01:16:20,036 放手! 1034 01:16:22,204 --> 01:16:23,706 我是来找这个孩子的 1035 01:16:23,789 --> 01:16:25,124 他没事 1036 01:16:25,207 --> 01:16:26,250 你没事吧? 1037 01:16:26,334 --> 01:16:28,294 没事 1038 01:16:32,673 --> 01:16:34,300 撒玛利伽 1039 01:16:34,925 --> 01:16:36,344 欢迎你 好人 1040 01:16:37,136 --> 01:16:38,429 你来了 1041 01:16:39,930 --> 01:16:41,140 你真的来了 1042 01:16:42,516 --> 01:16:47,730 我从未见过撒玛利伽 以前如此关心过在我地盘上的人 1043 01:16:51,317 --> 01:16:52,735 放开他 1044 01:16:59,241 --> 01:17:01,702 我们两个来单挑 1045 01:17:05,831 --> 01:17:06,874 不 1046 01:17:08,542 --> 01:17:10,711 我想要他看着自己的英雄陨落 1047 01:17:12,254 --> 01:17:14,256 让他看到所有人都该知道的真相 1048 01:17:15,299 --> 01:17:17,176 你是冒牌货 1049 01:17:22,681 --> 01:17:26,727 除了你自己 没有人可以帮你 好人 1050 01:17:30,022 --> 01:17:31,440 乔! 1051 01:17:31,524 --> 01:17:32,525 加油啊! 1052 01:17:32,608 --> 01:17:33,567 后退! 1053 01:17:35,861 --> 01:17:38,531 来吧 好人 1054 01:17:44,995 --> 01:17:47,081 -快啊! -乔!反击! 1055 01:17:51,377 --> 01:17:54,088 乔!做点什么啊! 1056 01:17:59,093 --> 01:18:01,512 看着你的英雄陨落吧 萨姆 1057 01:18:02,179 --> 01:18:04,890 -看着我来完成涅墨西斯没有完成的事 -来吧! 1058 01:18:06,392 --> 01:18:09,395 加油 乔!拜托你反击啊! 1059 01:18:22,825 --> 01:18:25,202 现在你知道涅墨西斯的感觉了! 1060 01:18:25,953 --> 01:18:27,288 知道我们所有人的感觉了! 1061 01:18:29,748 --> 01:18:32,585 没有人来救你 好人 1062 01:18:37,840 --> 01:18:41,302 你一直叫我“好人” 1063 01:18:45,556 --> 01:18:47,766 我不是那个好人 1064 01:18:55,441 --> 01:18:57,526 我是那个坏人! 1065 01:18:58,360 --> 01:18:59,320 涅墨西斯? 1066 01:18:59,403 --> 01:19:00,529 什么? 1067 01:19:24,929 --> 01:19:27,014 开枪! 1068 01:19:41,237 --> 01:19:42,404 西尔… 1069 01:19:44,406 --> 01:19:45,407 过来! 1070 01:19:46,116 --> 01:19:47,117 放开我! 1071 01:20:09,098 --> 01:20:10,683 放开我! 1072 01:20:12,810 --> 01:20:14,603 你之前知道他是谁吗? 1073 01:20:16,897 --> 01:20:18,774 -你知道吗? -不知道! 1074 01:20:24,780 --> 01:20:25,990 西尔 1075 01:20:26,073 --> 01:20:27,241 西尔 1076 01:20:27,324 --> 01:20:28,659 西尔! 1077 01:21:01,692 --> 01:21:03,277 放开我! 1078 01:21:04,653 --> 01:21:05,904 把他捆起来! 1079 01:21:10,284 --> 01:21:11,368 放开我! 1080 01:21:11,452 --> 01:21:12,620 放开我! 1081 01:22:00,959 --> 01:22:02,086 来啊! 1082 01:22:13,847 --> 01:22:15,224 一起走吧? 1083 01:22:24,525 --> 01:22:26,527 你和他一点都不一样! 1084 01:22:26,610 --> 01:22:28,028 我们等着瞧 1085 01:22:31,240 --> 01:22:32,908 断电 1086 01:24:04,124 --> 01:24:05,459 天啊 1087 01:24:12,841 --> 01:24:13,675 够了 1088 01:24:16,178 --> 01:24:17,095 是 1089 01:24:18,222 --> 01:24:20,599 你又带了个玩具来? 1090 01:24:21,183 --> 01:24:22,726 这就是你做的事? 1091 01:24:24,978 --> 01:24:25,979 不! 1092 01:24:39,034 --> 01:24:41,036 享受爆炸吧 1093 01:25:15,445 --> 01:25:16,905 来人啊 救命! 1094 01:25:34,840 --> 01:25:36,133 救命! 1095 01:25:36,216 --> 01:25:37,217 萨姆! 1096 01:25:37,301 --> 01:25:38,302 我在这里! 1097 01:25:51,273 --> 01:25:52,316 过来! 1098 01:25:52,399 --> 01:25:53,734 我们离开这里 1099 01:25:57,112 --> 01:25:58,363 乔 小心后面! 1100 01:26:07,623 --> 01:26:09,541 放弃吧 老头 1101 01:26:36,818 --> 01:26:39,738 你就不该再出现 老头 1102 01:26:39,821 --> 01:26:43,867 看看你 这么虚弱 真可怜! 1103 01:26:43,951 --> 01:26:46,995 我现在做的是你的永远无法实现的计划 1104 01:26:47,579 --> 01:26:50,082 发电厂、电网… 1105 01:26:50,165 --> 01:26:52,376 我都会摧毁 1106 01:26:52,459 --> 01:26:55,045 计划从来就不是这样! 1107 01:26:55,671 --> 01:26:57,798 -那是个圈套! -骗子! 1108 01:26:57,881 --> 01:26:59,049 乔! 1109 01:26:59,132 --> 01:27:00,175 看看他吧 萨姆 1110 01:27:01,718 --> 01:27:03,387 看看你的英雄 1111 01:27:05,263 --> 01:27:07,432 他背叛了你 萨姆 1112 01:27:07,516 --> 01:27:09,017 他背叛了所有人 1113 01:27:10,268 --> 01:27:14,398 但没有人能背叛我! 1114 01:27:18,443 --> 01:27:19,319 来吧! 1115 01:27:23,156 --> 01:27:24,199 不要! 1116 01:27:57,733 --> 01:27:59,693 现在没有人能救你了 1117 01:28:32,768 --> 01:28:33,852 不 1118 01:28:33,935 --> 01:28:34,936 不! 1119 01:28:40,442 --> 01:28:41,485 不 1120 01:28:42,152 --> 01:28:44,237 不 拜托!求你了! 1121 01:28:45,947 --> 01:28:48,617 不要! 1122 01:28:49,743 --> 01:28:51,203 不要! 1123 01:28:52,204 --> 01:28:53,163 不要! 1124 01:29:56,476 --> 01:29:57,811 乔? 1125 01:30:01,648 --> 01:30:03,108 -什么? -水! 1126 01:30:22,544 --> 01:30:23,545 乔! 1127 01:30:24,754 --> 01:30:26,381 乔 拜托 你要挺住 乔! 1128 01:30:27,799 --> 01:30:29,092 乔! 1129 01:30:29,176 --> 01:30:30,010 不 1130 01:30:31,803 --> 01:30:32,888 不 1131 01:30:34,139 --> 01:30:36,057 别放弃 乔 起来啊! 1132 01:30:38,101 --> 01:30:39,352 乔! 1133 01:30:42,647 --> 01:30:44,524 拜托 挺住啊 乔 1134 01:30:57,287 --> 01:30:58,330 谢了 孩子 1135 01:30:59,039 --> 01:31:00,040 刚才… 1136 01:31:01,666 --> 01:31:02,876 真是不错的偷袭 1137 01:31:05,712 --> 01:31:07,505 来啊 乔 站起来 1138 01:31:07,589 --> 01:31:08,548 好 1139 01:31:09,049 --> 01:31:11,134 来 我扶着你 1140 01:31:15,055 --> 01:31:16,056 来吧 1141 01:31:25,899 --> 01:31:28,151 好了 别害怕 1142 01:31:28,860 --> 01:31:29,819 我们可以的 1143 01:31:29,903 --> 01:31:31,279 等等 什么? 1144 01:31:36,117 --> 01:31:37,118 我的天… 1145 01:31:38,536 --> 01:31:41,915 不要! 1146 01:31:53,301 --> 01:31:54,511 好疼啊 1147 01:31:58,098 --> 01:31:59,516 我的天啊 1148 01:32:01,017 --> 01:32:02,227 走吧 伙计 1149 01:32:03,228 --> 01:32:05,063 我们得离开这里 1150 01:32:05,146 --> 01:32:06,273 快走 1151 01:32:07,607 --> 01:32:09,484 没事的 走吧 1152 01:32:10,777 --> 01:32:11,611 这是真的吗? 1153 01:32:11,695 --> 01:32:14,322 -有人来了 咱们走… -这是真的吗? 1154 01:32:16,992 --> 01:32:18,326 什么 我是不是他? 1155 01:32:18,994 --> 01:32:21,579 是的 是真的 1156 01:32:23,665 --> 01:32:25,000 你可以解决这个问题 1157 01:32:26,293 --> 01:32:28,503 我以前见过你解决问题 1158 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 你可以改变的 1159 01:32:33,925 --> 01:32:36,886 孩子 我告诉你 1160 01:32:36,970 --> 01:32:40,849 如果只有坏人才做坏事 1161 01:32:40,932 --> 01:32:42,892 那除掉他们是很容易的 1162 01:32:43,685 --> 01:32:46,062 但事实上 1163 01:32:46,146 --> 01:32:50,817 每个人的心中都有善恶两念 1164 01:32:51,735 --> 01:32:56,406 要由自己来做出正确的选择 1165 01:32:58,992 --> 01:33:00,910 我知道你会的 1166 01:33:03,538 --> 01:33:05,874 上面这里 第四层 1167 01:33:08,626 --> 01:33:10,045 好 走吧 1168 01:33:26,436 --> 01:33:30,565 这里的抗议者目睹了 我身后这幢大楼燃起熊熊烈焰 1169 01:33:30,648 --> 01:33:33,860 一个人影带着一个小男孩安全逃离 1170 01:33:33,943 --> 01:33:35,528 有些人认为那可能是撒玛利伽 1171 01:33:35,612 --> 01:33:38,031 我们现在可以听到一些欢呼声 是那个孩子 1172 01:33:38,114 --> 01:33:40,241 闭嘴!涅墨西斯! 1173 01:33:40,950 --> 01:33:42,327 嘿 孩子 你叫什么名字? 1174 01:33:42,410 --> 01:33:44,412 萨姆 他叫萨姆 1175 01:33:44,496 --> 01:33:45,830 你是对的 萨姆 1176 01:33:45,955 --> 01:33:49,542 萨姆 你能回答 所有人一直在问的这个问题吗? 1177 01:33:49,626 --> 01:33:50,877 是的 撒玛利伽还活着 1178 01:33:50,960 --> 01:33:53,254 你确定真的是他? 1179 01:33:53,922 --> 01:33:56,925 天 里面可真热 到处都是火苗 1180 01:33:57,008 --> 01:34:00,553 撒玛利伽穿过熊熊烈焰 救出了我 1181 01:34:00,637 --> 01:34:03,390 是撒玛利伽!是他救了我 1182 01:34:04,516 --> 01:34:09,437 撒玛利伽! 1183 01:39:16,285 --> 01:39:18,287 字幕翻译: 安源 1184 01:39:18,371 --> 01:39:20,373 创意监督 罗婷婷