1 00:00:39,291 --> 00:00:40,626 多年前 2 00:00:41,418 --> 00:00:44,004 有一場善惡大戰 3 00:00:44,087 --> 00:00:47,925 義勇超人對上復仇魔人 4 00:00:48,884 --> 00:00:52,554 孿生兄弟間反目成仇 5 00:00:52,638 --> 00:00:54,014 花岡市的奇蹟雙胞胎 6 00:00:54,097 --> 00:00:56,099 容我娓娓道來 7 00:00:57,142 --> 00:00:59,102 他們從小力氣就異於常人 8 00:00:59,978 --> 00:01:02,272 不經意就會傷到旁人 9 00:01:03,982 --> 00:01:05,108 怪胎 10 00:01:05,192 --> 00:01:07,236 鎮上的居民 11 00:01:07,319 --> 00:01:09,279 越來越怕這對雙胞胎 12 00:01:11,740 --> 00:01:13,617 他們等到全家人睡著後 13 00:01:13,700 --> 00:01:15,285 用木板把屋子封死 14 00:01:15,369 --> 00:01:16,703 然後放火燒屋 15 00:01:17,621 --> 00:01:20,040 父母倆活活燒死 16 00:01:20,123 --> 00:01:22,709 但雙胞胎卻毫髮無傷 17 00:01:23,460 --> 00:01:25,712 義勇超人長大後 18 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 義勇超人拯救跳樓男子 19 00:01:26,713 --> 00:01:27,965 成為捍衛正義的英雄 20 00:01:28,048 --> 00:01:29,967 花岡市致意 21 00:01:30,050 --> 00:01:32,594 復仇魔人卻一心想報仇雪恨 22 00:01:33,303 --> 00:01:36,056 讓全世界都嚐嚐他父母所受的痛苦 23 00:01:37,391 --> 00:01:39,893 義勇超人試圖控制滿腔怒火的弟弟 24 00:01:39,977 --> 00:01:40,811 復仇魔人爆炸案摧毀工廠 25 00:01:40,894 --> 00:01:43,522 因此復仇魔人鑄造了一把強大的武器 26 00:01:44,064 --> 00:01:47,651 這把錘子注入了他所有的怨恨和怒火 27 00:01:48,360 --> 00:01:52,072 也是義勇超人唯一的剋星 28 00:01:53,323 --> 00:01:55,951 復仇魔人把他誘到一座發電廠 29 00:01:58,370 --> 00:02:01,415 打算在那葬送自己的哥哥 30 00:02:03,333 --> 00:02:04,668 喬伊,怎麼回事? 31 00:02:04,751 --> 00:02:06,086 快跑!他… 32 00:02:10,007 --> 00:02:11,383 是復仇魔人! 33 00:02:15,804 --> 00:02:16,889 快退後! 34 00:02:18,140 --> 00:02:21,226 復仇魔人知道他哥 不可能對無辜百姓見死不救 35 00:02:35,574 --> 00:02:37,451 兩兄弟打得勢均力敵 36 00:02:37,534 --> 00:02:40,412 錘子在手的復仇魔人占據了上風 37 00:02:41,955 --> 00:02:43,040 但他得意不了多久 38 00:02:52,257 --> 00:02:55,093 義勇超人和復仇魔人 在爆炸中同歸於盡 39 00:02:56,136 --> 00:02:58,513 故事是這麼說的 40 00:02:59,222 --> 00:03:02,434 但我相信義勇超人沒死 41 00:03:02,517 --> 00:03:05,020 義勇超人 42 00:03:08,607 --> 00:03:12,194 現在 43 00:03:12,277 --> 00:03:15,697 我跟來電觀眾說句公道話 如果義勇超人真的會保護市民… 44 00:03:15,781 --> 00:03:17,824 –他的確是… –…他幹嘛假死? 45 00:03:17,908 --> 00:03:19,409 義勇超人拋棄了我們 46 00:03:19,493 --> 00:03:21,745 –沒錯,為什麼? –鬼扯蛋 47 00:03:21,828 --> 00:03:25,290 答案都在我的書中 《義勇超人未死之謎》 48 00:03:25,374 --> 00:03:26,249 山姆? 49 00:03:27,042 --> 00:03:29,294 山姆,你身上有現金嗎? 50 00:03:29,378 --> 00:03:31,046 老媽,饒了我吧 51 00:03:31,129 --> 00:03:33,173 我上次借你的五美元呢? 52 00:03:33,256 --> 00:03:34,633 我搭公車需要用到 53 00:03:35,300 --> 00:03:37,427 拜託,我快遲到了,我有需要 54 00:03:42,849 --> 00:03:44,518 而且算稅後薪水 55 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 我要清一個小時的便盆 才賺得到五美元 56 00:03:48,814 --> 00:03:49,940 老媽,給妳就是了 57 00:03:50,816 --> 00:03:52,901 謝謝,我愛你 58 00:03:52,985 --> 00:03:53,819 我愛妳 59 00:03:53,902 --> 00:03:55,654 別忘記要倒垃圾 60 00:03:55,737 --> 00:03:56,947 在下雨耶 61 00:03:57,030 --> 00:03:58,156 垃圾發臭了 62 00:03:58,240 --> 00:03:59,116 記得鎖門 63 00:04:00,367 --> 00:04:01,493 要乖 64 00:05:25,660 --> 00:05:26,870 早安,喬 65 00:05:27,412 --> 00:05:33,043 義勇超人還活著 66 00:05:45,388 --> 00:05:46,556 好 67 00:05:48,225 --> 00:05:49,851 等等 68 00:05:51,061 --> 00:05:52,062 有什麼好東西嗎? 69 00:05:54,439 --> 00:05:55,398 也許有 70 00:05:55,857 --> 00:05:56,900 去找拼圖玩 71 00:06:06,201 --> 00:06:08,245 不會吧 72 00:06:09,663 --> 00:06:10,747 又是這樣 73 00:06:10,831 --> 00:06:12,290 最終驅逐警告 74 00:06:15,836 --> 00:06:16,878 可惡 75 00:06:57,752 --> 00:06:58,712 嘿 76 00:07:00,630 --> 00:07:01,756 那是什麼東西? 77 00:07:02,465 --> 00:07:04,467 –收音機 –酷喔 78 00:07:04,968 --> 00:07:05,844 還能用嗎? 79 00:07:06,553 --> 00:07:07,971 完全不能用 80 00:07:10,473 --> 00:07:12,142 你為什麼有壞掉的收音機? 81 00:07:12,225 --> 00:07:14,436 你為什麼要戴壞掉的手錶? 82 00:07:19,357 --> 00:07:20,567 小不點! 83 00:07:20,942 --> 00:07:21,943 嘿,山姆! 84 00:07:25,197 --> 00:07:26,406 來吧,小傢伙 85 00:07:27,115 --> 00:07:28,700 聽說你家門被封了 86 00:07:28,783 --> 00:07:30,118 有沒有興趣來幫我? 87 00:07:30,202 --> 00:07:32,913 我為什麼要幫你? 你每次都叫我小傢伙 88 00:07:32,996 --> 00:07:34,289 你要我道歉嗎? 89 00:07:34,372 --> 00:07:36,291 你到底想不想賺錢,小不點? 90 00:07:36,374 --> 00:07:37,834 我才剛說完 91 00:07:37,918 --> 00:07:40,170 –閉嘴,傑斯 –沒問題,小傢伙 92 00:07:44,424 --> 00:07:45,675 你要去哪裡? 93 00:07:46,301 --> 00:07:47,719 別這樣,別掃興了 94 00:07:47,802 --> 00:07:49,262 你需要這筆錢吧? 95 00:07:52,599 --> 00:07:54,142 好了,來吧 96 00:08:00,232 --> 00:08:03,276 老弟!別鬼叫了,用力爬上去 97 00:08:03,360 --> 00:08:04,569 旁邊又沒人 98 00:08:09,032 --> 00:08:11,868 我看看,上工囉 99 00:08:11,952 --> 00:08:14,246 –我要你從那邊開始 –什麼? 100 00:08:14,329 --> 00:08:16,623 你沒聽錯,快點 101 00:08:16,706 --> 00:08:18,375 快點,從那邊開始 102 00:08:18,458 --> 00:08:19,542 從下面著手 103 00:08:19,626 --> 00:08:20,961 剛好配合你的身高 104 00:08:22,045 --> 00:08:24,089 別用那種眼神看我,快點 105 00:08:27,425 --> 00:08:28,927 背要用力 106 00:08:31,179 --> 00:08:32,514 加油,拉出來 107 00:08:32,889 --> 00:08:34,057 讚 108 00:08:34,140 --> 00:08:35,267 非常好 109 00:08:36,017 --> 00:08:37,769 那可是一大筆錢 110 00:08:38,561 --> 00:08:40,313 你還能更快 111 00:08:40,397 --> 00:08:41,773 加油 112 00:08:41,856 --> 00:08:43,275 我就像一隻鳥! 113 00:08:43,984 --> 00:08:47,028 跟老鷹一樣翱翔 114 00:08:58,248 --> 00:09:00,834 我們到目的地之後 這些東西最好少提 115 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 你是什麼意思? 116 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 賽勒斯很愛復仇魔人 117 00:09:03,753 --> 00:09:05,463 他是他的偶像 118 00:09:05,797 --> 00:09:07,590 我們要去賽勒斯的地盤? 119 00:09:08,091 --> 00:09:10,385 你沒跟我說我們要去賽勒斯的地盤 120 00:09:10,468 --> 00:09:12,554 那傢伙腦袋不正常 121 00:09:24,858 --> 00:09:27,068 –你想賣多少? –四百塊 122 00:09:27,152 --> 00:09:29,446 十分之一還差不多,給你四十塊 123 00:09:29,529 --> 00:09:31,573 至少再加一百塊 124 00:09:31,656 --> 00:09:33,074 –你藥嗑太多了嗎? –老兄 125 00:09:33,408 --> 00:09:34,743 把東西放到秤上 126 00:09:35,994 --> 00:09:37,245 秤重機不會騙人 127 00:09:42,917 --> 00:09:45,587 –四十塊 –上面根本沒說值四十塊 128 00:09:46,963 --> 00:09:48,256 你頭殼壞掉吧 129 00:10:10,028 --> 00:10:11,029 嗨,老大 130 00:10:20,080 --> 00:10:20,914 唷! 131 00:10:20,997 --> 00:10:22,290 在幹嘛,臭小子? 132 00:10:23,458 --> 00:10:25,710 還在幫你的籃球隊賣糖果嗎? 133 00:10:25,794 --> 00:10:27,337 才沒有,我在賣電線 134 00:10:27,420 --> 00:10:29,672 有進步喔,老皮 他們的東西值多少? 135 00:10:30,173 --> 00:10:32,384 –四十美元 –四十美元! 136 00:10:32,467 --> 00:10:33,843 你想賺大錢嗎? 137 00:10:33,927 --> 00:10:35,637 城堡路上有間酒品專賣店 138 00:10:35,720 --> 00:10:38,014 我需要人幫忙耍他們,引開注意力 139 00:10:38,098 --> 00:10:40,225 我才不會幫你 140 00:10:40,308 --> 00:10:41,351 死屁孩 141 00:10:41,434 --> 00:10:44,020 –傑斯塊頭雖大,卻很沒種 –我願意 142 00:10:45,021 --> 00:10:46,022 什麼? 143 00:10:46,106 --> 00:10:48,191 –別理他 –他根本乳臭未乾 144 00:10:48,274 --> 00:10:50,360 怎樣?我做得到 145 00:10:50,443 --> 00:10:53,154 –你頭殼壞掉了 –這小子瘋了 146 00:10:53,238 --> 00:10:56,324 –只要引開他的注意就好? –只要這樣就好 147 00:10:59,285 --> 00:11:00,703 好,我加入 148 00:11:01,287 --> 00:11:02,163 來吧 149 00:11:08,294 --> 00:11:09,671 有什麼事嗎? 150 00:11:09,754 --> 00:11:11,172 沒事… 151 00:11:11,256 --> 00:11:13,258 妳看什麼,老太婆? 152 00:11:13,341 --> 00:11:15,301 妳對我朋友有意見嗎? 153 00:11:15,385 --> 00:11:16,594 對啊,妳有意見嗎? 154 00:11:18,471 --> 00:11:19,681 過來 155 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 好 156 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 –看到那老頭沒有? –有 157 00:11:23,726 --> 00:11:25,103 別看了 158 00:11:25,186 --> 00:11:27,063 我們要偷彩券 159 00:11:27,147 --> 00:11:28,690 他不會對你開槍,應該吧 160 00:11:28,773 --> 00:11:30,150 開槍是什麼意思? 161 00:11:30,233 --> 00:11:31,317 你知道要幹嘛 162 00:11:31,401 --> 00:11:33,027 –等等,不是 –加油 163 00:11:42,662 --> 00:11:45,707 救命啊! 164 00:11:46,040 --> 00:11:46,875 有車… 165 00:11:46,958 --> 00:11:48,293 我可不想蹚渾水 166 00:11:49,711 --> 00:11:52,046 –有車子闖紅燈 –什麼? 167 00:11:52,130 --> 00:11:53,256 救命!拜託! 168 00:11:53,339 --> 00:11:55,592 滾出去,跟我無關 169 00:11:55,675 --> 00:11:56,509 大花崗樂透! 170 00:11:56,593 --> 00:11:59,554 –我需要幫忙,我站不起來 –過來,那是什麼味道? 171 00:12:00,305 --> 00:12:01,306 辣醬! 172 00:12:01,389 --> 00:12:02,849 –快跑! –該死的小偷! 173 00:12:02,932 --> 00:12:03,766 拔腿快跑! 174 00:12:03,850 --> 00:12:05,560 可惡的王八蛋! 175 00:12:08,354 --> 00:12:10,315 快點 176 00:12:10,398 --> 00:12:12,150 –好啊! –我們快跑! 177 00:12:14,360 --> 00:12:15,195 把箱子打開 178 00:12:15,278 --> 00:12:16,905 裡面的東西很值錢 179 00:12:16,988 --> 00:12:19,032 –我們隨時都能再幹一票 –隨時都能? 180 00:12:19,407 --> 00:12:20,575 你哪裡有問題? 181 00:12:20,658 --> 00:12:22,952 我叮嚀過要記得檢查箱子… 182 00:12:23,036 --> 00:12:25,455 –你們沒有先看裡面裝什麼? –洋芋片也不賴 183 00:12:25,538 --> 00:12:27,999 –是他害的,他拿錯箱子了 –才怪 184 00:12:28,082 --> 00:12:29,542 我按照你說的去做 185 00:12:29,626 --> 00:12:31,336 你意思是我說謊嗎,賤人? 186 00:12:34,506 --> 00:12:35,590 給他好看 187 00:12:36,674 --> 00:12:38,801 你有沒有說謊,雷札? 188 00:12:41,095 --> 00:12:42,138 沒有,賽勒斯 189 00:12:57,445 --> 00:12:58,821 夥計,你今年幾歲? 190 00:13:01,282 --> 00:13:02,367 13歲 191 00:13:02,450 --> 00:13:04,827 年紀跟塊頭都最小? 192 00:13:06,329 --> 00:13:07,830 我以前也一樣 193 00:13:09,249 --> 00:13:10,583 會越來越不耐煩 194 00:13:11,209 --> 00:13:13,336 爛事都推給下面的人 195 00:13:17,048 --> 00:13:18,800 是這麼回事嗎? 196 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 你們應該要感激 197 00:13:26,307 --> 00:13:28,393 這小不點知道什麼事不能亂說 198 00:13:28,476 --> 00:13:29,852 賽勒斯,他胡扯 199 00:13:29,936 --> 00:13:30,979 雷札 200 00:13:39,153 --> 00:13:40,363 他喜歡你 201 00:13:42,073 --> 00:13:43,866 他喜歡有種的人 202 00:13:48,746 --> 00:13:50,039 我剛剛怕死了 203 00:13:50,123 --> 00:13:51,124 但你沒出賣他們 204 00:13:51,666 --> 00:13:53,251 那有其意義 205 00:13:54,669 --> 00:13:56,546 唷!我們走 206 00:13:58,298 --> 00:13:59,465 靠 207 00:14:02,594 --> 00:14:03,928 你很迷他? 208 00:14:05,597 --> 00:14:06,806 我猜猜 209 00:14:08,725 --> 00:14:11,102 因為他是好人你才喜歡他 210 00:14:13,980 --> 00:14:15,231 我… 211 00:14:19,027 --> 00:14:20,820 我的看法不太一樣 212 00:14:22,322 --> 00:14:23,781 復仇魔人會傷害人 213 00:14:24,282 --> 00:14:25,241 有時是如此 214 00:14:26,034 --> 00:14:29,495 但有沒有受傷是其次 重點在於是誰受傷 215 00:14:29,579 --> 00:14:31,873 復仇魔人一直在教訓上層的人 216 00:14:31,956 --> 00:14:33,750 他死掉時我跟你同年 217 00:14:33,833 --> 00:14:35,335 他是我的英雄 218 00:14:35,418 --> 00:14:37,086 復仇魔人讓那群高高在上的人吃鱉 219 00:14:37,170 --> 00:14:39,631 誰欠揍他就給他們好看 220 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 對這邊的居民來說 221 00:14:43,968 --> 00:14:45,511 復仇魔人就是神 222 00:14:47,221 --> 00:14:48,473 義勇超人… 223 00:14:48,556 --> 00:14:53,227 只是另一個保護有錢人的警察 冷眼看著我們餓死 224 00:14:58,483 --> 00:14:59,817 這是獎賞你今天的行為 225 00:15:05,948 --> 00:15:08,159 這是為了你以後要替我做的事 226 00:15:08,993 --> 00:15:14,957 耶穌救世人 227 00:15:16,584 --> 00:15:18,086 你每個月都來這招 228 00:15:18,169 --> 00:15:21,005 每個月我都說我5號領薪水 229 00:15:21,089 --> 00:15:23,591 你為何偏要給我難堪? 230 00:15:23,675 --> 00:15:24,967 –老媽… –我們有規矩 231 00:15:25,051 --> 00:15:27,595 –我哪次沒付房租了? –但妳都沒準時付 232 00:15:27,679 --> 00:15:28,638 –老媽 –不行 233 00:15:28,721 --> 00:15:29,639 –老媽 –不行 234 00:15:29,722 --> 00:15:30,598 你樂在其中 235 00:15:30,682 --> 00:15:31,933 這裡不是收容所 236 00:15:32,016 --> 00:15:33,518 把錢拿去 237 00:15:34,644 --> 00:15:36,562 給你,把這臭門打開! 238 00:15:37,105 --> 00:15:38,940 我不是針對妳 239 00:15:41,025 --> 00:15:42,694 每次都來這招 240 00:15:42,777 --> 00:15:44,445 你動作不能再快一點嗎? 241 00:15:46,155 --> 00:15:47,240 進來 242 00:15:47,323 --> 00:15:50,159 那傢伙真有種 敢把我跟我兒子鎖在門外 243 00:15:51,536 --> 00:15:53,663 等我存夠錢,我就辭職 244 00:15:53,746 --> 00:15:55,915 然後我們跳上公車,離開這鳥地方 245 00:15:55,998 --> 00:15:58,793 你再也不會看到那個怪胎 246 00:15:58,876 --> 00:16:00,086 要去哪? 247 00:16:00,169 --> 00:16:02,213 那部分我還沒想出來 248 00:16:02,296 --> 00:16:04,298 你臉上是怎麼回事? 249 00:16:05,091 --> 00:16:07,093 我去店裡時跌倒了 250 00:16:07,176 --> 00:16:10,805 我撞壞一個架子 弄得身上和眼睛裡都是醬 251 00:16:10,888 --> 00:16:14,267 裡面的員工給我錢 叫我不能告訴任何人 252 00:16:17,103 --> 00:16:19,230 我是怎麼叮嚀你的? 253 00:16:19,313 --> 00:16:21,357 山姆?我是怎麼叮嚀你的? 254 00:16:22,316 --> 00:16:24,235 “每一個決定都有深遠的影響” 255 00:16:24,819 --> 00:16:25,862 沒錯 256 00:16:28,489 --> 00:16:30,533 那筆錢是哪來的? 257 00:16:31,534 --> 00:16:33,536 妳為什麼拿之前沒有先問? 258 00:16:37,373 --> 00:16:41,544 就算我的表現差強人意,我仍是你媽 259 00:16:46,507 --> 00:16:47,842 老媽 260 00:16:56,309 --> 00:16:58,102 很好,東西都在 261 00:17:02,023 --> 00:17:04,525 那傢伙說這玩意火力非常大 262 00:17:04,609 --> 00:17:05,777 東西是從哪弄來的? 263 00:17:05,860 --> 00:17:08,863 妳知道城外那座 快被關掉的陸軍基地嗎? 264 00:17:08,946 --> 00:17:11,866 我們派人混進負責掩埋的銷毀人員 265 00:17:11,949 --> 00:17:14,202 有些東西埋掉後反而會陰魂不散 266 00:17:14,285 --> 00:17:15,536 就像鬼一樣 267 00:17:19,081 --> 00:17:20,082 砰! 268 00:17:20,166 --> 00:17:21,709 什麼時候要動手? 269 00:17:22,210 --> 00:17:23,169 明天 270 00:17:26,547 --> 00:17:28,424 市內緊張情勢持續升高 271 00:17:28,508 --> 00:17:31,677 預算大幅刪減引起的公務員大罷工 272 00:17:31,761 --> 00:17:33,137 已經持續超過一個月 273 00:17:33,221 --> 00:17:36,599 失業率在上升 遊民人數達到史上最高 274 00:17:36,682 --> 00:17:40,561 此前全市出現 史無前例的大規模驅逐和查封 275 00:17:40,645 --> 00:17:43,147 許多人將目前的財政危機歸咎於… 276 00:17:45,525 --> 00:17:50,071 電動遊戲 277 00:17:57,829 --> 00:17:59,372 欸 278 00:18:01,374 --> 00:18:03,709 欸!你以為我在開玩笑嗎? 279 00:18:05,336 --> 00:18:07,213 把你害我虧的錢還來 280 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 抓住他! 281 00:18:19,225 --> 00:18:20,434 嘿! 282 00:18:20,518 --> 00:18:22,144 給我站住! 283 00:18:32,697 --> 00:18:34,365 快追! 284 00:18:49,547 --> 00:18:50,548 抓住他! 285 00:18:50,631 --> 00:18:52,008 快抓住他! 286 00:18:54,886 --> 00:18:55,887 克里斯,抓住他! 287 00:19:01,142 --> 00:19:02,977 你媽會聽到你的慘叫聲 288 00:19:03,060 --> 00:19:04,270 我媽在上班 289 00:19:04,353 --> 00:19:06,272 是嗎?她回來後會看到你的屍體 290 00:19:18,409 --> 00:19:19,535 天啊! 291 00:19:24,665 --> 00:19:25,875 天啊! 292 00:19:27,209 --> 00:19:29,003 –你哪裡有問題? –來吧 293 00:19:32,965 --> 00:19:34,008 天啊… 294 00:19:34,091 --> 00:19:36,302 給我滾 295 00:19:37,386 --> 00:19:39,889 你得交一些新朋友 296 00:19:40,848 --> 00:19:42,224 我們走吧 297 00:20:15,675 --> 00:20:17,134 老兄,起來!我們走! 298 00:20:17,218 --> 00:20:19,679 我們知道你住哪,老頭 299 00:20:21,639 --> 00:20:23,224 義勇超人 300 00:21:25,161 --> 00:21:26,162 天啊 301 00:21:26,245 --> 00:21:30,374 有超過一成七的勞動人口 不是失業就是低度就業 302 00:21:30,458 --> 00:21:35,212 而產線自動化的興起 將使此數字進一步飆升 303 00:21:35,296 --> 00:21:37,757 機器將搶走人們工作… 304 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 好的 305 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 “喬史密斯” 306 00:21:57,526 --> 00:22:00,029 這一定會發生,只是早晚的問題 307 00:22:00,112 --> 00:22:01,697 應該要有安全網機制 308 00:22:04,241 --> 00:22:05,534 喬 309 00:22:20,049 --> 00:22:21,509 喬 310 00:22:26,806 --> 00:22:30,101 喬史密斯 311 00:22:32,103 --> 00:22:34,105 就是義勇超人 312 00:22:36,899 --> 00:22:42,113 警察 313 00:22:53,958 --> 00:22:56,418 我一定要一直照顧你嗎? 314 00:22:57,586 --> 00:23:00,256 “我一定要一直照顧你嗎?” 315 00:23:09,056 --> 00:23:12,143 各位警官,證物室關門了 請改天再來 316 00:23:13,352 --> 00:23:15,020 你有沒有看過這玩意? 317 00:23:16,981 --> 00:23:20,568 瞬黑炸彈,能把電子用品全炸光 318 00:23:30,327 --> 00:23:31,996 砰! 319 00:23:58,397 --> 00:23:59,356 那是什麼? 320 00:24:11,702 --> 00:24:13,037 復仇魔人 321 00:24:19,627 --> 00:24:20,794 東西在這裡 322 00:24:21,420 --> 00:24:23,380 我感受得到它的力量 323 00:24:37,269 --> 00:24:41,065 只要這把錘子在手 我就能完成復仇魔人未竟之業 324 00:25:16,058 --> 00:25:17,101 唷! 325 00:25:17,685 --> 00:25:19,561 等等,那是真品嗎? 326 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 這當然是真品 你以為他只是隨便揮揮? 327 00:25:22,273 --> 00:25:23,315 我們走! 328 00:25:23,399 --> 00:25:29,363 艾爾書店 329 00:25:32,283 --> 00:25:33,617 天啊 330 00:25:33,701 --> 00:25:35,786 –我有事要找你 –才怪 331 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 –我找到他了 –才沒有 332 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 嗨,小貓貓 333 00:25:39,206 --> 00:25:41,250 我真的找到他了 334 00:25:41,333 --> 00:25:42,501 義勇超人 335 00:25:42,584 --> 00:25:44,086 你好幾個月前也是這樣跟我說的 336 00:25:44,169 --> 00:25:45,879 你學校的工友? 337 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 不是他 338 00:25:47,131 --> 00:25:49,466 他只是一個非常強壯的工友 339 00:25:49,550 --> 00:25:53,220 或是跑得比鬥牛犬快的郵差 340 00:25:53,304 --> 00:25:55,222 一種以跑速見長的犬種 341 00:25:55,306 --> 00:25:57,891 那隻狗跑得很快,你得親眼見識 342 00:25:57,975 --> 00:26:00,311 小子,我是正經的記者 343 00:26:00,394 --> 00:26:01,854 一個知識分子 344 00:26:03,105 --> 00:26:05,065 我知道,我很尊重你的工作 345 00:26:06,150 --> 00:26:07,943 我的書你買了嗎? 346 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 我當然有買你的書 347 00:26:13,615 --> 00:26:15,451 好吧,我會看你在網路的影片 348 00:26:16,035 --> 00:26:17,786 –沒錯 –可是… 349 00:26:17,870 --> 00:26:21,206 我很喜歡你的影片,我常看 350 00:26:21,290 --> 00:26:22,249 拜託 351 00:26:22,333 --> 00:26:25,794 小子,你不能就這樣跑來騷擾我 352 00:26:25,878 --> 00:26:29,757 然後每次有老頭做點事情 你就來嚇跑我的客人 353 00:26:29,840 --> 00:26:32,718 –出去 –這次不一樣,我說真的 354 00:26:32,801 --> 00:26:34,887 好吧,我身上有十塊 355 00:26:36,430 --> 00:26:39,808 只要你肯聽我說,我就買一本你的書 356 00:26:48,984 --> 00:26:51,195 好讚 357 00:26:53,238 --> 00:26:58,243 20年的酸甜苦辣和心血結晶 都貼在牆上 358 00:27:01,789 --> 00:27:04,291 男子能在數天內讓骨折痊癒 令醫生困惑不已 359 00:27:05,334 --> 00:27:07,586 我有東西要給你看 360 00:27:11,382 --> 00:27:12,674 別亂碰 361 00:27:13,675 --> 00:27:14,927 別碰 362 00:27:15,010 --> 00:27:16,178 看就好 363 00:27:17,805 --> 00:27:21,725 十年前,我有一個朋友 在警局的扣押品保管處當工友 364 00:27:21,809 --> 00:27:23,644 這是他拍的照片 365 00:27:23,727 --> 00:27:26,563 這是特別手工鑄造的錘子 366 00:27:26,647 --> 00:27:27,731 真美 367 00:27:27,815 --> 00:27:30,234 –你知道他們在哪發現的嗎? –不知道 368 00:27:30,317 --> 00:27:33,237 他們是在死亡地點發現的 369 00:27:34,863 --> 00:27:38,617 但復仇魔人鑄造的這把錘子 注入了他對哥哥的憎恨 370 00:27:43,414 --> 00:27:47,668 也只有那把錘子能傷到那對雙胞胎 371 00:27:48,252 --> 00:27:51,964 我的理論是復仇魔人在發電廠放火 372 00:27:52,047 --> 00:27:56,009 因為他想讓整座城市 陷入無政府的混亂狀態 373 00:27:59,096 --> 00:28:01,765 當然還有引誘他哥上鉤 374 00:28:04,017 --> 00:28:05,727 但他計畫出了差錯 375 00:28:07,563 --> 00:28:11,316 他最終被自己的憎恨害死 376 00:28:11,400 --> 00:28:12,234 天啊 377 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 好了,來講正題吧 378 00:28:14,862 --> 00:28:18,073 你這次認為誰是義勇超人? 379 00:28:18,157 --> 00:28:19,616 他是收垃圾的 380 00:28:20,117 --> 00:28:22,536 就住在我家對面那棟公寓 381 00:28:22,619 --> 00:28:23,495 真方便 382 00:28:23,579 --> 00:28:25,873 這次真的不一樣 383 00:28:25,956 --> 00:28:29,376 他打趴那些老是欺負我的小孩 384 00:28:29,460 --> 00:28:30,544 他會打小孩? 385 00:28:30,627 --> 00:28:33,964 不是,他們年紀比較大,是不良少年 386 00:28:34,047 --> 00:28:36,425 他背上有一片又大又恐怖的疤 387 00:28:36,508 --> 00:28:38,302 就像是被火燒過一樣 388 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 你怎麼看得到這片傷疤? 389 00:28:40,762 --> 00:28:42,431 我從窗邊偷看的 390 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 我不知道哪件事更令我擔心 391 00:28:45,434 --> 00:28:49,271 你認為義勇超人住在你家對面 還是你會從窗邊偷看老人 392 00:28:49,354 --> 00:28:51,899 完全不是那麼一回事 393 00:28:51,982 --> 00:28:54,943 你說完了,十塊已經值回票價了 394 00:28:55,027 --> 00:28:57,571 再一下子,我拿個東西 395 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 –來吧,把東西拿一拿 –你看 396 00:29:01,325 --> 00:29:04,703 他只是握著就捏成這樣 397 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 他徒手捏的? 398 00:29:06,830 --> 00:29:08,207 很酷吧 399 00:29:11,168 --> 00:29:13,754 你怎麼知道這把刀 不是本來就這樣? 400 00:29:14,338 --> 00:29:15,964 我親眼看到的 401 00:29:19,301 --> 00:29:20,385 小子 402 00:29:20,469 --> 00:29:22,804 只靠有疤的老頭和捏壞的刀子 403 00:29:22,888 --> 00:29:24,389 無法說服我,提姆 404 00:29:24,473 --> 00:29:27,017 –山姆 –很接近了,東西收一收 405 00:29:46,662 --> 00:29:48,622 我看到你了,混蛋 406 00:31:25,719 --> 00:31:26,595 家中失火,夫妻雙亡 花崗市機場發生劫機 407 00:31:26,678 --> 00:31:27,804 悲劇火災重創家人 私刑者現名“義勇超人” 408 00:31:28,388 --> 00:31:29,348 什麼? 409 00:31:32,601 --> 00:31:35,145 義勇超人救了大家 410 00:31:35,228 --> 00:31:36,938 “義勇超人救了大家” 411 00:31:37,022 --> 00:31:38,565 義勇超人 412 00:31:47,658 --> 00:31:52,746 你明白我的表弟對賽勒斯說謊 大家會怎麼看我吧? 413 00:31:53,664 --> 00:31:54,748 觀感很差 414 00:31:56,249 --> 00:31:57,334 我替你擔保 415 00:31:57,417 --> 00:31:59,544 –你要我說什麼? –什麼都別說 416 00:31:59,628 --> 00:32:01,004 把嘴巴閉緊就好 417 00:32:01,672 --> 00:32:02,631 唷 418 00:32:03,757 --> 00:32:05,300 就是他 419 00:32:05,926 --> 00:32:07,302 就是那老頭 420 00:32:08,011 --> 00:32:09,471 是那老頭把你打趴的? 421 00:32:09,554 --> 00:32:11,556 鮪哥,你敢出手 他也會打趴你這蠢蛋 422 00:32:11,640 --> 00:32:12,641 就是他 423 00:32:43,714 --> 00:32:44,631 山姆? 424 00:32:49,469 --> 00:32:51,680 山姆,過來 425 00:33:04,526 --> 00:33:05,569 山姆! 426 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 老媽,怎樣?妳在幹嘛? 427 00:33:07,738 --> 00:33:09,322 什麼“怎樣”? 428 00:33:09,406 --> 00:33:11,241 我以為我們能一起吃晚餐 429 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 我… 430 00:33:12,951 --> 00:33:15,829 –你怎麼了? –那個嗎?我撞到置物櫃 431 00:33:16,663 --> 00:33:18,749 置物櫃?這個置物櫃有名字嗎? 432 00:33:18,832 --> 00:33:20,959 什麼?不是 433 00:33:21,501 --> 00:33:22,836 只是置物櫃 434 00:33:30,051 --> 00:33:32,971 –有事嗎? –妳的小孩拿走我寶貴的東西 435 00:33:34,347 --> 00:33:36,224 什麼?你是哪位? 436 00:33:36,308 --> 00:33:38,643 喬史密斯,我住對面 437 00:33:38,727 --> 00:33:39,978 他拿了什麼? 438 00:33:40,061 --> 00:33:41,104 我的剪貼簿 439 00:33:42,856 --> 00:33:45,150 山姆,過來 440 00:33:45,233 --> 00:33:47,778 你有沒有拿他的東西? 441 00:33:53,658 --> 00:33:54,951 交出來 442 00:33:55,911 --> 00:33:57,037 道歉 443 00:33:57,120 --> 00:33:58,622 對不起 444 00:33:59,122 --> 00:34:01,666 –沒有其他要說的嗎? –不知道 445 00:34:02,375 --> 00:34:03,627 我是你的迷? 446 00:34:05,212 --> 00:34:06,505 你哪根筋不對? 447 00:34:06,588 --> 00:34:08,799 那到底是什麼意思? 448 00:34:08,882 --> 00:34:09,841 請留步 449 00:34:11,718 --> 00:34:13,261 我能請你幫個忙嗎? 450 00:34:13,345 --> 00:34:15,138 他很乖,真的 451 00:34:15,222 --> 00:34:17,182 拜託你別報警 452 00:34:17,265 --> 00:34:19,267 他不會再犯,我保證 453 00:34:20,685 --> 00:34:22,646 我不是要找藉口 454 00:34:23,480 --> 00:34:24,564 他父親… 455 00:34:25,232 --> 00:34:26,399 他變了 456 00:34:26,483 --> 00:34:28,568 你也可以怪我,只是… 457 00:34:28,652 --> 00:34:30,403 他很乖,只是有點… 458 00:34:31,071 --> 00:34:32,239 迷失 459 00:34:36,326 --> 00:34:37,619 別在意 460 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 你有一位好母親 461 00:34:42,499 --> 00:34:43,542 你運氣好 462 00:34:44,125 --> 00:34:45,126 算你三生有幸 463 00:34:53,218 --> 00:34:54,636 靠 464 00:35:04,813 --> 00:35:07,524 那個垃圾桶我看過了 465 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 裡面沒啥東西 466 00:35:11,027 --> 00:35:13,405 我本來就打算把剪貼簿還回去 467 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 我只是以為你是他 468 00:35:15,657 --> 00:35:18,660 沒關係,我以前也會偷東西 469 00:35:18,743 --> 00:35:21,162 但你本來以為我是誰? 470 00:35:24,249 --> 00:35:25,208 是他? 471 00:35:25,292 --> 00:35:26,418 對 472 00:35:26,501 --> 00:35:27,919 義勇超人死了 473 00:35:28,003 --> 00:35:29,170 大家都這麼說 474 00:35:29,254 --> 00:35:32,007 我靠撿垃圾維生,那是我的工作 475 00:35:32,090 --> 00:35:35,427 別因為我跟你唱反調就揍我 476 00:35:36,887 --> 00:35:39,055 我永遠不會揍你,怎樣? 477 00:35:39,931 --> 00:35:41,766 你為什麼會有那本剪貼簿? 478 00:35:42,934 --> 00:35:45,520 因為我跟你一樣也很迷他 479 00:35:45,604 --> 00:35:46,646 就這樣 480 00:35:46,730 --> 00:35:49,190 你何不去打足球? 481 00:35:49,274 --> 00:35:52,944 因為你問題這麼多,我開始不耐煩了 482 00:35:53,028 --> 00:35:55,071 一直說我是誰誰誰 483 00:35:55,655 --> 00:35:57,741 以後我們井水不犯河水 484 00:35:57,824 --> 00:35:59,117 你騙人! 485 00:35:59,200 --> 00:36:00,493 我不相信你! 486 00:36:00,577 --> 00:36:01,620 小子,聽著… 487 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 我們撞到他了 488 00:36:08,919 --> 00:36:09,920 他死定了 489 00:36:12,172 --> 00:36:13,381 天啊 490 00:36:15,842 --> 00:36:16,843 天啊 491 00:36:19,471 --> 00:36:20,764 天啊 492 00:36:24,976 --> 00:36:26,144 天啊 493 00:36:30,649 --> 00:36:31,983 撐住 494 00:36:40,867 --> 00:36:42,160 天啊 495 00:36:43,078 --> 00:36:44,162 天… 496 00:36:46,164 --> 00:36:47,332 你沒事吧? 497 00:36:49,709 --> 00:36:51,044 沒事才怪 498 00:36:53,380 --> 00:36:54,631 靠咧! 499 00:36:59,803 --> 00:37:00,929 天啊 500 00:37:01,888 --> 00:37:04,557 天啊!我就知道你是他! 501 00:37:05,433 --> 00:37:06,267 我就知道! 502 00:37:06,768 --> 00:37:08,186 我就知道! 503 00:37:13,858 --> 00:37:14,693 加油 504 00:37:15,276 --> 00:37:17,320 我從一開始就知道是你 505 00:37:17,404 --> 00:37:18,947 我需要水 506 00:37:19,030 --> 00:37:20,699 我就知道,大家! 507 00:37:21,366 --> 00:37:22,951 –冷靜一點 –好 508 00:37:23,034 --> 00:37:24,202 –水 –好 509 00:37:24,661 --> 00:37:25,662 好 510 00:37:25,745 --> 00:37:27,288 給我滾,你這掃把星 511 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 才不要,今天是我這輩子 最開心的一天 512 00:37:30,166 --> 00:37:31,209 是對你而言! 513 00:37:34,754 --> 00:37:35,672 爽啦! 514 00:37:41,636 --> 00:37:43,638 不敢相信我找到義勇超人了 515 00:37:43,722 --> 00:37:44,597 你錯了 516 00:37:44,681 --> 00:37:48,852 你只是一個普通人 被車撞到後全身骨折 517 00:37:48,935 --> 00:37:50,311 然後吃超多冰淇淋 518 00:37:50,395 --> 00:37:53,481 我吃這玩意幫身體降溫 519 00:37:53,565 --> 00:37:55,567 你幹嘛不喝冰水就好? 520 00:37:55,650 --> 00:37:57,027 那味道我不喜歡 521 00:37:59,154 --> 00:38:00,905 –我可以吃一點嗎? –不行 522 00:38:01,406 --> 00:38:03,908 抱歉,這是我的緊急存糧 523 00:38:05,952 --> 00:38:07,704 你為什麼散發蒸氣? 524 00:38:07,787 --> 00:38:11,416 你懂二分裂和細胞熱力學嗎? 525 00:38:11,499 --> 00:38:14,169 啥?我才13歲 526 00:38:14,252 --> 00:38:16,463 你知道人中暑會怎樣嗎? 527 00:38:16,546 --> 00:38:20,925 我受傷時,我的身體會過熱 528 00:38:21,551 --> 00:38:22,385 如果我不冷卻下來… 529 00:38:22,469 --> 00:38:23,511 我的心臟會爆開 530 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 普通人才不會那樣 531 00:38:26,181 --> 00:38:29,434 等等,那就是復仇魔人的下場嗎? 532 00:38:30,560 --> 00:38:32,312 你們是兄弟吧 533 00:38:33,354 --> 00:38:35,607 別再提復仇魔人了 534 00:38:35,690 --> 00:38:37,484 你何不去拿冰淇淋來吃? 535 00:38:37,567 --> 00:38:38,568 謝謝 536 00:38:46,159 --> 00:38:48,078 你救過我爸一次 537 00:38:48,161 --> 00:38:49,954 你這想法是哪來的? 538 00:38:50,038 --> 00:38:52,040 你知道什麼叫“妄想”嗎? 539 00:38:52,123 --> 00:38:54,250 因為你有妄想症 540 00:38:54,334 --> 00:38:56,336 我沒有妄想症,我很認真 541 00:38:56,419 --> 00:38:57,921 你救了我爸 542 00:38:58,004 --> 00:38:59,214 我爸以前是偷車賊 543 00:39:00,173 --> 00:39:01,716 有一晚你逮到他 544 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 你沒有把他交給警察 而是跟他促膝長談 545 00:39:04,803 --> 00:39:06,679 他以前是靠寫童話故事維生的嗎? 546 00:39:06,763 --> 00:39:08,348 沒有,他死了 547 00:39:14,020 --> 00:39:16,648 看看這能不能叫醒這些人 548 00:39:38,378 --> 00:39:39,337 我的錯 549 00:39:58,022 --> 00:39:59,107 威力好大 550 00:40:00,150 --> 00:40:01,776 我們的能耐不止如此 551 00:40:02,735 --> 00:40:04,320 我會揍扁你 552 00:40:04,404 --> 00:40:06,489 –是嗎? –沒錯!放馬過來! 553 00:40:22,463 --> 00:40:24,340 花岡市 554 00:40:25,049 --> 00:40:28,720 誰會來幫無助的人? 555 00:40:29,929 --> 00:40:32,515 誰是我們的英雄? 556 00:40:32,599 --> 00:40:33,683 那是復仇魔人嗎? 557 00:40:33,766 --> 00:40:37,145 我重出江湖,要掀起革命 558 00:40:37,228 --> 00:40:41,566 拯救所有被這座城市拋棄的人 559 00:40:43,902 --> 00:40:45,862 我們的革命 560 00:40:45,945 --> 00:40:50,867 會將權力交還給人民 561 00:40:52,827 --> 00:40:57,874 輪到你們奪回屬於自己的東西了! 562 00:41:03,171 --> 00:41:05,131 戴上去,給你,夥計 563 00:41:06,591 --> 00:41:11,095 革命現在開始! 564 00:41:16,893 --> 00:41:20,730 復仇魔人… 565 00:41:20,813 --> 00:41:25,360 復仇魔人… 566 00:41:35,411 --> 00:41:36,621 去吧! 567 00:41:37,497 --> 00:41:39,582 去吧! 568 00:42:05,692 --> 00:42:06,693 不! 569 00:42:23,293 --> 00:42:26,379 市府當局官員 對昨晚的事件感到非常震驚 570 00:42:26,462 --> 00:42:29,799 神祕的停電現象 和一群戴著復仇魔人面具的暴徒 571 00:42:29,882 --> 00:42:32,093 造成昨晚長達整夜的多起搶劫事件 572 00:42:32,176 --> 00:42:33,761 多人受傷 573 00:42:33,845 --> 00:42:35,430 城內局勢原本就很緊張 574 00:42:35,513 --> 00:42:37,807 失業率升高,越來越多人陷入貧困 575 00:42:37,890 --> 00:42:42,020 有些人說城市崩潰陷入暴動 只是時間的問題 576 00:43:04,167 --> 00:43:05,126 嘿 577 00:43:07,337 --> 00:43:08,588 我該怎麼做? 578 00:43:08,671 --> 00:43:11,424 推你去給公車撞 你才不會跟著我嗎? 579 00:43:12,091 --> 00:43:13,718 義勇超人不會那麼做 580 00:43:13,801 --> 00:43:15,803 如果他那天過得不順呢? 581 00:43:17,430 --> 00:43:18,639 來吧 582 00:43:23,644 --> 00:43:24,729 包包裡面有什麼? 583 00:43:24,812 --> 00:43:26,606 嘿,這是相機,別碰 584 00:43:26,689 --> 00:43:28,900 –你要拿去哪裡? –拿去當掉 585 00:43:28,983 --> 00:43:30,318 聽起來很糟 586 00:43:33,279 --> 00:43:34,947 你每天都在幹嘛? 587 00:43:35,031 --> 00:43:36,657 修東西、耍憂鬱? 588 00:43:41,079 --> 00:43:42,663 我是“托果戴特” 589 00:43:42,747 --> 00:43:44,540 –知道那是什麼意思嗎? –不知道 590 00:43:44,624 --> 00:43:48,252 是希臘語的穴居人,我喜歡住洞裡 591 00:43:48,336 --> 00:43:50,838 我住的公寓很小,沒關係 592 00:43:50,922 --> 00:43:53,591 我欣然接受,我喜歡獨處 593 00:43:53,674 --> 00:43:56,469 你知道我在煩什麼嗎? 怎樣才會讓我憂鬱嗎? 594 00:43:58,763 --> 00:44:00,306 與人群相處 595 00:44:00,390 --> 00:44:01,849 懂嗎? 596 00:44:01,933 --> 00:44:03,017 不懂 597 00:44:03,101 --> 00:44:04,685 –你當然懂 –不懂 598 00:44:04,769 --> 00:44:06,187 那樣根本說不通 599 00:44:06,270 --> 00:44:08,648 你會救人,孤僻的人不會那樣 600 00:44:08,731 --> 00:44:10,650 我覺得你在唬我 601 00:44:13,236 --> 00:44:15,613 我得說你滿有種的 602 00:44:16,531 --> 00:44:18,449 你覺得這能當多少錢? 603 00:44:18,533 --> 00:44:19,575 不知道 604 00:44:20,118 --> 00:44:21,536 十塊、二十塊? 605 00:44:21,619 --> 00:44:23,996 天啊,你是會計師嗎? 606 00:44:24,080 --> 00:44:26,707 幫我個忙,在外面等我 607 00:44:26,791 --> 00:44:27,959 你要我進去嗎? 608 00:44:28,042 --> 00:44:30,837 不要,所以我才叫你“在外面等” 609 00:44:30,920 --> 00:44:31,921 嘿! 610 00:44:33,464 --> 00:44:34,924 你看什麼? 611 00:44:44,434 --> 00:44:45,643 抱歉 612 00:44:48,646 --> 00:44:51,357 什麼?你就這樣放過他? 613 00:44:51,858 --> 00:44:54,152 你應該把他丟到樹上之類的 614 00:44:56,863 --> 00:44:58,739 我好失望 615 00:45:02,785 --> 00:45:03,953 待在外面 616 00:45:06,581 --> 00:45:08,666 你做了什麼好事? 617 00:45:08,749 --> 00:45:11,586 它自己壞掉的 就跟我們倆這老骨頭一樣 618 00:45:11,669 --> 00:45:13,504 別把我算進去 619 00:45:16,090 --> 00:45:17,758 這是實心銅 620 00:45:17,842 --> 00:45:20,511 我知道,但銅用久也會壞 621 00:45:20,595 --> 00:45:22,930 –維修費要從你的錢裡扣 –很公平 622 00:45:23,014 --> 00:45:25,808 又是週日拿垃圾過來 623 00:45:25,892 --> 00:45:28,603 –25美元跟你收 –真的? 624 00:45:28,686 --> 00:45:29,896 又來了 625 00:45:29,979 --> 00:45:30,938 這又不是名牌 626 00:45:31,022 --> 00:45:34,025 不如算50美元,我再幫你拍張照? 627 00:45:34,734 --> 00:45:36,194 好 628 00:45:39,530 --> 00:45:41,491 快點!你在幹嘛? 629 00:45:41,574 --> 00:45:43,201 –小偷!站住! –看到沒有? 630 00:45:43,284 --> 00:45:44,494 你讓兩個變種怪胎 631 00:45:44,577 --> 00:45:48,164 來解決城市裡的問題,就會變成這樣 632 00:45:48,247 --> 00:45:50,291 人們必須自己解決問題 633 00:45:50,374 --> 00:45:54,212 否則他們就會被自己的問題解決 634 00:45:54,295 --> 00:45:55,171 對 635 00:45:55,755 --> 00:45:58,883 –你一次打過多少壞人? –一百個 636 00:46:00,551 --> 00:46:02,053 你有多強壯? 637 00:46:02,803 --> 00:46:04,889 我還滿強壯的,如你所見 638 00:46:04,972 --> 00:46:06,474 但我不比當年 639 00:46:07,058 --> 00:46:11,062 任何東西疏於關心都會出問題 而我很久之前 640 00:46:12,021 --> 00:46:13,356 就不關心了 641 00:46:13,814 --> 00:46:15,358 你能跳多遠? 642 00:46:15,441 --> 00:46:17,652 以前應該能跳過十輛車 643 00:46:17,735 --> 00:46:19,403 現在只能跳九輛 644 00:46:19,487 --> 00:46:21,239 帥耶,跳給我看 645 00:46:21,322 --> 00:46:24,492 想得美,我才不會為了娛樂你 傷到我的膝蓋 646 00:46:25,826 --> 00:46:27,787 你有沒有從大樓上跳下過? 647 00:46:27,870 --> 00:46:30,081 沒有,但我把人從大樓丟下去過 648 00:46:30,164 --> 00:46:31,123 我只是開玩笑 649 00:46:31,832 --> 00:46:33,876 我跟你說太多了 650 00:46:35,586 --> 00:46:37,255 你可以相信我 651 00:46:37,338 --> 00:46:38,714 這點你該知道 652 00:46:53,604 --> 00:46:55,064 你有沒有害怕過? 653 00:46:57,024 --> 00:46:58,776 為什麼?你會怕什麼東西嗎? 654 00:47:03,239 --> 00:47:05,825 –就… –我當然會害怕 655 00:47:06,534 --> 00:47:08,953 拜託,大家都會 656 00:47:09,036 --> 00:47:11,205 恐懼很自然 657 00:47:11,289 --> 00:47:12,915 但你還是會反抗 658 00:47:13,749 --> 00:47:15,459 必要時得如此 659 00:47:15,543 --> 00:47:17,545 但我不想反抗,我不喜歡暴力 660 00:47:19,213 --> 00:47:22,717 我害怕時腦裡第一個念頭就是逃跑 661 00:47:22,883 --> 00:47:24,885 然後我會全身僵住 662 00:47:24,969 --> 00:47:27,388 嘿,過來 663 00:47:28,973 --> 00:47:30,683 那樣做才聰明 664 00:47:31,017 --> 00:47:32,727 白痴才在街頭打架 665 00:47:33,769 --> 00:47:36,314 你幹嘛跟陌生人打架? 666 00:47:36,397 --> 00:47:38,399 他們跟你素昧平生 667 00:47:39,442 --> 00:47:41,068 還有可能取你性命 668 00:47:43,821 --> 00:47:47,450 你做的很正確,好嗎? 669 00:47:50,494 --> 00:47:53,164 你最好在你媽報警前趕緊回家 670 00:47:53,247 --> 00:47:55,207 好,晚安,喬 671 00:47:56,584 --> 00:47:57,585 山姆 672 00:47:59,003 --> 00:48:00,338 手錶借我看一下 673 00:48:15,811 --> 00:48:17,188 我盡量 674 00:48:17,688 --> 00:48:18,939 但我沒辦法保證 675 00:48:20,316 --> 00:48:21,400 謝了,喬 676 00:48:21,484 --> 00:48:22,777 不客氣 677 00:48:31,786 --> 00:48:35,956 暴徒在花岡市街頭肆虐的情況 已經持續兩週了 678 00:48:36,040 --> 00:48:37,958 然後又有突然發生的大停電 679 00:48:38,042 --> 00:48:43,130 有些人說這是傳聞中死去的壞人 復仇魔人的傑作 680 00:48:43,214 --> 00:48:44,757 組織化的暴徒 681 00:48:44,840 --> 00:48:48,010 利用夜色當掩護,大肆破壞金融機構 682 00:48:48,094 --> 00:48:49,804 他們頭戴復仇魔人的面具 683 00:48:50,513 --> 00:48:51,889 復仇魔人回來了嗎? 684 00:48:51,972 --> 00:48:54,642 全體市民今早都有這個疑問 685 00:49:02,149 --> 00:49:03,275 早安! 686 00:49:04,694 --> 00:49:06,195 有什麼好開心的? 687 00:49:06,278 --> 00:49:08,489 怎麼了?你昨晚有睡好嗎? 688 00:49:08,572 --> 00:49:09,824 我有偏頭痛 689 00:49:09,907 --> 00:49:13,202 你老了也會,根本就是惡夢 690 00:49:13,285 --> 00:49:14,787 你那樣說真巧 691 00:49:15,705 --> 00:49:19,125 我常常夢到你被車撞 692 00:49:19,208 --> 00:49:22,378 –因為我救了你一命… –感謝老天有你在 693 00:49:22,461 --> 00:49:23,963 我就想… 694 00:49:24,922 --> 00:49:27,842 你能不能教我打架? 695 00:49:27,925 --> 00:49:29,719 –不行 –拜託 696 00:49:29,802 --> 00:49:31,262 –放棄吧 –拜託 697 00:49:31,345 --> 00:49:34,014 我想學,我想跟你一樣 698 00:49:34,098 --> 00:49:35,099 拜託 699 00:49:36,225 --> 00:49:37,643 跟我一樣 700 00:49:39,812 --> 00:49:40,813 好 701 00:49:41,355 --> 00:49:43,649 我下班後來屋頂找我,可以嗎? 702 00:49:43,733 --> 00:49:44,567 好 703 00:49:44,650 --> 00:49:47,361 –謝了 –真是個餿主意 704 00:49:58,873 --> 00:50:01,083 嘿,抱歉我遲到了 705 00:50:01,167 --> 00:50:02,334 沒關係 706 00:50:03,252 --> 00:50:04,670 –來吧 –好 707 00:50:04,754 --> 00:50:07,006 揮兩拳我看看,我看看你的能耐 708 00:50:07,089 --> 00:50:08,674 –好 –來吧 709 00:50:08,758 --> 00:50:11,719 –我沒什麼耐心 –冷靜點,老頭 710 00:50:12,595 --> 00:50:14,221 好喔,好的 711 00:50:19,226 --> 00:50:20,770 你這小子很敏捷嘛 712 00:50:22,229 --> 00:50:25,900 –誰教你打拳的? –我父親教過我 713 00:50:25,983 --> 00:50:27,359 他死後我就放棄了 714 00:50:28,694 --> 00:50:30,488 –很厲害 –謝謝 715 00:50:32,323 --> 00:50:33,157 嘿 716 00:50:34,867 --> 00:50:35,701 打我的手 717 00:50:39,246 --> 00:50:40,456 不是,打下去 718 00:50:40,539 --> 00:50:41,832 很難打不到 719 00:50:41,916 --> 00:50:43,751 –我為什麼那樣? –怎樣? 720 00:50:44,293 --> 00:50:46,504 –收手嗎? –對啊,就像個懦夫 721 00:50:46,587 --> 00:50:48,088 –為什麼? –因為你很幸運 722 00:50:48,631 --> 00:50:50,549 我不會還擊,怎麼能叫幸運? 723 00:50:50,633 --> 00:50:52,843 你很幸運,因為你家教好 724 00:50:52,927 --> 00:50:57,431 如果你沒得選呢? 假設有人對你媽出手 725 00:50:57,515 --> 00:51:00,351 你就偷襲對方給那白痴一拳 然後拔腿快跑 726 00:51:01,519 --> 00:51:02,770 但那樣公平嗎? 727 00:51:02,853 --> 00:51:05,397 如果人生很公平,大家都會和平相處 728 00:51:05,481 --> 00:51:06,941 但根本不是這麼回事 729 00:51:07,483 --> 00:51:08,442 瘋子 730 00:51:08,943 --> 00:51:10,778 –怎樣? –你啊 731 00:51:10,861 --> 00:51:11,821 好吧? 732 00:51:14,365 --> 00:51:15,407 真的假的? 733 00:51:15,491 --> 00:51:17,451 誰叫你偷襲我 734 00:51:17,535 --> 00:51:18,828 來吧,我們去拿冰塊 735 00:51:18,911 --> 00:51:21,038 –天啊! –你剛剛在想什麼? 736 00:51:21,121 --> 00:51:22,248 不知道 737 00:51:23,040 --> 00:51:24,667 你明明知道我跟坦克一樣堅固 738 00:51:25,251 --> 00:51:26,961 我手好像斷了 739 00:51:27,044 --> 00:51:28,963 你的手才沒斷 740 00:51:29,255 --> 00:51:30,756 只是瘀青 741 00:51:31,549 --> 00:51:32,842 這應該有用 742 00:51:34,134 --> 00:51:35,177 拿去 743 00:51:35,636 --> 00:51:37,137 把你的小手放進去 744 00:51:38,180 --> 00:51:39,431 謝謝 745 00:51:39,515 --> 00:51:42,476 你為什麼這麼喜歡翻那些廢棄垃圾? 746 00:51:42,560 --> 00:51:43,644 很療癒 747 00:51:43,727 --> 00:51:45,813 有沒有看到那台烤麵包機? 748 00:51:50,901 --> 00:51:53,153 看吧?破壞東西很容易 749 00:51:53,237 --> 00:51:56,532 把東西修好能幫我放鬆和專心 750 00:51:56,615 --> 00:52:00,160 我也想說這些老古董 值得有第二次機會 751 00:52:00,244 --> 00:52:01,495 就像你一樣? 752 00:52:01,579 --> 00:52:03,247 開玩笑而已 753 00:52:05,207 --> 00:52:08,419 你跟復仇魔人之間出了什麼事? 754 00:52:08,502 --> 00:52:10,296 你不會死心,是吧? 755 00:52:15,092 --> 00:52:16,844 幸好復仇魔人不在了 756 00:52:20,180 --> 00:52:23,017 也許吧,但你們沒有人知道 當時的真實情況 757 00:52:23,934 --> 00:52:27,229 我只知道復仇魔人在那晚死了 758 00:52:27,313 --> 00:52:28,147 動手 759 00:52:29,106 --> 00:52:33,652 艾爾伯凱斯勒說復仇魔人 原本計畫要炸掉發電廠 760 00:52:33,736 --> 00:52:34,987 讓整座城市 761 00:52:35,696 --> 00:52:37,531 陷入無政府的混亂狀態 762 00:52:38,407 --> 00:52:40,910 他根本什麼也不懂 763 00:52:43,203 --> 00:52:44,580 回家 764 00:52:46,540 --> 00:52:47,791 快! 765 00:53:03,766 --> 00:53:05,142 小不點 766 00:53:05,643 --> 00:53:07,061 最近好嗎,小子? 767 00:53:07,144 --> 00:53:08,270 還過得去 768 00:53:08,354 --> 00:53:09,772 要來賺那一百美元了嗎? 769 00:53:12,358 --> 00:53:14,860 好啊,我決定要大展拳腳 770 00:53:16,487 --> 00:53:17,529 上車 771 00:53:17,613 --> 00:53:18,864 希爾 772 00:53:22,451 --> 00:53:23,452 走吧 773 00:53:45,057 --> 00:53:46,058 嘿,小子 774 00:53:56,151 --> 00:53:57,695 你有家人嗎? 775 00:53:58,404 --> 00:53:59,822 我只有媽媽 776 00:53:59,989 --> 00:54:01,699 那已經贏過我了 777 00:54:01,782 --> 00:54:02,783 我這輩子什麼屁都沒有 778 00:54:04,034 --> 00:54:05,452 直到賽勒斯找上我 779 00:54:06,203 --> 00:54:09,999 我八歲時就睡在外面車上 780 00:54:12,251 --> 00:54:14,253 他吵醒我,所以我就咬他 781 00:54:17,506 --> 00:54:19,133 妳從那之後就跟著他到現在? 782 00:54:21,343 --> 00:54:22,469 他是我的家人 783 00:54:24,013 --> 00:54:25,389 他們都是 784 00:54:27,016 --> 00:54:28,559 這是賽勒斯給我們的 785 00:54:33,522 --> 00:54:35,941 別讓我的家人失望,山姆 786 00:54:37,860 --> 00:54:39,778 我會奪走你的一切 787 00:54:48,537 --> 00:54:49,538 準備好了嗎? 788 00:54:49,621 --> 00:54:50,456 好了 789 00:54:50,539 --> 00:54:52,708 這部分不容易,要仔細聽 790 00:54:52,791 --> 00:54:53,792 好 791 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 如果警察過來,你就吹口哨 792 00:55:01,592 --> 00:55:02,593 就這樣? 793 00:55:02,676 --> 00:55:03,886 吹吹看 794 00:55:05,387 --> 00:55:06,472 不對 795 00:55:13,312 --> 00:55:14,313 怎樣? 796 00:55:17,858 --> 00:55:20,486 請各單位前往34街和第3大道路口 797 00:55:20,569 --> 00:55:21,737 要這樣吹,小子 798 00:55:23,530 --> 00:55:24,406 抱歉 799 00:55:24,490 --> 00:55:25,616 你好,警官 800 00:55:26,408 --> 00:55:27,409 給你 801 00:55:35,959 --> 00:55:37,711 你得學會吹口哨 802 00:56:36,436 --> 00:56:40,649 有沒有發現 警察沒有警徽和配槍就嚇不了人了 803 00:56:47,573 --> 00:56:49,491 你為什麼出爾反爾? 804 00:56:50,576 --> 00:56:52,536 我付你錢要你睜一隻眼閉一隻眼 805 00:56:53,120 --> 00:56:54,621 那座發電廠… 806 00:56:54,705 --> 00:56:57,291 控制了附近所有的電網 807 00:56:58,458 --> 00:57:00,586 那又怎樣? 808 00:57:00,669 --> 00:57:02,754 你差點害整個計畫泡湯 809 00:57:03,213 --> 00:57:05,924 我不可能袖手旁觀 讓你這混帳裝炸彈 810 00:57:06,466 --> 00:57:08,218 好了,超級警察 811 00:57:09,178 --> 00:57:10,512 希爾 812 00:57:16,685 --> 00:57:18,353 好!我會離開! 813 00:57:18,437 --> 00:57:20,105 我會離開,拜託你住手! 814 00:57:20,189 --> 00:57:22,065 我聽不見,這裡很吵 815 00:57:22,149 --> 00:57:22,983 我會遠走高飛 816 00:57:23,066 --> 00:57:25,444 你再也不會見到我 我不會告訴任何人 817 00:57:25,527 --> 00:57:28,488 –什麼? –我會離開!拜託你關掉! 818 00:57:31,450 --> 00:57:32,409 關掉 819 00:57:36,580 --> 00:57:37,414 謝謝你 820 00:57:46,131 --> 00:57:48,508 離開之後再也別回來 821 00:57:49,676 --> 00:57:51,595 我再也不會出現 822 00:57:51,678 --> 00:57:52,846 我發誓 823 00:58:02,022 --> 00:58:03,815 謝謝你 824 00:58:03,899 --> 00:58:05,275 不客氣 825 00:58:11,865 --> 00:58:13,492 一定要給人希望 826 00:58:34,471 --> 00:58:35,722 救命! 827 00:58:39,726 --> 00:58:41,436 住手! 828 00:58:41,520 --> 00:58:42,688 過來啊,胖子 829 00:58:43,272 --> 00:58:44,773 這臭小子欠我錢 830 00:58:45,232 --> 00:58:48,110 幹嘛?你得選邊站 要跟他還是我們 831 00:58:48,944 --> 00:58:51,029 想要跟我們混就要做到底 832 00:58:51,113 --> 00:58:52,364 山姆!救命! 833 00:58:52,447 --> 00:58:54,199 抓好他,把他扶好 834 00:58:59,955 --> 00:59:02,291 傑斯!快離開這裡! 835 00:59:02,374 --> 00:59:03,792 快跑! 836 00:59:07,963 --> 00:59:09,506 –把他抓起來! –過來 837 00:59:09,589 --> 00:59:10,632 把他抓起來! 838 00:59:11,216 --> 00:59:12,217 把他手抓好! 839 00:59:12,884 --> 00:59:14,177 放開我! 840 00:59:14,970 --> 00:59:15,971 不要! 841 00:59:16,054 --> 00:59:17,597 嘿! 842 00:59:18,181 --> 00:59:19,182 哭給我看 843 00:59:20,600 --> 00:59:21,601 動手 844 00:59:52,049 --> 00:59:54,259 全都燒掉!好耶! 845 01:00:22,996 --> 01:00:24,539 你看到沒有? 846 01:00:25,874 --> 01:00:27,542 快跑 847 01:00:31,546 --> 01:00:33,507 戴維斯醫生,有你的電話 848 01:00:33,590 --> 01:00:36,134 戴維斯醫生,有你的電話 849 01:00:39,471 --> 01:00:41,681 山姆,你還好嗎? 850 01:00:43,183 --> 01:00:45,018 我兒子到底出了什麼事? 851 01:00:45,102 --> 01:00:46,561 有些孩子揍了他一頓 852 01:00:47,813 --> 01:00:49,439 你沒能阻止他們嗎? 853 01:00:51,316 --> 01:00:52,317 是的 854 01:00:53,193 --> 01:00:54,611 哪門子的英雄 855 01:00:55,487 --> 01:00:57,781 布萊爾醫生… 856 01:00:59,825 --> 01:01:02,327 等發電廠的炸彈爆炸後 857 01:01:02,411 --> 01:01:04,538 中央電網就會毀掉 858 01:01:04,621 --> 01:01:07,833 –意思就是所有的電力… –嘿! 859 01:01:07,916 --> 01:01:08,875 他還活著 860 01:01:09,376 --> 01:01:11,128 –誰? –那老頭! 861 01:01:11,211 --> 01:01:13,171 不可能,有沒有看到那輛破車? 862 01:01:13,255 --> 01:01:16,133 我看到他跟沒事一樣走來走去 863 01:01:16,216 --> 01:01:18,552 –老兄,我們全速撞上他 –誰? 864 01:01:18,635 --> 01:01:21,888 –一個惹到雷札的老頭 –你幹掉他了嗎? 865 01:01:21,972 --> 01:01:23,181 百分之百確定 866 01:01:27,310 --> 01:01:29,438 我想會會這個老頭 867 01:02:18,403 --> 01:02:20,280 棒喔,謝謝 868 01:02:39,925 --> 01:02:42,010 我老大想見你,老頭 869 01:02:43,720 --> 01:02:45,180 你要跟我們走 870 01:02:45,263 --> 01:02:49,351 我建議你們三思而後行 871 01:02:49,434 --> 01:02:53,730 以免鑄下大錯 872 01:02:54,481 --> 01:02:55,315 小不點 873 01:02:58,026 --> 01:03:00,195 你何不秀兩手? 874 01:03:00,278 --> 01:03:01,238 沒問題 875 01:03:05,659 --> 01:03:06,576 抓住他! 876 01:03:12,916 --> 01:03:13,750 靠! 877 01:03:45,699 --> 01:03:46,825 真的假的? 878 01:03:48,994 --> 01:03:50,078 飛吧 879 01:04:06,970 --> 01:04:09,055 嘿! 880 01:04:10,640 --> 01:04:11,891 剛剛是你做的嗎? 881 01:04:11,975 --> 01:04:13,935 那個人被你一丟直接穿牆 882 01:04:14,019 --> 01:04:15,854 你是怎麼做到的? 883 01:04:15,937 --> 01:04:17,480 小女生… 884 01:04:18,440 --> 01:04:19,649 妳什麼都沒看到 885 01:04:19,733 --> 01:04:23,361 那個洞原本就在,妳只是看錯了 886 01:04:24,195 --> 01:04:26,906 –才怪,我看到你把那個人丟… –不對 887 01:04:26,990 --> 01:04:28,408 –妳沒看到… –老頭 888 01:04:30,160 --> 01:04:31,202 嚐嚐這招 889 01:04:33,371 --> 01:04:34,289 緊急狀況! 890 01:04:35,540 --> 01:04:36,499 過來! 891 01:04:51,014 --> 01:04:53,183 抱歉,小朋友,妳沒事吧? 892 01:04:54,017 --> 01:04:55,393 –沒事 –是嗎? 893 01:05:01,191 --> 01:05:02,817 好了,我得走了,小朋友 894 01:05:03,485 --> 01:05:04,486 很高興認識妳 895 01:05:06,071 --> 01:05:07,155 什麼? 896 01:05:12,118 --> 01:05:14,245 希望即將出現了嗎? 897 01:05:14,329 --> 01:05:18,166 花岡市目前暴力事件頻傳 還得應付暴民起義 898 01:05:18,249 --> 01:05:20,543 一切都是復仇魔人回歸造成的 899 01:05:20,627 --> 01:05:25,757 本台剛收到的這部精彩片段 是否代表義勇超人也回來了? 900 01:05:25,840 --> 01:05:26,883 緊急狀況! 901 01:05:32,764 --> 01:05:34,724 這位小女生看到全部過程 902 01:05:34,808 --> 01:05:36,267 妳認為是義勇超人嗎? 903 01:05:36,351 --> 01:05:37,936 我祖母跟我說過一個故事 904 01:05:38,019 --> 01:05:40,605 她說義勇超人 曾從超速的公車輪胎下救了她一命 905 01:05:40,689 --> 01:05:42,065 那個人救了我一命 906 01:05:42,148 --> 01:05:43,817 他只差一個面具 907 01:05:43,900 --> 01:05:46,736 太神奇了,妳有什麼感覺? 908 01:05:49,114 --> 01:05:50,573 –嘿 –嘿 909 01:05:50,657 --> 01:05:52,075 你好像上新聞了 910 01:05:52,158 --> 01:05:53,159 我看到了 911 01:05:53,243 --> 01:05:54,244 對 912 01:05:54,994 --> 01:05:56,538 你應該看看另一個人 913 01:05:56,621 --> 01:05:58,206 –你拿包包要幹嘛? –沒什麼 914 01:05:58,289 --> 01:06:00,125 另一個人怎麼了? 915 01:06:00,208 --> 01:06:01,418 我偷襲揍他一拳 916 01:06:02,293 --> 01:06:03,837 但我之後忘記逃跑 917 01:06:03,920 --> 01:06:05,797 嘿,害你受傷從來不是我的本意 918 01:06:05,880 --> 01:06:07,632 我還是受傷了 919 01:06:08,299 --> 01:06:10,301 現在我媽不相信我的話 920 01:06:10,385 --> 01:06:14,013 她不肯聽我警告,即將有壞事發生 921 01:06:14,097 --> 01:06:15,265 會發生什麼事? 922 01:06:15,348 --> 01:06:17,183 賽勒斯,垃圾場的那傢伙 923 01:06:18,268 --> 01:06:20,854 他計畫在發電廠搞事 924 01:06:20,937 --> 01:06:22,981 去報警,我不想蹚渾水 925 01:06:23,064 --> 01:06:25,150 只有你幫得上忙 926 01:06:33,491 --> 01:06:34,993 你會幫人 927 01:06:38,204 --> 01:06:40,457 我幫不了任何人,山姆 928 01:06:40,540 --> 01:06:42,333 所以你要逃避? 929 01:06:42,417 --> 01:06:44,836 你跟其他人一樣壞 930 01:06:51,176 --> 01:06:52,177 山姆 931 01:06:56,681 --> 01:06:57,682 他在這裡! 932 01:06:58,266 --> 01:06:59,225 他在這裡! 933 01:07:00,351 --> 01:07:01,644 他在這裡! 934 01:07:01,728 --> 01:07:03,146 你在說什麼? 935 01:07:03,688 --> 01:07:05,565 –妳沒看到新聞嗎? –沒有 936 01:07:09,235 --> 01:07:14,449 …剛收到的這部精彩片段 是否代表義勇超人也回來了? 937 01:07:19,537 --> 01:07:23,124 太神奇了,妳有什麼感覺? 938 01:07:23,208 --> 01:07:27,629 很驚訝吧,我很高興 有人在守護我們 939 01:07:28,630 --> 01:07:31,090 沒錯,有人在守護我們 940 01:07:31,174 --> 01:07:33,968 花岡市的市民都在問 941 01:07:34,052 --> 01:07:35,804 義勇超人還活著嗎? 942 01:07:35,887 --> 01:07:37,263 如果真的是他呢? 943 01:07:37,347 --> 01:07:38,348 如果他是義勇超人呢? 944 01:07:38,431 --> 01:07:39,891 賽哥,他就是義勇超人 945 01:07:40,558 --> 01:07:42,852 如果他來找復仇魔人,該怎麼辦? 946 01:07:42,936 --> 01:07:45,104 如果他想阻止我們要怎麼辦? 947 01:07:45,647 --> 01:07:46,981 我不會讓他得逞的 948 01:07:47,065 --> 01:07:49,692 我會讓他見識一下 誰才是真正的英雄 949 01:07:49,776 --> 01:07:52,487 他等了25年才回來 950 01:08:07,585 --> 01:08:09,712 那支該死的錶在哪裡? 951 01:08:41,619 --> 01:08:42,453 靠 952 01:08:45,164 --> 01:08:46,416 糟了 953 01:08:46,499 --> 01:08:48,001 老媽 954 01:08:48,251 --> 01:08:49,752 老媽! 955 01:08:49,836 --> 01:08:51,462 在二樓 956 01:08:51,546 --> 01:08:52,881 最後一間 957 01:09:06,853 --> 01:09:09,188 是這樓 958 01:09:35,381 --> 01:09:37,258 老媽! 959 01:09:37,342 --> 01:09:39,260 –我在這裡! –老媽 960 01:09:42,221 --> 01:09:43,222 –怎樣? –我們快跑 961 01:09:43,306 --> 01:09:45,224 –我們得趕快跑 –跑去哪? 962 01:09:45,308 --> 01:09:46,309 聽我的就是了 963 01:10:27,684 --> 01:10:28,851 老媽,快點 964 01:10:28,935 --> 01:10:30,311 抓住那小子! 965 01:10:39,612 --> 01:10:41,197 快點 966 01:10:42,699 --> 01:10:43,783 我們得走了! 967 01:10:43,866 --> 01:10:45,785 懷特女士,我是蒂芬妮克萊利 968 01:10:45,868 --> 01:10:47,745 –拜託開門 –你們不能進來 969 01:10:47,829 --> 01:10:49,706 –老媽! –走開! 970 01:10:55,461 --> 01:10:56,462 快點 971 01:10:57,714 --> 01:10:59,257 嘿!你們死定了! 972 01:11:01,634 --> 01:11:02,969 他們要去樓上! 973 01:11:07,807 --> 01:11:08,975 靠! 974 01:11:09,892 --> 01:11:11,519 真是溫馨的一家人 975 01:11:11,602 --> 01:11:13,688 –離我兒子遠一點 –老媽 976 01:11:18,443 --> 01:11:19,861 –不行 –不要 977 01:11:19,944 --> 01:11:21,320 山姆,待在我旁邊 978 01:11:21,404 --> 01:11:22,905 你想對我兒子怎樣? 979 01:11:23,322 --> 01:11:24,657 離我孩子遠一點 980 01:11:24,741 --> 01:11:27,160 否則你們會後悔自己惹到我 981 01:11:28,036 --> 01:11:29,162 你想怎樣? 982 01:11:30,079 --> 01:11:32,040 –我只想跟我的朋友聊聊天 –不行 983 01:11:32,123 --> 01:11:34,751 沒有我的允許,不准你跟他講話 984 01:11:34,834 --> 01:11:37,003 –不行! –老媽,不要 985 01:11:37,086 --> 01:11:38,629 別碰她! 986 01:11:38,713 --> 01:11:40,506 –嘿 –不! 987 01:11:40,590 --> 01:11:41,758 –來吧 –老媽! 988 01:11:41,841 --> 01:11:43,926 –不要,山姆! –一切都會沒事的 989 01:11:44,010 --> 01:11:45,011 不要! 990 01:11:45,720 --> 01:11:47,472 –不! –真的假的,希爾? 991 01:11:47,555 --> 01:11:48,765 她不是還活著嗎? 992 01:11:48,848 --> 01:11:49,974 賤人! 993 01:11:50,058 --> 01:11:51,976 –誰是賤人? –你! 994 01:11:52,060 --> 01:11:53,269 別碰我! 995 01:11:55,772 --> 01:11:57,648 –嘿 –把你的手拿開 996 01:12:00,401 --> 01:12:01,611 我就知道我喜歡你 997 01:12:03,196 --> 01:12:04,697 他會來找你算帳 998 01:12:06,157 --> 01:12:07,700 他會來救我! 999 01:12:07,784 --> 01:12:10,495 沒錯,因此你得跟我來 1000 01:12:10,578 --> 01:12:13,289 復仇魔人終於能殺死義勇超人 1001 01:12:14,373 --> 01:12:17,794 花岡市的大眾非常緊繃 嚴陣以待面對晚上的暴力事件 1002 01:12:17,877 --> 01:12:20,671 官員找破頭,尋找任何有關 1003 01:12:20,755 --> 01:12:22,715 復仇魔人回歸的資訊 1004 01:12:22,799 --> 01:12:25,259 他們擔心他的恐怖統治才剛剛開始 1005 01:12:25,343 --> 01:12:27,512 這是最後廣播 1006 01:12:27,595 --> 01:12:30,181 搭乘溫莎巴士43 往阿布奎基的乘客 1007 01:12:31,557 --> 01:12:33,434 溫莎巴士43的旅客,最後廣播 1008 01:12:34,393 --> 01:12:37,980 …造成一波破壞浪潮 且絲毫沒有停止的跡象 1009 01:12:38,064 --> 01:12:41,651 花岡市現在比以往更需要一個英雄 1010 01:12:45,905 --> 01:12:46,906 山姆 1011 01:12:47,740 --> 01:12:49,367 山姆,我修好你的錶了 1012 01:12:49,826 --> 01:12:50,785 山姆? 1013 01:12:55,123 --> 01:12:57,583 –妳沒事吧? –有事,是山姆 1014 01:12:59,293 --> 01:13:00,461 發生了什麼事? 1015 01:13:00,545 --> 01:13:01,504 他們抓走他了 1016 01:13:03,798 --> 01:13:06,425 –山姆 –誰抓走他了? 1017 01:13:07,468 --> 01:13:09,720 賽勒斯 1018 01:13:40,793 --> 01:13:42,545 花岡市廢棄物管理處 1019 01:14:06,068 --> 01:14:08,863 我們的手下散布全市 1020 01:14:08,946 --> 01:14:10,573 等電一停… 1021 01:14:11,616 --> 01:14:13,743 –一切準備就緒 –很好 1022 01:14:13,826 --> 01:14:15,745 –那裡就在附近 –閉嘴 1023 01:14:16,954 --> 01:14:18,706 不是說好只打有錢人? 1024 01:14:18,789 --> 01:14:20,124 燒毀一切才能重建 1025 01:14:20,208 --> 01:14:22,627 你不會得逞的 你跟復仇魔人一樣會失敗 1026 01:15:19,767 --> 01:15:21,060 動作快! 1027 01:15:56,012 --> 01:15:57,013 靠! 1028 01:16:05,396 --> 01:16:06,397 小子! 1029 01:16:07,857 --> 01:16:08,899 山姆! 1030 01:16:12,361 --> 01:16:14,238 山姆! 1031 01:16:18,451 --> 01:16:20,036 放開我! 1032 01:16:22,204 --> 01:16:23,706 我是來救那小子的 1033 01:16:23,789 --> 01:16:25,124 他沒事 1034 01:16:25,207 --> 01:16:26,250 你沒事吧? 1035 01:16:26,334 --> 01:16:28,294 我沒事 1036 01:16:32,673 --> 01:16:34,300 義勇超人 1037 01:16:34,925 --> 01:16:36,344 歡迎,好人 1038 01:16:37,136 --> 01:16:38,429 你來了 1039 01:16:39,930 --> 01:16:41,140 你真的來了 1040 01:16:42,516 --> 01:16:47,730 我從沒看過義勇超人 這麼關心住在這邊的人 1041 01:16:51,317 --> 01:16:52,735 放他走 1042 01:16:59,241 --> 01:17:01,702 然後我們再來幹一架 1043 01:17:05,831 --> 01:17:06,874 不行 1044 01:17:08,542 --> 01:17:10,711 我要他看著自己的英雄吃鱉 1045 01:17:12,254 --> 01:17:14,256 看到大家早該知道的事 1046 01:17:15,299 --> 01:17:17,176 你不過是個冒牌貨 1047 01:17:22,681 --> 01:17:26,727 你現在只能自求多福,好人 1048 01:17:30,022 --> 01:17:31,440 喬! 1049 01:17:31,524 --> 01:17:32,525 加油! 1050 01:17:32,608 --> 01:17:33,567 別過來! 1051 01:17:35,861 --> 01:17:38,531 來啊,好人 1052 01:17:44,995 --> 01:17:47,081 –上啊! –喬!回手啊! 1053 01:17:51,377 --> 01:17:54,088 喬!反擊啊! 1054 01:17:59,093 --> 01:18:01,512 看著你的英雄倒下吧,山姆 1055 01:18:02,179 --> 01:18:04,890 –看我完成復仇魔人的未竟之業 –放馬過來! 1056 01:18:06,392 --> 01:18:09,395 喬,加油!拜託你反擊! 1057 01:18:22,825 --> 01:18:25,202 你現在知道復仇魔人的感受了! 1058 01:18:25,953 --> 01:18:27,288 我們大家的感覺! 1059 01:18:29,748 --> 01:18:32,585 沒人會來救你,好人 1060 01:18:37,840 --> 01:18:41,302 你一直叫我“好人” 1061 01:18:45,556 --> 01:18:47,766 我不是好人 1062 01:18:55,441 --> 01:18:57,526 我是壞人! 1063 01:18:58,360 --> 01:18:59,320 復仇魔人? 1064 01:18:59,403 --> 01:19:00,529 什麼? 1065 01:19:24,929 --> 01:19:27,014 開槍! 1066 01:19:41,237 --> 01:19:42,404 希爾… 1067 01:19:44,406 --> 01:19:45,407 過來! 1068 01:19:46,116 --> 01:19:47,117 放開! 1069 01:20:09,098 --> 01:20:10,683 放開我! 1070 01:20:12,810 --> 01:20:14,603 你早就知道他是誰了嗎? 1071 01:20:16,897 --> 01:20:18,774 –你知道嗎? –不知道! 1072 01:20:24,780 --> 01:20:25,990 希爾 1073 01:20:26,073 --> 01:20:27,241 希爾 1074 01:20:27,324 --> 01:20:28,659 希爾! 1075 01:21:01,692 --> 01:21:03,277 放開我! 1076 01:21:04,653 --> 01:21:05,904 把他綁起來 1077 01:21:10,284 --> 01:21:11,368 放開我! 1078 01:21:11,452 --> 01:21:12,620 放開我! 1079 01:22:00,959 --> 01:22:02,086 來啊! 1080 01:22:13,847 --> 01:22:15,224 你們順路嗎? 1081 01:22:24,525 --> 01:22:26,527 你跟他一點也不像! 1082 01:22:26,610 --> 01:22:28,028 到時就知道了 1083 01:22:31,240 --> 01:22:32,908 炸毀全市的發電 1084 01:24:04,124 --> 01:24:05,459 糟了 1085 01:24:12,841 --> 01:24:13,675 夠了 1086 01:24:16,178 --> 01:24:17,095 是啊 1087 01:24:18,222 --> 01:24:20,599 你又帶玩具來了? 1088 01:24:21,183 --> 01:24:22,726 是這樣嗎? 1089 01:24:24,978 --> 01:24:25,979 不! 1090 01:24:39,034 --> 01:24:41,036 讓你爽翻天 1091 01:25:15,445 --> 01:25:16,905 來人救命啊! 1092 01:25:34,840 --> 01:25:36,133 救命! 1093 01:25:36,216 --> 01:25:37,217 山姆! 1094 01:25:37,301 --> 01:25:38,302 我在這裡! 1095 01:25:51,273 --> 01:25:52,316 來吧! 1096 01:25:52,399 --> 01:25:53,734 我們得離開這裡 1097 01:25:57,112 --> 01:25:58,363 喬,你後面! 1098 01:26:07,623 --> 01:26:09,541 放棄吧,老頭 1099 01:26:36,818 --> 01:26:39,738 你應該繼續假死的,老頭 1100 01:26:39,821 --> 01:26:43,867 看看你,如此虛弱,真可悲! 1101 01:26:43,951 --> 01:26:46,995 我要做到你完成不了的計畫 1102 01:26:47,579 --> 01:26:50,082 發電廠、電網… 1103 01:26:50,165 --> 01:26:52,376 全都會毀在我手裡 1104 01:26:52,459 --> 01:26:55,045 根本沒有計畫! 1105 01:26:55,671 --> 01:26:57,798 –那只是陷阱! –騙子! 1106 01:26:57,881 --> 01:26:59,049 喬! 1107 01:26:59,132 --> 01:27:00,175 看看他,山姆 1108 01:27:01,718 --> 01:27:03,387 看看你的英雄 1109 01:27:05,263 --> 01:27:07,432 他背叛了你,山姆 1110 01:27:07,516 --> 01:27:09,017 他背叛了所有人 1111 01:27:10,268 --> 01:27:14,398 但不准任何人背叛我! 1112 01:27:18,443 --> 01:27:19,319 來啊! 1113 01:27:23,156 --> 01:27:24,199 不! 1114 01:27:57,733 --> 01:27:59,693 現在沒人會來救你 1115 01:28:32,768 --> 01:28:33,852 不 1116 01:28:33,935 --> 01:28:34,936 不! 1117 01:28:40,442 --> 01:28:41,485 不 1118 01:28:42,152 --> 01:28:44,237 拜託不要! 1119 01:28:45,947 --> 01:28:48,617 不要啊… 1120 01:28:49,743 --> 01:28:51,203 不! 1121 01:28:52,204 --> 01:28:53,163 不! 1122 01:29:56,476 --> 01:29:57,811 喬? 1123 01:30:01,648 --> 01:30:03,108 –怎麼了? –水! 1124 01:30:22,544 --> 01:30:23,545 喬! 1125 01:30:24,754 --> 01:30:26,381 喬,撐住,加油! 1126 01:30:27,799 --> 01:30:29,092 喬! 1127 01:30:29,176 --> 01:30:30,010 不 1128 01:30:31,803 --> 01:30:32,888 不 1129 01:30:34,139 --> 01:30:36,057 別放棄,喬,加油! 1130 01:30:38,101 --> 01:30:39,352 喬! 1131 01:30:42,647 --> 01:30:44,524 加油啊,喬 1132 01:30:57,287 --> 01:30:58,330 謝了,小子 1133 01:30:59,039 --> 01:31:00,040 剛剛那拳… 1134 01:31:01,666 --> 01:31:02,876 偷襲得不錯 1135 01:31:05,712 --> 01:31:07,505 加油,喬,我扶你起來 1136 01:31:07,589 --> 01:31:08,548 好 1137 01:31:09,049 --> 01:31:11,134 來,我扶你 1138 01:31:15,055 --> 01:31:16,056 來吧 1139 01:31:25,899 --> 01:31:28,151 好了,別害怕 1140 01:31:28,860 --> 01:31:29,819 我們可以的 1141 01:31:29,903 --> 01:31:31,279 等等,什麼? 1142 01:31:36,117 --> 01:31:37,118 天啊… 1143 01:31:38,536 --> 01:31:41,915 不! 1144 01:31:53,301 --> 01:31:54,511 好痛 1145 01:31:58,098 --> 01:31:59,516 哇靠 1146 01:32:01,017 --> 01:32:02,227 來吧 1147 01:32:03,228 --> 01:32:05,063 我們得離開這裡 1148 01:32:05,146 --> 01:32:06,273 來吧 1149 01:32:07,607 --> 01:32:09,484 你行的,走吧 1150 01:32:10,777 --> 01:32:11,611 是真的嗎? 1151 01:32:11,695 --> 01:32:14,322 –其他人快來了,快走… –是真的嗎? 1152 01:32:16,992 --> 01:32:18,326 怎樣,我是他嗎? 1153 01:32:18,994 --> 01:32:21,579 沒錯,是真的 1154 01:32:23,665 --> 01:32:25,000 你能解決這問題 1155 01:32:26,293 --> 01:32:28,503 我看過你把東西修好 1156 01:32:28,962 --> 01:32:30,630 你可以改變 1157 01:32:33,925 --> 01:32:36,886 小子,我跟你說一件事 1158 01:32:36,970 --> 01:32:40,849 如果只有壞人在做壞事 1159 01:32:40,932 --> 01:32:42,892 要除掉他們很容易 1160 01:32:43,685 --> 01:32:46,062 但真相是 1161 01:32:46,146 --> 01:32:50,817 每個人心中都有好有壞 1162 01:32:51,735 --> 01:32:56,406 只有你自己才能做出正確選擇 1163 01:32:58,992 --> 01:33:00,910 我知道你可以的 1164 01:33:03,538 --> 01:33:05,874 上面這裡,四樓 1165 01:33:08,626 --> 01:33:10,045 好了,走吧 1166 01:33:26,436 --> 01:33:30,565 抗議者目睹我身後的建築陷入大火 1167 01:33:30,648 --> 01:33:33,860 一個可能是義勇超人的人物 1168 01:33:33,943 --> 01:33:35,528 救出一個小男孩 1169 01:33:35,612 --> 01:33:38,031 現場都是歡呼聲,是那名小男孩 1170 01:33:38,114 --> 01:33:40,241 閉嘴!復仇魔人! 1171 01:33:40,950 --> 01:33:42,327 小子,你叫什麼名字? 1172 01:33:42,410 --> 01:33:44,412 山姆,他叫山姆 1173 01:33:44,496 --> 01:33:45,830 你說對了,山姆 1174 01:33:45,955 --> 01:33:49,542 山姆,你能回答 大家都在問的問題嗎? 1175 01:33:49,626 --> 01:33:50,877 沒錯,義勇超人還活著 1176 01:33:50,960 --> 01:33:53,254 你確定真的是他嗎? 1177 01:33:53,922 --> 01:33:56,925 裡面熱爆了,到處都在著火 1178 01:33:57,008 --> 01:34:00,553 義勇超人衝進火中救我 1179 01:34:00,637 --> 01:34:03,390 他就是義勇超人!他救了我一命 1180 01:34:04,516 --> 01:34:09,437 義勇超人… 1181 01:39:16,285 --> 01:39:18,287 字幕翻譯:陳廷倫 1182 01:39:18,371 --> 01:39:20,373 创意监督 張世幸