1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ‫سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫تلگرام و اینستاگرام: Bamabinofficial@ 2 00:00:10,184 --> 00:00:20,184 ‫«مرجع دانلود آثار دوبله به فارسی و زیرنویس» ‫Film-Bin.com 3 00:00:39,331 --> 00:00:40,624 ‫سال‌ها پیش، 4 00:00:41,500 --> 00:00:43,919 ‫نبردی بین نیکی و پلیدی، 5 00:00:44,003 --> 00:00:48,048 ‫بین سامری و نمسیس شکل گرفت؛ 6 00:00:48,876 --> 00:00:52,463 ‫برادران دوقلویی که دشمن قسم‌خوردۀ هم شدن. 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,723 ‫ولی بذارید از اولش تعریف کنم. 8 00:00:54,216 --> 00:00:56,449 ‫{\an8}[دوقلوهای معجزه‌آسای گرانیت سیتی] 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,934 ‫شدیداً موجودات قدرتمندی بودن. 10 00:01:00,019 --> 00:01:02,146 ‫به‌قدری که ناخواسته به مردم آسیب می‌زدن. 11 00:01:03,989 --> 00:01:07,362 ‫{\an8}[هیولاها! برگردید خونۀ خودتون!] 12 00:01:05,107 --> 00:01:07,610 ‫طولی نکشید که اهالی شهر، 13 00:01:07,693 --> 00:01:09,278 ‫از دو برادر وحشت کردن. 14 00:01:11,781 --> 00:01:13,866 ‫منتظر موندن تا این خانواده بخوابن، 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,451 ‫در و پنجرۀ خونه‌شون رو تخته کردن، 16 00:01:15,534 --> 00:01:17,661 ‫و خونه رو آتیش زدن. 17 00:01:17,745 --> 00:01:20,122 ‫خانوادۀ دو برادر زنده‌زنده توی آتیش سوختن. 18 00:01:20,206 --> 00:01:23,542 ‫ولی دوقلوها آسیبی ندیدن. 19 00:01:23,626 --> 00:01:27,713 ‫سامری تصمیم به برقراری عدالت گرفت، ‫که حامی مردمان باشه. 20 00:01:25,878 --> 00:01:27,220 ‫{\an8}[سامری مردی که از روی پل پرید را نجات داد] 21 00:01:28,372 --> 00:01:30,065 ‫{\an8}[تریبون گرانیت سیتی] 22 00:01:30,172 --> 00:01:33,364 ‫نمسیس که پر از کینه بود، 23 00:01:33,414 --> 00:01:36,125 ‫می‌خواست که دنیا به اندازۀ ‫پدر و مادرش زجر بکشه. 24 00:01:35,159 --> 00:01:36,579 ‫{\an8}[نمسیس ویران می‌کند] 25 00:01:36,945 --> 00:01:38,605 ‫{\an8}[سامری جلوی نمسیس را می‌گیرد.] 26 00:01:37,765 --> 00:01:41,143 ‫سامری سعی کرد خشم برادرش رو مهار کنه. 27 00:01:39,040 --> 00:01:40,947 ‫{\an8}[نمسیس در کارخانه‌ای بمب‌گذاری کرد.] 28 00:01:41,227 --> 00:01:44,104 ‫که باعث شد نمسیس سلاحی قدرتمند بسازه. 29 00:01:44,188 --> 00:01:48,651 ‫پتکی ساخت که تمام غضب ‫و نفرت خودش رو توش نهادینه کرد. 30 00:01:48,734 --> 00:01:52,112 ‫و تنها سلاحی بود که می‌تونست ‫سامری رو نابود کنه. 31 00:01:53,447 --> 00:01:56,242 ‫نمسیس برادرش رو به نیروگاه برق کشوند، 32 00:01:58,494 --> 00:02:01,705 ‫تا یک بار برای همیشه شکستش بده. 33 00:02:03,457 --> 00:02:04,875 ‫جویی! چی شده؟ 34 00:02:04,959 --> 00:02:06,126 ‫فرار کن پسر! طرف... 35 00:02:10,047 --> 00:02:11,340 ‫نمسیسه! 36 00:02:15,761 --> 00:02:17,388 ‫همه برید عقب! 37 00:02:18,389 --> 00:02:21,183 ‫نمسیس می‌دونست برادرش ‫به نجات افراد بی‌گناه میاد. 38 00:02:35,447 --> 00:02:37,408 ‫دو برادر قدرت‌های یکسانی داشتن. 39 00:02:37,491 --> 00:02:40,369 ‫ولی نمسیس به کمک پتکش، ‫ابزار برتری در اختیار داشت. 40 00:02:41,912 --> 00:02:42,997 ‫ولی زیاد طول نکشید... 41 00:02:52,339 --> 00:02:55,134 ‫که سامری و نمسیس توی انفجار مردن. 42 00:02:56,176 --> 00:02:59,221 ‫این داستانیه که واسمون تعریف کردن. 43 00:02:59,305 --> 00:03:02,224 ‫ولی به عقیدۀ من سامری هنوز زنده‌ست. 44 00:03:02,295 --> 00:03:05,015 ‫[سامری] 45 00:03:08,649 --> 00:03:12,135 ‫[زمان حال] 46 00:03:12,208 --> 00:03:13,674 ‫بخواییم منصفانه نگاه کنیم، 47 00:03:13,736 --> 00:03:14,987 ‫اگه سامری درواقع... 48 00:03:15,070 --> 00:03:16,756 ‫- ...نوعی نگهبان بود... ‫- که هست. 49 00:03:16,780 --> 00:03:17,781 ‫...پس چرا مرگش رو جعل کرد؟ 50 00:03:17,865 --> 00:03:19,617 ‫سامری ما رو به حال خودمون گذاشت. 51 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 ‫- آره، ولی علتش چی بود؟ ‫- چرت و پرته. 52 00:03:21,952 --> 00:03:25,247 ‫جوابش توی کتابمه: سامری زنده است. 53 00:03:25,331 --> 00:03:26,916 ‫سم؟ 54 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 ‫سم، پول نقد همراهت هست؟ 55 00:03:29,335 --> 00:03:31,003 ‫مامان، اذیت نکن دیگه. 56 00:03:31,086 --> 00:03:33,166 ‫پنج دلاری که هفتۀ پیش ‫بهت قرض دادم رو چی کار کردی؟ 57 00:03:33,213 --> 00:03:35,299 ‫واسه اتوبوس می‌خوام. 58 00:03:35,382 --> 00:03:37,282 ‫خواهش کردم دیگه، دیرم می‌شه‌ها. ‫پول بلیت می‌خوام. 59 00:03:42,932 --> 00:03:44,808 ‫محض اطلاعت بگم بعد کسر مالیات، 60 00:03:44,892 --> 00:03:48,187 ‫واسه این پنج دلار باید یک ساعت ‫کثیف‌کاری ملت رو تمیز کنم. 61 00:03:48,270 --> 00:03:49,897 ‫مامان، لازم نیست این کارها. 62 00:03:50,773 --> 00:03:52,858 ‫مرسی. دوستت دارم. 63 00:03:52,942 --> 00:03:54,252 ‫- منم دوستت دارم. ‫- آها، راستی یادت نره. 64 00:03:54,276 --> 00:03:55,611 ‫آشغال‌ها رو بنداز بیرون. 65 00:03:55,694 --> 00:03:56,904 ‫الآن که هوا بارونیه. 66 00:03:56,987 --> 00:03:58,322 ‫آشغال‌ها هم بو گرفتن. 67 00:03:58,405 --> 00:03:59,490 ‫در هم قفل کن. 68 00:04:00,783 --> 00:04:02,284 ‫شیطونی نکن. 69 00:04:06,028 --> 00:04:21,028 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 70 00:04:59,630 --> 00:05:01,498 ‫[س] 71 00:05:25,826 --> 00:05:26,827 ‫صبح بخیر جو. 72 00:05:28,348 --> 00:05:33,032 ‫[سامری زنده است] 73 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 ‫خوبه. 74 00:05:48,265 --> 00:05:49,808 ‫وایستا، وایستا. 75 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 ‫چیز بدردبخوری توشه؟ 76 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 ‫شاید باشه. 77 00:05:55,773 --> 00:05:56,815 ‫جا این کارها پازل بخر. 78 00:06:06,241 --> 00:06:08,285 ‫ولم کن دیگه! 79 00:06:09,828 --> 00:06:11,194 ‫آخه دوباره؟ 80 00:06:11,219 --> 00:06:12,361 ‫[اطلاعیه نهایی تخلیه] 81 00:06:15,793 --> 00:06:17,252 ‫گندت بزنن. 82 00:06:57,709 --> 00:06:59,211 ‫سلام. 83 00:07:00,587 --> 00:07:01,713 ‫اون چیه دستته؟ 84 00:07:02,548 --> 00:07:04,424 ‫- رادیوئه. ‫- چه باحال. 85 00:07:04,508 --> 00:07:05,801 ‫کارم می‌کنه؟ 86 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 ‫دیگه قراضه شده. 87 00:07:10,556 --> 00:07:12,266 ‫چرا رادیوی خراب داری؟ 88 00:07:12,349 --> 00:07:14,393 ‫خودت چرا ساعت خراب داری؟ 89 00:07:19,356 --> 00:07:20,732 ‫کوچولو! 90 00:07:20,816 --> 00:07:21,900 ‫آهای سم! 91 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 ‫زودباش کوتوله. 92 00:07:27,364 --> 00:07:29,241 ‫شنیدم خونه رو پلمپ کردن. 93 00:07:29,324 --> 00:07:30,385 ‫الآن می‌خوای کمکم کنی؟ 94 00:07:30,409 --> 00:07:32,870 ‫واسه چی کمکت کنم؟ ‫تو همیشه بهم می‌گی کوتوله. 95 00:07:32,953 --> 00:07:34,163 ‫الآن می‌خوای بگم ببخشید؟ 96 00:07:34,246 --> 00:07:36,006 ‫می‌خوای پول در بیاری یا نه کوچولو؟ 97 00:07:36,331 --> 00:07:38,041 ‫مگه نگفتم این‌جوری صدام نزن؟ 98 00:07:38,125 --> 00:07:40,169 ‫- خفه شو جیس. ‫- رو چشمم کوتوله. 99 00:07:44,506 --> 00:07:46,300 ‫کجا می‌ری پس؟ 100 00:07:46,383 --> 00:07:47,885 ‫انقدر مسخره‌بازی در نیار دیگه. 101 00:07:47,968 --> 00:07:49,219 ‫مگه پول‌لازم نیستی؟ 102 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 ‫پس راه بیفت بریم. 103 00:07:59,438 --> 00:08:01,315 ‫ای بابا. 104 00:08:01,398 --> 00:08:03,233 ‫انقدر نق نزن برو داخل دیگه. 105 00:08:03,317 --> 00:08:04,568 ‫کسی حواسش نیست. 106 00:08:09,198 --> 00:08:10,574 ‫خب خب. 107 00:08:10,657 --> 00:08:12,201 ‫بریم سر کارمون. 108 00:08:12,284 --> 00:08:14,203 ‫- از اونجا شروع کن. ‫- چی؟ 109 00:08:14,286 --> 00:08:16,580 ‫مگه نشنیدی چی گفتم؟ زودباش دیگه. 110 00:08:16,663 --> 00:08:18,123 ‫- از همون‌جا شروع کن. ‫- باشه. 111 00:08:18,207 --> 00:08:19,583 ‫از پایینش. 112 00:08:19,666 --> 00:08:20,918 ‫به قدت هم میاد. 113 00:08:22,127 --> 00:08:24,129 ‫داداش واسه من چشم‌غره نرو. کار کن. 114 00:08:27,382 --> 00:08:29,102 ‫دل به کار بده. 115 00:08:30,260 --> 00:08:31,511 ‫همینه. 116 00:08:31,595 --> 00:08:33,031 ‫بکشش بالا، بالا، بالا. 117 00:08:33,055 --> 00:08:34,056 ‫دمت گرم، دمت گرم. 118 00:08:34,139 --> 00:08:36,016 ‫ایول. 119 00:08:36,099 --> 00:08:37,768 ‫همین کلی میارزه. 120 00:08:38,518 --> 00:08:40,330 ‫یالا کوچولو، سریع‌تر بدو. 121 00:08:40,354 --> 00:08:41,396 ‫یالا پسر. 122 00:08:41,480 --> 00:08:44,107 ‫یوهو! حس می‌کنم پرنده‌ام! 123 00:08:44,191 --> 00:08:47,444 ‫مثل عقاب دارم پرواز می‌کنم. 124 00:08:58,288 --> 00:09:00,850 ‫داداش، بهتره این وسایلت رو اونجا غلاف کنی. 125 00:09:00,328 --> 00:09:01,903 ‫{\an8}[سامری] 126 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 ‫یعنی چی؟ 127 00:09:01,959 --> 00:09:03,627 ‫کوروش عاشق نمسیسه. 128 00:09:03,710 --> 00:09:05,837 ‫می‌خواد عین اون باشه. 129 00:09:05,921 --> 00:09:08,215 ‫مگه داریم می‌ریم پیش کوروش؟ 130 00:09:08,298 --> 00:09:10,342 ‫تو که نگفتی قراره بریم پیش کوروش. 131 00:09:10,425 --> 00:09:12,511 ‫طرف پاک دیوانه‌ست. 132 00:09:24,731 --> 00:09:26,411 ‫خیلی‌خب، چقدر واسش بدم؟ 133 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 ‫- چهارصد دلار. ‫- تقسیم بر ده کن. 134 00:09:28,277 --> 00:09:29,569 ‫نفری چهل دلار می‌دم. 135 00:09:29,653 --> 00:09:31,530 ‫نکن داداش. یدونه یک بذار پشت چهل. 136 00:09:31,613 --> 00:09:33,365 ‫- نشئه‌ای؟ ‫- پسر... 137 00:09:33,448 --> 00:09:34,616 ‫بذار روی ترازو. 138 00:09:35,826 --> 00:09:37,244 ‫ترازو که دروغ نمی‌گه. 139 00:09:43,125 --> 00:09:44,960 ‫- شد چهل. ‫- داداش، کجاش نوشته چهل؟ 140 00:09:47,129 --> 00:09:48,255 ‫خودت نشئه‌ای بابا. 141 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 ‫سلام رئیس. 142 00:10:19,870 --> 00:10:20,871 ‫هوی! 143 00:10:20,954 --> 00:10:23,540 ‫چطوری توله سگ؟ 144 00:10:23,623 --> 00:10:25,727 ‫راه گم کردی؟ اومدی واسه تیم ‫بسکتبالتون آب‌نبات بفروشی؟ 145 00:10:25,751 --> 00:10:27,294 ‫نه داداش. اومدم سیم بفروشم. 146 00:10:27,377 --> 00:10:29,296 ‫داری مرد می‌شی. چقدر آوردن پیت؟ 147 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 ‫- عه، اینم چهل دلار. ‫- چهل دلار! 148 00:10:32,549 --> 00:10:33,829 ‫بگم کجا نونت تو روغنه؟ 149 00:10:33,884 --> 00:10:35,969 ‫یه فروشگاه مشروب توی کسل‌رود هست. 150 00:10:36,053 --> 00:10:38,031 ‫می‌خوام یکی بره مسخره‌بازی در بیاره. ‫که حواس‌‌پرتی ایجاد کنه. 151 00:10:38,055 --> 00:10:40,182 ‫داداش ببین، من واسه تو کاری نمی‌کنم. 152 00:10:40,265 --> 00:10:41,767 ‫ولگرد وراج. 153 00:10:41,850 --> 00:10:43,977 ‫- جیس هرچقدر شکم داره، از تخم کم داره. ‫- من پایه‌ام. 154 00:10:44,853 --> 00:10:45,979 ‫چی؟ 155 00:10:46,063 --> 00:10:48,249 ‫- بی‌خیال پسر. ‫- بچه رو ببین زبون وا کرده. 156 00:10:48,273 --> 00:10:50,650 ‫چیه؟ می‌تونم دیگه. 157 00:10:50,734 --> 00:10:53,212 ‫- نه داداش، توئم نشئه‌ای. ‫- پسره رد داده. 158 00:10:53,236 --> 00:10:54,237 ‫فقط حواسش رو پرت کنم؟ 159 00:10:54,321 --> 00:10:56,365 ‫همین. فقط همین کار رو بکن. 160 00:10:59,284 --> 00:11:00,660 ‫آره، پایه‌ام. 161 00:11:01,078 --> 00:11:02,079 ‫بیا بریم. 162 00:11:08,293 --> 00:11:09,628 ‫مشکلیه؟ 163 00:11:09,711 --> 00:11:11,254 ‫نه، داشتم... 164 00:11:11,338 --> 00:11:13,507 ‫کجا رو نگاه می‌کنی مادر؟ 165 00:11:13,590 --> 00:11:15,443 ‫با رفیقم مشکلی داری؟ 166 00:11:15,467 --> 00:11:16,747 ‫آره، مشکلیه؟ 167 00:11:18,637 --> 00:11:19,888 ‫بیا، بیا. 168 00:11:19,971 --> 00:11:21,556 ‫خیلی‌خب. 169 00:11:21,640 --> 00:11:23,892 ‫- دیدیش؟ اون بابا رو می‌گم. ‫- آره. 170 00:11:23,975 --> 00:11:25,036 ‫زل نزن. زل نزن. 171 00:11:25,060 --> 00:11:26,371 ‫می‌خواییم بلیت‌های ‫بخت‌آزمایی رو کش بریم، خب؟ 172 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 ‫خیلی‌خب. 173 00:11:27,479 --> 00:11:28,790 ‫گمون نکنم واسه این کار با تیر بزنت. 174 00:11:28,814 --> 00:11:30,107 ‫یعنی چی که با تیر بزنه؟ 175 00:11:30,190 --> 00:11:31,316 ‫کارت رو بلدی دیگه. 176 00:11:31,400 --> 00:11:32,460 ‫- وایستا، نرو. ‫- یالا. 177 00:11:32,484 --> 00:11:33,568 ‫بنگ. 178 00:11:41,868 --> 00:11:44,913 ‫کمک! توروخدا کمک کنید! 179 00:11:44,996 --> 00:11:46,832 ‫کمک! ماشین... 180 00:11:46,915 --> 00:11:48,250 ‫مصیبت کم بود اینم اضافه شد. 181 00:11:49,668 --> 00:11:52,129 ‫- از چراغ قرمز رد شد... ‫- چی؟ 182 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 ‫توروخدا کمک کنید! 183 00:11:53,296 --> 00:11:54,524 ‫گمشو بیرون ببینم. 184 00:11:54,548 --> 00:11:55,608 ‫به من ربطی نداره. 185 00:11:55,632 --> 00:11:57,509 ‫کمک می‌خوام. نمی‌تونم راه برم. 186 00:11:55,632 --> 00:11:57,012 ‫{\an8}[بلیت بخت‌آزمایی گرانیت سیتی] 187 00:11:57,592 --> 00:11:59,302 ‫بیا اینجا ببینم. این چیه روی صورتت؟ 188 00:11:59,386 --> 00:12:00,846 ‫سس تنده؟ 189 00:12:00,929 --> 00:12:02,472 ‫- بدو، بدو! ‫- دزدهای توله سگ! 190 00:12:02,556 --> 00:12:04,182 ‫بدو، بدو، بدو! 191 00:12:04,266 --> 00:12:05,517 ‫حروم‌لقمه‌های ولگرد! 192 00:12:10,397 --> 00:12:12,149 ‫- همینه! ‫- بزن بریم! 193 00:12:14,109 --> 00:12:15,795 ‫- بازش کن، بازش کن. ‫- ایول، آره. 194 00:12:15,819 --> 00:12:17,130 ‫خیلی چیزهای قیمتی توشه پسرعمو. 195 00:12:17,154 --> 00:12:19,656 ‫- هرموقع بخواییم می‌تونیم بریم بدزدیم. ‫- هرموقع؟ 196 00:12:19,739 --> 00:12:20,967 ‫تو چه مرگته؟ 197 00:12:20,991 --> 00:12:23,151 ‫بهشون گفتم توی بسته رو بگردن پسرعمو... 198 00:12:23,201 --> 00:12:25,596 ‫- یعنی توی بسته رو نگشتید؟ ‫- البته چیپسم بدک نیست. 199 00:12:25,620 --> 00:12:26,913 ‫کار این بود پسرعمو. این خراب کرد. 200 00:12:26,997 --> 00:12:28,433 ‫- بسته اشتباهی رو برداشت. ‫- این‌جوری نبود. 201 00:12:28,457 --> 00:12:29,666 ‫من دقیقاً کاری که گفتی رو کردم. 202 00:12:29,749 --> 00:12:31,543 ‫یعنی من دروغ می‌گم توله سگ؟ 203 00:12:34,504 --> 00:12:35,630 ‫جونم دعوا! 204 00:12:36,798 --> 00:12:38,508 ‫نکنه خودت دروغ می‌گی رضا؟ 205 00:12:41,178 --> 00:12:42,220 ‫نه کوروش. 206 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 ‫چند سالته رفیق؟ 207 00:13:01,114 --> 00:13:02,324 ‫سیزده سالمه. 208 00:13:02,407 --> 00:13:04,659 ‫هم جوونی هم ریزه میزه؟ 209 00:13:06,536 --> 00:13:07,871 ‫منم یه زمانی این‌جوری بودم. 210 00:13:09,206 --> 00:13:11,291 ‫بزرگ می‌شی. 211 00:13:11,374 --> 00:13:13,793 ‫مجبوری جور اشتباهات بقیه رو بکشی. 212 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 ‫الآنم قضیه اینه؟ 213 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 ‫برو خدات رو شکر کن. 214 00:13:26,515 --> 00:13:28,475 ‫کوچولو خان بلده کی نباید دهن باز کنه. 215 00:13:28,558 --> 00:13:29,809 ‫کوروش، داره چرت می‌گه. 216 00:13:29,893 --> 00:13:31,144 ‫بیا رضا. 217 00:13:39,319 --> 00:13:40,737 ‫ازت خوشش میاد. 218 00:13:42,197 --> 00:13:44,241 ‫از کسایی که جربزه دارن خوشش میاد. 219 00:13:48,787 --> 00:13:50,288 ‫ریده بودم تو خودم. 220 00:13:50,372 --> 00:13:51,623 ‫ولی بازم لوش ندادی. 221 00:13:51,706 --> 00:13:53,208 ‫همینم جربزه می‌خواد. 222 00:13:54,709 --> 00:13:56,670 ‫هوی! بیا دیگه. 223 00:13:58,255 --> 00:13:59,673 ‫گندش بزنن. 224 00:14:02,592 --> 00:14:03,885 ‫طرفدارشی، نه؟ 225 00:14:05,971 --> 00:14:06,972 ‫بذار ببینم... 226 00:14:08,974 --> 00:14:11,059 ‫چون آدم خوبی بود ازش خوشت میاد. 227 00:14:14,104 --> 00:14:15,146 ‫ولی من... 228 00:14:19,192 --> 00:14:20,777 ‫دید متفاوتی به قضیه دارم. 229 00:14:22,529 --> 00:14:24,155 ‫نمسیس بقیه رو اذیت می‌کرد. 230 00:14:24,239 --> 00:14:26,074 ‫گاهی اوقات می‌کرد. 231 00:14:26,157 --> 00:14:29,619 ‫ولی مسئله اذیت کردن نیست، ‫اینه که کی رو اذیت کنی. 232 00:14:29,703 --> 00:14:31,955 ‫نمسیس بزن‌بهادر بود. 233 00:14:32,038 --> 00:14:33,707 ‫موقعی که مرد هم‌سن تو بودم. 234 00:14:33,790 --> 00:14:35,542 ‫قهرمان بچگیم بود. 235 00:14:35,625 --> 00:14:37,043 ‫نمسیس مغروران رو تحقیر می‌کرد، 236 00:14:37,127 --> 00:14:39,588 ‫کسایی که تنشون می‌خوارید رو می‌زد. 237 00:14:41,339 --> 00:14:43,216 ‫برای امثال ماها... 238 00:14:44,050 --> 00:14:46,136 ‫نمسیس مثل خدا بود. 239 00:14:47,137 --> 00:14:48,430 ‫سامری، 240 00:14:48,513 --> 00:14:51,391 ‫صرفاً مجری قانونی بود که ‫محافظ قشر ثروتمند بود، 241 00:14:51,474 --> 00:14:53,184 ‫اونم زمانی که ما گرسنه بودیم. 242 00:14:58,523 --> 00:14:59,774 ‫این واسه کاری که امروز کردیه. 243 00:15:06,031 --> 00:15:08,199 ‫این واسه کارهایی که قراره واسم بکنی. 244 00:15:09,042 --> 00:15:16,217 ‫[مسیح منجی ماست.] 245 00:15:16,916 --> 00:15:18,209 ‫هر ماه کارت همینه. 246 00:15:18,293 --> 00:15:21,129 ‫هر ماهم بهت می‌گم که ‫پنجم پولم رو واریز می‌کنن. 247 00:15:21,212 --> 00:15:22,297 ‫این کارهات واسه چیه؟ 248 00:15:22,380 --> 00:15:23,649 ‫چرا با آبروی من بازی می‌کنی؟ 249 00:15:23,673 --> 00:15:25,008 ‫- مامان... ‫- اینجا قوانینی داره. 250 00:15:25,091 --> 00:15:26,402 ‫- مگه شده من پول ندم؟ ‫- مامان. 251 00:15:26,426 --> 00:15:27,486 ‫- سر برج که ندادی. ‫- مامان! 252 00:15:27,510 --> 00:15:28,511 ‫- مامان. ‫- نمی‌خواد. 253 00:15:28,595 --> 00:15:29,596 ‫- مامان. ‫- نمی‌خواد. 254 00:15:29,679 --> 00:15:30,680 ‫تو حال می‌کنی زور بگی. 255 00:15:30,764 --> 00:15:31,949 ‫اینجا که پناهگاه نزدیم. 256 00:15:31,973 --> 00:15:33,558 ‫پول رو بده بهش. 257 00:15:34,643 --> 00:15:36,519 ‫بگیر. حالا در رو باز کن! 258 00:15:37,228 --> 00:15:38,897 ‫چرا مسئله رو شخصی می‌کنید؟ 259 00:15:40,982 --> 00:15:42,651 ‫همه‌اش کارت اینه زر مفت بزنی. 260 00:15:42,734 --> 00:15:44,569 ‫نمی‌شد زودتر باز کنی، نه؟ 261 00:15:46,279 --> 00:15:47,405 ‫بیا داخل. 262 00:15:47,489 --> 00:15:49,949 ‫مرتیکۀ پررو من و پسرم رو ‫آلاخون والاخون کرده. 263 00:15:51,660 --> 00:15:53,953 ‫همین که پولم جمع بشه، از کارم استعفا می‌دم، 264 00:15:54,037 --> 00:15:56,307 ‫سوار اتوبوس می‌شیم، ‫می‌ذاریم از این شهر می‌ریم. 265 00:15:56,331 --> 00:15:58,833 ‫دیگه لزومی نداره ‫با این دیوث سر و کله بزنی. 266 00:15:58,917 --> 00:16:00,210 ‫بعدش کجا بریم؟ 267 00:16:00,293 --> 00:16:02,170 ‫حالا بعداً تصمیم می‌گیریم. 268 00:16:02,253 --> 00:16:05,131 ‫چی روی صورتت ریخته؟ 269 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 ‫توی مغازه پام لیز خورد، 270 00:16:07,550 --> 00:16:10,553 ‫اشتباهی قفسه رو شکوندم و ‫سس ریخت روی سر و صورتم. 271 00:16:10,637 --> 00:16:12,281 ‫فروشنده اومد بهم پول داد، 272 00:16:12,305 --> 00:16:14,057 ‫که به کسی درموردش نگم، راضی شدی؟ 273 00:16:17,227 --> 00:16:19,479 ‫من بهت چی گفتم؟ 274 00:16:19,562 --> 00:16:21,314 ‫سم، پرسیدم من بهت چی گفتم؟ 275 00:16:22,565 --> 00:16:24,192 ‫تصمیمات آدم تبعات داره. 276 00:16:24,818 --> 00:16:25,819 ‫دقیقاً. 277 00:16:28,697 --> 00:16:30,198 ‫حالا بگو پوله رو از کجا آوردی؟ 278 00:16:32,075 --> 00:16:33,875 ‫چرا قبل اینکه ازم بگیریش نپرسیدی؟ 279 00:16:37,831 --> 00:16:41,501 ‫درسته مادر خوبی واست نیستم، ‫ولی همچنان مادرتم. 280 00:16:46,464 --> 00:16:47,882 ‫مامان. 281 00:16:56,474 --> 00:16:57,976 ‫خوبه. بالأخره رسید. 282 00:17:02,147 --> 00:17:04,547 ‫اون بابایی که جای اینا رو نشونمون داد ‫گفت از اون بمب‌های خفنه. 283 00:17:05,108 --> 00:17:06,568 ‫از کجا آوردین؟ 284 00:17:06,651 --> 00:17:09,051 ‫پایگاه ارتشی بیرون شهر رو بلدی؟ 285 00:17:09,112 --> 00:17:11,990 ‫یکی از افرادمون رو جای ‫مسئول تدفین جا زدیم. 286 00:17:12,073 --> 00:17:14,159 ‫چیزهایی که آدم دفن می‌کنه، ‫بعداً گریبان‌گیرش می‌شن. 287 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 ‫مثل ارواح. 288 00:17:18,538 --> 00:17:20,039 ‫- وای! ‫- بوم! 289 00:17:20,123 --> 00:17:22,250 ‫کی می‌ریم تو کارش؟ 290 00:17:22,333 --> 00:17:23,710 ‫فردا. 291 00:17:26,504 --> 00:17:28,882 ‫درحالی که اتحادیۀ کارگران ‫در دومین ماه از اعتصابات خود، 292 00:17:28,958 --> 00:17:31,127 ‫به دلیل کاهش شدید بودجه به سر می‌برند، 293 00:17:31,217 --> 00:17:33,511 ‫اضطراب و تنش اهالی شهر افزایش یافته است. 294 00:17:33,228 --> 00:17:38,301 ‫{\an8}[اعتصاب اتحادیه در اوج بحران بی‌خانمانی] 295 00:17:33,595 --> 00:17:36,723 ‫میزان عدم اشتغال با افزایش بی‌سابقۀ ‫اخراج‌ها و بازداشت‌ها، 296 00:17:36,806 --> 00:17:40,935 ‫به همراه بی‌خانمانی ‫در سراسر شهر افزایش یافته است. 297 00:17:38,434 --> 00:17:39,520 ‫[اعلامیه تخلیه] 298 00:17:41,019 --> 00:17:43,021 ‫علت بسیاری از بحران‌های مالی کنونی... 299 00:17:45,517 --> 00:17:46,837 ‫[مرکز بازی آرکید] 300 00:17:52,415 --> 00:17:53,955 ‫[مرکز بازی] 301 00:17:57,911 --> 00:17:59,329 ‫آهای. با توام. 302 00:18:01,474 --> 00:18:03,559 ‫آهای! خیال کردی شوخی داشتم؟ 303 00:18:05,293 --> 00:18:07,003 ‫پول خسارتی که زدی رو می‌خوام. 304 00:18:07,086 --> 00:18:08,087 ‫بگیریدش! 305 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 ‫آهای! 306 00:18:20,475 --> 00:18:22,060 ‫بیا اینجا ببینم! 307 00:18:32,904 --> 00:18:34,322 ‫بدو، بجنب! بجنب! 308 00:18:49,337 --> 00:18:50,338 ‫بگیرش! 309 00:18:50,421 --> 00:18:52,090 ‫زودباش! بگیرش! 310 00:18:55,051 --> 00:18:56,427 ‫کریس، بگیرش! 311 00:19:01,099 --> 00:19:02,934 ‫جوری می‌زنمت مامانت صدای ‫گریه‌هات رو بشنوه. 312 00:19:03,017 --> 00:19:04,519 ‫مامانم سر کاره. 313 00:19:04,602 --> 00:19:06,282 ‫جدی؟ پس وقتی برگشت ‫جنازه‌ات رو می‌بینه. 314 00:19:18,366 --> 00:19:19,492 ‫وای خدا! 315 00:19:24,622 --> 00:19:25,874 ‫وای خدا. 316 00:19:27,250 --> 00:19:28,251 ‫تو مشکلت چیه یارو؟ 317 00:19:28,334 --> 00:19:29,377 ‫بیا جلو. 318 00:19:32,964 --> 00:19:33,965 ‫وای... 319 00:19:34,048 --> 00:19:36,259 ‫برید دیگه. بزنید به چاک. 320 00:19:37,510 --> 00:19:40,054 ‫رفقای بهتری واسه خودت دست‌وپا کن، باشه؟ 321 00:19:40,805 --> 00:19:42,599 ‫بیا بریم. 322 00:20:15,882 --> 00:20:17,151 ‫- بیا داداش! ‫- هوی! 323 00:20:17,175 --> 00:20:19,255 ‫- زودباش بریم! ‫- خونه‌ات رو بلدیم پیری! 324 00:20:21,554 --> 00:20:23,306 ‫سامریه. 325 00:21:25,118 --> 00:21:26,244 ‫وای خدا. 326 00:21:26,327 --> 00:21:28,079 ‫نزدیک به هفده درصد از نیروی انسانی، 327 00:21:28,162 --> 00:21:30,498 ‫بی‌کار و یا کم‌کار شده‌اند. 328 00:21:30,581 --> 00:21:32,375 ‫با افزایش تولیدات مستقل، 329 00:21:32,458 --> 00:21:35,545 ‫این رقم سر به فلک خواهد کشید. 330 00:21:35,628 --> 00:21:37,988 ‫اکنون که ماشین‌ها جای انسان‌ها... 331 00:21:49,600 --> 00:21:51,185 ‫خیلی‌خب. 332 00:21:54,939 --> 00:21:57,567 ‫«جو اسمیت». 333 00:22:04,198 --> 00:22:05,408 ‫جو. 334 00:22:12,994 --> 00:22:15,794 ‫[سامری] 335 00:22:16,453 --> 00:22:19,512 ‫[تیموتی مولنیکس، جان کاون، پیک پیتزا و...] 336 00:22:20,006 --> 00:22:21,549 ‫جو. 337 00:22:26,763 --> 00:22:30,099 ‫جو اسمیت... 338 00:22:32,060 --> 00:22:34,020 ‫...خود سامریه. 339 00:22:36,862 --> 00:22:39,182 ‫[پلیس] 340 00:22:54,332 --> 00:22:56,012 ‫همیشه کارهای شخصیت رو من باید انجام بدم؟ 341 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 ‫«همیشه کارهای شخصیت رو من باید انجام بدم؟» 342 00:23:09,055 --> 00:23:10,640 ‫سلام سرکار. 343 00:23:10,723 --> 00:23:12,683 ‫اتاق مدارک بسته‌ست، بعداً بیاید. 344 00:23:13,476 --> 00:23:14,977 ‫تا حالا از اینا دیده بودی؟ 345 00:23:16,896 --> 00:23:20,900 ‫اسمش بمب خاموشیه. نقطه ضعف برقه. 346 00:23:30,368 --> 00:23:31,994 ‫پوف! 347 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 ‫کجاست... 348 00:23:58,271 --> 00:23:59,272 ‫این چیه؟ 349 00:24:11,826 --> 00:24:13,327 ‫نمسیس. 350 00:24:19,834 --> 00:24:21,294 ‫همین‌جاست. 351 00:24:21,377 --> 00:24:23,337 ‫قدرتش رو حس می‌کنم. 352 00:24:37,560 --> 00:24:41,022 ‫با این سلاح، می‌تونم کار ‫نیمه‌تموم نمسیس رو تموم کنم. 353 00:25:16,015 --> 00:25:17,725 ‫هوی! 354 00:25:17,808 --> 00:25:19,936 ‫این ماس‌ماسکه واقعیه؟ 355 00:25:20,019 --> 00:25:21,705 ‫معلومه که واقعیه. ‫خیال کردی اسکل گیرمون آورده؟ 356 00:25:21,729 --> 00:25:22,730 ‫راه بیفتید! 357 00:25:22,847 --> 00:25:26,140 ‫[کتاب‌فروشی آل] 358 00:25:32,198 --> 00:25:33,574 ‫ای بابا. 359 00:25:33,658 --> 00:25:35,743 ‫- باهات کار دارم. ‫- نه، نداری. 360 00:25:35,826 --> 00:25:37,328 ‫- پیداش کردم. ‫- نه، نکردی. 361 00:25:37,411 --> 00:25:38,496 ‫سلام پیشی. 362 00:25:39,163 --> 00:25:41,082 ‫جدی می‌گم. پیداش کردم. 363 00:25:41,165 --> 00:25:42,917 ‫خود سامریه. 364 00:25:43,000 --> 00:25:44,335 ‫آره، چندماه پیشم این رو گفتی. 365 00:25:44,418 --> 00:25:45,920 ‫مستخدم مدرسه‌تونه دیگه، نه؟ 366 00:25:46,003 --> 00:25:47,296 ‫نه، اون رو نمی‌گم. 367 00:25:47,380 --> 00:25:49,423 ‫کاشف به عمل اومد صرفاً سرایدار پرزوری بود. 368 00:25:49,507 --> 00:25:53,219 ‫یا اون پست‌چیه که تونست ‫از دست بولداگ فرار کنه؟ 369 00:25:53,302 --> 00:25:55,179 ‫نه که بولداگ نژاد سگ‌های سریعه. 370 00:25:55,263 --> 00:25:58,391 ‫به خدا سگه انقدر سریعه که باید خودت ببینی. 371 00:25:58,474 --> 00:26:00,351 ‫بچه جان، خبرنگاری واسه من جدیه. 372 00:26:00,434 --> 00:26:01,769 ‫ناسلامتی اندیشمندم. 373 00:26:03,312 --> 00:26:05,022 ‫می‌دونم. کارت واسم قابل احترامه. 374 00:26:06,607 --> 00:26:07,900 ‫اصلاً کتابم رو خریدی؟ 375 00:26:09,610 --> 00:26:11,529 ‫معلومه که خریدمش. 376 00:26:13,698 --> 00:26:15,408 ‫باشه. مصاحبه‌هات رو توی اینترنت می‌بینم. 377 00:26:16,117 --> 00:26:17,952 ‫- باشه. ‫- نه، ولی... 378 00:26:18,035 --> 00:26:21,205 ‫عاشق ویدیوهاتم. همیشه نگاهشون می‌کنم. 379 00:26:21,289 --> 00:26:22,665 ‫بی‌خیال دیگه. 380 00:26:22,748 --> 00:26:25,751 ‫بچه‌جان، نمی‌شه که سرت رو بندازی ‫بیای اینجا مزاحم کارم بشی، 381 00:26:25,835 --> 00:26:27,628 ‫یا مشتری‌هام رو بترسونی، 382 00:26:27,712 --> 00:26:29,792 ‫اونم چون دیدی یه پیرمردی حرکت ناگهانی کرده. 383 00:26:29,839 --> 00:26:30,840 ‫الآنم برو بیرون. 384 00:26:30,923 --> 00:26:32,842 ‫ولی باور کن این بار فرق داره. 385 00:26:32,925 --> 00:26:34,844 ‫ببین، ده دلار همراهمه. 386 00:26:36,721 --> 00:26:39,765 ‫یکی از کتاب‌هات رو می‌خرم، ‫به شرطی که گوش بدی چی می‌گم. 387 00:26:49,150 --> 00:26:51,152 ‫چه خفنه. 388 00:26:53,779 --> 00:26:58,242 ‫روی این دیوار نتیجۀ بیست سال ‫تلاش، زحمت و شکست‌هامه. 389 00:27:01,078 --> 00:27:02,077 ‫وای. 390 00:27:02,183 --> 00:27:04,290 ‫[مردی با قابلیت ترمیم چندروزۀ ‫استخوان‌های شکسته، پزشکان را گیج می‌کند!] 391 00:27:05,708 --> 00:27:07,788 ‫راستی، می‌خواستم یه چیزی نشونت بدم. 392 00:27:11,464 --> 00:27:12,631 ‫ولی اجازه نداری دست بزنی. 393 00:27:13,799 --> 00:27:14,884 ‫به هیچ عنوان. 394 00:27:14,967 --> 00:27:16,302 ‫فقط نگاه کن. 395 00:27:18,429 --> 00:27:21,849 ‫ده سال پیش دوستی داشتم ‫که نگهبان زندان پلیس بود. 396 00:27:21,932 --> 00:27:23,225 ‫خودش این عکس رو گرفته بود. 397 00:27:23,309 --> 00:27:26,604 ‫اینی که می‌بینی پتک دست‌ساز مخصوصیه. 398 00:27:26,687 --> 00:27:27,688 ‫چیز قشنگیه. 399 00:27:27,772 --> 00:27:29,106 ‫می‌دونی کجا پیداش کردن؟ 400 00:27:29,190 --> 00:27:30,191 ‫نه. 401 00:27:30,274 --> 00:27:33,319 ‫توی محل مرگشون پیداش کردن. 402 00:27:33,402 --> 00:27:35,363 ‫چه عجیب. 403 00:27:35,446 --> 00:27:38,574 ‫شرط می‌بندم همون پتکیه که نمسیس ‫با نفرت از برادر خودش ساخت. 404 00:27:43,371 --> 00:27:45,706 ‫و اون پتک تنها سلاحیه... 405 00:27:45,790 --> 00:27:48,376 ‫که می‌تونست خدشه‌ای به ‫یکی از دو برادر وارد کنه. 406 00:27:48,459 --> 00:27:50,294 ‫نظریۀ من اینه که نمسیس... 407 00:27:50,378 --> 00:27:52,338 ‫نیروگاه رو آتیش زد، 408 00:27:52,421 --> 00:27:55,966 ‫چون می‌خواست کل شهر رو ‫درگیر اغتشاش و آشوب کنه. 409 00:27:59,970 --> 00:28:02,251 ‫همچنین برای برادرش دامی پهن کرده بود. 410 00:28:04,475 --> 00:28:05,684 ‫ولی نقشه‌اش به گل نشست. 411 00:28:08,020 --> 00:28:11,482 ‫درنهایت نفرت خودش بود که باعث مرگش شد. 412 00:28:11,565 --> 00:28:12,608 ‫عجب. 413 00:28:12,691 --> 00:28:14,902 ‫خیلی‌خب، بریم سراغ مسئلۀ اصلی. 414 00:28:14,985 --> 00:28:18,030 ‫این بار سامری که پیدا کردی کیه؟ 415 00:28:18,114 --> 00:28:20,408 ‫طرف آشغال جمع‌کنه. 416 00:28:20,491 --> 00:28:22,427 ‫واحد آپارتمانش جلوی خونۀ ماست. 417 00:28:22,451 --> 00:28:23,512 ‫بایدم باشه. 418 00:28:23,536 --> 00:28:26,163 ‫ببین، این بار واقعاً فرق داره. 419 00:28:26,247 --> 00:28:29,333 ‫بچه‌هایی که بهم زور می‌گفتن رو کتک زد. 420 00:28:29,417 --> 00:28:31,001 ‫پس بچه کتک می‌زنه؟ 421 00:28:31,085 --> 00:28:34,171 ‫نه، نه. منظورم بچه‌های بزرگتره. ‫از اون خلافکارها. 422 00:28:34,255 --> 00:28:36,465 ‫زخم زشت و چندشی روی کمرش داره. 423 00:28:36,549 --> 00:28:38,259 ‫انگاری که توی آتیش‌سوزی زخمی شده. 424 00:28:38,342 --> 00:28:40,886 ‫تو چطوری زخمش رو دیدی؟ 425 00:28:40,970 --> 00:28:43,556 ‫از پنجره داخل خونه‌اش مشخصه. 426 00:28:43,639 --> 00:28:45,599 ‫خیلی‌خب، نمی‌دونم نگران کدوم مورد باشم. 427 00:28:45,683 --> 00:28:47,494 ‫اینکه خیال می‌کنی همسایه‌تون سامریه، 428 00:28:47,518 --> 00:28:49,645 ‫یا اینکه یواشکی توی ‫خونۀ پیرمردها رو دید می‌زنی. 429 00:28:49,728 --> 00:28:52,398 ‫نه، نه، نه. اصلاً قضیه اینجوری نیست. 430 00:28:52,481 --> 00:28:54,900 ‫بچه جان، حرفت رو زدی دیگه. ‫ده دلارت تموم شد. 431 00:28:54,984 --> 00:28:56,402 ‫باشه، یه لحظه وقت می‌دی؟ 432 00:28:56,485 --> 00:28:57,486 ‫بذار یه چیزی بیارم. 433 00:28:58,112 --> 00:28:59,152 ‫زودباش، وسایلت رو جمع کن. 434 00:28:59,196 --> 00:29:00,614 ‫ببین. 435 00:29:00,948 --> 00:29:04,660 ‫تونست این کار رو بکنه. محکم گرفتش. 436 00:29:05,661 --> 00:29:06,704 ‫با دست خالی؟ 437 00:29:06,787 --> 00:29:08,831 ‫می‌دونی چه خفنه؟ 438 00:29:11,459 --> 00:29:12,686 ‫از کجا معلوم قبلشم... 439 00:29:12,710 --> 00:29:14,030 ‫چاقوئه این شکلی نبوده؟ 440 00:29:14,170 --> 00:29:15,921 ‫خودم دیدم لهش کرد. 441 00:29:19,258 --> 00:29:20,759 ‫ای بابا. 442 00:29:20,843 --> 00:29:22,821 ‫واسه قانع کردن من صرفاً ‫پیرمردی که زخمیه، 443 00:29:22,845 --> 00:29:23,929 ‫و چاقویی که خم شده کافی نیست تیم. 444 00:29:24,013 --> 00:29:25,473 ‫اسمم سمه. 445 00:29:25,556 --> 00:29:26,974 ‫تقریباً درست گفتم. ‫حالا وسایلت رو جمع کن. 446 00:29:46,702 --> 00:29:48,579 ‫خیال نکن ندیدمت بی‌شعور. 447 00:30:50,975 --> 00:30:51,976 ‫وای. 448 00:31:25,775 --> 00:31:27,775 ‫[حادثۀ آتش‌سوزی خانواده‌ای را دغدار کرد.] 449 00:31:28,304 --> 00:31:29,305 ‫چی؟ 450 00:31:35,185 --> 00:31:37,062 ‫«سامری امروز جان مردم را نجات داد». 451 00:31:37,146 --> 00:31:38,564 ‫خود سامریه. 452 00:31:47,906 --> 00:31:52,786 ‫می‌دونی چقدر زشت جلوه می‌کنه؟ ‫که پسرعموی من به کوروش دروغ بگه؟ 453 00:31:53,704 --> 00:31:54,705 ‫خیلی زشت جلوه می‌کنه. 454 00:31:56,332 --> 00:31:57,708 ‫من ضمانتت رو کردم. 455 00:31:57,791 --> 00:31:59,561 ‫- فرشاد، الآن می‌خوای من چی بگم؟ ‫- هیچی نگو. 456 00:31:59,585 --> 00:32:00,961 ‫فقط صحبت نکن. 457 00:32:01,587 --> 00:32:02,588 ‫پسر. 458 00:32:03,797 --> 00:32:05,799 ‫این خودشه. 459 00:32:05,883 --> 00:32:08,260 ‫همون یارو پیرمرده‌ست. 460 00:32:08,344 --> 00:32:09,779 ‫همون پیریه که زد لهت کرد؟ 461 00:32:09,803 --> 00:32:11,573 ‫تونا، خودت رو جلو ببین چطوری لهت می‌کنه. 462 00:32:11,597 --> 00:32:12,806 ‫خودشه. 463 00:32:43,420 --> 00:32:44,588 ‫سم؟ 464 00:32:49,426 --> 00:32:51,637 ‫سم. بیا اینجا. 465 00:33:04,483 --> 00:33:05,984 ‫سم! 466 00:33:06,068 --> 00:33:07,903 ‫چیه مامان؟ چی کار می‌کنی؟ 467 00:33:07,986 --> 00:33:09,488 ‫یعنی چی «چیه»؟ 468 00:33:09,571 --> 00:33:11,115 ‫مگه قرار نبود شام بخوریم؟ 469 00:33:11,907 --> 00:33:12,950 ‫من... 470 00:33:13,033 --> 00:33:14,410 ‫- چی شده‌ات؟ ‫- این رو می‌گی؟ 471 00:33:14,493 --> 00:33:16,829 ‫سرم خورد به قفسه. 472 00:33:16,912 --> 00:33:18,706 ‫قفسه؟ اون‌وقت اسم قفسه چی بود؟ 473 00:33:18,789 --> 00:33:21,417 ‫چی؟ نه بابا. 474 00:33:21,500 --> 00:33:22,793 ‫قفسۀ معمولی بود. 475 00:33:29,341 --> 00:33:31,093 ‫بله؟ 476 00:33:31,176 --> 00:33:32,928 ‫بچه‌تون چیز ارزشمندی از من کش رفته. 477 00:33:34,555 --> 00:33:36,515 ‫جان؟ شما کی هستید؟ 478 00:33:36,598 --> 00:33:38,600 ‫جو اسمیتم، همسایه‌ روبه‌رویی هستم. 479 00:33:38,684 --> 00:33:39,935 ‫چی کش رفته؟ 480 00:33:40,018 --> 00:33:41,061 ‫آلبوم عکسم رو برداشته. 481 00:33:42,896 --> 00:33:45,274 ‫سم. بیا اینجا ببینم. 482 00:33:45,357 --> 00:33:47,077 ‫از وسایل این آقا چیزی دستته؟ 483 00:33:53,615 --> 00:33:54,992 ‫رد کن بیاد. 484 00:33:55,909 --> 00:33:56,994 ‫معذرت‌خواهی کن. 485 00:33:57,077 --> 00:33:58,996 ‫معذرت می‌خوام. 486 00:33:59,079 --> 00:34:00,539 ‫فقط همین رو بلدی بگی؟ 487 00:34:00,622 --> 00:34:01,623 ‫دیگه چی بگم؟ 488 00:34:02,291 --> 00:34:03,584 ‫اینکه طرفدارتونم؟ 489 00:34:05,169 --> 00:34:06,879 ‫تو مشکلت چیه؟ 490 00:34:06,962 --> 00:34:08,756 ‫اصلاً این حرفت یعنی چی؟ 491 00:34:08,839 --> 00:34:09,923 ‫یه لحظه. 492 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 ‫می‌شه لطفی بهم بکنید؟ 493 00:34:13,510 --> 00:34:15,262 ‫پسرم بچۀ خوبیه. واقعاً می‌گم. 494 00:34:15,345 --> 00:34:17,139 ‫خواهشاً پلیس خبر نکنید. 495 00:34:17,222 --> 00:34:19,767 ‫قول می‌دم دیگه چنین کاری ازش سر نزنه. 496 00:34:19,850 --> 00:34:22,603 ‫واقعاً نمی‌خوام عذر و بهونه‌ای بیارم. 497 00:34:23,395 --> 00:34:25,355 ‫آخه پدرش... 498 00:34:25,439 --> 00:34:26,732 ‫ببینید، صرفاً عوض شده. 499 00:34:26,815 --> 00:34:28,776 ‫اصلاً شما بگید تقصیر منه. آخه... 500 00:34:28,859 --> 00:34:30,360 ‫پسر خوبیه. فقط کمی... 501 00:34:31,153 --> 00:34:32,196 ‫...راهش رو گم کرده. 502 00:34:36,450 --> 00:34:37,576 ‫عیبی نداره. 503 00:34:40,162 --> 00:34:41,330 ‫مادر خوبی داری. 504 00:34:42,414 --> 00:34:43,499 ‫خوش‌شانسی. 505 00:34:44,208 --> 00:34:45,334 ‫خیلی خوش‌شانسی. 506 00:34:53,258 --> 00:34:55,302 ‫ای گندش بزنن. 507 00:35:04,978 --> 00:35:07,481 ‫قبلاً توی اون آشغالی رو گشتم. 508 00:35:07,564 --> 00:35:09,149 ‫چیز خاصی توش نیست. 509 00:35:11,068 --> 00:35:13,570 ‫راستش نمی‌خواستم آلبوم رو ‫نگه دارم برای خودم. 510 00:35:13,654 --> 00:35:15,781 ‫آخه فکر کردم خودشی. 511 00:35:15,864 --> 00:35:18,742 ‫اشکال نداره. منم زمانی دله دزدی می‌کردم. 512 00:35:18,826 --> 00:35:21,119 ‫ولی فکر می‌کردی من کی باشم؟ 513 00:35:23,046 --> 00:35:24,046 ‫[س] 514 00:35:24,122 --> 00:35:25,165 ‫اون؟ 515 00:35:25,249 --> 00:35:26,375 ‫آره. 516 00:35:26,458 --> 00:35:27,876 ‫سامری که مرده. 517 00:35:27,960 --> 00:35:29,753 ‫مردم این‌جوری می‌گن. 518 00:35:29,837 --> 00:35:32,339 ‫آره، ولی من کارم آشغال جمع‌کردنه. ‫نونم توی این کاره. 519 00:35:32,422 --> 00:35:35,384 ‫می‌شه اگه حرفت رو باور نکنم ‫با مشت نزنی توی صورتم؟ 520 00:35:36,885 --> 00:35:39,012 ‫دلیلی نداره با مشت بزنمت. ولی چرا؟ 521 00:35:39,972 --> 00:35:41,682 ‫چرا اون آلبومه توی خونه‌ات بود؟ 522 00:35:43,267 --> 00:35:45,477 ‫چون منم طرفدارشم. مثل خودت. 523 00:35:45,561 --> 00:35:47,145 ‫همین و بس. 524 00:35:47,229 --> 00:35:49,773 ‫الآنم برو سراغ فوتبال و کار و زندگیت، 525 00:35:49,857 --> 00:35:53,151 ‫چون انقدر سین‌جیمم کردی ‫که دیگه داری می‌ری رو مخم. 526 00:35:53,235 --> 00:35:55,612 ‫مدام می‌گی من اینم، من اونم. 527 00:35:55,696 --> 00:35:57,698 ‫تو سرت به کار خودت باشه، ‫منم سرم به کار خودمه. 528 00:35:58,073 --> 00:35:59,074 ‫دروغ می‌گی! 529 00:35:59,157 --> 00:36:00,450 ‫حرفت رو باور نمی‌کنم! 530 00:36:00,534 --> 00:36:01,994 ‫گوش کن بچه... 531 00:36:03,161 --> 00:36:04,162 ‫زدیم بهش! 532 00:36:08,876 --> 00:36:09,877 ‫تمومه. کارش تمومه. 533 00:36:12,129 --> 00:36:13,338 ‫وای خدا. 534 00:36:15,799 --> 00:36:16,800 ‫وای خدا. 535 00:36:19,636 --> 00:36:20,721 ‫وای خدا. 536 00:36:25,350 --> 00:36:26,685 ‫وای خدا. 537 00:36:30,606 --> 00:36:32,024 ‫زودباش. 538 00:36:40,908 --> 00:36:42,117 ‫وای خدا. 539 00:36:43,118 --> 00:36:44,244 ‫وای... 540 00:36:46,288 --> 00:36:47,289 ‫چیزیت نشد؟ 541 00:36:49,708 --> 00:36:51,501 ‫مگه کوری؟ 542 00:36:53,545 --> 00:36:54,588 ‫یا خدا! 543 00:36:59,801 --> 00:37:00,928 ‫یا خدا. 544 00:37:02,179 --> 00:37:04,514 ‫یا خدا! می‌دونستم خودشی! 545 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 ‫می‌دونستم! 546 00:37:06,850 --> 00:37:08,143 ‫می‌دونستم! 547 00:37:13,815 --> 00:37:15,442 ‫بیا. 548 00:37:15,525 --> 00:37:17,277 ‫از اولشم می‌دونستم خودتی. 549 00:37:17,361 --> 00:37:18,987 ‫آب می‌خوام. 550 00:37:19,071 --> 00:37:20,656 ‫آی ملت، من می‌دونستم! 551 00:37:21,740 --> 00:37:22,866 ‫- سروصدا نکن. ‫- باشه. 552 00:37:22,950 --> 00:37:24,159 ‫- آب می‌خوام. ‫- باشه. خیلی‌خب. 553 00:37:24,660 --> 00:37:25,953 ‫خیلی‌خب، برو. 554 00:37:26,036 --> 00:37:27,412 ‫برو گمشو، تو قدمت شوره! 555 00:37:27,496 --> 00:37:30,082 ‫عمراً اگه برم. امروز بهترین روز دنیاست! 556 00:37:30,165 --> 00:37:31,166 ‫واسه تو بهترینه! 557 00:37:34,378 --> 00:37:35,671 ‫وای خدا! 558 00:37:41,843 --> 00:37:43,595 ‫باورم نمی‌شه سامری رو پیدا کردم. 559 00:37:43,679 --> 00:37:44,930 ‫اشتباه می‌کنی. 560 00:37:45,013 --> 00:37:47,599 ‫نکنه صرفاً پیرمردی هستی ‫که ماشین بهش می‌زنه، 561 00:37:47,683 --> 00:37:48,809 ‫استخون‌هاش می‌شکنه، 562 00:37:48,892 --> 00:37:50,268 ‫بعد می‌شینه بستنی بخوره؟ 563 00:37:50,352 --> 00:37:53,772 ‫اینا رو می‌خورم که دمای بدنم رو خنک کنم. 564 00:37:53,855 --> 00:37:55,524 ‫خب چرا آب یخ نمی‌خوری؟ 565 00:37:55,607 --> 00:37:57,359 ‫مزه‌اش جالب نیست. 566 00:37:59,444 --> 00:38:01,655 ‫- می‌شه به منم بدی؟ ‫- نه. 567 00:38:01,738 --> 00:38:04,408 ‫شرمنده. واسه شرایط اضطراریه. 568 00:38:05,909 --> 00:38:08,078 ‫چرا داشتی دود می‌کردی؟ 569 00:38:08,161 --> 00:38:11,707 ‫چیزی درمورد شکافت دوتایی ‫توی علم ترمودینامیک سلولی بلدی؟ 570 00:38:11,790 --> 00:38:14,126 ‫جان؟ من سیزده سالمه‌ها. 571 00:38:14,209 --> 00:38:16,461 ‫می‌دونی موقع گرمازدگی چی می‌شه؟ 572 00:38:16,545 --> 00:38:18,839 ‫وقتی آسیب ببینم، دمای بدنم می‌ره بالا. 573 00:38:18,922 --> 00:38:20,924 ‫و اگه با چیزی مثل این خنکش نکنم... 574 00:38:22,634 --> 00:38:23,802 ‫قلبم منفجر می‌شه. 575 00:38:23,885 --> 00:38:26,138 ‫دیدی آدم نیستی؟ 576 00:38:26,221 --> 00:38:29,391 ‫وایستا ببینم. نمسیسم اینجوری شد؟ 577 00:38:30,684 --> 00:38:32,394 ‫شما داداش بودین دیگه، نه؟ 578 00:38:33,311 --> 00:38:35,897 ‫بحث نمسیس رو تموم کن. 579 00:38:35,981 --> 00:38:37,441 ‫برو واسه خودت بستنی بردار. 580 00:38:37,941 --> 00:38:39,026 ‫مرسی. 581 00:38:46,199 --> 00:38:48,035 ‫یه بار بابام رو نجات دادی. 582 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 ‫این چرت‌وپرت‌ها رو از کجات میاری؟ 583 00:38:50,287 --> 00:38:52,330 ‫می‌دونی معنی کلمۀ «توهمی» چیه؟ 584 00:38:52,414 --> 00:38:54,624 ‫چون جنابعالی دقیقاً توهمی هستی. 585 00:38:54,708 --> 00:38:56,418 ‫توهمی نیستم، جدی می‌گم. 586 00:38:56,501 --> 00:38:58,003 ‫جون بابام رو نجات دادی. 587 00:38:58,086 --> 00:38:59,171 ‫ماشین‌دزدی می‌کرد. 588 00:39:00,213 --> 00:39:02,007 ‫یک شب مچش رو گرفتی. 589 00:39:02,090 --> 00:39:04,676 ‫ولی جای اینکه بازداشتش کنی، ‫باهاش صحبت کردی. 590 00:39:04,760 --> 00:39:06,636 ‫الآن چی کاره‌ست؟ ‫نویسنده داستان‌های تخیلیه؟ 591 00:39:06,720 --> 00:39:08,305 ‫نه، بابام مرده. 592 00:39:14,269 --> 00:39:16,563 ‫ببینیم چطوری می‌شه این ملت رو بیدار کرد. 593 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 ‫شرمنده. 594 00:39:57,896 --> 00:39:59,314 ‫اینم از این. 595 00:40:00,148 --> 00:40:02,526 ‫بهتر از اینم می‌شه. 596 00:40:02,609 --> 00:40:04,462 ‫می‌زنم دندون‌هات بریزه تو دهنت. 597 00:40:04,486 --> 00:40:06,613 ‫- جدی؟ ‫- آره! بیا جلو! 598 00:40:08,949 --> 00:40:09,950 ‫آهای! 599 00:40:22,546 --> 00:40:25,215 ‫اهالی گرانیت سیتی... 600 00:40:25,298 --> 00:40:28,718 ‫چه کسی به فریاد بی‌نوایان می‌رسه؟ 601 00:40:29,886 --> 00:40:32,722 ‫چه کسی قهرمان ماست؟ 602 00:40:32,806 --> 00:40:34,099 ‫این نمسیس نیست؟ 603 00:40:34,182 --> 00:40:37,435 ‫برگشتم تا انقلابی به پا کنم... 604 00:40:37,519 --> 00:40:41,523 ‫برای تمام کسانی که این شهر فراموش کرده. 605 00:40:43,859 --> 00:40:46,069 ‫جنبش ما... 606 00:40:46,153 --> 00:40:50,866 ‫یک بار دیگه مردم رو در رأس قدرت قرار می‌ده. 607 00:40:52,993 --> 00:40:57,789 ‫وقتشه چیزی که مال خودتونه رو پس بگیرید! 608 00:41:03,420 --> 00:41:05,130 ‫سرت کن. بگیر داداش. 609 00:41:06,715 --> 00:41:11,303 ‫انقلاب از این لحظه شروع می‌شه! 610 00:41:17,058 --> 00:41:20,896 ‫نمسیس! نمسیس! نمسیس! 611 00:41:20,979 --> 00:41:25,400 ‫نمسیس! نمسیس! نمسیس! 612 00:41:35,452 --> 00:41:36,494 ‫برید! 613 00:41:37,412 --> 00:41:38,413 ‫برید! 614 00:42:23,541 --> 00:42:26,586 ‫مقامات شهری از حوادث دیشب شوکه شده‌اند. 615 00:42:26,670 --> 00:42:29,965 ‫قطعی برق مرموز و عده‌ای با نقاب‌های نمسیس، 616 00:42:30,048 --> 00:42:32,217 ‫شبی طولانی و پر از غارت را به راه انداختند. 617 00:42:32,300 --> 00:42:33,927 ‫چندین نفر زخمی شدند. 618 00:42:33,041 --> 00:42:35,421 ‫{\an8}[حملۀ دارودستۀ نقاب‌دار به منطقۀ مالی] 619 00:42:34,010 --> 00:42:35,762 ‫با افزایش بیکاری، 620 00:42:35,845 --> 00:42:38,139 ‫و رشد فقر در این شهر، 621 00:42:38,223 --> 00:42:41,977 ‫عده‌ای می‌گویند چیزی ‫به فروپاشی شهر نمانده است. 622 00:43:04,082 --> 00:43:05,083 ‫آهای. 623 00:43:07,419 --> 00:43:08,920 ‫چی کار کنم که ولم کنی؟ 624 00:43:09,004 --> 00:43:11,381 ‫حتماً باید بندازمت زیر اتوبوس ‫که انقدر نیای دنبالم؟ 625 00:43:12,299 --> 00:43:13,675 ‫سامری که چنین کاری نمی‌کنه. 626 00:43:13,758 --> 00:43:16,011 ‫اگه از دندۀ چپ بلند شده باشه چی؟ 627 00:43:17,470 --> 00:43:18,471 ‫زودباش. 628 00:43:23,727 --> 00:43:24,936 ‫چی توی کیفته؟ 629 00:43:25,020 --> 00:43:26,688 ‫عه، عه. دوربینه. دست نزن. 630 00:43:26,771 --> 00:43:28,857 ‫- کجا می‌بریش؟ ‫- سمساری. 631 00:43:28,940 --> 00:43:30,317 ‫چه ناجور. 632 00:43:33,278 --> 00:43:35,238 ‫اصلاً روزها کارت چیه؟ 633 00:43:35,318 --> 00:43:37,084 ‫قراضه تعمیر می‌کنی و ‫زانوی غم بغل می‌گیری؟ 634 00:43:41,032 --> 00:43:42,783 ‫من تراگلودایتم. 635 00:43:42,867 --> 00:43:44,869 ‫- می‌دونی یعنی چی؟ ‫- اصلاً. 636 00:43:44,952 --> 00:43:48,497 ‫اسم یونانی برای کساییه که غارنشین هستن. ‫منم غارنشینم. 637 00:43:48,581 --> 00:43:51,000 ‫مثل آپارتمانم که کوچیکه. خیلی هم خوبه. 638 00:43:51,083 --> 00:43:53,669 ‫مشکلی ندارم. دوست دارم تنها باشم. 639 00:43:53,753 --> 00:43:56,422 ‫حالا بگم چی اذیتم می‌کنه؟ ‫که سر چی زانوی غم بغل می‌گیرم؟ 640 00:43:59,008 --> 00:44:00,259 ‫اینکه مجبورم پیش بقیه مردم باشم. 641 00:44:00,343 --> 00:44:01,761 ‫می‌گیری چی می‌گم؟ 642 00:44:01,844 --> 00:44:03,220 ‫نه. 643 00:44:03,304 --> 00:44:04,805 ‫- می‌گیری دیگه. ‫- نه. 644 00:44:04,889 --> 00:44:06,557 ‫آخه با عقل جور در نمیاد. 645 00:44:06,582 --> 00:44:08,659 ‫تو مردم رو نجات می‌دی. ‫آدم‌های گوشه‌گیر که این‌جوری نیستن. 646 00:44:08,684 --> 00:44:10,603 ‫من که می‌گم زر مفت می‌زنی. 647 00:44:13,014 --> 00:44:14,949 ‫بچه، تو این هوا تخم داری. 648 00:44:14,974 --> 00:44:16,016 ‫به خدا قسم. 649 00:44:16,484 --> 00:44:18,503 ‫حالا چقدر واسه دوربین گیرت میاد؟ 650 00:44:18,527 --> 00:44:19,528 ‫چه بدونم. 651 00:44:20,321 --> 00:44:21,489 ‫ده دلار؟ بیست دلار؟ 652 00:44:21,572 --> 00:44:24,158 ‫الآن شدی حسابدار من؟ 653 00:44:24,241 --> 00:44:27,161 ‫یه لطفی بکن. داخل نیا تا خودم بیام بیرون. 654 00:44:27,244 --> 00:44:28,245 ‫یعنی بعدش می‌تونم بیام؟ 655 00:44:28,329 --> 00:44:30,706 ‫آره، نه. واسه این گفتم «نیا تا خودم بیام». 656 00:44:30,790 --> 00:44:31,791 ‫آهای! 657 00:44:33,709 --> 00:44:34,877 ‫به چی زل زدی؟ 658 00:44:44,428 --> 00:44:45,721 ‫شرمنده. 659 00:44:48,933 --> 00:44:51,727 ‫جان؟ گذاشتی راست‌راست راه بره؟ 660 00:44:51,811 --> 00:44:53,896 ‫چرا پرتش نکردی بالای درخت؟ 661 00:44:56,982 --> 00:44:58,692 ‫ناامیدم کردی. 662 00:45:02,905 --> 00:45:03,906 ‫بیرون بمون. 663 00:45:06,951 --> 00:45:08,994 ‫این چه کاریه تو می‌کنی آخه؟ 664 00:45:09,078 --> 00:45:11,664 ‫جدا شد دیگه. مثل جفتمون پیر و قدیمی شده. 665 00:45:11,747 --> 00:45:13,541 ‫من رو قاطی خودت نکن. 666 00:45:16,252 --> 00:45:17,962 ‫این دستگیرۀ برنجیه. 667 00:45:18,045 --> 00:45:20,464 ‫می‌دونم. فلز برنجم قدیمی می‌شه دیگه. 668 00:45:20,548 --> 00:45:21,858 ‫از حسابت کم می‌کنم. 669 00:45:21,882 --> 00:45:22,883 ‫این شد حرف حساب. 670 00:45:22,967 --> 00:45:26,262 ‫باز شنبه شد واسه من آشغال قراضه آوردی. 671 00:45:26,345 --> 00:45:28,681 ‫- بیست و پنج دلار می‌دم. ‫- ای بابا، جدی؟ 672 00:45:28,764 --> 00:45:29,807 ‫باز چونه بزنیم؟ 673 00:45:29,890 --> 00:45:30,891 ‫مگه دوربین کنون آوردی؟ 674 00:45:30,975 --> 00:45:33,978 ‫تو پنجاه دلار بده، ‫تازه عکستم باهاش می‌گیرم. 675 00:45:34,061 --> 00:45:36,147 ‫قبول؟ 676 00:45:39,817 --> 00:45:41,670 ‫بی‌خیال! این چه کاریه! 677 00:45:41,694 --> 00:45:43,213 ‫- وایستا! دزد! ‫- نگاه کن. می‌بینی؟ 678 00:45:43,237 --> 00:45:45,448 ‫اگه مشکلات رو بسپاری به چندتا بیمار ژنتیکی، 679 00:45:45,531 --> 00:45:48,367 ‫چنین بلایی سر شهر میاد. 680 00:45:48,451 --> 00:45:50,661 ‫مردم یا خودشون باید کلک مشکلات رو بکنن، 681 00:45:50,744 --> 00:45:54,290 ‫یا مشکلات کلک مردم رو می‌کنن، نه؟ 682 00:45:54,373 --> 00:45:55,624 ‫آره. 683 00:45:55,708 --> 00:45:57,418 ‫تا حالا همزمان با چندتا آدم بد جنگیدی؟ 684 00:45:57,501 --> 00:45:58,836 ‫صد نفر. 685 00:45:59,420 --> 00:46:00,421 ‫وای. 686 00:46:00,504 --> 00:46:02,715 ‫چقدر زور داری؟ 687 00:46:02,798 --> 00:46:04,842 ‫هنوز پرزورم، خودت که دیدی. 688 00:46:04,925 --> 00:46:07,386 ‫ولی مثل قدیم نیستم. 689 00:46:07,470 --> 00:46:10,764 ‫آدم وقتی دیگه اهمیت نده قدرتش کم می‌شه، ‫منم خیلی وقت پیش... 690 00:46:12,141 --> 00:46:13,809 ‫تصمیم گرفتم دیگه اهمیت ندم. 691 00:46:13,893 --> 00:46:15,311 ‫چقدر بلند می‌تونی بپری؟ 692 00:46:15,394 --> 00:46:17,730 ‫اون زمان شاید از روی ده تا ماشین. 693 00:46:17,813 --> 00:46:19,398 ‫ولی الآن، نه تا. 694 00:46:19,482 --> 00:46:21,442 ‫دروغ نگو. انجام بده ببینم. 695 00:46:21,525 --> 00:46:24,487 ‫ولم کن بابا. من واسه سرگرمی جنابعالی ‫حاضر نیستم زانودرد تحمل کنم. 696 00:46:25,946 --> 00:46:27,865 ‫تا حالا از بالای ساختمون پریدی پایین؟ 697 00:46:27,948 --> 00:46:30,242 ‫نه، ولی خیلی‌ها رو از روش پرت کردم پایین. 698 00:46:30,326 --> 00:46:31,744 ‫شوخی کردم. 699 00:46:31,827 --> 00:46:33,704 ‫پسر، چقدر از زیر زبونم حرف کشیدی. 700 00:46:35,623 --> 00:46:37,333 ‫من قابل اعتمادم. 701 00:46:37,416 --> 00:46:38,667 ‫خودت که می‌دونی. 702 00:46:53,641 --> 00:46:54,934 ‫تا حالا شده بترسی؟ 703 00:46:57,186 --> 00:46:58,729 ‫چرا؟ مگه تو از چیزی می‌ترسی؟ 704 00:47:03,400 --> 00:47:06,445 ‫- آخه... ‫- معلومه که شده بترسم. 705 00:47:06,529 --> 00:47:09,073 ‫بی‌خیال، همه می‌ترسن. 706 00:47:09,156 --> 00:47:11,283 ‫ترسیدن طبیعیه. 707 00:47:11,367 --> 00:47:13,577 ‫ولی بازم می‌تونی بجنگی. 708 00:47:13,661 --> 00:47:15,246 ‫آره، وقتی لازم باشه می‌جنگم. 709 00:47:15,329 --> 00:47:17,790 ‫ولی دلم نمی‌خواد. خوشمم نمیاد. 710 00:47:19,375 --> 00:47:22,878 ‫من وقتی می‌ترسم، ‫همیشه به سرم می‌زنه فرار کنم. 711 00:47:22,962 --> 00:47:25,089 ‫ولی همیشه خشکم می‌زنه. 712 00:47:25,172 --> 00:47:27,591 ‫ببین. بیا جلو. 713 00:47:28,926 --> 00:47:31,220 ‫کار درست رو تو می‌کنی. 714 00:47:31,303 --> 00:47:33,973 ‫آدم احمق دنبال دعوای خیابونیه. 715 00:47:34,056 --> 00:47:36,642 ‫چرا باید با غریبه‌ای گلاویز بشی... 716 00:47:36,725 --> 00:47:38,394 ‫که اصلاً نقشی توی زندگیت نداره؟ 717 00:47:39,395 --> 00:47:40,938 ‫که ممکنه بزنه بکشت؟ 718 00:47:43,899 --> 00:47:47,486 ‫کار درست رو تو می‌کنی، فهمیدی؟ 719 00:47:50,614 --> 00:47:53,325 ‫دیگه برو خونه تا مامانت پلیس خبر نکرده. 720 00:47:53,409 --> 00:47:55,703 ‫باشه. شب بخیر جو. 721 00:47:56,620 --> 00:47:57,621 ‫سم. 722 00:47:59,206 --> 00:48:00,291 ‫ساعتت رو بیار ببینم. 723 00:48:15,848 --> 00:48:17,683 ‫سعی می‌کنم درستش کنم. 724 00:48:17,766 --> 00:48:18,809 ‫ولی قول نمی‌دم‌ها. 725 00:48:20,311 --> 00:48:21,520 ‫مرسی جو. 726 00:48:21,604 --> 00:48:22,980 ‫قابلی نداشت. 727 00:48:32,072 --> 00:48:33,550 ‫برای دومین هفتۀ متوالی، 728 00:48:33,574 --> 00:48:35,909 ‫آشوبگران خیابان‌های ‫گرانیت سیتی را پر کرده‌اند. 729 00:48:35,993 --> 00:48:38,078 ‫سپس خاموشی خودبه‌خودی دیگری رخ داد، 730 00:48:38,162 --> 00:48:39,622 ‫که عده‌ای آن را به مردی نسبت می‌دهند، 731 00:48:39,705 --> 00:48:43,500 ‫که ادعا می‌کند او نمسیس، ‫همان شروری است که فرضاً مرده است. 732 00:48:43,584 --> 00:48:44,865 ‫در میان این تاریکی‌ها، 733 00:48:44,890 --> 00:48:47,601 ‫غارتگران سازمان یافته با نقاب‌های نمسیس، 734 00:48:44,943 --> 00:48:49,733 ‫{\an8}[موج جرم و جنایت ادامه دارد، ‫آیا نمسیس برگشته است؟] 735 00:48:47,684 --> 00:48:49,353 ‫موسسات مالی را تخریب کرده‌اند. 736 00:48:50,062 --> 00:48:51,688 ‫آیا نمسیس برگشته است؟ 737 00:48:51,772 --> 00:48:54,149 ‫سوال امروز اهالی شهر این است. 738 00:49:01,865 --> 00:49:03,158 ‫صبح بخیر! 739 00:49:04,284 --> 00:49:05,953 ‫کجای این صبح خیره؟ 740 00:49:06,036 --> 00:49:08,163 ‫مگه چی شده؟ خوب خوابیدی؟ 741 00:49:08,247 --> 00:49:09,873 ‫سردرد میگرن گرفتم. 742 00:49:09,957 --> 00:49:12,117 ‫پیر که شدی می‌فهمی چیه. ‫زندگیت کابوس می‌شه. 743 00:49:12,167 --> 00:49:15,587 ‫این رو گفتی یاد چیزی افتادم. 744 00:49:15,671 --> 00:49:18,423 ‫من همیشه کابوس اون لحظه‌ای ‫که ماشین بهت زد رو می‌بینم. 745 00:49:18,507 --> 00:49:21,927 ‫- خلاصه از اونجا که جونت رو نجات دادم... ‫- آره، تو نبودی که می‌مردم. 746 00:49:22,396 --> 00:49:24,023 ‫می‌خواستم بپرسم... 747 00:49:24,982 --> 00:49:27,777 ‫می‌تونی بهم یاد بدی چطوری دعوا کنم؟ 748 00:49:27,860 --> 00:49:29,987 ‫- نه. ‫- توروخدا. 749 00:49:30,071 --> 00:49:31,632 ‫- بی‌خیالش شو. ‫- اذیت نکن دیگه. 750 00:49:31,656 --> 00:49:33,949 ‫می‌خوام یاد بگیرم. می‌خوام شبیه تو بشم. 751 00:49:34,033 --> 00:49:35,326 ‫توروخدا. 752 00:49:36,327 --> 00:49:37,620 ‫«شبیه من بشی». 753 00:49:39,872 --> 00:49:41,415 ‫خیلی‌خب. 754 00:49:41,499 --> 00:49:43,793 ‫بعد کارم روی پشت‌بوم می‌بینمت، خب؟ 755 00:49:43,876 --> 00:49:45,753 ‫باشه. مرسی. 756 00:49:45,836 --> 00:49:47,922 ‫چه غلطی کردم. 757 00:49:58,891 --> 00:50:01,268 ‫سلام. شرمنده دیر کردم. 758 00:50:01,352 --> 00:50:03,270 ‫اشکال نداره. 759 00:50:03,354 --> 00:50:05,022 ‫- بیا. ‫- خیلی‌خب. 760 00:50:05,106 --> 00:50:07,000 ‫بیا دو تا مشت ول بده ‫ببینم چی توی چنته داری. 761 00:50:07,024 --> 00:50:08,943 ‫- خیلی‌خب. ‫- زودباش. 762 00:50:09,026 --> 00:50:10,361 ‫من صبر حالیم نیست. 763 00:50:10,444 --> 00:50:12,029 ‫آروم باش بابابزرگ. 764 00:50:12,113 --> 00:50:14,073 ‫- اوهو. ‫- خیلی‌خب. 765 00:50:19,328 --> 00:50:21,080 ‫جونم سرعت. 766 00:50:21,163 --> 00:50:22,164 ‫عجب. 767 00:50:22,248 --> 00:50:23,833 ‫کی یادت داد این شکلی مشت ول بدی؟ 768 00:50:23,916 --> 00:50:25,835 ‫چهار سالم که بود بابام یادم داد. 769 00:50:25,918 --> 00:50:27,294 ‫وقتی مرد دیگه تمرین نکردم. 770 00:50:28,921 --> 00:50:30,423 ‫- کارت خوبه. ‫- مرسی. 771 00:50:32,091 --> 00:50:33,092 ‫آهای. 772 00:50:34,593 --> 00:50:35,594 ‫بزن کف دستم. 773 00:50:39,348 --> 00:50:40,391 ‫نه، نه. بزن کف دستم. 774 00:50:40,474 --> 00:50:41,767 ‫جلو چشمته دیگه. 775 00:50:41,851 --> 00:50:44,270 ‫- چرا من این‌جوری می‌شم؟ ‫- چه‌جوری؟ 776 00:50:44,353 --> 00:50:46,731 ‫- که فرار می‌کنی؟ ‫- آره. عین ترسوها. 777 00:50:46,814 --> 00:50:48,649 ‫- چرا فرار می‌کنم؟ ‫- چون خوش‌شانسی. 778 00:50:48,733 --> 00:50:50,484 ‫بلد نیستم از خودم دفاع کنم. ‫این کجاش شانسه؟ 779 00:50:50,568 --> 00:50:52,778 ‫خوش‌شانسی چون خوب تربیت شدی. 780 00:50:52,862 --> 00:50:54,405 ‫اگه مجبور باشم فرار نکنم چی؟ 781 00:50:54,488 --> 00:50:57,742 ‫مثلاً فرض کن یکی مامانت رو اذیت کنه. 782 00:50:57,825 --> 00:51:00,161 ‫تو هم بی‌هوا بزن تو شکمش بعد فرار کن. 783 00:51:01,620 --> 00:51:03,080 ‫ولی این‌جوری انصافه؟ 784 00:51:03,164 --> 00:51:05,624 ‫بچه، اگه زندگی انصاف سرش بود ‫الآن همه خوش و خرم بودیم. 785 00:51:05,708 --> 00:51:06,876 ‫ولی می‌دونی چیه؟ سرش نمی‌شه! 786 00:51:07,376 --> 00:51:08,836 ‫مسخره. 787 00:51:08,919 --> 00:51:10,713 ‫- چی رو می‌گی؟ ‫- تو رو می‌گم. 788 00:51:10,796 --> 00:51:11,797 ‫آره خلاصه... 789 00:51:14,300 --> 00:51:15,718 ‫آخی، واقعاً زدی؟ 790 00:51:15,801 --> 00:51:17,762 ‫عاقبت مشت بی‌هوا زدن به من اینه دیگه. 791 00:51:17,845 --> 00:51:19,096 ‫بیا اینجا. یخ بذار روش. 792 00:51:19,180 --> 00:51:21,015 ‫- وای خدا! ‫- آخه چرا چنین کاری کردی؟ 793 00:51:21,098 --> 00:51:22,099 ‫نمی‌دونم راستش. 794 00:51:23,142 --> 00:51:25,269 ‫تو که می‌دونی من مثل تانک زور دارم. 795 00:51:25,352 --> 00:51:26,896 ‫گمونم شکست. 796 00:51:26,979 --> 00:51:29,273 ‫نه، نشکست. 797 00:51:29,356 --> 00:51:30,733 ‫فقط کبود شده. 798 00:51:31,567 --> 00:51:33,152 ‫بذاریش تو یخ خوب می‌شه. 799 00:51:34,195 --> 00:51:35,613 ‫بگیر. 800 00:51:35,696 --> 00:51:37,072 ‫پنجه‌ات رو بذار توش. 801 00:51:38,115 --> 00:51:39,700 ‫مرسی. 802 00:51:39,784 --> 00:51:41,869 ‫چرا انقدر با آت و آشغال سر و کار داری؟ 803 00:51:42,536 --> 00:51:43,579 ‫چون تأثیر درمانی داره. 804 00:51:43,662 --> 00:51:46,248 ‫این دستگاه تست قدیمیه رو می‌بینی؟ 805 00:51:50,836 --> 00:51:53,088 ‫دیدی؟ خراب کردن کار راحتیه. 806 00:51:53,172 --> 00:51:56,717 ‫ولی درست کردنشون کمک می‌کنه ‫بهم کمک می‌کنه استراحت و تمرکز کنم. 807 00:51:56,801 --> 00:52:00,095 ‫و گمونم این قراضه‌های قدیمی، ‫لایق فرصت دوباره هستن. 808 00:52:00,179 --> 00:52:02,097 ‫مثل خودت؟ 809 00:52:02,181 --> 00:52:03,557 ‫نه، به دل نگیر. 810 00:52:05,643 --> 00:52:08,354 ‫بین تو و نمسیس واقعاً چی شد؟ 811 00:52:08,437 --> 00:52:10,231 ‫بی‌خیال این قضیه نمی‌شی، نه؟ 812 00:52:15,236 --> 00:52:16,779 ‫باز خوبه نمسیس دیگه نیست. 813 00:52:20,533 --> 00:52:24,119 ‫شاید نباشه، ولی هیچ‌کس ‫نمی‌دونه واقعاً چی شد. 814 00:52:24,203 --> 00:52:26,997 ‫من فقط می‌دونم نمسیس اون شب مرد. 815 00:52:27,081 --> 00:52:28,082 ‫بزن. 816 00:52:30,167 --> 00:52:33,587 ‫آلبرت کسلر می‌گه نمسیس نقشه‌ای ‫برای منفجر کردن نیروگاه برق رو داشت. 817 00:52:33,671 --> 00:52:35,005 ‫که شهر رو درگیر... 818 00:52:35,631 --> 00:52:36,841 ‫اغتشاش و آشوب کنه. 819 00:52:38,342 --> 00:52:40,845 ‫پس از روی هوا واسه خودش زر مفت زده. 820 00:52:43,138 --> 00:52:44,515 ‫برو خونه‌تون. 821 00:52:46,934 --> 00:52:48,310 ‫زودباش! 822 00:53:03,701 --> 00:53:05,494 ‫کوچولو. 823 00:53:05,578 --> 00:53:07,121 ‫چه خبرها بچه؟ 824 00:53:07,204 --> 00:53:08,205 ‫خبری نیست. 825 00:53:08,289 --> 00:53:09,707 ‫میای اون صد دلاری رو مال خودت کنی؟ 826 00:53:12,501 --> 00:53:14,795 ‫آره. هوس کتک‌کاری کردم. 827 00:53:16,422 --> 00:53:17,464 ‫سوار شو. 828 00:53:17,548 --> 00:53:18,841 ‫باز کن سیل. 829 00:53:22,136 --> 00:53:23,387 ‫راه بیفت. 830 00:53:44,992 --> 00:53:45,993 ‫آهای، بگیر بچه. 831 00:53:56,170 --> 00:53:57,630 ‫کس و کاری داری؟ 832 00:53:58,505 --> 00:53:59,882 ‫فقط مامانم هست. 833 00:53:59,965 --> 00:54:01,634 ‫باز از من بیشتر داری. 834 00:54:01,717 --> 00:54:02,718 ‫تو عمرم کس و کاری نداشتم. 835 00:54:04,261 --> 00:54:06,472 ‫تا اینکه کوروش پیدام کرد. 836 00:54:06,555 --> 00:54:10,059 ‫گمونم هشت سالم بود که ‫پشت ماشین می‌خوابیدم. 837 00:54:12,311 --> 00:54:14,188 ‫اومد بیدارم کرد. منم گازش گرفتم. 838 00:54:17,816 --> 00:54:19,068 ‫از اون موقع دیگه پیشش موندی؟ 839 00:54:21,195 --> 00:54:22,321 ‫عین خانوادۀ خودمه. 840 00:54:23,989 --> 00:54:25,240 ‫همه‌مون خانواده‌ایم. 841 00:54:27,076 --> 00:54:28,494 ‫کوروش بهمون سرپناه داد. 842 00:54:33,457 --> 00:54:35,876 ‫پس خانواده‌ام رو ناامید نکن سم. 843 00:54:38,170 --> 00:54:40,214 ‫وگرنه دار و ندارت رو ازت می‌گیرم. 844 00:54:48,472 --> 00:54:49,473 ‫حاضری؟ 845 00:54:49,556 --> 00:54:50,891 ‫آره. 846 00:54:50,975 --> 00:54:52,702 ‫شاید از حرف‌هام گیج بشی، ‫پس حسابی تمرکز کن. 847 00:54:52,726 --> 00:54:54,436 ‫باشه. 848 00:54:54,520 --> 00:54:57,940 ‫اگه پلیس اومد، سوت می‌زنی. 849 00:55:01,527 --> 00:55:02,528 ‫همین؟ 850 00:55:02,611 --> 00:55:03,988 ‫بزن بشنوم. 851 00:55:05,823 --> 00:55:07,616 ‫نه. 852 00:55:13,247 --> 00:55:14,373 ‫چیه؟ 853 00:55:18,127 --> 00:55:20,438 ‫به تمام واحدها در ‫مجاورت خیابان سی و چهارم... 854 00:55:20,462 --> 00:55:21,702 ‫این‌جوری سوت بزن بچه. 855 00:55:23,382 --> 00:55:24,383 ‫شرمنده. 856 00:55:24,466 --> 00:55:25,551 ‫سلام سرکار. 857 00:55:26,343 --> 00:55:27,344 ‫خدمت شما. 858 00:55:36,228 --> 00:55:37,646 ‫یاد بگیر چطوری سوت بزنی. 859 00:56:36,538 --> 00:56:39,166 ‫انگاری بدون نشان و تفنگ، 860 00:56:39,249 --> 00:56:40,584 ‫پلیس آنچنان قدرتی هم نداره. 861 00:56:47,674 --> 00:56:49,301 ‫واسه چی تحریکم می‌کنی؟ 862 00:56:51,053 --> 00:56:52,471 ‫مگه رشوه نگرفتی که همکاری کنی؟ 863 00:56:53,097 --> 00:56:55,015 ‫اون نیروگاه برقی که گفتی، 864 00:56:55,099 --> 00:56:57,019 ‫کل شبکه‌های برق این قسمت ‫از کشور رو کنترل می‌کنه. 865 00:56:58,435 --> 00:57:00,687 ‫باشه. خب که چی؟ 866 00:57:00,771 --> 00:57:03,398 ‫نزدیک بود نقشه رو خراب کنی. 867 00:57:03,482 --> 00:57:05,859 ‫قصدم نداشتم بشینم نگاه کنم ‫که بمب‌گذاری می‌کنید. 868 00:57:06,485 --> 00:57:08,153 ‫باشه جناب ابرپلیس. 869 00:57:08,779 --> 00:57:09,780 ‫سیل. 870 00:57:16,578 --> 00:57:18,288 ‫باشه، باشه! می‌رم! 871 00:57:18,372 --> 00:57:20,332 ‫گفتم می‌رم! توروخدا بسه! 872 00:57:20,415 --> 00:57:22,015 ‫نمی‌شنوم، صداش خیلی بلنده. 873 00:57:22,042 --> 00:57:23,043 ‫می‌رم بیرون. 874 00:57:23,127 --> 00:57:25,271 ‫دیگه من رو نمی‌بینید، قسم خوردم. ‫به احدی نمی‌گم. 875 00:57:25,295 --> 00:57:26,547 ‫چی گفتی؟ 876 00:57:26,630 --> 00:57:28,423 ‫گفتم می‌رم! توروخدا خاموشش کنید! 877 00:57:31,343 --> 00:57:32,344 ‫بسه. 878 00:57:36,348 --> 00:57:37,349 ‫مرسی. 879 00:57:46,108 --> 00:57:48,735 ‫نبینم این‌ورا آفتابی بشی. 880 00:57:49,945 --> 00:57:51,530 ‫دیگه پیدام نمی‌شه. 881 00:57:51,613 --> 00:57:52,906 ‫قول می‌دم. 882 00:58:01,957 --> 00:58:03,709 ‫مرسی. مرسی. 883 00:58:03,792 --> 00:58:05,294 ‫فدات. 884 00:58:12,009 --> 00:58:14,219 ‫همیشه به مردم امید بده. 885 00:58:34,531 --> 00:58:35,657 ‫کمک! 886 00:58:39,661 --> 00:58:41,246 ‫هوی، بسه! 887 00:58:41,330 --> 00:58:43,040 ‫بیا اینجا چاقالو! بزنم لهت کنم. 888 00:58:43,123 --> 00:58:44,208 ‫این اسکل بهم بدهکاره. 889 00:58:44,708 --> 00:58:46,210 ‫چیه؟ 890 00:58:46,293 --> 00:58:49,546 ‫انتخاب کن: با اونی یا با ما؟ 891 00:58:49,630 --> 00:58:51,024 ‫یا با ما هستی یا نیستی. زودباش. 892 00:58:51,048 --> 00:58:52,299 ‫سم! کمک! 893 00:58:52,382 --> 00:58:54,134 ‫سفت بگیرش. نگهش دار. 894 00:59:00,307 --> 00:59:02,226 ‫جیس! گمشو از این خراب‌شده بیرون! 895 00:59:02,309 --> 00:59:03,727 ‫بدو! بدو! 896 00:59:07,898 --> 00:59:09,500 ‫- نگهش دار. ‫- بیا اینجا ببینم. 897 00:59:09,524 --> 00:59:10,567 ‫نگهش دار. 898 00:59:11,151 --> 00:59:12,152 ‫دستش رو نگه دار! 899 00:59:12,236 --> 00:59:14,154 ‫ولم کن! 900 00:59:14,863 --> 00:59:15,864 ‫نه! 901 00:59:15,948 --> 00:59:17,574 ‫آهای! آهای! 902 00:59:18,116 --> 00:59:19,117 ‫گریه کن ببینم. 903 00:59:20,661 --> 00:59:21,662 ‫بزن دیگه. 904 00:59:51,984 --> 00:59:54,194 ‫بسوزونش! همینه! 905 01:00:22,931 --> 01:00:24,474 ‫مرتیکه رو دیدی؟ 906 01:00:25,809 --> 01:00:27,561 ‫بیا، بیا، زودباش. 907 01:00:31,815 --> 01:00:33,650 ‫تماس برای دکتر دیویس. 908 01:00:33,734 --> 01:00:36,153 ‫تماس برای دکتر دیویس. 909 01:00:39,740 --> 01:00:41,491 ‫سلام سم. چطوری رفیق؟ 910 01:00:43,618 --> 01:00:44,978 ‫چه بلایی سر پسرم آوردی؟ 911 01:00:45,037 --> 01:00:46,496 ‫چند تا بچه کتکش زدن. 912 01:00:48,123 --> 01:00:49,374 ‫تو هم نتونستی کاری کنی؟ 913 01:00:51,251 --> 01:00:52,252 ‫نه. 914 01:00:53,253 --> 01:00:55,672 ‫چه قهرمان تحفه‌ای هستی واقعاً. 915 01:00:55,756 --> 01:00:57,632 ‫دکتر بلر. دکتر بلر. 916 01:00:59,885 --> 01:01:01,125 ‫وقتی بمب‌های نیروگاه، 917 01:01:01,178 --> 01:01:02,322 ‫که کار گذاشتیم منفجر بشه، 918 01:01:02,346 --> 01:01:05,265 ‫یعنی تمام شبکۀ برقی می‌ترکه، نه؟ ‫که یعنی... 919 01:01:05,349 --> 01:01:07,934 ‫- تمام برقی که وارد یا خارج... ‫- آهای! آهای! 920 01:01:08,018 --> 01:01:09,144 ‫طرف زنده‌ست. 921 01:01:09,227 --> 01:01:11,438 ‫- کی؟ ‫- پیرمرده رو می‌گم. 922 01:01:11,521 --> 01:01:13,398 ‫عمراً. نمی‌بینی ماشین به چه روزی افتاده؟ 923 01:01:13,482 --> 01:01:16,322 ‫پسرعمو، دارم می‌گم پیرمرده رو دیدم ‫داشت راست‌راست راه می‌رفت. 924 01:01:16,401 --> 01:01:18,612 ‫- بابا ما کوبیدیم به طرف. ‫- کی؟ 925 01:01:18,695 --> 01:01:20,405 ‫یه پیرمردی که رضا رو اذیت می‌کرد. 926 01:01:20,489 --> 01:01:22,115 ‫شما هم زدین بهش؟ 927 01:01:22,199 --> 01:01:23,575 ‫صد در صد. 928 01:01:27,746 --> 01:01:29,373 ‫دلم خواست از نزدیک ببینمش. 929 01:02:18,338 --> 01:02:20,215 ‫ایول. مرسی. 930 01:02:40,026 --> 01:02:41,862 ‫رئیسم می‌خواد ببینت پیری. 931 01:02:43,780 --> 01:02:45,449 ‫میای ببریمت پیشش. 932 01:02:45,532 --> 01:02:49,578 ‫پیشنهادم اینه قبل اینکه اشتباهی کنی، 933 01:02:49,661 --> 01:02:53,790 ‫حسابیِ حسابی روش فکر کن. 934 01:02:54,291 --> 01:02:55,292 ‫کوچولو. 935 01:02:57,967 --> 01:03:00,136 ‫رو کن ببینم می‌خوای چی کار کنی؟ 936 01:03:00,213 --> 01:03:01,214 ‫حله چشات. 937 01:03:05,260 --> 01:03:06,511 ‫بزنش. بزنش! 938 01:03:13,018 --> 01:03:14,227 ‫ای گندت بزنن! 939 01:03:45,675 --> 01:03:46,676 ‫انصافاً؟ 940 01:03:49,054 --> 01:03:50,055 ‫پرواز کن ببینم. 941 01:04:07,531 --> 01:04:08,990 ‫آهای! آهای! 942 01:04:10,742 --> 01:04:12,410 ‫واقعاً پرتش کردی؟ 943 01:04:12,494 --> 01:04:14,204 ‫آدم بده رو پرت کردی توی دیوار؟ 944 01:04:14,287 --> 01:04:15,789 ‫چطوری زورت رسید؟ 945 01:04:15,872 --> 01:04:17,457 ‫خب، دختر خانم... 946 01:04:18,542 --> 01:04:20,085 ‫تو چنین چیزی ندیدی. 947 01:04:20,168 --> 01:04:24,256 ‫از قبل دیوار سوراخ بود. بهش می‌گن خطای دید. 948 01:04:24,339 --> 01:04:27,217 ‫- نه، خودم دیدم پرتش کردی... ‫- نه، نه. 949 01:04:27,300 --> 01:04:29,020 ‫- چیزی که دیدی... ‫- آهای پیرمرد. 950 01:04:30,136 --> 01:04:31,137 ‫این رو چی می‌گی؟ 951 01:04:33,431 --> 01:04:34,558 ‫فرار کنید! 952 01:04:35,725 --> 01:04:36,977 ‫بدو! 953 01:04:51,116 --> 01:04:53,118 ‫شرمنده بچه. حالت خوبه؟ 954 01:04:54,119 --> 01:04:55,328 ‫- آره. ‫- خوبی؟ 955 01:05:01,585 --> 01:05:02,752 ‫خب دیگه. باید برم بچه جان. 956 01:05:03,378 --> 01:05:04,379 ‫خوشحال شدم دیدمت. 957 01:05:06,172 --> 01:05:07,173 ‫چی شد؟ 958 01:05:12,220 --> 01:05:14,639 ‫آیا این نور امیدی برای مردم است؟ 959 01:05:14,723 --> 01:05:18,351 ‫همانطور که گرانیت سیتی با ‫خشونت‌های مداوم و شورش‌های مردمی... 960 01:05:18,435 --> 01:05:20,478 ‫ناشی از بازگشت نمسیس ‫دست و پنجه نرم می‌کند، 961 01:05:20,562 --> 01:05:23,356 ‫آیا این فیلم قابل توجه ‫که به تازگی منتشر شده، 962 01:05:23,440 --> 01:05:25,609 ‫ممکن است به معنای بازگشت سامری باشد؟ 963 01:05:33,158 --> 01:05:34,993 ‫این دختر جوان تمام وقایع را دیده. 964 01:05:35,076 --> 01:05:36,345 ‫بگو ببینم، به نظرت سامری بود؟ 965 01:05:36,369 --> 01:05:37,763 ‫مادربزرگم واسم تعریف کرده بود، 966 01:05:37,787 --> 01:05:40,415 ‫که سامری جلوی اتوبوس رو گرفت ‫و جونش رو نجات داد. 967 01:05:40,498 --> 01:05:42,167 ‫اون آقا هم زندگی من رو نجات داد. 968 01:05:41,508 --> 01:05:43,779 ‫{\an8}[سامری نیکوکار جان بچه‌ای را ‫از حملۀ تروریستی نجات داد.] 969 01:05:42,250 --> 01:05:43,752 ‫اگه ماسک می‌ذاشت عین خودش می‌شد. 970 01:05:43,835 --> 01:05:45,271 ‫واقعاً محشره. 971 01:05:45,295 --> 01:05:47,213 ‫الآن چه حسی داری؟ 972 01:05:49,215 --> 01:05:50,508 ‫- سلام. ‫- سلام. 973 01:05:50,592 --> 01:05:52,010 ‫گمونم رفتی توی اخبار. 974 01:05:52,093 --> 01:05:53,094 ‫آره، خودم دیدم. 975 01:05:53,178 --> 01:05:54,846 ‫آره. 976 01:05:54,929 --> 01:05:56,640 ‫طرف مقابلم وضعش وخیم‌تره. 977 01:05:56,723 --> 01:05:58,516 ‫- توی کیفت چیه؟ ‫- چیزی نیست. 978 01:05:58,600 --> 01:06:00,226 ‫حالا طرف مقابل رو چی کار کردی؟ 979 01:06:00,310 --> 01:06:01,353 ‫بی‌هوا بهش مشت زدم. 980 01:06:02,562 --> 01:06:03,855 ‫ولی بعدش یادم رفت فرار کنم. 981 01:06:03,938 --> 01:06:05,732 ‫من واقعاً نمی‌خواستم اذیت بشی. 982 01:06:05,815 --> 01:06:08,360 ‫ولی شدم. 983 01:06:08,443 --> 01:06:10,695 ‫الآنم که مامانم حرفم رو باور نمی‌کنه. 984 01:06:10,779 --> 01:06:14,115 ‫باورش نمی‌شه که می‌گم ‫اتفاق بدی قراره بیفته. 985 01:06:14,199 --> 01:06:15,408 ‫چه اتفاقی قراره بیفته؟ 986 01:06:15,492 --> 01:06:17,118 ‫کوروش، همون یارو توی اوراقی. 987 01:06:18,912 --> 01:06:21,039 ‫می‌خواد یه چیزی توی نیروگاه برق کار بذاره. 988 01:06:21,122 --> 01:06:22,916 ‫برو به پلیس بگو، چون من دخالتی نمی‌کنم. 989 01:06:22,999 --> 01:06:24,876 ‫فقط تو می‌تونی درستش کنی. 990 01:06:33,426 --> 01:06:35,512 ‫تو به مردم کمک می‌کنی. 991 01:06:38,556 --> 01:06:40,517 ‫من نمی‌تونم به کسی کمک کنم سم. 992 01:06:40,600 --> 01:06:42,477 ‫پس می‌خوای فرار کنی؟ 993 01:06:42,560 --> 01:06:44,771 ‫تو هم عین بقیه بدی. 994 01:06:51,111 --> 01:06:52,112 ‫سم. 995 01:06:57,075 --> 01:06:58,076 ‫اینجاست! 996 01:06:58,159 --> 01:06:59,160 ‫اینجاست! 997 01:07:00,286 --> 01:07:02,038 ‫اینجاست! 998 01:07:02,122 --> 01:07:03,832 ‫چی می‌گی واسه خودت؟ 999 01:07:03,915 --> 01:07:05,500 ‫- مگه اخبار رو ندیدین؟ ‫- نه. 1000 01:07:09,337 --> 01:07:11,506 ‫آیا این فیلم قابل توجه ‫که به تازگی منتشر شده، 1001 01:07:11,589 --> 01:07:14,384 ‫ممکن است به معنای بازگشت سامری باشد؟ 1002 01:07:19,597 --> 01:07:23,476 ‫واقعاً محشره. الآن چه حسی داری؟ 1003 01:07:23,560 --> 01:07:27,564 ‫وای خدا. گمونم خیلی خوشحالم ‫که یکی مراقبمون هست. 1004 01:07:28,940 --> 01:07:31,025 ‫واقعاً هم کسی مراقبمون هست. 1005 01:07:31,109 --> 01:07:33,903 ‫و سوالی که اهالی گرانیت دارند این است: 1006 01:07:33,987 --> 01:07:35,822 ‫آیا سامری زنده است؟ 1007 01:07:35,905 --> 01:07:37,198 ‫اگه خودش باشه چی؟ 1008 01:07:37,282 --> 01:07:38,616 ‫اگه سامری باشه چی؟ 1009 01:07:38,700 --> 01:07:40,660 ‫سی، طرف خودشه. خود سامریه. 1010 01:07:40,744 --> 01:07:42,871 ‫اگه بگرده دنبال نمسیس چی؟ 1011 01:07:42,954 --> 01:07:45,832 ‫اگه بخواد جلوی ما رو بگیره چی؟ 1012 01:07:45,915 --> 01:07:47,101 ‫نمی‌ذارم چنین کاری کنه. 1013 01:07:47,125 --> 01:07:49,794 ‫بهش نشون می‌دم قهرمان واقعی کیه. 1014 01:07:49,878 --> 01:07:52,422 ‫بعد بیست و پنج سال دوباره پیداش شده. 1015 01:08:07,854 --> 01:08:09,647 ‫ساعت کوفتیم کو؟ کجا گذاشتمش؟ 1016 01:08:41,554 --> 01:08:42,931 ‫گندش بزنن. 1017 01:08:45,141 --> 01:08:46,309 ‫نه. نه. 1018 01:08:46,392 --> 01:08:48,144 ‫مامان. 1019 01:08:48,228 --> 01:08:49,687 ‫مامان. مامان! 1020 01:08:49,771 --> 01:08:51,397 ‫طبقه دومه. 1021 01:08:51,481 --> 01:08:53,024 ‫واحد آخریه. 1022 01:09:06,830 --> 01:09:09,123 ‫آهای. این طبقه‌ست. 1023 01:09:35,483 --> 01:09:37,151 ‫مامان! مامان! 1024 01:09:37,235 --> 01:09:39,153 ‫- من اینجام! ‫- مامان. 1025 01:09:42,323 --> 01:09:43,324 ‫- چیه؟ ‫- باید بریم. 1026 01:09:43,408 --> 01:09:45,208 ‫- باید همین الآن بریم مامان. ‫- چی؟ کجا بریم؟ 1027 01:09:45,243 --> 01:09:46,244 ‫می‌شه گوش بدی چی می‌گم؟ 1028 01:10:27,619 --> 01:10:28,786 ‫مامان، مامان زودباش. 1029 01:10:28,870 --> 01:10:30,246 ‫بچه رو بیارید! 1030 01:10:36,044 --> 01:10:37,253 ‫مامان. 1031 01:10:39,923 --> 01:10:41,132 ‫زودباش. زودباش. 1032 01:10:42,634 --> 01:10:44,010 ‫زودباش بریم! 1033 01:10:44,093 --> 01:10:46,346 ‫خانم وایت، منم تیفانی کلیری ‫همسایۀ طبقه پایینتون. 1034 01:10:46,429 --> 01:10:47,740 ‫- توروخدا باز کنید. ‫- نه، نه. نمی‌تونی بیای داخل. 1035 01:10:47,764 --> 01:10:49,682 ‫- مامان! مامان! ‫- برو! 1036 01:10:55,355 --> 01:10:56,397 ‫بدو. 1037 01:10:57,649 --> 01:10:59,249 ‫می‌کشمت! 1038 01:11:01,569 --> 01:11:02,987 ‫رفتن بالا! 1039 01:11:07,742 --> 01:11:08,952 ‫- گندش بزنن. ‫- آخی. 1040 01:11:09,744 --> 01:11:11,454 ‫چه خانوادۀ نازی. 1041 01:11:11,537 --> 01:11:12,830 ‫دست به پسرم نزن. 1042 01:11:12,914 --> 01:11:14,332 ‫- مامان. ‫- بیا اینجا. 1043 01:11:18,378 --> 01:11:19,921 ‫- نه، نه. ‫- نه. 1044 01:11:20,004 --> 01:11:21,339 ‫سم، کنار خودم بمون. 1045 01:11:21,422 --> 01:11:22,590 ‫از پسرم چی می‌خوایید؟ 1046 01:11:23,383 --> 01:11:24,592 ‫نزدیک بچه‌ام نمی‌شید! 1047 01:11:24,676 --> 01:11:26,756 ‫وگرنه اون روی سگم بالا میاد! 1048 01:11:27,971 --> 01:11:29,097 ‫چی می‌خوای؟ 1049 01:11:30,139 --> 01:11:32,308 ‫- فقط می‌خوام با رفیقم صحبت کنم. ‫- نه. 1050 01:11:32,392 --> 01:11:35,311 ‫نمی‌شه باهاش صحبت کنی. ‫بدون من هیچی بهش نمی‌گی. 1051 01:11:35,395 --> 01:11:36,938 ‫- نه. نه! نه. ‫- مامان. نه. 1052 01:11:37,021 --> 01:11:38,564 ‫نه. نه. بهش دست نزن! 1053 01:11:38,648 --> 01:11:40,441 ‫- آهای. ‫- نه! 1054 01:11:40,525 --> 01:11:41,693 ‫- زودباش. بیا بریم. ‫- مامان! 1055 01:11:41,776 --> 01:11:44,237 ‫- نه، نه، سم! ‫- قول می‌دم درستش کنم. 1056 01:11:44,320 --> 01:11:45,780 ‫نه! 1057 01:11:45,863 --> 01:11:47,407 ‫- نه! ‫- واقعاً زدیش سیل؟ 1058 01:11:47,490 --> 01:11:48,700 ‫زنده‌ست دیگه، مگه نه؟ 1059 01:11:48,783 --> 01:11:49,635 ‫جنده! 1060 01:11:49,660 --> 01:11:52,334 ‫- هوی هوی، جنده رو با کی بودی؟ ‫- با خودت! 1061 01:11:52,495 --> 01:11:53,705 ‫بهم دست نزن! 1062 01:11:56,165 --> 01:11:57,583 ‫دستت رو بکش. 1063 01:12:00,795 --> 01:12:02,088 ‫می‌دونستم جربزه داری. 1064 01:12:03,214 --> 01:12:04,632 ‫میاد سراغت. 1065 01:12:06,092 --> 01:12:07,635 ‫چون شک نکن میاد دنبال من. 1066 01:12:07,719 --> 01:12:10,763 ‫آره، واسه همین می‌خوام ببرمت. 1067 01:12:10,847 --> 01:12:13,224 ‫که نمسیس بالأخره بتونه سامری رو بکشه. 1068 01:12:14,434 --> 01:12:15,953 ‫اهالی گرانیت سیتی مضطرب هستند، 1069 01:12:15,977 --> 01:12:18,104 ‫و خود را برای شبی دیگر از ‫جنایات آماده می‌کنند. 1070 01:12:18,187 --> 01:12:20,815 ‫مقامات شهری دیوانه‌وار ‫به‌دنبال هرگونه اطلاعاتی، 1071 01:12:20,898 --> 01:12:22,734 ‫مبنی بر بازگشت سامری هستند. 1072 01:12:22,817 --> 01:12:24,068 ‫نگرانی شهرداری از این بابت است، 1073 01:12:24,152 --> 01:12:25,153 ‫که این تازه ابتدای حکومت وحشت باشد. 1074 01:12:25,236 --> 01:12:27,131 ‫آخرین فراخوان برای تمام مسافرین... 1075 01:12:27,155 --> 01:12:28,632 ‫...به مقصد آلباکورکی. 1076 01:12:38,291 --> 01:12:41,586 ‫اکنون، بیشتر از همیشه ‫گرانیت سیتی به قهرمانی نیاز دارد. 1077 01:12:45,840 --> 01:12:46,841 ‫سم. 1078 01:12:47,884 --> 01:12:49,635 ‫سم، ساعتت رو درست کردم. 1079 01:12:49,719 --> 01:12:50,720 ‫سم. 1080 01:12:55,099 --> 01:12:57,435 ‫- حالت خوبه؟ ‫- نه. سم. 1081 01:12:59,312 --> 01:13:00,354 ‫چی شد؟ 1082 01:13:00,438 --> 01:13:01,439 ‫بردنش. 1083 01:13:03,691 --> 01:13:05,276 ‫سم رو بردن. سم. 1084 01:13:05,359 --> 01:13:06,360 ‫کی بردش؟ 1085 01:13:07,612 --> 01:13:09,655 ‫کوروش. کوروش بردش. 1086 01:13:40,855 --> 01:13:42,513 ‫[کامیون بخش زبالۀ شهر گرانیت سیتی] 1087 01:14:06,003 --> 01:14:08,339 ‫افرادمون حوالی شهر پرسه می‌زنن. 1088 01:14:09,132 --> 01:14:10,424 ‫همین که برق‌ها قطع شد... 1089 01:14:11,759 --> 01:14:14,053 ‫- آمادۀ انفجاره. ‫- خوبه. 1090 01:14:14,137 --> 01:14:15,497 ‫- محل انفجار که نزدیک اینجاست. ‫- تو خفه شو. 1091 01:14:16,671 --> 01:14:18,381 ‫کتک‌کاری چی شد پس؟ 1092 01:14:18,406 --> 01:14:20,119 ‫باید اول تخریب کنی که بتونی از نو بسازی. 1093 01:14:20,143 --> 01:14:22,562 ‫ولی تهش می‌بازی. عین همون نمسیس. 1094 01:15:19,702 --> 01:15:21,495 ‫زودباش، حرکت کن. 1095 01:15:55,947 --> 01:15:57,323 ‫تف! 1096 01:16:05,331 --> 01:16:06,332 ‫بچه! 1097 01:16:07,750 --> 01:16:08,834 ‫سم! 1098 01:16:12,630 --> 01:16:14,173 ‫سم! 1099 01:16:18,469 --> 01:16:19,971 ‫ولم کن! 1100 01:16:22,139 --> 01:16:23,641 ‫اومدم دنبال بچه. 1101 01:16:23,724 --> 01:16:25,101 ‫چیزیش نیست بابا. 1102 01:16:25,184 --> 01:16:26,185 ‫حالت خوبه؟ 1103 01:16:26,269 --> 01:16:28,229 ‫آره. آره. 1104 01:16:32,733 --> 01:16:34,318 ‫پس سامری تویی. 1105 01:16:35,069 --> 01:16:37,113 ‫خوش اومدی مرد نیکوکار. 1106 01:16:37,196 --> 01:16:38,364 ‫بالأخره اومدی. 1107 01:16:40,074 --> 01:16:42,868 ‫واقعاً اومدی. 1108 01:16:42,952 --> 01:16:47,581 ‫تا حالا ندیده بودم کسی از ما پایین‌شهری‌ها ‫واسه سامری مهم باشیم. 1109 01:16:51,252 --> 01:16:52,837 ‫ولش کن بره. 1110 01:16:59,468 --> 01:17:01,971 ‫که خودم و خودت مردونه حلش کنیم. 1111 01:17:05,808 --> 01:17:06,809 ‫نه. 1112 01:17:08,477 --> 01:17:10,521 ‫می‌خوام شکست قهرمانش رو به چشم ببینه. 1113 01:17:12,523 --> 01:17:14,275 ‫تا واقعیتی که همه باید بدونن رو ببینه. 1114 01:17:15,276 --> 01:17:17,111 ‫که بفهمه آدم شیادی هستی. 1115 01:17:22,616 --> 01:17:26,662 ‫سرنوشتت دست خودته جناب نیکوکار. 1116 01:17:29,874 --> 01:17:31,292 ‫جو! 1117 01:17:31,375 --> 01:17:32,418 ‫بلند شو! 1118 01:17:32,501 --> 01:17:33,502 ‫برو عقب! 1119 01:17:35,796 --> 01:17:38,466 ‫زودباش دیگه آقای نیکوکار. 1120 01:17:45,139 --> 01:17:47,016 ‫- بزن! بزن! ‫- جو! از خودت دفاع کن! 1121 01:17:51,312 --> 01:17:54,023 ‫جو! یه کاری بکن! 1122 01:17:59,320 --> 01:18:02,281 ‫شکست قهرمانت رو ببین سم. 1123 01:18:02,365 --> 01:18:04,825 ‫- ببین چطوری کار نمسیس رو تموم می‌کنم. ‫- رو کن ببینم! 1124 01:18:06,327 --> 01:18:09,330 ‫زودباش جو! توروخدا بزنش! 1125 01:18:22,760 --> 01:18:25,137 ‫حالا می‌دونی نمسیس چه حسی داشت. 1126 01:18:25,888 --> 01:18:27,223 ‫که همه‌مون چه حسی داشتیم! 1127 01:18:29,809 --> 01:18:32,853 ‫کسی نمیاد نجاتت بده جناب نیکوکار! 1128 01:18:37,775 --> 01:18:41,237 ‫واسه خودت صدام می‌زنی آدم نیکوکار. 1129 01:18:45,491 --> 01:18:47,701 ‫ولی من اونی نیستم که نیکوکاره. 1130 01:18:55,376 --> 01:18:57,420 ‫من اون آدم شروره‌ام! 1131 01:18:58,254 --> 01:18:59,255 ‫نمسیس تویی؟ 1132 01:18:59,338 --> 01:19:00,464 ‫چی؟ 1133 01:19:25,030 --> 01:19:27,199 ‫بزنیدش! بزنیدش! 1134 01:19:41,172 --> 01:19:42,381 ‫سیل... 1135 01:19:44,341 --> 01:19:45,342 ‫بیا اینجا! 1136 01:19:46,010 --> 01:19:47,052 ‫ولم کن! 1137 01:20:09,241 --> 01:20:10,618 ‫دستت رو بکش! 1138 01:20:12,745 --> 01:20:14,538 ‫می‌دونستی کی بود؟ 1139 01:20:16,957 --> 01:20:18,709 ‫- می‌دونستی یا نه؟ ‫- نه! 1140 01:20:24,715 --> 01:20:25,841 ‫سیل. 1141 01:20:25,925 --> 01:20:27,259 ‫سیل. 1142 01:20:27,343 --> 01:20:28,594 ‫سیل! 1143 01:21:01,710 --> 01:21:03,170 ‫ولم کن! 1144 01:21:04,672 --> 01:21:05,714 ‫ببندش! 1145 01:21:10,177 --> 01:21:11,178 ‫ولم کن برم! 1146 01:21:11,262 --> 01:21:12,680 ‫می‌گم ولم کن! 1147 01:22:00,978 --> 01:22:01,979 ‫بیا جلو! 1148 01:22:13,866 --> 01:22:15,117 ‫احیاناً مسیرمون یکی نیست؟ 1149 01:22:24,460 --> 01:22:26,587 ‫تو اصلاً شبیهش نیستی. 1150 01:22:26,670 --> 01:22:27,921 ‫خواهیم دید. 1151 01:22:31,383 --> 01:22:32,843 ‫شهر رو خاموش کنید. 1152 01:24:04,184 --> 01:24:05,352 ‫ای بابا. 1153 01:24:12,776 --> 01:24:13,777 ‫بسه. 1154 01:24:16,113 --> 01:24:17,114 ‫آره. 1155 01:24:18,574 --> 01:24:21,201 ‫بازم اسباب‌بازی داری؟ 1156 01:24:21,285 --> 01:24:22,703 ‫واقعاً داری؟ 1157 01:24:39,428 --> 01:24:41,096 ‫امیدوارم بترکونی. 1158 01:25:15,589 --> 01:25:16,840 ‫یکی بیاد کمک! 1159 01:25:34,817 --> 01:25:36,193 ‫کمک! 1160 01:25:36,276 --> 01:25:37,277 ‫سم! 1161 01:25:37,361 --> 01:25:38,737 ‫من اینجام! 1162 01:25:51,416 --> 01:25:52,584 ‫زودباش بیا! 1163 01:25:52,668 --> 01:25:53,752 ‫باید زود بریم بیرون. 1164 01:25:57,172 --> 01:25:58,257 ‫جو، پشت سرته! 1165 01:26:07,808 --> 01:26:09,476 ‫تسلیم شو پیری. 1166 01:26:37,045 --> 01:26:40,090 ‫به نفعت بود زیر خاک بمونی پیری. 1167 01:26:40,173 --> 01:26:44,094 ‫نگاه کن چقدر ضعیفی. چقدر حقیری! 1168 01:26:44,177 --> 01:26:47,639 ‫می‌خوام کاری رو بکنم که تو نتونستی. ‫نقشه‌ات رو عملی کنم. 1169 01:26:47,723 --> 01:26:49,266 ‫نقشه‌ات برای نیروگاه برق، شبکۀ برق... 1170 01:26:50,225 --> 01:26:52,436 ‫می‌خوام نیست و نابودش کنم. 1171 01:26:52,519 --> 01:26:55,647 ‫نقشه اصلاً این نبود! 1172 01:26:55,731 --> 01:26:57,774 ‫- فقط تله بود! ‫- دروغ نگو! 1173 01:26:57,858 --> 01:26:59,067 ‫جو! 1174 01:26:59,151 --> 01:27:00,277 ‫نگاهش کن سم. 1175 01:27:01,653 --> 01:27:03,280 ‫قهرمانت رو ببین. 1176 01:27:05,324 --> 01:27:07,659 ‫بهت خیانت کرد سم. 1177 01:27:07,743 --> 01:27:09,119 ‫به همه‌مون خیانت کردم. 1178 01:27:10,329 --> 01:27:14,291 ‫ولی هیچ‌کس به من خیانت نمی‌کنه! 1179 01:27:18,378 --> 01:27:19,713 ‫بیا دیگه! 1180 01:27:23,091 --> 01:27:24,134 ‫نه! 1181 01:27:57,918 --> 01:27:59,670 ‫دیگه کسی نیست نجاتت بده. 1182 01:28:32,703 --> 01:28:33,912 ‫نه. 1183 01:28:33,996 --> 01:28:34,997 ‫نه! 1184 01:28:42,170 --> 01:28:44,256 ‫توروخدا نه! توروخدا! 1185 01:28:45,924 --> 01:28:49,136 ‫نه! نه! نه! 1186 01:28:49,636 --> 01:28:51,221 ‫نه! 1187 01:28:52,264 --> 01:28:53,265 ‫نه! 1188 01:29:56,411 --> 01:29:57,704 ‫جو؟ 1189 01:30:01,958 --> 01:30:03,126 ‫- چیه؟ ‫- آب بیار! 1190 01:30:22,854 --> 01:30:23,855 ‫جو! 1191 01:30:24,815 --> 01:30:26,483 ‫زودباش جو. باهاش بجنگ جو! 1192 01:30:27,692 --> 01:30:28,860 ‫جو! 1193 01:30:28,944 --> 01:30:29,945 ‫نه. 1194 01:30:31,696 --> 01:30:32,697 ‫نه. 1195 01:30:34,116 --> 01:30:36,034 ‫تسلیم نشو جو. بلند شو! 1196 01:30:38,078 --> 01:30:39,371 ‫جو! 1197 01:30:42,749 --> 01:30:44,417 ‫باهاش بجنگ جو! 1198 01:30:57,305 --> 01:30:58,348 ‫مرسی بچه. 1199 01:30:59,307 --> 01:31:00,308 ‫عجب... 1200 01:31:01,810 --> 01:31:02,853 ‫ضربۀ یهویی بهش زدی. 1201 01:31:05,814 --> 01:31:07,399 ‫زودباش جو. بیا بلندت کنم. 1202 01:31:07,482 --> 01:31:08,483 ‫آره. 1203 01:31:10,110 --> 01:31:11,111 ‫دارمت. 1204 01:31:14,990 --> 01:31:15,991 ‫زودباش. 1205 01:31:26,042 --> 01:31:28,128 ‫خیلی‌خب. نمی‌خواد بترسی. 1206 01:31:28,753 --> 01:31:29,880 ‫از پسش برمیاییم. 1207 01:31:29,963 --> 01:31:31,214 ‫از پس چی؟ 1208 01:31:36,094 --> 01:31:37,095 ‫وای... 1209 01:31:38,638 --> 01:31:41,850 ‫نه! 1210 01:31:53,403 --> 01:31:54,571 ‫دردم اومد. 1211 01:31:58,033 --> 01:31:59,576 ‫پشم‌هام. 1212 01:32:00,952 --> 01:32:02,204 ‫زودباش پسر. 1213 01:32:03,455 --> 01:32:05,040 ‫باید زود از اینجا بریم. 1214 01:32:05,123 --> 01:32:06,249 ‫بلند شو. 1215 01:32:07,667 --> 01:32:09,544 ‫همینه. راه بیفت. 1216 01:32:10,754 --> 01:32:11,880 ‫راست گفتی؟ 1217 01:32:11,963 --> 01:32:14,257 ‫- الآنه که ملت بریزن اینجا. بیا... ‫- پرسیدم راست گفتی؟ 1218 01:32:17,177 --> 01:32:18,345 ‫که سامری نیستم؟ 1219 01:32:18,929 --> 01:32:21,514 ‫آره. راست گفتم. 1220 01:32:23,683 --> 01:32:24,976 ‫می‌تونی درستش کنی. 1221 01:32:26,394 --> 01:32:28,438 ‫من می‌دونم درست کردن بلدی. 1222 01:32:28,980 --> 01:32:30,523 ‫می‌تونی عوض بشی. 1223 01:32:34,319 --> 01:32:36,488 ‫بچه، بذار یه چیزی بهت بگم. 1224 01:32:37,239 --> 01:32:41,076 ‫اگه توی دنیا فقط آدم‌های بد بودن ‫که کارهای شرورانه می‌کردن، 1225 01:32:41,159 --> 01:32:42,911 ‫راحت می‌شد کلکشون رو کند. 1226 01:32:43,787 --> 01:32:46,206 ‫ولی واقعیت اینه که... 1227 01:32:46,289 --> 01:32:50,794 ‫خوبی و بدی توی ذات همه هست. 1228 01:32:52,170 --> 01:32:56,341 ‫ولی خودت باید اونی که درسته رو انتخاب کنی. 1229 01:32:58,927 --> 01:33:00,804 ‫مطمئنم که می‌کنی. 1230 01:33:03,890 --> 01:33:05,767 ‫اینجاست. طبقۀ چهارمه. 1231 01:33:08,687 --> 01:33:09,980 ‫خیلی‌خب، بیا بریم. 1232 01:33:26,371 --> 01:33:27,682 ‫معترضان حاضر در صحنه شاهد بودن، 1233 01:33:27,706 --> 01:33:30,625 ‫که ساختمان پشت سر من منفجر شد. 1234 01:33:30,709 --> 01:33:34,087 ‫شخصی که به عقیدۀ برخی خود سامری بوده است، 1235 01:33:34,170 --> 01:33:35,839 ‫پسر جوانی را به محل امنی برد. 1236 01:33:35,922 --> 01:33:38,025 ‫شخصی که الآن مردم تشویقش می‌کنند. ‫همون پسره‌ست، بیا بریم. 1237 01:33:38,049 --> 01:33:40,176 ‫خفه شید! فقط نمسیس! 1238 01:33:41,011 --> 01:33:42,345 ‫آهای بچه، اسمت چیه؟ 1239 01:33:42,429 --> 01:33:44,347 ‫سم. اسمش سمه. 1240 01:33:44,889 --> 01:33:46,391 ‫راست می‌گفتی سم. 1241 01:33:46,474 --> 01:33:49,602 ‫خب سم، تو جواب سوالی که ‫کل اهالی این شهر دارن رو بلدی؟ 1242 01:33:49,686 --> 01:33:51,396 ‫آره، سامری زنده‌ست. 1243 01:33:51,479 --> 01:33:53,189 ‫مطمئنی که خودشه؟ 1244 01:33:54,024 --> 01:33:57,068 ‫شما ندیدین اون داخل چقدر گرم بود. ‫چپ و راستت رو می‌دیدی فقط آتیش بود. 1245 01:33:57,152 --> 01:34:00,488 ‫سامری از بین شعله‌های آتیش ‫اومد بهم کمک کرد. 1246 01:34:00,572 --> 01:34:03,325 ‫خود سامری بود! جونم رو نجات داد. 1247 01:34:05,660 --> 01:34:09,372 ‫سامری! سامری! سامری! 1248 01:34:28,809 --> 01:34:38,809 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 1249 01:34:38,860 --> 01:34:48,860 ‫سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫تلگرام و اینستاگرام: Bamabinofficial@ 1250 01:34:48,912 --> 01:34:58,912 ‫«مرجع دانلود آثار دوبله به فارسی و زیرنویس» ‫Film-Bin.com