1 00:00:39,253 --> 00:00:40,588 Molti anni fa, 2 00:00:41,380 --> 00:00:43,966 una battaglia tra il bene e il male 3 00:00:44,049 --> 00:00:47,887 fu combattuta tra Samaritan e Nemesis. 4 00:00:48,846 --> 00:00:52,516 Due gemelli che erano diventati nemici giurati. 5 00:00:52,600 --> 00:00:53,976 I Gemelli Miracolosi 6 00:00:54,059 --> 00:00:56,061 Ma iniziamo dal principio. 7 00:00:57,104 --> 00:00:59,064 Erano incredibilmente forti. 8 00:00:59,940 --> 00:01:02,234 Facevano male agli altri senza volere. 9 00:01:03,944 --> 00:01:05,070 MOSTRI 10 00:01:05,154 --> 00:01:07,198 Gli abitanti della città 11 00:01:07,281 --> 00:01:09,241 temevano i due fratelli. 12 00:01:11,702 --> 00:01:13,579 Dopo che famiglia si addormentò 13 00:01:13,662 --> 00:01:15,247 barricarono tutti in casa 14 00:01:15,331 --> 00:01:16,665 e accesero il fuoco. 15 00:01:17,583 --> 00:01:20,002 I genitori bruciarono vivi, 16 00:01:20,085 --> 00:01:22,671 ma i gemelli rimasero illesi. 17 00:01:23,422 --> 00:01:25,674 Samaritan scelse di combattere per il bene... 18 00:01:25,758 --> 00:01:26,592 UOMO SALVATO DA SAMARITAN 19 00:01:26,675 --> 00:01:27,927 ...facendo il guardiano. 20 00:01:30,012 --> 00:01:32,556 Nemesis, roso dalla sete di vendetta, 21 00:01:33,265 --> 00:01:36,018 voleva che il mondo soffrisse. 22 00:01:37,353 --> 00:01:39,855 Samaritan cercò di limitare la sua furia... 23 00:01:39,939 --> 00:01:40,773 NEMESI DISTRUGGE UNA FABBRICA 24 00:01:40,856 --> 00:01:43,484 ...e Nemesis forgiò un'arma potentissima. 25 00:01:44,026 --> 00:01:47,613 Un martello in cui infuse il suo odio e la sua rabbia. 26 00:01:48,322 --> 00:01:52,034 Era l'unica arma che poteva distruggere Samaritan. 27 00:01:53,285 --> 00:01:55,913 Nemesis lo attirò alla centrale elettrica, 28 00:01:58,332 --> 00:02:01,377 per sconfiggere il fratello una volta per tutte. 29 00:02:03,295 --> 00:02:04,630 Joey! Cos'è successo? 30 00:02:04,713 --> 00:02:06,048 scappa! È... 31 00:02:09,969 --> 00:02:11,345 È Nemesis! 32 00:02:15,766 --> 00:02:16,851 State indietro! 33 00:02:18,102 --> 00:02:21,188 Nemesis sapeva che il fratello sarebbe intervenuto. 34 00:02:35,536 --> 00:02:37,413 I fratelli si equivalevano. 35 00:02:37,496 --> 00:02:40,374 Nemesis aveva il vantaggio del martello. 36 00:02:41,917 --> 00:02:43,002 Ma non durò. 37 00:02:52,219 --> 00:02:55,055 Samaritan e Nemesis morirono nel combattimento. 38 00:02:56,098 --> 00:02:58,475 Questo è ciò che ci hanno raccontato. 39 00:02:59,184 --> 00:03:02,396 Ma io credo che Samaritan sia ancora vivo. 40 00:03:08,569 --> 00:03:12,156 OGGI 41 00:03:12,239 --> 00:03:15,659 Se Samaritan era un guardiano, perché avrebbe inscenato... 42 00:03:15,743 --> 00:03:17,786 -Lo era. -...la sua morte? 43 00:03:17,870 --> 00:03:19,371 Lui ci ha abbandonati. 44 00:03:19,455 --> 00:03:21,707 -Sì, ma perché? -Che fesserie. 45 00:03:21,790 --> 00:03:25,252 La risposta è nel mio libro, Samaritan è vivo. 46 00:03:25,336 --> 00:03:26,211 Sam? 47 00:03:27,004 --> 00:03:29,256 Sam, hai dei contanti? 48 00:03:29,340 --> 00:03:31,008 Ma dai, mamma. 49 00:03:31,091 --> 00:03:33,135 E i cinque dollari che ti dato? 50 00:03:33,218 --> 00:03:34,595 Erano per l'autobus. 51 00:03:35,262 --> 00:03:37,389 Sennò faccio tardi. Mi servono. 52 00:03:42,811 --> 00:03:44,480 Al netto delle tasse, 53 00:03:44,563 --> 00:03:48,192 devo pulire padelle per un'ora, per guadagnare quei soldi. 54 00:03:48,776 --> 00:03:49,902 Prendili e basta. 55 00:03:50,778 --> 00:03:52,863 Grazie. Ti voglio bene. 56 00:03:52,947 --> 00:03:53,781 Anch'io. 57 00:03:53,864 --> 00:03:55,616 Ricordati la spazzatura. 58 00:03:55,699 --> 00:03:56,909 Ma sta piovendo. 59 00:03:56,992 --> 00:03:58,118 Puzza. 60 00:03:58,202 --> 00:03:59,078 Chiudi. 61 00:04:00,329 --> 00:04:01,455 Fa' il bravo. 62 00:05:25,622 --> 00:05:26,832 Buongiorno, Joe. 63 00:05:27,374 --> 00:05:33,005 SAMARITAN È VIVO 64 00:05:45,350 --> 00:05:46,518 Sì. 65 00:05:48,187 --> 00:05:49,813 Aspetta. 66 00:05:51,023 --> 00:05:52,024 Niente di buono? 67 00:05:54,401 --> 00:05:55,360 Può darsi. 68 00:05:55,819 --> 00:05:56,862 Datti ai puzzle. 69 00:06:06,163 --> 00:06:08,207 Non è possibile! 70 00:06:09,625 --> 00:06:10,709 Di nuovo. 71 00:06:10,793 --> 00:06:12,252 ULTIMO AVVISO DI SFRATTO 72 00:06:15,798 --> 00:06:16,840 Cavolo. 73 00:06:57,714 --> 00:06:58,674 Ehi. 74 00:07:00,592 --> 00:07:01,718 Che hai in mano? 75 00:07:02,427 --> 00:07:04,429 -Una radio. -Bella. 76 00:07:04,930 --> 00:07:05,806 Funziona? 77 00:07:06,515 --> 00:07:07,933 Morta stecchita. 78 00:07:10,435 --> 00:07:12,104 Perché hai una radio rotta? 79 00:07:12,187 --> 00:07:14,398 Perché porti un orologio rotto? 80 00:07:19,319 --> 00:07:20,529 Piccoletto! 81 00:07:20,904 --> 00:07:21,905 Ehi, Sam! 82 00:07:25,159 --> 00:07:26,368 Vieni qui, moccioso. 83 00:07:27,077 --> 00:07:28,662 Vi hanno chiusi fuori. 84 00:07:28,745 --> 00:07:30,080 Ora mi aiuti o no? 85 00:07:30,164 --> 00:07:32,875 Perché dovrei? Mi dai sempre del moccioso. 86 00:07:32,958 --> 00:07:34,251 Vuoi che mi scusi? 87 00:07:34,334 --> 00:07:36,253 Vuoi fare o no qualche soldo? 88 00:07:36,336 --> 00:07:37,796 Non mi hai sentito? 89 00:07:37,880 --> 00:07:40,132 -Sta' zitto, Jace. -OK, moccioso. 90 00:07:44,386 --> 00:07:45,637 Dove vai? 91 00:07:46,263 --> 00:07:47,681 Non farla tanto lunga. 92 00:07:47,764 --> 00:07:49,224 Ti servono soldi, no? 93 00:07:52,561 --> 00:07:54,104 Dai, andiamo. 94 00:08:00,194 --> 00:08:03,238 Ehi, smetti di lamentarti e arrampicati. 95 00:08:03,322 --> 00:08:04,531 Non ci vede nessuno. 96 00:08:08,994 --> 00:08:11,830 Vediamo. Diamoci da fare. 97 00:08:11,914 --> 00:08:14,208 -Voglio che inizi da lì. -Cosa? 98 00:08:14,291 --> 00:08:16,585 Hai capito o no? Muoviti. 99 00:08:16,668 --> 00:08:18,337 Forza. Inizia da lì. 100 00:08:18,420 --> 00:08:19,504 Dal fondo. 101 00:08:19,588 --> 00:08:20,923 Alla tua altezza. 102 00:08:22,007 --> 00:08:24,051 Non guardarmi così. Forza. 103 00:08:27,387 --> 00:08:28,889 Mettici un po' d'impegno. 104 00:08:31,141 --> 00:08:32,476 Dai, sollevalo. 105 00:08:32,851 --> 00:08:34,019 Fantastico. 106 00:08:34,102 --> 00:08:35,229 Sì. 107 00:08:35,979 --> 00:08:37,731 Là c'è roba di valore. 108 00:08:38,523 --> 00:08:40,275 Puoi andare più veloce. 109 00:08:40,359 --> 00:08:41,735 Forza. 110 00:08:41,818 --> 00:08:43,237 Mi sento un uccellino. 111 00:08:43,946 --> 00:08:46,990 Volo come un'aquila. 112 00:08:58,210 --> 00:09:00,796 Quando arriviamo, nascondi questa roba. 113 00:09:00,879 --> 00:09:01,880 In che senso? 114 00:09:01,964 --> 00:09:03,632 Cyrus adora Nemesis. 115 00:09:03,715 --> 00:09:05,425 Vuole essere come lui. 116 00:09:05,759 --> 00:09:07,552 Andiamo da Cyrus? 117 00:09:08,053 --> 00:09:10,347 Non me l'avevi detto. 118 00:09:10,430 --> 00:09:12,516 È fuori di testa. 119 00:09:24,820 --> 00:09:27,030 -Quanto vuoi? -Quattrocento. 120 00:09:27,114 --> 00:09:29,408 Dividi per dieci. Quaranta. 121 00:09:29,491 --> 00:09:31,535 Mettici un uno davanti. 122 00:09:31,618 --> 00:09:33,036 -Sei strafatto? -Ehi. 123 00:09:33,370 --> 00:09:34,705 Mettete tutto lì. 124 00:09:35,956 --> 00:09:37,207 La bilancia funziona. 125 00:09:42,879 --> 00:09:45,549 -Quaranta. -Non provarci nemmeno. 126 00:09:46,925 --> 00:09:48,218 Stai delirando. 127 00:10:09,990 --> 00:10:10,991 Ehi, capo. 128 00:10:20,042 --> 00:10:20,876 Ehi! 129 00:10:20,959 --> 00:10:22,252 Come va, idiota? 130 00:10:23,420 --> 00:10:25,672 Le vendi per quelli del di basket? 131 00:10:25,756 --> 00:10:27,299 Vendo dei cavi. 132 00:10:27,382 --> 00:10:29,634 Fai carriera. Quanto raccatta, Pete? 133 00:10:30,135 --> 00:10:32,346 -Quaranta dollari. -Quaranta dollari! 134 00:10:32,429 --> 00:10:33,805 Vuoi fare i soldi veri? 135 00:10:33,889 --> 00:10:35,599 C'è un negozio in Castle Road 136 00:10:35,682 --> 00:10:37,976 Qualcuno deve creare un diversivo. 137 00:10:38,060 --> 00:10:40,187 Io per te non faccio niente. 138 00:10:40,270 --> 00:10:41,313 Povero demente. 139 00:10:41,396 --> 00:10:43,982 -Jace è grosso, ma fifone. -Lo faccio io. 140 00:10:44,983 --> 00:10:45,984 Cosa? 141 00:10:46,068 --> 00:10:48,153 -Ma dai. -Il piccoletto. 142 00:10:48,236 --> 00:10:50,322 Che c'è? Posso farcela. 143 00:10:50,405 --> 00:10:53,116 -Sei fuori di testa. -È impazzito. 144 00:10:53,200 --> 00:10:56,286 -Devo distrarre il tizio? -E nient'altro. 145 00:10:59,247 --> 00:11:00,665 Sì, ci sto. 146 00:11:01,249 --> 00:11:02,125 Andiamo. 147 00:11:08,256 --> 00:11:09,633 Problemi? 148 00:11:09,716 --> 00:11:11,134 No, nessun... 149 00:11:11,218 --> 00:11:13,220 Cosa guardi, vecchietta? 150 00:11:13,303 --> 00:11:15,263 Hai problemi col mio amico? 151 00:11:15,347 --> 00:11:16,556 Qualche problema? 152 00:11:18,433 --> 00:11:19,643 Dai, vieni. 153 00:11:20,477 --> 00:11:21,478 Bene. 154 00:11:21,561 --> 00:11:23,605 -Vedi il tizio anziano? -Sì. 155 00:11:23,688 --> 00:11:25,065 Non guardare. 156 00:11:25,148 --> 00:11:27,025 Prendiamo le schede del lotto. 157 00:11:27,109 --> 00:11:28,652 Non dovrebbe spararti. 158 00:11:28,735 --> 00:11:30,112 In che senso, spararmi? 159 00:11:30,195 --> 00:11:31,279 Sai cosa fare. 160 00:11:31,363 --> 00:11:32,989 -Aspetta. No. -Forza. 161 00:11:42,624 --> 00:11:45,669 Aiuto! Aiuto, per favore! 162 00:11:46,002 --> 00:11:46,837 Un'auto... 163 00:11:46,920 --> 00:11:48,255 Ma falla finita. 164 00:11:49,673 --> 00:11:52,008 -Un'auto è passata col rosso. -Cosa? 165 00:11:52,092 --> 00:11:53,218 Aiuto! La prego! 166 00:11:53,301 --> 00:11:55,554 Fuori di qui. Non mi riguarda. 167 00:11:56,555 --> 00:11:59,516 -Non riesco ad alzarmi. -Vieni qui. Cos'è quella roba? 168 00:12:00,267 --> 00:12:01,268 Salsa piccante! 169 00:12:01,351 --> 00:12:02,811 -Via! -Maledetti ladri! 170 00:12:02,894 --> 00:12:03,728 Via, via! 171 00:12:03,812 --> 00:12:05,522 Brutti bastardi. 172 00:12:08,316 --> 00:12:10,277 Andiamo! 173 00:12:10,360 --> 00:12:12,112 -Ok. -Andiamo! 174 00:12:14,322 --> 00:12:15,157 Aprila. 175 00:12:15,240 --> 00:12:16,867 Questa vale un bel po'. 176 00:12:16,950 --> 00:12:18,994 -E possiamo rifarlo. -Ah, sì? 177 00:12:19,369 --> 00:12:20,537 Ma che avete preso? 178 00:12:20,620 --> 00:12:22,914 Avevo detto di controllare dentro. 179 00:12:22,998 --> 00:12:25,417 -Non avete guardato? -Però sono buone. 180 00:12:25,500 --> 00:12:27,961 -Lui ha sbagliato scatole. -No. 181 00:12:28,044 --> 00:12:29,504 Ho fatto come hai detto. 182 00:12:29,588 --> 00:12:31,298 Mi stai dando del bugiardo? 183 00:12:34,468 --> 00:12:35,552 Sì, dai. 184 00:12:36,636 --> 00:12:38,763 Sei un bugiardo, Reza? 185 00:12:41,057 --> 00:12:42,100 No, Cyrus. 186 00:12:57,407 --> 00:12:58,783 Quanti anni hai? 187 00:13:01,244 --> 00:13:02,329 Tredici. 188 00:13:02,412 --> 00:13:04,789 Quello più giovane e più piccolo? 189 00:13:06,291 --> 00:13:07,792 Succedeva anche a me. 190 00:13:09,211 --> 00:13:10,545 Dopo un po' stufa. 191 00:13:11,171 --> 00:13:13,298 Ci rimettono sempre i più deboli. 192 00:13:17,010 --> 00:13:18,762 È così anche tra di voi? 193 00:13:24,351 --> 00:13:25,644 Dovreste ringraziarlo 194 00:13:26,269 --> 00:13:28,355 Sa quando è il caso di stare zitto. 195 00:13:28,438 --> 00:13:29,814 Cyrus, sono idiozie. 196 00:13:29,898 --> 00:13:30,941 Reza. 197 00:13:39,115 --> 00:13:40,325 Gli piaci. 198 00:13:42,035 --> 00:13:43,828 Gli piace chi reagisce. 199 00:13:48,708 --> 00:13:50,001 Ero terrorizzato. 200 00:13:50,085 --> 00:13:51,086 Ma hai taciuto. 201 00:13:51,628 --> 00:13:53,213 È importante. 202 00:13:54,631 --> 00:13:56,508 Ehi! Andiamo. 203 00:13:58,260 --> 00:13:59,427 Merda. 204 00:14:02,556 --> 00:14:03,890 Sei un grande fan, eh? 205 00:14:05,559 --> 00:14:06,768 Fammi indovinare. 206 00:14:08,687 --> 00:14:11,064 Lo ammiri perché era l'eroe. 207 00:14:13,942 --> 00:14:15,193 Io ho... 208 00:14:18,989 --> 00:14:20,782 una visione differente. 209 00:14:22,284 --> 00:14:23,743 Nemesis fa del male. 210 00:14:24,244 --> 00:14:25,203 A volte. 211 00:14:25,996 --> 00:14:29,457 A volte non conta se fai del male, ma a chi lo fai. 212 00:14:29,541 --> 00:14:31,835 Nemesis veniva sempre maltrattato. 213 00:14:31,918 --> 00:14:33,712 Quando è morto avevo la tua età. 214 00:14:33,795 --> 00:14:35,297 Era il mio eroe. 215 00:14:35,380 --> 00:14:37,048 Nemesis umiliava i superbi, 216 00:14:37,132 --> 00:14:39,593 se la prendeva con chi lo meritava. 217 00:14:41,344 --> 00:14:42,637 Per le persone di qui, 218 00:14:43,930 --> 00:14:45,473 Nemesis era un dio. 219 00:14:47,183 --> 00:14:48,435 Samaritan 220 00:14:48,518 --> 00:14:53,189 era solo uno sbirro che difendeva i ricchi mentre noi facevamo la fame. 221 00:14:58,445 --> 00:14:59,779 Per ciò che hai fatto. 222 00:15:05,910 --> 00:15:08,121 Per ciò che farai per me in futuro. 223 00:15:08,955 --> 00:15:14,919 GESÙ È IL SALVATORE 224 00:15:16,546 --> 00:15:18,048 Fai così ogni mese. 225 00:15:18,131 --> 00:15:20,967 E ogni mese ti dico che mi pagano il cinque. 226 00:15:21,051 --> 00:15:23,553 Perché mi metti sempre in imbarazzo? 227 00:15:23,637 --> 00:15:24,929 Sono le regole. 228 00:15:25,013 --> 00:15:27,557 -Ho sempre pagato! -Non il primo del mese. 229 00:15:27,641 --> 00:15:28,600 -Mamma. -No. 230 00:15:28,683 --> 00:15:29,601 -No. 231 00:15:29,684 --> 00:15:30,560 Tu ti diverti. 232 00:15:30,644 --> 00:15:31,895 Non è un ricovero. 233 00:15:31,978 --> 00:15:33,480 Prendi questi soldi. 234 00:15:34,606 --> 00:15:36,524 Tieni. Apri quella porta. 235 00:15:37,067 --> 00:15:38,902 Non ce l'ho con te. 236 00:15:40,987 --> 00:15:42,656 Sempre la stessa storia. 237 00:15:42,739 --> 00:15:44,407 Quanto ci vuole per aprirla? 238 00:15:46,117 --> 00:15:47,202 Andiamo. 239 00:15:47,285 --> 00:15:50,121 Ci vuole coraggio per chiuderci fuori. 240 00:15:51,498 --> 00:15:53,625 Appena ho i soldi, mi licenzio, 241 00:15:53,708 --> 00:15:55,877 prendiamo un pullman e partiamo. 242 00:15:55,960 --> 00:15:58,755 Non rivedrai più la faccia di quel viscido. 243 00:15:58,838 --> 00:16:00,048 E dove andiamo? 244 00:16:00,131 --> 00:16:02,175 Non l'ho ancora deciso. 245 00:16:02,258 --> 00:16:04,260 Che roba hai sul viso? 246 00:16:05,053 --> 00:16:07,055 Sono scivolato in un negozio, 247 00:16:07,138 --> 00:16:10,767 ho rotto una mensola e la salsa mi è finita addosso. 248 00:16:10,850 --> 00:16:14,229 Il gestore mi ha pagato per non dire niente a nessuno. 249 00:16:17,065 --> 00:16:19,192 Cosa ti ho sempre detto? 250 00:16:19,275 --> 00:16:21,319 Sam? Cosa ti ho sempre detto? 251 00:16:22,278 --> 00:16:24,197 "Ogni decisione si somma." 252 00:16:24,781 --> 00:16:25,824 Esatto. 253 00:16:28,451 --> 00:16:30,495 Dove hai preso quei soldi? 254 00:16:31,496 --> 00:16:33,498 Li prendi e poi me lo chiedi? 255 00:16:37,335 --> 00:16:41,506 Magari non sono brava a educarti, ma sono comunque tua madre. 256 00:16:46,469 --> 00:16:47,804 Mamma. 257 00:16:56,271 --> 00:16:58,064 Bene. Eccole qui. 258 00:17:01,985 --> 00:17:04,487 Il tizio dice che sono potentissime. 259 00:17:04,571 --> 00:17:05,739 Dove le hai prese? 260 00:17:05,822 --> 00:17:08,825 Sai la base dell'esercito che stanno per chiudere? 261 00:17:08,908 --> 00:17:11,828 Uno dei nostri si occupa di seppellire le armi. 262 00:17:11,911 --> 00:17:14,164 Ciò che seppellisci ti perseguita. 263 00:17:14,247 --> 00:17:15,498 Come un fantasma. 264 00:17:19,043 --> 00:17:20,044 Bum! 265 00:17:20,128 --> 00:17:21,671 Quando agiremo? 266 00:17:22,172 --> 00:17:23,131 Domani. 267 00:17:26,509 --> 00:17:28,386 In città crescono le tensioni 268 00:17:28,470 --> 00:17:31,639 a causa dello sciopero dei dipendenti pubblici 269 00:17:31,723 --> 00:17:33,099 dovuto ai tagli. 270 00:17:33,183 --> 00:17:36,561 Il numero di disoccupati e senzatetto è ai massimi storici 271 00:17:36,644 --> 00:17:40,523 a causa di una quantità senza precedenti di sfratti e confische. 272 00:17:40,607 --> 00:17:43,109 Molti attribuiscono la crisi fiscale... 273 00:17:45,487 --> 00:17:50,033 SALA GIOCHI 274 00:17:57,791 --> 00:17:59,334 Ehi. 275 00:18:01,336 --> 00:18:03,671 Ehi! Pensavi che scherzassi? 276 00:18:05,298 --> 00:18:07,175 Voglio i soldi che ho perso. 277 00:18:07,258 --> 00:18:08,092 Prendetelo! 278 00:18:19,187 --> 00:18:20,396 Ehi! 279 00:18:20,480 --> 00:18:22,106 Torna qui! 280 00:18:32,659 --> 00:18:34,327 Forza! Andiamo! 281 00:18:49,509 --> 00:18:50,510 Prendetelo! 282 00:18:50,593 --> 00:18:51,970 Forza! Prendetelo! 283 00:18:54,848 --> 00:18:55,849 Chris, prendilo! 284 00:19:01,104 --> 00:19:02,939 La mamma ti sentirà gridare. 285 00:19:03,022 --> 00:19:04,232 È al lavoro. 286 00:19:04,315 --> 00:19:06,234 Ah, sì? Allora ti troverà morto. 287 00:19:18,371 --> 00:19:19,497 Oddio! 288 00:19:24,627 --> 00:19:25,837 Oh, mio Dio. 289 00:19:27,171 --> 00:19:28,965 -Che ti prende? -Fatti sotto. 290 00:19:32,927 --> 00:19:33,970 Oddio... 291 00:19:34,053 --> 00:19:36,264 Forza. Filate via. 292 00:19:37,348 --> 00:19:39,851 E tu fatti dei nuovi amici, ok? 293 00:19:40,810 --> 00:19:42,186 Vattene di qui. 294 00:20:15,637 --> 00:20:17,096 Forza, andiamo via! 295 00:20:17,180 --> 00:20:19,641 Sappiamo dove abiti, vecchio. 296 00:20:21,601 --> 00:20:23,186 Samaritan. 297 00:21:25,123 --> 00:21:26,124 Oh, mio Dio. 298 00:21:26,207 --> 00:21:30,336 Quasi il 17% della forza lavoro è disoccupato o lavora part-time. 299 00:21:30,420 --> 00:21:35,174 Con la crescita della produzione autonoma, il numero è destinato a galoppare. 300 00:21:35,258 --> 00:21:37,719 Le macchine svolgono il lavoro... 301 00:21:50,106 --> 00:21:51,107 Ok. 302 00:21:54,986 --> 00:21:57,405 "Smith, Joe." 303 00:21:57,488 --> 00:21:59,991 Non si tratta di se, ma di quando. 304 00:22:00,074 --> 00:22:01,659 Serve più sicurezza. 305 00:22:04,203 --> 00:22:05,496 Joe. 306 00:22:20,011 --> 00:22:21,471 Joe. 307 00:22:26,768 --> 00:22:30,063 Joe Smith 308 00:22:32,065 --> 00:22:34,067 è Samaritan. 309 00:22:36,861 --> 00:22:42,075 POLIZIA 310 00:22:53,920 --> 00:22:56,380 Dovrò tenerti d'occhio per sempre? 311 00:22:57,548 --> 00:23:00,218 "Dovrò tenerti d'occhio per sempre?" 312 00:23:09,018 --> 00:23:12,105 Agente, il deposito è chiuso. Tornate più tardi. 313 00:23:13,314 --> 00:23:14,982 Hai mai visto una di queste? 314 00:23:16,943 --> 00:23:20,530 Bombe a grafite. Devastano tutto ciò che è elettrico. 315 00:23:30,289 --> 00:23:31,958 Puf! 316 00:23:58,359 --> 00:23:59,318 Che roba è? 317 00:24:11,664 --> 00:24:12,999 Nemesis. 318 00:24:19,589 --> 00:24:20,756 È qui. 319 00:24:21,382 --> 00:24:23,342 Ne sento il potere. 320 00:24:37,231 --> 00:24:41,027 Con questo, finirò ciò che Nemesis ha iniziato. 321 00:25:16,020 --> 00:25:17,063 Ehi! 322 00:25:17,647 --> 00:25:19,523 Quel coso è vero? 323 00:25:19,607 --> 00:25:22,151 Certo che è vero. Credi che stia giocando? 324 00:25:22,235 --> 00:25:23,277 Andiamo. 325 00:25:23,361 --> 00:25:29,325 LIBRI DI AL 326 00:25:32,245 --> 00:25:33,579 Oddio. 327 00:25:33,663 --> 00:25:35,748 -Devo parlarti. -Lascia perdere. 328 00:25:35,831 --> 00:25:37,333 -L'ho trovato -Non è vero. 329 00:25:37,416 --> 00:25:38,417 Ciao, micetto. 330 00:25:39,168 --> 00:25:41,212 Dico sul serio. L'ho trovato. 331 00:25:41,295 --> 00:25:42,463 Samaritan. 332 00:25:42,546 --> 00:25:44,048 L'hai già detto mesi fa. 333 00:25:44,131 --> 00:25:45,841 Il custode della tua scuola? 334 00:25:45,925 --> 00:25:47,009 No, non è lui. 335 00:25:47,093 --> 00:25:49,428 Ma era forte, per essere un bidello. 336 00:25:49,512 --> 00:25:53,182 E il postino che è sfuggito al bulldog? 337 00:25:53,266 --> 00:25:55,184 Una razza nota per la velocità. 338 00:25:55,268 --> 00:25:57,853 Il cane era un fulmine, e lui come correva. 339 00:25:57,937 --> 00:26:00,273 Senti, io sono un pubblicista serio. 340 00:26:00,356 --> 00:26:01,816 Un intellettuale. 341 00:26:03,067 --> 00:26:05,027 Lo so. E rispetto il tuo lavoro. 342 00:26:06,112 --> 00:26:07,905 Hai comprato il mio libro? 343 00:26:09,490 --> 00:26:11,534 Certo che l'ho comprato. 344 00:26:13,577 --> 00:26:15,413 Ok. Ti ho visto su Internet. 345 00:26:15,997 --> 00:26:17,748 -Certo. -No, ma... 346 00:26:17,832 --> 00:26:21,168 Adoro i tuoi video. Li guardo di continuo. 347 00:26:21,252 --> 00:26:22,211 Dai. 348 00:26:22,295 --> 00:26:25,756 Ascolta, non puoi venire qui a importunarmi 349 00:26:25,840 --> 00:26:29,719 e far scappare i miei clienti ogni volta che un vecchio si muove. 350 00:26:29,802 --> 00:26:32,680 -Vattene. -Stavolta è diverso, credimi. 351 00:26:32,763 --> 00:26:34,849 Guarda. Ho dieci dollari. 352 00:26:36,392 --> 00:26:39,770 Se mi ascolti, ti compro un libro. 353 00:26:48,946 --> 00:26:51,157 Che bellezza. 354 00:26:53,200 --> 00:26:58,205 Su questi muri ci sono 25 anni di sangue, lacrime e sudore. 355 00:27:01,751 --> 00:27:04,253 Fratture guarite in pochi giorni: Uomo sconcerta i medici. 356 00:27:05,296 --> 00:27:07,548 Voglio farti vedere una cosa. 357 00:27:11,344 --> 00:27:12,636 Non devi toccarla. 358 00:27:13,637 --> 00:27:14,889 Non toccare. 359 00:27:14,972 --> 00:27:16,140 Guarda e basta. 360 00:27:17,767 --> 00:27:21,687 Dieci anni fa, un amico era custode in un deposito della polizia. 361 00:27:21,771 --> 00:27:23,606 E fece questa foto. 362 00:27:23,689 --> 00:27:26,525 Si tratta di un martello speciale forgiato a mano. 363 00:27:26,609 --> 00:27:27,693 È una meraviglia. 364 00:27:27,777 --> 00:27:30,196 -Sai dov'è stato trovato? -No. 365 00:27:30,279 --> 00:27:33,199 Nel luogo in cui, in teoria, sono morti. 366 00:27:34,825 --> 00:27:38,579 È stato forgiato con l'odio che Nemesis nutriva per il fratello. 367 00:27:43,376 --> 00:27:47,630 Ed è l'unica arma che può far male a entrambi i gemelli. 368 00:27:48,214 --> 00:27:51,926 Io ritengo che Nemesis avesse appiccato il fuoco alla centrale 369 00:27:52,009 --> 00:27:55,971 per gettare l'intera città nell'anarchia e nel caos. 370 00:27:59,058 --> 00:28:01,727 E per attirare il fratello in una trappola. 371 00:28:03,979 --> 00:28:05,689 Ma il piano andò in fumo. 372 00:28:07,525 --> 00:28:11,278 In fin dei conti, fu il suo stesso odio a distruggerlo. 373 00:28:11,362 --> 00:28:12,196 Accidenti. 374 00:28:12,279 --> 00:28:14,740 Ok, passiamo al grande evento. 375 00:28:14,824 --> 00:28:18,035 Chi è stavolta il tuo Samaritan? 376 00:28:18,119 --> 00:28:19,578 Un netturbino. 377 00:28:20,079 --> 00:28:22,498 Vive nel condominio di fronte al mio. 378 00:28:22,581 --> 00:28:23,457 Molto comodo. 379 00:28:23,541 --> 00:28:25,835 Guarda che stavolta è davvero diverso. 380 00:28:25,918 --> 00:28:29,338 Ha dato una lezione a dei ragazzi che mi bullizzano sempre. 381 00:28:29,422 --> 00:28:30,506 Picchia i bambini? 382 00:28:30,589 --> 00:28:33,926 No, sono più grandi. E sono una gang. 383 00:28:34,009 --> 00:28:36,387 Ha una cicatrice enorme sulla schiena. 384 00:28:36,470 --> 00:28:38,264 Identica a una bruciatura. 385 00:28:38,347 --> 00:28:40,641 E come hai fatto a vederla? 386 00:28:40,724 --> 00:28:42,393 Lo vedo dalla finestra. 387 00:28:43,352 --> 00:28:45,312 Non so se è più inquietante 388 00:28:45,396 --> 00:28:49,233 che tu pensi che Samaritan sia il tuo vicino o che lo spii. 389 00:28:49,316 --> 00:28:51,861 No. Non è affatto così. 390 00:28:51,944 --> 00:28:54,905 Hai detto quello che volevi, sono dieci dollari. 391 00:28:54,989 --> 00:28:57,533 Aspetta un secondo. Prendo una cosa. 392 00:28:58,159 --> 00:29:00,035 -Prendi le tue cose. -Guarda. 393 00:29:01,287 --> 00:29:04,665 È stato lui. E l'ha solo afferrato. 394 00:29:05,708 --> 00:29:06,709 A mani nude? 395 00:29:06,792 --> 00:29:08,169 Forte, eh? 396 00:29:11,130 --> 00:29:13,716 Come fai a sapere che non era già così? 397 00:29:14,300 --> 00:29:15,926 Ho visto cos'ha fatto. 398 00:29:19,263 --> 00:29:20,347 Ragazzino... 399 00:29:20,431 --> 00:29:22,766 Non basta un uomo con una cicatrice 400 00:29:22,850 --> 00:29:24,351 e un coltello, Tim. 401 00:29:24,435 --> 00:29:26,979 -Sam. -È simile. Prendi la tua roba. 402 00:29:46,624 --> 00:29:48,584 Ti vedo, babbeo. 403 00:31:25,681 --> 00:31:26,557 COPPIA MUORE IN UN TRAGICO INCENDIO AEREO DIROTTATO 404 00:31:26,640 --> 00:31:27,766 Famiglia colpita da incendio Vigilante ora si chiama"Samaritan" 405 00:31:28,350 --> 00:31:29,310 Cosa? 406 00:31:32,563 --> 00:31:35,107 CI PENSA SAMARITAN 407 00:31:35,190 --> 00:31:36,900 "Ci pensa Samaritan." 408 00:31:36,984 --> 00:31:38,527 Samaritan. 409 00:31:47,620 --> 00:31:52,708 Sai che figura faccio se mio cugino mente a Cyrus? 410 00:31:53,626 --> 00:31:54,710 Una brutta figura. 411 00:31:56,211 --> 00:31:57,296 Ho garantito io. 412 00:31:57,379 --> 00:31:59,506 -Cosa vuoi che dica? -Niente. 413 00:31:59,590 --> 00:32:00,966 Sta' zitto e basta. 414 00:32:01,634 --> 00:32:02,593 Ehi. 415 00:32:03,719 --> 00:32:05,262 È lui. 416 00:32:05,888 --> 00:32:07,264 È il vecchio. 417 00:32:07,973 --> 00:32:09,433 Quello ve le ha date? 418 00:32:09,516 --> 00:32:11,518 Tuna, provaci tu. Ti massacra. 419 00:32:11,602 --> 00:32:12,603 È lui. 420 00:32:43,676 --> 00:32:44,593 Sam? 421 00:32:49,431 --> 00:32:51,642 Sam. Vieni qui. 422 00:33:04,488 --> 00:33:05,531 Sam! 423 00:33:05,614 --> 00:33:07,616 Che c'è, mamma? Che fai? 424 00:33:07,700 --> 00:33:09,284 Come sarebbe "che c'è"? 425 00:33:09,368 --> 00:33:11,203 Non hai intenzione di cenare? 426 00:33:11,912 --> 00:33:12,830 Io... 427 00:33:12,913 --> 00:33:15,791 -Cos'è successo? -Ho colpito un armadietto. 428 00:33:16,625 --> 00:33:18,711 Un armadietto? E ha un nome? 429 00:33:18,794 --> 00:33:20,921 Cosa? No. 430 00:33:21,463 --> 00:33:22,798 È un armadietto. 431 00:33:30,013 --> 00:33:32,933 -Sì? -Lui mi ha rubato una cosa di valore. 432 00:33:34,309 --> 00:33:36,186 Cosa? Chi è lei? 433 00:33:36,270 --> 00:33:38,605 Joe Smith. Abito di fronte. 434 00:33:38,689 --> 00:33:39,940 Cos'ha preso? 435 00:33:40,023 --> 00:33:41,066 I miei ritagli. 436 00:33:42,818 --> 00:33:45,112 Sam. Vieni qui. 437 00:33:45,195 --> 00:33:47,740 Hai rubato a questo signore? 438 00:33:53,620 --> 00:33:54,913 Da' qua. 439 00:33:55,873 --> 00:33:56,999 Scusati. 440 00:33:57,082 --> 00:33:58,584 Mi dispiace. 441 00:33:59,084 --> 00:34:01,628 -Non hai altro da dire? -Non saprei. 442 00:34:02,337 --> 00:34:03,589 Che sono un suo fan? 443 00:34:05,174 --> 00:34:06,467 Che hai nel cervello? 444 00:34:06,550 --> 00:34:08,761 Che vorrebbe dire? 445 00:34:08,844 --> 00:34:09,803 Aspetti. 446 00:34:11,680 --> 00:34:13,223 Mi faccia un favore. 447 00:34:13,307 --> 00:34:15,100 È un bravo bambino. Davvero. 448 00:34:15,184 --> 00:34:17,144 La prego, non chiami la polizia 449 00:34:17,227 --> 00:34:19,229 Non si ripeterà, glielo assicuro. 450 00:34:20,647 --> 00:34:22,608 E, anche se non è una scusa, 451 00:34:23,442 --> 00:34:24,526 suo padre... 452 00:34:25,194 --> 00:34:26,361 Sam è cambiato. 453 00:34:26,445 --> 00:34:28,530 La colpa è mia. Solo che... 454 00:34:28,614 --> 00:34:30,365 È bravo. Solo che si sente 455 00:34:31,033 --> 00:34:32,201 un po' perso. 456 00:34:36,288 --> 00:34:37,581 Non c'è problema. 457 00:34:39,958 --> 00:34:41,335 Hai una brava mamma. 458 00:34:42,461 --> 00:34:43,504 Sei fortunato. 459 00:34:44,087 --> 00:34:45,088 Molto. 460 00:34:53,180 --> 00:34:54,598 Merda. 461 00:35:04,775 --> 00:35:07,486 Ho già controllato in quel cassonetto. 462 00:35:07,569 --> 00:35:09,029 Non c'è niente. 463 00:35:10,989 --> 00:35:13,367 Non volevo tenere l'album. 464 00:35:13,450 --> 00:35:15,536 Pensavo che tu fossi lui. 465 00:35:15,619 --> 00:35:18,622 Non preoccuparti. Anche a me è capitato di rubare. 466 00:35:18,705 --> 00:35:21,124 Ma chi pensavi che fossi? 467 00:35:24,211 --> 00:35:25,170 Lui? 468 00:35:25,254 --> 00:35:26,380 Sì. 469 00:35:26,463 --> 00:35:27,881 Samaritan è morto. 470 00:35:27,965 --> 00:35:29,132 Così dicono. 471 00:35:29,216 --> 00:35:31,969 Io mi guadagno da vivere con la spazzatura. 472 00:35:32,052 --> 00:35:35,389 Non picchiarmi, se ti dico che non sono d'accordo. 473 00:35:36,849 --> 00:35:39,017 Non ti picchieri mai. Che c'è? 474 00:35:39,893 --> 00:35:41,728 Perché tieni quei ritagli? 475 00:35:42,896 --> 00:35:45,482 Perché sono un fan. Come te. 476 00:35:45,566 --> 00:35:46,608 Tutto qui. 477 00:35:46,692 --> 00:35:49,152 Perché non vai a giocare a football? 478 00:35:49,236 --> 00:35:52,906 Tutte queste domande mi hanno fatto innervosire. 479 00:35:52,990 --> 00:35:55,033 "Sei questo, sei quello." 480 00:35:55,617 --> 00:35:57,703 Pensa agli affari tuoi, io ai miei. 481 00:35:57,786 --> 00:35:59,079 Sei un bugiardo! 482 00:35:59,162 --> 00:36:00,455 Non ti credo! 483 00:36:00,539 --> 00:36:01,582 Senti, ragazzino... 484 00:36:03,125 --> 00:36:04,042 Preso! 485 00:36:08,881 --> 00:36:09,882 È andato. 486 00:36:12,134 --> 00:36:13,343 Oddio. 487 00:36:15,804 --> 00:36:16,805 Oddio. 488 00:36:19,433 --> 00:36:20,726 Oddio. 489 00:36:24,938 --> 00:36:26,106 Oddio. 490 00:36:30,611 --> 00:36:31,945 Forza. 491 00:36:40,829 --> 00:36:42,122 Oddio. 492 00:36:43,040 --> 00:36:44,124 Oddio. 493 00:36:46,126 --> 00:36:47,294 Tutto bene? 494 00:36:49,671 --> 00:36:51,006 Per niente. 495 00:36:53,342 --> 00:36:54,593 Porca miseria! 496 00:36:59,765 --> 00:37:00,891 Oddio. 497 00:37:01,850 --> 00:37:04,519 Oddio! Lo sapevo che eri lui. 498 00:37:05,395 --> 00:37:06,229 Lo sapevo! 499 00:37:06,730 --> 00:37:08,148 Lo sapevo! 500 00:37:13,820 --> 00:37:14,655 Forza. 501 00:37:15,238 --> 00:37:17,282 L'ho sempre saputo. 502 00:37:17,366 --> 00:37:18,909 Mi serve dell'acqua. 503 00:37:18,992 --> 00:37:20,661 Lo sapevo! 504 00:37:21,328 --> 00:37:22,913 -Calmati. -Ok. 505 00:37:22,996 --> 00:37:24,164 -Acqua. -Ok. 506 00:37:24,623 --> 00:37:25,624 Ok, vai. 507 00:37:25,707 --> 00:37:27,250 Via. Porti scalogna. 508 00:37:27,334 --> 00:37:29,461 Mai. È il giorno più bello di sempre 509 00:37:30,128 --> 00:37:31,171 Per te! 510 00:37:34,716 --> 00:37:35,634 Il paradiso! 511 00:37:41,598 --> 00:37:43,600 Ho trovato Samaritan! 512 00:37:43,684 --> 00:37:44,559 Ti sbagli. 513 00:37:44,643 --> 00:37:48,814 Certo, sei solo uno che viene investito, si spacca le ossa 514 00:37:48,897 --> 00:37:50,273 e divora gelato. 515 00:37:50,357 --> 00:37:53,443 Lo mangio per raffreddare il mio corpo. 516 00:37:53,527 --> 00:37:55,529 Perché non bevi acqua ghiacciata? 517 00:37:55,612 --> 00:37:56,989 Non mi piace. 518 00:37:59,116 --> 00:38:00,867 -Me ne dai un po'? -No. 519 00:38:01,368 --> 00:38:03,870 Scusa. Lo tengo per le emergenze. 520 00:38:05,914 --> 00:38:07,666 Perché hai emesso vapore? 521 00:38:07,749 --> 00:38:11,378 Ti intendi di fissione binaria, termodinamica cellulare? 522 00:38:11,461 --> 00:38:14,131 Cosa? Io ho 13 anni. 523 00:38:14,214 --> 00:38:16,425 Sai che mi succede con un il calore? 524 00:38:16,508 --> 00:38:20,887 Il mio corpo si surriscalda e devo 525 00:38:20,971 --> 00:38:21,805 raffreddarlo 526 00:38:22,431 --> 00:38:23,473 o il cuore esplode 527 00:38:23,557 --> 00:38:25,559 Non è umano. 528 00:38:26,143 --> 00:38:29,396 Aspetta. Non è quello che è successo a Nemesis? 529 00:38:30,522 --> 00:38:32,274 Eravate fratelli, no? 530 00:38:33,316 --> 00:38:35,569 Basta con questa storia di Nemesis. 531 00:38:35,652 --> 00:38:37,446 Mangiati un po' di gelato. 532 00:38:37,529 --> 00:38:38,530 Grazie. 533 00:38:46,121 --> 00:38:48,040 Una volta hai salvato mio padre. 534 00:38:48,123 --> 00:38:49,916 Ma come ti è venuta in mente? 535 00:38:50,000 --> 00:38:52,002 Sai cosa significa "delirare"? 536 00:38:52,085 --> 00:38:54,212 Perché tu stai delirando. 537 00:38:54,296 --> 00:38:56,298 Non sto delirando. Dico sul serio. 538 00:38:56,381 --> 00:38:57,883 Hai salvato mio padre. 539 00:38:57,966 --> 00:38:59,176 Era un ladro d'auto. 540 00:39:00,135 --> 00:39:01,678 Tu una sera l'hai beccato. 541 00:39:01,762 --> 00:39:04,681 E invece di farlo arrestare gli hai parlato. 542 00:39:04,765 --> 00:39:06,641 Scriveva favole per vivere? 543 00:39:06,725 --> 00:39:08,310 No, è morto. 544 00:39:13,982 --> 00:39:16,610 Vediamo se riusciamo a svegliare questa gente 545 00:39:38,340 --> 00:39:39,299 Ho sbagliato. 546 00:39:57,984 --> 00:39:59,069 Mica male. 547 00:40:00,112 --> 00:40:01,738 Possiamo fare di meglio. 548 00:40:02,697 --> 00:40:04,282 Ti spacco la faccia. 549 00:40:04,366 --> 00:40:06,451 - Sì? - Sì! Fatti sotto! 550 00:40:22,425 --> 00:40:24,302 Granite City. 551 00:40:25,011 --> 00:40:28,682 Chi viene ad aiutare gli indifesi? 552 00:40:29,891 --> 00:40:32,477 Chi è il nostro eroe? 553 00:40:32,561 --> 00:40:33,645 È Nemesis? 554 00:40:33,728 --> 00:40:37,107 Sono tornato perché è necessario fare una rivoluzione 555 00:40:37,190 --> 00:40:41,528 per tutti coloro che sono stati dimenticati. 556 00:40:43,864 --> 00:40:45,824 Il nostro movimento 557 00:40:45,907 --> 00:40:50,829 restituirà il potere al popolo. 558 00:40:52,789 --> 00:40:57,836 Dovete riprendervi ciò che vi appartiene! 559 00:41:03,133 --> 00:41:05,093 Mettetevi queste. Tenete. 560 00:41:06,553 --> 00:41:11,057 La rivoluzione inizia adesso! 561 00:41:16,855 --> 00:41:20,692 Nemesis! Nemesis! 562 00:41:20,775 --> 00:41:25,322 Nemesis! Nemesis! 563 00:41:35,373 --> 00:41:36,583 Andate! 564 00:41:37,459 --> 00:41:39,544 Andate! 565 00:42:05,654 --> 00:42:06,655 No! 566 00:42:23,255 --> 00:42:26,341 La città è sconvolta dai fatti della notte scorsa. 567 00:42:26,424 --> 00:42:29,761 Un misterioso black-out e persone mascherate da Nemesis 568 00:42:29,844 --> 00:42:32,055 hanno scatenato una notte di razzie. 569 00:42:32,138 --> 00:42:33,723 Ci sono stati dei feriti. 570 00:42:33,807 --> 00:42:35,392 La città è stremata 571 00:42:35,475 --> 00:42:37,769 a causa della disoccupazione, 572 00:42:37,852 --> 00:42:41,982 e c'è chi sostiene che sia sull'orlo dell'implosione. 573 00:43:04,129 --> 00:43:05,088 Ehi. 574 00:43:07,299 --> 00:43:08,550 Cosa devo fare? 575 00:43:08,633 --> 00:43:11,386 Devo gettarti sotto un tram per farti sparire? 576 00:43:12,053 --> 00:43:13,680 Samaritan non lo farebbe. 577 00:43:13,763 --> 00:43:15,765 Nemmeno se avesse una giornataccia? 578 00:43:17,392 --> 00:43:18,601 Andiamo. 579 00:43:23,606 --> 00:43:24,691 Che hai lì? 580 00:43:24,774 --> 00:43:26,568 Una macchina fotografica. 581 00:43:26,651 --> 00:43:28,862 -Dove la porti? -Al banco dei pegni. 582 00:43:28,945 --> 00:43:30,280 È terribile. 583 00:43:33,241 --> 00:43:34,909 Cosa fai tutto il giorno? 584 00:43:34,993 --> 00:43:36,619 Aggiusti e ti deprimi? 585 00:43:41,041 --> 00:43:42,625 Sono un troglodita. 586 00:43:42,709 --> 00:43:44,502 -Sai che vuol dire? -No. 587 00:43:44,586 --> 00:43:48,214 Deriva dal greco, l'uomo delle caverne. Sono un cavernicolo. 588 00:43:48,298 --> 00:43:50,800 Vivo in un appartamentino e va bene così. 589 00:43:50,884 --> 00:43:53,553 Ci sto bene e mi piace stare da solo. 590 00:43:53,636 --> 00:43:56,431 Sai cosa mi irrita e davvero mi deprime? 591 00:43:58,725 --> 00:44:00,268 Stare con altre persone. 592 00:44:00,352 --> 00:44:01,811 Mi segui? 593 00:44:01,895 --> 00:44:02,979 No. 594 00:44:03,063 --> 00:44:04,647 -Certo che mi segui. -No. 595 00:44:04,731 --> 00:44:06,149 Non ha alcun senso. 596 00:44:06,232 --> 00:44:08,610 Chi salva le persone non è un solitario. 597 00:44:08,693 --> 00:44:10,612 Per me stai dicendo idiozie. 598 00:44:13,198 --> 00:44:15,575 Le palle non ti mancano. Te lo concedo. 599 00:44:16,493 --> 00:44:18,411 Quanto pensi che ti diano? 600 00:44:18,495 --> 00:44:19,537 Non lo so. 601 00:44:20,080 --> 00:44:21,498 Dieci dollari, venti? 602 00:44:21,581 --> 00:44:23,958 Ma cosa sei, un ragioniere? 603 00:44:24,042 --> 00:44:26,669 Fammi un favore, aspettami qui. 604 00:44:26,753 --> 00:44:27,921 Vuoi che venga? 605 00:44:28,004 --> 00:44:30,799 No. Ti appena detto di aspettarmi qui. 606 00:44:30,882 --> 00:44:31,883 Ehi! 607 00:44:33,426 --> 00:44:34,886 Che hai da guardare? 608 00:44:44,396 --> 00:44:45,605 Scusa. 609 00:44:48,608 --> 00:44:51,319 Cosa? Gli permetti di fare così? 610 00:44:51,820 --> 00:44:54,114 Dovevi farlo volare su un albero. 611 00:44:56,825 --> 00:44:58,701 Mi hai deluso. 612 00:45:02,747 --> 00:45:03,915 Resta fuori. 613 00:45:06,543 --> 00:45:08,628 Che diavolo hai combinato? 614 00:45:08,711 --> 00:45:11,548 É rotta. Il negozio cade a pezzi, come noi due. 615 00:45:11,631 --> 00:45:13,466 Parla per te. 616 00:45:16,052 --> 00:45:17,720 Questo è ottone massiccio. 617 00:45:17,804 --> 00:45:20,473 Lo so. Ma anche l'ottone si deteriora. 618 00:45:20,557 --> 00:45:22,892 -Te la scalo dal conto. -D'accordo. 619 00:45:22,976 --> 00:45:25,770 Ogni domenica mi porti un rottame. 620 00:45:25,854 --> 00:45:28,565 -Ti do 25 dollari. -Scherzi? 621 00:45:28,648 --> 00:45:29,858 Ci risiamo. 622 00:45:29,941 --> 00:45:30,900 Non è una Canon. 623 00:45:30,984 --> 00:45:33,987 Facciamo 50 e ti scatto anche una foto. 624 00:45:34,696 --> 00:45:36,156 Ok. 625 00:45:39,492 --> 00:45:41,453 Ehi! Che fate? 626 00:45:41,536 --> 00:45:43,163 - Al ladro! -Guarda. Vedi? 627 00:45:43,246 --> 00:45:44,456 Ecco cosa succede 628 00:45:44,539 --> 00:45:48,126 se permetti a due scemi di controllare la città. 629 00:45:48,209 --> 00:45:50,253 La gente si libera dei problemi, 630 00:45:50,336 --> 00:45:54,174 altrimenti i problemi si liberano di loro, giusto? 631 00:45:54,257 --> 00:45:55,133 Giusto. 632 00:45:55,717 --> 00:45:58,845 -Quanti ne hai battuto in una volta? -Un centinaio. 633 00:46:00,513 --> 00:46:02,015 Quanto sei forte? 634 00:46:02,765 --> 00:46:04,851 Me la cavo ancora bene, l'hai visto 635 00:46:04,934 --> 00:46:06,436 Ma non come una volta. 636 00:46:07,020 --> 00:46:11,024 Smetti di prenderti cura di te, e le cose precipitano, e io ho smesso 637 00:46:11,983 --> 00:46:13,318 tanto tempo fa. 638 00:46:13,776 --> 00:46:15,320 Fai salti molto lunghi? 639 00:46:15,403 --> 00:46:17,614 Una volta saltavo anche dieci auto. 640 00:46:17,697 --> 00:46:19,365 Adesso nove. 641 00:46:19,449 --> 00:46:21,201 Non mi dire. Fammi vedere. 642 00:46:21,284 --> 00:46:24,454 No. Non mi spezzerò le ginocchia per farti divertire. 643 00:46:25,788 --> 00:46:27,749 Sei mai saltato da un palazzo? 644 00:46:27,832 --> 00:46:30,043 No, ma ho gettato di sotto la gente. 645 00:46:30,126 --> 00:46:31,085 Sto scherzando. 646 00:46:31,794 --> 00:46:33,838 Ti ho raccontato troppe cose. 647 00:46:35,548 --> 00:46:37,217 Di me ti puoi fidare. 648 00:46:37,300 --> 00:46:38,676 Dovresti saperlo. 649 00:46:53,566 --> 00:46:55,026 Hai mai paura? 650 00:46:56,986 --> 00:46:58,738 Hai paura di qualcosa? 651 00:47:03,201 --> 00:47:05,787 -È che... -Certo che ho paura. 652 00:47:06,496 --> 00:47:08,915 Ma dai. Tutti hanno paura. 653 00:47:08,998 --> 00:47:11,167 La paura è un sentimento naturale. 654 00:47:11,251 --> 00:47:12,877 Ma tu reagiresti. 655 00:47:13,711 --> 00:47:15,421 Sì, se necessario. 656 00:47:15,505 --> 00:47:17,507 Ma non voglio, non mi piace. 657 00:47:19,175 --> 00:47:22,679 Quando ho paura, l'istinto mi dice di scappare. 658 00:47:22,845 --> 00:47:24,847 E tutte le volte mi blocco. 659 00:47:24,931 --> 00:47:27,350 Ehi. Vieni qui. 660 00:47:28,935 --> 00:47:30,645 È una scelta intelligente. 661 00:47:30,979 --> 00:47:32,689 Le risse sono roba da idioti. 662 00:47:33,731 --> 00:47:36,276 Che senso ha litigare con uno sconosciuto 663 00:47:36,359 --> 00:47:38,361 che non ha a che fare con te 664 00:47:39,404 --> 00:47:41,030 e che potrebbe ucciderti? 665 00:47:43,783 --> 00:47:47,412 Tu ti comporti bene, ok? 666 00:47:50,456 --> 00:47:53,126 Ora va', o tua madre chiamerà la polizia. 667 00:47:53,209 --> 00:47:55,169 D'accordo. Buonanotte, Joe. 668 00:47:56,546 --> 00:47:57,547 Sam. 669 00:47:58,965 --> 00:48:00,300 Dammi l'orologio. 670 00:48:15,773 --> 00:48:17,150 Provo ad aggiustarlo. 671 00:48:17,650 --> 00:48:18,901 Non prometto niente. 672 00:48:20,278 --> 00:48:21,362 Grazie, Joe. 673 00:48:21,446 --> 00:48:22,739 Di nulla. 674 00:48:31,748 --> 00:48:35,918 Per la seconda settimana, i facinorosi infestano Granite City. 675 00:48:36,002 --> 00:48:37,920 C'è stato un secondo black-out 676 00:48:38,004 --> 00:48:43,092 per cui alcuni accusano un uomo che dichiara di essere il defunto Nemesis. 677 00:48:43,176 --> 00:48:44,719 Protetti dall'oscurità, 678 00:48:44,802 --> 00:48:47,972 delinquenti hanno vandalizzato proprietà statali 679 00:48:48,056 --> 00:48:49,766 con la maschera di Nemesis. 680 00:48:50,475 --> 00:48:51,851 Nemesis è tornato? 681 00:48:51,934 --> 00:48:54,604 È la domanda che la città si pone stamattina. 682 00:49:02,111 --> 00:49:03,237 Buongiorno! 683 00:49:04,656 --> 00:49:06,157 Cos'ha di buono? 684 00:49:06,240 --> 00:49:08,451 Che succede? Hai dormito bene? 685 00:49:08,534 --> 00:49:09,786 Ho mal di testa. 686 00:49:09,869 --> 00:49:13,164 Capiterà anche a te. È un incubo. 687 00:49:13,247 --> 00:49:14,749 È buffo sentirtelo dire. 688 00:49:15,667 --> 00:49:19,087 Nei miei incubi ti vedo che vieni investito. 689 00:49:19,170 --> 00:49:22,340 -E, dato che ti ho salvato... -Sì, grazie a Dio. 690 00:49:22,423 --> 00:49:23,925 Mi chiedevo... 691 00:49:24,884 --> 00:49:27,804 Non è che mi insegneresti a battermi? 692 00:49:27,887 --> 00:49:29,681 -No. -Ti prego. 693 00:49:29,764 --> 00:49:31,224 -Lascia perdere. -Dai. 694 00:49:31,307 --> 00:49:33,976 Voglio imparare. Voglio essere come te. 695 00:49:34,060 --> 00:49:35,061 Per favore. 696 00:49:36,187 --> 00:49:37,605 Essere come me. 697 00:49:39,774 --> 00:49:40,775 D'accordo. 698 00:49:41,317 --> 00:49:43,611 Vediamoci sul tetto dopo il lavoro, ok? 699 00:49:43,695 --> 00:49:44,529 Ok. 700 00:49:44,612 --> 00:49:47,323 - Grazie. - Pessima idea. 701 00:49:58,835 --> 00:50:01,045 Ehi. Scusa il ritardo. 702 00:50:01,129 --> 00:50:02,296 Non c'è problema. 703 00:50:03,214 --> 00:50:04,632 -Dai. -Ok. 704 00:50:04,716 --> 00:50:06,968 Vediamo come ti muovi, come te la cavi 705 00:50:07,051 --> 00:50:08,636 -D'accordo. -Forza. 706 00:50:08,720 --> 00:50:11,681 -Non ho molta pazienza. -Rilassati, vecchio. 707 00:50:12,557 --> 00:50:14,183 Ok, forza. 708 00:50:19,188 --> 00:50:20,732 Che velocità. 709 00:50:22,191 --> 00:50:25,862 -Dove hai imparato a boxare così? -Mi ha insegnato mio padre. 710 00:50:25,945 --> 00:50:27,321 Ho smesso quando è morto 711 00:50:28,656 --> 00:50:30,450 -Davvero notevole. -Grazie. 712 00:50:32,285 --> 00:50:33,119 Ehi. 713 00:50:34,829 --> 00:50:35,663 Colpisci. 714 00:50:39,208 --> 00:50:40,418 No, no. La mano. 715 00:50:40,501 --> 00:50:41,794 È difficile mancarla. 716 00:50:41,878 --> 00:50:43,713 -Ma che lo faccio a fare? -Che c'è? 717 00:50:44,255 --> 00:50:46,466 -Ti arrendi? -Sì. Come un codardo. 718 00:50:46,549 --> 00:50:48,050 -Perchè? -Sei fortunato. 719 00:50:48,593 --> 00:50:50,511 Non reagisco. E sarei fortunato? 720 00:50:50,595 --> 00:50:52,805 Sì, perché sei stato educato bene. 721 00:50:52,889 --> 00:50:57,393 E se non avessi scelta? Se qualcuno provocasse mia madre, diciamo? 722 00:50:57,477 --> 00:51:00,313 Dovresti massacrare quel cretino e scappare. 723 00:51:01,481 --> 00:51:02,732 Sarebbe giusto? 724 00:51:02,815 --> 00:51:05,359 Se la vita fosse giusta, staremmo tutti bene 725 00:51:05,443 --> 00:51:06,903 E invece non è così. 726 00:51:07,445 --> 00:51:08,404 Che pazzo. 727 00:51:08,905 --> 00:51:10,740 -Chi? -Tu. 728 00:51:10,823 --> 00:51:11,783 Beh... 729 00:51:14,327 --> 00:51:15,369 Ma davvero? 730 00:51:15,453 --> 00:51:17,413 Così impari. 731 00:51:17,497 --> 00:51:18,790 Prendiamo il ghiaccio 732 00:51:18,873 --> 00:51:21,000 -Oddio. -Che ti è saltato in mente? 733 00:51:21,083 --> 00:51:22,210 Non lo so. 734 00:51:23,002 --> 00:51:24,629 Sono un carro panzer. 735 00:51:25,213 --> 00:51:26,923 Mi sa che è rotto. 736 00:51:27,006 --> 00:51:28,925 No, non è rotto. 737 00:51:29,217 --> 00:51:30,718 È solo ammaccato. 738 00:51:31,511 --> 00:51:32,804 Con questo guarisce. 739 00:51:34,096 --> 00:51:35,139 Tieni. 740 00:51:35,598 --> 00:51:37,099 Infila qui la mano. 741 00:51:38,142 --> 00:51:39,393 Grazie. 742 00:51:39,477 --> 00:51:42,438 Perché ti piace aggiustare i rottami? 743 00:51:42,522 --> 00:51:43,606 È terapeutico. 744 00:51:43,689 --> 00:51:45,775 Vedi questo vecchio tostapane? 745 00:51:50,863 --> 00:51:53,115 Vedi? Rompere le cose è facile. 746 00:51:53,199 --> 00:51:56,494 Aggiustarle mi aiuta a rilassarmi e concentrarmi 747 00:51:56,577 --> 00:52:00,122 e capisco che certi ruderi meritano una seconda possibilità. 748 00:52:00,206 --> 00:52:01,457 Vale anche per te? 749 00:52:01,541 --> 00:52:03,209 No, scherzo. 750 00:52:05,169 --> 00:52:08,381 Cos'è successo tra te e Nemesis? 751 00:52:08,464 --> 00:52:10,258 Non ti arrendi, eh? 752 00:52:15,054 --> 00:52:16,806 Fortuna che Nemesis è morto. 753 00:52:20,142 --> 00:52:22,979 Può darsi, ma nessuno sa cos'accadde davvero. 754 00:52:23,896 --> 00:52:27,191 So solo che Nemesis quella notte morì. 755 00:52:27,275 --> 00:52:28,109 Fallo. 756 00:52:29,068 --> 00:52:33,614 Albert Casler dice che Nemesis voleva far esplodere la centrale. 757 00:52:33,698 --> 00:52:34,949 E gettare la città 758 00:52:35,658 --> 00:52:37,493 nell'anarchia e nel caos. 759 00:52:38,369 --> 00:52:40,872 Non sa minimamente di che diavolo parla. 760 00:52:43,165 --> 00:52:44,542 Vai a casa. 761 00:52:46,502 --> 00:52:47,753 Vai! 762 00:53:03,728 --> 00:53:05,104 Piccoletto. 763 00:53:05,605 --> 00:53:07,023 Che si dice? 764 00:53:07,106 --> 00:53:08,232 Niente di che. 765 00:53:08,316 --> 00:53:09,734 Vorresti un centone? 766 00:53:12,320 --> 00:53:14,822 Sì. Ho deciso di puntare in alto. 767 00:53:16,449 --> 00:53:17,491 Sali. 768 00:53:17,575 --> 00:53:18,826 Sil. 769 00:53:22,413 --> 00:53:23,414 Andiamo. 770 00:53:45,019 --> 00:53:46,020 Ehi, ragazzino. 771 00:53:56,113 --> 00:53:57,657 Ce l'hai una famiglia? 772 00:53:58,366 --> 00:53:59,784 Ho solo la mamma. 773 00:53:59,951 --> 00:54:01,661 Io non avevo neanche quella. 774 00:54:01,744 --> 00:54:02,745 Non avevo nessuno 775 00:54:03,996 --> 00:54:05,414 Poi Cyrus mi trovò. 776 00:54:06,165 --> 00:54:09,961 Dormivo in una macchina quando avevo otto anni. 777 00:54:12,213 --> 00:54:14,215 Mi svegliò, e io lo morsi. 778 00:54:17,468 --> 00:54:19,095 Sei sempre rimasta con lui? 779 00:54:21,305 --> 00:54:22,431 È la mia famiglia. 780 00:54:23,975 --> 00:54:25,351 Ed è anche la loro. 781 00:54:26,978 --> 00:54:28,521 Cyrus ci ha dato tutto. 782 00:54:33,484 --> 00:54:35,903 Quindi non deludere la mia famiglia, Sam. 783 00:54:37,822 --> 00:54:39,740 Altrimenti ti porto via tutto. 784 00:54:48,499 --> 00:54:49,500 Pronto? 785 00:54:49,583 --> 00:54:50,418 Sì. 786 00:54:50,501 --> 00:54:52,670 Non sarà facile, fai attenzione. 787 00:54:52,753 --> 00:54:53,754 Certo. 788 00:54:54,380 --> 00:54:57,925 Se arriva un poliziotto, tu fischia. 789 00:55:01,554 --> 00:55:02,555 E basta? 790 00:55:02,638 --> 00:55:03,848 Fammi sentire. 791 00:55:05,349 --> 00:55:06,434 No. 792 00:55:13,274 --> 00:55:14,275 Che c'è? 793 00:55:17,820 --> 00:55:20,448 Tutte le unità tra la 34ª e la 3ª. 794 00:55:20,531 --> 00:55:21,699 Così, ragazzino. 795 00:55:23,492 --> 00:55:24,368 Scusa. 796 00:55:24,452 --> 00:55:25,578 Salve, agente. 797 00:55:26,370 --> 00:55:27,371 Ecco qua. 798 00:55:35,921 --> 00:55:37,673 Devi imparare a fischiare. 799 00:56:36,398 --> 00:56:40,611 Un poliziotto senza distintivo e pistola non fa proprio alcun effetto. 800 00:56:47,535 --> 00:56:49,453 Perché mi prendi per il culo? 801 00:56:50,538 --> 00:56:52,498 Ti ho pagato per non guardare. 802 00:56:53,082 --> 00:56:54,583 Quella centrale elettrica 803 00:56:54,667 --> 00:56:57,253 controlla l'energia in questa zona del Paese 804 00:56:58,420 --> 00:57:00,548 Sì? E allora? 805 00:57:00,631 --> 00:57:02,716 Stavi per far saltare il piano. 806 00:57:03,175 --> 00:57:05,886 Non sarei rimasto fermo mentre piazzavate bombe 807 00:57:06,428 --> 00:57:08,180 Ok, Supersbirro. 808 00:57:09,140 --> 00:57:10,474 Sil. 809 00:57:16,647 --> 00:57:18,315 Ok, ok! Me ne vado! 810 00:57:18,399 --> 00:57:20,067 Me ne vado, ti prego! Basta! 811 00:57:20,151 --> 00:57:22,027 Non ti sento. C'è molto rumore. 812 00:57:22,111 --> 00:57:22,945 Vado via. 813 00:57:23,028 --> 00:57:25,406 Sparirò. Non dirò niente a nessuno. 814 00:57:25,489 --> 00:57:28,450 -Cosa? -Vado! Ma spegni la fiamma! 815 00:57:31,412 --> 00:57:32,371 Basta. 816 00:57:36,542 --> 00:57:37,376 Grazie. 817 00:57:46,093 --> 00:57:48,470 Vattene e non tornare più. 818 00:57:49,638 --> 00:57:51,557 Non avrete più mie notizie. 819 00:57:51,640 --> 00:57:52,808 Lo giuro. 820 00:58:01,984 --> 00:58:03,777 Grazie. Grazie. 821 00:58:03,861 --> 00:58:05,237 Di niente. 822 00:58:11,827 --> 00:58:13,454 Non si deve perder la speranza. 823 00:58:34,433 --> 00:58:35,684 Aiuto! 824 00:58:39,688 --> 00:58:41,398 Ehi, fermi! 825 00:58:41,482 --> 00:58:42,650 Vieni qui, ciccione. 826 00:58:43,234 --> 00:58:44,735 Questa tipo mi deve dei soldi. 827 00:58:45,194 --> 00:58:48,072 Che c'è? Devi scegliere, o lui o noi. 828 00:58:48,906 --> 00:58:50,991 Stai con noi o contro di noi. 829 00:58:51,075 --> 00:58:52,326 Sam! Aiuto! 830 00:58:52,409 --> 00:58:54,161 Afferratelo. Tenetelo su. 831 00:58:59,917 --> 00:59:02,253 Jace! Scappa! 832 00:59:02,336 --> 00:59:03,754 Vai! Scappa! 833 00:59:07,925 --> 00:59:09,468 -Tenetelo! -Vieni qui. 834 00:59:09,551 --> 00:59:10,594 Tenetelo. 835 00:59:11,178 --> 00:59:12,179 Per le braccia! 836 00:59:12,846 --> 00:59:14,139 Lasciatemi! 837 00:59:14,932 --> 00:59:15,933 No! 838 00:59:16,016 --> 00:59:17,559 Ehi! 839 00:59:18,143 --> 00:59:19,144 Piangi per me. 840 00:59:20,562 --> 00:59:21,563 Forza. 841 00:59:52,011 --> 00:59:54,221 Bruciamo tutto! Sì! 842 01:00:22,958 --> 01:00:24,501 Vi rendete conto? 843 01:00:25,836 --> 01:00:27,504 Via, andiamo. 844 01:00:31,508 --> 01:00:33,469 Il dr. Davis al telefono. 845 01:00:33,552 --> 01:00:36,096 Il dr. Davis al telefono, per favore. 846 01:00:39,433 --> 01:00:41,643 Ehi, Sam. Come va, piccolo? 847 01:00:43,145 --> 01:00:44,980 Cosa è successo a mio figlio? 848 01:00:45,064 --> 01:00:46,523 L'hanno picchiato. 849 01:00:47,775 --> 01:00:49,401 E non poteva fermarli? 850 01:00:51,278 --> 01:00:52,279 No. 851 01:00:53,155 --> 01:00:54,573 Bell'eroe. 852 01:00:55,449 --> 01:00:57,743 Dr. Blair. 853 01:00:59,787 --> 01:01:02,289 Quando esploderanno alla centrale, 854 01:01:02,373 --> 01:01:04,500 l'energia verrà a mancare. 855 01:01:04,583 --> 01:01:07,795 -Quindi tutta la corrente... -Ehi! 856 01:01:07,878 --> 01:01:08,837 È vivo. 857 01:01:09,338 --> 01:01:11,090 -Chi? -Il vecchio! 858 01:01:11,173 --> 01:01:13,133 Hai visto com'è ridotta l'auto? 859 01:01:13,217 --> 01:01:16,095 L'ho visto camminare come se niente fosse. 860 01:01:16,178 --> 01:01:18,514 -L'abbiamo preso in pieno. -Chi? 861 01:01:18,597 --> 01:01:21,850 -Un vecchio se l'era presa con Reza. -L'avete ucciso? 862 01:01:21,934 --> 01:01:23,143 Al 100%. 863 01:01:27,272 --> 01:01:29,400 Mi farebbe piacere conoscerlo. 864 01:02:18,365 --> 01:02:20,242 Che carino. Grazie. 865 01:02:39,887 --> 01:02:41,972 Il mio capo vuole vederti, vecchio. 866 01:02:43,682 --> 01:02:45,142 Ora vieni con noi. 867 01:02:45,225 --> 01:02:49,313 Io vi consiglio di pensarci bene e a lungo 868 01:02:49,396 --> 01:02:53,692 prima di commettere un gravissimo errore. 869 01:02:54,443 --> 01:02:55,277 Marmocchio. 870 01:02:57,988 --> 01:03:00,157 Vediamo cosa sai fare. 871 01:03:00,240 --> 01:03:01,200 Nessun problema. 872 01:03:05,621 --> 01:03:06,538 Prendetelo! 873 01:03:12,878 --> 01:03:13,712 Merda! 874 01:03:45,661 --> 01:03:46,787 Mi prendi in giro? 875 01:03:48,956 --> 01:03:50,040 Buon volo. 876 01:04:06,932 --> 01:04:09,017 Ehi! 877 01:04:10,602 --> 01:04:11,853 Sei stato tu? 878 01:04:11,937 --> 01:04:13,897 Gli hai fatto sfondare il muro. 879 01:04:13,981 --> 01:04:15,816 Come hai fatto? 880 01:04:15,899 --> 01:04:17,442 Beh, piccolina... 881 01:04:18,402 --> 01:04:19,611 Non hai visto niente 882 01:04:19,695 --> 01:04:23,323 Il buco nel muro c'era già. È un'illusione ottica. 883 01:04:24,157 --> 01:04:26,868 -No, io ti ho visto scagliare quel... -No. 884 01:04:26,952 --> 01:04:28,370 -Non hai visto... -Tu! 885 01:04:30,122 --> 01:04:31,164 Prova questa. 886 01:04:33,333 --> 01:04:34,251 Mayday! 887 01:04:35,502 --> 01:04:36,461 Andiamo. 888 01:04:50,976 --> 01:04:53,145 Scusa, piccola. Tutto bene? 889 01:04:53,979 --> 01:04:55,355 -Sì. -Sì? 890 01:05:01,153 --> 01:05:02,779 Ok. Io devo andare. 891 01:05:03,447 --> 01:05:04,448 È stato bello. 892 01:05:06,033 --> 01:05:07,117 Cosa? 893 01:05:12,080 --> 01:05:14,207 C'è speranza all'orizzonte? 894 01:05:14,291 --> 01:05:18,128 Granite City è alle prese con violenze e rivolte di massa 895 01:05:18,211 --> 01:05:20,505 causate dal ritorno di Nemesis. 896 01:05:20,589 --> 01:05:25,719 ma questo filmato straordinario dimostra che anche samaritan è tornato? 897 01:05:25,802 --> 01:05:26,845 Mayday! 898 01:05:32,726 --> 01:05:34,686 Lei ha visto tutto. 899 01:05:34,770 --> 01:05:36,229 Secondo te è Samaritan? 900 01:05:36,313 --> 01:05:37,898 La nonna mi ha raccontato 901 01:05:37,981 --> 01:05:40,567 che lui l'ha salvata da un autobus in corsa. 902 01:05:40,651 --> 01:05:42,027 Lui mi ha salvata. 903 01:05:42,110 --> 01:05:43,779 Gli mancava solo la maschera 904 01:05:43,862 --> 01:05:46,698 Incredibile. Come ti sei sentita? 905 01:05:49,076 --> 01:05:50,535 -Ehi. -Ehi. 906 01:05:50,619 --> 01:05:52,037 Parlano tutti di te. 907 01:05:52,120 --> 01:05:53,121 Sì, l'ho visto. 908 01:05:53,205 --> 01:05:54,206 Già. 909 01:05:54,956 --> 01:05:56,500 Dovevi vedere l'altro. 910 01:05:56,583 --> 01:05:58,168 -Che hai lì? -Niente. 911 01:05:58,251 --> 01:06:00,087 Cos'è successo all'altro? 912 01:06:00,170 --> 01:06:01,380 L'ho massacrato. 913 01:06:02,255 --> 01:06:03,799 Ma non sono scappato. 914 01:06:03,882 --> 01:06:05,759 Non volevo che finissi nei guai 915 01:06:05,842 --> 01:06:07,594 Beh, ci sono finito. 916 01:06:08,261 --> 01:06:10,263 E ora mia madre non mi crede più. 917 01:06:10,347 --> 01:06:13,975 Se le dico che accadrà qualcosa di grave, non mi dà retta. 918 01:06:14,059 --> 01:06:15,227 Cos'accadrà? 919 01:06:15,310 --> 01:06:17,145 Cyrus, dello sfasciacarrozze. 920 01:06:18,230 --> 01:06:20,816 Sta tramando un nuovo attacco alle centrali. 921 01:06:20,899 --> 01:06:22,943 Chiama la polizia. Io ho finito. 922 01:06:23,026 --> 01:06:25,112 Solo tu può fare qualcosa. 923 01:06:33,453 --> 01:06:34,955 Tu aiuti la gente. 924 01:06:38,166 --> 01:06:40,419 Non posso aiutare nessuno, Sam. 925 01:06:40,502 --> 01:06:42,295 Quindi scappi? 926 01:06:42,379 --> 01:06:44,798 Sei cattivo come tutti gli altri. 927 01:06:51,138 --> 01:06:52,139 Sam. 928 01:06:56,643 --> 01:06:57,644 È qui! 929 01:06:58,228 --> 01:06:59,187 È qui! 930 01:07:00,313 --> 01:07:01,606 È qui! 931 01:07:01,690 --> 01:07:03,108 Ma di che parli? 932 01:07:03,650 --> 01:07:05,527 -Non avete visto le news? -No. 933 01:07:09,197 --> 01:07:14,411 ...filmato straordinario dimostra che anche Samaritan è tornato? 934 01:07:19,499 --> 01:07:23,086 Incredibile. Come ti sei sentita? 935 01:07:23,170 --> 01:07:27,591 Sono felice che qualcuno ci protegga. 936 01:07:28,592 --> 01:07:31,052 C'è davvero qualcuno che ci protegge. 937 01:07:31,136 --> 01:07:33,930 E una domanda si fa strada a Granite City. 938 01:07:34,014 --> 01:07:35,766 Samaritan è vivo? 939 01:07:35,849 --> 01:07:37,225 E se fosse lui? 940 01:07:37,309 --> 01:07:38,310 Samaritan? 941 01:07:38,393 --> 01:07:39,853 Cyrus, è lui. Samaritan. 942 01:07:40,520 --> 01:07:42,814 Che succede se vuole Nemesis? 943 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 Che succede se cerca di fermarci? 944 01:07:45,609 --> 01:07:46,943 Non glielo permetterò 945 01:07:47,027 --> 01:07:49,654 Gli farò vedere chi è il vero eroe. 946 01:07:49,738 --> 01:07:52,449 Dopo 25 anni, torna. 947 01:08:07,547 --> 01:08:09,674 Dov'è quel maledetto orologio? 948 01:08:41,581 --> 01:08:42,415 Merda. 949 01:08:45,126 --> 01:08:46,378 No. No. 950 01:08:46,461 --> 01:08:47,963 Mamma. 951 01:08:48,213 --> 01:08:49,714 Mamma! 952 01:08:49,798 --> 01:08:51,424 Al secondo piano. 953 01:08:51,508 --> 01:08:52,843 In fondo. 954 01:09:06,815 --> 01:09:09,150 Ehi. Il piano è questo. 955 01:09:35,343 --> 01:09:37,220 Mamma! 956 01:09:37,304 --> 01:09:39,222 -Sono qui! -Mamma. 957 01:09:42,183 --> 01:09:43,184 Andiamo. 958 01:09:43,268 --> 01:09:45,186 -Dobbiamo andarcene ora. -E dove? 959 01:09:45,270 --> 01:09:46,271 Fa' come dico. 960 01:10:27,646 --> 01:10:28,813 Mamma, andiamo. 961 01:10:28,897 --> 01:10:30,273 Prendete il ragazzino! 962 01:10:39,574 --> 01:10:41,159 Forza. 963 01:10:42,661 --> 01:10:43,745 Dobbiamo andare. 964 01:10:43,828 --> 01:10:45,747 Sig.na White, sono Tiffany Cleary. 965 01:10:45,830 --> 01:10:47,707 -Apra! -Non può entrare. 966 01:10:47,791 --> 01:10:49,668 -Mamma! -Andate via! 967 01:10:55,423 --> 01:10:56,424 Vieni. 968 01:10:57,676 --> 01:10:59,219 Ehi! Sei morto! 969 01:11:01,596 --> 01:11:02,931 Stanno salendo! 970 01:11:07,769 --> 01:11:08,937 Merda! 971 01:11:09,854 --> 01:11:11,481 Che bella famigliola. 972 01:11:11,564 --> 01:11:13,650 -Sta' lontana da mio figlio. -Mamma. 973 01:11:18,405 --> 01:11:19,823 -No, no. -No. 974 01:11:19,906 --> 01:11:21,282 Sam, stammi vicino. 975 01:11:21,366 --> 01:11:22,867 Cosa volete da mio lui? 976 01:11:23,284 --> 01:11:24,619 Stategli lontano. 977 01:11:24,703 --> 01:11:27,122 Non vi conviene mettermi alla prova. 978 01:11:27,998 --> 01:11:29,124 Cosa vuoi? 979 01:11:30,041 --> 01:11:32,002 -Voglio parlare col mio amico -No. 980 01:11:32,085 --> 01:11:34,713 Ci parli solo se ci sono anch'io. 981 01:11:34,796 --> 01:11:36,965 -No. No! -Mamma. No. 982 01:11:37,048 --> 01:11:38,591 No. Non toccatela! 983 01:11:38,675 --> 01:11:40,468 -Ehi. -No! 984 01:11:40,552 --> 01:11:41,720 -Andiamo. -Mamma! 985 01:11:41,803 --> 01:11:43,888 -No, Sam! -Andrà tutto bene. 986 01:11:43,972 --> 01:11:44,973 No! 987 01:11:45,682 --> 01:11:47,434 -No! -Ma che fai, Sil? 988 01:11:47,517 --> 01:11:48,727 È viva, no? 989 01:11:48,810 --> 01:11:49,936 Brutta stronza! 990 01:11:50,020 --> 01:11:51,938 -Con chi ce l'hai? -Con te. 991 01:11:52,022 --> 01:11:53,231 Non mi toccare! 992 01:11:55,734 --> 01:11:57,610 -Ehi. -Giù le mani. 993 01:12:00,363 --> 01:12:01,573 Sai che mi piaci. 994 01:12:03,158 --> 01:12:04,659 Sta venendo a cercarti. 995 01:12:06,119 --> 01:12:07,662 Verrà ad aiutarmi! 996 01:12:07,746 --> 01:12:10,457 Certo. Per questo ti ho preso. 997 01:12:10,540 --> 01:12:13,251 Così finalmente Nemesis ucciderà Samaritan. 998 01:12:14,335 --> 01:12:17,756 Granite City si prepara a un'altra ondata di violenza. 999 01:12:17,839 --> 01:12:20,633 Gli agenti sono alla ricerca di informazioni 1000 01:12:20,717 --> 01:12:22,677 sul ritorno di Nemesis. 1001 01:12:22,761 --> 01:12:25,221 Il suo regime di terrore è solo all'inizio. 1002 01:12:25,305 --> 01:12:27,474 Ultima chiamata per i passeggeri 1003 01:12:27,557 --> 01:12:30,143 in partenza per Albuquerque col Windsor Bus 43. 1004 01:12:31,519 --> 01:12:33,396 Ultima chiamata, Windsor 43. 1005 01:12:34,355 --> 01:12:37,942 ...ha causato una distruzione che non accenna a fermarsi. 1006 01:12:38,026 --> 01:12:41,613 Adesso più che mai Granite City ha bisogno di un eroe. 1007 01:12:45,867 --> 01:12:46,868 Sam. 1008 01:12:47,702 --> 01:12:49,329 L'orologio funziona. 1009 01:12:49,788 --> 01:12:50,747 Sam? 1010 01:12:55,085 --> 01:12:57,545 -Tutto bene? -No. Sam. 1011 01:12:59,255 --> 01:13:00,423 Cos'è successo? 1012 01:13:00,507 --> 01:13:01,466 L'hanno rapito. 1013 01:13:03,760 --> 01:13:06,387 -Sam. Sam. -Dov'è? 1014 01:13:07,430 --> 01:13:09,682 Cyrus. Cyrus. 1015 01:13:40,755 --> 01:13:42,507 GRANITE CITY NETTEZZA URBANA 1016 01:14:06,030 --> 01:14:08,825 I nostri sostenitori sono ovunque in città. 1017 01:14:08,908 --> 01:14:10,535 Appena si spengono le luci, 1018 01:14:11,578 --> 01:14:13,705 -la centrale esplode. -Bene. 1019 01:14:13,788 --> 01:14:15,707 -È in laggiù. -Sta' zitto. 1020 01:14:16,916 --> 01:14:18,668 Non dovevi puntare in alto? 1021 01:14:18,751 --> 01:14:20,086 Brucio e ricostruisco. 1022 01:14:20,170 --> 01:14:22,589 Fallirai. Proprio come Nemesis. 1023 01:15:19,729 --> 01:15:21,022 Forza, svelti! 1024 01:15:55,974 --> 01:15:56,975 Merda! 1025 01:16:05,358 --> 01:16:06,359 Ragazzo! 1026 01:16:07,819 --> 01:16:08,861 Sam! 1027 01:16:12,323 --> 01:16:14,200 Sam! 1028 01:16:18,413 --> 01:16:19,998 Lasciami! 1029 01:16:22,166 --> 01:16:23,668 Sono venuto per lui. 1030 01:16:23,751 --> 01:16:25,086 Sta bene. 1031 01:16:25,169 --> 01:16:26,212 Stai bene? 1032 01:16:26,296 --> 01:16:28,256 Sì. 1033 01:16:32,635 --> 01:16:34,262 Samaritan. 1034 01:16:34,887 --> 01:16:36,306 Ben arrivato, eroe. 1035 01:16:37,098 --> 01:16:38,391 Sei venuto. 1036 01:16:39,892 --> 01:16:41,102 Sei venuto davvero. 1037 01:16:42,478 --> 01:16:47,692 Non avevo mai visto Samaritan tenere tanto a qualcuno nella mia zona. 1038 01:16:51,279 --> 01:16:52,697 Lascialo andare. 1039 01:16:59,203 --> 01:17:01,664 E ce la risolviamo noi due. 1040 01:17:05,793 --> 01:17:06,836 No. 1041 01:17:08,504 --> 01:17:10,673 Deve vedere fallire il suo eroe 1042 01:17:12,216 --> 01:17:14,218 e mettersi in testa una cosa: 1043 01:17:15,261 --> 01:17:17,138 che tu sei un bluff. 1044 01:17:22,643 --> 01:17:26,689 Puoi contare solo sulle tue forze, eroe. 1045 01:17:29,984 --> 01:17:31,402 Joe! 1046 01:17:31,486 --> 01:17:32,487 Forza! 1047 01:17:32,570 --> 01:17:33,529 Sta' indietro! 1048 01:17:35,823 --> 01:17:38,493 Forza, eroe. 1049 01:17:44,957 --> 01:17:47,043 -Dai! Dai! -Joe! Reagisci! 1050 01:17:51,339 --> 01:17:54,050 Joe! Fa' qualcosa! 1051 01:17:59,055 --> 01:18:01,474 Guarda la fine del tuo eroe, Sam. 1052 01:18:02,141 --> 01:18:04,852 -Finirò l'opera di Nemesis. -Fatti sotto! 1053 01:18:06,354 --> 01:18:09,357 Dai, Joe! Reagisci, ti prego! 1054 01:18:22,787 --> 01:18:25,164 Adesso sai cos'ha provato Nemesis! 1055 01:18:25,915 --> 01:18:27,250 Cosa è stato per noi! 1056 01:18:29,710 --> 01:18:32,547 Non viene nessuno a salvarti, eroe. 1057 01:18:37,802 --> 01:18:41,264 Continui a chiamarmi "eroe". 1058 01:18:45,518 --> 01:18:47,728 Ma io non sono l'eroe. 1059 01:18:55,403 --> 01:18:57,488 Io sono il cattivo! 1060 01:18:58,322 --> 01:18:59,282 Nemesis? 1061 01:18:59,365 --> 01:19:00,491 Cosa? 1062 01:19:24,891 --> 01:19:26,976 Sparate! Sparate! 1063 01:19:41,199 --> 01:19:42,366 Sil... 1064 01:19:44,368 --> 01:19:45,369 Vieni qui! 1065 01:19:46,078 --> 01:19:47,079 Lasciami! 1066 01:20:09,060 --> 01:20:10,645 Lasciami! 1067 01:20:12,772 --> 01:20:14,565 Sapevi chi era? 1068 01:20:16,859 --> 01:20:18,736 -Lo sapevi? -No! 1069 01:20:24,742 --> 01:20:25,952 Sil. 1070 01:20:26,035 --> 01:20:27,203 Sil. 1071 01:20:27,286 --> 01:20:28,621 Sii! 1072 01:21:01,654 --> 01:21:03,239 Lasciami! 1073 01:21:04,615 --> 01:21:05,866 Legalo! 1074 01:21:10,246 --> 01:21:11,330 Lasciami! 1075 01:21:11,414 --> 01:21:12,582 Lasciami! 1076 01:22:00,921 --> 01:22:02,048 Vieni! 1077 01:22:13,809 --> 01:22:15,186 Salite anche voi? 1078 01:22:24,487 --> 01:22:26,489 Non sei affatto come lui! 1079 01:22:26,572 --> 01:22:27,990 Vedremo. 1080 01:22:31,202 --> 01:22:32,870 Voglio la città al buio. 1081 01:24:04,086 --> 01:24:05,421 Oh, cavolo. 1082 01:24:12,803 --> 01:24:13,637 Ora basta. 1083 01:24:16,140 --> 01:24:17,057 Sì. 1084 01:24:18,184 --> 01:24:20,561 Hai un altro giocattolino? 1085 01:24:21,145 --> 01:24:22,688 È così? 1086 01:24:24,940 --> 01:24:25,941 No! 1087 01:24:38,996 --> 01:24:40,998 Finale col botto. 1088 01:25:15,407 --> 01:25:16,867 Qualcuno mi aiuti! 1089 01:25:34,802 --> 01:25:36,095 Aiuto! 1090 01:25:36,178 --> 01:25:37,179 Sam! 1091 01:25:37,263 --> 01:25:38,264 Sono quaggiù! 1092 01:25:51,235 --> 01:25:52,278 Forza! 1093 01:25:52,361 --> 01:25:53,696 Dobbiamo andarcene. 1094 01:25:57,074 --> 01:25:58,325 Joe, alle tue spalle! 1095 01:26:07,585 --> 01:26:09,503 Arrenditi, vecchio. 1096 01:26:36,780 --> 01:26:39,700 Non dovevi rifarti vivo, vecchio. 1097 01:26:39,783 --> 01:26:43,829 Guarda come sei ridotto. Debole e patetico! 1098 01:26:43,913 --> 01:26:46,957 Faccio quello che tu non sei riuscito a realizzare. 1099 01:26:47,541 --> 01:26:50,044 La centrale elettrica, la corrente... 1100 01:26:50,127 --> 01:26:52,338 Distruggerò tutto. 1101 01:26:52,421 --> 01:26:55,007 Non ho mai avuto un piano! 1102 01:26:55,633 --> 01:26:57,760 -Era una trappola! -Bugiardo! 1103 01:26:57,843 --> 01:26:59,011 Joe! 1104 01:26:59,094 --> 01:27:00,137 Guardalo, Sam. 1105 01:27:01,680 --> 01:27:03,349 Guarda il tuo eroe. 1106 01:27:05,225 --> 01:27:07,394 Ti ha tradito, Sam. 1107 01:27:07,478 --> 01:27:08,979 Ha tradito tutti. 1108 01:27:10,230 --> 01:27:14,360 Ma nessuno può tradire me! 1109 01:27:18,405 --> 01:27:19,281 Forza! 1110 01:27:23,118 --> 01:27:24,161 No! 1111 01:27:57,695 --> 01:27:59,655 Nessuno può più salvarti. 1112 01:28:32,730 --> 01:28:33,814 No. 1113 01:28:33,897 --> 01:28:34,898 No! 1114 01:28:40,404 --> 01:28:41,447 No, no. 1115 01:28:42,114 --> 01:28:44,199 No, ti prego! Ti prego! 1116 01:28:45,909 --> 01:28:48,579 No! No! 1117 01:28:49,705 --> 01:28:51,165 No! 1118 01:28:52,166 --> 01:28:53,125 No! 1119 01:29:56,438 --> 01:29:57,773 Joe? 1120 01:30:01,610 --> 01:30:03,070 -Cosa? -Acqua! 1121 01:30:22,506 --> 01:30:23,507 Joe! 1122 01:30:24,716 --> 01:30:26,343 Forza, Joe. Combatti! 1123 01:30:27,761 --> 01:30:29,054 Joe! 1124 01:30:29,138 --> 01:30:29,972 No. 1125 01:30:31,765 --> 01:30:32,850 No. 1126 01:30:34,101 --> 01:30:36,019 Non arrenderti, Joe, forza! 1127 01:30:38,063 --> 01:30:39,314 Joe! 1128 01:30:42,609 --> 01:30:44,486 Forza, combatti, Joe. 1129 01:30:57,249 --> 01:30:58,292 Grazie, ragazzo. 1130 01:30:59,001 --> 01:31:00,002 L'hai... 1131 01:31:01,628 --> 01:31:02,838 L'hai massacrato. 1132 01:31:05,674 --> 01:31:07,467 Dai, Joe, alzati. 1133 01:31:07,551 --> 01:31:08,510 Sì. 1134 01:31:09,011 --> 01:31:11,096 Vieni. Ti aiuto. 1135 01:31:15,017 --> 01:31:16,018 Andiamo. 1136 01:31:25,861 --> 01:31:28,113 Ok, non aver paura. 1137 01:31:28,822 --> 01:31:29,781 Ce la faremo. 1138 01:31:29,865 --> 01:31:31,241 Aspetta, cosa? 1139 01:31:36,079 --> 01:31:37,080 Oddio. 1140 01:31:38,498 --> 01:31:41,877 No! 1141 01:31:53,263 --> 01:31:54,473 Che botta. 1142 01:31:58,060 --> 01:31:59,478 Porca miseria. 1143 01:32:00,979 --> 01:32:02,189 Dai, amico mio. 1144 01:32:03,190 --> 01:32:05,025 Dobbiamo uscire di qui. 1145 01:32:05,108 --> 01:32:06,235 Forza. 1146 01:32:07,569 --> 01:32:09,446 Bravo. Andiamo. 1147 01:32:10,739 --> 01:32:11,573 È vero? 1148 01:32:11,657 --> 01:32:14,284 -Arriva gente. Andiamo. -È vero? 1149 01:32:16,954 --> 01:32:18,288 Cosa, che sono lui? 1150 01:32:18,956 --> 01:32:21,541 Sì, è vero. 1151 01:32:23,627 --> 01:32:24,962 Ma puoi rimediare. 1152 01:32:26,255 --> 01:32:28,465 È la tua specialità. 1153 01:32:28,924 --> 01:32:30,592 Puoi cambiare. 1154 01:32:33,887 --> 01:32:36,848 Ragazzo, ti dico una cosa. 1155 01:32:36,932 --> 01:32:40,811 Se fossero solo i cattivi a compiere atti malvagi, 1156 01:32:40,894 --> 01:32:42,854 sarebbe facile sbarazzarsene. 1157 01:32:43,647 --> 01:32:46,024 Ma la verità 1158 01:32:46,108 --> 01:32:50,779 è che il bene e il male convivono nel cuore di ognuno. 1159 01:32:51,697 --> 01:32:56,368 E sta a te fare la scelta giusta. 1160 01:32:58,954 --> 01:33:00,872 So che tu la farai. 1161 01:33:03,500 --> 01:33:05,836 Quassù. Al quarto piano. 1162 01:33:08,588 --> 01:33:10,007 Forza, andiamo. 1163 01:33:26,398 --> 01:33:30,527 I dimostranti hanno visto andare a fuoco l'edificio dietro di me. 1164 01:33:30,610 --> 01:33:33,822 Un uomo, che alcuni ritengono possa essere Samaritan, 1165 01:33:33,905 --> 01:33:35,490 ha salvato un ragazzino. 1166 01:33:35,574 --> 01:33:37,993 Sentite la gente che esulta. Ed eccolo. 1167 01:33:38,076 --> 01:33:40,203 Sta' zitto! Nemesis! 1168 01:33:40,912 --> 01:33:42,289 Come ti chiami? 1169 01:33:42,372 --> 01:33:44,374 Sam. Si chiama Sam. 1170 01:33:44,458 --> 01:33:45,792 Avevi ragione, Sam. 1171 01:33:45,917 --> 01:33:49,504 Sam, puoi rispondere alla domanda che tutti si pongono? 1172 01:33:49,588 --> 01:33:50,839 Sì, Samaritan è vivo. 1173 01:33:50,922 --> 01:33:53,216 Sei sicuro che sia proprio lui? 1174 01:33:53,884 --> 01:33:56,887 Faceva un caldo terribile. C'era fuoco dappertutto. 1175 01:33:56,970 --> 01:34:00,515 Samaritan si è gettato tra le fiamme per aiutarmi. 1176 01:34:00,599 --> 01:34:03,352 Era Samaritan! Mi ha salvato la vita. 1177 01:34:04,478 --> 01:34:09,399 Samaritan! Samaritan! 1178 01:39:16,247 --> 01:39:18,249 Sottotitoli: Andrea Orlandini