1
00:00:39,253 --> 00:00:40,588
Molti anni fa,
2
00:00:41,380 --> 00:00:43,966
una battaglia tra il bene e il male
3
00:00:44,049 --> 00:00:47,887
fu combattuta tra Samaritan e Nemesis.
4
00:00:48,846 --> 00:00:52,516
Due gemelli
che erano diventati nemici giurati.
5
00:00:52,600 --> 00:00:53,976
I Gemelli Miracolosi
6
00:00:54,059 --> 00:00:56,061
Ma iniziamo dal principio.
7
00:00:57,104 --> 00:00:59,064
Erano incredibilmente forti.
8
00:00:59,940 --> 00:01:02,234
Facevano male agli altri senza volere.
9
00:01:03,944 --> 00:01:05,070
MOSTRI
10
00:01:05,154 --> 00:01:07,198
Gli abitanti della città
11
00:01:07,281 --> 00:01:09,241
temevano i due fratelli.
12
00:01:11,702 --> 00:01:13,579
Dopo che famiglia si addormentò
13
00:01:13,662 --> 00:01:15,247
barricarono tutti in casa
14
00:01:15,331 --> 00:01:16,665
e accesero il fuoco.
15
00:01:17,583 --> 00:01:20,002
I genitori bruciarono vivi,
16
00:01:20,085 --> 00:01:22,671
ma i gemelli rimasero illesi.
17
00:01:23,422 --> 00:01:25,674
Samaritan scelse
di combattere per il bene...
18
00:01:25,758 --> 00:01:26,592
UOMO SALVATO DA SAMARITAN
19
00:01:26,675 --> 00:01:27,927
...facendo il guardiano.
20
00:01:30,012 --> 00:01:32,556
Nemesis, roso dalla sete di vendetta,
21
00:01:33,265 --> 00:01:36,018
voleva che il mondo soffrisse.
22
00:01:37,353 --> 00:01:39,855
Samaritan cercò
di limitare la sua furia...
23
00:01:39,939 --> 00:01:40,773
NEMESI DISTRUGGE UNA FABBRICA
24
00:01:40,856 --> 00:01:43,484
...e Nemesis forgiò un'arma potentissima.
25
00:01:44,026 --> 00:01:47,613
Un martello in cui infuse
il suo odio e la sua rabbia.
26
00:01:48,322 --> 00:01:52,034
Era l'unica arma
che poteva distruggere Samaritan.
27
00:01:53,285 --> 00:01:55,913
Nemesis lo attirò alla centrale elettrica,
28
00:01:58,332 --> 00:02:01,377
per sconfiggere il fratello
una volta per tutte.
29
00:02:03,295 --> 00:02:04,630
Joey! Cos'è successo?
30
00:02:04,713 --> 00:02:06,048
scappa! È...
31
00:02:09,969 --> 00:02:11,345
È Nemesis!
32
00:02:15,766 --> 00:02:16,851
State indietro!
33
00:02:18,102 --> 00:02:21,188
Nemesis sapeva
che il fratello sarebbe intervenuto.
34
00:02:35,536 --> 00:02:37,413
I fratelli si equivalevano.
35
00:02:37,496 --> 00:02:40,374
Nemesis aveva il vantaggio del martello.
36
00:02:41,917 --> 00:02:43,002
Ma non durò.
37
00:02:52,219 --> 00:02:55,055
Samaritan e Nemesis
morirono nel combattimento.
38
00:02:56,098 --> 00:02:58,475
Questo è ciò che ci hanno raccontato.
39
00:02:59,184 --> 00:03:02,396
Ma io credo che Samaritan sia ancora vivo.
40
00:03:08,569 --> 00:03:12,156
OGGI
41
00:03:12,239 --> 00:03:15,659
Se Samaritan era un guardiano,
perché avrebbe inscenato...
42
00:03:15,743 --> 00:03:17,786
-Lo era.
-...la sua morte?
43
00:03:17,870 --> 00:03:19,371
Lui ci ha abbandonati.
44
00:03:19,455 --> 00:03:21,707
-Sì, ma perché?
-Che fesserie.
45
00:03:21,790 --> 00:03:25,252
La risposta è nel mio libro,
Samaritan è vivo.
46
00:03:25,336 --> 00:03:26,211
Sam?
47
00:03:27,004 --> 00:03:29,256
Sam, hai dei contanti?
48
00:03:29,340 --> 00:03:31,008
Ma dai, mamma.
49
00:03:31,091 --> 00:03:33,135
E i cinque dollari che ti dato?
50
00:03:33,218 --> 00:03:34,595
Erano per l'autobus.
51
00:03:35,262 --> 00:03:37,389
Sennò faccio tardi. Mi servono.
52
00:03:42,811 --> 00:03:44,480
Al netto delle tasse,
53
00:03:44,563 --> 00:03:48,192
devo pulire padelle per un'ora,
per guadagnare quei soldi.
54
00:03:48,776 --> 00:03:49,902
Prendili e basta.
55
00:03:50,778 --> 00:03:52,863
Grazie. Ti voglio bene.
56
00:03:52,947 --> 00:03:53,781
Anch'io.
57
00:03:53,864 --> 00:03:55,616
Ricordati la spazzatura.
58
00:03:55,699 --> 00:03:56,909
Ma sta piovendo.
59
00:03:56,992 --> 00:03:58,118
Puzza.
60
00:03:58,202 --> 00:03:59,078
Chiudi.
61
00:04:00,329 --> 00:04:01,455
Fa' il bravo.
62
00:05:25,622 --> 00:05:26,832
Buongiorno, Joe.
63
00:05:27,374 --> 00:05:33,005
SAMARITAN È VIVO
64
00:05:45,350 --> 00:05:46,518
Sì.
65
00:05:48,187 --> 00:05:49,813
Aspetta.
66
00:05:51,023 --> 00:05:52,024
Niente di buono?
67
00:05:54,401 --> 00:05:55,360
Può darsi.
68
00:05:55,819 --> 00:05:56,862
Datti ai puzzle.
69
00:06:06,163 --> 00:06:08,207
Non è possibile!
70
00:06:09,625 --> 00:06:10,709
Di nuovo.
71
00:06:10,793 --> 00:06:12,252
ULTIMO AVVISO DI SFRATTO
72
00:06:15,798 --> 00:06:16,840
Cavolo.
73
00:06:57,714 --> 00:06:58,674
Ehi.
74
00:07:00,592 --> 00:07:01,718
Che hai in mano?
75
00:07:02,427 --> 00:07:04,429
-Una radio.
-Bella.
76
00:07:04,930 --> 00:07:05,806
Funziona?
77
00:07:06,515 --> 00:07:07,933
Morta stecchita.
78
00:07:10,435 --> 00:07:12,104
Perché hai una radio rotta?
79
00:07:12,187 --> 00:07:14,398
Perché porti un orologio rotto?
80
00:07:19,319 --> 00:07:20,529
Piccoletto!
81
00:07:20,904 --> 00:07:21,905
Ehi, Sam!
82
00:07:25,159 --> 00:07:26,368
Vieni qui, moccioso.
83
00:07:27,077 --> 00:07:28,662
Vi hanno chiusi fuori.
84
00:07:28,745 --> 00:07:30,080
Ora mi aiuti o no?
85
00:07:30,164 --> 00:07:32,875
Perché dovrei? Mi dai sempre del moccioso.
86
00:07:32,958 --> 00:07:34,251
Vuoi che mi scusi?
87
00:07:34,334 --> 00:07:36,253
Vuoi fare o no qualche soldo?
88
00:07:36,336 --> 00:07:37,796
Non mi hai sentito?
89
00:07:37,880 --> 00:07:40,132
-Sta' zitto, Jace.
-OK, moccioso.
90
00:07:44,386 --> 00:07:45,637
Dove vai?
91
00:07:46,263 --> 00:07:47,681
Non farla tanto lunga.
92
00:07:47,764 --> 00:07:49,224
Ti servono soldi, no?
93
00:07:52,561 --> 00:07:54,104
Dai, andiamo.
94
00:08:00,194 --> 00:08:03,238
Ehi, smetti di lamentarti e arrampicati.
95
00:08:03,322 --> 00:08:04,531
Non ci vede nessuno.
96
00:08:08,994 --> 00:08:11,830
Vediamo. Diamoci da fare.
97
00:08:11,914 --> 00:08:14,208
-Voglio che inizi da lì.
-Cosa?
98
00:08:14,291 --> 00:08:16,585
Hai capito o no? Muoviti.
99
00:08:16,668 --> 00:08:18,337
Forza. Inizia da lì.
100
00:08:18,420 --> 00:08:19,504
Dal fondo.
101
00:08:19,588 --> 00:08:20,923
Alla tua altezza.
102
00:08:22,007 --> 00:08:24,051
Non guardarmi così. Forza.
103
00:08:27,387 --> 00:08:28,889
Mettici un po' d'impegno.
104
00:08:31,141 --> 00:08:32,476
Dai, sollevalo.
105
00:08:32,851 --> 00:08:34,019
Fantastico.
106
00:08:34,102 --> 00:08:35,229
Sì.
107
00:08:35,979 --> 00:08:37,731
Là c'è roba di valore.
108
00:08:38,523 --> 00:08:40,275
Puoi andare più veloce.
109
00:08:40,359 --> 00:08:41,735
Forza.
110
00:08:41,818 --> 00:08:43,237
Mi sento un uccellino.
111
00:08:43,946 --> 00:08:46,990
Volo come un'aquila.
112
00:08:58,210 --> 00:09:00,796
Quando arriviamo, nascondi questa roba.
113
00:09:00,879 --> 00:09:01,880
In che senso?
114
00:09:01,964 --> 00:09:03,632
Cyrus adora Nemesis.
115
00:09:03,715 --> 00:09:05,425
Vuole essere come lui.
116
00:09:05,759 --> 00:09:07,552
Andiamo da Cyrus?
117
00:09:08,053 --> 00:09:10,347
Non me l'avevi detto.
118
00:09:10,430 --> 00:09:12,516
È fuori di testa.
119
00:09:24,820 --> 00:09:27,030
-Quanto vuoi?
-Quattrocento.
120
00:09:27,114 --> 00:09:29,408
Dividi per dieci. Quaranta.
121
00:09:29,491 --> 00:09:31,535
Mettici un uno davanti.
122
00:09:31,618 --> 00:09:33,036
-Sei strafatto?
-Ehi.
123
00:09:33,370 --> 00:09:34,705
Mettete tutto lì.
124
00:09:35,956 --> 00:09:37,207
La bilancia funziona.
125
00:09:42,879 --> 00:09:45,549
-Quaranta.
-Non provarci nemmeno.
126
00:09:46,925 --> 00:09:48,218
Stai delirando.
127
00:10:09,990 --> 00:10:10,991
Ehi, capo.
128
00:10:20,042 --> 00:10:20,876
Ehi!
129
00:10:20,959 --> 00:10:22,252
Come va, idiota?
130
00:10:23,420 --> 00:10:25,672
Le vendi per quelli del di basket?
131
00:10:25,756 --> 00:10:27,299
Vendo dei cavi.
132
00:10:27,382 --> 00:10:29,634
Fai carriera. Quanto raccatta, Pete?
133
00:10:30,135 --> 00:10:32,346
-Quaranta dollari.
-Quaranta dollari!
134
00:10:32,429 --> 00:10:33,805
Vuoi fare i soldi veri?
135
00:10:33,889 --> 00:10:35,599
C'è un negozio in Castle Road
136
00:10:35,682 --> 00:10:37,976
Qualcuno deve creare un diversivo.
137
00:10:38,060 --> 00:10:40,187
Io per te non faccio niente.
138
00:10:40,270 --> 00:10:41,313
Povero demente.
139
00:10:41,396 --> 00:10:43,982
-Jace è grosso, ma fifone.
-Lo faccio io.
140
00:10:44,983 --> 00:10:45,984
Cosa?
141
00:10:46,068 --> 00:10:48,153
-Ma dai.
-Il piccoletto.
142
00:10:48,236 --> 00:10:50,322
Che c'è? Posso farcela.
143
00:10:50,405 --> 00:10:53,116
-Sei fuori di testa.
-È impazzito.
144
00:10:53,200 --> 00:10:56,286
-Devo distrarre il tizio?
-E nient'altro.
145
00:10:59,247 --> 00:11:00,665
Sì, ci sto.
146
00:11:01,249 --> 00:11:02,125
Andiamo.
147
00:11:08,256 --> 00:11:09,633
Problemi?
148
00:11:09,716 --> 00:11:11,134
No, nessun...
149
00:11:11,218 --> 00:11:13,220
Cosa guardi, vecchietta?
150
00:11:13,303 --> 00:11:15,263
Hai problemi col mio amico?
151
00:11:15,347 --> 00:11:16,556
Qualche problema?
152
00:11:18,433 --> 00:11:19,643
Dai, vieni.
153
00:11:20,477 --> 00:11:21,478
Bene.
154
00:11:21,561 --> 00:11:23,605
-Vedi il tizio anziano?
-Sì.
155
00:11:23,688 --> 00:11:25,065
Non guardare.
156
00:11:25,148 --> 00:11:27,025
Prendiamo le schede del lotto.
157
00:11:27,109 --> 00:11:28,652
Non dovrebbe spararti.
158
00:11:28,735 --> 00:11:30,112
In che senso, spararmi?
159
00:11:30,195 --> 00:11:31,279
Sai cosa fare.
160
00:11:31,363 --> 00:11:32,989
-Aspetta. No.
-Forza.
161
00:11:42,624 --> 00:11:45,669
Aiuto! Aiuto, per favore!
162
00:11:46,002 --> 00:11:46,837
Un'auto...
163
00:11:46,920 --> 00:11:48,255
Ma falla finita.
164
00:11:49,673 --> 00:11:52,008
-Un'auto è passata col rosso.
-Cosa?
165
00:11:52,092 --> 00:11:53,218
Aiuto! La prego!
166
00:11:53,301 --> 00:11:55,554
Fuori di qui. Non mi riguarda.
167
00:11:56,555 --> 00:11:59,516
-Non riesco ad alzarmi.
-Vieni qui. Cos'è quella roba?
168
00:12:00,267 --> 00:12:01,268
Salsa piccante!
169
00:12:01,351 --> 00:12:02,811
-Via!
-Maledetti ladri!
170
00:12:02,894 --> 00:12:03,728
Via, via!
171
00:12:03,812 --> 00:12:05,522
Brutti bastardi.
172
00:12:08,316 --> 00:12:10,277
Andiamo!
173
00:12:10,360 --> 00:12:12,112
-Ok.
-Andiamo!
174
00:12:14,322 --> 00:12:15,157
Aprila.
175
00:12:15,240 --> 00:12:16,867
Questa vale un bel po'.
176
00:12:16,950 --> 00:12:18,994
-E possiamo rifarlo.
-Ah, sì?
177
00:12:19,369 --> 00:12:20,537
Ma che avete preso?
178
00:12:20,620 --> 00:12:22,914
Avevo detto di controllare dentro.
179
00:12:22,998 --> 00:12:25,417
-Non avete guardato?
-Però sono buone.
180
00:12:25,500 --> 00:12:27,961
-Lui ha sbagliato scatole.
-No.
181
00:12:28,044 --> 00:12:29,504
Ho fatto come hai detto.
182
00:12:29,588 --> 00:12:31,298
Mi stai dando del bugiardo?
183
00:12:34,468 --> 00:12:35,552
Sì, dai.
184
00:12:36,636 --> 00:12:38,763
Sei un bugiardo, Reza?
185
00:12:41,057 --> 00:12:42,100
No, Cyrus.
186
00:12:57,407 --> 00:12:58,783
Quanti anni hai?
187
00:13:01,244 --> 00:13:02,329
Tredici.
188
00:13:02,412 --> 00:13:04,789
Quello più giovane e più piccolo?
189
00:13:06,291 --> 00:13:07,792
Succedeva anche a me.
190
00:13:09,211 --> 00:13:10,545
Dopo un po' stufa.
191
00:13:11,171 --> 00:13:13,298
Ci rimettono sempre i più deboli.
192
00:13:17,010 --> 00:13:18,762
È così anche tra di voi?
193
00:13:24,351 --> 00:13:25,644
Dovreste ringraziarlo
194
00:13:26,269 --> 00:13:28,355
Sa quando è il caso di stare zitto.
195
00:13:28,438 --> 00:13:29,814
Cyrus, sono idiozie.
196
00:13:29,898 --> 00:13:30,941
Reza.
197
00:13:39,115 --> 00:13:40,325
Gli piaci.
198
00:13:42,035 --> 00:13:43,828
Gli piace chi reagisce.
199
00:13:48,708 --> 00:13:50,001
Ero terrorizzato.
200
00:13:50,085 --> 00:13:51,086
Ma hai taciuto.
201
00:13:51,628 --> 00:13:53,213
È importante.
202
00:13:54,631 --> 00:13:56,508
Ehi! Andiamo.
203
00:13:58,260 --> 00:13:59,427
Merda.
204
00:14:02,556 --> 00:14:03,890
Sei un grande fan, eh?
205
00:14:05,559 --> 00:14:06,768
Fammi indovinare.
206
00:14:08,687 --> 00:14:11,064
Lo ammiri perché era l'eroe.
207
00:14:13,942 --> 00:14:15,193
Io ho...
208
00:14:18,989 --> 00:14:20,782
una visione differente.
209
00:14:22,284 --> 00:14:23,743
Nemesis fa del male.
210
00:14:24,244 --> 00:14:25,203
A volte.
211
00:14:25,996 --> 00:14:29,457
A volte non conta se fai del male,
ma a chi lo fai.
212
00:14:29,541 --> 00:14:31,835
Nemesis veniva sempre maltrattato.
213
00:14:31,918 --> 00:14:33,712
Quando è morto avevo la tua età.
214
00:14:33,795 --> 00:14:35,297
Era il mio eroe.
215
00:14:35,380 --> 00:14:37,048
Nemesis umiliava i superbi,
216
00:14:37,132 --> 00:14:39,593
se la prendeva con chi lo meritava.
217
00:14:41,344 --> 00:14:42,637
Per le persone di qui,
218
00:14:43,930 --> 00:14:45,473
Nemesis era un dio.
219
00:14:47,183 --> 00:14:48,435
Samaritan
220
00:14:48,518 --> 00:14:53,189
era solo uno sbirro che difendeva i ricchi
mentre noi facevamo la fame.
221
00:14:58,445 --> 00:14:59,779
Per ciò che hai fatto.
222
00:15:05,910 --> 00:15:08,121
Per ciò che farai per me in futuro.
223
00:15:08,955 --> 00:15:14,919
GESÙ
È IL SALVATORE
224
00:15:16,546 --> 00:15:18,048
Fai così ogni mese.
225
00:15:18,131 --> 00:15:20,967
E ogni mese ti dico
che mi pagano il cinque.
226
00:15:21,051 --> 00:15:23,553
Perché mi metti sempre in imbarazzo?
227
00:15:23,637 --> 00:15:24,929
Sono le regole.
228
00:15:25,013 --> 00:15:27,557
-Ho sempre pagato!
-Non il primo del mese.
229
00:15:27,641 --> 00:15:28,600
-Mamma.
-No.
230
00:15:28,683 --> 00:15:29,601
-No.
231
00:15:29,684 --> 00:15:30,560
Tu ti diverti.
232
00:15:30,644 --> 00:15:31,895
Non è un ricovero.
233
00:15:31,978 --> 00:15:33,480
Prendi questi soldi.
234
00:15:34,606 --> 00:15:36,524
Tieni. Apri quella porta.
235
00:15:37,067 --> 00:15:38,902
Non ce l'ho con te.
236
00:15:40,987 --> 00:15:42,656
Sempre la stessa storia.
237
00:15:42,739 --> 00:15:44,407
Quanto ci vuole per aprirla?
238
00:15:46,117 --> 00:15:47,202
Andiamo.
239
00:15:47,285 --> 00:15:50,121
Ci vuole coraggio per chiuderci fuori.
240
00:15:51,498 --> 00:15:53,625
Appena ho i soldi, mi licenzio,
241
00:15:53,708 --> 00:15:55,877
prendiamo un pullman e partiamo.
242
00:15:55,960 --> 00:15:58,755
Non rivedrai più
la faccia di quel viscido.
243
00:15:58,838 --> 00:16:00,048
E dove andiamo?
244
00:16:00,131 --> 00:16:02,175
Non l'ho ancora deciso.
245
00:16:02,258 --> 00:16:04,260
Che roba hai sul viso?
246
00:16:05,053 --> 00:16:07,055
Sono scivolato in un negozio,
247
00:16:07,138 --> 00:16:10,767
ho rotto una mensola
e la salsa mi è finita addosso.
248
00:16:10,850 --> 00:16:14,229
Il gestore mi ha pagato
per non dire niente a nessuno.
249
00:16:17,065 --> 00:16:19,192
Cosa ti ho sempre detto?
250
00:16:19,275 --> 00:16:21,319
Sam? Cosa ti ho sempre detto?
251
00:16:22,278 --> 00:16:24,197
"Ogni decisione si somma."
252
00:16:24,781 --> 00:16:25,824
Esatto.
253
00:16:28,451 --> 00:16:30,495
Dove hai preso quei soldi?
254
00:16:31,496 --> 00:16:33,498
Li prendi e poi me lo chiedi?
255
00:16:37,335 --> 00:16:41,506
Magari non sono brava a educarti,
ma sono comunque tua madre.
256
00:16:46,469 --> 00:16:47,804
Mamma.
257
00:16:56,271 --> 00:16:58,064
Bene. Eccole qui.
258
00:17:01,985 --> 00:17:04,487
Il tizio dice che sono potentissime.
259
00:17:04,571 --> 00:17:05,739
Dove le hai prese?
260
00:17:05,822 --> 00:17:08,825
Sai la base dell'esercito
che stanno per chiudere?
261
00:17:08,908 --> 00:17:11,828
Uno dei nostri si occupa
di seppellire le armi.
262
00:17:11,911 --> 00:17:14,164
Ciò che seppellisci ti perseguita.
263
00:17:14,247 --> 00:17:15,498
Come un fantasma.
264
00:17:19,043 --> 00:17:20,044
Bum!
265
00:17:20,128 --> 00:17:21,671
Quando agiremo?
266
00:17:22,172 --> 00:17:23,131
Domani.
267
00:17:26,509 --> 00:17:28,386
In città crescono le tensioni
268
00:17:28,470 --> 00:17:31,639
a causa dello sciopero
dei dipendenti pubblici
269
00:17:31,723 --> 00:17:33,099
dovuto ai tagli.
270
00:17:33,183 --> 00:17:36,561
Il numero di disoccupati e senzatetto
è ai massimi storici
271
00:17:36,644 --> 00:17:40,523
a causa di una quantità senza precedenti
di sfratti e confische.
272
00:17:40,607 --> 00:17:43,109
Molti attribuiscono la crisi fiscale...
273
00:17:45,487 --> 00:17:50,033
SALA GIOCHI
274
00:17:57,791 --> 00:17:59,334
Ehi.
275
00:18:01,336 --> 00:18:03,671
Ehi! Pensavi che scherzassi?
276
00:18:05,298 --> 00:18:07,175
Voglio i soldi che ho perso.
277
00:18:07,258 --> 00:18:08,092
Prendetelo!
278
00:18:19,187 --> 00:18:20,396
Ehi!
279
00:18:20,480 --> 00:18:22,106
Torna qui!
280
00:18:32,659 --> 00:18:34,327
Forza! Andiamo!
281
00:18:49,509 --> 00:18:50,510
Prendetelo!
282
00:18:50,593 --> 00:18:51,970
Forza! Prendetelo!
283
00:18:54,848 --> 00:18:55,849
Chris, prendilo!
284
00:19:01,104 --> 00:19:02,939
La mamma ti sentirà gridare.
285
00:19:03,022 --> 00:19:04,232
È al lavoro.
286
00:19:04,315 --> 00:19:06,234
Ah, sì? Allora ti troverà morto.
287
00:19:18,371 --> 00:19:19,497
Oddio!
288
00:19:24,627 --> 00:19:25,837
Oh, mio Dio.
289
00:19:27,171 --> 00:19:28,965
-Che ti prende?
-Fatti sotto.
290
00:19:32,927 --> 00:19:33,970
Oddio...
291
00:19:34,053 --> 00:19:36,264
Forza. Filate via.
292
00:19:37,348 --> 00:19:39,851
E tu fatti dei nuovi amici, ok?
293
00:19:40,810 --> 00:19:42,186
Vattene di qui.
294
00:20:15,637 --> 00:20:17,096
Forza, andiamo via!
295
00:20:17,180 --> 00:20:19,641
Sappiamo dove abiti, vecchio.
296
00:20:21,601 --> 00:20:23,186
Samaritan.
297
00:21:25,123 --> 00:21:26,124
Oh, mio Dio.
298
00:21:26,207 --> 00:21:30,336
Quasi il 17% della forza lavoro
è disoccupato o lavora part-time.
299
00:21:30,420 --> 00:21:35,174
Con la crescita della produzione autonoma,
il numero è destinato a galoppare.
300
00:21:35,258 --> 00:21:37,719
Le macchine svolgono il lavoro...
301
00:21:50,106 --> 00:21:51,107
Ok.
302
00:21:54,986 --> 00:21:57,405
"Smith, Joe."
303
00:21:57,488 --> 00:21:59,991
Non si tratta di se, ma di quando.
304
00:22:00,074 --> 00:22:01,659
Serve più sicurezza.
305
00:22:04,203 --> 00:22:05,496
Joe.
306
00:22:20,011 --> 00:22:21,471
Joe.
307
00:22:26,768 --> 00:22:30,063
Joe Smith
308
00:22:32,065 --> 00:22:34,067
è Samaritan.
309
00:22:36,861 --> 00:22:42,075
POLIZIA
310
00:22:53,920 --> 00:22:56,380
Dovrò tenerti d'occhio per sempre?
311
00:22:57,548 --> 00:23:00,218
"Dovrò tenerti d'occhio per sempre?"
312
00:23:09,018 --> 00:23:12,105
Agente, il deposito è chiuso.
Tornate più tardi.
313
00:23:13,314 --> 00:23:14,982
Hai mai visto una di queste?
314
00:23:16,943 --> 00:23:20,530
Bombe a grafite.
Devastano tutto ciò che è elettrico.
315
00:23:30,289 --> 00:23:31,958
Puf!
316
00:23:58,359 --> 00:23:59,318
Che roba è?
317
00:24:11,664 --> 00:24:12,999
Nemesis.
318
00:24:19,589 --> 00:24:20,756
È qui.
319
00:24:21,382 --> 00:24:23,342
Ne sento il potere.
320
00:24:37,231 --> 00:24:41,027
Con questo,
finirò ciò che Nemesis ha iniziato.
321
00:25:16,020 --> 00:25:17,063
Ehi!
322
00:25:17,647 --> 00:25:19,523
Quel coso è vero?
323
00:25:19,607 --> 00:25:22,151
Certo che è vero. Credi che stia giocando?
324
00:25:22,235 --> 00:25:23,277
Andiamo.
325
00:25:23,361 --> 00:25:29,325
LIBRI DI AL
326
00:25:32,245 --> 00:25:33,579
Oddio.
327
00:25:33,663 --> 00:25:35,748
-Devo parlarti.
-Lascia perdere.
328
00:25:35,831 --> 00:25:37,333
-L'ho trovato
-Non è vero.
329
00:25:37,416 --> 00:25:38,417
Ciao, micetto.
330
00:25:39,168 --> 00:25:41,212
Dico sul serio. L'ho trovato.
331
00:25:41,295 --> 00:25:42,463
Samaritan.
332
00:25:42,546 --> 00:25:44,048
L'hai già detto mesi fa.
333
00:25:44,131 --> 00:25:45,841
Il custode della tua scuola?
334
00:25:45,925 --> 00:25:47,009
No, non è lui.
335
00:25:47,093 --> 00:25:49,428
Ma era forte, per essere un bidello.
336
00:25:49,512 --> 00:25:53,182
E il postino che è sfuggito al bulldog?
337
00:25:53,266 --> 00:25:55,184
Una razza nota per la velocità.
338
00:25:55,268 --> 00:25:57,853
Il cane era un fulmine,
e lui come correva.
339
00:25:57,937 --> 00:26:00,273
Senti, io sono un pubblicista serio.
340
00:26:00,356 --> 00:26:01,816
Un intellettuale.
341
00:26:03,067 --> 00:26:05,027
Lo so. E rispetto il tuo lavoro.
342
00:26:06,112 --> 00:26:07,905
Hai comprato il mio libro?
343
00:26:09,490 --> 00:26:11,534
Certo che l'ho comprato.
344
00:26:13,577 --> 00:26:15,413
Ok. Ti ho visto su Internet.
345
00:26:15,997 --> 00:26:17,748
-Certo.
-No, ma...
346
00:26:17,832 --> 00:26:21,168
Adoro i tuoi video.
Li guardo di continuo.
347
00:26:21,252 --> 00:26:22,211
Dai.
348
00:26:22,295 --> 00:26:25,756
Ascolta, non puoi venire qui
a importunarmi
349
00:26:25,840 --> 00:26:29,719
e far scappare i miei clienti
ogni volta che un vecchio si muove.
350
00:26:29,802 --> 00:26:32,680
-Vattene.
-Stavolta è diverso, credimi.
351
00:26:32,763 --> 00:26:34,849
Guarda. Ho dieci dollari.
352
00:26:36,392 --> 00:26:39,770
Se mi ascolti, ti compro un libro.
353
00:26:48,946 --> 00:26:51,157
Che bellezza.
354
00:26:53,200 --> 00:26:58,205
Su questi muri ci sono
25 anni di sangue, lacrime e sudore.
355
00:27:01,751 --> 00:27:04,253
Fratture guarite in pochi giorni:
Uomo sconcerta i medici.
356
00:27:05,296 --> 00:27:07,548
Voglio farti vedere una cosa.
357
00:27:11,344 --> 00:27:12,636
Non devi toccarla.
358
00:27:13,637 --> 00:27:14,889
Non toccare.
359
00:27:14,972 --> 00:27:16,140
Guarda e basta.
360
00:27:17,767 --> 00:27:21,687
Dieci anni fa, un amico
era custode in un deposito della polizia.
361
00:27:21,771 --> 00:27:23,606
E fece questa foto.
362
00:27:23,689 --> 00:27:26,525
Si tratta di un martello speciale
forgiato a mano.
363
00:27:26,609 --> 00:27:27,693
È una meraviglia.
364
00:27:27,777 --> 00:27:30,196
-Sai dov'è stato trovato?
-No.
365
00:27:30,279 --> 00:27:33,199
Nel luogo in cui, in teoria, sono morti.
366
00:27:34,825 --> 00:27:38,579
È stato forgiato con l'odio
che Nemesis nutriva per il fratello.
367
00:27:43,376 --> 00:27:47,630
Ed è l'unica arma che può far male
a entrambi i gemelli.
368
00:27:48,214 --> 00:27:51,926
Io ritengo che Nemesis
avesse appiccato il fuoco alla centrale
369
00:27:52,009 --> 00:27:55,971
per gettare l'intera città
nell'anarchia e nel caos.
370
00:27:59,058 --> 00:28:01,727
E per attirare il fratello
in una trappola.
371
00:28:03,979 --> 00:28:05,689
Ma il piano andò in fumo.
372
00:28:07,525 --> 00:28:11,278
In fin dei conti,
fu il suo stesso odio a distruggerlo.
373
00:28:11,362 --> 00:28:12,196
Accidenti.
374
00:28:12,279 --> 00:28:14,740
Ok, passiamo al grande evento.
375
00:28:14,824 --> 00:28:18,035
Chi è stavolta il tuo Samaritan?
376
00:28:18,119 --> 00:28:19,578
Un netturbino.
377
00:28:20,079 --> 00:28:22,498
Vive nel condominio di fronte al mio.
378
00:28:22,581 --> 00:28:23,457
Molto comodo.
379
00:28:23,541 --> 00:28:25,835
Guarda che stavolta è davvero diverso.
380
00:28:25,918 --> 00:28:29,338
Ha dato una lezione
a dei ragazzi che mi bullizzano sempre.
381
00:28:29,422 --> 00:28:30,506
Picchia i bambini?
382
00:28:30,589 --> 00:28:33,926
No, sono più grandi. E sono una gang.
383
00:28:34,009 --> 00:28:36,387
Ha una cicatrice enorme sulla schiena.
384
00:28:36,470 --> 00:28:38,264
Identica a una bruciatura.
385
00:28:38,347 --> 00:28:40,641
E come hai fatto a vederla?
386
00:28:40,724 --> 00:28:42,393
Lo vedo dalla finestra.
387
00:28:43,352 --> 00:28:45,312
Non so se è più inquietante
388
00:28:45,396 --> 00:28:49,233
che tu pensi che Samaritan
sia il tuo vicino o che lo spii.
389
00:28:49,316 --> 00:28:51,861
No. Non è affatto così.
390
00:28:51,944 --> 00:28:54,905
Hai detto quello che volevi,
sono dieci dollari.
391
00:28:54,989 --> 00:28:57,533
Aspetta un secondo. Prendo una cosa.
392
00:28:58,159 --> 00:29:00,035
-Prendi le tue cose.
-Guarda.
393
00:29:01,287 --> 00:29:04,665
È stato lui. E l'ha solo afferrato.
394
00:29:05,708 --> 00:29:06,709
A mani nude?
395
00:29:06,792 --> 00:29:08,169
Forte, eh?
396
00:29:11,130 --> 00:29:13,716
Come fai a sapere che non era già così?
397
00:29:14,300 --> 00:29:15,926
Ho visto cos'ha fatto.
398
00:29:19,263 --> 00:29:20,347
Ragazzino...
399
00:29:20,431 --> 00:29:22,766
Non basta un uomo con una cicatrice
400
00:29:22,850 --> 00:29:24,351
e un coltello, Tim.
401
00:29:24,435 --> 00:29:26,979
-Sam.
-È simile. Prendi la tua roba.
402
00:29:46,624 --> 00:29:48,584
Ti vedo, babbeo.
403
00:31:25,681 --> 00:31:26,557
COPPIA MUORE IN UN TRAGICO INCENDIO
AEREO DIROTTATO
404
00:31:26,640 --> 00:31:27,766
Famiglia colpita da incendio
Vigilante ora si chiama"Samaritan"
405
00:31:28,350 --> 00:31:29,310
Cosa?
406
00:31:32,563 --> 00:31:35,107
CI PENSA SAMARITAN
407
00:31:35,190 --> 00:31:36,900
"Ci pensa Samaritan."
408
00:31:36,984 --> 00:31:38,527
Samaritan.
409
00:31:47,620 --> 00:31:52,708
Sai che figura faccio
se mio cugino mente a Cyrus?
410
00:31:53,626 --> 00:31:54,710
Una brutta figura.
411
00:31:56,211 --> 00:31:57,296
Ho garantito io.
412
00:31:57,379 --> 00:31:59,506
-Cosa vuoi che dica?
-Niente.
413
00:31:59,590 --> 00:32:00,966
Sta' zitto e basta.
414
00:32:01,634 --> 00:32:02,593
Ehi.
415
00:32:03,719 --> 00:32:05,262
È lui.
416
00:32:05,888 --> 00:32:07,264
È il vecchio.
417
00:32:07,973 --> 00:32:09,433
Quello ve le ha date?
418
00:32:09,516 --> 00:32:11,518
Tuna, provaci tu. Ti massacra.
419
00:32:11,602 --> 00:32:12,603
È lui.
420
00:32:43,676 --> 00:32:44,593
Sam?
421
00:32:49,431 --> 00:32:51,642
Sam. Vieni qui.
422
00:33:04,488 --> 00:33:05,531
Sam!
423
00:33:05,614 --> 00:33:07,616
Che c'è, mamma? Che fai?
424
00:33:07,700 --> 00:33:09,284
Come sarebbe "che c'è"?
425
00:33:09,368 --> 00:33:11,203
Non hai intenzione di cenare?
426
00:33:11,912 --> 00:33:12,830
Io...
427
00:33:12,913 --> 00:33:15,791
-Cos'è successo?
-Ho colpito un armadietto.
428
00:33:16,625 --> 00:33:18,711
Un armadietto? E ha un nome?
429
00:33:18,794 --> 00:33:20,921
Cosa? No.
430
00:33:21,463 --> 00:33:22,798
È un armadietto.
431
00:33:30,013 --> 00:33:32,933
-Sì?
-Lui mi ha rubato una cosa di valore.
432
00:33:34,309 --> 00:33:36,186
Cosa? Chi è lei?
433
00:33:36,270 --> 00:33:38,605
Joe Smith. Abito di fronte.
434
00:33:38,689 --> 00:33:39,940
Cos'ha preso?
435
00:33:40,023 --> 00:33:41,066
I miei ritagli.
436
00:33:42,818 --> 00:33:45,112
Sam. Vieni qui.
437
00:33:45,195 --> 00:33:47,740
Hai rubato a questo signore?
438
00:33:53,620 --> 00:33:54,913
Da' qua.
439
00:33:55,873 --> 00:33:56,999
Scusati.
440
00:33:57,082 --> 00:33:58,584
Mi dispiace.
441
00:33:59,084 --> 00:34:01,628
-Non hai altro da dire?
-Non saprei.
442
00:34:02,337 --> 00:34:03,589
Che sono un suo fan?
443
00:34:05,174 --> 00:34:06,467
Che hai nel cervello?
444
00:34:06,550 --> 00:34:08,761
Che vorrebbe dire?
445
00:34:08,844 --> 00:34:09,803
Aspetti.
446
00:34:11,680 --> 00:34:13,223
Mi faccia un favore.
447
00:34:13,307 --> 00:34:15,100
È un bravo bambino. Davvero.
448
00:34:15,184 --> 00:34:17,144
La prego, non chiami la polizia
449
00:34:17,227 --> 00:34:19,229
Non si ripeterà, glielo assicuro.
450
00:34:20,647 --> 00:34:22,608
E, anche se non è una scusa,
451
00:34:23,442 --> 00:34:24,526
suo padre...
452
00:34:25,194 --> 00:34:26,361
Sam è cambiato.
453
00:34:26,445 --> 00:34:28,530
La colpa è mia. Solo che...
454
00:34:28,614 --> 00:34:30,365
È bravo. Solo che si sente
455
00:34:31,033 --> 00:34:32,201
un po' perso.
456
00:34:36,288 --> 00:34:37,581
Non c'è problema.
457
00:34:39,958 --> 00:34:41,335
Hai una brava mamma.
458
00:34:42,461 --> 00:34:43,504
Sei fortunato.
459
00:34:44,087 --> 00:34:45,088
Molto.
460
00:34:53,180 --> 00:34:54,598
Merda.
461
00:35:04,775 --> 00:35:07,486
Ho già controllato in quel cassonetto.
462
00:35:07,569 --> 00:35:09,029
Non c'è niente.
463
00:35:10,989 --> 00:35:13,367
Non volevo tenere l'album.
464
00:35:13,450 --> 00:35:15,536
Pensavo che tu fossi lui.
465
00:35:15,619 --> 00:35:18,622
Non preoccuparti.
Anche a me è capitato di rubare.
466
00:35:18,705 --> 00:35:21,124
Ma chi pensavi che fossi?
467
00:35:24,211 --> 00:35:25,170
Lui?
468
00:35:25,254 --> 00:35:26,380
Sì.
469
00:35:26,463 --> 00:35:27,881
Samaritan è morto.
470
00:35:27,965 --> 00:35:29,132
Così dicono.
471
00:35:29,216 --> 00:35:31,969
Io mi guadagno da vivere
con la spazzatura.
472
00:35:32,052 --> 00:35:35,389
Non picchiarmi,
se ti dico che non sono d'accordo.
473
00:35:36,849 --> 00:35:39,017
Non ti picchieri mai. Che c'è?
474
00:35:39,893 --> 00:35:41,728
Perché tieni quei ritagli?
475
00:35:42,896 --> 00:35:45,482
Perché sono un fan. Come te.
476
00:35:45,566 --> 00:35:46,608
Tutto qui.
477
00:35:46,692 --> 00:35:49,152
Perché non vai a giocare a football?
478
00:35:49,236 --> 00:35:52,906
Tutte queste domande
mi hanno fatto innervosire.
479
00:35:52,990 --> 00:35:55,033
"Sei questo, sei quello."
480
00:35:55,617 --> 00:35:57,703
Pensa agli affari tuoi, io ai miei.
481
00:35:57,786 --> 00:35:59,079
Sei un bugiardo!
482
00:35:59,162 --> 00:36:00,455
Non ti credo!
483
00:36:00,539 --> 00:36:01,582
Senti, ragazzino...
484
00:36:03,125 --> 00:36:04,042
Preso!
485
00:36:08,881 --> 00:36:09,882
È andato.
486
00:36:12,134 --> 00:36:13,343
Oddio.
487
00:36:15,804 --> 00:36:16,805
Oddio.
488
00:36:19,433 --> 00:36:20,726
Oddio.
489
00:36:24,938 --> 00:36:26,106
Oddio.
490
00:36:30,611 --> 00:36:31,945
Forza.
491
00:36:40,829 --> 00:36:42,122
Oddio.
492
00:36:43,040 --> 00:36:44,124
Oddio.
493
00:36:46,126 --> 00:36:47,294
Tutto bene?
494
00:36:49,671 --> 00:36:51,006
Per niente.
495
00:36:53,342 --> 00:36:54,593
Porca miseria!
496
00:36:59,765 --> 00:37:00,891
Oddio.
497
00:37:01,850 --> 00:37:04,519
Oddio! Lo sapevo che eri lui.
498
00:37:05,395 --> 00:37:06,229
Lo sapevo!
499
00:37:06,730 --> 00:37:08,148
Lo sapevo!
500
00:37:13,820 --> 00:37:14,655
Forza.
501
00:37:15,238 --> 00:37:17,282
L'ho sempre saputo.
502
00:37:17,366 --> 00:37:18,909
Mi serve dell'acqua.
503
00:37:18,992 --> 00:37:20,661
Lo sapevo!
504
00:37:21,328 --> 00:37:22,913
-Calmati.
-Ok.
505
00:37:22,996 --> 00:37:24,164
-Acqua.
-Ok.
506
00:37:24,623 --> 00:37:25,624
Ok, vai.
507
00:37:25,707 --> 00:37:27,250
Via. Porti scalogna.
508
00:37:27,334 --> 00:37:29,461
Mai. È il giorno più bello di sempre
509
00:37:30,128 --> 00:37:31,171
Per te!
510
00:37:34,716 --> 00:37:35,634
Il paradiso!
511
00:37:41,598 --> 00:37:43,600
Ho trovato Samaritan!
512
00:37:43,684 --> 00:37:44,559
Ti sbagli.
513
00:37:44,643 --> 00:37:48,814
Certo, sei solo uno che viene investito,
si spacca le ossa
514
00:37:48,897 --> 00:37:50,273
e divora gelato.
515
00:37:50,357 --> 00:37:53,443
Lo mangio per raffreddare il mio corpo.
516
00:37:53,527 --> 00:37:55,529
Perché non bevi acqua ghiacciata?
517
00:37:55,612 --> 00:37:56,989
Non mi piace.
518
00:37:59,116 --> 00:38:00,867
-Me ne dai un po'?
-No.
519
00:38:01,368 --> 00:38:03,870
Scusa. Lo tengo per le emergenze.
520
00:38:05,914 --> 00:38:07,666
Perché hai emesso vapore?
521
00:38:07,749 --> 00:38:11,378
Ti intendi di fissione binaria,
termodinamica cellulare?
522
00:38:11,461 --> 00:38:14,131
Cosa? Io ho 13 anni.
523
00:38:14,214 --> 00:38:16,425
Sai che mi succede con un il calore?
524
00:38:16,508 --> 00:38:20,887
Il mio corpo si surriscalda e devo
525
00:38:20,971 --> 00:38:21,805
raffreddarlo
526
00:38:22,431 --> 00:38:23,473
o il cuore esplode
527
00:38:23,557 --> 00:38:25,559
Non è umano.
528
00:38:26,143 --> 00:38:29,396
Aspetta. Non è quello
che è successo a Nemesis?
529
00:38:30,522 --> 00:38:32,274
Eravate fratelli, no?
530
00:38:33,316 --> 00:38:35,569
Basta con questa storia di Nemesis.
531
00:38:35,652 --> 00:38:37,446
Mangiati un po' di gelato.
532
00:38:37,529 --> 00:38:38,530
Grazie.
533
00:38:46,121 --> 00:38:48,040
Una volta hai salvato mio padre.
534
00:38:48,123 --> 00:38:49,916
Ma come ti è venuta in mente?
535
00:38:50,000 --> 00:38:52,002
Sai cosa significa "delirare"?
536
00:38:52,085 --> 00:38:54,212
Perché tu stai delirando.
537
00:38:54,296 --> 00:38:56,298
Non sto delirando. Dico sul serio.
538
00:38:56,381 --> 00:38:57,883
Hai salvato mio padre.
539
00:38:57,966 --> 00:38:59,176
Era un ladro d'auto.
540
00:39:00,135 --> 00:39:01,678
Tu una sera l'hai beccato.
541
00:39:01,762 --> 00:39:04,681
E invece di farlo arrestare
gli hai parlato.
542
00:39:04,765 --> 00:39:06,641
Scriveva favole per vivere?
543
00:39:06,725 --> 00:39:08,310
No, è morto.
544
00:39:13,982 --> 00:39:16,610
Vediamo se riusciamo a svegliare
questa gente
545
00:39:38,340 --> 00:39:39,299
Ho sbagliato.
546
00:39:57,984 --> 00:39:59,069
Mica male.
547
00:40:00,112 --> 00:40:01,738
Possiamo fare di meglio.
548
00:40:02,697 --> 00:40:04,282
Ti spacco la faccia.
549
00:40:04,366 --> 00:40:06,451
- Sì?
- Sì! Fatti sotto!
550
00:40:22,425 --> 00:40:24,302
Granite City.
551
00:40:25,011 --> 00:40:28,682
Chi viene ad aiutare gli indifesi?
552
00:40:29,891 --> 00:40:32,477
Chi è il nostro eroe?
553
00:40:32,561 --> 00:40:33,645
È Nemesis?
554
00:40:33,728 --> 00:40:37,107
Sono tornato
perché è necessario fare una rivoluzione
555
00:40:37,190 --> 00:40:41,528
per tutti coloro
che sono stati dimenticati.
556
00:40:43,864 --> 00:40:45,824
Il nostro movimento
557
00:40:45,907 --> 00:40:50,829
restituirà il potere al popolo.
558
00:40:52,789 --> 00:40:57,836
Dovete riprendervi ciò che vi appartiene!
559
00:41:03,133 --> 00:41:05,093
Mettetevi queste. Tenete.
560
00:41:06,553 --> 00:41:11,057
La rivoluzione inizia adesso!
561
00:41:16,855 --> 00:41:20,692
Nemesis! Nemesis!
562
00:41:20,775 --> 00:41:25,322
Nemesis! Nemesis!
563
00:41:35,373 --> 00:41:36,583
Andate!
564
00:41:37,459 --> 00:41:39,544
Andate!
565
00:42:05,654 --> 00:42:06,655
No!
566
00:42:23,255 --> 00:42:26,341
La città è sconvolta
dai fatti della notte scorsa.
567
00:42:26,424 --> 00:42:29,761
Un misterioso black-out
e persone mascherate da Nemesis
568
00:42:29,844 --> 00:42:32,055
hanno scatenato una notte di razzie.
569
00:42:32,138 --> 00:42:33,723
Ci sono stati dei feriti.
570
00:42:33,807 --> 00:42:35,392
La città è stremata
571
00:42:35,475 --> 00:42:37,769
a causa della disoccupazione,
572
00:42:37,852 --> 00:42:41,982
e c'è chi sostiene
che sia sull'orlo dell'implosione.
573
00:43:04,129 --> 00:43:05,088
Ehi.
574
00:43:07,299 --> 00:43:08,550
Cosa devo fare?
575
00:43:08,633 --> 00:43:11,386
Devo gettarti sotto un tram
per farti sparire?
576
00:43:12,053 --> 00:43:13,680
Samaritan non lo farebbe.
577
00:43:13,763 --> 00:43:15,765
Nemmeno se avesse una giornataccia?
578
00:43:17,392 --> 00:43:18,601
Andiamo.
579
00:43:23,606 --> 00:43:24,691
Che hai lì?
580
00:43:24,774 --> 00:43:26,568
Una macchina fotografica.
581
00:43:26,651 --> 00:43:28,862
-Dove la porti?
-Al banco dei pegni.
582
00:43:28,945 --> 00:43:30,280
È terribile.
583
00:43:33,241 --> 00:43:34,909
Cosa fai tutto il giorno?
584
00:43:34,993 --> 00:43:36,619
Aggiusti e ti deprimi?
585
00:43:41,041 --> 00:43:42,625
Sono un troglodita.
586
00:43:42,709 --> 00:43:44,502
-Sai che vuol dire?
-No.
587
00:43:44,586 --> 00:43:48,214
Deriva dal greco, l'uomo delle caverne.
Sono un cavernicolo.
588
00:43:48,298 --> 00:43:50,800
Vivo in un appartamentino e va bene così.
589
00:43:50,884 --> 00:43:53,553
Ci sto bene e mi piace stare da solo.
590
00:43:53,636 --> 00:43:56,431
Sai cosa mi irrita e davvero mi deprime?
591
00:43:58,725 --> 00:44:00,268
Stare con altre persone.
592
00:44:00,352 --> 00:44:01,811
Mi segui?
593
00:44:01,895 --> 00:44:02,979
No.
594
00:44:03,063 --> 00:44:04,647
-Certo che mi segui.
-No.
595
00:44:04,731 --> 00:44:06,149
Non ha alcun senso.
596
00:44:06,232 --> 00:44:08,610
Chi salva le persone non è un solitario.
597
00:44:08,693 --> 00:44:10,612
Per me stai dicendo idiozie.
598
00:44:13,198 --> 00:44:15,575
Le palle non ti mancano. Te lo concedo.
599
00:44:16,493 --> 00:44:18,411
Quanto pensi che ti diano?
600
00:44:18,495 --> 00:44:19,537
Non lo so.
601
00:44:20,080 --> 00:44:21,498
Dieci dollari, venti?
602
00:44:21,581 --> 00:44:23,958
Ma cosa sei, un ragioniere?
603
00:44:24,042 --> 00:44:26,669
Fammi un favore, aspettami qui.
604
00:44:26,753 --> 00:44:27,921
Vuoi che venga?
605
00:44:28,004 --> 00:44:30,799
No. Ti appena detto di aspettarmi qui.
606
00:44:30,882 --> 00:44:31,883
Ehi!
607
00:44:33,426 --> 00:44:34,886
Che hai da guardare?
608
00:44:44,396 --> 00:44:45,605
Scusa.
609
00:44:48,608 --> 00:44:51,319
Cosa? Gli permetti di fare così?
610
00:44:51,820 --> 00:44:54,114
Dovevi farlo volare su un albero.
611
00:44:56,825 --> 00:44:58,701
Mi hai deluso.
612
00:45:02,747 --> 00:45:03,915
Resta fuori.
613
00:45:06,543 --> 00:45:08,628
Che diavolo hai combinato?
614
00:45:08,711 --> 00:45:11,548
É rotta.
Il negozio cade a pezzi, come noi due.
615
00:45:11,631 --> 00:45:13,466
Parla per te.
616
00:45:16,052 --> 00:45:17,720
Questo è ottone massiccio.
617
00:45:17,804 --> 00:45:20,473
Lo so. Ma anche l'ottone si deteriora.
618
00:45:20,557 --> 00:45:22,892
-Te la scalo dal conto.
-D'accordo.
619
00:45:22,976 --> 00:45:25,770
Ogni domenica mi porti un rottame.
620
00:45:25,854 --> 00:45:28,565
-Ti do 25 dollari.
-Scherzi?
621
00:45:28,648 --> 00:45:29,858
Ci risiamo.
622
00:45:29,941 --> 00:45:30,900
Non è una Canon.
623
00:45:30,984 --> 00:45:33,987
Facciamo 50 e ti scatto anche una foto.
624
00:45:34,696 --> 00:45:36,156
Ok.
625
00:45:39,492 --> 00:45:41,453
Ehi! Che fate?
626
00:45:41,536 --> 00:45:43,163
- Al ladro!
-Guarda. Vedi?
627
00:45:43,246 --> 00:45:44,456
Ecco cosa succede
628
00:45:44,539 --> 00:45:48,126
se permetti a due scemi
di controllare la città.
629
00:45:48,209 --> 00:45:50,253
La gente si libera dei problemi,
630
00:45:50,336 --> 00:45:54,174
altrimenti i problemi
si liberano di loro, giusto?
631
00:45:54,257 --> 00:45:55,133
Giusto.
632
00:45:55,717 --> 00:45:58,845
-Quanti ne hai battuto in una volta?
-Un centinaio.
633
00:46:00,513 --> 00:46:02,015
Quanto sei forte?
634
00:46:02,765 --> 00:46:04,851
Me la cavo ancora bene, l'hai visto
635
00:46:04,934 --> 00:46:06,436
Ma non come una volta.
636
00:46:07,020 --> 00:46:11,024
Smetti di prenderti cura di te,
e le cose precipitano, e io ho smesso
637
00:46:11,983 --> 00:46:13,318
tanto tempo fa.
638
00:46:13,776 --> 00:46:15,320
Fai salti molto lunghi?
639
00:46:15,403 --> 00:46:17,614
Una volta saltavo anche dieci auto.
640
00:46:17,697 --> 00:46:19,365
Adesso nove.
641
00:46:19,449 --> 00:46:21,201
Non mi dire. Fammi vedere.
642
00:46:21,284 --> 00:46:24,454
No. Non mi spezzerò le ginocchia
per farti divertire.
643
00:46:25,788 --> 00:46:27,749
Sei mai saltato da un palazzo?
644
00:46:27,832 --> 00:46:30,043
No, ma ho gettato di sotto la gente.
645
00:46:30,126 --> 00:46:31,085
Sto scherzando.
646
00:46:31,794 --> 00:46:33,838
Ti ho raccontato troppe cose.
647
00:46:35,548 --> 00:46:37,217
Di me ti puoi fidare.
648
00:46:37,300 --> 00:46:38,676
Dovresti saperlo.
649
00:46:53,566 --> 00:46:55,026
Hai mai paura?
650
00:46:56,986 --> 00:46:58,738
Hai paura di qualcosa?
651
00:47:03,201 --> 00:47:05,787
-È che...
-Certo che ho paura.
652
00:47:06,496 --> 00:47:08,915
Ma dai. Tutti hanno paura.
653
00:47:08,998 --> 00:47:11,167
La paura è un sentimento naturale.
654
00:47:11,251 --> 00:47:12,877
Ma tu reagiresti.
655
00:47:13,711 --> 00:47:15,421
Sì, se necessario.
656
00:47:15,505 --> 00:47:17,507
Ma non voglio, non mi piace.
657
00:47:19,175 --> 00:47:22,679
Quando ho paura,
l'istinto mi dice di scappare.
658
00:47:22,845 --> 00:47:24,847
E tutte le volte mi blocco.
659
00:47:24,931 --> 00:47:27,350
Ehi. Vieni qui.
660
00:47:28,935 --> 00:47:30,645
È una scelta intelligente.
661
00:47:30,979 --> 00:47:32,689
Le risse sono roba da idioti.
662
00:47:33,731 --> 00:47:36,276
Che senso ha litigare con uno sconosciuto
663
00:47:36,359 --> 00:47:38,361
che non ha a che fare con te
664
00:47:39,404 --> 00:47:41,030
e che potrebbe ucciderti?
665
00:47:43,783 --> 00:47:47,412
Tu ti comporti bene, ok?
666
00:47:50,456 --> 00:47:53,126
Ora va', o tua madre chiamerà la polizia.
667
00:47:53,209 --> 00:47:55,169
D'accordo. Buonanotte, Joe.
668
00:47:56,546 --> 00:47:57,547
Sam.
669
00:47:58,965 --> 00:48:00,300
Dammi l'orologio.
670
00:48:15,773 --> 00:48:17,150
Provo ad aggiustarlo.
671
00:48:17,650 --> 00:48:18,901
Non prometto niente.
672
00:48:20,278 --> 00:48:21,362
Grazie, Joe.
673
00:48:21,446 --> 00:48:22,739
Di nulla.
674
00:48:31,748 --> 00:48:35,918
Per la seconda settimana,
i facinorosi infestano Granite City.
675
00:48:36,002 --> 00:48:37,920
C'è stato un secondo black-out
676
00:48:38,004 --> 00:48:43,092
per cui alcuni accusano un uomo
che dichiara di essere il defunto Nemesis.
677
00:48:43,176 --> 00:48:44,719
Protetti dall'oscurità,
678
00:48:44,802 --> 00:48:47,972
delinquenti hanno vandalizzato
proprietà statali
679
00:48:48,056 --> 00:48:49,766
con la maschera di Nemesis.
680
00:48:50,475 --> 00:48:51,851
Nemesis è tornato?
681
00:48:51,934 --> 00:48:54,604
È la domanda
che la città si pone stamattina.
682
00:49:02,111 --> 00:49:03,237
Buongiorno!
683
00:49:04,656 --> 00:49:06,157
Cos'ha di buono?
684
00:49:06,240 --> 00:49:08,451
Che succede? Hai dormito bene?
685
00:49:08,534 --> 00:49:09,786
Ho mal di testa.
686
00:49:09,869 --> 00:49:13,164
Capiterà anche a te. È un incubo.
687
00:49:13,247 --> 00:49:14,749
È buffo sentirtelo dire.
688
00:49:15,667 --> 00:49:19,087
Nei miei incubi
ti vedo che vieni investito.
689
00:49:19,170 --> 00:49:22,340
-E, dato che ti ho salvato...
-Sì, grazie a Dio.
690
00:49:22,423 --> 00:49:23,925
Mi chiedevo...
691
00:49:24,884 --> 00:49:27,804
Non è che mi insegneresti a battermi?
692
00:49:27,887 --> 00:49:29,681
-No.
-Ti prego.
693
00:49:29,764 --> 00:49:31,224
-Lascia perdere.
-Dai.
694
00:49:31,307 --> 00:49:33,976
Voglio imparare. Voglio essere come te.
695
00:49:34,060 --> 00:49:35,061
Per favore.
696
00:49:36,187 --> 00:49:37,605
Essere come me.
697
00:49:39,774 --> 00:49:40,775
D'accordo.
698
00:49:41,317 --> 00:49:43,611
Vediamoci sul tetto dopo il lavoro, ok?
699
00:49:43,695 --> 00:49:44,529
Ok.
700
00:49:44,612 --> 00:49:47,323
- Grazie.
- Pessima idea.
701
00:49:58,835 --> 00:50:01,045
Ehi. Scusa il ritardo.
702
00:50:01,129 --> 00:50:02,296
Non c'è problema.
703
00:50:03,214 --> 00:50:04,632
-Dai.
-Ok.
704
00:50:04,716 --> 00:50:06,968
Vediamo come ti muovi, come te la cavi
705
00:50:07,051 --> 00:50:08,636
-D'accordo.
-Forza.
706
00:50:08,720 --> 00:50:11,681
-Non ho molta pazienza.
-Rilassati, vecchio.
707
00:50:12,557 --> 00:50:14,183
Ok, forza.
708
00:50:19,188 --> 00:50:20,732
Che velocità.
709
00:50:22,191 --> 00:50:25,862
-Dove hai imparato a boxare così?
-Mi ha insegnato mio padre.
710
00:50:25,945 --> 00:50:27,321
Ho smesso quando è morto
711
00:50:28,656 --> 00:50:30,450
-Davvero notevole.
-Grazie.
712
00:50:32,285 --> 00:50:33,119
Ehi.
713
00:50:34,829 --> 00:50:35,663
Colpisci.
714
00:50:39,208 --> 00:50:40,418
No, no. La mano.
715
00:50:40,501 --> 00:50:41,794
È difficile mancarla.
716
00:50:41,878 --> 00:50:43,713
-Ma che lo faccio a fare?
-Che c'è?
717
00:50:44,255 --> 00:50:46,466
-Ti arrendi?
-Sì. Come un codardo.
718
00:50:46,549 --> 00:50:48,050
-Perchè?
-Sei fortunato.
719
00:50:48,593 --> 00:50:50,511
Non reagisco. E sarei fortunato?
720
00:50:50,595 --> 00:50:52,805
Sì, perché sei stato educato bene.
721
00:50:52,889 --> 00:50:57,393
E se non avessi scelta?
Se qualcuno provocasse mia madre, diciamo?
722
00:50:57,477 --> 00:51:00,313
Dovresti massacrare quel cretino
e scappare.
723
00:51:01,481 --> 00:51:02,732
Sarebbe giusto?
724
00:51:02,815 --> 00:51:05,359
Se la vita fosse giusta,
staremmo tutti bene
725
00:51:05,443 --> 00:51:06,903
E invece non è così.
726
00:51:07,445 --> 00:51:08,404
Che pazzo.
727
00:51:08,905 --> 00:51:10,740
-Chi?
-Tu.
728
00:51:10,823 --> 00:51:11,783
Beh...
729
00:51:14,327 --> 00:51:15,369
Ma davvero?
730
00:51:15,453 --> 00:51:17,413
Così impari.
731
00:51:17,497 --> 00:51:18,790
Prendiamo il ghiaccio
732
00:51:18,873 --> 00:51:21,000
-Oddio.
-Che ti è saltato in mente?
733
00:51:21,083 --> 00:51:22,210
Non lo so.
734
00:51:23,002 --> 00:51:24,629
Sono un carro panzer.
735
00:51:25,213 --> 00:51:26,923
Mi sa che è rotto.
736
00:51:27,006 --> 00:51:28,925
No, non è rotto.
737
00:51:29,217 --> 00:51:30,718
È solo ammaccato.
738
00:51:31,511 --> 00:51:32,804
Con questo guarisce.
739
00:51:34,096 --> 00:51:35,139
Tieni.
740
00:51:35,598 --> 00:51:37,099
Infila qui la mano.
741
00:51:38,142 --> 00:51:39,393
Grazie.
742
00:51:39,477 --> 00:51:42,438
Perché ti piace aggiustare i rottami?
743
00:51:42,522 --> 00:51:43,606
È terapeutico.
744
00:51:43,689 --> 00:51:45,775
Vedi questo vecchio tostapane?
745
00:51:50,863 --> 00:51:53,115
Vedi? Rompere le cose è facile.
746
00:51:53,199 --> 00:51:56,494
Aggiustarle mi aiuta
a rilassarmi e concentrarmi
747
00:51:56,577 --> 00:52:00,122
e capisco che certi ruderi
meritano una seconda possibilità.
748
00:52:00,206 --> 00:52:01,457
Vale anche per te?
749
00:52:01,541 --> 00:52:03,209
No, scherzo.
750
00:52:05,169 --> 00:52:08,381
Cos'è successo tra te e Nemesis?
751
00:52:08,464 --> 00:52:10,258
Non ti arrendi, eh?
752
00:52:15,054 --> 00:52:16,806
Fortuna che Nemesis è morto.
753
00:52:20,142 --> 00:52:22,979
Può darsi, ma nessuno sa
cos'accadde davvero.
754
00:52:23,896 --> 00:52:27,191
So solo che Nemesis quella notte morì.
755
00:52:27,275 --> 00:52:28,109
Fallo.
756
00:52:29,068 --> 00:52:33,614
Albert Casler dice che Nemesis
voleva far esplodere la centrale.
757
00:52:33,698 --> 00:52:34,949
E gettare la città
758
00:52:35,658 --> 00:52:37,493
nell'anarchia e nel caos.
759
00:52:38,369 --> 00:52:40,872
Non sa minimamente di che diavolo parla.
760
00:52:43,165 --> 00:52:44,542
Vai a casa.
761
00:52:46,502 --> 00:52:47,753
Vai!
762
00:53:03,728 --> 00:53:05,104
Piccoletto.
763
00:53:05,605 --> 00:53:07,023
Che si dice?
764
00:53:07,106 --> 00:53:08,232
Niente di che.
765
00:53:08,316 --> 00:53:09,734
Vorresti un centone?
766
00:53:12,320 --> 00:53:14,822
Sì. Ho deciso di puntare in alto.
767
00:53:16,449 --> 00:53:17,491
Sali.
768
00:53:17,575 --> 00:53:18,826
Sil.
769
00:53:22,413 --> 00:53:23,414
Andiamo.
770
00:53:45,019 --> 00:53:46,020
Ehi, ragazzino.
771
00:53:56,113 --> 00:53:57,657
Ce l'hai una famiglia?
772
00:53:58,366 --> 00:53:59,784
Ho solo la mamma.
773
00:53:59,951 --> 00:54:01,661
Io non avevo neanche quella.
774
00:54:01,744 --> 00:54:02,745
Non avevo nessuno
775
00:54:03,996 --> 00:54:05,414
Poi Cyrus mi trovò.
776
00:54:06,165 --> 00:54:09,961
Dormivo in una macchina
quando avevo otto anni.
777
00:54:12,213 --> 00:54:14,215
Mi svegliò, e io lo morsi.
778
00:54:17,468 --> 00:54:19,095
Sei sempre rimasta con lui?
779
00:54:21,305 --> 00:54:22,431
È la mia famiglia.
780
00:54:23,975 --> 00:54:25,351
Ed è anche la loro.
781
00:54:26,978 --> 00:54:28,521
Cyrus ci ha dato tutto.
782
00:54:33,484 --> 00:54:35,903
Quindi non deludere la mia famiglia, Sam.
783
00:54:37,822 --> 00:54:39,740
Altrimenti ti porto via tutto.
784
00:54:48,499 --> 00:54:49,500
Pronto?
785
00:54:49,583 --> 00:54:50,418
Sì.
786
00:54:50,501 --> 00:54:52,670
Non sarà facile, fai attenzione.
787
00:54:52,753 --> 00:54:53,754
Certo.
788
00:54:54,380 --> 00:54:57,925
Se arriva un poliziotto, tu fischia.
789
00:55:01,554 --> 00:55:02,555
E basta?
790
00:55:02,638 --> 00:55:03,848
Fammi sentire.
791
00:55:05,349 --> 00:55:06,434
No.
792
00:55:13,274 --> 00:55:14,275
Che c'è?
793
00:55:17,820 --> 00:55:20,448
Tutte le unità tra la 34ª e la 3ª.
794
00:55:20,531 --> 00:55:21,699
Così, ragazzino.
795
00:55:23,492 --> 00:55:24,368
Scusa.
796
00:55:24,452 --> 00:55:25,578
Salve, agente.
797
00:55:26,370 --> 00:55:27,371
Ecco qua.
798
00:55:35,921 --> 00:55:37,673
Devi imparare a fischiare.
799
00:56:36,398 --> 00:56:40,611
Un poliziotto senza distintivo e pistola
non fa proprio alcun effetto.
800
00:56:47,535 --> 00:56:49,453
Perché mi prendi per il culo?
801
00:56:50,538 --> 00:56:52,498
Ti ho pagato per non guardare.
802
00:56:53,082 --> 00:56:54,583
Quella centrale elettrica
803
00:56:54,667 --> 00:56:57,253
controlla l'energia
in questa zona del Paese
804
00:56:58,420 --> 00:57:00,548
Sì? E allora?
805
00:57:00,631 --> 00:57:02,716
Stavi per far saltare il piano.
806
00:57:03,175 --> 00:57:05,886
Non sarei rimasto fermo
mentre piazzavate bombe
807
00:57:06,428 --> 00:57:08,180
Ok, Supersbirro.
808
00:57:09,140 --> 00:57:10,474
Sil.
809
00:57:16,647 --> 00:57:18,315
Ok, ok! Me ne vado!
810
00:57:18,399 --> 00:57:20,067
Me ne vado, ti prego! Basta!
811
00:57:20,151 --> 00:57:22,027
Non ti sento. C'è molto rumore.
812
00:57:22,111 --> 00:57:22,945
Vado via.
813
00:57:23,028 --> 00:57:25,406
Sparirò. Non dirò niente a nessuno.
814
00:57:25,489 --> 00:57:28,450
-Cosa?
-Vado! Ma spegni la fiamma!
815
00:57:31,412 --> 00:57:32,371
Basta.
816
00:57:36,542 --> 00:57:37,376
Grazie.
817
00:57:46,093 --> 00:57:48,470
Vattene e non tornare più.
818
00:57:49,638 --> 00:57:51,557
Non avrete più mie notizie.
819
00:57:51,640 --> 00:57:52,808
Lo giuro.
820
00:58:01,984 --> 00:58:03,777
Grazie. Grazie.
821
00:58:03,861 --> 00:58:05,237
Di niente.
822
00:58:11,827 --> 00:58:13,454
Non si deve perder la speranza.
823
00:58:34,433 --> 00:58:35,684
Aiuto!
824
00:58:39,688 --> 00:58:41,398
Ehi, fermi!
825
00:58:41,482 --> 00:58:42,650
Vieni qui, ciccione.
826
00:58:43,234 --> 00:58:44,735
Questa tipo mi deve dei soldi.
827
00:58:45,194 --> 00:58:48,072
Che c'è? Devi scegliere, o lui o noi.
828
00:58:48,906 --> 00:58:50,991
Stai con noi o contro di noi.
829
00:58:51,075 --> 00:58:52,326
Sam! Aiuto!
830
00:58:52,409 --> 00:58:54,161
Afferratelo. Tenetelo su.
831
00:58:59,917 --> 00:59:02,253
Jace! Scappa!
832
00:59:02,336 --> 00:59:03,754
Vai! Scappa!
833
00:59:07,925 --> 00:59:09,468
-Tenetelo!
-Vieni qui.
834
00:59:09,551 --> 00:59:10,594
Tenetelo.
835
00:59:11,178 --> 00:59:12,179
Per le braccia!
836
00:59:12,846 --> 00:59:14,139
Lasciatemi!
837
00:59:14,932 --> 00:59:15,933
No!
838
00:59:16,016 --> 00:59:17,559
Ehi!
839
00:59:18,143 --> 00:59:19,144
Piangi per me.
840
00:59:20,562 --> 00:59:21,563
Forza.
841
00:59:52,011 --> 00:59:54,221
Bruciamo tutto! Sì!
842
01:00:22,958 --> 01:00:24,501
Vi rendete conto?
843
01:00:25,836 --> 01:00:27,504
Via, andiamo.
844
01:00:31,508 --> 01:00:33,469
Il dr. Davis al telefono.
845
01:00:33,552 --> 01:00:36,096
Il dr. Davis al telefono, per favore.
846
01:00:39,433 --> 01:00:41,643
Ehi, Sam. Come va, piccolo?
847
01:00:43,145 --> 01:00:44,980
Cosa è successo a mio figlio?
848
01:00:45,064 --> 01:00:46,523
L'hanno picchiato.
849
01:00:47,775 --> 01:00:49,401
E non poteva fermarli?
850
01:00:51,278 --> 01:00:52,279
No.
851
01:00:53,155 --> 01:00:54,573
Bell'eroe.
852
01:00:55,449 --> 01:00:57,743
Dr. Blair.
853
01:00:59,787 --> 01:01:02,289
Quando esploderanno
alla centrale,
854
01:01:02,373 --> 01:01:04,500
l'energia verrà a mancare.
855
01:01:04,583 --> 01:01:07,795
-Quindi tutta la corrente...
-Ehi!
856
01:01:07,878 --> 01:01:08,837
È vivo.
857
01:01:09,338 --> 01:01:11,090
-Chi?
-Il vecchio!
858
01:01:11,173 --> 01:01:13,133
Hai visto com'è ridotta l'auto?
859
01:01:13,217 --> 01:01:16,095
L'ho visto camminare come se niente fosse.
860
01:01:16,178 --> 01:01:18,514
-L'abbiamo preso in pieno.
-Chi?
861
01:01:18,597 --> 01:01:21,850
-Un vecchio se l'era presa con Reza.
-L'avete ucciso?
862
01:01:21,934 --> 01:01:23,143
Al 100%.
863
01:01:27,272 --> 01:01:29,400
Mi farebbe piacere conoscerlo.
864
01:02:18,365 --> 01:02:20,242
Che carino. Grazie.
865
01:02:39,887 --> 01:02:41,972
Il mio capo vuole vederti, vecchio.
866
01:02:43,682 --> 01:02:45,142
Ora vieni con noi.
867
01:02:45,225 --> 01:02:49,313
Io vi consiglio di pensarci bene e a lungo
868
01:02:49,396 --> 01:02:53,692
prima di commettere un gravissimo errore.
869
01:02:54,443 --> 01:02:55,277
Marmocchio.
870
01:02:57,988 --> 01:03:00,157
Vediamo cosa sai fare.
871
01:03:00,240 --> 01:03:01,200
Nessun problema.
872
01:03:05,621 --> 01:03:06,538
Prendetelo!
873
01:03:12,878 --> 01:03:13,712
Merda!
874
01:03:45,661 --> 01:03:46,787
Mi prendi in giro?
875
01:03:48,956 --> 01:03:50,040
Buon volo.
876
01:04:06,932 --> 01:04:09,017
Ehi!
877
01:04:10,602 --> 01:04:11,853
Sei stato tu?
878
01:04:11,937 --> 01:04:13,897
Gli hai fatto sfondare il muro.
879
01:04:13,981 --> 01:04:15,816
Come hai fatto?
880
01:04:15,899 --> 01:04:17,442
Beh, piccolina...
881
01:04:18,402 --> 01:04:19,611
Non hai visto niente
882
01:04:19,695 --> 01:04:23,323
Il buco nel muro c'era già.
È un'illusione ottica.
883
01:04:24,157 --> 01:04:26,868
-No, io ti ho visto scagliare quel...
-No.
884
01:04:26,952 --> 01:04:28,370
-Non hai visto...
-Tu!
885
01:04:30,122 --> 01:04:31,164
Prova questa.
886
01:04:33,333 --> 01:04:34,251
Mayday!
887
01:04:35,502 --> 01:04:36,461
Andiamo.
888
01:04:50,976 --> 01:04:53,145
Scusa, piccola. Tutto bene?
889
01:04:53,979 --> 01:04:55,355
-Sì.
-Sì?
890
01:05:01,153 --> 01:05:02,779
Ok. Io devo andare.
891
01:05:03,447 --> 01:05:04,448
È stato bello.
892
01:05:06,033 --> 01:05:07,117
Cosa?
893
01:05:12,080 --> 01:05:14,207
C'è speranza all'orizzonte?
894
01:05:14,291 --> 01:05:18,128
Granite City è alle prese
con violenze e rivolte di massa
895
01:05:18,211 --> 01:05:20,505
causate dal ritorno di Nemesis.
896
01:05:20,589 --> 01:05:25,719
ma questo filmato straordinario
dimostra che anche samaritan è tornato?
897
01:05:25,802 --> 01:05:26,845
Mayday!
898
01:05:32,726 --> 01:05:34,686
Lei ha visto tutto.
899
01:05:34,770 --> 01:05:36,229
Secondo te è Samaritan?
900
01:05:36,313 --> 01:05:37,898
La nonna mi ha raccontato
901
01:05:37,981 --> 01:05:40,567
che lui l'ha salvata
da un autobus in corsa.
902
01:05:40,651 --> 01:05:42,027
Lui mi ha salvata.
903
01:05:42,110 --> 01:05:43,779
Gli mancava solo la maschera
904
01:05:43,862 --> 01:05:46,698
Incredibile. Come ti sei sentita?
905
01:05:49,076 --> 01:05:50,535
-Ehi.
-Ehi.
906
01:05:50,619 --> 01:05:52,037
Parlano tutti di te.
907
01:05:52,120 --> 01:05:53,121
Sì, l'ho visto.
908
01:05:53,205 --> 01:05:54,206
Già.
909
01:05:54,956 --> 01:05:56,500
Dovevi vedere l'altro.
910
01:05:56,583 --> 01:05:58,168
-Che hai lì?
-Niente.
911
01:05:58,251 --> 01:06:00,087
Cos'è successo all'altro?
912
01:06:00,170 --> 01:06:01,380
L'ho massacrato.
913
01:06:02,255 --> 01:06:03,799
Ma non sono scappato.
914
01:06:03,882 --> 01:06:05,759
Non volevo che finissi nei guai
915
01:06:05,842 --> 01:06:07,594
Beh, ci sono finito.
916
01:06:08,261 --> 01:06:10,263
E ora mia madre non mi crede più.
917
01:06:10,347 --> 01:06:13,975
Se le dico che accadrà qualcosa di grave,
non mi dà retta.
918
01:06:14,059 --> 01:06:15,227
Cos'accadrà?
919
01:06:15,310 --> 01:06:17,145
Cyrus, dello sfasciacarrozze.
920
01:06:18,230 --> 01:06:20,816
Sta tramando
un nuovo attacco alle centrali.
921
01:06:20,899 --> 01:06:22,943
Chiama la polizia. Io ho finito.
922
01:06:23,026 --> 01:06:25,112
Solo tu può fare qualcosa.
923
01:06:33,453 --> 01:06:34,955
Tu aiuti la gente.
924
01:06:38,166 --> 01:06:40,419
Non posso aiutare nessuno, Sam.
925
01:06:40,502 --> 01:06:42,295
Quindi scappi?
926
01:06:42,379 --> 01:06:44,798
Sei cattivo come tutti gli altri.
927
01:06:51,138 --> 01:06:52,139
Sam.
928
01:06:56,643 --> 01:06:57,644
È qui!
929
01:06:58,228 --> 01:06:59,187
È qui!
930
01:07:00,313 --> 01:07:01,606
È qui!
931
01:07:01,690 --> 01:07:03,108
Ma di che parli?
932
01:07:03,650 --> 01:07:05,527
-Non avete visto le news?
-No.
933
01:07:09,197 --> 01:07:14,411
...filmato straordinario
dimostra che anche Samaritan è tornato?
934
01:07:19,499 --> 01:07:23,086
Incredibile. Come ti sei sentita?
935
01:07:23,170 --> 01:07:27,591
Sono felice che qualcuno ci protegga.
936
01:07:28,592 --> 01:07:31,052
C'è davvero qualcuno che ci protegge.
937
01:07:31,136 --> 01:07:33,930
E una domanda si fa strada a Granite City.
938
01:07:34,014 --> 01:07:35,766
Samaritan è vivo?
939
01:07:35,849 --> 01:07:37,225
E se fosse lui?
940
01:07:37,309 --> 01:07:38,310
Samaritan?
941
01:07:38,393 --> 01:07:39,853
Cyrus, è lui. Samaritan.
942
01:07:40,520 --> 01:07:42,814
Che succede se vuole Nemesis?
943
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
Che succede se cerca di fermarci?
944
01:07:45,609 --> 01:07:46,943
Non glielo permetterò
945
01:07:47,027 --> 01:07:49,654
Gli farò vedere chi è il vero eroe.
946
01:07:49,738 --> 01:07:52,449
Dopo 25 anni, torna.
947
01:08:07,547 --> 01:08:09,674
Dov'è quel maledetto orologio?
948
01:08:41,581 --> 01:08:42,415
Merda.
949
01:08:45,126 --> 01:08:46,378
No. No.
950
01:08:46,461 --> 01:08:47,963
Mamma.
951
01:08:48,213 --> 01:08:49,714
Mamma!
952
01:08:49,798 --> 01:08:51,424
Al secondo piano.
953
01:08:51,508 --> 01:08:52,843
In fondo.
954
01:09:06,815 --> 01:09:09,150
Ehi. Il piano è questo.
955
01:09:35,343 --> 01:09:37,220
Mamma!
956
01:09:37,304 --> 01:09:39,222
-Sono qui!
-Mamma.
957
01:09:42,183 --> 01:09:43,184
Andiamo.
958
01:09:43,268 --> 01:09:45,186
-Dobbiamo andarcene ora.
-E dove?
959
01:09:45,270 --> 01:09:46,271
Fa' come dico.
960
01:10:27,646 --> 01:10:28,813
Mamma, andiamo.
961
01:10:28,897 --> 01:10:30,273
Prendete il ragazzino!
962
01:10:39,574 --> 01:10:41,159
Forza.
963
01:10:42,661 --> 01:10:43,745
Dobbiamo andare.
964
01:10:43,828 --> 01:10:45,747
Sig.na White, sono Tiffany Cleary.
965
01:10:45,830 --> 01:10:47,707
-Apra!
-Non può entrare.
966
01:10:47,791 --> 01:10:49,668
-Mamma!
-Andate via!
967
01:10:55,423 --> 01:10:56,424
Vieni.
968
01:10:57,676 --> 01:10:59,219
Ehi! Sei morto!
969
01:11:01,596 --> 01:11:02,931
Stanno salendo!
970
01:11:07,769 --> 01:11:08,937
Merda!
971
01:11:09,854 --> 01:11:11,481
Che bella famigliola.
972
01:11:11,564 --> 01:11:13,650
-Sta' lontana da mio figlio.
-Mamma.
973
01:11:18,405 --> 01:11:19,823
-No, no.
-No.
974
01:11:19,906 --> 01:11:21,282
Sam, stammi vicino.
975
01:11:21,366 --> 01:11:22,867
Cosa volete da mio lui?
976
01:11:23,284 --> 01:11:24,619
Stategli lontano.
977
01:11:24,703 --> 01:11:27,122
Non vi conviene mettermi alla prova.
978
01:11:27,998 --> 01:11:29,124
Cosa vuoi?
979
01:11:30,041 --> 01:11:32,002
-Voglio parlare col mio amico
-No.
980
01:11:32,085 --> 01:11:34,713
Ci parli solo se ci sono anch'io.
981
01:11:34,796 --> 01:11:36,965
-No. No!
-Mamma. No.
982
01:11:37,048 --> 01:11:38,591
No. Non toccatela!
983
01:11:38,675 --> 01:11:40,468
-Ehi.
-No!
984
01:11:40,552 --> 01:11:41,720
-Andiamo.
-Mamma!
985
01:11:41,803 --> 01:11:43,888
-No, Sam!
-Andrà tutto bene.
986
01:11:43,972 --> 01:11:44,973
No!
987
01:11:45,682 --> 01:11:47,434
-No!
-Ma che fai, Sil?
988
01:11:47,517 --> 01:11:48,727
È viva, no?
989
01:11:48,810 --> 01:11:49,936
Brutta stronza!
990
01:11:50,020 --> 01:11:51,938
-Con chi ce l'hai?
-Con te.
991
01:11:52,022 --> 01:11:53,231
Non mi toccare!
992
01:11:55,734 --> 01:11:57,610
-Ehi.
-Giù le mani.
993
01:12:00,363 --> 01:12:01,573
Sai che mi piaci.
994
01:12:03,158 --> 01:12:04,659
Sta venendo a cercarti.
995
01:12:06,119 --> 01:12:07,662
Verrà ad aiutarmi!
996
01:12:07,746 --> 01:12:10,457
Certo. Per questo ti ho preso.
997
01:12:10,540 --> 01:12:13,251
Così finalmente
Nemesis ucciderà Samaritan.
998
01:12:14,335 --> 01:12:17,756
Granite City si prepara a
un'altra ondata di violenza.
999
01:12:17,839 --> 01:12:20,633
Gli agenti sono alla ricerca
di informazioni
1000
01:12:20,717 --> 01:12:22,677
sul ritorno di Nemesis.
1001
01:12:22,761 --> 01:12:25,221
Il suo regime di terrore
è solo all'inizio.
1002
01:12:25,305 --> 01:12:27,474
Ultima chiamata per i passeggeri
1003
01:12:27,557 --> 01:12:30,143
in partenza per Albuquerque
col Windsor Bus 43.
1004
01:12:31,519 --> 01:12:33,396
Ultima chiamata, Windsor 43.
1005
01:12:34,355 --> 01:12:37,942
...ha causato una distruzione
che non accenna a fermarsi.
1006
01:12:38,026 --> 01:12:41,613
Adesso più che mai
Granite City ha bisogno di un eroe.
1007
01:12:45,867 --> 01:12:46,868
Sam.
1008
01:12:47,702 --> 01:12:49,329
L'orologio funziona.
1009
01:12:49,788 --> 01:12:50,747
Sam?
1010
01:12:55,085 --> 01:12:57,545
-Tutto bene?
-No. Sam.
1011
01:12:59,255 --> 01:13:00,423
Cos'è successo?
1012
01:13:00,507 --> 01:13:01,466
L'hanno rapito.
1013
01:13:03,760 --> 01:13:06,387
-Sam. Sam.
-Dov'è?
1014
01:13:07,430 --> 01:13:09,682
Cyrus. Cyrus.
1015
01:13:40,755 --> 01:13:42,507
GRANITE CITY NETTEZZA URBANA
1016
01:14:06,030 --> 01:14:08,825
I nostri sostenitori
sono ovunque in città.
1017
01:14:08,908 --> 01:14:10,535
Appena si spengono le luci,
1018
01:14:11,578 --> 01:14:13,705
-la centrale esplode.
-Bene.
1019
01:14:13,788 --> 01:14:15,707
-È in laggiù.
-Sta' zitto.
1020
01:14:16,916 --> 01:14:18,668
Non dovevi puntare in alto?
1021
01:14:18,751 --> 01:14:20,086
Brucio e ricostruisco.
1022
01:14:20,170 --> 01:14:22,589
Fallirai. Proprio come Nemesis.
1023
01:15:19,729 --> 01:15:21,022
Forza, svelti!
1024
01:15:55,974 --> 01:15:56,975
Merda!
1025
01:16:05,358 --> 01:16:06,359
Ragazzo!
1026
01:16:07,819 --> 01:16:08,861
Sam!
1027
01:16:12,323 --> 01:16:14,200
Sam!
1028
01:16:18,413 --> 01:16:19,998
Lasciami!
1029
01:16:22,166 --> 01:16:23,668
Sono venuto per lui.
1030
01:16:23,751 --> 01:16:25,086
Sta bene.
1031
01:16:25,169 --> 01:16:26,212
Stai bene?
1032
01:16:26,296 --> 01:16:28,256
Sì.
1033
01:16:32,635 --> 01:16:34,262
Samaritan.
1034
01:16:34,887 --> 01:16:36,306
Ben arrivato, eroe.
1035
01:16:37,098 --> 01:16:38,391
Sei venuto.
1036
01:16:39,892 --> 01:16:41,102
Sei venuto davvero.
1037
01:16:42,478 --> 01:16:47,692
Non avevo mai visto Samaritan
tenere tanto a qualcuno nella mia zona.
1038
01:16:51,279 --> 01:16:52,697
Lascialo andare.
1039
01:16:59,203 --> 01:17:01,664
E ce la risolviamo noi due.
1040
01:17:05,793 --> 01:17:06,836
No.
1041
01:17:08,504 --> 01:17:10,673
Deve vedere fallire il suo eroe
1042
01:17:12,216 --> 01:17:14,218
e mettersi in testa una cosa:
1043
01:17:15,261 --> 01:17:17,138
che tu sei un bluff.
1044
01:17:22,643 --> 01:17:26,689
Puoi contare solo sulle tue forze, eroe.
1045
01:17:29,984 --> 01:17:31,402
Joe!
1046
01:17:31,486 --> 01:17:32,487
Forza!
1047
01:17:32,570 --> 01:17:33,529
Sta' indietro!
1048
01:17:35,823 --> 01:17:38,493
Forza, eroe.
1049
01:17:44,957 --> 01:17:47,043
-Dai! Dai!
-Joe! Reagisci!
1050
01:17:51,339 --> 01:17:54,050
Joe! Fa' qualcosa!
1051
01:17:59,055 --> 01:18:01,474
Guarda la fine del tuo eroe, Sam.
1052
01:18:02,141 --> 01:18:04,852
-Finirò l'opera di Nemesis.
-Fatti sotto!
1053
01:18:06,354 --> 01:18:09,357
Dai, Joe! Reagisci, ti prego!
1054
01:18:22,787 --> 01:18:25,164
Adesso sai cos'ha provato Nemesis!
1055
01:18:25,915 --> 01:18:27,250
Cosa è stato per noi!
1056
01:18:29,710 --> 01:18:32,547
Non viene nessuno a salvarti, eroe.
1057
01:18:37,802 --> 01:18:41,264
Continui a chiamarmi "eroe".
1058
01:18:45,518 --> 01:18:47,728
Ma io non sono l'eroe.
1059
01:18:55,403 --> 01:18:57,488
Io sono il cattivo!
1060
01:18:58,322 --> 01:18:59,282
Nemesis?
1061
01:18:59,365 --> 01:19:00,491
Cosa?
1062
01:19:24,891 --> 01:19:26,976
Sparate! Sparate!
1063
01:19:41,199 --> 01:19:42,366
Sil...
1064
01:19:44,368 --> 01:19:45,369
Vieni qui!
1065
01:19:46,078 --> 01:19:47,079
Lasciami!
1066
01:20:09,060 --> 01:20:10,645
Lasciami!
1067
01:20:12,772 --> 01:20:14,565
Sapevi chi era?
1068
01:20:16,859 --> 01:20:18,736
-Lo sapevi?
-No!
1069
01:20:24,742 --> 01:20:25,952
Sil.
1070
01:20:26,035 --> 01:20:27,203
Sil.
1071
01:20:27,286 --> 01:20:28,621
Sii!
1072
01:21:01,654 --> 01:21:03,239
Lasciami!
1073
01:21:04,615 --> 01:21:05,866
Legalo!
1074
01:21:10,246 --> 01:21:11,330
Lasciami!
1075
01:21:11,414 --> 01:21:12,582
Lasciami!
1076
01:22:00,921 --> 01:22:02,048
Vieni!
1077
01:22:13,809 --> 01:22:15,186
Salite anche voi?
1078
01:22:24,487 --> 01:22:26,489
Non sei affatto come lui!
1079
01:22:26,572 --> 01:22:27,990
Vedremo.
1080
01:22:31,202 --> 01:22:32,870
Voglio la città al buio.
1081
01:24:04,086 --> 01:24:05,421
Oh, cavolo.
1082
01:24:12,803 --> 01:24:13,637
Ora basta.
1083
01:24:16,140 --> 01:24:17,057
Sì.
1084
01:24:18,184 --> 01:24:20,561
Hai un altro giocattolino?
1085
01:24:21,145 --> 01:24:22,688
È così?
1086
01:24:24,940 --> 01:24:25,941
No!
1087
01:24:38,996 --> 01:24:40,998
Finale col botto.
1088
01:25:15,407 --> 01:25:16,867
Qualcuno mi aiuti!
1089
01:25:34,802 --> 01:25:36,095
Aiuto!
1090
01:25:36,178 --> 01:25:37,179
Sam!
1091
01:25:37,263 --> 01:25:38,264
Sono quaggiù!
1092
01:25:51,235 --> 01:25:52,278
Forza!
1093
01:25:52,361 --> 01:25:53,696
Dobbiamo andarcene.
1094
01:25:57,074 --> 01:25:58,325
Joe, alle tue spalle!
1095
01:26:07,585 --> 01:26:09,503
Arrenditi, vecchio.
1096
01:26:36,780 --> 01:26:39,700
Non dovevi rifarti vivo, vecchio.
1097
01:26:39,783 --> 01:26:43,829
Guarda come sei ridotto.
Debole e patetico!
1098
01:26:43,913 --> 01:26:46,957
Faccio quello
che tu non sei riuscito a realizzare.
1099
01:26:47,541 --> 01:26:50,044
La centrale elettrica, la corrente...
1100
01:26:50,127 --> 01:26:52,338
Distruggerò tutto.
1101
01:26:52,421 --> 01:26:55,007
Non ho mai avuto un piano!
1102
01:26:55,633 --> 01:26:57,760
-Era una trappola!
-Bugiardo!
1103
01:26:57,843 --> 01:26:59,011
Joe!
1104
01:26:59,094 --> 01:27:00,137
Guardalo, Sam.
1105
01:27:01,680 --> 01:27:03,349
Guarda il tuo eroe.
1106
01:27:05,225 --> 01:27:07,394
Ti ha tradito, Sam.
1107
01:27:07,478 --> 01:27:08,979
Ha tradito tutti.
1108
01:27:10,230 --> 01:27:14,360
Ma nessuno può tradire me!
1109
01:27:18,405 --> 01:27:19,281
Forza!
1110
01:27:23,118 --> 01:27:24,161
No!
1111
01:27:57,695 --> 01:27:59,655
Nessuno può più salvarti.
1112
01:28:32,730 --> 01:28:33,814
No.
1113
01:28:33,897 --> 01:28:34,898
No!
1114
01:28:40,404 --> 01:28:41,447
No, no.
1115
01:28:42,114 --> 01:28:44,199
No, ti prego! Ti prego!
1116
01:28:45,909 --> 01:28:48,579
No! No!
1117
01:28:49,705 --> 01:28:51,165
No!
1118
01:28:52,166 --> 01:28:53,125
No!
1119
01:29:56,438 --> 01:29:57,773
Joe?
1120
01:30:01,610 --> 01:30:03,070
-Cosa?
-Acqua!
1121
01:30:22,506 --> 01:30:23,507
Joe!
1122
01:30:24,716 --> 01:30:26,343
Forza, Joe. Combatti!
1123
01:30:27,761 --> 01:30:29,054
Joe!
1124
01:30:29,138 --> 01:30:29,972
No.
1125
01:30:31,765 --> 01:30:32,850
No.
1126
01:30:34,101 --> 01:30:36,019
Non arrenderti, Joe, forza!
1127
01:30:38,063 --> 01:30:39,314
Joe!
1128
01:30:42,609 --> 01:30:44,486
Forza, combatti, Joe.
1129
01:30:57,249 --> 01:30:58,292
Grazie, ragazzo.
1130
01:30:59,001 --> 01:31:00,002
L'hai...
1131
01:31:01,628 --> 01:31:02,838
L'hai massacrato.
1132
01:31:05,674 --> 01:31:07,467
Dai, Joe, alzati.
1133
01:31:07,551 --> 01:31:08,510
Sì.
1134
01:31:09,011 --> 01:31:11,096
Vieni. Ti aiuto.
1135
01:31:15,017 --> 01:31:16,018
Andiamo.
1136
01:31:25,861 --> 01:31:28,113
Ok, non aver paura.
1137
01:31:28,822 --> 01:31:29,781
Ce la faremo.
1138
01:31:29,865 --> 01:31:31,241
Aspetta, cosa?
1139
01:31:36,079 --> 01:31:37,080
Oddio.
1140
01:31:38,498 --> 01:31:41,877
No!
1141
01:31:53,263 --> 01:31:54,473
Che botta.
1142
01:31:58,060 --> 01:31:59,478
Porca miseria.
1143
01:32:00,979 --> 01:32:02,189
Dai, amico mio.
1144
01:32:03,190 --> 01:32:05,025
Dobbiamo uscire di qui.
1145
01:32:05,108 --> 01:32:06,235
Forza.
1146
01:32:07,569 --> 01:32:09,446
Bravo. Andiamo.
1147
01:32:10,739 --> 01:32:11,573
È vero?
1148
01:32:11,657 --> 01:32:14,284
-Arriva gente. Andiamo.
-È vero?
1149
01:32:16,954 --> 01:32:18,288
Cosa, che sono lui?
1150
01:32:18,956 --> 01:32:21,541
Sì, è vero.
1151
01:32:23,627 --> 01:32:24,962
Ma puoi rimediare.
1152
01:32:26,255 --> 01:32:28,465
È la tua specialità.
1153
01:32:28,924 --> 01:32:30,592
Puoi cambiare.
1154
01:32:33,887 --> 01:32:36,848
Ragazzo, ti dico una cosa.
1155
01:32:36,932 --> 01:32:40,811
Se fossero solo i cattivi
a compiere atti malvagi,
1156
01:32:40,894 --> 01:32:42,854
sarebbe facile sbarazzarsene.
1157
01:32:43,647 --> 01:32:46,024
Ma la verità
1158
01:32:46,108 --> 01:32:50,779
è che il bene e il male
convivono nel cuore di ognuno.
1159
01:32:51,697 --> 01:32:56,368
E sta a te fare la scelta giusta.
1160
01:32:58,954 --> 01:33:00,872
So che tu la farai.
1161
01:33:03,500 --> 01:33:05,836
Quassù. Al quarto piano.
1162
01:33:08,588 --> 01:33:10,007
Forza, andiamo.
1163
01:33:26,398 --> 01:33:30,527
I dimostranti hanno visto
andare a fuoco l'edificio dietro di me.
1164
01:33:30,610 --> 01:33:33,822
Un uomo, che alcuni ritengono
possa essere Samaritan,
1165
01:33:33,905 --> 01:33:35,490
ha salvato un ragazzino.
1166
01:33:35,574 --> 01:33:37,993
Sentite la gente che esulta. Ed eccolo.
1167
01:33:38,076 --> 01:33:40,203
Sta' zitto! Nemesis!
1168
01:33:40,912 --> 01:33:42,289
Come ti chiami?
1169
01:33:42,372 --> 01:33:44,374
Sam. Si chiama Sam.
1170
01:33:44,458 --> 01:33:45,792
Avevi ragione, Sam.
1171
01:33:45,917 --> 01:33:49,504
Sam, puoi rispondere alla domanda
che tutti si pongono?
1172
01:33:49,588 --> 01:33:50,839
Sì, Samaritan è vivo.
1173
01:33:50,922 --> 01:33:53,216
Sei sicuro che sia proprio lui?
1174
01:33:53,884 --> 01:33:56,887
Faceva un caldo terribile.
C'era fuoco dappertutto.
1175
01:33:56,970 --> 01:34:00,515
Samaritan si è gettato tra le fiamme
per aiutarmi.
1176
01:34:00,599 --> 01:34:03,352
Era Samaritan! Mi ha salvato la vita.
1177
01:34:04,478 --> 01:34:09,399
Samaritan! Samaritan!
1178
01:39:16,247 --> 01:39:18,249
Sottotitoli: Andrea Orlandini