1 00:00:39,253 --> 00:00:40,588 Há muitos anos, 2 00:00:41,380 --> 00:00:43,966 uma batalha do bem contra o mal 3 00:00:44,049 --> 00:00:47,887 foi travada entre Samaritan e Nemesis. 4 00:00:48,846 --> 00:00:52,516 Irmãos gémeos que se tornaram arqui-inimigos. 5 00:00:52,600 --> 00:00:53,976 GÉMEOS MILAGRE EM GRANITE CITY 6 00:00:54,059 --> 00:00:56,061 Mas deixem-me começar pelo início. 7 00:00:57,104 --> 00:00:59,064 Eles eram imensamente fortes. 8 00:00:59,940 --> 00:01:02,234 Sem querer, magoavam pessoas. 9 00:01:03,944 --> 00:01:05,070 ABERRAÇÕES 10 00:01:05,154 --> 00:01:07,198 Os moradores da cidade 11 00:01:07,281 --> 00:01:09,241 temiam cada vez mais os irmãos. 12 00:01:11,702 --> 00:01:13,579 Quando a família adormeceu, 13 00:01:13,662 --> 00:01:15,247 entaiparam-lhes a casa 14 00:01:15,331 --> 00:01:16,665 e deitaram-lhe fogo. 15 00:01:17,583 --> 00:01:20,002 Os pais foram queimados vivos, 16 00:01:20,085 --> 00:01:22,671 mas os gémeos escaparam ilesos. 17 00:01:23,422 --> 00:01:25,674 Samaritan cresceu a lutar pela justiça 18 00:01:25,758 --> 00:01:26,592 HOMEM EM QUEDA, SALVO POR SAMARITAN 19 00:01:26,675 --> 00:01:27,927 a ser um protetor. 20 00:01:30,012 --> 00:01:32,556 Nemesis, consumido pelo ódio, 21 00:01:33,265 --> 00:01:36,018 queria que o mundo sofresse como os seus pais. 22 00:01:37,353 --> 00:01:39,855 O Samaritan tentou conter a raiva do irmão, 23 00:01:39,939 --> 00:01:40,773 BOMBA DE NEMESIS ARRUÍNA FÁBRICA 24 00:01:40,856 --> 00:01:43,484 então, o Nemesis criou uma arma poderosa. 25 00:01:44,026 --> 00:01:47,613 Um martelo no qual destilou todo o seu ódio e raiva. 26 00:01:48,322 --> 00:01:52,034 Era a única coisa que poderia destruir o Samaritan. 27 00:01:53,285 --> 00:01:55,913 O Nemesis atraiu-o para a central, 28 00:01:58,332 --> 00:02:01,377 onde derrotaria o irmão, de uma vez por todas. 29 00:02:03,295 --> 00:02:04,630 Joey! O que aconteceu? 30 00:02:04,713 --> 00:02:06,048 Foge, pá! Ele... 31 00:02:09,969 --> 00:02:11,345 É o Nemesis! 32 00:02:15,766 --> 00:02:16,851 Saiam daqui! 33 00:02:18,102 --> 00:02:21,188 Nemesis sabia que o irmão socorreria os inocentes. 34 00:02:35,536 --> 00:02:37,413 Eles eram igualmente fortes. 35 00:02:37,496 --> 00:02:40,374 Com o martelo, o Nemesis tinha a vantagem. 36 00:02:41,917 --> 00:02:43,002 Por pouco tempo. 37 00:02:52,219 --> 00:02:55,055 O Samaritan e o Nemesis morreram na explosão. 38 00:02:56,098 --> 00:02:58,475 Foi esta a história que nos contaram. 39 00:02:59,184 --> 00:03:02,396 Mas eu acredito que o Samaritan ainda está vivo. 40 00:03:08,569 --> 00:03:12,156 ATUALMENTE 41 00:03:12,239 --> 00:03:15,659 O ouvinte tem razão, se o Samaritan era um guardião... 42 00:03:15,743 --> 00:03:17,786 -Que o é. -Porquê fingir a morte? 43 00:03:17,870 --> 00:03:19,371 -O Samaritan deixou-nos. 44 00:03:19,455 --> 00:03:21,707 -Sim, mas porquê? -Isso é treta. 45 00:03:21,790 --> 00:03:25,252 Respondo a isso no meu livro, o Samaritan Está Vivo. 46 00:03:25,336 --> 00:03:26,211 Sam? 47 00:03:27,004 --> 00:03:29,256 Sam, tens dinheiro? 48 00:03:29,340 --> 00:03:31,008 Mãe, vá lá! 49 00:03:31,091 --> 00:03:33,135 Os cinco dólares que te emprestei? 50 00:03:33,218 --> 00:03:34,595 São para o autocarro. 51 00:03:35,262 --> 00:03:37,389 Vou chegar atrasada. Preciso deles. 52 00:03:42,811 --> 00:03:44,480 E, sabes, após impostos, 53 00:03:44,563 --> 00:03:48,192 demoro quase uma hora a limpar arrastadeiras para os ganhar. 54 00:03:48,776 --> 00:03:49,902 Leva-os lá, mãe. 55 00:03:50,778 --> 00:03:52,863 Obrigada. Amo-te. 56 00:03:52,947 --> 00:03:53,781 Amo-te. 57 00:03:53,864 --> 00:03:55,616 Deita o lixo lá fora. 58 00:03:55,699 --> 00:03:56,909 Está a chover. 59 00:03:56,992 --> 00:03:58,118 Cheira mal. 60 00:03:58,202 --> 00:03:59,078 Tranca tudo. 61 00:04:00,329 --> 00:04:01,455 Porta-te bem! 62 00:05:25,622 --> 00:05:26,832 Bom dia, Joe. 63 00:05:27,374 --> 00:05:33,005 SAMARITAN ESTÁ VIVO 64 00:05:45,350 --> 00:05:46,518 Pronto. 65 00:05:48,187 --> 00:05:49,813 Espera! 66 00:05:51,023 --> 00:05:52,024 Algo que preste? 67 00:05:54,401 --> 00:05:55,360 Talvez. 68 00:05:55,819 --> 00:05:56,862 Compra um puzzle. 69 00:06:06,163 --> 00:06:08,207 Vá lá! 70 00:06:09,625 --> 00:06:10,709 Isto outra vez? 71 00:06:10,793 --> 00:06:12,252 AVISO DE DESPEJO 72 00:06:15,798 --> 00:06:16,840 Caramba! 73 00:06:57,714 --> 00:06:58,674 Olá. 74 00:07:00,592 --> 00:07:01,718 O que é isso? 75 00:07:02,427 --> 00:07:04,429 -Um rádio. -Isso é fixe. 76 00:07:04,930 --> 00:07:05,806 Funciona? 77 00:07:06,515 --> 00:07:07,933 Mortinho da silva. 78 00:07:10,435 --> 00:07:12,104 Porque é que o tens? 79 00:07:12,187 --> 00:07:14,398 Porque é que tens um relógio partido? 80 00:07:19,319 --> 00:07:20,529 Minorca! 81 00:07:20,904 --> 00:07:21,905 Então, Sam? 82 00:07:25,159 --> 00:07:26,368 Anda, pequenote. 83 00:07:27,077 --> 00:07:28,662 Soube do papel na porta. 84 00:07:28,745 --> 00:07:30,080 Já me queres ajudar? 85 00:07:30,164 --> 00:07:32,875 Para quê? Chamas-me sempre pequenote. 86 00:07:32,958 --> 00:07:34,251 Queres desculpas? 87 00:07:34,334 --> 00:07:36,253 Queres ganhar dinheiro ou não? 88 00:07:36,336 --> 00:07:37,796 O que é que eu disse? 89 00:07:37,880 --> 00:07:40,132 -Cala-te, Jace! -Na boa, pequenote. 90 00:07:44,386 --> 00:07:45,637 Aonde vais? 91 00:07:46,263 --> 00:07:47,681 Para de ser chunga. 92 00:07:47,764 --> 00:07:49,224 Precisas de guito, não? 93 00:07:52,561 --> 00:07:54,104 Pronto, então, anda lá. 94 00:08:00,194 --> 00:08:03,238 Então, meu? Para de chorar e sobe, pá. 95 00:08:03,322 --> 00:08:04,531 Ninguém está a ver. 96 00:08:08,994 --> 00:08:11,830 Vejamos. Hora de pôr mãos à obra. 97 00:08:11,914 --> 00:08:14,208 -Quero que comeces ali. -O quê? 98 00:08:14,291 --> 00:08:16,585 Tu ouviste. Anda lá, pá. 99 00:08:16,668 --> 00:08:18,337 Vamos lá. Começa ali. 100 00:08:18,420 --> 00:08:19,504 Mesmo no fundo. 101 00:08:19,588 --> 00:08:20,923 Fica à tua altura. 102 00:08:22,007 --> 00:08:24,051 Não me olhes assim. Vá lá! 103 00:08:27,387 --> 00:08:28,889 Dá-lhe com força. 104 00:08:31,141 --> 00:08:32,476 Vamos. Puxa-o. 105 00:08:32,851 --> 00:08:34,019 Adoro. 106 00:08:34,102 --> 00:08:35,229 Sim. 107 00:08:35,979 --> 00:08:37,731 Está aí muito dinheiro. 108 00:08:38,523 --> 00:08:40,275 Acelera o passo. 109 00:08:40,359 --> 00:08:41,735 Vá lá, meu. 110 00:08:41,818 --> 00:08:43,237 Sinto-me um passarinho! 111 00:08:43,946 --> 00:08:46,990 Estou a voar como uma águia! 112 00:08:58,210 --> 00:09:00,796 Não exibas muito isto, no sítio aonde vamos. 113 00:09:00,879 --> 00:09:01,880 Como assim? 114 00:09:01,964 --> 00:09:03,632 O Cyrus adora o Nemesis. 115 00:09:03,715 --> 00:09:05,425 Quer ser igual a ele. 116 00:09:05,759 --> 00:09:07,552 Vamos a casa do Cyrus? 117 00:09:08,053 --> 00:09:10,347 Não me disseste que íamos para lá. 118 00:09:10,430 --> 00:09:12,516 Esse tipo é maluco. 119 00:09:24,820 --> 00:09:27,030 -Quanto querem? -Quatrocentos. 120 00:09:27,114 --> 00:09:29,408 Dividam isso por dez. Quarenta. 121 00:09:29,491 --> 00:09:31,535 Mete-lhe um "1" à frente. 122 00:09:31,618 --> 00:09:33,036 -Estás pedrado? -Meu. 123 00:09:33,370 --> 00:09:34,705 Pousem na balança. 124 00:09:35,956 --> 00:09:37,207 A balança não mente. 125 00:09:42,879 --> 00:09:45,549 -Quarenta. -Nem sequer tem o 40. 126 00:09:46,925 --> 00:09:48,218 Estás-te a passar. 127 00:10:09,990 --> 00:10:10,991 Olá, chefe. 128 00:10:20,959 --> 00:10:22,252 Tudo bem, merdoso? 129 00:10:23,420 --> 00:10:25,672 A vender doces para o básquete? 130 00:10:25,756 --> 00:10:27,299 Não, estou a vender fio. 131 00:10:27,382 --> 00:10:29,634 Estás a evoluir. Quanto deu, Pete? 132 00:10:30,135 --> 00:10:32,346 -Quarenta dólares. -Quarenta dólares! 133 00:10:32,429 --> 00:10:33,805 Querem faturar a sério? 134 00:10:33,889 --> 00:10:35,599 Há uma loja em Castle Road. 135 00:10:35,682 --> 00:10:37,976 Preciso de alguém para distrair. 136 00:10:38,060 --> 00:10:40,187 Olha, eu não vou fazer nada por ti. 137 00:10:40,270 --> 00:10:41,313 Palhaço. 138 00:10:41,396 --> 00:10:43,982 -O Jace é grande, mas é medricas. -Eu vou. 139 00:10:44,983 --> 00:10:45,984 O quê? 140 00:10:46,068 --> 00:10:48,153 -Vá lá, meu. -Este miúdo aqui. 141 00:10:48,236 --> 00:10:50,322 O quê? Eu sou capaz. 142 00:10:50,405 --> 00:10:53,116 -Nem penses, mano. -O chavalo é doido, pá. 143 00:10:53,200 --> 00:10:56,286 -É só distrair o tipo? -É só isso. 144 00:10:59,247 --> 00:11:00,665 Sim, eu alinho. 145 00:11:01,249 --> 00:11:02,125 Vamos. 146 00:11:08,256 --> 00:11:09,633 Tens algum problema? 147 00:11:09,716 --> 00:11:11,134 Não, não há... 148 00:11:11,218 --> 00:11:13,220 Estás a olhar, velhota? 149 00:11:13,303 --> 00:11:15,263 Tens problemas com o meu amigo? 150 00:11:15,347 --> 00:11:16,556 Sim, tens problemas? 151 00:11:18,433 --> 00:11:19,643 Vamos lá. 152 00:11:20,477 --> 00:11:21,478 Pronto. 153 00:11:21,561 --> 00:11:23,605 -Estás a vê-lo? O cota? -Sim. 154 00:11:23,688 --> 00:11:25,065 Para de olhar. 155 00:11:25,148 --> 00:11:27,025 Queremos bilhetes de lotaria. 156 00:11:27,109 --> 00:11:28,652 Ele não deverá balear-te. 157 00:11:28,735 --> 00:11:30,112 Como assim, balear? 158 00:11:30,195 --> 00:11:31,279 Sabes o que fazer. 159 00:11:31,363 --> 00:11:32,989 -Espera. Não. -Vamos. 160 00:11:42,624 --> 00:11:45,669 Socorro! Socorro, por favor! 161 00:11:46,002 --> 00:11:46,837 Um carro... 162 00:11:46,920 --> 00:11:48,255 Era o que me faltava. 163 00:11:49,673 --> 00:11:52,008 -Um carro passou o semáforo. -O quê? 164 00:11:52,092 --> 00:11:53,218 Socorro! Por favor! 165 00:11:53,301 --> 00:11:55,554 Sai daqui! Não é nada comigo. 166 00:11:55,679 --> 00:11:59,516 -Não consigo levantar-me! -Vem cá. O que é isso? 167 00:12:00,267 --> 00:12:01,268 Molho picante! 168 00:12:01,351 --> 00:12:02,811 -Fujam! -Ladrões! 169 00:12:02,894 --> 00:12:03,728 Vão! 170 00:12:03,812 --> 00:12:05,522 Filhos da mãe! 171 00:12:08,316 --> 00:12:10,277 -Bora! 172 00:12:10,360 --> 00:12:12,112 -Pronto! -Vamos! 173 00:12:14,322 --> 00:12:15,157 Abre a caixa. 174 00:12:15,240 --> 00:12:16,867 Há aí muito dinheiro. 175 00:12:16,950 --> 00:12:18,994 -Podemos fazê-lo sempre. -Sempre? 176 00:12:19,369 --> 00:12:20,537 Qual é a tua cena? 177 00:12:20,620 --> 00:12:22,914 Disse-lhes para verem as caixas... 178 00:12:22,998 --> 00:12:25,417 -Não viste dentro? -As batatas são boas. 179 00:12:25,500 --> 00:12:27,961 -Foi ele. Ele pegou nas erradas. -Não. 180 00:12:28,044 --> 00:12:29,504 Fiz o que tu disseste. 181 00:12:29,588 --> 00:12:31,298 Agora, sou mentiroso, é? 182 00:12:34,468 --> 00:12:35,552 É isso, rapaz. 183 00:12:36,636 --> 00:12:38,763 És um mentiroso, Reza? 184 00:12:41,057 --> 00:12:42,100 Não, Cyrus. 185 00:12:57,407 --> 00:12:58,783 Que idade tens, rapaz? 186 00:13:01,244 --> 00:13:02,329 Treze. 187 00:13:02,412 --> 00:13:04,789 O mais jovem e pequeno? 188 00:13:06,291 --> 00:13:07,792 Comigo era igual. 189 00:13:09,211 --> 00:13:10,545 Torna-se cansativo. 190 00:13:11,171 --> 00:13:13,298 O pequenino lixa-se. 191 00:13:17,010 --> 00:13:18,762 É o que se passa aqui? 192 00:13:24,351 --> 00:13:25,644 Devias estar grato. 193 00:13:26,269 --> 00:13:28,355 O rapaz sabe quando ficar calado. 194 00:13:28,438 --> 00:13:29,814 Cyrus, isso é treta! 195 00:13:29,898 --> 00:13:30,941 Reza. 196 00:13:39,115 --> 00:13:40,325 Ele gosta de ti. 197 00:13:42,035 --> 00:13:43,828 Ele gosta de gente com fibra. 198 00:13:48,708 --> 00:13:50,001 Eu estava apavorado. 199 00:13:50,085 --> 00:13:51,086 Mas não bufaste. 200 00:13:51,628 --> 00:13:53,213 Isso é importante. 201 00:13:54,631 --> 00:13:56,508 Então? Vamos lá! 202 00:13:58,260 --> 00:13:59,427 Merda! 203 00:14:02,556 --> 00:14:03,890 Grande fã, não? 204 00:14:05,559 --> 00:14:06,768 Deixa-me adivinhar. 205 00:14:08,687 --> 00:14:11,064 Gostas dele porque ele é dos bons. 206 00:14:13,942 --> 00:14:15,193 Eu... 207 00:14:18,989 --> 00:14:20,782 Eu tenho uma visão diferente. 208 00:14:22,284 --> 00:14:23,743 O Nemesis magoou gente. 209 00:14:24,244 --> 00:14:25,203 Algumas vezes. 210 00:14:25,996 --> 00:14:29,457 Mas não é se magoamos, mas quem magoamos. 211 00:14:29,541 --> 00:14:31,835 O Nemesis sempre enfrentou os fortes. 212 00:14:31,918 --> 00:14:33,712 Morreu tinha eu a tua idade. 213 00:14:33,795 --> 00:14:35,297 Ele era o meu herói. 214 00:14:35,380 --> 00:14:37,048 Ele humilhava os altivos, 215 00:14:37,132 --> 00:14:39,593 batia em quem precisava de apanha. 216 00:14:41,344 --> 00:14:42,637 Para as pessoas aqui, 217 00:14:43,930 --> 00:14:45,473 o Nemesis era um deus. 218 00:14:47,183 --> 00:14:48,435 O Samaritan... 219 00:14:48,518 --> 00:14:53,189 Só mais um polícia a proteger os ricos enquanto nós morríamos à fome. 220 00:14:58,445 --> 00:14:59,779 Pelo que fizeste hoje. 221 00:15:05,910 --> 00:15:08,121 Pelo que farás por mim no futuro. 222 00:15:08,955 --> 00:15:14,919 JESUS SALVA 223 00:15:16,546 --> 00:15:18,048 És assim todos os meses. 224 00:15:18,131 --> 00:15:20,967 E, todos os meses, digo que recebo ao dia 5. 225 00:15:21,051 --> 00:15:23,553 Porque me envergonha desta maneira? 226 00:15:23,637 --> 00:15:24,929 -Mãe... -Temos regras. 227 00:15:25,013 --> 00:15:27,557 -Recebe sempre o meu cheque? -Não no dia 1. 228 00:15:27,641 --> 00:15:28,600 -Mãe. -Não. 229 00:15:28,683 --> 00:15:29,601 -Mãe. -Não! 230 00:15:29,684 --> 00:15:30,560 Gosta disto? 231 00:15:30,644 --> 00:15:31,895 Isto não é um abrigo. 232 00:15:31,978 --> 00:15:33,480 Aceita o dinheiro! 233 00:15:34,606 --> 00:15:36,524 Pronto. Abra o raio da porta! 234 00:15:37,067 --> 00:15:38,902 Não é pessoal. 235 00:15:40,987 --> 00:15:42,656 É sempre a mesma merda. 236 00:15:42,739 --> 00:15:44,407 Agora está cheio de pressa! 237 00:15:46,117 --> 00:15:47,202 Anda. 238 00:15:47,285 --> 00:15:50,121 A lata deste tipo que não nos deixa entrar. 239 00:15:51,498 --> 00:15:53,625 Quando tiver dinheiro, despeço-me, 240 00:15:53,708 --> 00:15:55,877 vamos de autocarro e saímos daqui. 241 00:15:55,960 --> 00:15:58,755 Nunca mais vais ter de lidar com ele. 242 00:15:58,838 --> 00:16:00,048 E vamos para onde? 243 00:16:00,131 --> 00:16:02,175 Ainda não pensei nisso. 244 00:16:02,258 --> 00:16:04,260 O que é que tens na cara? 245 00:16:05,053 --> 00:16:07,055 Fui à loja, escorreguei 246 00:16:07,138 --> 00:16:10,767 e parti uma prateleira, apanhei com molho no olho. 247 00:16:10,850 --> 00:16:14,229 E o empregado deu-me dinheiro para não contar a ninguém. 248 00:16:17,065 --> 00:16:19,192 O que é que eu te digo sempre? 249 00:16:19,275 --> 00:16:21,319 Sam? O que é que eu te digo? 250 00:16:22,278 --> 00:16:24,197 "As tuas decisões acumulam-se." 251 00:16:24,781 --> 00:16:25,824 Exato! 252 00:16:28,451 --> 00:16:30,495 De onde veio esse dinheiro? 253 00:16:31,496 --> 00:16:33,498 Porquê? Já o aceitaste! 254 00:16:37,335 --> 00:16:41,506 Mesmo que não seja boa nisto, continuo a ser tua mãe. 255 00:16:46,469 --> 00:16:47,804 Mãe. 256 00:16:56,271 --> 00:16:58,064 Ótimo. Elas chegaram. 257 00:17:01,985 --> 00:17:04,487 O tipo disse que eram potentes. 258 00:17:04,571 --> 00:17:05,739 Donde as trouxeste? 259 00:17:05,822 --> 00:17:08,825 Sabes a base militar que vão fechar, na periferia? 260 00:17:08,908 --> 00:17:11,828 Temos um dos nossos no paiol subterrâneo. 261 00:17:11,911 --> 00:17:14,164 O que enterramos, vem e assombra-nos. 262 00:17:14,247 --> 00:17:15,498 Como um fantasma. 263 00:17:20,128 --> 00:17:21,671 Quando é que vai ser? 264 00:17:22,172 --> 00:17:23,131 Amanhã. 265 00:17:26,509 --> 00:17:28,386 Há maior tensão na cidade 266 00:17:28,470 --> 00:17:31,639 com o sindicato público a iniciar novas greves, 267 00:17:31,723 --> 00:17:33,099 devido aos cortes. 268 00:17:33,183 --> 00:17:36,561 O desemprego aumenta e há cada vez mais sem-abrigo 269 00:17:36,644 --> 00:17:40,523 após uma onda de despejos e execuções hipotecárias na cidade. 270 00:17:40,607 --> 00:17:43,109 Muitos dizem que a crise se deve... 271 00:18:01,336 --> 00:18:03,671 Então? Pensaste que era tanga? 272 00:18:05,298 --> 00:18:07,175 Quero o dinheiro que é meu. 273 00:18:07,258 --> 00:18:08,092 Apanhem-no! 274 00:18:20,480 --> 00:18:22,106 Volta aqui! 275 00:18:32,659 --> 00:18:34,327 Vamos lá! 276 00:18:49,509 --> 00:18:50,510 Apanhem-no! 277 00:18:50,593 --> 00:18:51,970 Vamos! Atrás dele! 278 00:18:54,848 --> 00:18:55,849 Chris, apanha-o! 279 00:19:01,104 --> 00:19:02,939 A tua mãe vai ouvir-te gritar. 280 00:19:03,022 --> 00:19:04,232 Está a trabalhar. 281 00:19:04,315 --> 00:19:06,234 É? Então, vai dar contigo morto. 282 00:19:18,371 --> 00:19:19,497 Oh, meu Deus! 283 00:19:24,627 --> 00:19:25,837 Meu Deus! 284 00:19:27,171 --> 00:19:28,965 -Qual é a tua cena? -Vem cá. 285 00:19:32,927 --> 00:19:33,970 Meu... 286 00:19:34,053 --> 00:19:36,264 Vá lá! Pirem-se. 287 00:19:37,348 --> 00:19:39,851 Tens de fazer amigos novos, sim? 288 00:19:40,810 --> 00:19:42,186 Vamos sair daqui. 289 00:20:15,637 --> 00:20:17,096 Vamos, mano! Vamos lá! 290 00:20:17,180 --> 00:20:19,641 Sabemos onde vives, velhote. 291 00:20:21,601 --> 00:20:23,186 Samaritan. 292 00:21:25,123 --> 00:21:26,124 Meu Deus! 293 00:21:26,207 --> 00:21:30,336 Quase 17% da mão de obra está desempregada ou em subemprego. 294 00:21:30,420 --> 00:21:35,174 Com o aumento da produção autónoma, esse número vai disparar. 295 00:21:35,258 --> 00:21:37,719 Agora, as máquinas roubam os empregos... 296 00:21:50,106 --> 00:21:51,107 Muito bem. 297 00:21:54,986 --> 00:21:57,405 "Smith, Joe." 298 00:21:57,488 --> 00:21:59,991 Não é "se", é "quando". 299 00:22:00,074 --> 00:22:01,659 É preciso uma salvaguarda. 300 00:22:04,203 --> 00:22:05,496 Joe... 301 00:22:20,011 --> 00:22:21,471 Joe. 302 00:22:26,768 --> 00:22:30,063 Joe Smith... 303 00:22:32,065 --> 00:22:34,067 ...é o Samaritan. 304 00:22:53,920 --> 00:22:56,380 Vou ter sempre de ter cuidar de ti? 305 00:22:57,548 --> 00:23:00,218 "Vou ter sempre de cuidar de ti?" 306 00:23:09,018 --> 00:23:12,105 Colega, a sala de provas está fechada. Volte depois. 307 00:23:13,314 --> 00:23:14,982 Já viu uma coisa destas? 308 00:23:16,943 --> 00:23:20,530 Bomba apagão. É terrível para a eletrónica. 309 00:23:58,359 --> 00:23:59,318 O que é isso? 310 00:24:11,664 --> 00:24:12,999 Nemesis. 311 00:24:19,589 --> 00:24:20,756 Está aqui. 312 00:24:21,382 --> 00:24:23,342 Sinto o seu poder. 313 00:24:37,231 --> 00:24:41,027 Com isto, posso terminar o que o Nemesis começou. 314 00:25:17,647 --> 00:25:19,523 Espera, essa cena é real? 315 00:25:19,607 --> 00:25:22,151 Claro que é real. Ia ser piada? 316 00:25:22,235 --> 00:25:23,277 Vamos! 317 00:25:23,361 --> 00:25:29,325 LIVROS DO AL 318 00:25:32,245 --> 00:25:33,579 Oh, céus! 319 00:25:33,663 --> 00:25:35,748 -Tenho de falar contigo. -Não tens. 320 00:25:35,831 --> 00:25:37,333 -Encontrei-o. -Não. 321 00:25:37,416 --> 00:25:38,417 Olá, gatinho. 322 00:25:39,168 --> 00:25:41,212 A sério. Eu encontrei-o. 323 00:25:41,295 --> 00:25:42,463 O Samaritan. 324 00:25:42,546 --> 00:25:44,048 Disseste isso há meses. 325 00:25:44,131 --> 00:25:45,841 É o auxiliar da tua escola? 326 00:25:45,925 --> 00:25:47,009 Não, não é ele. 327 00:25:47,093 --> 00:25:49,428 Ele era só um contínuo muito forte. 328 00:25:49,512 --> 00:25:53,182 Ou o carteiro que fugiu ao buldogue, não é? 329 00:25:53,266 --> 00:25:55,184 Uma raça conhecida pela rapidez. 330 00:25:55,268 --> 00:25:57,853 O cão era tão rápido, tinhas de o ver. 331 00:25:57,937 --> 00:26:00,273 Olha, miúdo, sou um jornalista a sério. 332 00:26:00,356 --> 00:26:01,816 Um intelectual. 333 00:26:03,067 --> 00:26:05,027 Sim. Eu respeito o teu trabalho. 334 00:26:06,112 --> 00:26:07,905 Compraste o meu livro sequer? 335 00:26:09,490 --> 00:26:11,534 Claro que o comprei. 336 00:26:13,577 --> 00:26:15,413 Pronto, eu vejo-te online. 337 00:26:15,997 --> 00:26:17,748 -Pois. -Não, mas... 338 00:26:17,832 --> 00:26:21,168 Eu adoro os teus vídeos. Estou sempre a vê-los. 339 00:26:21,252 --> 00:26:22,211 Vá lá. 340 00:26:22,295 --> 00:26:25,756 Olha, miúdo, não podes vir aqui e assediar-me, 341 00:26:25,840 --> 00:26:29,719 nem assustar-me a clientela sempre que um velho se mexe rápido. 342 00:26:29,802 --> 00:26:32,680 -Sai daqui. -Desta vez, é diferente, a sério. 343 00:26:32,763 --> 00:26:34,849 Olha. Tenho dez dólares. 344 00:26:36,392 --> 00:26:39,770 Eu compro um dos teus livros, se me deres ouvidos. 345 00:26:48,946 --> 00:26:51,157 Isto é baril. 346 00:26:53,200 --> 00:26:58,205 Vinte anos de sangue, suor e lágrimas, nestas paredes. 347 00:27:01,751 --> 00:27:04,253 HOMEM ESPANTA MÉDICOS AO CURAR OSSOS EM DIAS 348 00:27:05,296 --> 00:27:07,548 Quero mostrar-te uma coisa. 349 00:27:11,344 --> 00:27:12,636 Não toques nisto. 350 00:27:13,637 --> 00:27:14,889 Não tocar. 351 00:27:14,972 --> 00:27:16,140 Olha, só. 352 00:27:17,767 --> 00:27:21,687 Há dez anos, eu tinha um amigo que era guarda no parque da polícia. 353 00:27:21,771 --> 00:27:23,606 Ele tirou esta foto. 354 00:27:23,689 --> 00:27:26,525 Aquilo é um martelo especial forjado à mão. 355 00:27:26,609 --> 00:27:27,693 É uma beleza. 356 00:27:27,777 --> 00:27:30,196 -Sabes onde foi encontrado? -Não. 357 00:27:30,279 --> 00:27:33,199 Foi encontrado no local da morte. 358 00:27:34,825 --> 00:27:38,579 O martelo foi forjado com o ódio que o Nemesis tinha pelo irmão. 359 00:27:43,376 --> 00:27:47,630 E aquele martelo é a única coisa que pode ferir qualquer um dos gémeos. 360 00:27:48,214 --> 00:27:51,926 A minha teoria é que o Nemesis pôs fogo à central, 361 00:27:52,009 --> 00:27:55,971 porque queria deixar a cidade na anarquia e no caos. 362 00:27:59,058 --> 00:28:01,727 E, claro, atrair o irmão para uma armadilha. 363 00:28:03,979 --> 00:28:05,689 Mas o plano saiu furado. 364 00:28:07,525 --> 00:28:11,278 No final, foi o seu próprio ódio que o destruiu. 365 00:28:11,362 --> 00:28:12,196 Meu... 366 00:28:12,279 --> 00:28:14,740 Pronto, vamos ao evento principal. 367 00:28:14,824 --> 00:28:18,035 Quem é o teu Samaritan, desta vez? 368 00:28:18,119 --> 00:28:19,578 É um lixeiro. 369 00:28:20,079 --> 00:28:22,498 Ele vive no prédio à minha frente. 370 00:28:22,581 --> 00:28:23,457 É conveniente. 371 00:28:23,541 --> 00:28:25,835 Olha, desta vez, é mesmo diferente. 372 00:28:25,918 --> 00:28:29,338 Ele bateu nuns miúdos que se metiam sempre comigo. 373 00:28:29,422 --> 00:28:30,506 Bate em crianças? 374 00:28:30,589 --> 00:28:33,926 Não. São mais velhas. De gangues. 375 00:28:34,009 --> 00:28:36,387 Ele tem uma cicatriz feia nas costas. 376 00:28:36,470 --> 00:28:38,264 Como se tivesse sido queimado. 377 00:28:38,347 --> 00:28:40,641 E como é que viste essa cicatriz? 378 00:28:40,724 --> 00:28:42,393 Vi-a pela janela. 379 00:28:43,352 --> 00:28:45,312 Não sei o que é mais preocupante, 380 00:28:45,396 --> 00:28:49,233 pensares que o Samaritan é teu vizinho, ou que o espies à janela. 381 00:28:49,316 --> 00:28:51,861 Não. Não é nada disso. 382 00:28:51,944 --> 00:28:54,905 Já disseste a tua cena, isso vale dez dólares. 383 00:28:54,989 --> 00:28:57,533 Espera lá, sim? Vou buscar uma coisa. 384 00:28:58,159 --> 00:29:00,035 -Pega nas tuas coisas. -Olha. 385 00:29:01,287 --> 00:29:04,665 Ele fez isto. Apenas pegando nela. 386 00:29:05,708 --> 00:29:06,709 Com as mãos? 387 00:29:06,792 --> 00:29:08,169 Não é fixe? 388 00:29:11,130 --> 00:29:13,716 Como sabes que a faca já não estava assim? 389 00:29:14,300 --> 00:29:15,926 Eu vi-o a fazer isso. 390 00:29:19,263 --> 00:29:20,347 Miúdo... 391 00:29:20,431 --> 00:29:22,766 Não basta um homem com uma cicatriz 392 00:29:22,850 --> 00:29:24,351 e uma faca dobrada, Tim. 393 00:29:24,435 --> 00:29:26,979 -Sam. -Foi quase. Pega nas tuas coisas. 394 00:29:46,624 --> 00:29:48,584 Eu estou a ver-te, idiota! 395 00:31:26,640 --> 00:31:27,766 VIGILANTE CHAMADO "SAMARITAN" 396 00:31:28,350 --> 00:31:29,310 O quê? 397 00:31:35,190 --> 00:31:36,900 "O Samaritan salva o dia." 398 00:31:36,984 --> 00:31:38,527 Samaritan. 399 00:31:47,620 --> 00:31:52,708 Sabes a figura que faço, quando o meu primo mente ao Cyrus? 400 00:31:53,626 --> 00:31:54,710 Fica-te mal. 401 00:31:56,211 --> 00:31:57,296 Arrisquei por ti. 402 00:31:57,379 --> 00:31:59,506 -O que é que queres que diga? -Nada. 403 00:31:59,590 --> 00:32:00,966 Para de falar, só. 404 00:32:03,719 --> 00:32:05,262 É ele. 405 00:32:05,888 --> 00:32:07,264 É o tal velhote. 406 00:32:07,973 --> 00:32:09,433 Foi ele que te bateu? 407 00:32:09,516 --> 00:32:11,518 Vai lá, Tuna, ele dá cabo de ti. 408 00:32:11,602 --> 00:32:12,603 É ele. 409 00:32:43,676 --> 00:32:44,593 Sam? 410 00:32:49,431 --> 00:32:51,642 Sam? Vem cá. 411 00:33:04,488 --> 00:33:05,531 Sam! 412 00:33:05,614 --> 00:33:07,616 O que foi, mãe? O que se passa? 413 00:33:07,700 --> 00:33:09,284 Como assim, "o que foi"? 414 00:33:09,368 --> 00:33:11,203 Quero jantar contigo. 415 00:33:11,912 --> 00:33:12,830 Eu... 416 00:33:12,913 --> 00:33:15,791 -O que aconteceu? -Isto? Fui contra um cacifo. 417 00:33:16,625 --> 00:33:18,711 Um cacifo? E ele tem nome? 418 00:33:18,794 --> 00:33:20,921 O quê? Não. 419 00:33:21,463 --> 00:33:22,798 É só um cacifo. 420 00:33:30,013 --> 00:33:32,933 Sim? O seu filho roubou-me algo valioso. 421 00:33:34,309 --> 00:33:36,186 O quê? Quem é o senhor? 422 00:33:36,270 --> 00:33:38,605 Joe Smith. Sou seu vizinho. 423 00:33:38,689 --> 00:33:39,940 Ele roubou o quê? 424 00:33:40,023 --> 00:33:41,066 O meu álbum. 425 00:33:42,818 --> 00:33:45,112 Sam. Chega aqui. 426 00:33:45,195 --> 00:33:47,740 Tens alguma coisa deste senhor? 427 00:33:53,620 --> 00:33:54,913 Passa-o para cá. 428 00:33:55,873 --> 00:33:56,999 Pede desculpa. 429 00:33:57,082 --> 00:33:58,584 Desculpe. 430 00:33:59,084 --> 00:34:01,628 Não dizes mais nada? Não sei. 431 00:34:02,337 --> 00:34:03,589 Que sou um fã? 432 00:34:05,174 --> 00:34:06,467 O que é que tu tens? 433 00:34:06,550 --> 00:34:08,761 O que é que isso quer dizer? 434 00:34:08,844 --> 00:34:09,803 Espere. 435 00:34:11,680 --> 00:34:13,223 Posso pedir-lhe um favor? 436 00:34:13,307 --> 00:34:15,100 Ele é bom rapaz. A sério. 437 00:34:15,184 --> 00:34:17,144 Por favor, não chame a polícia. 438 00:34:17,227 --> 00:34:19,229 Ele não volta a fazê-lo, juro-lhe. 439 00:34:20,647 --> 00:34:22,608 E isto não é uma desculpa. 440 00:34:23,442 --> 00:34:24,526 O pai dele... 441 00:34:25,194 --> 00:34:26,361 Olhe, ele mudou. 442 00:34:26,445 --> 00:34:28,530 E pode culpar-me a mim. Ele é... 443 00:34:28,614 --> 00:34:30,365 Ele é bom. Está só algo... 444 00:34:31,033 --> 00:34:32,201 ...perdido. 445 00:34:36,288 --> 00:34:37,581 Não faz mal. 446 00:34:39,958 --> 00:34:41,335 Tens uma boa mãe. 447 00:34:42,461 --> 00:34:43,504 Sortudo. 448 00:34:44,087 --> 00:34:45,088 Muito sortudo. 449 00:34:53,180 --> 00:34:54,598 Merda! 450 00:35:04,775 --> 00:35:07,486 Já vi nesse caixote. 451 00:35:07,569 --> 00:35:09,029 Não tem nada de mais. 452 00:35:10,989 --> 00:35:13,367 Sabe, eu não ia ficar com o álbum. 453 00:35:13,450 --> 00:35:15,536 Eu só pensei... que era ele. 454 00:35:15,619 --> 00:35:18,622 Não faz mal. Eu também já roubei coisas. 455 00:35:18,705 --> 00:35:21,124 Mas... quem é que achavas que eu era? 456 00:35:24,211 --> 00:35:25,170 Ele? 457 00:35:25,254 --> 00:35:26,380 Sim. 458 00:35:26,463 --> 00:35:27,881 O Samaritan está morto. 459 00:35:27,965 --> 00:35:29,132 É o que se diz. 460 00:35:29,216 --> 00:35:31,969 Eu sou um mero lixeiro. É o que faço. 461 00:35:32,052 --> 00:35:35,389 Não me dê um murro se eu não concordo consigo. 462 00:35:36,849 --> 00:35:39,017 Eu nunca te daria um murro. O quê? 463 00:35:39,893 --> 00:35:41,728 Porque é que tem aquele álbum? 464 00:35:42,896 --> 00:35:45,482 Porque sou um fã. Como tu! 465 00:35:45,566 --> 00:35:46,608 Pois é. 466 00:35:46,692 --> 00:35:49,152 Que tal ires jogar futebol? 467 00:35:49,236 --> 00:35:52,906 Tantas perguntas, estão a pôr-me nervoso. 468 00:35:52,990 --> 00:35:55,033 A chamar-me isto ou aquilo. 469 00:35:55,617 --> 00:35:57,703 Cada um mete-se na sua vida. 470 00:35:57,786 --> 00:35:59,079 É um mentiroso! 471 00:35:59,162 --> 00:36:00,455 Não acredito em si! 472 00:36:00,539 --> 00:36:01,582 Ouve, miúdo... 473 00:36:03,125 --> 00:36:04,042 Apanhámo-lo! 474 00:36:08,881 --> 00:36:09,882 Ele apagou. 475 00:36:15,804 --> 00:36:16,805 Oh, meu Deus! 476 00:36:19,433 --> 00:36:20,726 Meu Deus! 477 00:36:24,938 --> 00:36:26,106 Oh, meu Deus! 478 00:36:30,611 --> 00:36:31,945 Vá lá. 479 00:36:40,829 --> 00:36:42,122 Não acredito! 480 00:36:43,040 --> 00:36:44,124 Meu... 481 00:36:46,126 --> 00:36:47,294 O senhor está bem? 482 00:36:49,671 --> 00:36:51,006 Claro que não! 483 00:36:53,342 --> 00:36:54,593 Ora bolas! 484 00:36:59,765 --> 00:37:00,891 Meu Deus! 485 00:37:01,850 --> 00:37:04,519 Meu Deus! Eu sabia que era ele! 486 00:37:05,395 --> 00:37:06,229 Eu sabia! 487 00:37:06,730 --> 00:37:08,148 Eu sabia. 488 00:37:13,820 --> 00:37:14,655 Vá lá. 489 00:37:15,238 --> 00:37:17,282 Eu sabia que eras tu. 490 00:37:17,366 --> 00:37:18,909 Preciso de água. 491 00:37:18,992 --> 00:37:20,661 Eu sabia, pessoal! 492 00:37:21,328 --> 00:37:22,913 -Acalma-te. -Está bem. 493 00:37:22,996 --> 00:37:24,164 -Água! -Está bem. 494 00:37:24,623 --> 00:37:25,624 Entra. 495 00:37:25,707 --> 00:37:27,250 Pira-te. Dás azar! 496 00:37:27,334 --> 00:37:29,461 Não! É o melhor dia de sempre. 497 00:37:30,128 --> 00:37:31,171 Para ti! 498 00:37:34,716 --> 00:37:35,634 Paraíso! 499 00:37:41,598 --> 00:37:43,600 Encontrei mesmo o Samaritan! 500 00:37:43,684 --> 00:37:44,559 Errado. 501 00:37:44,643 --> 00:37:48,814 És só um tipo que é atropelado por carros, fica com os ossos partidos 502 00:37:48,897 --> 00:37:50,273 e come imenso gelado. 503 00:37:50,357 --> 00:37:53,443 Como isto para me refrescar o corpo. 504 00:37:53,527 --> 00:37:55,529 Porque não bebes água gelada? 505 00:37:55,612 --> 00:37:56,989 Não gosto do sabor. 506 00:37:59,116 --> 00:38:00,867 -Dás-me um bocado? -Não. 507 00:38:01,368 --> 00:38:03,870 Desculpa. É para emergências. 508 00:38:05,914 --> 00:38:07,666 Porquê aquele vapor todo? 509 00:38:07,749 --> 00:38:11,378 Sabes o que é fissão binária, termodinâmica celular? 510 00:38:11,461 --> 00:38:14,131 O quê? Tenho 13 anos! 511 00:38:14,214 --> 00:38:16,425 Sabes o que acontece numa insolação? 512 00:38:16,508 --> 00:38:20,887 Quando me magoo, o meu corpo sobreaquece e, se eu não o refrescar, o... 513 00:38:22,431 --> 00:38:23,473 coração explode. 514 00:38:23,557 --> 00:38:25,559 Isso não é humano. 515 00:38:26,143 --> 00:38:29,396 Espera. Foi o que aconteceu ao Nemesis? 516 00:38:30,522 --> 00:38:32,274 Vocês eram irmãos, certo? 517 00:38:33,316 --> 00:38:35,569 Chega de falar no Nemesis. 518 00:38:35,652 --> 00:38:37,446 Vai lá comer gelado? 519 00:38:37,529 --> 00:38:38,530 Obrigado! 520 00:38:46,121 --> 00:38:48,040 Salvaste o meu pai, uma vez. 521 00:38:48,123 --> 00:38:49,916 Onde vais buscar essas coisas? 522 00:38:50,000 --> 00:38:52,002 Sabes o que é "paranoico"? 523 00:38:52,085 --> 00:38:54,212 Porque é isso que és. Paranoico. 524 00:38:54,296 --> 00:38:56,298 Não sou paranoico. É a sério. 525 00:38:56,381 --> 00:38:57,883 Tu salvaste o meu pai. 526 00:38:57,966 --> 00:38:59,176 Ele roubava carros. 527 00:39:00,135 --> 00:39:01,678 Apanhaste-o numa noite. 528 00:39:01,762 --> 00:39:04,681 E, em vez de o prenderes, falaste com ele. 529 00:39:04,765 --> 00:39:06,641 Ele também era escritor? 530 00:39:06,725 --> 00:39:08,310 Não, ele morreu. 531 00:39:13,982 --> 00:39:16,610 Vejamos se conseguimos acordar esta gente. 532 00:39:38,340 --> 00:39:39,299 Erro meu. 533 00:39:57,984 --> 00:39:59,069 Aquilo é que foi! 534 00:40:00,112 --> 00:40:01,738 Conseguimos fazer melhor. 535 00:40:02,697 --> 00:40:04,282 Vou dar cabo de ti! 536 00:40:04,366 --> 00:40:06,451 -Ai é? -Então, força! 537 00:40:22,425 --> 00:40:24,302 Granite City. 538 00:40:25,011 --> 00:40:28,682 Quem vem ajudar os desamparados? 539 00:40:29,891 --> 00:40:32,477 Quem é o nosso herói? 540 00:40:32,561 --> 00:40:33,645 Ele é o Nemesis? 541 00:40:33,728 --> 00:40:37,107 Eu voltei para iniciar uma revolução 542 00:40:37,190 --> 00:40:41,528 por todas as pessoas desta cidade que foram abandonadas. 543 00:40:43,864 --> 00:40:45,824 O nosso movimento 544 00:40:45,907 --> 00:40:50,829 irá devolver o poder às mãos das pessoas. 545 00:40:52,789 --> 00:40:57,836 Está na hora de reclamar o que é vosso! 546 00:41:03,133 --> 00:41:05,093 Ponham isto. Toma lá, amigo. 547 00:41:06,553 --> 00:41:11,057 A revolução começa agora! 548 00:41:16,855 --> 00:41:20,692 Nemesis! Nemesis! 549 00:41:20,775 --> 00:41:25,322 Nemesis! Nemesis! Nemesis! Nemesis! 550 00:41:35,373 --> 00:41:36,583 Vão! 551 00:41:37,459 --> 00:41:39,544 Vãããão! 552 00:42:05,654 --> 00:42:06,655 Não! 553 00:42:23,255 --> 00:42:26,341 O município está em choque com o sucedido esta noite. 554 00:42:26,424 --> 00:42:29,761 Um apagão misterioso e homens com máscaras do Nemesis 555 00:42:29,844 --> 00:42:32,055 provocaram uma noite de pilhagem. 556 00:42:32,138 --> 00:42:33,723 Houve vários feridos. 557 00:42:33,807 --> 00:42:35,392 Com as tensões a subir, 558 00:42:35,475 --> 00:42:37,769 junto com o desemprego e a pobreza, 559 00:42:37,852 --> 00:42:41,982 há quem diga que é uma questão de tempo até a cidade implodir. 560 00:43:07,299 --> 00:43:08,550 O que posso fazer? 561 00:43:08,633 --> 00:43:11,386 Atirar-te para estrada, para não me seguires? 562 00:43:12,053 --> 00:43:13,680 O Samaritan não faria isso. 563 00:43:13,763 --> 00:43:15,765 E se ele estivesse num dia mau? 564 00:43:17,392 --> 00:43:18,601 Anda lá. 565 00:43:23,606 --> 00:43:24,691 O que tem o saco? 566 00:43:24,774 --> 00:43:26,568 É uma câmara. Não toques. 567 00:43:26,651 --> 00:43:28,862 -Para onde a levas? -Loja de penhores. 568 00:43:28,945 --> 00:43:30,280 Parece horrível. 569 00:43:33,241 --> 00:43:34,909 O que fazes durante o dia? 570 00:43:34,993 --> 00:43:36,619 Reparas coisas e deprimes? 571 00:43:41,041 --> 00:43:42,625 Sou um troglodita. 572 00:43:42,709 --> 00:43:44,502 -Sabes o que isso é? -Não. 573 00:43:44,586 --> 00:43:48,214 É grego para um homem das cavernas. Vês? Sou desses. 574 00:43:48,298 --> 00:43:50,800 Vivo num apartamento pequeno, ótimo. 575 00:43:50,884 --> 00:43:53,553 Não me importo. Gosto de estar sozinho. 576 00:43:53,636 --> 00:43:56,431 Sabes o que me incomoda? Aquilo que me deprime? 577 00:43:58,725 --> 00:44:00,268 Conviver com pessoas. 578 00:44:00,352 --> 00:44:01,811 Percebes-me? 579 00:44:01,895 --> 00:44:02,979 Não. 580 00:44:03,063 --> 00:44:04,647 -Claro que percebes. -Não. 581 00:44:04,731 --> 00:44:06,149 Isso não faz sentido. 582 00:44:06,232 --> 00:44:08,610 Tu salvas pessoas. Não és um solitário. 583 00:44:08,693 --> 00:44:10,612 A mim, cheira-me a treta. 584 00:44:13,198 --> 00:44:15,575 Tens tomates. Admito isso. 585 00:44:16,493 --> 00:44:18,411 Quanto achas que a câmara vale? 586 00:44:18,495 --> 00:44:19,537 Não sei. 587 00:44:20,080 --> 00:44:21,498 Dez, vinte dólares? 588 00:44:21,581 --> 00:44:23,958 Fogo, és contabilista ou assim? 589 00:44:24,042 --> 00:44:26,669 Faz-me um favor, fica aqui. 590 00:44:26,753 --> 00:44:27,921 Queres que entre? 591 00:44:28,004 --> 00:44:30,799 Claro, daí ter dito para ficares aqui. 592 00:44:33,426 --> 00:44:34,886 Para onde estás a olhar? 593 00:44:44,396 --> 00:44:45,605 Desculpa. 594 00:44:48,608 --> 00:44:51,319 O quê? Não fizeste nada? 595 00:44:51,820 --> 00:44:54,114 Devias tê-lo atirado para uma árvore. 596 00:44:56,825 --> 00:44:58,701 Estou desiludido. 597 00:45:02,747 --> 00:45:03,915 Fica aqui. 598 00:45:06,543 --> 00:45:08,628 O que raio foste fazer? 599 00:45:08,711 --> 00:45:11,548 Isto saiu. Está a cair aos bocados, como nós. 600 00:45:11,631 --> 00:45:13,466 Bem, fala por ti. 601 00:45:16,052 --> 00:45:17,720 Isto é bronze maciço. 602 00:45:17,804 --> 00:45:20,473 Eu sei. Mas até o bronze se desgasta. 603 00:45:20,557 --> 00:45:22,892 -Vou tirar da tua conta. -Faz sentido. 604 00:45:22,976 --> 00:45:25,770 Outro domingo, outra velharia. 605 00:45:25,854 --> 00:45:28,565 -Eu dou-te 25. -A sério? 606 00:45:28,648 --> 00:45:29,858 Isto outra vez. 607 00:45:29,941 --> 00:45:30,900 Não é uma Canon. 608 00:45:30,984 --> 00:45:33,987 Que tal 50... e tiro-te uma foto com ela? 609 00:45:34,696 --> 00:45:36,156 Sim? 610 00:45:39,492 --> 00:45:41,453 Então? O que estão a fazer? 611 00:45:41,536 --> 00:45:43,163 -Para! Ladrão! -Olha. Vês? 612 00:45:43,246 --> 00:45:44,456 É o que acontece 613 00:45:44,539 --> 00:45:48,126 quando se põe duas aberrações a cuidar de uma cidade. 614 00:45:48,209 --> 00:45:50,253 As pessoas livram-se dos problemas 615 00:45:50,336 --> 00:45:54,174 ou os problemas vão livrar-se delas, certo? 616 00:45:54,257 --> 00:45:55,133 Certo. 617 00:45:55,717 --> 00:45:58,845 -Quantos vilões enfrentaste de uma vez? -Cem. 618 00:46:00,513 --> 00:46:02,015 És muito forte? 619 00:46:02,765 --> 00:46:04,851 Ainda sou. Tu viste bem. 620 00:46:04,934 --> 00:46:06,436 Mas não como outrora. 621 00:46:07,020 --> 00:46:11,024 As coisas descambam quando não queremos saber, e eu não quero saber, 622 00:46:11,983 --> 00:46:13,318 há muito tempo. 623 00:46:13,776 --> 00:46:15,320 Saltas muito longe? 624 00:46:15,403 --> 00:46:17,614 Na altura, talvez uns dez carros. 625 00:46:17,697 --> 00:46:19,365 Agora, nove. 626 00:46:19,449 --> 00:46:21,201 Não pode ser. Deixa ver. 627 00:46:21,284 --> 00:46:24,454 Esquece. Não vou dar cabo dos joelhos para te agradar. 628 00:46:25,788 --> 00:46:27,749 Já saltaste de um edifício? 629 00:46:27,832 --> 00:46:30,043 Não, mas atirei muita gente deles. 630 00:46:30,126 --> 00:46:31,085 Estou a brincar. 631 00:46:31,794 --> 00:46:33,838 Já falei demasiado. 632 00:46:35,548 --> 00:46:37,217 Podes confiar em mim. 633 00:46:37,300 --> 00:46:38,676 Devias saber isso. 634 00:46:53,566 --> 00:46:55,026 Costumas ter medo? 635 00:46:56,986 --> 00:46:58,738 Tens medo de alguma coisa? 636 00:47:03,201 --> 00:47:05,787 -É só... -Claro que tenho medo. 637 00:47:06,496 --> 00:47:08,915 Vá lá. Toda a gente tem. 638 00:47:08,998 --> 00:47:11,167 O medo é natural. 639 00:47:11,251 --> 00:47:12,877 Mas lutarias na mesma. 640 00:47:13,711 --> 00:47:15,421 Quando é necessário. 641 00:47:15,505 --> 00:47:17,507 Mas não quero. Não me agrada. 642 00:47:19,175 --> 00:47:22,679 Quando fico com medo, eu penso logo em fugir. 643 00:47:22,845 --> 00:47:24,847 E paraliso sempre. 644 00:47:24,931 --> 00:47:27,350 Então? Vem cá. 645 00:47:28,935 --> 00:47:30,645 Isso é inteligente. 646 00:47:30,979 --> 00:47:32,689 A luta de rua é para idiotas. 647 00:47:33,731 --> 00:47:36,276 Para quê lutar com um estranho 648 00:47:36,359 --> 00:47:38,361 que não tem nada a ver contigo 649 00:47:39,404 --> 00:47:41,030 e que pode matar-te? 650 00:47:43,783 --> 00:47:47,412 O que fazes é o correto, sim? 651 00:47:50,456 --> 00:47:53,126 Vai indo antes que a tua mãe chame a polícia. 652 00:47:53,209 --> 00:47:55,169 Tudo bem. Boa noite, Joe. 653 00:47:56,546 --> 00:47:57,547 Sam. 654 00:47:58,965 --> 00:48:00,300 Deixa ver o relógio. 655 00:48:15,773 --> 00:48:17,150 Vou tentar. 656 00:48:17,650 --> 00:48:18,901 Mas sem garantias. 657 00:48:20,278 --> 00:48:21,362 Obrigado, Joe. 658 00:48:21,446 --> 00:48:22,739 De nada. 659 00:48:31,748 --> 00:48:35,918 Pela segunda semana seguida, desordeiros ocupam Granite City. 660 00:48:36,002 --> 00:48:37,920 E houve outro apagão espontâneo, 661 00:48:38,004 --> 00:48:43,092 que dizem ser da autoria de um homem que diz ser o desaparecido vilão Nemesis. 662 00:48:43,176 --> 00:48:44,719 Sob a proteção da noite, 663 00:48:44,802 --> 00:48:47,972 saqueadores organizados vandalizaram bancos, 664 00:48:48,056 --> 00:48:49,766 usando máscaras do Nemesis. 665 00:48:50,475 --> 00:48:51,851 O Nemesis voltou? 666 00:48:51,934 --> 00:48:54,604 Essa é a dúvida na cidade, esta manhã. 667 00:49:02,111 --> 00:49:03,237 Bom dia! 668 00:49:04,656 --> 00:49:06,157 O que tem de tão bom? 669 00:49:06,240 --> 00:49:08,451 O que se passa? Dormiste bem? 670 00:49:08,534 --> 00:49:09,786 Estou com enxaqueca. 671 00:49:09,869 --> 00:49:13,164 Também as vais ter. São um pesadelo. 672 00:49:13,247 --> 00:49:14,749 Tem piada dizeres isso. 673 00:49:15,667 --> 00:49:19,087 Tenho sempre pesadelos de ti a ser atropelado. 674 00:49:19,170 --> 00:49:22,340 -E, como te salvei e isso... -Sim, graças a Deus! 675 00:49:22,423 --> 00:49:23,925 Queria saber... 676 00:49:24,884 --> 00:49:27,804 ...se me podias ensinar a lutar. 677 00:49:27,887 --> 00:49:29,681 -Não. -Por favor. 678 00:49:29,764 --> 00:49:31,224 -Esquece. -Vá lá. 679 00:49:31,307 --> 00:49:33,976 Quero aprender. Quero ser como tu. 680 00:49:34,060 --> 00:49:35,061 Por favor. 681 00:49:36,187 --> 00:49:37,605 Ser como eu. 682 00:49:39,774 --> 00:49:40,775 Tudo bem. 683 00:49:41,317 --> 00:49:43,611 Logo, vai ter ao telhado, está bem? 684 00:49:43,695 --> 00:49:44,529 Está bem. 685 00:49:44,612 --> 00:49:47,323 -Obrigado! -Que péssima ideia. 686 00:49:58,835 --> 00:50:01,045 Olá. Desculpa o atraso. 687 00:50:01,129 --> 00:50:02,296 Não faz mal. 688 00:50:03,214 --> 00:50:04,632 -Vamos. -Tudo bem. 689 00:50:04,716 --> 00:50:06,968 Toca a mexer. Para ver do que és capaz. 690 00:50:07,051 --> 00:50:08,636 -Está bem. -Vá lá. 691 00:50:08,720 --> 00:50:11,681 -Não tenho muita paciência. -Relaxa, velhote. 692 00:50:12,557 --> 00:50:14,183 Pronto. Muito bem. 693 00:50:19,188 --> 00:50:20,732 Olha o Pepe Rápido! 694 00:50:22,191 --> 00:50:25,862 -Onde aprendeste a socar assim? -O meu pai ensinou-me. 695 00:50:25,945 --> 00:50:27,321 Parei à morte dele. 696 00:50:28,656 --> 00:50:30,450 -Impressionante. -Obrigado. 697 00:50:34,829 --> 00:50:35,663 Bate na mão. 698 00:50:39,208 --> 00:50:40,418 Não. Acerta na mão. 699 00:50:40,501 --> 00:50:41,794 É difícil de falhar. 700 00:50:41,878 --> 00:50:43,713 -Porque é que faço isso? -O quê? 701 00:50:44,255 --> 00:50:46,466 -Fugir? -Sim. Como um cobarde. 702 00:50:46,549 --> 00:50:48,050 -Porquê? -Por teres sorte. 703 00:50:48,593 --> 00:50:50,511 Eu não riposto. E tenho sorte? 704 00:50:50,595 --> 00:50:52,805 Tens sorte porque foste bem criado. 705 00:50:52,889 --> 00:50:57,393 E se eu não tiver escolha? Tipo... se alguém se mete com a minha mãe. 706 00:50:57,477 --> 00:51:00,313 Dás-lhe um murro à traição e foges a sete pés. 707 00:51:01,481 --> 00:51:02,732 Mas isso é justo? 708 00:51:02,815 --> 00:51:05,359 Se a vida fosse justa, todos se dariam bem. 709 00:51:05,443 --> 00:51:06,903 Mas sabes? Não se dão. 710 00:51:07,445 --> 00:51:08,404 Que doido. 711 00:51:08,905 --> 00:51:10,740 -O que foi? -Tu. 712 00:51:10,823 --> 00:51:11,783 Bem... 713 00:51:14,327 --> 00:51:15,369 A sério? 714 00:51:15,453 --> 00:51:17,413 Essa foi pelo murro à traição. 715 00:51:17,497 --> 00:51:18,790 Vá. Vamos pôr gelo. 716 00:51:18,873 --> 00:51:21,000 -Credo! -O que é que te deu? 717 00:51:21,083 --> 00:51:22,210 Não sei. 718 00:51:23,002 --> 00:51:24,629 Sabes que sou rijo. 719 00:51:25,213 --> 00:51:26,923 Acho que está partida. 720 00:51:27,006 --> 00:51:28,925 Não, não está nada. 721 00:51:29,217 --> 00:51:30,718 Só pisada. 722 00:51:31,511 --> 00:51:32,804 Isto vai ajudar. 723 00:51:34,096 --> 00:51:35,139 Toma lá. 724 00:51:35,598 --> 00:51:37,099 Mete aí a mão. 725 00:51:38,142 --> 00:51:39,393 Obrigado. 726 00:51:39,477 --> 00:51:42,438 Porque é que trabalhas nesta tralha toda? 727 00:51:42,522 --> 00:51:43,606 É terapêutico. 728 00:51:43,689 --> 00:51:45,775 Vês esta torradeira velha? 729 00:51:50,863 --> 00:51:53,115 Vês? Partir coisas é fácil. 730 00:51:53,199 --> 00:51:56,494 Mas repará-las ajuda-me a relaxar e a focar-me, 731 00:51:56,577 --> 00:52:00,122 mas também acho que estas velharias merecem uma nova vida. 732 00:52:00,206 --> 00:52:01,457 Como tu? 733 00:52:01,541 --> 00:52:03,209 Estou só a brincar. 734 00:52:05,169 --> 00:52:08,381 O que se passou entre ti e o Nemesis? 735 00:52:08,464 --> 00:52:10,258 Tu não desistes, pois não? 736 00:52:15,054 --> 00:52:16,806 Ainda bem que ele morreu. 737 00:52:20,142 --> 00:52:22,979 Talvez, mas ninguém sabe o que aconteceu mesmo. 738 00:52:23,896 --> 00:52:27,191 Só sei que o Nemesis morreu, naquela noite. 739 00:52:27,275 --> 00:52:28,109 Força. 740 00:52:29,068 --> 00:52:33,614 Albert Casler diz que o Nemesis tinha planeado explodir a central. 741 00:52:33,698 --> 00:52:34,949 E deixar a cidade... 742 00:52:35,658 --> 00:52:37,493 na anarquia e no caos. 743 00:52:38,369 --> 00:52:40,872 Ele não sabe o que está a dizer. 744 00:52:43,165 --> 00:52:44,542 Vai para casa. 745 00:52:46,502 --> 00:52:47,753 Vai! 746 00:53:03,728 --> 00:53:05,104 Homenzinho. 747 00:53:05,605 --> 00:53:07,023 Que andas a fazer, puto? 748 00:53:07,106 --> 00:53:08,232 Nada de mais. 749 00:53:08,316 --> 00:53:09,734 Vieste merecer os 100$? 750 00:53:12,320 --> 00:53:14,822 Sim. Quero enfrentar alguém mais forte. 751 00:53:16,449 --> 00:53:17,491 Entra. 752 00:53:17,575 --> 00:53:18,826 Sil. 753 00:53:22,413 --> 00:53:23,414 Vamos lá. 754 00:53:45,019 --> 00:53:46,020 Ei! Miúdo. 755 00:53:56,113 --> 00:53:57,657 Tens família? 756 00:53:58,366 --> 00:53:59,784 Só a minha mãe. 757 00:53:59,951 --> 00:54:01,661 É mais do que eu tive. 758 00:54:01,744 --> 00:54:02,745 Eu não tive nada. 759 00:54:03,996 --> 00:54:05,414 Até conhecer o Cyrus. 760 00:54:06,165 --> 00:54:09,961 Eu dormia num carro, quando tinha oito anos. 761 00:54:12,213 --> 00:54:14,215 Ele acordou-me. Então, eu mordi-o. 762 00:54:17,468 --> 00:54:19,095 Estás com ele, desde então? 763 00:54:21,305 --> 00:54:22,431 É a minha família. 764 00:54:23,975 --> 00:54:25,351 Com eles é igual. 765 00:54:26,978 --> 00:54:28,521 O Cyrus deu-nos isto. 766 00:54:33,484 --> 00:54:35,903 Não desiludas a minha família, Sam. 767 00:54:37,822 --> 00:54:39,740 Eu tiro-te tudo. 768 00:54:48,499 --> 00:54:49,500 Pronto? 769 00:54:49,583 --> 00:54:50,418 Sim. 770 00:54:50,501 --> 00:54:52,670 Vai ser complicado, presta atenção. 771 00:54:52,753 --> 00:54:53,754 Certo. 772 00:54:54,380 --> 00:54:57,925 Se um bófia aparece, assobia. 773 00:55:01,554 --> 00:55:02,555 É só isso? 774 00:55:02,638 --> 00:55:03,848 Deixa-me ouvir. 775 00:55:05,349 --> 00:55:06,434 Não. 776 00:55:13,274 --> 00:55:14,275 Que foi? 777 00:55:20,531 --> 00:55:21,699 Faz assim, rapaz. 778 00:55:23,492 --> 00:55:24,368 Desculpa. 779 00:55:24,452 --> 00:55:25,578 Olá, Sr. Agente. 780 00:55:26,370 --> 00:55:27,371 Aqui tem. 781 00:55:35,921 --> 00:55:37,673 Tens de aprender a assobiar. 782 00:56:36,398 --> 00:56:40,611 Já reparaste que um bófia é um zé-ninguém sem o distintivo e a arma? 783 00:56:47,535 --> 00:56:49,453 Porque é que me andas a lixar? 784 00:56:50,538 --> 00:56:52,498 Paguei-te para fechares os olhos. 785 00:56:53,082 --> 00:56:54,583 Aquela central... 786 00:56:54,667 --> 00:56:57,253 Ela controla a eletricidade da região. 787 00:56:58,420 --> 00:57:00,548 Pois. E então? 788 00:57:00,631 --> 00:57:02,716 Quase arruinaste o plano. 789 00:57:03,175 --> 00:57:05,886 Não ia deixar-vos plantar aquelas bombas. 790 00:57:06,428 --> 00:57:08,180 Tudo bem, superpolícia. 791 00:57:09,140 --> 00:57:10,474 Sil. 792 00:57:16,647 --> 00:57:18,315 Tudo bem! Eu saio! 793 00:57:18,399 --> 00:57:20,067 Eu saio, por favor! Parem! 794 00:57:20,151 --> 00:57:22,027 Não consigo ouvir-te. É alto. 795 00:57:22,111 --> 00:57:22,945 Eu piro-me! 796 00:57:23,028 --> 00:57:25,406 Nunca mais me verão. Não digo a ninguém. 797 00:57:25,489 --> 00:57:28,450 -O quê? -Dou de frosques! Desliga isso! 798 00:57:31,412 --> 00:57:32,371 Para. 799 00:57:36,542 --> 00:57:37,376 Obrigado. 800 00:57:46,093 --> 00:57:48,470 Sai e nunca mais voltes. 801 00:57:49,638 --> 00:57:51,557 Nunca mais vais saber de mim. 802 00:57:51,640 --> 00:57:52,808 Eu prometo. 803 00:58:01,984 --> 00:58:03,777 Obrigado. 804 00:58:03,861 --> 00:58:05,237 De nada. 805 00:58:11,827 --> 00:58:13,454 Deem-lhes sempre esperança. 806 00:58:34,433 --> 00:58:35,684 Socorro! 807 00:58:39,688 --> 00:58:41,398 Parem! 808 00:58:41,482 --> 00:58:42,650 Vem cá, balofo. 809 00:58:43,234 --> 00:58:44,735 O merdas deve-me pasta. 810 00:58:45,194 --> 00:58:48,072 O que foi? Tens de escolher, ou ele ou nós. 811 00:58:48,906 --> 00:58:50,991 Ou estás connosco ou não. 812 00:58:51,075 --> 00:58:52,326 Sam! Socorro! 813 00:58:52,409 --> 00:58:54,161 Agarrem-no bem! 814 00:58:59,917 --> 00:59:02,253 Jace! Pisga-te daqui! 815 00:59:02,336 --> 00:59:03,754 Vai! 816 00:59:07,925 --> 00:59:09,468 -Segurem nele! -Anda cá. 817 00:59:09,551 --> 00:59:10,594 Segurem nele. 818 00:59:11,178 --> 00:59:12,179 Estica o braço! 819 00:59:12,846 --> 00:59:14,139 Larguem-me! 820 00:59:14,932 --> 00:59:15,933 Não! 821 00:59:18,143 --> 00:59:19,144 Chora para mim. 822 00:59:20,562 --> 00:59:21,563 Dá-lhe. 823 00:59:52,011 --> 00:59:54,221 Queimem tudo! Sim! 824 01:00:22,958 --> 01:00:24,501 Já viram esta merda? 825 01:00:25,836 --> 01:00:27,504 Vamos. 826 01:00:31,508 --> 01:00:33,469 Dr. Davis, telefone, por favor. 827 01:00:43,145 --> 01:00:44,980 O que aconteceu ao meu filho? 828 01:00:45,064 --> 01:00:46,523 Apanhou de uns miúdos. 829 01:00:47,775 --> 01:00:49,401 E o senhor não fez nada? 830 01:00:51,278 --> 01:00:52,279 Não. 831 01:00:53,155 --> 01:00:54,573 Que belo herói me saiu. 832 01:00:55,449 --> 01:00:57,743 Dr. Blair. 833 01:00:59,787 --> 01:01:02,289 Quando as bombas na central explodirem, 834 01:01:02,373 --> 01:01:04,500 a rede principal vai à vida, certo? 835 01:01:04,583 --> 01:01:07,795 -Ou seja, toda a eletricidade... -Ei! Ei! 836 01:01:07,878 --> 01:01:08,837 Ele está vivo. 837 01:01:09,338 --> 01:01:11,090 -Quem? -O velhote! 838 01:01:11,173 --> 01:01:13,133 Não pode ser. Não vês o carro? 839 01:01:13,217 --> 01:01:16,095 Eu vi o tipo a andar como se nada fosse. 840 01:01:16,178 --> 01:01:18,514 -Nós batemos-lhe em cheio. -Em quem? 841 01:01:18,597 --> 01:01:21,850 -Um cota que se meteu com o Reza. -E mataram-no? 842 01:01:21,934 --> 01:01:23,143 De certeza. 843 01:01:27,272 --> 01:01:29,400 Acho que quero conhecer esse cota. 844 01:02:18,365 --> 01:02:20,242 Fixe! Obrigado. 845 01:02:39,887 --> 01:02:41,972 O meu chefe quer conhecer-te. 846 01:02:43,682 --> 01:02:45,142 Vens connosco. 847 01:02:45,225 --> 01:02:49,313 O meu conselho é que penses bem 848 01:02:49,396 --> 01:02:53,692 antes de cometeres um enorme erro... 849 01:02:54,443 --> 01:02:55,277 minorca. 850 01:02:57,988 --> 01:03:00,157 Então, e se me desses uma lição? 851 01:03:00,240 --> 01:03:01,200 Sem problema. 852 01:03:05,621 --> 01:03:06,538 Apanhem-no! 853 01:03:12,878 --> 01:03:13,712 Merda! 854 01:03:45,661 --> 01:03:46,787 A sério? 855 01:03:48,956 --> 01:03:50,040 Voa. 856 01:04:10,602 --> 01:04:11,853 O senhor fez aquilo? 857 01:04:11,937 --> 01:04:13,897 Atirou-o contra a parede! 858 01:04:13,981 --> 01:04:15,816 Como é que fez aquilo? 859 01:04:15,899 --> 01:04:17,442 Bem, miúda, 860 01:04:18,402 --> 01:04:19,611 tu não viste nada. 861 01:04:19,695 --> 01:04:23,323 Sabes? Aquele buraco já lá estava. É uma ilusão de ótica. 862 01:04:24,157 --> 01:04:26,868 -Não. Eu vi-o a atirar o homem... -Não. 863 01:04:26,952 --> 01:04:28,370 -Não viste... -Ei, velho! 864 01:04:30,122 --> 01:04:31,164 Experimenta esta. 865 01:04:33,333 --> 01:04:34,251 Cuidado! 866 01:04:35,502 --> 01:04:36,461 Anda! 867 01:04:50,976 --> 01:04:53,145 Desculpa, miúda. Estás bem? 868 01:04:53,979 --> 01:04:55,355 -Sim. -Sim? 869 01:05:01,153 --> 01:05:02,779 Pronto. Vou indo, miúda. 870 01:05:03,447 --> 01:05:04,448 Foi um prazer. 871 01:05:06,033 --> 01:05:07,117 O quê? 872 01:05:12,080 --> 01:05:14,207 Há esperança no futuro? 873 01:05:14,291 --> 01:05:18,128 Com a violência contínua e as pilhagens, em Granite City, 874 01:05:18,211 --> 01:05:20,505 causadas pelo regresso do Nemesis, 875 01:05:20,589 --> 01:05:25,719 será que estas imagens impressionantes significam o regresso do Samaritan? 876 01:05:25,802 --> 01:05:26,845 Cuidado! 877 01:05:32,726 --> 01:05:34,686 Esta menina viu tudo. 878 01:05:34,770 --> 01:05:36,229 Seria o Samaritan? 879 01:05:36,313 --> 01:05:37,898 A minha avó contou-me 880 01:05:37,981 --> 01:05:40,567 que o Samaritan a salvou de ser atropelada. 881 01:05:40,651 --> 01:05:42,027 E ele salvou-me a vida. 882 01:05:42,110 --> 01:05:43,779 Só lhe faltava uma máscara. 883 01:05:43,862 --> 01:05:46,698 É incrível. Como te sentiste? 884 01:05:49,076 --> 01:05:50,535 -Olá. -Olá. 885 01:05:50,619 --> 01:05:52,037 Estás nas notícias. 886 01:05:52,120 --> 01:05:53,121 Pois, eu vi. 887 01:05:53,205 --> 01:05:54,206 Pois. 888 01:05:54,956 --> 01:05:56,500 Devias ter visto o outro. 889 01:05:56,583 --> 01:05:58,168 -O que tens no saco? -Nada. 890 01:05:58,251 --> 01:06:00,087 O que aconteceu ao outro tipo? 891 01:06:00,170 --> 01:06:01,380 Um murro à traição. 892 01:06:02,255 --> 01:06:03,799 Mas esqueci-me de fugir. 893 01:06:03,882 --> 01:06:05,759 Eu nunca quis que te magoasses. 894 01:06:05,842 --> 01:06:07,594 Bem, mas eu quis. 895 01:06:08,261 --> 01:06:10,263 A minha mãe não vai acreditar. 896 01:06:10,347 --> 01:06:13,975 Ela não me ouve quando eu digo que algo de mau vai acontecer. 897 01:06:14,059 --> 01:06:15,227 Como assim? 898 01:06:15,310 --> 01:06:17,145 O Cyrus, o tipo da sucata. 899 01:06:18,230 --> 01:06:20,816 Está a planear algo na central elétrica. 900 01:06:20,899 --> 01:06:22,943 Chama a polícia. Não quero saber. 901 01:06:23,026 --> 01:06:25,112 Só tu podes ajudar. 902 01:06:33,453 --> 01:06:34,955 Tu ajudas pessoas. 903 01:06:38,166 --> 01:06:40,419 Eu não ajudo ninguém, Sam. 904 01:06:40,502 --> 01:06:42,295 Então, vais fugir? 905 01:06:42,379 --> 01:06:44,798 És tão mau como os outros. 906 01:06:51,138 --> 01:06:52,139 Sam. 907 01:06:56,643 --> 01:06:57,644 Ele está aqui. 908 01:06:58,228 --> 01:06:59,187 Ele está aqui! 909 01:07:00,313 --> 01:07:01,606 Está aqui! 910 01:07:01,690 --> 01:07:03,108 O que estás a dizer? 911 01:07:03,650 --> 01:07:05,527 -Não viste as notícias? -Não. 912 01:07:09,197 --> 01:07:14,411 ...estas imagens impressionantes significam o regresso do Samaritan? 913 01:07:19,499 --> 01:07:23,086 É incrível. Como te sentiste? 914 01:07:23,170 --> 01:07:27,591 Céus! Só estou feliz por alguém nos estar a proteger. 915 01:07:28,592 --> 01:07:31,052 Alguém está, de facto, a proteger-nos. 916 01:07:31,136 --> 01:07:33,930 E a dúvida paira em Granite City. 917 01:07:34,014 --> 01:07:35,766 O Samaritan está vivo? 918 01:07:35,849 --> 01:07:37,225 E se for ele? 919 01:07:37,309 --> 01:07:38,310 O Samaritan? 920 01:07:38,393 --> 01:07:39,853 C, é ele. É o Samaritan. 921 01:07:40,520 --> 01:07:42,814 E se ele vier procurar o Nemesis? 922 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 E se ele nos tentar impedir? 923 01:07:45,609 --> 01:07:46,943 Não o vou permitir. 924 01:07:47,027 --> 01:07:49,654 Vou mostrar-lhe quem é o verdadeiro herói. 925 01:07:49,738 --> 01:07:52,449 Depois de 25 anos, ele regressa. 926 01:08:07,547 --> 01:08:09,674 Que é do maldito relógio? Onde está? 927 01:08:41,581 --> 01:08:42,415 Merda! 928 01:08:45,126 --> 01:08:46,378 Não. 929 01:08:46,461 --> 01:08:47,963 Mãe. 930 01:08:48,213 --> 01:08:49,714 Mãe! 931 01:08:49,798 --> 01:08:51,424 No segundo piso. 932 01:08:51,508 --> 01:08:52,843 O da ponta. 933 01:09:06,815 --> 01:09:09,150 Ei! É neste piso! 934 01:09:35,343 --> 01:09:37,220 Mãe! 935 01:09:37,304 --> 01:09:39,222 -Estou aqui! -Mãe. 936 01:09:42,183 --> 01:09:43,184 -Então? -Vamos! 937 01:09:43,268 --> 01:09:45,186 -Temos de ir, já! -Para onde? 938 01:09:45,270 --> 01:09:46,271 Ouve-me. 939 01:10:27,646 --> 01:10:28,813 Mãe, vá lá. 940 01:10:28,897 --> 01:10:30,273 Apanhem o miúdo! 941 01:10:39,574 --> 01:10:41,159 Vamos. 942 01:10:42,661 --> 01:10:43,745 Temos de ir! 943 01:10:43,828 --> 01:10:45,747 Sra. White, é a Tiffany Cleary. 944 01:10:45,830 --> 01:10:47,707 -Por favor, abra. -Não. 945 01:10:47,791 --> 01:10:49,668 -Mãe! -Saiam daqui! 946 01:10:55,423 --> 01:10:56,424 Vamos. 947 01:10:57,676 --> 01:10:59,219 Estás morto! 948 01:11:01,596 --> 01:11:02,931 Eles vão subir! 949 01:11:07,769 --> 01:11:08,937 Merda! 950 01:11:09,854 --> 01:11:11,481 Que bela família. 951 01:11:11,564 --> 01:11:13,650 -Afaste-se do meu filho. -Mãe. 952 01:11:18,405 --> 01:11:19,823 -Não. -Não. 953 01:11:19,906 --> 01:11:21,282 Sam, fica junto a mim. 954 01:11:21,366 --> 01:11:22,867 Que querem do meu filho? 955 01:11:23,284 --> 01:11:24,619 Afastem-se dele. 956 01:11:24,703 --> 01:11:27,122 Ou verão um lado meu que não querem ver. 957 01:11:27,998 --> 01:11:29,124 O que é que queres? 958 01:11:30,041 --> 01:11:32,002 -Falar com o meu parceiro. -Não. 959 01:11:32,085 --> 01:11:34,713 Não vais falar com ele sem mim. 960 01:11:34,796 --> 01:11:36,965 -Não! -Mãe. Não. 961 01:11:37,048 --> 01:11:38,591 Não. Não lhe toquem! 962 01:11:38,675 --> 01:11:40,468 Não! 963 01:11:40,552 --> 01:11:41,720 -Vamos. -Mãe! 964 01:11:41,803 --> 01:11:43,888 -Não, Sam! -Vai correr tudo bem. 965 01:11:43,972 --> 01:11:44,973 Não! 966 01:11:45,682 --> 01:11:47,434 -Não! -A sério, Sil? 967 01:11:47,517 --> 01:11:48,727 Ela não está viva? 968 01:11:48,810 --> 01:11:49,936 Sua cabra! 969 01:11:50,020 --> 01:11:51,938 -Quem é a cabra? -Tu! 970 01:11:52,022 --> 01:11:53,231 Não me toques! 971 01:11:55,734 --> 01:11:57,610 Nem me toques! 972 01:12:00,363 --> 01:12:01,573 Eu gosto de ti. 973 01:12:03,158 --> 01:12:04,659 Ele vem atrás de ti. 974 01:12:06,119 --> 01:12:07,662 Ele vem salvar-me! 975 01:12:07,746 --> 01:12:10,457 Pois. É por isso que tens de vir comigo. 976 01:12:10,540 --> 01:12:13,251 Para o Nemesis, finalmente, matar o Samaritan. 977 01:12:14,335 --> 01:12:17,756 Granite City está tensa e vai ter outra noite de violência. 978 01:12:17,839 --> 01:12:20,633 As autoridades procuram quaisquer informações 979 01:12:20,717 --> 01:12:22,677 sobre o regresso do Nemesis. 980 01:12:22,761 --> 01:12:25,221 Receiam que o terror esteja só a começar. 981 01:12:25,305 --> 01:12:27,474 Última chamada, todos os passageiros 982 01:12:27,557 --> 01:12:30,143 com rumo a Albuquerque no autocarro 43. 983 01:12:31,519 --> 01:12:33,396 Última chamada, autocarro 43. 984 01:12:34,355 --> 01:12:37,942 ...encetou uma onda de destruição que parece ser imparável. 985 01:12:38,026 --> 01:12:41,613 Agora, mais do que nunca, Granite City precisa de um herói. 986 01:12:45,867 --> 01:12:46,868 Sam. 987 01:12:47,702 --> 01:12:49,329 Sam, arranjei-te o relógio. 988 01:12:49,788 --> 01:12:50,747 Sam. 989 01:12:55,085 --> 01:12:57,545 -Está bem? -Não. O Sam. 990 01:12:59,255 --> 01:13:00,423 O que aconteceu? 991 01:13:00,507 --> 01:13:01,466 Eles levaram-no. 992 01:13:03,760 --> 01:13:06,387 -Sam. -Quem o levou? 993 01:13:07,430 --> 01:13:09,682 O Cyrus. 994 01:13:40,755 --> 01:13:42,507 GRANITE CITY RESÍDUOS URBANOS 995 01:14:06,030 --> 01:14:08,825 Temos homens em toda a cidade. 996 01:14:08,908 --> 01:14:10,535 Quando a luz for abaixo... 997 01:14:11,578 --> 01:14:13,705 -... rebenta o caos. -Ótimo. 998 01:14:13,788 --> 01:14:15,707 -Isso é lá no bairro. -Cala-te. 999 01:14:16,916 --> 01:14:18,668 Então, e enfrentar os fortes? 1000 01:14:18,751 --> 01:14:20,086 Destruir e construir. 1001 01:14:20,170 --> 01:14:22,589 Mas vais falhar. Tal como o Nemesis. 1002 01:15:19,729 --> 01:15:21,022 Vamos lá! 1003 01:15:55,974 --> 01:15:56,975 Merda! 1004 01:16:05,358 --> 01:16:06,359 Miúdo! 1005 01:16:07,819 --> 01:16:08,861 Sam! 1006 01:16:12,323 --> 01:16:14,200 Saaam! 1007 01:16:18,413 --> 01:16:19,998 Larga-me! 1008 01:16:22,166 --> 01:16:23,668 Vim buscar o miúdo. 1009 01:16:23,751 --> 01:16:25,086 Ele está bem. 1010 01:16:25,169 --> 01:16:26,212 Estás bem? 1011 01:16:26,296 --> 01:16:28,256 Sim. 1012 01:16:32,635 --> 01:16:34,262 Samaritan. 1013 01:16:34,887 --> 01:16:36,306 Bem-vindo, santinho. 1014 01:16:37,098 --> 01:16:38,391 Apareceste. 1015 01:16:39,892 --> 01:16:41,102 Apareceste mesmo. 1016 01:16:42,478 --> 01:16:47,692 Eu nunca vi o Samaritan a ralar-se tanto com alguém na minha zona da cidade. 1017 01:16:51,279 --> 01:16:52,697 Deixa-o ir. 1018 01:16:59,203 --> 01:17:01,664 E fazemos isto, eu e tu. 1019 01:17:05,793 --> 01:17:06,836 Não. 1020 01:17:08,504 --> 01:17:10,673 Quero que ele veja a queda do herói. 1021 01:17:12,216 --> 01:17:14,218 Que veja o que todos devem saber. 1022 01:17:15,261 --> 01:17:17,138 Que és um impostor. 1023 01:17:22,643 --> 01:17:26,689 Só tu te podes ajudar a ti próprio, santinho. 1024 01:17:29,984 --> 01:17:31,402 Joe! 1025 01:17:31,486 --> 01:17:32,487 Vá lá! 1026 01:17:32,570 --> 01:17:33,529 Afasta-te! 1027 01:17:35,823 --> 01:17:38,493 Vá lá. Santinho. 1028 01:17:44,957 --> 01:17:47,043 -Vai! -Joe! Riposta! 1029 01:17:51,339 --> 01:17:54,050 Joe! Faz alguma coisa. 1030 01:17:59,055 --> 01:18:01,474 Vê a queda do teu herói, Sam. 1031 01:18:02,141 --> 01:18:04,852 -Vou acabar o que o Nemesis começou. -Ataca! 1032 01:18:06,354 --> 01:18:09,357 Vá lá, Joe! Riposta, por favor! 1033 01:18:22,787 --> 01:18:25,164 Agora, sabes o que o Nemesis sentiu! 1034 01:18:25,915 --> 01:18:27,250 O que nós sentimos! 1035 01:18:29,710 --> 01:18:32,547 Ninguém vem salvar-te, santinho. 1036 01:18:37,802 --> 01:18:41,264 Estás sempre a chamar-me "santinho". 1037 01:18:45,518 --> 01:18:47,728 Eu não sou o santinho! 1038 01:18:55,403 --> 01:18:57,488 Sou o diabo! 1039 01:18:58,322 --> 01:18:59,282 Nemesis? 1040 01:18:59,365 --> 01:19:00,491 O quê? 1041 01:19:24,891 --> 01:19:26,976 Disparem! 1042 01:19:41,199 --> 01:19:42,366 Sil... 1043 01:19:44,368 --> 01:19:45,369 Vem cá! 1044 01:19:46,078 --> 01:19:47,079 Larga! 1045 01:20:09,060 --> 01:20:10,645 Larga-me! 1046 01:20:12,772 --> 01:20:14,565 Sabias quem ele era? 1047 01:20:16,859 --> 01:20:18,736 -Sabias? -Não! 1048 01:20:24,742 --> 01:20:25,952 Sil... 1049 01:20:26,035 --> 01:20:27,203 Sil. 1050 01:20:27,286 --> 01:20:28,621 Siiil! 1051 01:21:01,654 --> 01:21:03,239 Larga-me! 1052 01:21:04,615 --> 01:21:05,866 Amarra-o! 1053 01:21:10,246 --> 01:21:11,330 Larga-me. 1054 01:21:11,414 --> 01:21:12,582 Larga-me! 1055 01:22:00,921 --> 01:22:02,048 Anda cá! 1056 01:22:13,809 --> 01:22:15,186 Vão descer? 1057 01:22:24,487 --> 01:22:26,489 Não és como ele! 1058 01:22:26,572 --> 01:22:27,990 Veremos. 1059 01:22:31,202 --> 01:22:32,870 Põe a cidade às escuras. 1060 01:24:04,086 --> 01:24:05,421 Oh, meu... 1061 01:24:12,803 --> 01:24:13,637 Basta! 1062 01:24:16,140 --> 01:24:17,057 Pois. 1063 01:24:18,184 --> 01:24:20,561 Trouxeste outro brinquedo? 1064 01:24:21,145 --> 01:24:22,688 Foi o que fizeste? 1065 01:24:24,940 --> 01:24:25,941 Não! 1066 01:24:38,996 --> 01:24:40,998 Diverte-te. 1067 01:25:15,407 --> 01:25:16,867 Alguém, socorro! 1068 01:25:34,802 --> 01:25:36,095 Socorro! 1069 01:25:36,178 --> 01:25:37,179 Sam! 1070 01:25:37,263 --> 01:25:38,264 Estou aqui! 1071 01:25:51,235 --> 01:25:52,278 Vamos! 1072 01:25:52,361 --> 01:25:53,696 Temos de sair daqui. 1073 01:25:57,074 --> 01:25:58,325 Joe, atrás de ti! 1074 01:26:07,585 --> 01:26:09,503 Desiste, velhote. 1075 01:26:36,780 --> 01:26:39,700 Devias ter continuado enterrado, velhote. 1076 01:26:39,783 --> 01:26:43,829 Olha para ti. És fraco. És patético! 1077 01:26:43,913 --> 01:26:46,957 Estou a realizar o teu plano. 1078 01:26:47,541 --> 01:26:50,044 A central elétrica, a rede... 1079 01:26:50,127 --> 01:26:52,338 Vou deitar tudo abaixo. 1080 01:26:52,421 --> 01:26:55,007 Nunca houve um plano! 1081 01:26:55,633 --> 01:26:57,760 -Foi uma armadilha! -Mentiroso! 1082 01:26:57,843 --> 01:26:59,011 Joe! 1083 01:26:59,094 --> 01:27:00,137 Olha só, Sam. 1084 01:27:01,680 --> 01:27:03,349 Olha para o teu herói. 1085 01:27:05,225 --> 01:27:07,394 Ele traiu-te, Sam. 1086 01:27:07,478 --> 01:27:08,979 Ele traiu toda a gente. 1087 01:27:10,230 --> 01:27:14,360 Mas ninguém me trai a mim! 1088 01:27:18,405 --> 01:27:19,281 Vá lá! 1089 01:27:23,118 --> 01:27:24,161 Não! 1090 01:27:57,695 --> 01:27:59,655 Agora, ninguém te vai salvar. 1091 01:28:32,730 --> 01:28:33,814 Não. 1092 01:28:33,897 --> 01:28:34,898 Não! 1093 01:28:40,404 --> 01:28:41,447 Não, não... 1094 01:28:42,114 --> 01:28:44,199 Não, por favor! Por favor! 1095 01:28:45,909 --> 01:28:48,579 Não! 1096 01:28:49,705 --> 01:28:51,165 Não. 1097 01:28:52,166 --> 01:28:53,125 Não! 1098 01:29:56,438 --> 01:29:57,773 Joe? 1099 01:30:01,610 --> 01:30:03,070 -O quê? -Água! 1100 01:30:22,506 --> 01:30:23,507 Joe! 1101 01:30:24,716 --> 01:30:26,343 Joe, vá lá. Luta, Joe! 1102 01:30:27,761 --> 01:30:29,054 Joe! 1103 01:30:29,138 --> 01:30:29,972 Não. 1104 01:30:31,765 --> 01:30:32,850 Não... 1105 01:30:34,101 --> 01:30:36,019 Não desistas, Joe. Vá lá! 1106 01:30:38,063 --> 01:30:39,314 Joe! 1107 01:30:42,609 --> 01:30:44,486 Vá lá, luta, Joe. 1108 01:30:57,249 --> 01:30:58,292 Obrigado, miúdo. 1109 01:30:59,001 --> 01:31:00,002 Isso... 1110 01:31:01,628 --> 01:31:02,838 ...foi um bom murro. 1111 01:31:05,674 --> 01:31:07,467 Vá lá, Joe. Levanta-te. 1112 01:31:07,551 --> 01:31:08,510 Pois. 1113 01:31:09,011 --> 01:31:11,096 Vá, apoia-te a mim. 1114 01:31:15,017 --> 01:31:16,018 Vamos. 1115 01:31:25,861 --> 01:31:28,113 Pronto. Não tenhas medo. 1116 01:31:28,822 --> 01:31:29,781 Nós conseguimos. 1117 01:31:29,865 --> 01:31:31,241 Espera, o quê? 1118 01:31:38,498 --> 01:31:41,877 Não! 1119 01:31:53,263 --> 01:31:54,473 Esta doeu. 1120 01:31:58,060 --> 01:31:59,478 Incrível! 1121 01:32:00,979 --> 01:32:02,189 Vamos, pá. 1122 01:32:03,190 --> 01:32:05,025 Temos de sair daqui. 1123 01:32:05,108 --> 01:32:06,235 Vamos lá. 1124 01:32:07,569 --> 01:32:09,446 Tu consegues. Vamos. 1125 01:32:10,739 --> 01:32:11,573 É verdade? 1126 01:32:11,657 --> 01:32:14,284 -Vem aí gente, vamos... -É verdade? 1127 01:32:16,954 --> 01:32:18,288 O quê, que sou ele? 1128 01:32:18,956 --> 01:32:21,541 Sim, é verdade. 1129 01:32:23,627 --> 01:32:24,962 Podes reparar isso. 1130 01:32:26,255 --> 01:32:28,465 Já te vi a reparar coisas. 1131 01:32:28,924 --> 01:32:30,592 Tu podes mudar. 1132 01:32:33,887 --> 01:32:36,848 Miúdo, deixa-me dizer-te uma coisa. 1133 01:32:36,932 --> 01:32:40,811 Se só houvesse pessoas más a fazer coisas más, 1134 01:32:40,894 --> 01:32:42,854 seria fácil livrarmo-nos delas. 1135 01:32:43,647 --> 01:32:46,024 Mas a verdade 1136 01:32:46,108 --> 01:32:50,779 é que o bem e o mal vivem no coração de toda a gente. 1137 01:32:51,697 --> 01:32:56,368 E tens de ser tu a fazer a escolha acertada. 1138 01:32:58,954 --> 01:33:00,872 E sei que a farás. 1139 01:33:03,500 --> 01:33:05,836 Aqui. Quarto piso. 1140 01:33:08,588 --> 01:33:10,007 Pronto, vamos lá. 1141 01:33:26,398 --> 01:33:30,527 Os manifestantes viram o edifício, atrás de mim, consumido pelo fogo. 1142 01:33:30,610 --> 01:33:33,822 Alguém, que alguns pensam poder ser o Samaritan, 1143 01:33:33,905 --> 01:33:35,490 levava um jovem ao colo. 1144 01:33:35,574 --> 01:33:37,993 Estamos a ouvir o apoio. É o rapaz. 1145 01:33:38,076 --> 01:33:40,203 Cala-te! Nemesis! 1146 01:33:40,912 --> 01:33:42,289 Olá. Como te chamas? 1147 01:33:42,372 --> 01:33:44,374 É Sam. Ele chama-se Sam. 1148 01:33:44,458 --> 01:33:45,792 Tinhas razão, Sam. 1149 01:33:45,917 --> 01:33:49,504 Sam, podes responder à pergunta que toda a gente tem feito? 1150 01:33:49,588 --> 01:33:50,839 Samaritan está vivo. 1151 01:33:50,922 --> 01:33:53,216 De certeza que era ele? 1152 01:33:53,884 --> 01:33:56,887 Estava uma brasa lá dentro. Fogo por todo o lado. 1153 01:33:56,970 --> 01:34:00,515 O Samaritan atravessou as chamas e ajudou-me. 1154 01:34:00,599 --> 01:34:03,352 Era o Samaritan! Ele salvou-me a vida. 1155 01:34:04,478 --> 01:34:09,399 Samaritan! Samaritan! Samaritan! Samaritan! 1156 01:39:16,247 --> 01:39:18,249 Legendas: João Braga