1
00:00:39,253 --> 00:00:40,588
Há muitos anos,
2
00:00:41,380 --> 00:00:43,966
uma batalha do bem contra o mal
3
00:00:44,049 --> 00:00:47,887
foi travada entre Samaritan e Nemesis.
4
00:00:48,846 --> 00:00:52,516
Irmãos gémeos
que se tornaram arqui-inimigos.
5
00:00:52,600 --> 00:00:53,976
GÉMEOS MILAGRE EM GRANITE CITY
6
00:00:54,059 --> 00:00:56,061
Mas deixem-me começar pelo início.
7
00:00:57,104 --> 00:00:59,064
Eles eram imensamente fortes.
8
00:00:59,940 --> 00:01:02,234
Sem querer, magoavam pessoas.
9
00:01:03,944 --> 00:01:05,070
ABERRAÇÕES
10
00:01:05,154 --> 00:01:07,198
Os moradores da cidade
11
00:01:07,281 --> 00:01:09,241
temiam cada vez mais os irmãos.
12
00:01:11,702 --> 00:01:13,579
Quando a família adormeceu,
13
00:01:13,662 --> 00:01:15,247
entaiparam-lhes a casa
14
00:01:15,331 --> 00:01:16,665
e deitaram-lhe fogo.
15
00:01:17,583 --> 00:01:20,002
Os pais foram queimados vivos,
16
00:01:20,085 --> 00:01:22,671
mas os gémeos escaparam ilesos.
17
00:01:23,422 --> 00:01:25,674
Samaritan cresceu a lutar pela justiça
18
00:01:25,758 --> 00:01:26,592
HOMEM EM QUEDA,
SALVO POR SAMARITAN
19
00:01:26,675 --> 00:01:27,927
a ser um protetor.
20
00:01:30,012 --> 00:01:32,556
Nemesis, consumido pelo ódio,
21
00:01:33,265 --> 00:01:36,018
queria que o mundo sofresse
como os seus pais.
22
00:01:37,353 --> 00:01:39,855
O Samaritan
tentou conter a raiva do irmão,
23
00:01:39,939 --> 00:01:40,773
BOMBA DE NEMESIS ARRUÍNA FÁBRICA
24
00:01:40,856 --> 00:01:43,484
então, o Nemesis criou uma arma poderosa.
25
00:01:44,026 --> 00:01:47,613
Um martelo no qual destilou
todo o seu ódio e raiva.
26
00:01:48,322 --> 00:01:52,034
Era a única coisa
que poderia destruir o Samaritan.
27
00:01:53,285 --> 00:01:55,913
O Nemesis atraiu-o para a central,
28
00:01:58,332 --> 00:02:01,377
onde derrotaria o irmão,
de uma vez por todas.
29
00:02:03,295 --> 00:02:04,630
Joey! O que aconteceu?
30
00:02:04,713 --> 00:02:06,048
Foge, pá! Ele...
31
00:02:09,969 --> 00:02:11,345
É o Nemesis!
32
00:02:15,766 --> 00:02:16,851
Saiam daqui!
33
00:02:18,102 --> 00:02:21,188
Nemesis sabia que o irmão
socorreria os inocentes.
34
00:02:35,536 --> 00:02:37,413
Eles eram igualmente fortes.
35
00:02:37,496 --> 00:02:40,374
Com o martelo, o Nemesis tinha a vantagem.
36
00:02:41,917 --> 00:02:43,002
Por pouco tempo.
37
00:02:52,219 --> 00:02:55,055
O Samaritan e o Nemesis
morreram na explosão.
38
00:02:56,098 --> 00:02:58,475
Foi esta a história que nos contaram.
39
00:02:59,184 --> 00:03:02,396
Mas eu acredito
que o Samaritan ainda está vivo.
40
00:03:08,569 --> 00:03:12,156
ATUALMENTE
41
00:03:12,239 --> 00:03:15,659
O ouvinte tem razão,
se o Samaritan era um guardião...
42
00:03:15,743 --> 00:03:17,786
-Que o é.
-Porquê fingir a morte?
43
00:03:17,870 --> 00:03:19,371
-O Samaritan deixou-nos.
44
00:03:19,455 --> 00:03:21,707
-Sim, mas porquê?
-Isso é treta.
45
00:03:21,790 --> 00:03:25,252
Respondo a isso no meu livro,
o Samaritan Está Vivo.
46
00:03:25,336 --> 00:03:26,211
Sam?
47
00:03:27,004 --> 00:03:29,256
Sam, tens dinheiro?
48
00:03:29,340 --> 00:03:31,008
Mãe, vá lá!
49
00:03:31,091 --> 00:03:33,135
Os cinco dólares que te emprestei?
50
00:03:33,218 --> 00:03:34,595
São para o autocarro.
51
00:03:35,262 --> 00:03:37,389
Vou chegar atrasada. Preciso deles.
52
00:03:42,811 --> 00:03:44,480
E, sabes, após impostos,
53
00:03:44,563 --> 00:03:48,192
demoro quase uma hora
a limpar arrastadeiras para os ganhar.
54
00:03:48,776 --> 00:03:49,902
Leva-os lá, mãe.
55
00:03:50,778 --> 00:03:52,863
Obrigada. Amo-te.
56
00:03:52,947 --> 00:03:53,781
Amo-te.
57
00:03:53,864 --> 00:03:55,616
Deita o lixo lá fora.
58
00:03:55,699 --> 00:03:56,909
Está a chover.
59
00:03:56,992 --> 00:03:58,118
Cheira mal.
60
00:03:58,202 --> 00:03:59,078
Tranca tudo.
61
00:04:00,329 --> 00:04:01,455
Porta-te bem!
62
00:05:25,622 --> 00:05:26,832
Bom dia, Joe.
63
00:05:27,374 --> 00:05:33,005
SAMARITAN ESTÁ VIVO
64
00:05:45,350 --> 00:05:46,518
Pronto.
65
00:05:48,187 --> 00:05:49,813
Espera!
66
00:05:51,023 --> 00:05:52,024
Algo que preste?
67
00:05:54,401 --> 00:05:55,360
Talvez.
68
00:05:55,819 --> 00:05:56,862
Compra um puzzle.
69
00:06:06,163 --> 00:06:08,207
Vá lá!
70
00:06:09,625 --> 00:06:10,709
Isto outra vez?
71
00:06:10,793 --> 00:06:12,252
AVISO DE DESPEJO
72
00:06:15,798 --> 00:06:16,840
Caramba!
73
00:06:57,714 --> 00:06:58,674
Olá.
74
00:07:00,592 --> 00:07:01,718
O que é isso?
75
00:07:02,427 --> 00:07:04,429
-Um rádio.
-Isso é fixe.
76
00:07:04,930 --> 00:07:05,806
Funciona?
77
00:07:06,515 --> 00:07:07,933
Mortinho da silva.
78
00:07:10,435 --> 00:07:12,104
Porque é que o tens?
79
00:07:12,187 --> 00:07:14,398
Porque é que tens um relógio partido?
80
00:07:19,319 --> 00:07:20,529
Minorca!
81
00:07:20,904 --> 00:07:21,905
Então, Sam?
82
00:07:25,159 --> 00:07:26,368
Anda, pequenote.
83
00:07:27,077 --> 00:07:28,662
Soube do papel na porta.
84
00:07:28,745 --> 00:07:30,080
Já me queres ajudar?
85
00:07:30,164 --> 00:07:32,875
Para quê? Chamas-me sempre pequenote.
86
00:07:32,958 --> 00:07:34,251
Queres desculpas?
87
00:07:34,334 --> 00:07:36,253
Queres ganhar dinheiro ou não?
88
00:07:36,336 --> 00:07:37,796
O que é que eu disse?
89
00:07:37,880 --> 00:07:40,132
-Cala-te, Jace!
-Na boa, pequenote.
90
00:07:44,386 --> 00:07:45,637
Aonde vais?
91
00:07:46,263 --> 00:07:47,681
Para de ser chunga.
92
00:07:47,764 --> 00:07:49,224
Precisas de guito, não?
93
00:07:52,561 --> 00:07:54,104
Pronto, então, anda lá.
94
00:08:00,194 --> 00:08:03,238
Então, meu? Para de chorar e sobe, pá.
95
00:08:03,322 --> 00:08:04,531
Ninguém está a ver.
96
00:08:08,994 --> 00:08:11,830
Vejamos. Hora de pôr mãos à obra.
97
00:08:11,914 --> 00:08:14,208
-Quero que comeces ali.
-O quê?
98
00:08:14,291 --> 00:08:16,585
Tu ouviste. Anda lá, pá.
99
00:08:16,668 --> 00:08:18,337
Vamos lá. Começa ali.
100
00:08:18,420 --> 00:08:19,504
Mesmo no fundo.
101
00:08:19,588 --> 00:08:20,923
Fica à tua altura.
102
00:08:22,007 --> 00:08:24,051
Não me olhes assim. Vá lá!
103
00:08:27,387 --> 00:08:28,889
Dá-lhe com força.
104
00:08:31,141 --> 00:08:32,476
Vamos. Puxa-o.
105
00:08:32,851 --> 00:08:34,019
Adoro.
106
00:08:34,102 --> 00:08:35,229
Sim.
107
00:08:35,979 --> 00:08:37,731
Está aí muito dinheiro.
108
00:08:38,523 --> 00:08:40,275
Acelera o passo.
109
00:08:40,359 --> 00:08:41,735
Vá lá, meu.
110
00:08:41,818 --> 00:08:43,237
Sinto-me um passarinho!
111
00:08:43,946 --> 00:08:46,990
Estou a voar como uma águia!
112
00:08:58,210 --> 00:09:00,796
Não exibas muito isto,
no sítio aonde vamos.
113
00:09:00,879 --> 00:09:01,880
Como assim?
114
00:09:01,964 --> 00:09:03,632
O Cyrus adora o Nemesis.
115
00:09:03,715 --> 00:09:05,425
Quer ser igual a ele.
116
00:09:05,759 --> 00:09:07,552
Vamos a casa do Cyrus?
117
00:09:08,053 --> 00:09:10,347
Não me disseste que íamos para lá.
118
00:09:10,430 --> 00:09:12,516
Esse tipo é maluco.
119
00:09:24,820 --> 00:09:27,030
-Quanto querem?
-Quatrocentos.
120
00:09:27,114 --> 00:09:29,408
Dividam isso por dez. Quarenta.
121
00:09:29,491 --> 00:09:31,535
Mete-lhe um "1" à frente.
122
00:09:31,618 --> 00:09:33,036
-Estás pedrado?
-Meu.
123
00:09:33,370 --> 00:09:34,705
Pousem na balança.
124
00:09:35,956 --> 00:09:37,207
A balança não mente.
125
00:09:42,879 --> 00:09:45,549
-Quarenta.
-Nem sequer tem o 40.
126
00:09:46,925 --> 00:09:48,218
Estás-te a passar.
127
00:10:09,990 --> 00:10:10,991
Olá, chefe.
128
00:10:20,959 --> 00:10:22,252
Tudo bem, merdoso?
129
00:10:23,420 --> 00:10:25,672
A vender doces para o básquete?
130
00:10:25,756 --> 00:10:27,299
Não, estou a vender fio.
131
00:10:27,382 --> 00:10:29,634
Estás a evoluir. Quanto deu, Pete?
132
00:10:30,135 --> 00:10:32,346
-Quarenta dólares.
-Quarenta dólares!
133
00:10:32,429 --> 00:10:33,805
Querem faturar a sério?
134
00:10:33,889 --> 00:10:35,599
Há uma loja em Castle Road.
135
00:10:35,682 --> 00:10:37,976
Preciso de alguém para distrair.
136
00:10:38,060 --> 00:10:40,187
Olha, eu não vou fazer nada por ti.
137
00:10:40,270 --> 00:10:41,313
Palhaço.
138
00:10:41,396 --> 00:10:43,982
-O Jace é grande, mas é medricas.
-Eu vou.
139
00:10:44,983 --> 00:10:45,984
O quê?
140
00:10:46,068 --> 00:10:48,153
-Vá lá, meu.
-Este miúdo aqui.
141
00:10:48,236 --> 00:10:50,322
O quê? Eu sou capaz.
142
00:10:50,405 --> 00:10:53,116
-Nem penses, mano.
-O chavalo é doido, pá.
143
00:10:53,200 --> 00:10:56,286
-É só distrair o tipo?
-É só isso.
144
00:10:59,247 --> 00:11:00,665
Sim, eu alinho.
145
00:11:01,249 --> 00:11:02,125
Vamos.
146
00:11:08,256 --> 00:11:09,633
Tens algum problema?
147
00:11:09,716 --> 00:11:11,134
Não, não há...
148
00:11:11,218 --> 00:11:13,220
Estás a olhar, velhota?
149
00:11:13,303 --> 00:11:15,263
Tens problemas com o meu amigo?
150
00:11:15,347 --> 00:11:16,556
Sim, tens problemas?
151
00:11:18,433 --> 00:11:19,643
Vamos lá.
152
00:11:20,477 --> 00:11:21,478
Pronto.
153
00:11:21,561 --> 00:11:23,605
-Estás a vê-lo? O cota?
-Sim.
154
00:11:23,688 --> 00:11:25,065
Para de olhar.
155
00:11:25,148 --> 00:11:27,025
Queremos bilhetes de lotaria.
156
00:11:27,109 --> 00:11:28,652
Ele não deverá balear-te.
157
00:11:28,735 --> 00:11:30,112
Como assim, balear?
158
00:11:30,195 --> 00:11:31,279
Sabes o que fazer.
159
00:11:31,363 --> 00:11:32,989
-Espera. Não.
-Vamos.
160
00:11:42,624 --> 00:11:45,669
Socorro! Socorro, por favor!
161
00:11:46,002 --> 00:11:46,837
Um carro...
162
00:11:46,920 --> 00:11:48,255
Era o que me faltava.
163
00:11:49,673 --> 00:11:52,008
-Um carro passou o semáforo.
-O quê?
164
00:11:52,092 --> 00:11:53,218
Socorro! Por favor!
165
00:11:53,301 --> 00:11:55,554
Sai daqui! Não é nada comigo.
166
00:11:55,679 --> 00:11:59,516
-Não consigo levantar-me!
-Vem cá. O que é isso?
167
00:12:00,267 --> 00:12:01,268
Molho picante!
168
00:12:01,351 --> 00:12:02,811
-Fujam!
-Ladrões!
169
00:12:02,894 --> 00:12:03,728
Vão!
170
00:12:03,812 --> 00:12:05,522
Filhos da mãe!
171
00:12:08,316 --> 00:12:10,277
-Bora!
172
00:12:10,360 --> 00:12:12,112
-Pronto!
-Vamos!
173
00:12:14,322 --> 00:12:15,157
Abre a caixa.
174
00:12:15,240 --> 00:12:16,867
Há aí muito dinheiro.
175
00:12:16,950 --> 00:12:18,994
-Podemos fazê-lo sempre.
-Sempre?
176
00:12:19,369 --> 00:12:20,537
Qual é a tua cena?
177
00:12:20,620 --> 00:12:22,914
Disse-lhes para verem as caixas...
178
00:12:22,998 --> 00:12:25,417
-Não viste dentro?
-As batatas são boas.
179
00:12:25,500 --> 00:12:27,961
-Foi ele. Ele pegou nas erradas.
-Não.
180
00:12:28,044 --> 00:12:29,504
Fiz o que tu disseste.
181
00:12:29,588 --> 00:12:31,298
Agora, sou mentiroso, é?
182
00:12:34,468 --> 00:12:35,552
É isso, rapaz.
183
00:12:36,636 --> 00:12:38,763
És um mentiroso, Reza?
184
00:12:41,057 --> 00:12:42,100
Não, Cyrus.
185
00:12:57,407 --> 00:12:58,783
Que idade tens, rapaz?
186
00:13:01,244 --> 00:13:02,329
Treze.
187
00:13:02,412 --> 00:13:04,789
O mais jovem e pequeno?
188
00:13:06,291 --> 00:13:07,792
Comigo era igual.
189
00:13:09,211 --> 00:13:10,545
Torna-se cansativo.
190
00:13:11,171 --> 00:13:13,298
O pequenino lixa-se.
191
00:13:17,010 --> 00:13:18,762
É o que se passa aqui?
192
00:13:24,351 --> 00:13:25,644
Devias estar grato.
193
00:13:26,269 --> 00:13:28,355
O rapaz sabe quando ficar calado.
194
00:13:28,438 --> 00:13:29,814
Cyrus, isso é treta!
195
00:13:29,898 --> 00:13:30,941
Reza.
196
00:13:39,115 --> 00:13:40,325
Ele gosta de ti.
197
00:13:42,035 --> 00:13:43,828
Ele gosta de gente com fibra.
198
00:13:48,708 --> 00:13:50,001
Eu estava apavorado.
199
00:13:50,085 --> 00:13:51,086
Mas não bufaste.
200
00:13:51,628 --> 00:13:53,213
Isso é importante.
201
00:13:54,631 --> 00:13:56,508
Então? Vamos lá!
202
00:13:58,260 --> 00:13:59,427
Merda!
203
00:14:02,556 --> 00:14:03,890
Grande fã, não?
204
00:14:05,559 --> 00:14:06,768
Deixa-me adivinhar.
205
00:14:08,687 --> 00:14:11,064
Gostas dele porque ele é dos bons.
206
00:14:13,942 --> 00:14:15,193
Eu...
207
00:14:18,989 --> 00:14:20,782
Eu tenho uma visão diferente.
208
00:14:22,284 --> 00:14:23,743
O Nemesis magoou gente.
209
00:14:24,244 --> 00:14:25,203
Algumas vezes.
210
00:14:25,996 --> 00:14:29,457
Mas não é se magoamos, mas quem magoamos.
211
00:14:29,541 --> 00:14:31,835
O Nemesis sempre enfrentou os fortes.
212
00:14:31,918 --> 00:14:33,712
Morreu tinha eu a tua idade.
213
00:14:33,795 --> 00:14:35,297
Ele era o meu herói.
214
00:14:35,380 --> 00:14:37,048
Ele humilhava os altivos,
215
00:14:37,132 --> 00:14:39,593
batia em quem precisava de apanha.
216
00:14:41,344 --> 00:14:42,637
Para as pessoas aqui,
217
00:14:43,930 --> 00:14:45,473
o Nemesis era um deus.
218
00:14:47,183 --> 00:14:48,435
O Samaritan...
219
00:14:48,518 --> 00:14:53,189
Só mais um polícia a proteger os ricos
enquanto nós morríamos à fome.
220
00:14:58,445 --> 00:14:59,779
Pelo que fizeste hoje.
221
00:15:05,910 --> 00:15:08,121
Pelo que farás por mim no futuro.
222
00:15:08,955 --> 00:15:14,919
JESUS SALVA
223
00:15:16,546 --> 00:15:18,048
És assim todos os meses.
224
00:15:18,131 --> 00:15:20,967
E, todos os meses,
digo que recebo ao dia 5.
225
00:15:21,051 --> 00:15:23,553
Porque me envergonha desta maneira?
226
00:15:23,637 --> 00:15:24,929
-Mãe...
-Temos regras.
227
00:15:25,013 --> 00:15:27,557
-Recebe sempre o meu cheque?
-Não no dia 1.
228
00:15:27,641 --> 00:15:28,600
-Mãe.
-Não.
229
00:15:28,683 --> 00:15:29,601
-Mãe.
-Não!
230
00:15:29,684 --> 00:15:30,560
Gosta disto?
231
00:15:30,644 --> 00:15:31,895
Isto não é um abrigo.
232
00:15:31,978 --> 00:15:33,480
Aceita o dinheiro!
233
00:15:34,606 --> 00:15:36,524
Pronto. Abra o raio da porta!
234
00:15:37,067 --> 00:15:38,902
Não é pessoal.
235
00:15:40,987 --> 00:15:42,656
É sempre a mesma merda.
236
00:15:42,739 --> 00:15:44,407
Agora está cheio de pressa!
237
00:15:46,117 --> 00:15:47,202
Anda.
238
00:15:47,285 --> 00:15:50,121
A lata deste tipo
que não nos deixa entrar.
239
00:15:51,498 --> 00:15:53,625
Quando tiver dinheiro, despeço-me,
240
00:15:53,708 --> 00:15:55,877
vamos de autocarro
e saímos daqui.
241
00:15:55,960 --> 00:15:58,755
Nunca mais vais ter de lidar com ele.
242
00:15:58,838 --> 00:16:00,048
E vamos para onde?
243
00:16:00,131 --> 00:16:02,175
Ainda não pensei nisso.
244
00:16:02,258 --> 00:16:04,260
O que é que tens na cara?
245
00:16:05,053 --> 00:16:07,055
Fui à loja, escorreguei
246
00:16:07,138 --> 00:16:10,767
e parti uma prateleira,
apanhei com molho no olho.
247
00:16:10,850 --> 00:16:14,229
E o empregado deu-me dinheiro
para não contar a ninguém.
248
00:16:17,065 --> 00:16:19,192
O que é que eu te digo sempre?
249
00:16:19,275 --> 00:16:21,319
Sam? O que é que eu te digo?
250
00:16:22,278 --> 00:16:24,197
"As tuas decisões acumulam-se."
251
00:16:24,781 --> 00:16:25,824
Exato!
252
00:16:28,451 --> 00:16:30,495
De onde veio esse dinheiro?
253
00:16:31,496 --> 00:16:33,498
Porquê? Já o aceitaste!
254
00:16:37,335 --> 00:16:41,506
Mesmo que não seja boa nisto,
continuo a ser tua mãe.
255
00:16:46,469 --> 00:16:47,804
Mãe.
256
00:16:56,271 --> 00:16:58,064
Ótimo. Elas chegaram.
257
00:17:01,985 --> 00:17:04,487
O tipo disse que eram potentes.
258
00:17:04,571 --> 00:17:05,739
Donde as trouxeste?
259
00:17:05,822 --> 00:17:08,825
Sabes a base militar
que vão fechar, na periferia?
260
00:17:08,908 --> 00:17:11,828
Temos um dos nossos
no paiol subterrâneo.
261
00:17:11,911 --> 00:17:14,164
O que enterramos,
vem e assombra-nos.
262
00:17:14,247 --> 00:17:15,498
Como um fantasma.
263
00:17:20,128 --> 00:17:21,671
Quando é que vai ser?
264
00:17:22,172 --> 00:17:23,131
Amanhã.
265
00:17:26,509 --> 00:17:28,386
Há maior tensão na cidade
266
00:17:28,470 --> 00:17:31,639
com o sindicato público
a iniciar novas greves,
267
00:17:31,723 --> 00:17:33,099
devido aos cortes.
268
00:17:33,183 --> 00:17:36,561
O desemprego aumenta
e há cada vez mais sem-abrigo
269
00:17:36,644 --> 00:17:40,523
após uma onda de despejos
e execuções hipotecárias na cidade.
270
00:17:40,607 --> 00:17:43,109
Muitos dizem que a crise se deve...
271
00:18:01,336 --> 00:18:03,671
Então? Pensaste que era tanga?
272
00:18:05,298 --> 00:18:07,175
Quero o dinheiro que é meu.
273
00:18:07,258 --> 00:18:08,092
Apanhem-no!
274
00:18:20,480 --> 00:18:22,106
Volta aqui!
275
00:18:32,659 --> 00:18:34,327
Vamos lá!
276
00:18:49,509 --> 00:18:50,510
Apanhem-no!
277
00:18:50,593 --> 00:18:51,970
Vamos! Atrás dele!
278
00:18:54,848 --> 00:18:55,849
Chris, apanha-o!
279
00:19:01,104 --> 00:19:02,939
A tua mãe vai ouvir-te gritar.
280
00:19:03,022 --> 00:19:04,232
Está a trabalhar.
281
00:19:04,315 --> 00:19:06,234
É? Então, vai dar contigo morto.
282
00:19:18,371 --> 00:19:19,497
Oh, meu Deus!
283
00:19:24,627 --> 00:19:25,837
Meu Deus!
284
00:19:27,171 --> 00:19:28,965
-Qual é a tua cena?
-Vem cá.
285
00:19:32,927 --> 00:19:33,970
Meu...
286
00:19:34,053 --> 00:19:36,264
Vá lá! Pirem-se.
287
00:19:37,348 --> 00:19:39,851
Tens de fazer amigos novos, sim?
288
00:19:40,810 --> 00:19:42,186
Vamos sair daqui.
289
00:20:15,637 --> 00:20:17,096
Vamos, mano! Vamos lá!
290
00:20:17,180 --> 00:20:19,641
Sabemos onde vives, velhote.
291
00:20:21,601 --> 00:20:23,186
Samaritan.
292
00:21:25,123 --> 00:21:26,124
Meu Deus!
293
00:21:26,207 --> 00:21:30,336
Quase 17% da mão de obra
está desempregada ou em subemprego.
294
00:21:30,420 --> 00:21:35,174
Com o aumento da produção autónoma,
esse número vai disparar.
295
00:21:35,258 --> 00:21:37,719
Agora, as máquinas roubam os empregos...
296
00:21:50,106 --> 00:21:51,107
Muito bem.
297
00:21:54,986 --> 00:21:57,405
"Smith, Joe."
298
00:21:57,488 --> 00:21:59,991
Não é "se", é "quando".
299
00:22:00,074 --> 00:22:01,659
É preciso uma salvaguarda.
300
00:22:04,203 --> 00:22:05,496
Joe...
301
00:22:20,011 --> 00:22:21,471
Joe.
302
00:22:26,768 --> 00:22:30,063
Joe Smith...
303
00:22:32,065 --> 00:22:34,067
...é o Samaritan.
304
00:22:53,920 --> 00:22:56,380
Vou ter sempre de ter cuidar de ti?
305
00:22:57,548 --> 00:23:00,218
"Vou ter sempre de cuidar de ti?"
306
00:23:09,018 --> 00:23:12,105
Colega, a sala de provas está fechada.
Volte depois.
307
00:23:13,314 --> 00:23:14,982
Já viu uma coisa destas?
308
00:23:16,943 --> 00:23:20,530
Bomba apagão.
É terrível para a eletrónica.
309
00:23:58,359 --> 00:23:59,318
O que é isso?
310
00:24:11,664 --> 00:24:12,999
Nemesis.
311
00:24:19,589 --> 00:24:20,756
Está aqui.
312
00:24:21,382 --> 00:24:23,342
Sinto o seu poder.
313
00:24:37,231 --> 00:24:41,027
Com isto,
posso terminar o que o Nemesis começou.
314
00:25:17,647 --> 00:25:19,523
Espera, essa cena é real?
315
00:25:19,607 --> 00:25:22,151
Claro que é real. Ia ser piada?
316
00:25:22,235 --> 00:25:23,277
Vamos!
317
00:25:23,361 --> 00:25:29,325
LIVROS DO AL
318
00:25:32,245 --> 00:25:33,579
Oh, céus!
319
00:25:33,663 --> 00:25:35,748
-Tenho de falar contigo.
-Não tens.
320
00:25:35,831 --> 00:25:37,333
-Encontrei-o.
-Não.
321
00:25:37,416 --> 00:25:38,417
Olá, gatinho.
322
00:25:39,168 --> 00:25:41,212
A sério. Eu encontrei-o.
323
00:25:41,295 --> 00:25:42,463
O Samaritan.
324
00:25:42,546 --> 00:25:44,048
Disseste isso há meses.
325
00:25:44,131 --> 00:25:45,841
É o auxiliar da tua escola?
326
00:25:45,925 --> 00:25:47,009
Não, não é ele.
327
00:25:47,093 --> 00:25:49,428
Ele era só um contínuo muito forte.
328
00:25:49,512 --> 00:25:53,182
Ou o carteiro
que fugiu ao buldogue, não é?
329
00:25:53,266 --> 00:25:55,184
Uma raça conhecida pela rapidez.
330
00:25:55,268 --> 00:25:57,853
O cão era tão rápido, tinhas de o ver.
331
00:25:57,937 --> 00:26:00,273
Olha, miúdo, sou um jornalista a sério.
332
00:26:00,356 --> 00:26:01,816
Um intelectual.
333
00:26:03,067 --> 00:26:05,027
Sim. Eu respeito o teu trabalho.
334
00:26:06,112 --> 00:26:07,905
Compraste o meu livro sequer?
335
00:26:09,490 --> 00:26:11,534
Claro que o comprei.
336
00:26:13,577 --> 00:26:15,413
Pronto, eu vejo-te online.
337
00:26:15,997 --> 00:26:17,748
-Pois.
-Não, mas...
338
00:26:17,832 --> 00:26:21,168
Eu adoro os teus vídeos.
Estou sempre a vê-los.
339
00:26:21,252 --> 00:26:22,211
Vá lá.
340
00:26:22,295 --> 00:26:25,756
Olha, miúdo,
não podes vir aqui e assediar-me,
341
00:26:25,840 --> 00:26:29,719
nem assustar-me a clientela
sempre que um velho se mexe rápido.
342
00:26:29,802 --> 00:26:32,680
-Sai daqui.
-Desta vez, é diferente, a sério.
343
00:26:32,763 --> 00:26:34,849
Olha. Tenho dez dólares.
344
00:26:36,392 --> 00:26:39,770
Eu compro um dos teus livros,
se me deres ouvidos.
345
00:26:48,946 --> 00:26:51,157
Isto é baril.
346
00:26:53,200 --> 00:26:58,205
Vinte anos de sangue, suor
e lágrimas, nestas paredes.
347
00:27:01,751 --> 00:27:04,253
HOMEM ESPANTA MÉDICOS
AO CURAR OSSOS EM DIAS
348
00:27:05,296 --> 00:27:07,548
Quero mostrar-te uma coisa.
349
00:27:11,344 --> 00:27:12,636
Não toques nisto.
350
00:27:13,637 --> 00:27:14,889
Não tocar.
351
00:27:14,972 --> 00:27:16,140
Olha, só.
352
00:27:17,767 --> 00:27:21,687
Há dez anos, eu tinha um amigo
que era guarda no parque da polícia.
353
00:27:21,771 --> 00:27:23,606
Ele tirou esta foto.
354
00:27:23,689 --> 00:27:26,525
Aquilo é um martelo especial
forjado à mão.
355
00:27:26,609 --> 00:27:27,693
É uma beleza.
356
00:27:27,777 --> 00:27:30,196
-Sabes onde foi encontrado?
-Não.
357
00:27:30,279 --> 00:27:33,199
Foi encontrado no local da morte.
358
00:27:34,825 --> 00:27:38,579
O martelo foi forjado com o ódio
que o Nemesis tinha pelo irmão.
359
00:27:43,376 --> 00:27:47,630
E aquele martelo é a única coisa
que pode ferir qualquer um dos gémeos.
360
00:27:48,214 --> 00:27:51,926
A minha teoria é que o Nemesis
pôs fogo à central,
361
00:27:52,009 --> 00:27:55,971
porque queria deixar a cidade
na anarquia e no caos.
362
00:27:59,058 --> 00:28:01,727
E, claro,
atrair o irmão para uma armadilha.
363
00:28:03,979 --> 00:28:05,689
Mas o plano saiu furado.
364
00:28:07,525 --> 00:28:11,278
No final, foi o seu próprio ódio
que o destruiu.
365
00:28:11,362 --> 00:28:12,196
Meu...
366
00:28:12,279 --> 00:28:14,740
Pronto, vamos ao evento principal.
367
00:28:14,824 --> 00:28:18,035
Quem é o teu Samaritan, desta vez?
368
00:28:18,119 --> 00:28:19,578
É um lixeiro.
369
00:28:20,079 --> 00:28:22,498
Ele vive no prédio à minha frente.
370
00:28:22,581 --> 00:28:23,457
É conveniente.
371
00:28:23,541 --> 00:28:25,835
Olha, desta vez, é mesmo diferente.
372
00:28:25,918 --> 00:28:29,338
Ele bateu nuns miúdos
que se metiam sempre comigo.
373
00:28:29,422 --> 00:28:30,506
Bate em crianças?
374
00:28:30,589 --> 00:28:33,926
Não. São mais velhas. De gangues.
375
00:28:34,009 --> 00:28:36,387
Ele tem uma cicatriz feia nas costas.
376
00:28:36,470 --> 00:28:38,264
Como se tivesse sido queimado.
377
00:28:38,347 --> 00:28:40,641
E como é que viste essa cicatriz?
378
00:28:40,724 --> 00:28:42,393
Vi-a pela janela.
379
00:28:43,352 --> 00:28:45,312
Não sei o que é mais preocupante,
380
00:28:45,396 --> 00:28:49,233
pensares que o Samaritan é teu vizinho,
ou que o espies à janela.
381
00:28:49,316 --> 00:28:51,861
Não. Não é nada disso.
382
00:28:51,944 --> 00:28:54,905
Já disseste a tua cena,
isso vale dez dólares.
383
00:28:54,989 --> 00:28:57,533
Espera lá, sim? Vou buscar uma coisa.
384
00:28:58,159 --> 00:29:00,035
-Pega nas tuas coisas.
-Olha.
385
00:29:01,287 --> 00:29:04,665
Ele fez isto. Apenas pegando nela.
386
00:29:05,708 --> 00:29:06,709
Com as mãos?
387
00:29:06,792 --> 00:29:08,169
Não é fixe?
388
00:29:11,130 --> 00:29:13,716
Como sabes que a faca já não estava assim?
389
00:29:14,300 --> 00:29:15,926
Eu vi-o a fazer isso.
390
00:29:19,263 --> 00:29:20,347
Miúdo...
391
00:29:20,431 --> 00:29:22,766
Não basta um homem com uma cicatriz
392
00:29:22,850 --> 00:29:24,351
e uma faca dobrada, Tim.
393
00:29:24,435 --> 00:29:26,979
-Sam.
-Foi quase. Pega nas tuas coisas.
394
00:29:46,624 --> 00:29:48,584
Eu estou a ver-te, idiota!
395
00:31:26,640 --> 00:31:27,766
VIGILANTE CHAMADO "SAMARITAN"
396
00:31:28,350 --> 00:31:29,310
O quê?
397
00:31:35,190 --> 00:31:36,900
"O Samaritan salva o dia."
398
00:31:36,984 --> 00:31:38,527
Samaritan.
399
00:31:47,620 --> 00:31:52,708
Sabes a figura que faço,
quando o meu primo mente ao Cyrus?
400
00:31:53,626 --> 00:31:54,710
Fica-te mal.
401
00:31:56,211 --> 00:31:57,296
Arrisquei por ti.
402
00:31:57,379 --> 00:31:59,506
-O que é que queres que diga?
-Nada.
403
00:31:59,590 --> 00:32:00,966
Para de falar, só.
404
00:32:03,719 --> 00:32:05,262
É ele.
405
00:32:05,888 --> 00:32:07,264
É o tal velhote.
406
00:32:07,973 --> 00:32:09,433
Foi ele que te bateu?
407
00:32:09,516 --> 00:32:11,518
Vai lá, Tuna, ele dá cabo de ti.
408
00:32:11,602 --> 00:32:12,603
É ele.
409
00:32:43,676 --> 00:32:44,593
Sam?
410
00:32:49,431 --> 00:32:51,642
Sam? Vem cá.
411
00:33:04,488 --> 00:33:05,531
Sam!
412
00:33:05,614 --> 00:33:07,616
O que foi, mãe? O que se passa?
413
00:33:07,700 --> 00:33:09,284
Como assim, "o que foi"?
414
00:33:09,368 --> 00:33:11,203
Quero jantar contigo.
415
00:33:11,912 --> 00:33:12,830
Eu...
416
00:33:12,913 --> 00:33:15,791
-O que aconteceu?
-Isto? Fui contra um cacifo.
417
00:33:16,625 --> 00:33:18,711
Um cacifo? E ele tem nome?
418
00:33:18,794 --> 00:33:20,921
O quê? Não.
419
00:33:21,463 --> 00:33:22,798
É só um cacifo.
420
00:33:30,013 --> 00:33:32,933
Sim?
O seu filho roubou-me algo valioso.
421
00:33:34,309 --> 00:33:36,186
O quê? Quem é o senhor?
422
00:33:36,270 --> 00:33:38,605
Joe Smith. Sou seu vizinho.
423
00:33:38,689 --> 00:33:39,940
Ele roubou o quê?
424
00:33:40,023 --> 00:33:41,066
O meu álbum.
425
00:33:42,818 --> 00:33:45,112
Sam. Chega aqui.
426
00:33:45,195 --> 00:33:47,740
Tens alguma coisa deste senhor?
427
00:33:53,620 --> 00:33:54,913
Passa-o para cá.
428
00:33:55,873 --> 00:33:56,999
Pede desculpa.
429
00:33:57,082 --> 00:33:58,584
Desculpe.
430
00:33:59,084 --> 00:34:01,628
Não dizes mais nada?
Não sei.
431
00:34:02,337 --> 00:34:03,589
Que sou um fã?
432
00:34:05,174 --> 00:34:06,467
O que é que tu tens?
433
00:34:06,550 --> 00:34:08,761
O que é que isso quer dizer?
434
00:34:08,844 --> 00:34:09,803
Espere.
435
00:34:11,680 --> 00:34:13,223
Posso pedir-lhe um favor?
436
00:34:13,307 --> 00:34:15,100
Ele é bom rapaz. A sério.
437
00:34:15,184 --> 00:34:17,144
Por favor, não chame a polícia.
438
00:34:17,227 --> 00:34:19,229
Ele não volta a fazê-lo, juro-lhe.
439
00:34:20,647 --> 00:34:22,608
E isto não é uma desculpa.
440
00:34:23,442 --> 00:34:24,526
O pai dele...
441
00:34:25,194 --> 00:34:26,361
Olhe, ele mudou.
442
00:34:26,445 --> 00:34:28,530
E pode culpar-me a mim. Ele é...
443
00:34:28,614 --> 00:34:30,365
Ele é bom. Está só algo...
444
00:34:31,033 --> 00:34:32,201
...perdido.
445
00:34:36,288 --> 00:34:37,581
Não faz mal.
446
00:34:39,958 --> 00:34:41,335
Tens uma boa mãe.
447
00:34:42,461 --> 00:34:43,504
Sortudo.
448
00:34:44,087 --> 00:34:45,088
Muito sortudo.
449
00:34:53,180 --> 00:34:54,598
Merda!
450
00:35:04,775 --> 00:35:07,486
Já vi nesse caixote.
451
00:35:07,569 --> 00:35:09,029
Não tem nada de mais.
452
00:35:10,989 --> 00:35:13,367
Sabe, eu não ia ficar com o álbum.
453
00:35:13,450 --> 00:35:15,536
Eu só pensei... que era ele.
454
00:35:15,619 --> 00:35:18,622
Não faz mal. Eu também já roubei coisas.
455
00:35:18,705 --> 00:35:21,124
Mas...
quem é que achavas que eu era?
456
00:35:24,211 --> 00:35:25,170
Ele?
457
00:35:25,254 --> 00:35:26,380
Sim.
458
00:35:26,463 --> 00:35:27,881
O Samaritan está morto.
459
00:35:27,965 --> 00:35:29,132
É o que se diz.
460
00:35:29,216 --> 00:35:31,969
Eu sou um mero lixeiro. É o que faço.
461
00:35:32,052 --> 00:35:35,389
Não me dê um murro
se eu não concordo consigo.
462
00:35:36,849 --> 00:35:39,017
Eu nunca te daria um murro. O quê?
463
00:35:39,893 --> 00:35:41,728
Porque é que tem aquele álbum?
464
00:35:42,896 --> 00:35:45,482
Porque sou um fã. Como tu!
465
00:35:45,566 --> 00:35:46,608
Pois é.
466
00:35:46,692 --> 00:35:49,152
Que tal ires jogar futebol?
467
00:35:49,236 --> 00:35:52,906
Tantas perguntas,
estão a pôr-me nervoso.
468
00:35:52,990 --> 00:35:55,033
A chamar-me isto ou aquilo.
469
00:35:55,617 --> 00:35:57,703
Cada um mete-se na sua vida.
470
00:35:57,786 --> 00:35:59,079
É um mentiroso!
471
00:35:59,162 --> 00:36:00,455
Não acredito em si!
472
00:36:00,539 --> 00:36:01,582
Ouve, miúdo...
473
00:36:03,125 --> 00:36:04,042
Apanhámo-lo!
474
00:36:08,881 --> 00:36:09,882
Ele apagou.
475
00:36:15,804 --> 00:36:16,805
Oh, meu Deus!
476
00:36:19,433 --> 00:36:20,726
Meu Deus!
477
00:36:24,938 --> 00:36:26,106
Oh, meu Deus!
478
00:36:30,611 --> 00:36:31,945
Vá lá.
479
00:36:40,829 --> 00:36:42,122
Não acredito!
480
00:36:43,040 --> 00:36:44,124
Meu...
481
00:36:46,126 --> 00:36:47,294
O senhor está bem?
482
00:36:49,671 --> 00:36:51,006
Claro que não!
483
00:36:53,342 --> 00:36:54,593
Ora bolas!
484
00:36:59,765 --> 00:37:00,891
Meu Deus!
485
00:37:01,850 --> 00:37:04,519
Meu Deus! Eu sabia que era ele!
486
00:37:05,395 --> 00:37:06,229
Eu sabia!
487
00:37:06,730 --> 00:37:08,148
Eu sabia.
488
00:37:13,820 --> 00:37:14,655
Vá lá.
489
00:37:15,238 --> 00:37:17,282
Eu sabia que eras tu.
490
00:37:17,366 --> 00:37:18,909
Preciso de água.
491
00:37:18,992 --> 00:37:20,661
Eu sabia, pessoal!
492
00:37:21,328 --> 00:37:22,913
-Acalma-te.
-Está bem.
493
00:37:22,996 --> 00:37:24,164
-Água!
-Está bem.
494
00:37:24,623 --> 00:37:25,624
Entra.
495
00:37:25,707 --> 00:37:27,250
Pira-te. Dás azar!
496
00:37:27,334 --> 00:37:29,461
Não! É o melhor dia de sempre.
497
00:37:30,128 --> 00:37:31,171
Para ti!
498
00:37:34,716 --> 00:37:35,634
Paraíso!
499
00:37:41,598 --> 00:37:43,600
Encontrei mesmo o Samaritan!
500
00:37:43,684 --> 00:37:44,559
Errado.
501
00:37:44,643 --> 00:37:48,814
És só um tipo que é atropelado por carros,
fica com os ossos partidos
502
00:37:48,897 --> 00:37:50,273
e come imenso gelado.
503
00:37:50,357 --> 00:37:53,443
Como isto para me refrescar o corpo.
504
00:37:53,527 --> 00:37:55,529
Porque não bebes água gelada?
505
00:37:55,612 --> 00:37:56,989
Não gosto do sabor.
506
00:37:59,116 --> 00:38:00,867
-Dás-me um bocado?
-Não.
507
00:38:01,368 --> 00:38:03,870
Desculpa. É para emergências.
508
00:38:05,914 --> 00:38:07,666
Porquê aquele vapor todo?
509
00:38:07,749 --> 00:38:11,378
Sabes o que é fissão binária,
termodinâmica celular?
510
00:38:11,461 --> 00:38:14,131
O quê? Tenho 13 anos!
511
00:38:14,214 --> 00:38:16,425
Sabes o que acontece numa insolação?
512
00:38:16,508 --> 00:38:20,887
Quando me magoo, o meu corpo sobreaquece
e, se eu não o refrescar, o...
513
00:38:22,431 --> 00:38:23,473
coração explode.
514
00:38:23,557 --> 00:38:25,559
Isso não é humano.
515
00:38:26,143 --> 00:38:29,396
Espera. Foi o que aconteceu ao Nemesis?
516
00:38:30,522 --> 00:38:32,274
Vocês eram irmãos, certo?
517
00:38:33,316 --> 00:38:35,569
Chega de falar no Nemesis.
518
00:38:35,652 --> 00:38:37,446
Vai lá comer gelado?
519
00:38:37,529 --> 00:38:38,530
Obrigado!
520
00:38:46,121 --> 00:38:48,040
Salvaste o meu pai, uma vez.
521
00:38:48,123 --> 00:38:49,916
Onde vais buscar essas coisas?
522
00:38:50,000 --> 00:38:52,002
Sabes o que é "paranoico"?
523
00:38:52,085 --> 00:38:54,212
Porque é isso que és. Paranoico.
524
00:38:54,296 --> 00:38:56,298
Não sou paranoico. É a sério.
525
00:38:56,381 --> 00:38:57,883
Tu salvaste o meu pai.
526
00:38:57,966 --> 00:38:59,176
Ele roubava carros.
527
00:39:00,135 --> 00:39:01,678
Apanhaste-o numa noite.
528
00:39:01,762 --> 00:39:04,681
E, em vez de o prenderes,
falaste com ele.
529
00:39:04,765 --> 00:39:06,641
Ele também era escritor?
530
00:39:06,725 --> 00:39:08,310
Não, ele morreu.
531
00:39:13,982 --> 00:39:16,610
Vejamos se conseguimos
acordar esta gente.
532
00:39:38,340 --> 00:39:39,299
Erro meu.
533
00:39:57,984 --> 00:39:59,069
Aquilo é que foi!
534
00:40:00,112 --> 00:40:01,738
Conseguimos fazer melhor.
535
00:40:02,697 --> 00:40:04,282
Vou dar cabo de ti!
536
00:40:04,366 --> 00:40:06,451
-Ai é?
-Então, força!
537
00:40:22,425 --> 00:40:24,302
Granite City.
538
00:40:25,011 --> 00:40:28,682
Quem vem ajudar os desamparados?
539
00:40:29,891 --> 00:40:32,477
Quem é o nosso herói?
540
00:40:32,561 --> 00:40:33,645
Ele é o Nemesis?
541
00:40:33,728 --> 00:40:37,107
Eu voltei para iniciar uma revolução
542
00:40:37,190 --> 00:40:41,528
por todas as pessoas desta cidade
que foram abandonadas.
543
00:40:43,864 --> 00:40:45,824
O nosso movimento
544
00:40:45,907 --> 00:40:50,829
irá devolver o poder às mãos das pessoas.
545
00:40:52,789 --> 00:40:57,836
Está na hora de reclamar o que é vosso!
546
00:41:03,133 --> 00:41:05,093
Ponham isto. Toma lá, amigo.
547
00:41:06,553 --> 00:41:11,057
A revolução começa agora!
548
00:41:16,855 --> 00:41:20,692
Nemesis! Nemesis!
549
00:41:20,775 --> 00:41:25,322
Nemesis! Nemesis!
Nemesis! Nemesis!
550
00:41:35,373 --> 00:41:36,583
Vão!
551
00:41:37,459 --> 00:41:39,544
Vãããão!
552
00:42:05,654 --> 00:42:06,655
Não!
553
00:42:23,255 --> 00:42:26,341
O município está em choque
com o sucedido esta noite.
554
00:42:26,424 --> 00:42:29,761
Um apagão misterioso
e homens com máscaras do Nemesis
555
00:42:29,844 --> 00:42:32,055
provocaram uma noite de pilhagem.
556
00:42:32,138 --> 00:42:33,723
Houve vários feridos.
557
00:42:33,807 --> 00:42:35,392
Com as tensões a subir,
558
00:42:35,475 --> 00:42:37,769
junto com o desemprego e a pobreza,
559
00:42:37,852 --> 00:42:41,982
há quem diga que é uma questão de tempo
até a cidade implodir.
560
00:43:07,299 --> 00:43:08,550
O que posso fazer?
561
00:43:08,633 --> 00:43:11,386
Atirar-te para estrada,
para não me seguires?
562
00:43:12,053 --> 00:43:13,680
O Samaritan não faria isso.
563
00:43:13,763 --> 00:43:15,765
E se ele estivesse num dia mau?
564
00:43:17,392 --> 00:43:18,601
Anda lá.
565
00:43:23,606 --> 00:43:24,691
O que tem o saco?
566
00:43:24,774 --> 00:43:26,568
É uma câmara. Não toques.
567
00:43:26,651 --> 00:43:28,862
-Para onde a levas?
-Loja de penhores.
568
00:43:28,945 --> 00:43:30,280
Parece horrível.
569
00:43:33,241 --> 00:43:34,909
O que fazes durante o dia?
570
00:43:34,993 --> 00:43:36,619
Reparas coisas e deprimes?
571
00:43:41,041 --> 00:43:42,625
Sou um troglodita.
572
00:43:42,709 --> 00:43:44,502
-Sabes o que isso é?
-Não.
573
00:43:44,586 --> 00:43:48,214
É grego para um homem das cavernas.
Vês? Sou desses.
574
00:43:48,298 --> 00:43:50,800
Vivo num apartamento pequeno, ótimo.
575
00:43:50,884 --> 00:43:53,553
Não me importo. Gosto de estar sozinho.
576
00:43:53,636 --> 00:43:56,431
Sabes o que me incomoda?
Aquilo que me deprime?
577
00:43:58,725 --> 00:44:00,268
Conviver com pessoas.
578
00:44:00,352 --> 00:44:01,811
Percebes-me?
579
00:44:01,895 --> 00:44:02,979
Não.
580
00:44:03,063 --> 00:44:04,647
-Claro que percebes.
-Não.
581
00:44:04,731 --> 00:44:06,149
Isso não faz sentido.
582
00:44:06,232 --> 00:44:08,610
Tu salvas pessoas. Não és um solitário.
583
00:44:08,693 --> 00:44:10,612
A mim, cheira-me a treta.
584
00:44:13,198 --> 00:44:15,575
Tens tomates. Admito isso.
585
00:44:16,493 --> 00:44:18,411
Quanto achas que a câmara vale?
586
00:44:18,495 --> 00:44:19,537
Não sei.
587
00:44:20,080 --> 00:44:21,498
Dez, vinte dólares?
588
00:44:21,581 --> 00:44:23,958
Fogo, és contabilista ou assim?
589
00:44:24,042 --> 00:44:26,669
Faz-me um favor, fica aqui.
590
00:44:26,753 --> 00:44:27,921
Queres que entre?
591
00:44:28,004 --> 00:44:30,799
Claro, daí ter dito para ficares aqui.
592
00:44:33,426 --> 00:44:34,886
Para onde estás a olhar?
593
00:44:44,396 --> 00:44:45,605
Desculpa.
594
00:44:48,608 --> 00:44:51,319
O quê? Não fizeste nada?
595
00:44:51,820 --> 00:44:54,114
Devias tê-lo atirado
para uma árvore.
596
00:44:56,825 --> 00:44:58,701
Estou desiludido.
597
00:45:02,747 --> 00:45:03,915
Fica aqui.
598
00:45:06,543 --> 00:45:08,628
O que raio foste fazer?
599
00:45:08,711 --> 00:45:11,548
Isto saiu.
Está a cair aos bocados, como nós.
600
00:45:11,631 --> 00:45:13,466
Bem, fala por ti.
601
00:45:16,052 --> 00:45:17,720
Isto é bronze maciço.
602
00:45:17,804 --> 00:45:20,473
Eu sei. Mas até o bronze se desgasta.
603
00:45:20,557 --> 00:45:22,892
-Vou tirar da tua conta.
-Faz sentido.
604
00:45:22,976 --> 00:45:25,770
Outro domingo, outra velharia.
605
00:45:25,854 --> 00:45:28,565
-Eu dou-te 25.
-A sério?
606
00:45:28,648 --> 00:45:29,858
Isto outra vez.
607
00:45:29,941 --> 00:45:30,900
Não é uma Canon.
608
00:45:30,984 --> 00:45:33,987
Que tal 50...
e tiro-te uma foto com ela?
609
00:45:34,696 --> 00:45:36,156
Sim?
610
00:45:39,492 --> 00:45:41,453
Então? O que estão a fazer?
611
00:45:41,536 --> 00:45:43,163
-Para! Ladrão!
-Olha. Vês?
612
00:45:43,246 --> 00:45:44,456
É o que acontece
613
00:45:44,539 --> 00:45:48,126
quando se põe duas aberrações
a cuidar de uma cidade.
614
00:45:48,209 --> 00:45:50,253
As pessoas livram-se dos problemas
615
00:45:50,336 --> 00:45:54,174
ou os problemas
vão livrar-se delas, certo?
616
00:45:54,257 --> 00:45:55,133
Certo.
617
00:45:55,717 --> 00:45:58,845
-Quantos vilões enfrentaste de uma vez?
-Cem.
618
00:46:00,513 --> 00:46:02,015
És muito forte?
619
00:46:02,765 --> 00:46:04,851
Ainda sou. Tu viste bem.
620
00:46:04,934 --> 00:46:06,436
Mas não como outrora.
621
00:46:07,020 --> 00:46:11,024
As coisas descambam quando não
queremos saber, e eu não quero saber,
622
00:46:11,983 --> 00:46:13,318
há muito tempo.
623
00:46:13,776 --> 00:46:15,320
Saltas muito longe?
624
00:46:15,403 --> 00:46:17,614
Na altura, talvez uns dez carros.
625
00:46:17,697 --> 00:46:19,365
Agora, nove.
626
00:46:19,449 --> 00:46:21,201
Não pode ser. Deixa ver.
627
00:46:21,284 --> 00:46:24,454
Esquece. Não vou dar cabo dos joelhos
para te agradar.
628
00:46:25,788 --> 00:46:27,749
Já saltaste de um edifício?
629
00:46:27,832 --> 00:46:30,043
Não, mas atirei muita gente deles.
630
00:46:30,126 --> 00:46:31,085
Estou a brincar.
631
00:46:31,794 --> 00:46:33,838
Já falei demasiado.
632
00:46:35,548 --> 00:46:37,217
Podes confiar em mim.
633
00:46:37,300 --> 00:46:38,676
Devias saber isso.
634
00:46:53,566 --> 00:46:55,026
Costumas ter medo?
635
00:46:56,986 --> 00:46:58,738
Tens medo de alguma coisa?
636
00:47:03,201 --> 00:47:05,787
-É só...
-Claro que tenho medo.
637
00:47:06,496 --> 00:47:08,915
Vá lá. Toda a gente tem.
638
00:47:08,998 --> 00:47:11,167
O medo é natural.
639
00:47:11,251 --> 00:47:12,877
Mas lutarias na mesma.
640
00:47:13,711 --> 00:47:15,421
Quando é necessário.
641
00:47:15,505 --> 00:47:17,507
Mas não quero. Não me agrada.
642
00:47:19,175 --> 00:47:22,679
Quando fico com medo,
eu penso logo em fugir.
643
00:47:22,845 --> 00:47:24,847
E paraliso sempre.
644
00:47:24,931 --> 00:47:27,350
Então? Vem cá.
645
00:47:28,935 --> 00:47:30,645
Isso é inteligente.
646
00:47:30,979 --> 00:47:32,689
A luta de rua é para idiotas.
647
00:47:33,731 --> 00:47:36,276
Para quê lutar com um estranho
648
00:47:36,359 --> 00:47:38,361
que não tem nada a ver contigo
649
00:47:39,404 --> 00:47:41,030
e que pode matar-te?
650
00:47:43,783 --> 00:47:47,412
O que fazes é o correto, sim?
651
00:47:50,456 --> 00:47:53,126
Vai indo antes que a tua mãe
chame a polícia.
652
00:47:53,209 --> 00:47:55,169
Tudo bem. Boa noite, Joe.
653
00:47:56,546 --> 00:47:57,547
Sam.
654
00:47:58,965 --> 00:48:00,300
Deixa ver o relógio.
655
00:48:15,773 --> 00:48:17,150
Vou tentar.
656
00:48:17,650 --> 00:48:18,901
Mas sem garantias.
657
00:48:20,278 --> 00:48:21,362
Obrigado, Joe.
658
00:48:21,446 --> 00:48:22,739
De nada.
659
00:48:31,748 --> 00:48:35,918
Pela segunda semana seguida,
desordeiros ocupam Granite City.
660
00:48:36,002 --> 00:48:37,920
E houve outro apagão espontâneo,
661
00:48:38,004 --> 00:48:43,092
que dizem ser da autoria de um homem
que diz ser o desaparecido vilão Nemesis.
662
00:48:43,176 --> 00:48:44,719
Sob a proteção da noite,
663
00:48:44,802 --> 00:48:47,972
saqueadores organizados
vandalizaram bancos,
664
00:48:48,056 --> 00:48:49,766
usando máscaras do Nemesis.
665
00:48:50,475 --> 00:48:51,851
O Nemesis voltou?
666
00:48:51,934 --> 00:48:54,604
Essa é a dúvida na cidade, esta manhã.
667
00:49:02,111 --> 00:49:03,237
Bom dia!
668
00:49:04,656 --> 00:49:06,157
O que tem de tão bom?
669
00:49:06,240 --> 00:49:08,451
O que se passa? Dormiste bem?
670
00:49:08,534 --> 00:49:09,786
Estou com enxaqueca.
671
00:49:09,869 --> 00:49:13,164
Também as vais ter. São um pesadelo.
672
00:49:13,247 --> 00:49:14,749
Tem piada dizeres isso.
673
00:49:15,667 --> 00:49:19,087
Tenho sempre pesadelos
de ti a ser atropelado.
674
00:49:19,170 --> 00:49:22,340
-E, como te salvei e isso...
-Sim, graças a Deus!
675
00:49:22,423 --> 00:49:23,925
Queria saber...
676
00:49:24,884 --> 00:49:27,804
...se me podias ensinar a lutar.
677
00:49:27,887 --> 00:49:29,681
-Não.
-Por favor.
678
00:49:29,764 --> 00:49:31,224
-Esquece.
-Vá lá.
679
00:49:31,307 --> 00:49:33,976
Quero aprender. Quero ser como tu.
680
00:49:34,060 --> 00:49:35,061
Por favor.
681
00:49:36,187 --> 00:49:37,605
Ser como eu.
682
00:49:39,774 --> 00:49:40,775
Tudo bem.
683
00:49:41,317 --> 00:49:43,611
Logo, vai ter ao telhado,
está bem?
684
00:49:43,695 --> 00:49:44,529
Está bem.
685
00:49:44,612 --> 00:49:47,323
-Obrigado!
-Que péssima ideia.
686
00:49:58,835 --> 00:50:01,045
Olá. Desculpa o atraso.
687
00:50:01,129 --> 00:50:02,296
Não faz mal.
688
00:50:03,214 --> 00:50:04,632
-Vamos.
-Tudo bem.
689
00:50:04,716 --> 00:50:06,968
Toca a mexer.
Para ver do que és capaz.
690
00:50:07,051 --> 00:50:08,636
-Está bem.
-Vá lá.
691
00:50:08,720 --> 00:50:11,681
-Não tenho muita paciência.
-Relaxa, velhote.
692
00:50:12,557 --> 00:50:14,183
Pronto. Muito bem.
693
00:50:19,188 --> 00:50:20,732
Olha o Pepe Rápido!
694
00:50:22,191 --> 00:50:25,862
-Onde aprendeste a socar assim?
-O meu pai ensinou-me.
695
00:50:25,945 --> 00:50:27,321
Parei à morte dele.
696
00:50:28,656 --> 00:50:30,450
-Impressionante.
-Obrigado.
697
00:50:34,829 --> 00:50:35,663
Bate na mão.
698
00:50:39,208 --> 00:50:40,418
Não. Acerta na mão.
699
00:50:40,501 --> 00:50:41,794
É difícil de falhar.
700
00:50:41,878 --> 00:50:43,713
-Porque é que faço isso?
-O quê?
701
00:50:44,255 --> 00:50:46,466
-Fugir?
-Sim. Como um cobarde.
702
00:50:46,549 --> 00:50:48,050
-Porquê?
-Por teres sorte.
703
00:50:48,593 --> 00:50:50,511
Eu não riposto. E tenho sorte?
704
00:50:50,595 --> 00:50:52,805
Tens sorte porque foste bem criado.
705
00:50:52,889 --> 00:50:57,393
E se eu não tiver escolha?
Tipo... se alguém se mete com a minha mãe.
706
00:50:57,477 --> 00:51:00,313
Dás-lhe um murro à traição
e foges a sete pés.
707
00:51:01,481 --> 00:51:02,732
Mas isso é justo?
708
00:51:02,815 --> 00:51:05,359
Se a vida fosse justa,
todos se dariam bem.
709
00:51:05,443 --> 00:51:06,903
Mas sabes? Não se dão.
710
00:51:07,445 --> 00:51:08,404
Que doido.
711
00:51:08,905 --> 00:51:10,740
-O que foi?
-Tu.
712
00:51:10,823 --> 00:51:11,783
Bem...
713
00:51:14,327 --> 00:51:15,369
A sério?
714
00:51:15,453 --> 00:51:17,413
Essa foi pelo murro à traição.
715
00:51:17,497 --> 00:51:18,790
Vá. Vamos pôr gelo.
716
00:51:18,873 --> 00:51:21,000
-Credo!
-O que é que te deu?
717
00:51:21,083 --> 00:51:22,210
Não sei.
718
00:51:23,002 --> 00:51:24,629
Sabes que sou rijo.
719
00:51:25,213 --> 00:51:26,923
Acho que está partida.
720
00:51:27,006 --> 00:51:28,925
Não, não está nada.
721
00:51:29,217 --> 00:51:30,718
Só pisada.
722
00:51:31,511 --> 00:51:32,804
Isto vai ajudar.
723
00:51:34,096 --> 00:51:35,139
Toma lá.
724
00:51:35,598 --> 00:51:37,099
Mete aí a mão.
725
00:51:38,142 --> 00:51:39,393
Obrigado.
726
00:51:39,477 --> 00:51:42,438
Porque é que trabalhas nesta tralha toda?
727
00:51:42,522 --> 00:51:43,606
É terapêutico.
728
00:51:43,689 --> 00:51:45,775
Vês esta torradeira velha?
729
00:51:50,863 --> 00:51:53,115
Vês? Partir coisas é fácil.
730
00:51:53,199 --> 00:51:56,494
Mas repará-las ajuda-me a relaxar
e a focar-me,
731
00:51:56,577 --> 00:52:00,122
mas também acho que estas velharias
merecem uma nova vida.
732
00:52:00,206 --> 00:52:01,457
Como tu?
733
00:52:01,541 --> 00:52:03,209
Estou só a brincar.
734
00:52:05,169 --> 00:52:08,381
O que se passou entre ti e o Nemesis?
735
00:52:08,464 --> 00:52:10,258
Tu não desistes, pois não?
736
00:52:15,054 --> 00:52:16,806
Ainda bem que ele morreu.
737
00:52:20,142 --> 00:52:22,979
Talvez, mas ninguém sabe
o que aconteceu mesmo.
738
00:52:23,896 --> 00:52:27,191
Só sei que o Nemesis morreu,
naquela noite.
739
00:52:27,275 --> 00:52:28,109
Força.
740
00:52:29,068 --> 00:52:33,614
Albert Casler diz que o Nemesis
tinha planeado explodir a central.
741
00:52:33,698 --> 00:52:34,949
E deixar a cidade...
742
00:52:35,658 --> 00:52:37,493
na anarquia e no caos.
743
00:52:38,369 --> 00:52:40,872
Ele não sabe o que está a dizer.
744
00:52:43,165 --> 00:52:44,542
Vai para casa.
745
00:52:46,502 --> 00:52:47,753
Vai!
746
00:53:03,728 --> 00:53:05,104
Homenzinho.
747
00:53:05,605 --> 00:53:07,023
Que andas a fazer, puto?
748
00:53:07,106 --> 00:53:08,232
Nada de mais.
749
00:53:08,316 --> 00:53:09,734
Vieste merecer os 100$?
750
00:53:12,320 --> 00:53:14,822
Sim. Quero enfrentar alguém mais forte.
751
00:53:16,449 --> 00:53:17,491
Entra.
752
00:53:17,575 --> 00:53:18,826
Sil.
753
00:53:22,413 --> 00:53:23,414
Vamos lá.
754
00:53:45,019 --> 00:53:46,020
Ei! Miúdo.
755
00:53:56,113 --> 00:53:57,657
Tens família?
756
00:53:58,366 --> 00:53:59,784
Só a minha mãe.
757
00:53:59,951 --> 00:54:01,661
É mais do que eu tive.
758
00:54:01,744 --> 00:54:02,745
Eu não tive nada.
759
00:54:03,996 --> 00:54:05,414
Até conhecer o Cyrus.
760
00:54:06,165 --> 00:54:09,961
Eu dormia num carro,
quando tinha oito anos.
761
00:54:12,213 --> 00:54:14,215
Ele acordou-me. Então, eu mordi-o.
762
00:54:17,468 --> 00:54:19,095
Estás com ele, desde então?
763
00:54:21,305 --> 00:54:22,431
É a minha família.
764
00:54:23,975 --> 00:54:25,351
Com eles é igual.
765
00:54:26,978 --> 00:54:28,521
O Cyrus deu-nos isto.
766
00:54:33,484 --> 00:54:35,903
Não desiludas a minha família, Sam.
767
00:54:37,822 --> 00:54:39,740
Eu tiro-te tudo.
768
00:54:48,499 --> 00:54:49,500
Pronto?
769
00:54:49,583 --> 00:54:50,418
Sim.
770
00:54:50,501 --> 00:54:52,670
Vai ser complicado,
presta atenção.
771
00:54:52,753 --> 00:54:53,754
Certo.
772
00:54:54,380 --> 00:54:57,925
Se um bófia aparece, assobia.
773
00:55:01,554 --> 00:55:02,555
É só isso?
774
00:55:02,638 --> 00:55:03,848
Deixa-me ouvir.
775
00:55:05,349 --> 00:55:06,434
Não.
776
00:55:13,274 --> 00:55:14,275
Que foi?
777
00:55:20,531 --> 00:55:21,699
Faz assim, rapaz.
778
00:55:23,492 --> 00:55:24,368
Desculpa.
779
00:55:24,452 --> 00:55:25,578
Olá, Sr. Agente.
780
00:55:26,370 --> 00:55:27,371
Aqui tem.
781
00:55:35,921 --> 00:55:37,673
Tens de aprender a assobiar.
782
00:56:36,398 --> 00:56:40,611
Já reparaste que um bófia é um zé-ninguém
sem o distintivo e a arma?
783
00:56:47,535 --> 00:56:49,453
Porque é que me andas a lixar?
784
00:56:50,538 --> 00:56:52,498
Paguei-te para fechares os olhos.
785
00:56:53,082 --> 00:56:54,583
Aquela central...
786
00:56:54,667 --> 00:56:57,253
Ela controla a eletricidade da região.
787
00:56:58,420 --> 00:57:00,548
Pois. E então?
788
00:57:00,631 --> 00:57:02,716
Quase arruinaste o plano.
789
00:57:03,175 --> 00:57:05,886
Não ia deixar-vos plantar aquelas bombas.
790
00:57:06,428 --> 00:57:08,180
Tudo bem, superpolícia.
791
00:57:09,140 --> 00:57:10,474
Sil.
792
00:57:16,647 --> 00:57:18,315
Tudo bem! Eu saio!
793
00:57:18,399 --> 00:57:20,067
Eu saio, por favor! Parem!
794
00:57:20,151 --> 00:57:22,027
Não consigo ouvir-te. É alto.
795
00:57:22,111 --> 00:57:22,945
Eu piro-me!
796
00:57:23,028 --> 00:57:25,406
Nunca mais me verão. Não digo a ninguém.
797
00:57:25,489 --> 00:57:28,450
-O quê?
-Dou de frosques! Desliga isso!
798
00:57:31,412 --> 00:57:32,371
Para.
799
00:57:36,542 --> 00:57:37,376
Obrigado.
800
00:57:46,093 --> 00:57:48,470
Sai e nunca mais voltes.
801
00:57:49,638 --> 00:57:51,557
Nunca mais vais saber de mim.
802
00:57:51,640 --> 00:57:52,808
Eu prometo.
803
00:58:01,984 --> 00:58:03,777
Obrigado.
804
00:58:03,861 --> 00:58:05,237
De nada.
805
00:58:11,827 --> 00:58:13,454
Deem-lhes sempre esperança.
806
00:58:34,433 --> 00:58:35,684
Socorro!
807
00:58:39,688 --> 00:58:41,398
Parem!
808
00:58:41,482 --> 00:58:42,650
Vem cá, balofo.
809
00:58:43,234 --> 00:58:44,735
O merdas deve-me pasta.
810
00:58:45,194 --> 00:58:48,072
O que foi? Tens de escolher,
ou ele ou nós.
811
00:58:48,906 --> 00:58:50,991
Ou estás connosco ou não.
812
00:58:51,075 --> 00:58:52,326
Sam! Socorro!
813
00:58:52,409 --> 00:58:54,161
Agarrem-no bem!
814
00:58:59,917 --> 00:59:02,253
Jace! Pisga-te daqui!
815
00:59:02,336 --> 00:59:03,754
Vai!
816
00:59:07,925 --> 00:59:09,468
-Segurem nele!
-Anda cá.
817
00:59:09,551 --> 00:59:10,594
Segurem nele.
818
00:59:11,178 --> 00:59:12,179
Estica o braço!
819
00:59:12,846 --> 00:59:14,139
Larguem-me!
820
00:59:14,932 --> 00:59:15,933
Não!
821
00:59:18,143 --> 00:59:19,144
Chora para mim.
822
00:59:20,562 --> 00:59:21,563
Dá-lhe.
823
00:59:52,011 --> 00:59:54,221
Queimem tudo! Sim!
824
01:00:22,958 --> 01:00:24,501
Já viram esta merda?
825
01:00:25,836 --> 01:00:27,504
Vamos.
826
01:00:31,508 --> 01:00:33,469
Dr. Davis, telefone, por favor.
827
01:00:43,145 --> 01:00:44,980
O que aconteceu ao meu filho?
828
01:00:45,064 --> 01:00:46,523
Apanhou de uns miúdos.
829
01:00:47,775 --> 01:00:49,401
E o senhor não fez nada?
830
01:00:51,278 --> 01:00:52,279
Não.
831
01:00:53,155 --> 01:00:54,573
Que belo herói me saiu.
832
01:00:55,449 --> 01:00:57,743
Dr. Blair.
833
01:00:59,787 --> 01:01:02,289
Quando as bombas na central explodirem,
834
01:01:02,373 --> 01:01:04,500
a rede principal vai à vida, certo?
835
01:01:04,583 --> 01:01:07,795
-Ou seja, toda a eletricidade...
-Ei! Ei!
836
01:01:07,878 --> 01:01:08,837
Ele está vivo.
837
01:01:09,338 --> 01:01:11,090
-Quem?
-O velhote!
838
01:01:11,173 --> 01:01:13,133
Não pode ser. Não vês o carro?
839
01:01:13,217 --> 01:01:16,095
Eu vi o tipo a andar como se nada fosse.
840
01:01:16,178 --> 01:01:18,514
-Nós batemos-lhe em cheio.
-Em quem?
841
01:01:18,597 --> 01:01:21,850
-Um cota que se meteu com o Reza.
-E mataram-no?
842
01:01:21,934 --> 01:01:23,143
De certeza.
843
01:01:27,272 --> 01:01:29,400
Acho que quero conhecer esse cota.
844
01:02:18,365 --> 01:02:20,242
Fixe! Obrigado.
845
01:02:39,887 --> 01:02:41,972
O meu chefe quer conhecer-te.
846
01:02:43,682 --> 01:02:45,142
Vens connosco.
847
01:02:45,225 --> 01:02:49,313
O meu conselho é que penses bem
848
01:02:49,396 --> 01:02:53,692
antes de cometeres um enorme erro...
849
01:02:54,443 --> 01:02:55,277
minorca.
850
01:02:57,988 --> 01:03:00,157
Então, e se me desses uma lição?
851
01:03:00,240 --> 01:03:01,200
Sem problema.
852
01:03:05,621 --> 01:03:06,538
Apanhem-no!
853
01:03:12,878 --> 01:03:13,712
Merda!
854
01:03:45,661 --> 01:03:46,787
A sério?
855
01:03:48,956 --> 01:03:50,040
Voa.
856
01:04:10,602 --> 01:04:11,853
O senhor fez aquilo?
857
01:04:11,937 --> 01:04:13,897
Atirou-o contra a parede!
858
01:04:13,981 --> 01:04:15,816
Como é que fez aquilo?
859
01:04:15,899 --> 01:04:17,442
Bem, miúda,
860
01:04:18,402 --> 01:04:19,611
tu não viste nada.
861
01:04:19,695 --> 01:04:23,323
Sabes? Aquele buraco já lá estava.
É uma ilusão de ótica.
862
01:04:24,157 --> 01:04:26,868
-Não. Eu vi-o a atirar o homem...
-Não.
863
01:04:26,952 --> 01:04:28,370
-Não viste...
-Ei, velho!
864
01:04:30,122 --> 01:04:31,164
Experimenta esta.
865
01:04:33,333 --> 01:04:34,251
Cuidado!
866
01:04:35,502 --> 01:04:36,461
Anda!
867
01:04:50,976 --> 01:04:53,145
Desculpa, miúda. Estás bem?
868
01:04:53,979 --> 01:04:55,355
-Sim.
-Sim?
869
01:05:01,153 --> 01:05:02,779
Pronto. Vou indo, miúda.
870
01:05:03,447 --> 01:05:04,448
Foi um prazer.
871
01:05:06,033 --> 01:05:07,117
O quê?
872
01:05:12,080 --> 01:05:14,207
Há esperança no futuro?
873
01:05:14,291 --> 01:05:18,128
Com a violência contínua
e as pilhagens, em Granite City,
874
01:05:18,211 --> 01:05:20,505
causadas pelo regresso do Nemesis,
875
01:05:20,589 --> 01:05:25,719
será que estas imagens impressionantes
significam o regresso do Samaritan?
876
01:05:25,802 --> 01:05:26,845
Cuidado!
877
01:05:32,726 --> 01:05:34,686
Esta menina viu tudo.
878
01:05:34,770 --> 01:05:36,229
Seria o Samaritan?
879
01:05:36,313 --> 01:05:37,898
A minha avó contou-me
880
01:05:37,981 --> 01:05:40,567
que o Samaritan
a salvou de ser atropelada.
881
01:05:40,651 --> 01:05:42,027
E ele salvou-me a vida.
882
01:05:42,110 --> 01:05:43,779
Só lhe faltava uma máscara.
883
01:05:43,862 --> 01:05:46,698
É incrível. Como te sentiste?
884
01:05:49,076 --> 01:05:50,535
-Olá.
-Olá.
885
01:05:50,619 --> 01:05:52,037
Estás nas notícias.
886
01:05:52,120 --> 01:05:53,121
Pois, eu vi.
887
01:05:53,205 --> 01:05:54,206
Pois.
888
01:05:54,956 --> 01:05:56,500
Devias ter visto o outro.
889
01:05:56,583 --> 01:05:58,168
-O que tens no saco?
-Nada.
890
01:05:58,251 --> 01:06:00,087
O que aconteceu ao outro tipo?
891
01:06:00,170 --> 01:06:01,380
Um murro à traição.
892
01:06:02,255 --> 01:06:03,799
Mas esqueci-me de fugir.
893
01:06:03,882 --> 01:06:05,759
Eu nunca quis que te magoasses.
894
01:06:05,842 --> 01:06:07,594
Bem, mas eu quis.
895
01:06:08,261 --> 01:06:10,263
A minha mãe não vai acreditar.
896
01:06:10,347 --> 01:06:13,975
Ela não me ouve quando eu digo
que algo de mau vai acontecer.
897
01:06:14,059 --> 01:06:15,227
Como assim?
898
01:06:15,310 --> 01:06:17,145
O Cyrus, o tipo da sucata.
899
01:06:18,230 --> 01:06:20,816
Está a planear algo na
central elétrica.
900
01:06:20,899 --> 01:06:22,943
Chama a polícia. Não quero saber.
901
01:06:23,026 --> 01:06:25,112
Só tu podes ajudar.
902
01:06:33,453 --> 01:06:34,955
Tu ajudas pessoas.
903
01:06:38,166 --> 01:06:40,419
Eu não ajudo ninguém, Sam.
904
01:06:40,502 --> 01:06:42,295
Então, vais fugir?
905
01:06:42,379 --> 01:06:44,798
És tão mau como os outros.
906
01:06:51,138 --> 01:06:52,139
Sam.
907
01:06:56,643 --> 01:06:57,644
Ele está aqui.
908
01:06:58,228 --> 01:06:59,187
Ele está aqui!
909
01:07:00,313 --> 01:07:01,606
Está aqui!
910
01:07:01,690 --> 01:07:03,108
O que estás a dizer?
911
01:07:03,650 --> 01:07:05,527
-Não viste as notícias?
-Não.
912
01:07:09,197 --> 01:07:14,411
...estas imagens impressionantes
significam o regresso do Samaritan?
913
01:07:19,499 --> 01:07:23,086
É incrível. Como te sentiste?
914
01:07:23,170 --> 01:07:27,591
Céus! Só estou feliz
por alguém nos estar a proteger.
915
01:07:28,592 --> 01:07:31,052
Alguém está, de facto, a proteger-nos.
916
01:07:31,136 --> 01:07:33,930
E a dúvida paira em Granite City.
917
01:07:34,014 --> 01:07:35,766
O Samaritan está vivo?
918
01:07:35,849 --> 01:07:37,225
E se for ele?
919
01:07:37,309 --> 01:07:38,310
O Samaritan?
920
01:07:38,393 --> 01:07:39,853
C, é ele. É o Samaritan.
921
01:07:40,520 --> 01:07:42,814
E se ele vier procurar o Nemesis?
922
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
E se ele nos tentar impedir?
923
01:07:45,609 --> 01:07:46,943
Não o vou permitir.
924
01:07:47,027 --> 01:07:49,654
Vou mostrar-lhe quem é o verdadeiro herói.
925
01:07:49,738 --> 01:07:52,449
Depois de 25 anos, ele regressa.
926
01:08:07,547 --> 01:08:09,674
Que é do maldito relógio?
Onde está?
927
01:08:41,581 --> 01:08:42,415
Merda!
928
01:08:45,126 --> 01:08:46,378
Não.
929
01:08:46,461 --> 01:08:47,963
Mãe.
930
01:08:48,213 --> 01:08:49,714
Mãe!
931
01:08:49,798 --> 01:08:51,424
No segundo piso.
932
01:08:51,508 --> 01:08:52,843
O da ponta.
933
01:09:06,815 --> 01:09:09,150
Ei! É neste piso!
934
01:09:35,343 --> 01:09:37,220
Mãe!
935
01:09:37,304 --> 01:09:39,222
-Estou aqui!
-Mãe.
936
01:09:42,183 --> 01:09:43,184
-Então?
-Vamos!
937
01:09:43,268 --> 01:09:45,186
-Temos de ir, já!
-Para onde?
938
01:09:45,270 --> 01:09:46,271
Ouve-me.
939
01:10:27,646 --> 01:10:28,813
Mãe, vá lá.
940
01:10:28,897 --> 01:10:30,273
Apanhem o miúdo!
941
01:10:39,574 --> 01:10:41,159
Vamos.
942
01:10:42,661 --> 01:10:43,745
Temos de ir!
943
01:10:43,828 --> 01:10:45,747
Sra. White, é a Tiffany Cleary.
944
01:10:45,830 --> 01:10:47,707
-Por favor, abra.
-Não.
945
01:10:47,791 --> 01:10:49,668
-Mãe!
-Saiam daqui!
946
01:10:55,423 --> 01:10:56,424
Vamos.
947
01:10:57,676 --> 01:10:59,219
Estás morto!
948
01:11:01,596 --> 01:11:02,931
Eles vão subir!
949
01:11:07,769 --> 01:11:08,937
Merda!
950
01:11:09,854 --> 01:11:11,481
Que bela família.
951
01:11:11,564 --> 01:11:13,650
-Afaste-se do meu filho.
-Mãe.
952
01:11:18,405 --> 01:11:19,823
-Não.
-Não.
953
01:11:19,906 --> 01:11:21,282
Sam, fica junto a mim.
954
01:11:21,366 --> 01:11:22,867
Que querem do meu filho?
955
01:11:23,284 --> 01:11:24,619
Afastem-se dele.
956
01:11:24,703 --> 01:11:27,122
Ou verão um lado meu que não querem ver.
957
01:11:27,998 --> 01:11:29,124
O que é que queres?
958
01:11:30,041 --> 01:11:32,002
-Falar com o meu parceiro.
-Não.
959
01:11:32,085 --> 01:11:34,713
Não vais falar com ele sem mim.
960
01:11:34,796 --> 01:11:36,965
-Não!
-Mãe. Não.
961
01:11:37,048 --> 01:11:38,591
Não. Não lhe toquem!
962
01:11:38,675 --> 01:11:40,468
Não!
963
01:11:40,552 --> 01:11:41,720
-Vamos.
-Mãe!
964
01:11:41,803 --> 01:11:43,888
-Não, Sam!
-Vai correr tudo bem.
965
01:11:43,972 --> 01:11:44,973
Não!
966
01:11:45,682 --> 01:11:47,434
-Não!
-A sério, Sil?
967
01:11:47,517 --> 01:11:48,727
Ela não está viva?
968
01:11:48,810 --> 01:11:49,936
Sua cabra!
969
01:11:50,020 --> 01:11:51,938
-Quem é a cabra?
-Tu!
970
01:11:52,022 --> 01:11:53,231
Não me toques!
971
01:11:55,734 --> 01:11:57,610
Nem me toques!
972
01:12:00,363 --> 01:12:01,573
Eu gosto de ti.
973
01:12:03,158 --> 01:12:04,659
Ele vem atrás de ti.
974
01:12:06,119 --> 01:12:07,662
Ele vem salvar-me!
975
01:12:07,746 --> 01:12:10,457
Pois. É por isso que tens de vir comigo.
976
01:12:10,540 --> 01:12:13,251
Para o Nemesis, finalmente,
matar o Samaritan.
977
01:12:14,335 --> 01:12:17,756
Granite City está tensa
e vai ter outra noite de violência.
978
01:12:17,839 --> 01:12:20,633
As autoridades procuram
quaisquer informações
979
01:12:20,717 --> 01:12:22,677
sobre o regresso do Nemesis.
980
01:12:22,761 --> 01:12:25,221
Receiam que o terror
esteja só a começar.
981
01:12:25,305 --> 01:12:27,474
Última chamada, todos os passageiros
982
01:12:27,557 --> 01:12:30,143
com rumo a Albuquerque no autocarro 43.
983
01:12:31,519 --> 01:12:33,396
Última chamada, autocarro 43.
984
01:12:34,355 --> 01:12:37,942
...encetou uma onda de destruição
que parece ser imparável.
985
01:12:38,026 --> 01:12:41,613
Agora, mais do que nunca,
Granite City precisa de um herói.
986
01:12:45,867 --> 01:12:46,868
Sam.
987
01:12:47,702 --> 01:12:49,329
Sam, arranjei-te o relógio.
988
01:12:49,788 --> 01:12:50,747
Sam.
989
01:12:55,085 --> 01:12:57,545
-Está bem?
-Não. O Sam.
990
01:12:59,255 --> 01:13:00,423
O que aconteceu?
991
01:13:00,507 --> 01:13:01,466
Eles levaram-no.
992
01:13:03,760 --> 01:13:06,387
-Sam.
-Quem o levou?
993
01:13:07,430 --> 01:13:09,682
O Cyrus.
994
01:13:40,755 --> 01:13:42,507
GRANITE CITY
RESÍDUOS URBANOS
995
01:14:06,030 --> 01:14:08,825
Temos homens em toda a cidade.
996
01:14:08,908 --> 01:14:10,535
Quando a luz for abaixo...
997
01:14:11,578 --> 01:14:13,705
-... rebenta o caos.
-Ótimo.
998
01:14:13,788 --> 01:14:15,707
-Isso é lá no bairro.
-Cala-te.
999
01:14:16,916 --> 01:14:18,668
Então, e enfrentar os fortes?
1000
01:14:18,751 --> 01:14:20,086
Destruir e construir.
1001
01:14:20,170 --> 01:14:22,589
Mas vais falhar. Tal como o Nemesis.
1002
01:15:19,729 --> 01:15:21,022
Vamos lá!
1003
01:15:55,974 --> 01:15:56,975
Merda!
1004
01:16:05,358 --> 01:16:06,359
Miúdo!
1005
01:16:07,819 --> 01:16:08,861
Sam!
1006
01:16:12,323 --> 01:16:14,200
Saaam!
1007
01:16:18,413 --> 01:16:19,998
Larga-me!
1008
01:16:22,166 --> 01:16:23,668
Vim buscar o miúdo.
1009
01:16:23,751 --> 01:16:25,086
Ele está bem.
1010
01:16:25,169 --> 01:16:26,212
Estás bem?
1011
01:16:26,296 --> 01:16:28,256
Sim.
1012
01:16:32,635 --> 01:16:34,262
Samaritan.
1013
01:16:34,887 --> 01:16:36,306
Bem-vindo, santinho.
1014
01:16:37,098 --> 01:16:38,391
Apareceste.
1015
01:16:39,892 --> 01:16:41,102
Apareceste mesmo.
1016
01:16:42,478 --> 01:16:47,692
Eu nunca vi o Samaritan a ralar-se tanto
com alguém na minha zona da cidade.
1017
01:16:51,279 --> 01:16:52,697
Deixa-o ir.
1018
01:16:59,203 --> 01:17:01,664
E fazemos isto, eu e tu.
1019
01:17:05,793 --> 01:17:06,836
Não.
1020
01:17:08,504 --> 01:17:10,673
Quero que ele veja a queda do herói.
1021
01:17:12,216 --> 01:17:14,218
Que veja o que todos devem saber.
1022
01:17:15,261 --> 01:17:17,138
Que és um impostor.
1023
01:17:22,643 --> 01:17:26,689
Só tu te podes ajudar
a ti próprio, santinho.
1024
01:17:29,984 --> 01:17:31,402
Joe!
1025
01:17:31,486 --> 01:17:32,487
Vá lá!
1026
01:17:32,570 --> 01:17:33,529
Afasta-te!
1027
01:17:35,823 --> 01:17:38,493
Vá lá. Santinho.
1028
01:17:44,957 --> 01:17:47,043
-Vai!
-Joe! Riposta!
1029
01:17:51,339 --> 01:17:54,050
Joe! Faz alguma coisa.
1030
01:17:59,055 --> 01:18:01,474
Vê a queda do teu herói, Sam.
1031
01:18:02,141 --> 01:18:04,852
-Vou acabar o que o Nemesis começou.
-Ataca!
1032
01:18:06,354 --> 01:18:09,357
Vá lá, Joe! Riposta, por favor!
1033
01:18:22,787 --> 01:18:25,164
Agora, sabes o que o Nemesis sentiu!
1034
01:18:25,915 --> 01:18:27,250
O que nós sentimos!
1035
01:18:29,710 --> 01:18:32,547
Ninguém vem salvar-te, santinho.
1036
01:18:37,802 --> 01:18:41,264
Estás sempre a chamar-me "santinho".
1037
01:18:45,518 --> 01:18:47,728
Eu não sou o santinho!
1038
01:18:55,403 --> 01:18:57,488
Sou o diabo!
1039
01:18:58,322 --> 01:18:59,282
Nemesis?
1040
01:18:59,365 --> 01:19:00,491
O quê?
1041
01:19:24,891 --> 01:19:26,976
Disparem!
1042
01:19:41,199 --> 01:19:42,366
Sil...
1043
01:19:44,368 --> 01:19:45,369
Vem cá!
1044
01:19:46,078 --> 01:19:47,079
Larga!
1045
01:20:09,060 --> 01:20:10,645
Larga-me!
1046
01:20:12,772 --> 01:20:14,565
Sabias quem ele era?
1047
01:20:16,859 --> 01:20:18,736
-Sabias?
-Não!
1048
01:20:24,742 --> 01:20:25,952
Sil...
1049
01:20:26,035 --> 01:20:27,203
Sil.
1050
01:20:27,286 --> 01:20:28,621
Siiil!
1051
01:21:01,654 --> 01:21:03,239
Larga-me!
1052
01:21:04,615 --> 01:21:05,866
Amarra-o!
1053
01:21:10,246 --> 01:21:11,330
Larga-me.
1054
01:21:11,414 --> 01:21:12,582
Larga-me!
1055
01:22:00,921 --> 01:22:02,048
Anda cá!
1056
01:22:13,809 --> 01:22:15,186
Vão descer?
1057
01:22:24,487 --> 01:22:26,489
Não és como ele!
1058
01:22:26,572 --> 01:22:27,990
Veremos.
1059
01:22:31,202 --> 01:22:32,870
Põe a cidade às escuras.
1060
01:24:04,086 --> 01:24:05,421
Oh, meu...
1061
01:24:12,803 --> 01:24:13,637
Basta!
1062
01:24:16,140 --> 01:24:17,057
Pois.
1063
01:24:18,184 --> 01:24:20,561
Trouxeste outro brinquedo?
1064
01:24:21,145 --> 01:24:22,688
Foi o que fizeste?
1065
01:24:24,940 --> 01:24:25,941
Não!
1066
01:24:38,996 --> 01:24:40,998
Diverte-te.
1067
01:25:15,407 --> 01:25:16,867
Alguém, socorro!
1068
01:25:34,802 --> 01:25:36,095
Socorro!
1069
01:25:36,178 --> 01:25:37,179
Sam!
1070
01:25:37,263 --> 01:25:38,264
Estou aqui!
1071
01:25:51,235 --> 01:25:52,278
Vamos!
1072
01:25:52,361 --> 01:25:53,696
Temos de sair daqui.
1073
01:25:57,074 --> 01:25:58,325
Joe, atrás de ti!
1074
01:26:07,585 --> 01:26:09,503
Desiste, velhote.
1075
01:26:36,780 --> 01:26:39,700
Devias ter continuado enterrado, velhote.
1076
01:26:39,783 --> 01:26:43,829
Olha para ti. És fraco. És patético!
1077
01:26:43,913 --> 01:26:46,957
Estou a realizar o teu plano.
1078
01:26:47,541 --> 01:26:50,044
A central elétrica, a rede...
1079
01:26:50,127 --> 01:26:52,338
Vou deitar tudo abaixo.
1080
01:26:52,421 --> 01:26:55,007
Nunca houve um plano!
1081
01:26:55,633 --> 01:26:57,760
-Foi uma armadilha!
-Mentiroso!
1082
01:26:57,843 --> 01:26:59,011
Joe!
1083
01:26:59,094 --> 01:27:00,137
Olha só, Sam.
1084
01:27:01,680 --> 01:27:03,349
Olha para o teu herói.
1085
01:27:05,225 --> 01:27:07,394
Ele traiu-te, Sam.
1086
01:27:07,478 --> 01:27:08,979
Ele traiu toda a gente.
1087
01:27:10,230 --> 01:27:14,360
Mas ninguém me trai a mim!
1088
01:27:18,405 --> 01:27:19,281
Vá lá!
1089
01:27:23,118 --> 01:27:24,161
Não!
1090
01:27:57,695 --> 01:27:59,655
Agora, ninguém te vai salvar.
1091
01:28:32,730 --> 01:28:33,814
Não.
1092
01:28:33,897 --> 01:28:34,898
Não!
1093
01:28:40,404 --> 01:28:41,447
Não, não...
1094
01:28:42,114 --> 01:28:44,199
Não, por favor! Por favor!
1095
01:28:45,909 --> 01:28:48,579
Não!
1096
01:28:49,705 --> 01:28:51,165
Não.
1097
01:28:52,166 --> 01:28:53,125
Não!
1098
01:29:56,438 --> 01:29:57,773
Joe?
1099
01:30:01,610 --> 01:30:03,070
-O quê?
-Água!
1100
01:30:22,506 --> 01:30:23,507
Joe!
1101
01:30:24,716 --> 01:30:26,343
Joe, vá lá. Luta, Joe!
1102
01:30:27,761 --> 01:30:29,054
Joe!
1103
01:30:29,138 --> 01:30:29,972
Não.
1104
01:30:31,765 --> 01:30:32,850
Não...
1105
01:30:34,101 --> 01:30:36,019
Não desistas, Joe. Vá lá!
1106
01:30:38,063 --> 01:30:39,314
Joe!
1107
01:30:42,609 --> 01:30:44,486
Vá lá, luta, Joe.
1108
01:30:57,249 --> 01:30:58,292
Obrigado, miúdo.
1109
01:30:59,001 --> 01:31:00,002
Isso...
1110
01:31:01,628 --> 01:31:02,838
...foi um bom murro.
1111
01:31:05,674 --> 01:31:07,467
Vá lá, Joe. Levanta-te.
1112
01:31:07,551 --> 01:31:08,510
Pois.
1113
01:31:09,011 --> 01:31:11,096
Vá, apoia-te a mim.
1114
01:31:15,017 --> 01:31:16,018
Vamos.
1115
01:31:25,861 --> 01:31:28,113
Pronto. Não tenhas medo.
1116
01:31:28,822 --> 01:31:29,781
Nós conseguimos.
1117
01:31:29,865 --> 01:31:31,241
Espera, o quê?
1118
01:31:38,498 --> 01:31:41,877
Não!
1119
01:31:53,263 --> 01:31:54,473
Esta doeu.
1120
01:31:58,060 --> 01:31:59,478
Incrível!
1121
01:32:00,979 --> 01:32:02,189
Vamos, pá.
1122
01:32:03,190 --> 01:32:05,025
Temos de sair daqui.
1123
01:32:05,108 --> 01:32:06,235
Vamos lá.
1124
01:32:07,569 --> 01:32:09,446
Tu consegues. Vamos.
1125
01:32:10,739 --> 01:32:11,573
É verdade?
1126
01:32:11,657 --> 01:32:14,284
-Vem aí gente, vamos...
-É verdade?
1127
01:32:16,954 --> 01:32:18,288
O quê, que sou ele?
1128
01:32:18,956 --> 01:32:21,541
Sim, é verdade.
1129
01:32:23,627 --> 01:32:24,962
Podes reparar isso.
1130
01:32:26,255 --> 01:32:28,465
Já te vi a reparar coisas.
1131
01:32:28,924 --> 01:32:30,592
Tu podes mudar.
1132
01:32:33,887 --> 01:32:36,848
Miúdo, deixa-me dizer-te uma coisa.
1133
01:32:36,932 --> 01:32:40,811
Se só houvesse pessoas más
a fazer coisas más,
1134
01:32:40,894 --> 01:32:42,854
seria fácil livrarmo-nos delas.
1135
01:32:43,647 --> 01:32:46,024
Mas a verdade
1136
01:32:46,108 --> 01:32:50,779
é que o bem e o mal vivem
no coração de toda a gente.
1137
01:32:51,697 --> 01:32:56,368
E tens de ser tu
a fazer a escolha acertada.
1138
01:32:58,954 --> 01:33:00,872
E sei que a farás.
1139
01:33:03,500 --> 01:33:05,836
Aqui. Quarto piso.
1140
01:33:08,588 --> 01:33:10,007
Pronto, vamos lá.
1141
01:33:26,398 --> 01:33:30,527
Os manifestantes viram o edifício,
atrás de mim, consumido pelo fogo.
1142
01:33:30,610 --> 01:33:33,822
Alguém, que alguns pensam
poder ser o Samaritan,
1143
01:33:33,905 --> 01:33:35,490
levava um jovem ao colo.
1144
01:33:35,574 --> 01:33:37,993
Estamos a ouvir o apoio. É o rapaz.
1145
01:33:38,076 --> 01:33:40,203
Cala-te! Nemesis!
1146
01:33:40,912 --> 01:33:42,289
Olá. Como te chamas?
1147
01:33:42,372 --> 01:33:44,374
É Sam. Ele chama-se Sam.
1148
01:33:44,458 --> 01:33:45,792
Tinhas razão, Sam.
1149
01:33:45,917 --> 01:33:49,504
Sam, podes responder à pergunta
que toda a gente tem feito?
1150
01:33:49,588 --> 01:33:50,839
Samaritan está vivo.
1151
01:33:50,922 --> 01:33:53,216
De certeza que era ele?
1152
01:33:53,884 --> 01:33:56,887
Estava uma brasa lá dentro.
Fogo por todo o lado.
1153
01:33:56,970 --> 01:34:00,515
O Samaritan atravessou as chamas
e ajudou-me.
1154
01:34:00,599 --> 01:34:03,352
Era o Samaritan!
Ele salvou-me a vida.
1155
01:34:04,478 --> 01:34:09,399
Samaritan! Samaritan!
Samaritan! Samaritan!
1156
01:39:16,247 --> 01:39:18,249
Legendas: João Braga