1
00:00:39,253 --> 00:00:40,588
Há muitos anos,
2
00:00:41,380 --> 00:00:43,966
uma batalha do bem contra o mal
3
00:00:44,049 --> 00:00:47,887
foi travada entre o Samaritano
e o Nêmesis.
4
00:00:48,846 --> 00:00:52,516
Irmãos gêmeos
que se tornaram inimigos mortais.
5
00:00:52,600 --> 00:00:53,976
GÊMEOS MILAGROSOS
DA CIDADE DE GRANITO
6
00:00:54,059 --> 00:00:56,061
Mas me deixe começar do início.
7
00:00:57,104 --> 00:00:59,064
Eles tinham uma força descomunal.
8
00:00:59,940 --> 00:01:02,234
Eles machucavam as pessoas sem querer.
9
00:01:03,944 --> 00:01:05,070
MONSTROS
VÃO EMBORA
10
00:01:05,154 --> 00:01:07,198
Os moradores da cidade
11
00:01:07,281 --> 00:01:09,241
passaram a temer os irmãos.
12
00:01:11,702 --> 00:01:13,579
Esperaram a família dormir,
13
00:01:13,662 --> 00:01:15,247
trancaram-na em casa
14
00:01:15,331 --> 00:01:16,665
e colocaram fogo nela.
15
00:01:17,583 --> 00:01:20,002
Os pais foram queimados vivos,
16
00:01:20,085 --> 00:01:22,671
mas os gêmeos saíram ilesos.
17
00:01:23,422 --> 00:01:25,674
O Samaritano cresceu para lutar
por justiça...
18
00:01:25,758 --> 00:01:26,592
HOMEM PULA,
SALVO PELO SAMARITANO
19
00:01:26,675 --> 00:01:27,927
...para ser um protetor.
20
00:01:30,012 --> 00:01:32,556
Nêmesis, consumido pela vingança,
21
00:01:33,265 --> 00:01:36,018
queria que o mundo sofresse
como seus pais.
22
00:01:37,353 --> 00:01:39,855
O Samaritano tentou conter
a fúria do irmão...
23
00:01:39,939 --> 00:01:40,773
BOMBARDEIO DO NÊMESIS
DESTRÓI FÁBRICA
24
00:01:40,856 --> 00:01:43,484
...então Nêmesis forjou uma arma poderosa.
25
00:01:44,026 --> 00:01:47,613
Um martelo, no qual ele derramou
todo seu ódio e sua raiva.
26
00:01:48,322 --> 00:01:52,034
Era a única coisa
que poderia destruir o Samaritano.
27
00:01:53,285 --> 00:01:55,913
Nêmesis o atraiu para a usina elétrica,
28
00:01:58,332 --> 00:02:01,377
onde ele derrotaria seu irmão
de uma vez por todas.
29
00:02:03,295 --> 00:02:04,630
Joey! O que aconteceu?
30
00:02:04,713 --> 00:02:06,048
Corre, cara! Ele está...
31
00:02:09,969 --> 00:02:11,345
É o Nêmesis!
32
00:02:15,766 --> 00:02:16,851
Para trás!
33
00:02:18,102 --> 00:02:21,188
Nêmesis sabia
que o irmão viria salvar os inocentes.
34
00:02:35,536 --> 00:02:37,413
Os irmãos tinham a mesma força.
35
00:02:37,496 --> 00:02:40,374
Com o martelo, Nêmesis tinha uma vantagem.
36
00:02:41,917 --> 00:02:43,002
Que durou pouco.
37
00:02:52,219 --> 00:02:55,055
Os irmãos morreram na explosão.
38
00:02:56,098 --> 00:02:58,475
Essa é a história que nos foi contada.
39
00:02:59,184 --> 00:03:02,396
Mas acredito
que o Samaritano ainda esteja vivo.
40
00:03:02,479 --> 00:03:04,982
SAMARITANO
41
00:03:08,569 --> 00:03:12,156
NOS DIAS DE HOJE
42
00:03:12,239 --> 00:03:15,659
Para ser justo,
se o Samaritano fosse um guardião...
43
00:03:15,743 --> 00:03:17,786
-Ele é.
-...por que se fingiria de morto?
44
00:03:17,870 --> 00:03:19,371
O Samaritano nos abandonou.
45
00:03:19,455 --> 00:03:21,707
-Sim, mas por quê?
-Isto é besteira.
46
00:03:21,790 --> 00:03:25,252
Essa resposta está no meu livro,
"O Samaritano Está Vivo".
47
00:03:25,336 --> 00:03:26,211
Sam?
48
00:03:27,004 --> 00:03:29,256
Sam, você tem algum dinheiro?
49
00:03:29,340 --> 00:03:31,008
Mãe, na boa.
50
00:03:31,091 --> 00:03:33,135
E os cinco dólares que eu te dei?
51
00:03:33,218 --> 00:03:34,595
Preciso para o ônibus.
52
00:03:35,262 --> 00:03:37,389
Vou me atrasar. Preciso do dinheiro.
53
00:03:42,811 --> 00:03:44,480
E, depois dos impostos,
54
00:03:44,563 --> 00:03:48,192
gasto uma hora limpando penicos
só pra ganhar esses cinco.
55
00:03:48,776 --> 00:03:49,902
Mãe, pega aí.
56
00:03:50,778 --> 00:03:52,863
Obrigada. Eu te amo.
57
00:03:52,947 --> 00:03:53,781
Eu te amo.
58
00:03:53,864 --> 00:03:55,616
Lembre-se de tirar o lixo.
59
00:03:55,699 --> 00:03:56,909
Está chovendo.
60
00:03:56,992 --> 00:03:58,118
Está fedendo.
61
00:03:58,202 --> 00:03:59,078
Trave a porta.
62
00:04:00,329 --> 00:04:01,455
Comporte-se.
63
00:05:25,622 --> 00:05:26,832
Bom dia, Joe.
64
00:05:27,374 --> 00:05:33,005
O SAMARITANO ESTÁ VIVO
65
00:05:45,350 --> 00:05:46,518
Isso.
66
00:05:48,187 --> 00:05:49,813
Espere.
67
00:05:51,023 --> 00:05:52,024
Algo bom?
68
00:05:54,401 --> 00:05:55,360
Talvez.
69
00:05:55,819 --> 00:05:56,862
Ache um jogo.
70
00:06:06,163 --> 00:06:08,207
Fala sério!
71
00:06:09,625 --> 00:06:10,709
Isso de novo.
72
00:06:10,793 --> 00:06:12,252
AVISO FINAL DE DESPEJO
73
00:06:15,798 --> 00:06:16,840
Droga.
74
00:06:57,714 --> 00:06:58,674
Ei.
75
00:07:00,592 --> 00:07:01,718
O que é isso?
76
00:07:02,427 --> 00:07:04,429
-Um rádio.
-Isso é legal.
77
00:07:04,930 --> 00:07:05,806
Funciona?
78
00:07:06,515 --> 00:07:07,933
Mortinho da silva.
79
00:07:10,435 --> 00:07:12,104
Por que um rádio quebrado?
80
00:07:12,187 --> 00:07:14,398
Por que usa um relógio quebrado?
81
00:07:19,319 --> 00:07:20,529
Baixinho!
82
00:07:20,904 --> 00:07:21,905
Ei, Sam!
83
00:07:25,159 --> 00:07:26,368
Vamos, moleque.
84
00:07:27,077 --> 00:07:28,662
Vi que lacraram sua porta.
85
00:07:28,745 --> 00:07:30,080
Quer me ajudar agora?
86
00:07:30,164 --> 00:07:32,875
Por que ajudaria você?
Só me chama de moleque.
87
00:07:32,958 --> 00:07:34,251
Quer uma desculpa?
88
00:07:34,334 --> 00:07:36,253
Quer ganhar uma grana ou não?
89
00:07:36,336 --> 00:07:37,796
O que acabei de dizer?
90
00:07:37,880 --> 00:07:40,132
-Cala a boca, Jace.
-Certo, moleque.
91
00:07:44,386 --> 00:07:45,637
Aonde você vai?
92
00:07:46,263 --> 00:07:47,681
Sério, deixa de bobagem.
93
00:07:47,764 --> 00:07:49,224
Precisa da grana, certo?
94
00:07:52,561 --> 00:07:54,104
Muito bem, vamos lá.
95
00:08:00,194 --> 00:08:03,238
Uau, cara! Pare de chorar e suba aí, cara.
96
00:08:03,322 --> 00:08:04,531
Ninguém está vendo.
97
00:08:08,994 --> 00:08:11,830
Vejamos. É hora de tratar de negócios.
98
00:08:11,914 --> 00:08:14,208
-Quero que você comece ali.
-O quê?
99
00:08:14,291 --> 00:08:16,585
Ouviu o que eu disse? Vamos, cara.
100
00:08:16,668 --> 00:08:18,337
Vamos lá. Comece por ali.
101
00:08:18,420 --> 00:08:19,504
Lá de baixo.
102
00:08:19,588 --> 00:08:20,923
Pra combinar com você.
103
00:08:22,007 --> 00:08:24,051
Não me olhe assim. Vamos lá.
104
00:08:27,387 --> 00:08:28,889
Com vontade.
105
00:08:31,141 --> 00:08:32,476
Vamos, puxe isso.
106
00:08:32,851 --> 00:08:34,019
Estou gostando.
107
00:08:34,102 --> 00:08:35,229
Isso.
108
00:08:35,979 --> 00:08:37,731
Tem muito dinheiro aí.
109
00:08:38,523 --> 00:08:40,275
Você consegue ir mais rápido.
110
00:08:40,359 --> 00:08:41,735
Vamos lá, cara.
111
00:08:41,818 --> 00:08:43,237
Pareço um passarinho.
112
00:08:43,946 --> 00:08:46,990
Estou voando como uma águia.
113
00:08:58,210 --> 00:09:00,796
Tente segurar sua onda
com estas coisas lá.
114
00:09:00,879 --> 00:09:01,880
Como assim?
115
00:09:01,964 --> 00:09:03,632
Cara, Cyrus ama o Nêmesis.
116
00:09:03,715 --> 00:09:05,425
Quer ser igual a ele.
117
00:09:05,759 --> 00:09:07,552
A gente vai no Cyrus?
118
00:09:08,053 --> 00:09:10,347
Não me disse que a gente ia lá.
119
00:09:10,430 --> 00:09:12,516
Aquele cara é doido.
120
00:09:24,820 --> 00:09:27,030
-Quanto quer por isso?
-Quatrocentos.
121
00:09:27,114 --> 00:09:29,408
Divida por dez. Quarenta.
122
00:09:29,491 --> 00:09:31,535
Coloca um "um" na frente do 40.
123
00:09:31,618 --> 00:09:33,036
-Está doidão?
-Cara.
124
00:09:33,370 --> 00:09:34,705
Coloca na balança.
125
00:09:35,956 --> 00:09:37,207
A balança não mente.
126
00:09:42,879 --> 00:09:45,549
-Quarenta.
-Cara, nem está marcando 40.
127
00:09:46,925 --> 00:09:48,218
Você está viajando.
128
00:10:09,990 --> 00:10:10,991
Ei, chefe.
129
00:10:20,042 --> 00:10:20,876
Ei!
130
00:10:20,959 --> 00:10:22,252
E aí, idiota?
131
00:10:23,420 --> 00:10:25,672
Vendendo bala para o time de basquete?
132
00:10:25,756 --> 00:10:27,299
Não, estou vendendo fios.
133
00:10:27,382 --> 00:10:29,634
Está progredindo.
Quanto eles ganharam?
134
00:10:30,135 --> 00:10:32,346
-Quarenta dólares.
-Quarenta dólares!
135
00:10:32,429 --> 00:10:33,805
Querem faturar alto?
136
00:10:33,889 --> 00:10:35,599
Tem uma loja na Castle Road.
137
00:10:35,682 --> 00:10:37,976
Preciso que alguém crie uma distração.
138
00:10:38,060 --> 00:10:40,187
Não vou fazer nada pra você.
139
00:10:40,270 --> 00:10:41,313
Medroso.
140
00:10:41,396 --> 00:10:43,982
-Jace é grande, mas é um frouxo.
-Eu vou.
141
00:10:44,983 --> 00:10:45,984
O quê?
142
00:10:46,068 --> 00:10:48,153
-Fala sério.
-Olha o garotinho.
143
00:10:48,236 --> 00:10:50,322
O quê? Eu consigo fazer isso.
144
00:10:50,405 --> 00:10:53,116
-Você está viajando.
-Esse garoto é louco.
145
00:10:53,200 --> 00:10:56,286
-É só distrair o cara?
-Só tem que fazer isso.
146
00:10:59,247 --> 00:11:00,665
Sim, eu topo.
147
00:11:01,249 --> 00:11:02,125
Vamos lá.
148
00:11:08,256 --> 00:11:09,633
Algum problema?
149
00:11:09,716 --> 00:11:11,134
Não, não tem...
150
00:11:11,218 --> 00:11:13,220
O que está olhando, velha?
151
00:11:13,303 --> 00:11:15,263
Tem algum problema com meu amigo?
152
00:11:15,347 --> 00:11:16,556
Tem algum problema?
153
00:11:18,433 --> 00:11:19,643
Vamos lá.
154
00:11:20,477 --> 00:11:21,478
Tudo bem.
155
00:11:21,561 --> 00:11:23,605
-Está vendo? O velho?
-Sim.
156
00:11:23,688 --> 00:11:25,065
Pare de olhar.
157
00:11:25,148 --> 00:11:27,025
Pegaremos os papéis da loteria.
158
00:11:27,109 --> 00:11:28,652
Ele não vai atirar.
159
00:11:28,735 --> 00:11:30,112
Como assim "atirar"?
160
00:11:30,195 --> 00:11:31,279
Sabe o que fazer.
161
00:11:31,363 --> 00:11:32,989
-Esperem. Não.
-Vamos.
162
00:11:42,624 --> 00:11:45,669
Socorro! Socorro, por favor!
163
00:11:46,002 --> 00:11:46,837
Um carro...
164
00:11:46,920 --> 00:11:48,255
Não preciso disso.
165
00:11:49,673 --> 00:11:52,008
-Um carro furou o sinal.
-O quê?
166
00:11:52,092 --> 00:11:53,218
Socorro! Por favor!
167
00:11:53,301 --> 00:11:55,554
Dê o fora daqui. Não é problema meu.
168
00:11:55,637 --> 00:11:56,471
LOTE GRANDE DE GRANITO
169
00:11:56,555 --> 00:11:59,516
-Não consigo levantar.
-Venha cá. O que é isso?
170
00:12:00,267 --> 00:12:01,268
Ketchup!
171
00:12:01,351 --> 00:12:02,811
-Corra!
-Malditos!
172
00:12:02,894 --> 00:12:03,728
Vai!
173
00:12:03,812 --> 00:12:05,522
Malditos filhos da mãe.
174
00:12:08,316 --> 00:12:10,277
Vamos!
175
00:12:10,360 --> 00:12:12,112
-Certo!
-Vamos lá!
176
00:12:14,322 --> 00:12:15,157
Abra a caixa.
177
00:12:15,240 --> 00:12:16,867
Tem muita grana aí dentro.
178
00:12:16,950 --> 00:12:18,994
-Vamos fazer isso sempre.
-Sempre?
179
00:12:19,369 --> 00:12:20,537
Qual o problema?
180
00:12:20,620 --> 00:12:22,914
Falei pra olharem dentro das caixas...
181
00:12:22,998 --> 00:12:25,417
-Não olharam?
-Mas as batatinhas são boas.
182
00:12:25,500 --> 00:12:27,961
-Ele que pegou as caixas erradas.
-Não.
183
00:12:28,044 --> 00:12:29,504
Fiz o que você mandou.
184
00:12:29,588 --> 00:12:31,298
Está me chamado de mentiroso?
185
00:12:34,468 --> 00:12:35,552
Isso, menino.
186
00:12:36,636 --> 00:12:38,763
Você é um mentiroso, Reza?
187
00:12:41,057 --> 00:12:42,100
Não, Cyrus.
188
00:12:57,407 --> 00:12:58,783
Quantos anos você tem?
189
00:13:01,244 --> 00:13:02,329
Treze.
190
00:13:02,412 --> 00:13:04,789
O mais novo e o menor?
191
00:13:06,291 --> 00:13:07,792
Também passei por isso.
192
00:13:09,211 --> 00:13:10,545
Você se acostuma.
193
00:13:11,171 --> 00:13:13,298
A corda quebra do lado mais fraco.
194
00:13:17,010 --> 00:13:18,762
É o que está havendo aqui?
195
00:13:24,351 --> 00:13:25,644
Você devia agradecer.
196
00:13:26,269 --> 00:13:28,355
O garoto sabe quando ficar calado.
197
00:13:28,438 --> 00:13:29,814
Cyrus, isso é mentira.
198
00:13:29,898 --> 00:13:30,941
Reza.
199
00:13:39,115 --> 00:13:40,325
Ele gosta de você.
200
00:13:42,035 --> 00:13:43,828
Ele gosta de quem tem atitude.
201
00:13:48,708 --> 00:13:50,001
Morri de medo.
202
00:13:50,085 --> 00:13:51,086
Mas não dedurou.
203
00:13:51,628 --> 00:13:53,213
Mostra personalidade.
204
00:13:54,631 --> 00:13:56,508
Vamos!
205
00:13:58,260 --> 00:13:59,427
Droga.
206
00:14:02,556 --> 00:14:03,890
Um fã, não é?
207
00:14:05,559 --> 00:14:06,768
Deixe-me adivinhar.
208
00:14:08,687 --> 00:14:11,064
Gosta dele porque ele era o mocinho.
209
00:14:13,942 --> 00:14:15,193
Eu...
210
00:14:18,989 --> 00:14:20,782
tenho outra perspectiva.
211
00:14:22,284 --> 00:14:23,743
O Nêmesis feria pessoas.
212
00:14:24,244 --> 00:14:25,203
Às vezes.
213
00:14:25,996 --> 00:14:29,457
Mas o lance não é se você machuca,
mas quem você machuca.
214
00:14:29,541 --> 00:14:31,835
O Nêmesis desafiava os mais fortes.
215
00:14:31,918 --> 00:14:33,712
Tinha sua idade quando ele morreu.
216
00:14:33,795 --> 00:14:35,297
Ele era meu herói.
217
00:14:35,380 --> 00:14:37,048
Ele humilhou os orgulhosos,
218
00:14:37,132 --> 00:14:39,593
bateu em quem precisava apanhar.
219
00:14:41,344 --> 00:14:42,637
Para as pessoas daqui,
220
00:14:43,930 --> 00:14:45,473
Nêmesis era um deus.
221
00:14:47,183 --> 00:14:48,435
O Samaritano...
222
00:14:48,518 --> 00:14:53,189
era como um policial que protegia os ricos
enquanto a gente passava fome.
223
00:14:58,445 --> 00:14:59,779
Pelo que fez hoje.
224
00:15:05,910 --> 00:15:08,121
Pelo que fará por mim no futuro.
225
00:15:08,955 --> 00:15:14,919
JESUS
SALVA
226
00:15:16,546 --> 00:15:18,048
Você faz isso todo mês.
227
00:15:18,131 --> 00:15:20,967
E todo mês eu digo
que recebo no dia cinco.
228
00:15:21,051 --> 00:15:23,553
Por que me constranger assim?
229
00:15:23,637 --> 00:15:24,929
-Mãe...
-Temos regras.
230
00:15:25,013 --> 00:15:27,557
-Eu não pago sempre?
-Não no dia primeiro.
231
00:15:27,641 --> 00:15:28,600
-Mãe.
-Não.
232
00:15:28,683 --> 00:15:29,601
-Mãe.
-Não.
233
00:15:29,684 --> 00:15:30,560
Você gosta disso.
234
00:15:30,644 --> 00:15:31,895
Aqui não é um abrigo.
235
00:15:31,978 --> 00:15:33,480
Pegue o dinheiro.
236
00:15:34,606 --> 00:15:36,524
Aqui. Abra a porcaria da porta.
237
00:15:37,067 --> 00:15:38,902
Não é nada pessoal.
238
00:15:40,987 --> 00:15:42,656
Toda vez a mesma coisa.
239
00:15:42,739 --> 00:15:44,407
Não pode abrir mais rápido?
240
00:15:46,117 --> 00:15:47,202
Vamos.
241
00:15:47,285 --> 00:15:50,121
A coragem desse cara,
nos trancar fora de casa.
242
00:15:51,498 --> 00:15:53,625
Quando eu juntar dinheiro, me demito
243
00:15:53,708 --> 00:15:55,877
e pegamos um ônibus pra longe daqui.
244
00:15:55,960 --> 00:15:58,755
Nunca mais terá que olhar pra ele de novo.
245
00:15:58,838 --> 00:16:00,048
E ir para onde?
246
00:16:00,131 --> 00:16:02,175
Ainda não pensei nisso.
247
00:16:02,258 --> 00:16:04,260
O que é isso no seu rosto?
248
00:16:05,053 --> 00:16:07,055
Fui na loja, escorreguei,
249
00:16:07,138 --> 00:16:10,767
quebrei uma prateleira
e caiu ketchup em mim.
250
00:16:10,850 --> 00:16:14,229
E o funcionário me deu dinheiro
pra eu não contar nada.
251
00:16:17,065 --> 00:16:19,192
O que eu sempre digo?
252
00:16:19,275 --> 00:16:21,319
Sam? O que eu sempre digo?
253
00:16:22,278 --> 00:16:24,197
"Suas decisões tem consequências."
254
00:16:24,781 --> 00:16:25,824
Exatamente.
255
00:16:28,451 --> 00:16:30,495
Onde conseguiu esse dinheiro?
256
00:16:31,496 --> 00:16:33,498
Por que não perguntou antes de pegar?
257
00:16:37,335 --> 00:16:41,506
Mesmo que eu não faça um bom trabalho,
ainda sou sua mãe.
258
00:16:46,469 --> 00:16:47,804
Mãe.
259
00:16:56,271 --> 00:16:58,064
Bom. Elas chegaram.
260
00:17:01,985 --> 00:17:04,487
O cara disse que elas são poderosas.
261
00:17:04,571 --> 00:17:05,739
Onde arrumou isto?
262
00:17:05,822 --> 00:17:08,825
Sabe aquela base do exército
que estão fechando?
263
00:17:08,908 --> 00:17:11,828
Um dos nossos cuidará
do enterro do arsenal.
264
00:17:11,911 --> 00:17:14,164
O que você enterra tende a assombrá-lo.
265
00:17:14,247 --> 00:17:15,498
Como um fantasma.
266
00:17:19,043 --> 00:17:20,044
Bum!
267
00:17:20,128 --> 00:17:21,671
Quando vamos fazer isso?
268
00:17:22,172 --> 00:17:23,131
Amanhã.
269
00:17:26,509 --> 00:17:28,386
A tensão na cidade
segue crescendo,
270
00:17:28,470 --> 00:17:31,639
enquanto os funcionários públicos
mantêm a greve
271
00:17:31,723 --> 00:17:33,099
contra os cortes de gastos.
272
00:17:33,183 --> 00:17:36,561
O desemprego aumenta
e há um número recorde de sem-tetos
273
00:17:36,644 --> 00:17:40,523
após um pico sem precedentes
de despejos e execuções hipotecárias.
274
00:17:40,607 --> 00:17:43,109
Muitos atribuem nossa crise fiscal...
275
00:17:45,487 --> 00:17:50,033
FLIPERAMA
276
00:17:57,791 --> 00:17:59,334
Ei.
277
00:18:01,336 --> 00:18:03,671
Achou que eu estava brincando?
278
00:18:05,298 --> 00:18:07,175
Eu quero o dinheiro que perdi.
279
00:18:07,258 --> 00:18:08,092
Peguem-no!
280
00:18:19,187 --> 00:18:20,396
Ei!
281
00:18:20,480 --> 00:18:22,106
Volte aqui!
282
00:18:32,659 --> 00:18:34,327
Vai! Vamos!
283
00:18:49,509 --> 00:18:50,510
Peguem-no!
284
00:18:50,593 --> 00:18:51,970
Vamos! Peguem-no!
285
00:18:54,848 --> 00:18:55,849
Chris, segure-o!
286
00:19:01,104 --> 00:19:02,939
Sua mãe vai ouvir você gritar.
287
00:19:03,022 --> 00:19:04,232
Ela está no trabalho.
288
00:19:04,315 --> 00:19:06,234
É? Ela vai encontrar você morto.
289
00:19:18,371 --> 00:19:19,497
Meu Deus!
290
00:19:24,627 --> 00:19:25,837
Meu Deus!
291
00:19:27,171 --> 00:19:28,965
-Qual o seu problema?
-Venha.
292
00:19:32,927 --> 00:19:33,970
Nossa...
293
00:19:34,053 --> 00:19:36,264
Vão. Caiam fora.
294
00:19:37,348 --> 00:19:39,851
Você tem que fazer novos amigos, está bem?
295
00:19:40,810 --> 00:19:42,186
Vamos sair daqui.
296
00:20:15,637 --> 00:20:17,096
Anda, mano! Vamos nessa.
297
00:20:17,180 --> 00:20:19,641
Sabemos onde você mora, velhote.
298
00:20:21,601 --> 00:20:23,186
Samaritano.
299
00:21:25,123 --> 00:21:26,124
Meu Deus.
300
00:21:26,207 --> 00:21:30,336
Quase 17% da força de trabalho
ficou desempregada ou subempregada.
301
00:21:30,420 --> 00:21:35,174
Com o aumento da manufatura autônoma,
esse número deve explodir.
302
00:21:35,258 --> 00:21:37,719
As máquinas estão roubando empregos...
303
00:21:50,106 --> 00:21:51,107
Certo.
304
00:21:54,986 --> 00:21:57,405
"Smith, Joe."
305
00:21:57,488 --> 00:21:59,991
E não é uma questão de se, mas de quando.
306
00:22:00,074 --> 00:22:01,659
Precisa haver uma segurança.
307
00:22:04,203 --> 00:22:05,496
Joe.
308
00:22:20,011 --> 00:22:21,471
Joe.
309
00:22:26,768 --> 00:22:30,063
Joe Smith...
310
00:22:32,065 --> 00:22:34,067
é o Samaritano.
311
00:22:36,861 --> 00:22:42,075
POLÍCIA
312
00:22:53,920 --> 00:22:56,380
Sempre vou ter que tomar conta de você?
313
00:22:57,548 --> 00:23:00,218
"Sempre vou ter que tomar conta de você?"
314
00:23:09,018 --> 00:23:12,105
Policial, a sala de provas está fechada.
Volte depois.
315
00:23:13,314 --> 00:23:14,982
Já viu uma destas antes?
316
00:23:16,943 --> 00:23:20,530
Bomba de apagão. Detona os eletrônicos.
317
00:23:30,289 --> 00:23:31,958
Puff!
318
00:23:58,359 --> 00:23:59,318
O que é isto?
319
00:24:11,664 --> 00:24:12,999
Nêmesis.
320
00:24:19,589 --> 00:24:20,756
Está aqui.
321
00:24:21,382 --> 00:24:23,342
Sinto o poder dele.
322
00:24:37,231 --> 00:24:41,027
Com isto, posso terminar
o que o Nêmesis começou.
323
00:25:16,020 --> 00:25:17,063
Ei!
324
00:25:17,647 --> 00:25:19,523
Espere, essa coisa é pra valer?
325
00:25:19,607 --> 00:25:22,151
Claro que é. Acha que ele está brincando?
326
00:25:22,235 --> 00:25:23,277
Vamos nessa!
327
00:25:23,361 --> 00:25:29,325
LIVRARIA DO AL
328
00:25:32,245 --> 00:25:33,579
Meu Deus.
329
00:25:33,663 --> 00:25:35,748
-Tenho que falar com você.
-Não tem.
330
00:25:35,831 --> 00:25:37,333
-Eu o encontrei.
-Não.
331
00:25:37,416 --> 00:25:38,417
Oi, gatinho.
332
00:25:39,168 --> 00:25:41,212
Sério. Eu o encontrei.
333
00:25:41,295 --> 00:25:42,463
O Samaritano.
334
00:25:42,546 --> 00:25:44,048
Já me disse isso antes.
335
00:25:44,131 --> 00:25:45,841
O zelador da sua escola?
336
00:25:45,925 --> 00:25:47,009
Não, ele não.
337
00:25:47,093 --> 00:25:49,428
Ele só era muito forte pra um zelador.
338
00:25:49,512 --> 00:25:53,182
Ou o carteiro que correu mais
do que o buldogue, certo?
339
00:25:53,266 --> 00:25:55,184
Uma raça conhecida pela rapidez.
340
00:25:55,268 --> 00:25:57,853
O cachorro era rápido,
você tinha que ver.
341
00:25:57,937 --> 00:26:00,273
Olha, garoto, sou um jornalista sério.
342
00:26:00,356 --> 00:26:01,816
Um intelectual.
343
00:26:03,067 --> 00:26:05,027
Eu sei. Respeito seu trabalho.
344
00:26:06,112 --> 00:26:07,905
Ao menos comprou meu livro?
345
00:26:09,490 --> 00:26:11,534
Claro que comprei seu livro.
346
00:26:13,577 --> 00:26:15,413
Está bem. Assisto você online.
347
00:26:15,997 --> 00:26:17,748
-Sim.
-Não, mas...
348
00:26:17,832 --> 00:26:21,168
Adoro seus vídeos.
Estou sempre assistindo.
349
00:26:21,252 --> 00:26:22,211
Por favor.
350
00:26:22,295 --> 00:26:25,756
Olha, garoto,
você não pode entrar aqui, me assediar
351
00:26:25,840 --> 00:26:29,719
e assustar meus clientes
toda vez que um velhote faz algo.
352
00:26:29,802 --> 00:26:32,680
-Vá embora.
-Agora é diferente, estou falando.
353
00:26:32,763 --> 00:26:34,849
Olha. Tenho dez dólares.
354
00:26:36,392 --> 00:26:39,770
Vou comprar um de seus livros
se você me ouvir.
355
00:26:48,946 --> 00:26:51,157
Isso é demais.
356
00:26:53,200 --> 00:26:58,205
Vinte anos de sangue, suor
e lágrimas nessas paredes.
357
00:27:01,751 --> 00:27:04,253
Homem espanta médicos
ao curar ossos quebrados em DIAS
358
00:27:05,296 --> 00:27:07,548
Tenho algo que quero mostrar a você.
359
00:27:11,344 --> 00:27:12,636
Não pode tocar nisto.
360
00:27:13,637 --> 00:27:14,889
Não toque.
361
00:27:14,972 --> 00:27:16,140
Só olhe.
362
00:27:17,767 --> 00:27:21,687
Eu tinha um amigo que era responsável
pelas apreensões policiais.
363
00:27:21,771 --> 00:27:23,606
Ele tirou esta foto.
364
00:27:23,689 --> 00:27:26,525
Este é um martelo especial, forjado à mão.
365
00:27:26,609 --> 00:27:27,693
É uma beleza.
366
00:27:27,777 --> 00:27:30,196
-Sabe onde ele foi achado?
-Não.
367
00:27:30,279 --> 00:27:33,199
Acharam no local que ele morreu.
368
00:27:34,825 --> 00:27:38,579
Aposto que foi forjado do ódio
que o Nêmesis tinha pelo irmão.
369
00:27:43,376 --> 00:27:47,630
E só o martelo é capaz de deixar
uma cicatriz em qualquer um dos gêmeos.
370
00:27:48,214 --> 00:27:51,926
Acredito que o Nêmesis começou
o incêndio naquela usina elétrica
371
00:27:52,009 --> 00:27:55,971
porque ele queria instaurar a anarquia
e o caos em toda a cidade.
372
00:27:59,058 --> 00:28:01,727
E, claro, atrair o irmão
para uma armadilha.
373
00:28:03,979 --> 00:28:05,689
Mas esse plano deu errado.
374
00:28:07,525 --> 00:28:11,278
No fim das contas,
foi o próprio ódio que o destruiu.
375
00:28:11,362 --> 00:28:12,196
Cara.
376
00:28:12,279 --> 00:28:14,740
Vamos à grande descoberta.
377
00:28:14,824 --> 00:28:18,035
Quem é o seu Samaritano desta vez?
378
00:28:18,119 --> 00:28:19,578
Ele é um lixeiro.
379
00:28:20,079 --> 00:28:22,498
Ele mora no prédio em frente ao meu.
380
00:28:22,581 --> 00:28:23,457
Bem conveniente.
381
00:28:23,541 --> 00:28:25,835
Desta vez é diferente de verdade.
382
00:28:25,918 --> 00:28:29,338
Ele bateu em uns garotos
que sempre me provocam.
383
00:28:29,422 --> 00:28:30,506
Ele bate em crianças?
384
00:28:30,589 --> 00:28:33,926
Não. Garotos mais velhos.
Garotos de gangue.
385
00:28:34,009 --> 00:28:36,387
Ele tem uma cicatriz grande nas costas.
386
00:28:36,470 --> 00:28:38,264
Como se fosse de um incêndio.
387
00:28:38,347 --> 00:28:40,641
E como viu essa cicatriz?
388
00:28:40,724 --> 00:28:42,393
Consigo vê-lo na janela.
389
00:28:43,352 --> 00:28:45,312
Não sei o que é mais preocupante,
390
00:28:45,396 --> 00:28:49,233
achar que mora perto do Samaritano
ou espiar um velho pela janela.
391
00:28:49,316 --> 00:28:51,861
Não. Não é nada disso.
392
00:28:51,944 --> 00:28:54,905
Você contou sua história,
ela vale dez dólares.
393
00:28:54,989 --> 00:28:57,533
Espere um segundo, certo? Vou pegar algo.
394
00:28:58,159 --> 00:29:00,035
-Pegue suas coisas.
-Veja.
395
00:29:01,287 --> 00:29:04,665
Ele fez isso. Só de segurar.
396
00:29:05,708 --> 00:29:06,709
Com as mãos?
397
00:29:06,792 --> 00:29:08,169
Não é legal?
398
00:29:11,130 --> 00:29:13,716
Como sabe que a faca não estava assim?
399
00:29:14,300 --> 00:29:15,926
Eu o vi fazer isso.
400
00:29:19,263 --> 00:29:20,347
Garoto.
401
00:29:20,431 --> 00:29:22,766
Vai precisar mais do que uma cicatriz
402
00:29:22,850 --> 00:29:24,351
e uma faca torta, Tim.
403
00:29:24,435 --> 00:29:26,979
-Sam.
-Passou perto. Pegue suas coisas.
404
00:29:46,624 --> 00:29:48,584
Estou vendo você aí, panaca.
405
00:31:25,681 --> 00:31:26,557
AVIÃO SEQUESTRADO
NO AEROPORTO DE GRANITO
406
00:31:26,640 --> 00:31:27,766
Vigilante é chamado de "Samaritano"
407
00:31:28,350 --> 00:31:29,310
O quê?
408
00:31:32,563 --> 00:31:35,107
Samaritano Salva o Dia
409
00:31:35,190 --> 00:31:36,900
"O Samaritano salva o dia."
410
00:31:36,984 --> 00:31:38,527
Samaritano.
411
00:31:47,620 --> 00:31:52,708
Entende como pega mal
quando meu primo mente para o Cyrus?
412
00:31:53,626 --> 00:31:54,710
Pega mesmo.
413
00:31:56,211 --> 00:31:57,296
Dei minha palavra.
414
00:31:57,379 --> 00:31:59,506
-Quer que eu diga o quê?
-Nada.
415
00:31:59,590 --> 00:32:00,966
Só pare de falar.
416
00:32:01,634 --> 00:32:02,593
Ei.
417
00:32:03,719 --> 00:32:05,262
É ele.
418
00:32:05,888 --> 00:32:07,264
Aquele é o velhote.
419
00:32:07,973 --> 00:32:09,433
O velhote que te bateu?
420
00:32:09,516 --> 00:32:11,518
Tuna, vai lá. Ele vai te detonar.
421
00:32:11,602 --> 00:32:12,603
É ele.
422
00:32:43,676 --> 00:32:44,593
Sam?
423
00:32:49,431 --> 00:32:51,642
Sam. Venha aqui.
424
00:33:04,488 --> 00:33:05,531
Sam!
425
00:33:05,614 --> 00:33:07,616
O quê, mãe? O que está fazendo?
426
00:33:07,700 --> 00:33:09,284
Como assim "o quê"?
427
00:33:09,368 --> 00:33:11,203
Achei que podíamos jantar.
428
00:33:11,912 --> 00:33:12,830
Eu...
429
00:33:12,913 --> 00:33:15,791
-O que houve?
-Isto? Bati num armário.
430
00:33:16,625 --> 00:33:18,711
Armário? Esse armário tem nome?
431
00:33:18,794 --> 00:33:20,921
O quê? Não.
432
00:33:21,463 --> 00:33:22,798
Só um armário.
433
00:33:30,013 --> 00:33:32,933
-Sim?
-Seu filho pegou algo de valor meu.
434
00:33:34,309 --> 00:33:36,186
O quê? Quem é você?
435
00:33:36,270 --> 00:33:38,605
Joe Smith. Moro aqui na frente.
436
00:33:38,689 --> 00:33:39,940
O que ele pegou?
437
00:33:40,023 --> 00:33:41,066
Meu álbum.
438
00:33:42,818 --> 00:33:45,112
Sam. Venha aqui.
439
00:33:45,195 --> 00:33:47,740
Tem algo que pertence a este homem?
440
00:33:53,620 --> 00:33:54,913
Passa pra cá.
441
00:33:55,873 --> 00:33:56,999
Peça desculpas.
442
00:33:57,082 --> 00:33:58,584
Desculpe.
443
00:33:59,084 --> 00:34:01,628
-É tudo que tem a dizer?
-Não sei.
444
00:34:02,337 --> 00:34:03,589
Que sou seu fã?
445
00:34:05,174 --> 00:34:06,467
Qual o seu problema?
446
00:34:06,550 --> 00:34:08,761
O que isso quer dizer?
447
00:34:08,844 --> 00:34:09,803
Espere.
448
00:34:11,680 --> 00:34:13,223
Posso pedir um favor?
449
00:34:13,307 --> 00:34:15,100
Ele é um bom garoto. É mesmo.
450
00:34:15,184 --> 00:34:17,144
Por favor, não chame a polícia.
451
00:34:17,227 --> 00:34:19,229
Ele não fará isso de novo, prometo.
452
00:34:20,647 --> 00:34:22,608
E isto não é uma desculpa.
453
00:34:23,442 --> 00:34:24,526
O pai dele...
454
00:34:25,194 --> 00:34:26,361
Olha, ele mudou.
455
00:34:26,445 --> 00:34:28,530
E você pode me culpar. É só que...
456
00:34:28,614 --> 00:34:30,365
Ele é bom. Só está um pouco...
457
00:34:31,033 --> 00:34:32,201
perdido.
458
00:34:36,288 --> 00:34:37,581
Sem problemas.
459
00:34:39,958 --> 00:34:41,335
Você tem uma boa mãe.
460
00:34:42,461 --> 00:34:43,504
Tem sorte.
461
00:34:44,087 --> 00:34:45,088
Muita sorte.
462
00:34:53,180 --> 00:34:54,598
Droga.
463
00:35:04,775 --> 00:35:07,486
Já olhei essa lixeira.
464
00:35:07,569 --> 00:35:09,029
Não tem muita coisa.
465
00:35:10,989 --> 00:35:13,367
Eu não ia ficar com o álbum.
466
00:35:13,450 --> 00:35:15,536
Só achei que você fosse ele.
467
00:35:15,619 --> 00:35:18,622
Está tudo bem.
Eu também roubava algumas coisas.
468
00:35:18,705 --> 00:35:21,124
Mas quem você achou que eu era?
469
00:35:24,211 --> 00:35:25,170
Ele?
470
00:35:25,254 --> 00:35:26,380
Sim.
471
00:35:26,463 --> 00:35:27,881
O Samaritano está morto.
472
00:35:27,965 --> 00:35:29,132
É o que dizem por aí.
473
00:35:29,216 --> 00:35:31,969
Eu trabalho como lixeiro. É o que eu faço.
474
00:35:32,052 --> 00:35:35,389
Não me dê um soco na cara
se eu discordar de você.
475
00:35:36,849 --> 00:35:39,017
Eu nunca te daria um soco. O quê?
476
00:35:39,893 --> 00:35:41,728
Por que tem aquele álbum?
477
00:35:42,896 --> 00:35:45,482
Porque sou um fã. Como você.
478
00:35:45,566 --> 00:35:46,608
Só isso.
479
00:35:46,692 --> 00:35:49,152
Por que não vai jogar futebol?
480
00:35:49,236 --> 00:35:52,906
Porque essas perguntas todas
estão me irritando.
481
00:35:52,990 --> 00:35:55,033
Dizendo que sou Fulano ou Sicrano.
482
00:35:55,617 --> 00:35:57,703
Cuide da sua vida e eu cuido da minha.
483
00:35:57,786 --> 00:35:59,079
Você é um mentiroso!
484
00:35:59,162 --> 00:36:00,455
Não acredito em você!
485
00:36:00,539 --> 00:36:01,582
Ouça, garoto...
486
00:36:03,125 --> 00:36:04,042
Nós o pegamos.
487
00:36:08,881 --> 00:36:09,882
Ele já era.
488
00:36:12,134 --> 00:36:13,343
Meu Deus.
489
00:36:15,804 --> 00:36:16,805
Meu Deus.
490
00:36:19,433 --> 00:36:20,726
Meu Deus.
491
00:36:24,938 --> 00:36:26,106
Meu Deus.
492
00:36:30,611 --> 00:36:31,945
Vamos lá.
493
00:36:40,829 --> 00:36:42,122
Meu Deus.
494
00:36:43,040 --> 00:36:44,124
Meu...
495
00:36:46,126 --> 00:36:47,294
Você está bem?
496
00:36:49,671 --> 00:36:51,006
Claro que não.
497
00:36:53,342 --> 00:36:54,593
Caramba!
498
00:36:59,765 --> 00:37:00,891
Meu Deus.
499
00:37:01,850 --> 00:37:04,519
Meu Deus! Sabia que você era ele.
500
00:37:05,395 --> 00:37:06,229
Eu sabia!
501
00:37:06,730 --> 00:37:08,148
Eu sabia!
502
00:37:13,820 --> 00:37:14,655
Vamos lá.
503
00:37:15,238 --> 00:37:17,282
Sabia que era você o tempo todo.
504
00:37:17,366 --> 00:37:18,909
Preciso de água.
505
00:37:18,992 --> 00:37:20,661
Eu sabia, pessoal!
506
00:37:21,328 --> 00:37:22,913
-Segura a onda.
-Certo.
507
00:37:22,996 --> 00:37:24,164
-Água.
-Certo.
508
00:37:24,623 --> 00:37:25,624
Certo, entra.
509
00:37:25,707 --> 00:37:27,250
Vá embora. Você dá azar.
510
00:37:27,334 --> 00:37:29,461
Esqueça. É o melhor dia da minha vida.
511
00:37:30,128 --> 00:37:31,171
Para você!
512
00:37:34,716 --> 00:37:35,634
Paraíso!
513
00:37:41,598 --> 00:37:43,600
Não creio que achei o Samaritano.
514
00:37:43,684 --> 00:37:44,559
Errado.
515
00:37:44,643 --> 00:37:48,814
Você é só um cara que foi atropelado,
quebrou vários ossos
516
00:37:48,897 --> 00:37:50,273
e toma muito sorvete.
517
00:37:50,357 --> 00:37:53,443
Tomo isto para esfriar meu corpo.
518
00:37:53,527 --> 00:37:55,529
Por que não bebe água gelada?
519
00:37:55,612 --> 00:37:56,989
Eu não gosto do sabor.
520
00:37:59,116 --> 00:38:00,867
-Posso tomar um pouco?
-Não.
521
00:38:01,368 --> 00:38:03,870
Desculpe. Preciso para emergências.
522
00:38:05,914 --> 00:38:07,666
Por que está soltando fumaça?
523
00:38:07,749 --> 00:38:11,378
Sabe algo sobre fissão binária,
termodinâmica celular?
524
00:38:11,461 --> 00:38:14,131
O quê? Tenho 13 anos.
525
00:38:14,214 --> 00:38:16,425
Sabe o que acontece na insolação?
526
00:38:16,508 --> 00:38:20,887
Quando me machuco, meu corpo superaquece,
e se eu não o resfriar...
527
00:38:22,431 --> 00:38:23,473
meu coração explode.
528
00:38:23,557 --> 00:38:25,559
Isso não é humano.
529
00:38:26,143 --> 00:38:29,396
Espere. Foi o que aconteceu com o Nêmesis?
530
00:38:30,522 --> 00:38:32,274
Vocês eram irmãos, certo?
531
00:38:33,316 --> 00:38:35,569
Chega de falar do Nêmesis.
532
00:38:35,652 --> 00:38:37,446
Por que não toma um sorvete?
533
00:38:37,529 --> 00:38:38,530
Obrigado.
534
00:38:46,121 --> 00:38:48,040
Você salvou meu pai uma vez.
535
00:38:48,123 --> 00:38:49,916
Da onde tira essas coisas?
536
00:38:50,000 --> 00:38:52,002
Sabe o que "delirante" significa?
537
00:38:52,085 --> 00:38:54,212
Porque é isso que você é. Delirante.
538
00:38:54,296 --> 00:38:56,298
Não deliro. Estou falando sério.
539
00:38:56,381 --> 00:38:57,883
Você salvou meu pai.
540
00:38:57,966 --> 00:38:59,176
Meu pai roubava carros.
541
00:39:00,135 --> 00:39:01,678
Você o pegou uma noite.
542
00:39:01,762 --> 00:39:04,681
Em vez de prendê-lo,
você conversou com ele.
543
00:39:04,765 --> 00:39:06,641
Ele escrevia contos de fada?
544
00:39:06,725 --> 00:39:08,310
Não, ele morreu.
545
00:39:13,982 --> 00:39:16,610
Vamos ver se conseguimos
acordar esse povo.
546
00:39:38,340 --> 00:39:39,299
Foi mal.
547
00:39:57,984 --> 00:39:59,069
Lá vão eles.
548
00:40:00,112 --> 00:40:01,738
Podemos fazer melhor ainda.
549
00:40:02,697 --> 00:40:04,282
Vou acabar com você.
550
00:40:04,366 --> 00:40:06,451
-Mesmo?
-Sim! Pode vir!
551
00:40:08,912 --> 00:40:09,871
Ei!
552
00:40:22,425 --> 00:40:24,302
Cidade de Granito.
553
00:40:25,011 --> 00:40:28,682
Quem vem para ajudar os indefesos?
554
00:40:29,891 --> 00:40:32,477
Quem é o nosso herói?
555
00:40:32,561 --> 00:40:33,645
É o Nêmesis?
556
00:40:33,728 --> 00:40:37,107
Estou de volta para começar uma revolução
557
00:40:37,190 --> 00:40:41,528
para todas as pessoas
que esta cidade abandonou.
558
00:40:43,864 --> 00:40:45,824
Nosso movimento
559
00:40:45,907 --> 00:40:50,829
colocará o poder
de volta nas mãos do povo.
560
00:40:52,789 --> 00:40:57,836
É hora de recuperar o que é de vocês!
561
00:41:03,133 --> 00:41:05,093
Coloque isto. Pegue, cara.
562
00:41:06,553 --> 00:41:11,057
A revolução começa agora!
563
00:41:16,855 --> 00:41:20,692
Nêmesis!
564
00:41:20,775 --> 00:41:25,322
Nêmesis!
565
00:41:35,373 --> 00:41:36,583
Vão!
566
00:41:37,459 --> 00:41:39,544
Vão!
567
00:42:05,654 --> 00:42:06,655
Não!
568
00:42:23,255 --> 00:42:26,341
As autoridades estão chocadas
com os últimos eventos.
569
00:42:26,424 --> 00:42:29,761
Um misterioso apagão
e uma gangue com máscaras de Nêmesis
570
00:42:29,844 --> 00:42:32,055
desencadearam uma noite de saques.
571
00:42:32,138 --> 00:42:33,723
Várias pessoas se feriram.
572
00:42:33,807 --> 00:42:35,392
Com a tensão na cidade,
573
00:42:35,475 --> 00:42:37,769
o alto desemprego e a pobreza,
574
00:42:37,852 --> 00:42:41,982
alguns dizem que é só uma questão de tempo
até que a cidade imploda.
575
00:43:04,129 --> 00:43:05,088
Ei.
576
00:43:07,299 --> 00:43:08,550
O que preciso fazer?
577
00:43:08,633 --> 00:43:11,386
Preciso te matar
pra você parar de me seguir?
578
00:43:12,053 --> 00:43:13,680
O Samaritano não faria isso.
579
00:43:13,763 --> 00:43:15,765
E se ele estivesse em um dia ruim?
580
00:43:17,392 --> 00:43:18,601
Vamos lá.
581
00:43:23,606 --> 00:43:24,691
O que tem na bolsa?
582
00:43:24,774 --> 00:43:26,568
É uma câmera. Não mexa.
583
00:43:26,651 --> 00:43:28,862
-Vai levar para onde?
-Loja de penhores.
584
00:43:28,945 --> 00:43:30,280
Parece horrível.
585
00:43:33,241 --> 00:43:34,909
O que você faz o dia todo?
586
00:43:34,993 --> 00:43:36,619
Conserta coisas e se deprime?
587
00:43:41,041 --> 00:43:42,625
Sou um troglodita.
588
00:43:42,709 --> 00:43:44,502
-Sabe o que é isso?
-Nem ideia.
589
00:43:44,586 --> 00:43:48,214
Em grego, é o homem das cavernas.
Sou um homem das cavernas.
590
00:43:48,298 --> 00:43:50,800
Moro num apartamento minúsculo,
e tudo bem.
591
00:43:50,884 --> 00:43:53,553
Estou bem assim. Gosto de ser sozinho.
592
00:43:53,636 --> 00:43:56,431
Sabe o que me incomoda?
O que me deprime mesmo?
593
00:43:58,725 --> 00:44:00,268
Ficar com outras pessoas.
594
00:44:00,352 --> 00:44:01,811
Entende?
595
00:44:01,895 --> 00:44:02,979
Não.
596
00:44:03,063 --> 00:44:04,647
-Claro que entende.
-Não.
597
00:44:04,731 --> 00:44:06,149
Isso não faz sentido.
598
00:44:06,232 --> 00:44:08,610
Você salva pessoas. Não é um solitário.
599
00:44:08,693 --> 00:44:10,612
Cheira a mentira pra mim.
600
00:44:13,198 --> 00:44:15,575
Você tem coragem. Devo admitir.
601
00:44:16,493 --> 00:44:18,411
Quanto acha que pode conseguir?
602
00:44:18,495 --> 00:44:19,537
Não sei.
603
00:44:20,080 --> 00:44:21,498
Dez dólares, vinte?
604
00:44:21,581 --> 00:44:23,958
Você é um contador ou algo do tipo?
605
00:44:24,042 --> 00:44:26,669
Faça-me um favor.
Fique aqui enquanto vou lá.
606
00:44:26,753 --> 00:44:27,921
Quer que eu entre?
607
00:44:28,004 --> 00:44:30,799
Não, sim.
Por isso eu disse pra esperar aqui.
608
00:44:30,882 --> 00:44:31,883
Ei!
609
00:44:33,426 --> 00:44:34,886
O que está olhando?
610
00:44:44,396 --> 00:44:45,605
Desculpe.
611
00:44:48,608 --> 00:44:51,319
O quê? Vai deixar quieto?
612
00:44:51,820 --> 00:44:54,114
Devia jogá-lo em cima de uma árvore.
613
00:44:56,825 --> 00:44:58,701
Estou desapontado.
614
00:45:02,747 --> 00:45:03,915
Fique aí fora.
615
00:45:06,543 --> 00:45:08,628
O que você fez?
616
00:45:08,711 --> 00:45:11,548
Saiu na minha mão.
Está velha, como a gente.
617
00:45:11,631 --> 00:45:13,466
Fale por você.
618
00:45:16,052 --> 00:45:17,720
Isto é latão maciço.
619
00:45:17,804 --> 00:45:20,473
Eu sei. Mas até latão se desgasta.
620
00:45:20,557 --> 00:45:22,892
-Isso vai sair da sua conta.
-Justo.
621
00:45:22,976 --> 00:45:25,770
Outro domingo, outro lixo.
622
00:45:25,854 --> 00:45:28,565
-Eu pago US$ 25.
-Sério?
623
00:45:28,648 --> 00:45:29,858
Lá vamos nós.
624
00:45:29,941 --> 00:45:30,900
Não é uma Canon.
625
00:45:30,984 --> 00:45:33,987
Que tal US$ 50
e tiro uma foto sua com ela?
626
00:45:34,696 --> 00:45:36,156
Certo.
627
00:45:39,492 --> 00:45:41,453
Fala sério! O que estão fazendo?
628
00:45:41,536 --> 00:45:43,163
-Parem! Ladrões!
-Veja isso.
629
00:45:43,246 --> 00:45:44,456
É o que acontece
630
00:45:44,539 --> 00:45:48,126
quando duas aberrações genéticas
tentam consertar sua cidade.
631
00:45:48,209 --> 00:45:50,253
Todos querem acabar com os problemas
632
00:45:50,336 --> 00:45:54,174
ou os problemas vão acabar
com eles, certo?
633
00:45:54,257 --> 00:45:55,133
Certo.
634
00:45:55,717 --> 00:45:58,845
-Com quantos bandidos já lutou de uma vez?
-Cem.
635
00:46:00,513 --> 00:46:02,015
Quão forte você é?
636
00:46:02,765 --> 00:46:04,851
Ainda sou muito forte. Você viu.
637
00:46:04,934 --> 00:46:06,436
Mas não como eu era.
638
00:46:07,020 --> 00:46:11,024
As coisas ficam decadentes
se você as deixa de lado, e eu deixei
639
00:46:11,983 --> 00:46:13,318
há muito tempo.
640
00:46:13,776 --> 00:46:15,320
Quanto você pode pular?
641
00:46:15,403 --> 00:46:17,614
Naquela época, talvez dez carros.
642
00:46:17,697 --> 00:46:19,365
Agora, nove.
643
00:46:19,449 --> 00:46:21,201
Mentira. Quero ver isso.
644
00:46:21,284 --> 00:46:24,454
Esqueça. Não vou detonar
meus joelhos pra diverti-lo.
645
00:46:25,788 --> 00:46:27,749
Você já pulou de um prédio?
646
00:46:27,832 --> 00:46:30,043
Não, mas já joguei muita gente de lá.
647
00:46:30,126 --> 00:46:31,085
Estou brincando.
648
00:46:31,794 --> 00:46:33,838
Cara, eu já falei demais.
649
00:46:35,548 --> 00:46:37,217
Pode confiar em mim.
650
00:46:37,300 --> 00:46:38,676
Devia saber disso.
651
00:46:53,566 --> 00:46:55,026
Você fica com medo?
652
00:46:56,986 --> 00:46:58,738
Por quê? Tem medo de algo?
653
00:47:03,201 --> 00:47:05,787
-É que...
-Claro que fico com medo.
654
00:47:06,496 --> 00:47:08,915
Fala sério. Todo mundo fica.
655
00:47:08,998 --> 00:47:11,167
Medo é algo natural.
656
00:47:11,251 --> 00:47:12,877
Mesmo assim você lutaria.
657
00:47:13,711 --> 00:47:15,421
Sim, quando precisa.
658
00:47:15,505 --> 00:47:17,507
Mas não quero. Não gosto disso.
659
00:47:19,175 --> 00:47:22,679
Quando tenho medo,
a primeira coisa que penso é em correr.
660
00:47:22,845 --> 00:47:24,847
E eu acabo travando.
661
00:47:24,931 --> 00:47:27,350
Venha aqui.
662
00:47:28,935 --> 00:47:30,645
Essa é a escolha inteligente.
663
00:47:30,979 --> 00:47:32,689
Brigar na rua é para tolos.
664
00:47:33,731 --> 00:47:36,276
Por que entraria numa briga
com um estranho,
665
00:47:36,359 --> 00:47:38,361
que não tem nada a ver com sua vida,
666
00:47:39,404 --> 00:47:41,030
que poderia tirar sua vida?
667
00:47:43,783 --> 00:47:47,412
Você está fazendo o certo, está bem?
668
00:47:50,456 --> 00:47:53,126
Melhor você ir
ou sua mãe chamará a polícia.
669
00:47:53,209 --> 00:47:55,169
Tudo bem. Boa noite, Joe.
670
00:47:56,546 --> 00:47:57,547
Sam!
671
00:47:58,965 --> 00:48:00,300
Posso ver seu relógio?
672
00:48:15,773 --> 00:48:17,150
Vou tentar.
673
00:48:17,650 --> 00:48:18,901
Mas não prometo nada.
674
00:48:20,278 --> 00:48:21,362
Obrigado, Joe.
675
00:48:21,446 --> 00:48:22,739
De nada.
676
00:48:31,748 --> 00:48:35,918
Pela segunda semana seguida,
manifestantes tomaram as ruas da cidade.
677
00:48:36,002 --> 00:48:37,920
Houve outro apagão espontâneo,
678
00:48:38,004 --> 00:48:43,092
que alguns atribuem a um homem que alega
ser o suposto vilão morto, Nêmesis.
679
00:48:43,176 --> 00:48:44,719
Sob o manto da escuridão,
680
00:48:44,802 --> 00:48:47,972
saqueadores vandalizaram
instituições financeiras
681
00:48:48,056 --> 00:48:49,766
usando máscaras do Nêmesis.
682
00:48:50,475 --> 00:48:51,851
O Nêmesis voltou?
683
00:48:51,934 --> 00:48:54,604
É o que a cidade se pergunta nesta manhã.
684
00:49:02,111 --> 00:49:03,237
Bom dia!
685
00:49:04,656 --> 00:49:06,157
Só se for para você?
686
00:49:06,240 --> 00:49:08,451
Qual o problema? Dormiu bem?
687
00:49:08,534 --> 00:49:09,786
Estou com enxaqueca.
688
00:49:09,869 --> 00:49:13,164
Também vai ter um dia.
Elas são um pesadelo.
689
00:49:13,247 --> 00:49:14,749
Engraçado você dizer isso.
690
00:49:15,667 --> 00:49:19,087
Sempre tenho pesadelos com você
sendo atropelado por aquele carro.
691
00:49:19,170 --> 00:49:22,340
-E já que eu te salvei e tal...
-Sim, graças a Deus por isso.
692
00:49:22,423 --> 00:49:23,925
Eu estava pensando...
693
00:49:24,884 --> 00:49:27,804
se você poderia me ensinar a lutar.
694
00:49:27,887 --> 00:49:29,681
-Não.
-Por favor.
695
00:49:29,764 --> 00:49:31,224
-Esqueça.
-Na boa.
696
00:49:31,307 --> 00:49:33,976
Quero aprender. Quero ser como você.
697
00:49:34,060 --> 00:49:35,061
Por favor.
698
00:49:36,187 --> 00:49:37,605
Ser como eu.
699
00:49:39,774 --> 00:49:40,775
Tudo bem.
700
00:49:41,317 --> 00:49:43,611
Encontre-me no telhado depois do trabalho.
701
00:49:43,695 --> 00:49:44,529
Certo.
702
00:49:44,612 --> 00:49:47,323
-Obrigado.
-Péssima ideia.
703
00:49:58,835 --> 00:50:01,045
Desculpe pelo atraso.
704
00:50:01,129 --> 00:50:02,296
Está tudo bem.
705
00:50:03,214 --> 00:50:04,632
-Vamos lá.
-Tudo bem.
706
00:50:04,716 --> 00:50:06,968
Quero ver o que você sabe, me mostre.
707
00:50:07,051 --> 00:50:08,636
-Tudo bem.
-Vamos.
708
00:50:08,720 --> 00:50:11,681
-Não tenho muita paciência.
-Relaxa, velhote.
709
00:50:12,557 --> 00:50:14,183
Certo. Muito bem.
710
00:50:19,188 --> 00:50:20,732
Olha só que agilidade.
711
00:50:22,191 --> 00:50:25,862
-Onde aprendeu a socar assim?
-Meu pai me ensinou.
712
00:50:25,945 --> 00:50:27,321
Parei quando ele morreu.
713
00:50:28,656 --> 00:50:30,450
-Impressionante.
-Obrigado.
714
00:50:32,285 --> 00:50:33,119
Ei.
715
00:50:34,829 --> 00:50:35,663
Acerte aqui.
716
00:50:39,208 --> 00:50:40,418
Não. Acerte minha mão.
717
00:50:40,501 --> 00:50:41,794
É difícil errar.
718
00:50:41,878 --> 00:50:43,713
-Por que eu faço isso?
-O quê?
719
00:50:44,255 --> 00:50:46,466
-Recuar?
-Sim. Como um covarde.
720
00:50:46,549 --> 00:50:48,050
-Por quê?
-Porque é sortudo.
721
00:50:48,593 --> 00:50:50,511
Eu não reajo. Como sou sortudo?
722
00:50:50,595 --> 00:50:52,805
É sortudo porque foi bem criado.
723
00:50:52,889 --> 00:50:57,393
E se você não tiver escolha?
Digamos que alguém mexa com sua mãe.
724
00:50:57,477 --> 00:51:00,313
Dê um socão bem dado e corra como louco.
725
00:51:01,481 --> 00:51:02,732
Mas isso é justo?
726
00:51:02,815 --> 00:51:05,359
Se a vida fosse justa,
todos se dariam bem.
727
00:51:05,443 --> 00:51:06,903
Mas adivinhe? Não se dão.
728
00:51:07,445 --> 00:51:08,404
Louco.
729
00:51:08,905 --> 00:51:10,740
-O quê?
-Você.
730
00:51:10,823 --> 00:51:11,783
Bem...
731
00:51:14,327 --> 00:51:15,369
Sério?
732
00:51:15,453 --> 00:51:17,413
Quem mandou dar um socão em mim?
733
00:51:17,497 --> 00:51:18,790
Vamos. Vou pegar gelo.
734
00:51:18,873 --> 00:51:21,000
-Meu Deus!
-O que estava pensando?
735
00:51:21,083 --> 00:51:22,210
Não sei.
736
00:51:23,002 --> 00:51:24,629
Sabe que sou um tanque.
737
00:51:25,213 --> 00:51:26,923
Acho que está quebrada.
738
00:51:27,006 --> 00:51:28,925
Não está quebrada.
739
00:51:29,217 --> 00:51:30,718
Só ficou roxa.
740
00:51:31,511 --> 00:51:32,804
Isso vai resolver.
741
00:51:34,096 --> 00:51:35,139
Aqui está.
742
00:51:35,598 --> 00:51:37,099
Coloque sua mão aqui.
743
00:51:38,142 --> 00:51:39,393
Obrigado.
744
00:51:39,477 --> 00:51:42,438
Por que gosta de consertar
esse lixo velho?
745
00:51:42,522 --> 00:51:43,606
É terapêutico.
746
00:51:43,689 --> 00:51:45,775
Vê esta torradeira velha?
747
00:51:50,863 --> 00:51:53,115
Está vendo? Quebrar coisas é fácil.
748
00:51:53,199 --> 00:51:56,494
Consertá-las me ajuda
a relaxar e concentrar,
749
00:51:56,577 --> 00:52:00,122
e acho que algumas coisas velhas
merecem uma segunda chance.
750
00:52:00,206 --> 00:52:01,457
Como você?
751
00:52:01,541 --> 00:52:03,209
Não, estou brincando.
752
00:52:05,169 --> 00:52:08,381
O que aconteceu entre você e o Nêmesis?
753
00:52:08,464 --> 00:52:10,258
Você não desiste, não é?
754
00:52:15,054 --> 00:52:16,806
Que bom que o Nêmesis se foi.
755
00:52:20,142 --> 00:52:22,979
Talvez, mas ninguém sabe
o que aconteceu mesmo.
756
00:52:23,896 --> 00:52:27,191
Só sei que o Nêmesis morreu naquela noite.
757
00:52:27,275 --> 00:52:28,109
Vá em frente.
758
00:52:29,068 --> 00:52:33,614
Albert Casler diz que o Nêmesis
planejava explodir a usina elétrica.
759
00:52:33,698 --> 00:52:34,949
E instaurar na cidade
760
00:52:35,658 --> 00:52:37,493
a anarquia e o caos.
761
00:52:38,369 --> 00:52:40,872
Ele não sabe do que está falando.
762
00:52:43,165 --> 00:52:44,542
Vá para casa.
763
00:52:46,502 --> 00:52:47,753
Vá!
764
00:53:03,728 --> 00:53:05,104
Rapazinho.
765
00:53:05,605 --> 00:53:07,023
O que está rolando?
766
00:53:07,106 --> 00:53:08,232
Nada de mais.
767
00:53:08,316 --> 00:53:09,734
Veio ganhar aquela grana?
768
00:53:12,320 --> 00:53:14,822
Sim. Resolvi desafiar os mais fortes.
769
00:53:16,449 --> 00:53:17,491
Entre no carro.
770
00:53:17,575 --> 00:53:18,826
Sil.
771
00:53:22,413 --> 00:53:23,414
Vamos nessa.
772
00:53:45,019 --> 00:53:46,020
Ei, garoto.
773
00:53:56,113 --> 00:53:57,657
Você tem família?
774
00:53:58,366 --> 00:53:59,784
Só minha mãe.
775
00:53:59,951 --> 00:54:01,661
É mais do que eu tive.
776
00:54:01,744 --> 00:54:02,745
Nunca tive nada.
777
00:54:03,996 --> 00:54:05,414
Até Cyrus me achar.
778
00:54:06,165 --> 00:54:09,961
Dormindo num carro,
quando eu tinha oito anos.
779
00:54:12,213 --> 00:54:14,215
Ele me acordou. Então, eu o mordi.
780
00:54:17,468 --> 00:54:19,095
Está com ele desde então?
781
00:54:21,305 --> 00:54:22,431
Ele é minha família.
782
00:54:23,975 --> 00:54:25,351
O mesmo vale pra eles.
783
00:54:26,978 --> 00:54:28,521
Cyrus nos deu isso.
784
00:54:33,484 --> 00:54:35,903
Então, não decepcione minha família, Sam.
785
00:54:37,822 --> 00:54:39,740
Ou vou tirar tudo de você.
786
00:54:48,499 --> 00:54:49,500
Pronto?
787
00:54:49,583 --> 00:54:50,418
Sim.
788
00:54:50,501 --> 00:54:52,670
Vai ser difícil, preste atenção.
789
00:54:52,753 --> 00:54:53,754
Certo.
790
00:54:54,380 --> 00:54:57,925
Se um policial vier, você assobia.
791
00:55:01,554 --> 00:55:02,555
Só isso?
792
00:55:02,638 --> 00:55:03,848
Deixe-me ouvir.
793
00:55:05,349 --> 00:55:06,434
Não.
794
00:55:13,274 --> 00:55:14,275
O quê?
795
00:55:17,820 --> 00:55:20,448
Todas as unidades próximas às ruas 34 e 3.
796
00:55:20,531 --> 00:55:21,699
Faça assim, garoto.
797
00:55:23,492 --> 00:55:24,368
Desculpe.
798
00:55:24,452 --> 00:55:25,578
Olá, policial.
799
00:55:26,370 --> 00:55:27,371
Aqui está.
800
00:55:35,921 --> 00:55:37,673
Precisa aprender a assobiar.
801
00:56:36,398 --> 00:56:40,611
Veja como um policial não é grandes coisas
sem um distintivo e uma arma.
802
00:56:47,535 --> 00:56:49,453
Por que está me ferrando?
803
00:56:50,538 --> 00:56:52,498
Pago pra você fazer vista grossa.
804
00:56:53,082 --> 00:56:54,583
Aquela usina elétrica...
805
00:56:54,667 --> 00:56:57,253
Ela controla a energia
desta parte do país.
806
00:56:58,420 --> 00:57:00,548
Sim. E daí?
807
00:57:00,631 --> 00:57:02,716
Você quase estragou o plano todo.
808
00:57:03,175 --> 00:57:05,886
Não ia ficar parado
vendo vocês plantarem bombas.
809
00:57:06,428 --> 00:57:08,180
Certo, Superpolicial.
810
00:57:09,140 --> 00:57:10,474
Sil.
811
00:57:16,647 --> 00:57:18,315
Certo! Vou sumir!
812
00:57:18,399 --> 00:57:20,067
Vou sumir, por favor! Pare!
813
00:57:20,151 --> 00:57:22,027
Não consigo ouvir. Muito barulho.
814
00:57:22,111 --> 00:57:22,945
Vou sair fora.
815
00:57:23,028 --> 00:57:25,406
Não vai me ver de novo. Não direi nada.
816
00:57:25,489 --> 00:57:28,450
-O quê?
-Vou sumir! Só desligue isso!
817
00:57:31,412 --> 00:57:32,371
Pare.
818
00:57:36,542 --> 00:57:37,376
Obrigado.
819
00:57:46,093 --> 00:57:48,470
Suma e nunca mais volte.
820
00:57:49,638 --> 00:57:51,557
Não ouvirá mais falar de mim.
821
00:57:51,640 --> 00:57:52,808
Prometo.
822
00:58:01,984 --> 00:58:03,777
Obrigado.
823
00:58:03,861 --> 00:58:05,237
De nada.
824
00:58:11,827 --> 00:58:13,454
Sempre dê esperança às pessoas.
825
00:58:34,433 --> 00:58:35,684
Socorro!
826
00:58:39,688 --> 00:58:41,398
Parem!
827
00:58:41,482 --> 00:58:42,650
Venha cá, gordo.
828
00:58:43,234 --> 00:58:44,735
Esse idiota me deve dinheiro.
829
00:58:45,194 --> 00:58:48,072
O quê? Tem que escolher, ele ou a gente.
830
00:58:48,906 --> 00:58:50,991
Ou está com a gente ou não está.
831
00:58:51,075 --> 00:58:52,326
Sam! Socorro!
832
00:58:52,409 --> 00:58:54,161
Segura direito. Segure-o.
833
00:58:59,917 --> 00:59:02,253
Jace! Suma daqui!
834
00:59:02,336 --> 00:59:03,754
Vai!
835
00:59:07,925 --> 00:59:09,468
-Segure-o!
-Venha cá.
836
00:59:09,551 --> 00:59:10,594
Segure-o.
837
00:59:11,178 --> 00:59:12,179
Segure o braço dele!
838
00:59:12,846 --> 00:59:14,139
Deixe-me ir!
839
00:59:14,932 --> 00:59:15,933
Não!
840
00:59:16,016 --> 00:59:17,559
Ei!
841
00:59:18,143 --> 00:59:19,144
Chore pra mim.
842
00:59:20,562 --> 00:59:21,563
Vá em frente.
843
00:59:52,011 --> 00:59:54,221
Queimem tudo! Isso!
844
01:00:22,958 --> 01:00:24,501
Está vendo o coroa?
845
01:00:25,836 --> 01:00:27,504
Vamos.
846
01:00:31,508 --> 01:00:33,469
Dr. Davis, telefone, por favor.
847
01:00:33,552 --> 01:00:36,096
Dr. Davis, telefone, por favor.
848
01:00:39,433 --> 01:00:41,643
Ei, Sam. Como está, amigo?
849
01:00:43,145 --> 01:00:44,980
O que aconteceu com meu filho?
850
01:00:45,064 --> 01:00:46,523
Uns garotos bateram nele.
851
01:00:47,775 --> 01:00:49,401
E não pôde impedi-los?
852
01:00:51,278 --> 01:00:52,279
Não.
853
01:00:53,155 --> 01:00:54,573
Que belo herói você é.
854
01:00:55,449 --> 01:00:57,743
Dr. Blair.
855
01:00:59,787 --> 01:01:02,289
Quando as bombas detonarem na usina,
856
01:01:02,373 --> 01:01:04,500
a rede principal vai cair, certo?
857
01:01:04,583 --> 01:01:07,795
-Significa que toda a energia...
-Ei!
858
01:01:07,878 --> 01:01:08,837
Ele está vivo.
859
01:01:09,338 --> 01:01:11,090
-Quem?
-O velho!
860
01:01:11,173 --> 01:01:13,133
Sem chance. Viu o estado do carro?
861
01:01:13,217 --> 01:01:16,095
Vi o cara andando sem nenhum arranhão.
862
01:01:16,178 --> 01:01:18,514
-Cara, batemos em cheio nele.
-Quem?
863
01:01:18,597 --> 01:01:21,850
-Um velhote que se meteu com Reza.
-Vocês acertaram nele?
864
01:01:21,934 --> 01:01:23,143
Cem por cento.
865
01:01:27,272 --> 01:01:29,400
Gostaria de conhecer esse velhote.
866
01:02:18,365 --> 01:02:20,242
Legal. Obrigado.
867
01:02:39,887 --> 01:02:41,972
Meu chefe quer te conhecer, velhote.
868
01:02:43,682 --> 01:02:45,142
Você vem com a gente.
869
01:02:45,225 --> 01:02:49,313
Meu conselho é que vocês pensem muito bem
870
01:02:49,396 --> 01:02:53,692
antes de cometerem um grande erro...
871
01:02:54,443 --> 01:02:55,277
moleque.
872
01:02:57,988 --> 01:03:00,157
Por que você não me mostra?
873
01:03:00,240 --> 01:03:01,200
Sem problemas.
874
01:03:05,621 --> 01:03:06,538
Pegue-o!
875
01:03:12,878 --> 01:03:13,712
Droga!
876
01:03:45,661 --> 01:03:46,787
Sério?
877
01:03:48,956 --> 01:03:50,040
Voe.
878
01:04:06,932 --> 01:04:09,017
Ei!
879
01:04:10,602 --> 01:04:11,853
Você fez aquilo?
880
01:04:11,937 --> 01:04:13,897
Jogou aquele cara pela parede.
881
01:04:13,981 --> 01:04:15,816
Como você fez aquilo?
882
01:04:15,899 --> 01:04:17,442
Bem, garotinha...
883
01:04:18,402 --> 01:04:19,611
você não viu nada.
884
01:04:19,695 --> 01:04:23,323
Aquele buraco já estava lá.
É uma ilusão de ótica.
885
01:04:24,157 --> 01:04:26,868
-Não, vi que você jogou aquele homem...
-Não.
886
01:04:26,952 --> 01:04:28,370
-Você não viu...
-Velhote.
887
01:04:30,122 --> 01:04:31,164
Tome isto.
888
01:04:33,333 --> 01:04:34,251
Socorro!
889
01:04:35,502 --> 01:04:36,461
Vamos!
890
01:04:50,976 --> 01:04:53,145
Desculpe, garota. Você está bem?
891
01:04:53,979 --> 01:04:55,355
-Sim.
-Sim?
892
01:05:01,153 --> 01:05:02,779
Tudo bem. Preciso ir.
893
01:05:03,447 --> 01:05:04,448
Prazer conhecê-la.
894
01:05:06,033 --> 01:05:07,117
O quê?
895
01:05:12,080 --> 01:05:14,207
Há esperança no horizonte?
896
01:05:14,291 --> 01:05:18,128
Enquanto a cidade enfrenta
a violência e arrastões
897
01:05:18,211 --> 01:05:20,505
causadas pelo retorno de Nêmesis,
898
01:05:20,589 --> 01:05:25,719
esse vídeo incrível, que chegou há pouco,
poderia indicar a volta do Samaritano?
899
01:05:25,802 --> 01:05:26,845
Socorro!
900
01:05:32,726 --> 01:05:34,686
Esta jovem viu tudo.
901
01:05:34,770 --> 01:05:36,229
Acha que é o Samaritano?
902
01:05:36,313 --> 01:05:37,898
Minha avó me contou
903
01:05:37,981 --> 01:05:40,567
que o Samaritano
a salvou de ser atropelada.
904
01:05:40,651 --> 01:05:42,027
Aquele homem me salvou.
905
01:05:42,110 --> 01:05:43,779
Só faltava a máscara.
906
01:05:43,862 --> 01:05:46,698
Simplesmente incrível.
Como isso fez você se sentir?
907
01:05:49,076 --> 01:05:50,535
-Ei.
-Ei.
908
01:05:50,619 --> 01:05:52,037
Você está na TV.
909
01:05:52,120 --> 01:05:53,121
Sim, eu vi.
910
01:05:53,205 --> 01:05:54,206
Sim.
911
01:05:54,956 --> 01:05:56,500
Devia ver o outro cara.
912
01:05:56,583 --> 01:05:58,168
-O que tem na bolsa?
-Nada.
913
01:05:58,251 --> 01:06:00,087
O que houve com o outro cara?
914
01:06:00,170 --> 01:06:01,380
Levou um socão bem dado.
915
01:06:02,255 --> 01:06:03,799
Mas esqueci de correr.
916
01:06:03,882 --> 01:06:05,759
Não queria que se machucasse.
917
01:06:05,842 --> 01:06:07,594
Bem, me machuquei.
918
01:06:08,261 --> 01:06:10,263
Minha mãe não acreditará em mim.
919
01:06:10,347 --> 01:06:13,975
Não vai me ouvir quando eu disser
que algo ruim vai acontecer.
920
01:06:14,059 --> 01:06:15,227
O que acontecerá?
921
01:06:15,310 --> 01:06:17,145
Cyrus, o cara do ferro-velho.
922
01:06:18,230 --> 01:06:20,816
Ele vai fazer algo
com as usinas elétricas.
923
01:06:20,899 --> 01:06:22,943
Chame a polícia. Não é comigo.
924
01:06:23,026 --> 01:06:25,112
Você é o único que pode ajudar.
925
01:06:33,453 --> 01:06:34,955
Você ajuda as pessoas.
926
01:06:38,166 --> 01:06:40,419
Não posso ajudar ninguém, Sam.
927
01:06:40,502 --> 01:06:42,295
Então você foge?
928
01:06:42,379 --> 01:06:44,798
Você é tão ruim quanto todo mundo.
929
01:06:51,138 --> 01:06:52,139
Sam.
930
01:06:56,643 --> 01:06:57,644
Ele está aqui!
931
01:06:58,228 --> 01:06:59,187
Ele está aqui!
932
01:07:00,313 --> 01:07:01,606
Ele está aqui!
933
01:07:01,690 --> 01:07:03,108
Do que está falando?
934
01:07:03,650 --> 01:07:05,527
-Não viu o noticiário?
-Não.
935
01:07:09,197 --> 01:07:14,411
...um vídeo incrível, que chegou há pouco,
poderia indicar a volta do Samaritano?
936
01:07:19,499 --> 01:07:23,086
Simplesmente incrível.
Como isso fez você se sentir?
937
01:07:23,170 --> 01:07:27,591
Puxa. Acho que estou feliz
por alguém estar cuidando de nós.
938
01:07:28,592 --> 01:07:31,052
Alguém, de fato, está cuidando.
939
01:07:31,136 --> 01:07:33,930
E a pergunta toma conta da cidade.
940
01:07:34,014 --> 01:07:35,766
O Samaritano está vivo?
941
01:07:35,849 --> 01:07:37,225
E se for ele?
942
01:07:37,309 --> 01:07:38,310
Se ele for mesmo?
943
01:07:38,393 --> 01:07:39,853
É ele. É o Samaritano.
944
01:07:40,520 --> 01:07:42,814
Como fica se ele for atrás do Nêmesis?
945
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
Como fica se ele tentar nos deter?
946
01:07:45,609 --> 01:07:46,943
Não vou deixar.
947
01:07:47,027 --> 01:07:49,654
Vou mostrar a ele
quem é o verdadeiro herói.
948
01:07:49,738 --> 01:07:52,449
Depois de 25 anos, ele está de volta.
949
01:08:07,547 --> 01:08:09,674
Cadê a porcaria do relógio? Cadê?
950
01:08:41,581 --> 01:08:42,415
Droga.
951
01:08:45,126 --> 01:08:46,378
Não.
952
01:08:46,461 --> 01:08:47,963
Mãe.
953
01:08:48,213 --> 01:08:49,714
Mãe!
954
01:08:49,798 --> 01:08:51,424
No segundo andar.
955
01:08:51,508 --> 01:08:52,843
Final do corredor.
956
01:09:06,815 --> 01:09:09,150
É neste andar.
957
01:09:35,343 --> 01:09:37,220
Mãe!
958
01:09:37,304 --> 01:09:39,222
-Estou aqui!
-Mãe.
959
01:09:42,183 --> 01:09:43,184
-O quê?
-Vamos.
960
01:09:43,268 --> 01:09:45,186
-Temos que ir agora.
-Ir aonde?
961
01:09:45,270 --> 01:09:46,271
Só me escuta.
962
01:10:27,646 --> 01:10:28,813
Mãe, vamos.
963
01:10:28,897 --> 01:10:30,273
Peguem o garoto!
964
01:10:35,987 --> 01:10:37,155
Mãe.
965
01:10:39,574 --> 01:10:41,159
Vamos.
966
01:10:42,661 --> 01:10:43,745
Temos que ir!
967
01:10:43,828 --> 01:10:45,747
Sra. White, é a Tiffany Cleary.
968
01:10:45,830 --> 01:10:47,707
-Abra a porta.
-Não pode entrar.
969
01:10:47,791 --> 01:10:49,668
-Mãe!
-Vá embora!
970
01:10:55,423 --> 01:10:56,424
Vamos.
971
01:10:57,676 --> 01:10:59,219
Você está morto!
972
01:11:01,596 --> 01:11:02,931
Eles estão subindo!
973
01:11:07,769 --> 01:11:08,937
Droga!
974
01:11:09,854 --> 01:11:11,481
Que bela família.
975
01:11:11,564 --> 01:11:13,650
-Fique longe do meu filho.
-Mãe.
976
01:11:18,405 --> 01:11:19,823
-Não.
-Não.
977
01:11:19,906 --> 01:11:21,282
Sam, fique perto de mim.
978
01:11:21,366 --> 01:11:22,867
O que querem com ele?
979
01:11:23,284 --> 01:11:24,619
Fiquem longe dele.
980
01:11:24,703 --> 01:11:27,122
Ou verão um lado meu que não vão gostar.
981
01:11:27,998 --> 01:11:29,124
O que você quer?
982
01:11:30,041 --> 01:11:32,002
-Quero falar com meu amigo.
-Não.
983
01:11:32,085 --> 01:11:34,713
Não vai falar com ele sem mim.
984
01:11:34,796 --> 01:11:36,965
-Não!
-Mãe. Não.
985
01:11:37,048 --> 01:11:38,591
Não. Não toquem nela.
986
01:11:38,675 --> 01:11:40,468
-Ei.
-Não!
987
01:11:40,552 --> 01:11:41,720
-Vamos.
-Mãe!
988
01:11:41,803 --> 01:11:43,888
-Não, Sam!
-Vai ficar tudo bem.
989
01:11:43,972 --> 01:11:44,973
Não!
990
01:11:45,682 --> 01:11:47,434
-Não!
-Sério, Sil?
991
01:11:47,517 --> 01:11:48,727
Ela está viva, não?
992
01:11:48,810 --> 01:11:49,936
Sua vaca!
993
01:11:50,020 --> 01:11:51,938
-Quem é a vaca?
-Você!
994
01:11:52,022 --> 01:11:53,231
Não encoste em mim!
995
01:11:55,734 --> 01:11:57,610
-Ei.
-Tire suas mãos de mim!
996
01:12:00,363 --> 01:12:01,573
Sempre gostei de você.
997
01:12:03,158 --> 01:12:04,659
Ele virá atrás de você.
998
01:12:06,119 --> 01:12:07,662
Ele virá atrás de mim!
999
01:12:07,746 --> 01:12:10,457
Sim. É por isso que tenho que levar você.
1000
01:12:10,540 --> 01:12:13,251
Para o Nêmesis poder matar o Samaritano.
1001
01:12:14,335 --> 01:12:17,756
A cidade está tensa
e espera outra noite de violência.
1002
01:12:17,839 --> 01:12:20,633
As autoridades buscam qualquer informação
1003
01:12:20,717 --> 01:12:22,677
relativa ao retorno de Nêmesis.
1004
01:12:22,761 --> 01:12:25,221
Talvez seu reinado de terror
esteja só começando.
1005
01:12:25,305 --> 01:12:27,474
Última chamada para os passageiros
1006
01:12:27,557 --> 01:12:30,143
viajando para Albuquerque
no Ônibus Windsor 43.
1007
01:12:31,519 --> 01:12:33,396
Última chamada, Windsor 43.
1008
01:12:34,355 --> 01:12:37,942
...uma onda de destruição
que não dá sinais de parar.
1009
01:12:38,026 --> 01:12:41,613
Agora, mais do que nunca,
a cidade precisa de um herói.
1010
01:12:45,867 --> 01:12:46,868
Sam.
1011
01:12:47,702 --> 01:12:49,329
Sam, consertei seu relógio.
1012
01:12:49,788 --> 01:12:50,747
Sam?
1013
01:12:55,085 --> 01:12:57,545
-Você está bem?
-Não. Sam.
1014
01:12:59,255 --> 01:13:00,423
O que aconteceu?
1015
01:13:00,507 --> 01:13:01,466
Eles o levaram.
1016
01:13:03,760 --> 01:13:06,387
-O Sam.
-Quem o levou?
1017
01:13:07,430 --> 01:13:09,682
Cyrus.
1018
01:13:40,755 --> 01:13:42,507
RESÍDUOS DA CIDADE DE GRANITO
1019
01:14:06,030 --> 01:14:08,825
Nossos soldados estão por toda cidade.
1020
01:14:08,908 --> 01:14:10,535
Quando as luzes apagarem...
1021
01:14:11,578 --> 01:14:13,705
-poderemos explodir.
-Bom.
1022
01:14:13,788 --> 01:14:15,707
-Isso é ali embaixo.
-Calado.
1023
01:14:16,916 --> 01:14:18,668
E o papo de desafiar os fortes?
1024
01:14:18,751 --> 01:14:20,086
Destruir pra construir.
1025
01:14:20,170 --> 01:14:22,589
Você vai falhar. Assim como Nêmesis.
1026
01:15:19,729 --> 01:15:21,022
Vamos lá, ande.
1027
01:15:55,974 --> 01:15:56,975
Droga!
1028
01:16:05,358 --> 01:16:06,359
Garoto!
1029
01:16:07,819 --> 01:16:08,861
Sam!
1030
01:16:12,323 --> 01:16:14,200
Sam!
1031
01:16:18,413 --> 01:16:19,998
Me solta!
1032
01:16:22,166 --> 01:16:23,668
Vim buscar o garoto.
1033
01:16:23,751 --> 01:16:25,086
Ele está bem.
1034
01:16:25,169 --> 01:16:26,212
Você está bem?
1035
01:16:26,296 --> 01:16:28,256
Sim.
1036
01:16:32,635 --> 01:16:34,262
Samaritano.
1037
01:16:34,887 --> 01:16:36,306
Bem-vindo, mocinho.
1038
01:16:37,098 --> 01:16:38,391
Você veio.
1039
01:16:39,892 --> 01:16:41,102
Você veio mesmo.
1040
01:16:42,478 --> 01:16:47,692
Nunca vi o Samaritano se importar tanto
com alguém do meu lado da cidade.
1041
01:16:51,279 --> 01:16:52,697
Deixe-o ir.
1042
01:16:59,203 --> 01:17:01,664
E resolveremos isto, você e eu.
1043
01:17:05,793 --> 01:17:06,836
Não.
1044
01:17:08,504 --> 01:17:10,673
Quero que ele veja a queda do herói.
1045
01:17:12,216 --> 01:17:14,218
Ver o que todos deveriam saber.
1046
01:17:15,261 --> 01:17:17,138
Que você é uma farsa.
1047
01:17:22,643 --> 01:17:26,689
Ninguém pode te ajudar
a não ser você mesmo, mocinho.
1048
01:17:29,984 --> 01:17:31,402
Joe!
1049
01:17:31,486 --> 01:17:32,487
Vamos!
1050
01:17:32,570 --> 01:17:33,529
Fique aí.
1051
01:17:35,823 --> 01:17:38,493
Vamos, mocinho.
1052
01:17:44,957 --> 01:17:47,043
-Vai!
-Joe! Revide!
1053
01:17:51,339 --> 01:17:54,050
Joe! Faça alguma coisa!
1054
01:17:59,055 --> 01:18:01,474
Veja a queda do seu herói, Sam.
1055
01:18:02,141 --> 01:18:04,852
-Vou terminar o que Nêmesis começou.
-Venha!
1056
01:18:06,354 --> 01:18:09,357
Vamos, Joe! Revide, por favor!
1057
01:18:22,787 --> 01:18:25,164
Agora sabe como o Nêmesis se sentiu!
1058
01:18:25,915 --> 01:18:27,250
Como nos sentimos!
1059
01:18:29,710 --> 01:18:32,547
Ninguém virá te salvar, mocinho.
1060
01:18:37,802 --> 01:18:41,264
Você fica me chamando de "mocinho".
1061
01:18:45,518 --> 01:18:47,728
Eu não sou o mocinho.
1062
01:18:55,403 --> 01:18:57,488
Eu sou o vilão!
1063
01:18:58,322 --> 01:18:59,282
Nêmesis?
1064
01:18:59,365 --> 01:19:00,491
O quê?
1065
01:19:24,891 --> 01:19:26,976
Atirem!
1066
01:19:41,199 --> 01:19:42,366
Sil...
1067
01:19:44,368 --> 01:19:45,369
Venha cá!
1068
01:19:46,078 --> 01:19:47,079
Me solta!
1069
01:20:09,060 --> 01:20:10,645
Me larga!
1070
01:20:12,772 --> 01:20:14,565
Você sabia quem ele era?
1071
01:20:16,859 --> 01:20:18,736
-Você sabia?
-Não!
1072
01:20:24,742 --> 01:20:25,952
Sil.
1073
01:20:26,035 --> 01:20:27,203
Sil.
1074
01:20:27,286 --> 01:20:28,621
Sil!
1075
01:21:01,654 --> 01:21:03,239
Me solta!
1076
01:21:04,615 --> 01:21:05,866
Amarre-o!
1077
01:21:10,246 --> 01:21:11,330
Me solta!
1078
01:21:11,414 --> 01:21:12,582
Me solta!
1079
01:22:00,921 --> 01:22:02,048
Vamos!
1080
01:22:13,809 --> 01:22:15,186
Está subindo?
1081
01:22:24,487 --> 01:22:26,489
Você não é como ele!
1082
01:22:26,572 --> 01:22:27,990
Veremos.
1083
01:22:31,202 --> 01:22:32,870
Corte a luz da cidade.
1084
01:24:04,086 --> 01:24:05,421
Cara.
1085
01:24:12,803 --> 01:24:13,637
Chega.
1086
01:24:16,140 --> 01:24:17,057
Sim.
1087
01:24:18,184 --> 01:24:20,561
Trouxe outro brinquedo?
1088
01:24:21,145 --> 01:24:22,688
É isso o que você fez?
1089
01:24:24,940 --> 01:24:25,941
Não!
1090
01:24:38,996 --> 01:24:40,998
Vai ser um estouro.
1091
01:25:15,407 --> 01:25:16,867
Alguém me ajude!
1092
01:25:34,802 --> 01:25:36,095
Socorro!
1093
01:25:36,178 --> 01:25:37,179
Sam!
1094
01:25:37,263 --> 01:25:38,264
Estou aqui!
1095
01:25:51,235 --> 01:25:52,278
Vamos!
1096
01:25:52,361 --> 01:25:53,696
Temos que sair daqui.
1097
01:25:57,074 --> 01:25:58,325
Joe, atrás de você!
1098
01:26:07,585 --> 01:26:09,503
Desista, velhote.
1099
01:26:36,780 --> 01:26:39,700
Devia ter continuado
se fingindo de morto, velhote.
1100
01:26:39,783 --> 01:26:43,829
Olhe só pra você.
Você é fraco. Você é patético.
1101
01:26:43,913 --> 01:26:46,957
Estou executando o plano
que você não conseguiu.
1102
01:26:47,541 --> 01:26:50,044
A usina elétrica, a rede...
1103
01:26:50,127 --> 01:26:52,338
Vou derrubar tudo.
1104
01:26:52,421 --> 01:26:55,007
Nunca houve um plano!
1105
01:26:55,633 --> 01:26:57,760
-Era uma armadilha!
-Mentiroso!
1106
01:26:57,843 --> 01:26:59,011
Joe!
1107
01:26:59,094 --> 01:27:00,137
Olhe pra ele, Sam.
1108
01:27:01,680 --> 01:27:03,349
Olhe para o seu herói.
1109
01:27:05,225 --> 01:27:07,394
Ele traiu você, Sam.
1110
01:27:07,478 --> 01:27:08,979
Ele traiu todo mundo.
1111
01:27:10,230 --> 01:27:14,360
Mas ninguém me trai!
1112
01:27:18,405 --> 01:27:19,281
Vamos!
1113
01:27:23,118 --> 01:27:24,161
Não!
1114
01:27:57,695 --> 01:27:59,655
Ninguém vai te salvar agora.
1115
01:28:32,730 --> 01:28:33,814
Não.
1116
01:28:33,897 --> 01:28:34,898
Não!
1117
01:28:40,404 --> 01:28:41,447
Não.
1118
01:28:42,114 --> 01:28:44,199
Não, por favor! Por favor!
1119
01:28:45,909 --> 01:28:48,579
Não!
1120
01:28:49,705 --> 01:28:51,165
Não!
1121
01:28:52,166 --> 01:28:53,125
Não!
1122
01:29:56,438 --> 01:29:57,773
Joe?
1123
01:30:01,610 --> 01:30:03,070
-O quê?
-Água!
1124
01:30:22,506 --> 01:30:23,507
Joe!
1125
01:30:24,716 --> 01:30:26,343
Joe, vamos. Lute, Joe!
1126
01:30:27,761 --> 01:30:29,054
Joe!
1127
01:30:29,138 --> 01:30:29,972
Não.
1128
01:30:31,765 --> 01:30:32,850
Não.
1129
01:30:34,101 --> 01:30:36,019
Não desista, Joe, vamos lá!
1130
01:30:38,063 --> 01:30:39,314
Joe!
1131
01:30:42,609 --> 01:30:44,486
Vamos, lute, Joe.
1132
01:30:57,249 --> 01:30:58,292
Obrigado, garoto.
1133
01:30:59,001 --> 01:31:00,002
Foi um...
1134
01:31:01,628 --> 01:31:02,838
socão bem dado.
1135
01:31:05,674 --> 01:31:07,467
Vamos, Joe, vamos levantar.
1136
01:31:07,551 --> 01:31:08,510
Sim.
1137
01:31:09,011 --> 01:31:11,096
Vamos. Eu te ajudo.
1138
01:31:15,017 --> 01:31:16,018
Vamos.
1139
01:31:25,861 --> 01:31:28,113
Tudo bem. Não tenha medo.
1140
01:31:28,822 --> 01:31:29,781
A gente consegue.
1141
01:31:29,865 --> 01:31:31,241
Espere, o quê?
1142
01:31:36,079 --> 01:31:37,080
Meu Deus...
1143
01:31:38,498 --> 01:31:41,877
Não!
1144
01:31:53,263 --> 01:31:54,473
Essa doeu.
1145
01:31:58,060 --> 01:31:59,478
Caramba.
1146
01:32:00,979 --> 01:32:02,189
Vamos, cara.
1147
01:32:03,190 --> 01:32:05,025
Cara, temos que sair daqui.
1148
01:32:05,108 --> 01:32:06,235
Vamos.
1149
01:32:07,569 --> 01:32:09,446
Você consegue. Vamos.
1150
01:32:10,739 --> 01:32:11,573
É verdade?
1151
01:32:11,657 --> 01:32:14,284
-Tem gente vindo, vamos...
-É verdade?
1152
01:32:16,954 --> 01:32:18,288
Que eu sou ele?
1153
01:32:18,956 --> 01:32:21,541
Sim, é verdade.
1154
01:32:23,627 --> 01:32:24,962
Pode consertar isso.
1155
01:32:26,255 --> 01:32:28,465
Já vi você consertando as coisas.
1156
01:32:28,924 --> 01:32:30,592
Você pode mudar.
1157
01:32:33,887 --> 01:32:36,848
Garoto, vou dizer uma coisa.
1158
01:32:36,932 --> 01:32:40,811
Se houvesse apenas pessoas ruins
fazendo coisas ruins,
1159
01:32:40,894 --> 01:32:42,854
seria fácil se livrar delas.
1160
01:32:43,647 --> 01:32:46,024
Mas a verdade é
1161
01:32:46,108 --> 01:32:50,779
que o bem e o mal vivem
no coração de todas as pessoas.
1162
01:32:51,697 --> 01:32:56,368
E vai depender de você
fazer a escolha certa.
1163
01:32:58,954 --> 01:33:00,872
E eu sei que você vai.
1164
01:33:03,500 --> 01:33:05,836
Aqui em cima. Quarto andar.
1165
01:33:08,588 --> 01:33:10,007
Certo, vamos lá.
1166
01:33:26,398 --> 01:33:30,527
Manifestantes testemunharam este prédio
atrás de mim pegando fogo.
1167
01:33:30,610 --> 01:33:33,822
Uma pessoa,
que alguns pensam ser o Samaritano,
1168
01:33:33,905 --> 01:33:35,490
salvou um menino.
1169
01:33:35,574 --> 01:33:37,993
Ouvimos uma ovação agora. É o menino.
1170
01:33:38,076 --> 01:33:40,203
Calados! Nêmesis!
1171
01:33:40,912 --> 01:33:42,289
Garoto, como se chama?
1172
01:33:42,372 --> 01:33:44,374
Sam. O nome dele é Sam.
1173
01:33:44,458 --> 01:33:45,792
Você estava certo, Sam.
1174
01:33:45,917 --> 01:33:49,504
Sam, pode responder a pergunta
que todos têm feito?
1175
01:33:49,588 --> 01:33:50,839
O Samaritano está vivo.
1176
01:33:50,922 --> 01:33:53,216
Tem certeza de que é ele mesmo?
1177
01:33:53,884 --> 01:33:56,887
Cara, estava quente lá dentro.
Fogo por toda parte.
1178
01:33:56,970 --> 01:34:00,515
O Samaritano atravessou as chamas
e me ajudou.
1179
01:34:00,599 --> 01:34:03,352
Era o Samaritano! Ele salvou minha vida.
1180
01:34:04,478 --> 01:34:09,399
Samaritano! Samaritano!
1181
01:39:16,247 --> 01:39:18,249
Legendas: Thales Abreu Maia