1 00:00:39,253 --> 00:00:40,588 Há muitos anos, 2 00:00:41,380 --> 00:00:43,966 uma batalha do bem contra o mal 3 00:00:44,049 --> 00:00:47,887 foi travada entre o Samaritano e o Nêmesis. 4 00:00:48,846 --> 00:00:52,516 Irmãos gêmeos que se tornaram inimigos mortais. 5 00:00:52,600 --> 00:00:53,976 GÊMEOS MILAGROSOS DA CIDADE DE GRANITO 6 00:00:54,059 --> 00:00:56,061 Mas me deixe começar do início. 7 00:00:57,104 --> 00:00:59,064 Eles tinham uma força descomunal. 8 00:00:59,940 --> 00:01:02,234 Eles machucavam as pessoas sem querer. 9 00:01:03,944 --> 00:01:05,070 MONSTROS VÃO EMBORA 10 00:01:05,154 --> 00:01:07,198 Os moradores da cidade 11 00:01:07,281 --> 00:01:09,241 passaram a temer os irmãos. 12 00:01:11,702 --> 00:01:13,579 Esperaram a família dormir, 13 00:01:13,662 --> 00:01:15,247 trancaram-na em casa 14 00:01:15,331 --> 00:01:16,665 e colocaram fogo nela. 15 00:01:17,583 --> 00:01:20,002 Os pais foram queimados vivos, 16 00:01:20,085 --> 00:01:22,671 mas os gêmeos saíram ilesos. 17 00:01:23,422 --> 00:01:25,674 O Samaritano cresceu para lutar por justiça... 18 00:01:25,758 --> 00:01:26,592 HOMEM PULA, SALVO PELO SAMARITANO 19 00:01:26,675 --> 00:01:27,927 ...para ser um protetor. 20 00:01:30,012 --> 00:01:32,556 Nêmesis, consumido pela vingança, 21 00:01:33,265 --> 00:01:36,018 queria que o mundo sofresse como seus pais. 22 00:01:37,353 --> 00:01:39,855 O Samaritano tentou conter a fúria do irmão... 23 00:01:39,939 --> 00:01:40,773 BOMBARDEIO DO NÊMESIS DESTRÓI FÁBRICA 24 00:01:40,856 --> 00:01:43,484 ...então Nêmesis forjou uma arma poderosa. 25 00:01:44,026 --> 00:01:47,613 Um martelo, no qual ele derramou todo seu ódio e sua raiva. 26 00:01:48,322 --> 00:01:52,034 Era a única coisa que poderia destruir o Samaritano. 27 00:01:53,285 --> 00:01:55,913 Nêmesis o atraiu para a usina elétrica, 28 00:01:58,332 --> 00:02:01,377 onde ele derrotaria seu irmão de uma vez por todas. 29 00:02:03,295 --> 00:02:04,630 Joey! O que aconteceu? 30 00:02:04,713 --> 00:02:06,048 Corre, cara! Ele está... 31 00:02:09,969 --> 00:02:11,345 É o Nêmesis! 32 00:02:15,766 --> 00:02:16,851 Para trás! 33 00:02:18,102 --> 00:02:21,188 Nêmesis sabia que o irmão viria salvar os inocentes. 34 00:02:35,536 --> 00:02:37,413 Os irmãos tinham a mesma força. 35 00:02:37,496 --> 00:02:40,374 Com o martelo, Nêmesis tinha uma vantagem. 36 00:02:41,917 --> 00:02:43,002 Que durou pouco. 37 00:02:52,219 --> 00:02:55,055 Os irmãos morreram na explosão. 38 00:02:56,098 --> 00:02:58,475 Essa é a história que nos foi contada. 39 00:02:59,184 --> 00:03:02,396 Mas acredito que o Samaritano ainda esteja vivo. 40 00:03:02,479 --> 00:03:04,982 SAMARITANO 41 00:03:08,569 --> 00:03:12,156 NOS DIAS DE HOJE 42 00:03:12,239 --> 00:03:15,659 Para ser justo, se o Samaritano fosse um guardião... 43 00:03:15,743 --> 00:03:17,786 -Ele é. -...por que se fingiria de morto? 44 00:03:17,870 --> 00:03:19,371 O Samaritano nos abandonou. 45 00:03:19,455 --> 00:03:21,707 -Sim, mas por quê? -Isto é besteira. 46 00:03:21,790 --> 00:03:25,252 Essa resposta está no meu livro, "O Samaritano Está Vivo". 47 00:03:25,336 --> 00:03:26,211 Sam? 48 00:03:27,004 --> 00:03:29,256 Sam, você tem algum dinheiro? 49 00:03:29,340 --> 00:03:31,008 Mãe, na boa. 50 00:03:31,091 --> 00:03:33,135 E os cinco dólares que eu te dei? 51 00:03:33,218 --> 00:03:34,595 Preciso para o ônibus. 52 00:03:35,262 --> 00:03:37,389 Vou me atrasar. Preciso do dinheiro. 53 00:03:42,811 --> 00:03:44,480 E, depois dos impostos, 54 00:03:44,563 --> 00:03:48,192 gasto uma hora limpando penicos só pra ganhar esses cinco. 55 00:03:48,776 --> 00:03:49,902 Mãe, pega aí. 56 00:03:50,778 --> 00:03:52,863 Obrigada. Eu te amo. 57 00:03:52,947 --> 00:03:53,781 Eu te amo. 58 00:03:53,864 --> 00:03:55,616 Lembre-se de tirar o lixo. 59 00:03:55,699 --> 00:03:56,909 Está chovendo. 60 00:03:56,992 --> 00:03:58,118 Está fedendo. 61 00:03:58,202 --> 00:03:59,078 Trave a porta. 62 00:04:00,329 --> 00:04:01,455 Comporte-se. 63 00:05:25,622 --> 00:05:26,832 Bom dia, Joe. 64 00:05:27,374 --> 00:05:33,005 O SAMARITANO ESTÁ VIVO 65 00:05:45,350 --> 00:05:46,518 Isso. 66 00:05:48,187 --> 00:05:49,813 Espere. 67 00:05:51,023 --> 00:05:52,024 Algo bom? 68 00:05:54,401 --> 00:05:55,360 Talvez. 69 00:05:55,819 --> 00:05:56,862 Ache um jogo. 70 00:06:06,163 --> 00:06:08,207 Fala sério! 71 00:06:09,625 --> 00:06:10,709 Isso de novo. 72 00:06:10,793 --> 00:06:12,252 AVISO FINAL DE DESPEJO 73 00:06:15,798 --> 00:06:16,840 Droga. 74 00:06:57,714 --> 00:06:58,674 Ei. 75 00:07:00,592 --> 00:07:01,718 O que é isso? 76 00:07:02,427 --> 00:07:04,429 -Um rádio. -Isso é legal. 77 00:07:04,930 --> 00:07:05,806 Funciona? 78 00:07:06,515 --> 00:07:07,933 Mortinho da silva. 79 00:07:10,435 --> 00:07:12,104 Por que um rádio quebrado? 80 00:07:12,187 --> 00:07:14,398 Por que usa um relógio quebrado? 81 00:07:19,319 --> 00:07:20,529 Baixinho! 82 00:07:20,904 --> 00:07:21,905 Ei, Sam! 83 00:07:25,159 --> 00:07:26,368 Vamos, moleque. 84 00:07:27,077 --> 00:07:28,662 Vi que lacraram sua porta. 85 00:07:28,745 --> 00:07:30,080 Quer me ajudar agora? 86 00:07:30,164 --> 00:07:32,875 Por que ajudaria você? Só me chama de moleque. 87 00:07:32,958 --> 00:07:34,251 Quer uma desculpa? 88 00:07:34,334 --> 00:07:36,253 Quer ganhar uma grana ou não? 89 00:07:36,336 --> 00:07:37,796 O que acabei de dizer? 90 00:07:37,880 --> 00:07:40,132 -Cala a boca, Jace. -Certo, moleque. 91 00:07:44,386 --> 00:07:45,637 Aonde você vai? 92 00:07:46,263 --> 00:07:47,681 Sério, deixa de bobagem. 93 00:07:47,764 --> 00:07:49,224 Precisa da grana, certo? 94 00:07:52,561 --> 00:07:54,104 Muito bem, vamos lá. 95 00:08:00,194 --> 00:08:03,238 Uau, cara! Pare de chorar e suba aí, cara. 96 00:08:03,322 --> 00:08:04,531 Ninguém está vendo. 97 00:08:08,994 --> 00:08:11,830 Vejamos. É hora de tratar de negócios. 98 00:08:11,914 --> 00:08:14,208 -Quero que você comece ali. -O quê? 99 00:08:14,291 --> 00:08:16,585 Ouviu o que eu disse? Vamos, cara. 100 00:08:16,668 --> 00:08:18,337 Vamos lá. Comece por ali. 101 00:08:18,420 --> 00:08:19,504 Lá de baixo. 102 00:08:19,588 --> 00:08:20,923 Pra combinar com você. 103 00:08:22,007 --> 00:08:24,051 Não me olhe assim. Vamos lá. 104 00:08:27,387 --> 00:08:28,889 Com vontade. 105 00:08:31,141 --> 00:08:32,476 Vamos, puxe isso. 106 00:08:32,851 --> 00:08:34,019 Estou gostando. 107 00:08:34,102 --> 00:08:35,229 Isso. 108 00:08:35,979 --> 00:08:37,731 Tem muito dinheiro aí. 109 00:08:38,523 --> 00:08:40,275 Você consegue ir mais rápido. 110 00:08:40,359 --> 00:08:41,735 Vamos lá, cara. 111 00:08:41,818 --> 00:08:43,237 Pareço um passarinho. 112 00:08:43,946 --> 00:08:46,990 Estou voando como uma águia. 113 00:08:58,210 --> 00:09:00,796 Tente segurar sua onda com estas coisas lá. 114 00:09:00,879 --> 00:09:01,880 Como assim? 115 00:09:01,964 --> 00:09:03,632 Cara, Cyrus ama o Nêmesis. 116 00:09:03,715 --> 00:09:05,425 Quer ser igual a ele. 117 00:09:05,759 --> 00:09:07,552 A gente vai no Cyrus? 118 00:09:08,053 --> 00:09:10,347 Não me disse que a gente ia lá. 119 00:09:10,430 --> 00:09:12,516 Aquele cara é doido. 120 00:09:24,820 --> 00:09:27,030 -Quanto quer por isso? -Quatrocentos. 121 00:09:27,114 --> 00:09:29,408 Divida por dez. Quarenta. 122 00:09:29,491 --> 00:09:31,535 Coloca um "um" na frente do 40. 123 00:09:31,618 --> 00:09:33,036 -Está doidão? -Cara. 124 00:09:33,370 --> 00:09:34,705 Coloca na balança. 125 00:09:35,956 --> 00:09:37,207 A balança não mente. 126 00:09:42,879 --> 00:09:45,549 -Quarenta. -Cara, nem está marcando 40. 127 00:09:46,925 --> 00:09:48,218 Você está viajando. 128 00:10:09,990 --> 00:10:10,991 Ei, chefe. 129 00:10:20,042 --> 00:10:20,876 Ei! 130 00:10:20,959 --> 00:10:22,252 E aí, idiota? 131 00:10:23,420 --> 00:10:25,672 Vendendo bala para o time de basquete? 132 00:10:25,756 --> 00:10:27,299 Não, estou vendendo fios. 133 00:10:27,382 --> 00:10:29,634 Está progredindo. Quanto eles ganharam? 134 00:10:30,135 --> 00:10:32,346 -Quarenta dólares. -Quarenta dólares! 135 00:10:32,429 --> 00:10:33,805 Querem faturar alto? 136 00:10:33,889 --> 00:10:35,599 Tem uma loja na Castle Road. 137 00:10:35,682 --> 00:10:37,976 Preciso que alguém crie uma distração. 138 00:10:38,060 --> 00:10:40,187 Não vou fazer nada pra você. 139 00:10:40,270 --> 00:10:41,313 Medroso. 140 00:10:41,396 --> 00:10:43,982 -Jace é grande, mas é um frouxo. -Eu vou. 141 00:10:44,983 --> 00:10:45,984 O quê? 142 00:10:46,068 --> 00:10:48,153 -Fala sério. -Olha o garotinho. 143 00:10:48,236 --> 00:10:50,322 O quê? Eu consigo fazer isso. 144 00:10:50,405 --> 00:10:53,116 -Você está viajando. -Esse garoto é louco. 145 00:10:53,200 --> 00:10:56,286 -É só distrair o cara? -Só tem que fazer isso. 146 00:10:59,247 --> 00:11:00,665 Sim, eu topo. 147 00:11:01,249 --> 00:11:02,125 Vamos lá. 148 00:11:08,256 --> 00:11:09,633 Algum problema? 149 00:11:09,716 --> 00:11:11,134 Não, não tem... 150 00:11:11,218 --> 00:11:13,220 O que está olhando, velha? 151 00:11:13,303 --> 00:11:15,263 Tem algum problema com meu amigo? 152 00:11:15,347 --> 00:11:16,556 Tem algum problema? 153 00:11:18,433 --> 00:11:19,643 Vamos lá. 154 00:11:20,477 --> 00:11:21,478 Tudo bem. 155 00:11:21,561 --> 00:11:23,605 -Está vendo? O velho? -Sim. 156 00:11:23,688 --> 00:11:25,065 Pare de olhar. 157 00:11:25,148 --> 00:11:27,025 Pegaremos os papéis da loteria. 158 00:11:27,109 --> 00:11:28,652 Ele não vai atirar. 159 00:11:28,735 --> 00:11:30,112 Como assim "atirar"? 160 00:11:30,195 --> 00:11:31,279 Sabe o que fazer. 161 00:11:31,363 --> 00:11:32,989 -Esperem. Não. -Vamos. 162 00:11:42,624 --> 00:11:45,669 Socorro! Socorro, por favor! 163 00:11:46,002 --> 00:11:46,837 Um carro... 164 00:11:46,920 --> 00:11:48,255 Não preciso disso. 165 00:11:49,673 --> 00:11:52,008 -Um carro furou o sinal. -O quê? 166 00:11:52,092 --> 00:11:53,218 Socorro! Por favor! 167 00:11:53,301 --> 00:11:55,554 Dê o fora daqui. Não é problema meu. 168 00:11:55,637 --> 00:11:56,471 LOTE GRANDE DE GRANITO 169 00:11:56,555 --> 00:11:59,516 -Não consigo levantar. -Venha cá. O que é isso? 170 00:12:00,267 --> 00:12:01,268 Ketchup! 171 00:12:01,351 --> 00:12:02,811 -Corra! -Malditos! 172 00:12:02,894 --> 00:12:03,728 Vai! 173 00:12:03,812 --> 00:12:05,522 Malditos filhos da mãe. 174 00:12:08,316 --> 00:12:10,277 Vamos! 175 00:12:10,360 --> 00:12:12,112 -Certo! -Vamos lá! 176 00:12:14,322 --> 00:12:15,157 Abra a caixa. 177 00:12:15,240 --> 00:12:16,867 Tem muita grana aí dentro. 178 00:12:16,950 --> 00:12:18,994 -Vamos fazer isso sempre. -Sempre? 179 00:12:19,369 --> 00:12:20,537 Qual o problema? 180 00:12:20,620 --> 00:12:22,914 Falei pra olharem dentro das caixas... 181 00:12:22,998 --> 00:12:25,417 -Não olharam? -Mas as batatinhas são boas. 182 00:12:25,500 --> 00:12:27,961 -Ele que pegou as caixas erradas. -Não. 183 00:12:28,044 --> 00:12:29,504 Fiz o que você mandou. 184 00:12:29,588 --> 00:12:31,298 Está me chamado de mentiroso? 185 00:12:34,468 --> 00:12:35,552 Isso, menino. 186 00:12:36,636 --> 00:12:38,763 Você é um mentiroso, Reza? 187 00:12:41,057 --> 00:12:42,100 Não, Cyrus. 188 00:12:57,407 --> 00:12:58,783 Quantos anos você tem? 189 00:13:01,244 --> 00:13:02,329 Treze. 190 00:13:02,412 --> 00:13:04,789 O mais novo e o menor? 191 00:13:06,291 --> 00:13:07,792 Também passei por isso. 192 00:13:09,211 --> 00:13:10,545 Você se acostuma. 193 00:13:11,171 --> 00:13:13,298 A corda quebra do lado mais fraco. 194 00:13:17,010 --> 00:13:18,762 É o que está havendo aqui? 195 00:13:24,351 --> 00:13:25,644 Você devia agradecer. 196 00:13:26,269 --> 00:13:28,355 O garoto sabe quando ficar calado. 197 00:13:28,438 --> 00:13:29,814 Cyrus, isso é mentira. 198 00:13:29,898 --> 00:13:30,941 Reza. 199 00:13:39,115 --> 00:13:40,325 Ele gosta de você. 200 00:13:42,035 --> 00:13:43,828 Ele gosta de quem tem atitude. 201 00:13:48,708 --> 00:13:50,001 Morri de medo. 202 00:13:50,085 --> 00:13:51,086 Mas não dedurou. 203 00:13:51,628 --> 00:13:53,213 Mostra personalidade. 204 00:13:54,631 --> 00:13:56,508 Vamos! 205 00:13:58,260 --> 00:13:59,427 Droga. 206 00:14:02,556 --> 00:14:03,890 Um fã, não é? 207 00:14:05,559 --> 00:14:06,768 Deixe-me adivinhar. 208 00:14:08,687 --> 00:14:11,064 Gosta dele porque ele era o mocinho. 209 00:14:13,942 --> 00:14:15,193 Eu... 210 00:14:18,989 --> 00:14:20,782 tenho outra perspectiva. 211 00:14:22,284 --> 00:14:23,743 O Nêmesis feria pessoas. 212 00:14:24,244 --> 00:14:25,203 Às vezes. 213 00:14:25,996 --> 00:14:29,457 Mas o lance não é se você machuca, mas quem você machuca. 214 00:14:29,541 --> 00:14:31,835 O Nêmesis desafiava os mais fortes. 215 00:14:31,918 --> 00:14:33,712 Tinha sua idade quando ele morreu. 216 00:14:33,795 --> 00:14:35,297 Ele era meu herói. 217 00:14:35,380 --> 00:14:37,048 Ele humilhou os orgulhosos, 218 00:14:37,132 --> 00:14:39,593 bateu em quem precisava apanhar. 219 00:14:41,344 --> 00:14:42,637 Para as pessoas daqui, 220 00:14:43,930 --> 00:14:45,473 Nêmesis era um deus. 221 00:14:47,183 --> 00:14:48,435 O Samaritano... 222 00:14:48,518 --> 00:14:53,189 era como um policial que protegia os ricos enquanto a gente passava fome. 223 00:14:58,445 --> 00:14:59,779 Pelo que fez hoje. 224 00:15:05,910 --> 00:15:08,121 Pelo que fará por mim no futuro. 225 00:15:08,955 --> 00:15:14,919 JESUS SALVA 226 00:15:16,546 --> 00:15:18,048 Você faz isso todo mês. 227 00:15:18,131 --> 00:15:20,967 E todo mês eu digo que recebo no dia cinco. 228 00:15:21,051 --> 00:15:23,553 Por que me constranger assim? 229 00:15:23,637 --> 00:15:24,929 -Mãe... -Temos regras. 230 00:15:25,013 --> 00:15:27,557 -Eu não pago sempre? -Não no dia primeiro. 231 00:15:27,641 --> 00:15:28,600 -Mãe. -Não. 232 00:15:28,683 --> 00:15:29,601 -Mãe. -Não. 233 00:15:29,684 --> 00:15:30,560 Você gosta disso. 234 00:15:30,644 --> 00:15:31,895 Aqui não é um abrigo. 235 00:15:31,978 --> 00:15:33,480 Pegue o dinheiro. 236 00:15:34,606 --> 00:15:36,524 Aqui. Abra a porcaria da porta. 237 00:15:37,067 --> 00:15:38,902 Não é nada pessoal. 238 00:15:40,987 --> 00:15:42,656 Toda vez a mesma coisa. 239 00:15:42,739 --> 00:15:44,407 Não pode abrir mais rápido? 240 00:15:46,117 --> 00:15:47,202 Vamos. 241 00:15:47,285 --> 00:15:50,121 A coragem desse cara, nos trancar fora de casa. 242 00:15:51,498 --> 00:15:53,625 Quando eu juntar dinheiro, me demito 243 00:15:53,708 --> 00:15:55,877 e pegamos um ônibus pra longe daqui. 244 00:15:55,960 --> 00:15:58,755 Nunca mais terá que olhar pra ele de novo. 245 00:15:58,838 --> 00:16:00,048 E ir para onde? 246 00:16:00,131 --> 00:16:02,175 Ainda não pensei nisso. 247 00:16:02,258 --> 00:16:04,260 O que é isso no seu rosto? 248 00:16:05,053 --> 00:16:07,055 Fui na loja, escorreguei, 249 00:16:07,138 --> 00:16:10,767 quebrei uma prateleira e caiu ketchup em mim. 250 00:16:10,850 --> 00:16:14,229 E o funcionário me deu dinheiro pra eu não contar nada. 251 00:16:17,065 --> 00:16:19,192 O que eu sempre digo? 252 00:16:19,275 --> 00:16:21,319 Sam? O que eu sempre digo? 253 00:16:22,278 --> 00:16:24,197 "Suas decisões tem consequências." 254 00:16:24,781 --> 00:16:25,824 Exatamente. 255 00:16:28,451 --> 00:16:30,495 Onde conseguiu esse dinheiro? 256 00:16:31,496 --> 00:16:33,498 Por que não perguntou antes de pegar? 257 00:16:37,335 --> 00:16:41,506 Mesmo que eu não faça um bom trabalho, ainda sou sua mãe. 258 00:16:46,469 --> 00:16:47,804 Mãe. 259 00:16:56,271 --> 00:16:58,064 Bom. Elas chegaram. 260 00:17:01,985 --> 00:17:04,487 O cara disse que elas são poderosas. 261 00:17:04,571 --> 00:17:05,739 Onde arrumou isto? 262 00:17:05,822 --> 00:17:08,825 Sabe aquela base do exército que estão fechando? 263 00:17:08,908 --> 00:17:11,828 Um dos nossos cuidará do enterro do arsenal. 264 00:17:11,911 --> 00:17:14,164 O que você enterra tende a assombrá-lo. 265 00:17:14,247 --> 00:17:15,498 Como um fantasma. 266 00:17:19,043 --> 00:17:20,044 Bum! 267 00:17:20,128 --> 00:17:21,671 Quando vamos fazer isso? 268 00:17:22,172 --> 00:17:23,131 Amanhã. 269 00:17:26,509 --> 00:17:28,386 A tensão na cidade segue crescendo, 270 00:17:28,470 --> 00:17:31,639 enquanto os funcionários públicos mantêm a greve 271 00:17:31,723 --> 00:17:33,099 contra os cortes de gastos. 272 00:17:33,183 --> 00:17:36,561 O desemprego aumenta e há um número recorde de sem-tetos 273 00:17:36,644 --> 00:17:40,523 após um pico sem precedentes de despejos e execuções hipotecárias. 274 00:17:40,607 --> 00:17:43,109 Muitos atribuem nossa crise fiscal... 275 00:17:45,487 --> 00:17:50,033 FLIPERAMA 276 00:17:57,791 --> 00:17:59,334 Ei. 277 00:18:01,336 --> 00:18:03,671 Achou que eu estava brincando? 278 00:18:05,298 --> 00:18:07,175 Eu quero o dinheiro que perdi. 279 00:18:07,258 --> 00:18:08,092 Peguem-no! 280 00:18:19,187 --> 00:18:20,396 Ei! 281 00:18:20,480 --> 00:18:22,106 Volte aqui! 282 00:18:32,659 --> 00:18:34,327 Vai! Vamos! 283 00:18:49,509 --> 00:18:50,510 Peguem-no! 284 00:18:50,593 --> 00:18:51,970 Vamos! Peguem-no! 285 00:18:54,848 --> 00:18:55,849 Chris, segure-o! 286 00:19:01,104 --> 00:19:02,939 Sua mãe vai ouvir você gritar. 287 00:19:03,022 --> 00:19:04,232 Ela está no trabalho. 288 00:19:04,315 --> 00:19:06,234 É? Ela vai encontrar você morto. 289 00:19:18,371 --> 00:19:19,497 Meu Deus! 290 00:19:24,627 --> 00:19:25,837 Meu Deus! 291 00:19:27,171 --> 00:19:28,965 -Qual o seu problema? -Venha. 292 00:19:32,927 --> 00:19:33,970 Nossa... 293 00:19:34,053 --> 00:19:36,264 Vão. Caiam fora. 294 00:19:37,348 --> 00:19:39,851 Você tem que fazer novos amigos, está bem? 295 00:19:40,810 --> 00:19:42,186 Vamos sair daqui. 296 00:20:15,637 --> 00:20:17,096 Anda, mano! Vamos nessa. 297 00:20:17,180 --> 00:20:19,641 Sabemos onde você mora, velhote. 298 00:20:21,601 --> 00:20:23,186 Samaritano. 299 00:21:25,123 --> 00:21:26,124 Meu Deus. 300 00:21:26,207 --> 00:21:30,336 Quase 17% da força de trabalho ficou desempregada ou subempregada. 301 00:21:30,420 --> 00:21:35,174 Com o aumento da manufatura autônoma, esse número deve explodir. 302 00:21:35,258 --> 00:21:37,719 As máquinas estão roubando empregos... 303 00:21:50,106 --> 00:21:51,107 Certo. 304 00:21:54,986 --> 00:21:57,405 "Smith, Joe." 305 00:21:57,488 --> 00:21:59,991 E não é uma questão de se, mas de quando. 306 00:22:00,074 --> 00:22:01,659 Precisa haver uma segurança. 307 00:22:04,203 --> 00:22:05,496 Joe. 308 00:22:20,011 --> 00:22:21,471 Joe. 309 00:22:26,768 --> 00:22:30,063 Joe Smith... 310 00:22:32,065 --> 00:22:34,067 é o Samaritano. 311 00:22:36,861 --> 00:22:42,075 POLÍCIA 312 00:22:53,920 --> 00:22:56,380 Sempre vou ter que tomar conta de você? 313 00:22:57,548 --> 00:23:00,218 "Sempre vou ter que tomar conta de você?" 314 00:23:09,018 --> 00:23:12,105 Policial, a sala de provas está fechada. Volte depois. 315 00:23:13,314 --> 00:23:14,982 Já viu uma destas antes? 316 00:23:16,943 --> 00:23:20,530 Bomba de apagão. Detona os eletrônicos. 317 00:23:30,289 --> 00:23:31,958 Puff! 318 00:23:58,359 --> 00:23:59,318 O que é isto? 319 00:24:11,664 --> 00:24:12,999 Nêmesis. 320 00:24:19,589 --> 00:24:20,756 Está aqui. 321 00:24:21,382 --> 00:24:23,342 Sinto o poder dele. 322 00:24:37,231 --> 00:24:41,027 Com isto, posso terminar o que o Nêmesis começou. 323 00:25:16,020 --> 00:25:17,063 Ei! 324 00:25:17,647 --> 00:25:19,523 Espere, essa coisa é pra valer? 325 00:25:19,607 --> 00:25:22,151 Claro que é. Acha que ele está brincando? 326 00:25:22,235 --> 00:25:23,277 Vamos nessa! 327 00:25:23,361 --> 00:25:29,325 LIVRARIA DO AL 328 00:25:32,245 --> 00:25:33,579 Meu Deus. 329 00:25:33,663 --> 00:25:35,748 -Tenho que falar com você. -Não tem. 330 00:25:35,831 --> 00:25:37,333 -Eu o encontrei. -Não. 331 00:25:37,416 --> 00:25:38,417 Oi, gatinho. 332 00:25:39,168 --> 00:25:41,212 Sério. Eu o encontrei. 333 00:25:41,295 --> 00:25:42,463 O Samaritano. 334 00:25:42,546 --> 00:25:44,048 Já me disse isso antes. 335 00:25:44,131 --> 00:25:45,841 O zelador da sua escola? 336 00:25:45,925 --> 00:25:47,009 Não, ele não. 337 00:25:47,093 --> 00:25:49,428 Ele só era muito forte pra um zelador. 338 00:25:49,512 --> 00:25:53,182 Ou o carteiro que correu mais do que o buldogue, certo? 339 00:25:53,266 --> 00:25:55,184 Uma raça conhecida pela rapidez. 340 00:25:55,268 --> 00:25:57,853 O cachorro era rápido, você tinha que ver. 341 00:25:57,937 --> 00:26:00,273 Olha, garoto, sou um jornalista sério. 342 00:26:00,356 --> 00:26:01,816 Um intelectual. 343 00:26:03,067 --> 00:26:05,027 Eu sei. Respeito seu trabalho. 344 00:26:06,112 --> 00:26:07,905 Ao menos comprou meu livro? 345 00:26:09,490 --> 00:26:11,534 Claro que comprei seu livro. 346 00:26:13,577 --> 00:26:15,413 Está bem. Assisto você online. 347 00:26:15,997 --> 00:26:17,748 -Sim. -Não, mas... 348 00:26:17,832 --> 00:26:21,168 Adoro seus vídeos. Estou sempre assistindo. 349 00:26:21,252 --> 00:26:22,211 Por favor. 350 00:26:22,295 --> 00:26:25,756 Olha, garoto, você não pode entrar aqui, me assediar 351 00:26:25,840 --> 00:26:29,719 e assustar meus clientes toda vez que um velhote faz algo. 352 00:26:29,802 --> 00:26:32,680 -Vá embora. -Agora é diferente, estou falando. 353 00:26:32,763 --> 00:26:34,849 Olha. Tenho dez dólares. 354 00:26:36,392 --> 00:26:39,770 Vou comprar um de seus livros se você me ouvir. 355 00:26:48,946 --> 00:26:51,157 Isso é demais. 356 00:26:53,200 --> 00:26:58,205 Vinte anos de sangue, suor e lágrimas nessas paredes. 357 00:27:01,751 --> 00:27:04,253 Homem espanta médicos ao curar ossos quebrados em DIAS 358 00:27:05,296 --> 00:27:07,548 Tenho algo que quero mostrar a você. 359 00:27:11,344 --> 00:27:12,636 Não pode tocar nisto. 360 00:27:13,637 --> 00:27:14,889 Não toque. 361 00:27:14,972 --> 00:27:16,140 Só olhe. 362 00:27:17,767 --> 00:27:21,687 Eu tinha um amigo que era responsável pelas apreensões policiais. 363 00:27:21,771 --> 00:27:23,606 Ele tirou esta foto. 364 00:27:23,689 --> 00:27:26,525 Este é um martelo especial, forjado à mão. 365 00:27:26,609 --> 00:27:27,693 É uma beleza. 366 00:27:27,777 --> 00:27:30,196 -Sabe onde ele foi achado? -Não. 367 00:27:30,279 --> 00:27:33,199 Acharam no local que ele morreu. 368 00:27:34,825 --> 00:27:38,579 Aposto que foi forjado do ódio que o Nêmesis tinha pelo irmão. 369 00:27:43,376 --> 00:27:47,630 E só o martelo é capaz de deixar uma cicatriz em qualquer um dos gêmeos. 370 00:27:48,214 --> 00:27:51,926 Acredito que o Nêmesis começou o incêndio naquela usina elétrica 371 00:27:52,009 --> 00:27:55,971 porque ele queria instaurar a anarquia e o caos em toda a cidade. 372 00:27:59,058 --> 00:28:01,727 E, claro, atrair o irmão para uma armadilha. 373 00:28:03,979 --> 00:28:05,689 Mas esse plano deu errado. 374 00:28:07,525 --> 00:28:11,278 No fim das contas, foi o próprio ódio que o destruiu. 375 00:28:11,362 --> 00:28:12,196 Cara. 376 00:28:12,279 --> 00:28:14,740 Vamos à grande descoberta. 377 00:28:14,824 --> 00:28:18,035 Quem é o seu Samaritano desta vez? 378 00:28:18,119 --> 00:28:19,578 Ele é um lixeiro. 379 00:28:20,079 --> 00:28:22,498 Ele mora no prédio em frente ao meu. 380 00:28:22,581 --> 00:28:23,457 Bem conveniente. 381 00:28:23,541 --> 00:28:25,835 Desta vez é diferente de verdade. 382 00:28:25,918 --> 00:28:29,338 Ele bateu em uns garotos que sempre me provocam. 383 00:28:29,422 --> 00:28:30,506 Ele bate em crianças? 384 00:28:30,589 --> 00:28:33,926 Não. Garotos mais velhos. Garotos de gangue. 385 00:28:34,009 --> 00:28:36,387 Ele tem uma cicatriz grande nas costas. 386 00:28:36,470 --> 00:28:38,264 Como se fosse de um incêndio. 387 00:28:38,347 --> 00:28:40,641 E como viu essa cicatriz? 388 00:28:40,724 --> 00:28:42,393 Consigo vê-lo na janela. 389 00:28:43,352 --> 00:28:45,312 Não sei o que é mais preocupante, 390 00:28:45,396 --> 00:28:49,233 achar que mora perto do Samaritano ou espiar um velho pela janela. 391 00:28:49,316 --> 00:28:51,861 Não. Não é nada disso. 392 00:28:51,944 --> 00:28:54,905 Você contou sua história, ela vale dez dólares. 393 00:28:54,989 --> 00:28:57,533 Espere um segundo, certo? Vou pegar algo. 394 00:28:58,159 --> 00:29:00,035 -Pegue suas coisas. -Veja. 395 00:29:01,287 --> 00:29:04,665 Ele fez isso. Só de segurar. 396 00:29:05,708 --> 00:29:06,709 Com as mãos? 397 00:29:06,792 --> 00:29:08,169 Não é legal? 398 00:29:11,130 --> 00:29:13,716 Como sabe que a faca não estava assim? 399 00:29:14,300 --> 00:29:15,926 Eu o vi fazer isso. 400 00:29:19,263 --> 00:29:20,347 Garoto. 401 00:29:20,431 --> 00:29:22,766 Vai precisar mais do que uma cicatriz 402 00:29:22,850 --> 00:29:24,351 e uma faca torta, Tim. 403 00:29:24,435 --> 00:29:26,979 -Sam. -Passou perto. Pegue suas coisas. 404 00:29:46,624 --> 00:29:48,584 Estou vendo você aí, panaca. 405 00:31:25,681 --> 00:31:26,557 AVIÃO SEQUESTRADO NO AEROPORTO DE GRANITO 406 00:31:26,640 --> 00:31:27,766 Vigilante é chamado de "Samaritano" 407 00:31:28,350 --> 00:31:29,310 O quê? 408 00:31:32,563 --> 00:31:35,107 Samaritano Salva o Dia 409 00:31:35,190 --> 00:31:36,900 "O Samaritano salva o dia." 410 00:31:36,984 --> 00:31:38,527 Samaritano. 411 00:31:47,620 --> 00:31:52,708 Entende como pega mal quando meu primo mente para o Cyrus? 412 00:31:53,626 --> 00:31:54,710 Pega mesmo. 413 00:31:56,211 --> 00:31:57,296 Dei minha palavra. 414 00:31:57,379 --> 00:31:59,506 -Quer que eu diga o quê? -Nada. 415 00:31:59,590 --> 00:32:00,966 Só pare de falar. 416 00:32:01,634 --> 00:32:02,593 Ei. 417 00:32:03,719 --> 00:32:05,262 É ele. 418 00:32:05,888 --> 00:32:07,264 Aquele é o velhote. 419 00:32:07,973 --> 00:32:09,433 O velhote que te bateu? 420 00:32:09,516 --> 00:32:11,518 Tuna, vai lá. Ele vai te detonar. 421 00:32:11,602 --> 00:32:12,603 É ele. 422 00:32:43,676 --> 00:32:44,593 Sam? 423 00:32:49,431 --> 00:32:51,642 Sam. Venha aqui. 424 00:33:04,488 --> 00:33:05,531 Sam! 425 00:33:05,614 --> 00:33:07,616 O quê, mãe? O que está fazendo? 426 00:33:07,700 --> 00:33:09,284 Como assim "o quê"? 427 00:33:09,368 --> 00:33:11,203 Achei que podíamos jantar. 428 00:33:11,912 --> 00:33:12,830 Eu... 429 00:33:12,913 --> 00:33:15,791 -O que houve? -Isto? Bati num armário. 430 00:33:16,625 --> 00:33:18,711 Armário? Esse armário tem nome? 431 00:33:18,794 --> 00:33:20,921 O quê? Não. 432 00:33:21,463 --> 00:33:22,798 Só um armário. 433 00:33:30,013 --> 00:33:32,933 -Sim? -Seu filho pegou algo de valor meu. 434 00:33:34,309 --> 00:33:36,186 O quê? Quem é você? 435 00:33:36,270 --> 00:33:38,605 Joe Smith. Moro aqui na frente. 436 00:33:38,689 --> 00:33:39,940 O que ele pegou? 437 00:33:40,023 --> 00:33:41,066 Meu álbum. 438 00:33:42,818 --> 00:33:45,112 Sam. Venha aqui. 439 00:33:45,195 --> 00:33:47,740 Tem algo que pertence a este homem? 440 00:33:53,620 --> 00:33:54,913 Passa pra cá. 441 00:33:55,873 --> 00:33:56,999 Peça desculpas. 442 00:33:57,082 --> 00:33:58,584 Desculpe. 443 00:33:59,084 --> 00:34:01,628 -É tudo que tem a dizer? -Não sei. 444 00:34:02,337 --> 00:34:03,589 Que sou seu fã? 445 00:34:05,174 --> 00:34:06,467 Qual o seu problema? 446 00:34:06,550 --> 00:34:08,761 O que isso quer dizer? 447 00:34:08,844 --> 00:34:09,803 Espere. 448 00:34:11,680 --> 00:34:13,223 Posso pedir um favor? 449 00:34:13,307 --> 00:34:15,100 Ele é um bom garoto. É mesmo. 450 00:34:15,184 --> 00:34:17,144 Por favor, não chame a polícia. 451 00:34:17,227 --> 00:34:19,229 Ele não fará isso de novo, prometo. 452 00:34:20,647 --> 00:34:22,608 E isto não é uma desculpa. 453 00:34:23,442 --> 00:34:24,526 O pai dele... 454 00:34:25,194 --> 00:34:26,361 Olha, ele mudou. 455 00:34:26,445 --> 00:34:28,530 E você pode me culpar. É só que... 456 00:34:28,614 --> 00:34:30,365 Ele é bom. Só está um pouco... 457 00:34:31,033 --> 00:34:32,201 perdido. 458 00:34:36,288 --> 00:34:37,581 Sem problemas. 459 00:34:39,958 --> 00:34:41,335 Você tem uma boa mãe. 460 00:34:42,461 --> 00:34:43,504 Tem sorte. 461 00:34:44,087 --> 00:34:45,088 Muita sorte. 462 00:34:53,180 --> 00:34:54,598 Droga. 463 00:35:04,775 --> 00:35:07,486 Já olhei essa lixeira. 464 00:35:07,569 --> 00:35:09,029 Não tem muita coisa. 465 00:35:10,989 --> 00:35:13,367 Eu não ia ficar com o álbum. 466 00:35:13,450 --> 00:35:15,536 Só achei que você fosse ele. 467 00:35:15,619 --> 00:35:18,622 Está tudo bem. Eu também roubava algumas coisas. 468 00:35:18,705 --> 00:35:21,124 Mas quem você achou que eu era? 469 00:35:24,211 --> 00:35:25,170 Ele? 470 00:35:25,254 --> 00:35:26,380 Sim. 471 00:35:26,463 --> 00:35:27,881 O Samaritano está morto. 472 00:35:27,965 --> 00:35:29,132 É o que dizem por aí. 473 00:35:29,216 --> 00:35:31,969 Eu trabalho como lixeiro. É o que eu faço. 474 00:35:32,052 --> 00:35:35,389 Não me dê um soco na cara se eu discordar de você. 475 00:35:36,849 --> 00:35:39,017 Eu nunca te daria um soco. O quê? 476 00:35:39,893 --> 00:35:41,728 Por que tem aquele álbum? 477 00:35:42,896 --> 00:35:45,482 Porque sou um fã. Como você. 478 00:35:45,566 --> 00:35:46,608 Só isso. 479 00:35:46,692 --> 00:35:49,152 Por que não vai jogar futebol? 480 00:35:49,236 --> 00:35:52,906 Porque essas perguntas todas estão me irritando. 481 00:35:52,990 --> 00:35:55,033 Dizendo que sou Fulano ou Sicrano. 482 00:35:55,617 --> 00:35:57,703 Cuide da sua vida e eu cuido da minha. 483 00:35:57,786 --> 00:35:59,079 Você é um mentiroso! 484 00:35:59,162 --> 00:36:00,455 Não acredito em você! 485 00:36:00,539 --> 00:36:01,582 Ouça, garoto... 486 00:36:03,125 --> 00:36:04,042 Nós o pegamos. 487 00:36:08,881 --> 00:36:09,882 Ele já era. 488 00:36:12,134 --> 00:36:13,343 Meu Deus. 489 00:36:15,804 --> 00:36:16,805 Meu Deus. 490 00:36:19,433 --> 00:36:20,726 Meu Deus. 491 00:36:24,938 --> 00:36:26,106 Meu Deus. 492 00:36:30,611 --> 00:36:31,945 Vamos lá. 493 00:36:40,829 --> 00:36:42,122 Meu Deus. 494 00:36:43,040 --> 00:36:44,124 Meu... 495 00:36:46,126 --> 00:36:47,294 Você está bem? 496 00:36:49,671 --> 00:36:51,006 Claro que não. 497 00:36:53,342 --> 00:36:54,593 Caramba! 498 00:36:59,765 --> 00:37:00,891 Meu Deus. 499 00:37:01,850 --> 00:37:04,519 Meu Deus! Sabia que você era ele. 500 00:37:05,395 --> 00:37:06,229 Eu sabia! 501 00:37:06,730 --> 00:37:08,148 Eu sabia! 502 00:37:13,820 --> 00:37:14,655 Vamos lá. 503 00:37:15,238 --> 00:37:17,282 Sabia que era você o tempo todo. 504 00:37:17,366 --> 00:37:18,909 Preciso de água. 505 00:37:18,992 --> 00:37:20,661 Eu sabia, pessoal! 506 00:37:21,328 --> 00:37:22,913 -Segura a onda. -Certo. 507 00:37:22,996 --> 00:37:24,164 -Água. -Certo. 508 00:37:24,623 --> 00:37:25,624 Certo, entra. 509 00:37:25,707 --> 00:37:27,250 Vá embora. Você dá azar. 510 00:37:27,334 --> 00:37:29,461 Esqueça. É o melhor dia da minha vida. 511 00:37:30,128 --> 00:37:31,171 Para você! 512 00:37:34,716 --> 00:37:35,634 Paraíso! 513 00:37:41,598 --> 00:37:43,600 Não creio que achei o Samaritano. 514 00:37:43,684 --> 00:37:44,559 Errado. 515 00:37:44,643 --> 00:37:48,814 Você é só um cara que foi atropelado, quebrou vários ossos 516 00:37:48,897 --> 00:37:50,273 e toma muito sorvete. 517 00:37:50,357 --> 00:37:53,443 Tomo isto para esfriar meu corpo. 518 00:37:53,527 --> 00:37:55,529 Por que não bebe água gelada? 519 00:37:55,612 --> 00:37:56,989 Eu não gosto do sabor. 520 00:37:59,116 --> 00:38:00,867 -Posso tomar um pouco? -Não. 521 00:38:01,368 --> 00:38:03,870 Desculpe. Preciso para emergências. 522 00:38:05,914 --> 00:38:07,666 Por que está soltando fumaça? 523 00:38:07,749 --> 00:38:11,378 Sabe algo sobre fissão binária, termodinâmica celular? 524 00:38:11,461 --> 00:38:14,131 O quê? Tenho 13 anos. 525 00:38:14,214 --> 00:38:16,425 Sabe o que acontece na insolação? 526 00:38:16,508 --> 00:38:20,887 Quando me machuco, meu corpo superaquece, e se eu não o resfriar... 527 00:38:22,431 --> 00:38:23,473 meu coração explode. 528 00:38:23,557 --> 00:38:25,559 Isso não é humano. 529 00:38:26,143 --> 00:38:29,396 Espere. Foi o que aconteceu com o Nêmesis? 530 00:38:30,522 --> 00:38:32,274 Vocês eram irmãos, certo? 531 00:38:33,316 --> 00:38:35,569 Chega de falar do Nêmesis. 532 00:38:35,652 --> 00:38:37,446 Por que não toma um sorvete? 533 00:38:37,529 --> 00:38:38,530 Obrigado. 534 00:38:46,121 --> 00:38:48,040 Você salvou meu pai uma vez. 535 00:38:48,123 --> 00:38:49,916 Da onde tira essas coisas? 536 00:38:50,000 --> 00:38:52,002 Sabe o que "delirante" significa? 537 00:38:52,085 --> 00:38:54,212 Porque é isso que você é. Delirante. 538 00:38:54,296 --> 00:38:56,298 Não deliro. Estou falando sério. 539 00:38:56,381 --> 00:38:57,883 Você salvou meu pai. 540 00:38:57,966 --> 00:38:59,176 Meu pai roubava carros. 541 00:39:00,135 --> 00:39:01,678 Você o pegou uma noite. 542 00:39:01,762 --> 00:39:04,681 Em vez de prendê-lo, você conversou com ele. 543 00:39:04,765 --> 00:39:06,641 Ele escrevia contos de fada? 544 00:39:06,725 --> 00:39:08,310 Não, ele morreu. 545 00:39:13,982 --> 00:39:16,610 Vamos ver se conseguimos acordar esse povo. 546 00:39:38,340 --> 00:39:39,299 Foi mal. 547 00:39:57,984 --> 00:39:59,069 Lá vão eles. 548 00:40:00,112 --> 00:40:01,738 Podemos fazer melhor ainda. 549 00:40:02,697 --> 00:40:04,282 Vou acabar com você. 550 00:40:04,366 --> 00:40:06,451 -Mesmo? -Sim! Pode vir! 551 00:40:08,912 --> 00:40:09,871 Ei! 552 00:40:22,425 --> 00:40:24,302 Cidade de Granito. 553 00:40:25,011 --> 00:40:28,682 Quem vem para ajudar os indefesos? 554 00:40:29,891 --> 00:40:32,477 Quem é o nosso herói? 555 00:40:32,561 --> 00:40:33,645 É o Nêmesis? 556 00:40:33,728 --> 00:40:37,107 Estou de volta para começar uma revolução 557 00:40:37,190 --> 00:40:41,528 para todas as pessoas que esta cidade abandonou. 558 00:40:43,864 --> 00:40:45,824 Nosso movimento 559 00:40:45,907 --> 00:40:50,829 colocará o poder de volta nas mãos do povo. 560 00:40:52,789 --> 00:40:57,836 É hora de recuperar o que é de vocês! 561 00:41:03,133 --> 00:41:05,093 Coloque isto. Pegue, cara. 562 00:41:06,553 --> 00:41:11,057 A revolução começa agora! 563 00:41:16,855 --> 00:41:20,692 Nêmesis! 564 00:41:20,775 --> 00:41:25,322 Nêmesis! 565 00:41:35,373 --> 00:41:36,583 Vão! 566 00:41:37,459 --> 00:41:39,544 Vão! 567 00:42:05,654 --> 00:42:06,655 Não! 568 00:42:23,255 --> 00:42:26,341 As autoridades estão chocadas com os últimos eventos. 569 00:42:26,424 --> 00:42:29,761 Um misterioso apagão e uma gangue com máscaras de Nêmesis 570 00:42:29,844 --> 00:42:32,055 desencadearam uma noite de saques. 571 00:42:32,138 --> 00:42:33,723 Várias pessoas se feriram. 572 00:42:33,807 --> 00:42:35,392 Com a tensão na cidade, 573 00:42:35,475 --> 00:42:37,769 o alto desemprego e a pobreza, 574 00:42:37,852 --> 00:42:41,982 alguns dizem que é só uma questão de tempo até que a cidade imploda. 575 00:43:04,129 --> 00:43:05,088 Ei. 576 00:43:07,299 --> 00:43:08,550 O que preciso fazer? 577 00:43:08,633 --> 00:43:11,386 Preciso te matar pra você parar de me seguir? 578 00:43:12,053 --> 00:43:13,680 O Samaritano não faria isso. 579 00:43:13,763 --> 00:43:15,765 E se ele estivesse em um dia ruim? 580 00:43:17,392 --> 00:43:18,601 Vamos lá. 581 00:43:23,606 --> 00:43:24,691 O que tem na bolsa? 582 00:43:24,774 --> 00:43:26,568 É uma câmera. Não mexa. 583 00:43:26,651 --> 00:43:28,862 -Vai levar para onde? -Loja de penhores. 584 00:43:28,945 --> 00:43:30,280 Parece horrível. 585 00:43:33,241 --> 00:43:34,909 O que você faz o dia todo? 586 00:43:34,993 --> 00:43:36,619 Conserta coisas e se deprime? 587 00:43:41,041 --> 00:43:42,625 Sou um troglodita. 588 00:43:42,709 --> 00:43:44,502 -Sabe o que é isso? -Nem ideia. 589 00:43:44,586 --> 00:43:48,214 Em grego, é o homem das cavernas. Sou um homem das cavernas. 590 00:43:48,298 --> 00:43:50,800 Moro num apartamento minúsculo, e tudo bem. 591 00:43:50,884 --> 00:43:53,553 Estou bem assim. Gosto de ser sozinho. 592 00:43:53,636 --> 00:43:56,431 Sabe o que me incomoda? O que me deprime mesmo? 593 00:43:58,725 --> 00:44:00,268 Ficar com outras pessoas. 594 00:44:00,352 --> 00:44:01,811 Entende? 595 00:44:01,895 --> 00:44:02,979 Não. 596 00:44:03,063 --> 00:44:04,647 -Claro que entende. -Não. 597 00:44:04,731 --> 00:44:06,149 Isso não faz sentido. 598 00:44:06,232 --> 00:44:08,610 Você salva pessoas. Não é um solitário. 599 00:44:08,693 --> 00:44:10,612 Cheira a mentira pra mim. 600 00:44:13,198 --> 00:44:15,575 Você tem coragem. Devo admitir. 601 00:44:16,493 --> 00:44:18,411 Quanto acha que pode conseguir? 602 00:44:18,495 --> 00:44:19,537 Não sei. 603 00:44:20,080 --> 00:44:21,498 Dez dólares, vinte? 604 00:44:21,581 --> 00:44:23,958 Você é um contador ou algo do tipo? 605 00:44:24,042 --> 00:44:26,669 Faça-me um favor. Fique aqui enquanto vou lá. 606 00:44:26,753 --> 00:44:27,921 Quer que eu entre? 607 00:44:28,004 --> 00:44:30,799 Não, sim. Por isso eu disse pra esperar aqui. 608 00:44:30,882 --> 00:44:31,883 Ei! 609 00:44:33,426 --> 00:44:34,886 O que está olhando? 610 00:44:44,396 --> 00:44:45,605 Desculpe. 611 00:44:48,608 --> 00:44:51,319 O quê? Vai deixar quieto? 612 00:44:51,820 --> 00:44:54,114 Devia jogá-lo em cima de uma árvore. 613 00:44:56,825 --> 00:44:58,701 Estou desapontado. 614 00:45:02,747 --> 00:45:03,915 Fique aí fora. 615 00:45:06,543 --> 00:45:08,628 O que você fez? 616 00:45:08,711 --> 00:45:11,548 Saiu na minha mão. Está velha, como a gente. 617 00:45:11,631 --> 00:45:13,466 Fale por você. 618 00:45:16,052 --> 00:45:17,720 Isto é latão maciço. 619 00:45:17,804 --> 00:45:20,473 Eu sei. Mas até latão se desgasta. 620 00:45:20,557 --> 00:45:22,892 -Isso vai sair da sua conta. -Justo. 621 00:45:22,976 --> 00:45:25,770 Outro domingo, outro lixo. 622 00:45:25,854 --> 00:45:28,565 -Eu pago US$ 25. -Sério? 623 00:45:28,648 --> 00:45:29,858 Lá vamos nós. 624 00:45:29,941 --> 00:45:30,900 Não é uma Canon. 625 00:45:30,984 --> 00:45:33,987 Que tal US$ 50 e tiro uma foto sua com ela? 626 00:45:34,696 --> 00:45:36,156 Certo. 627 00:45:39,492 --> 00:45:41,453 Fala sério! O que estão fazendo? 628 00:45:41,536 --> 00:45:43,163 -Parem! Ladrões! -Veja isso. 629 00:45:43,246 --> 00:45:44,456 É o que acontece 630 00:45:44,539 --> 00:45:48,126 quando duas aberrações genéticas tentam consertar sua cidade. 631 00:45:48,209 --> 00:45:50,253 Todos querem acabar com os problemas 632 00:45:50,336 --> 00:45:54,174 ou os problemas vão acabar com eles, certo? 633 00:45:54,257 --> 00:45:55,133 Certo. 634 00:45:55,717 --> 00:45:58,845 -Com quantos bandidos já lutou de uma vez? -Cem. 635 00:46:00,513 --> 00:46:02,015 Quão forte você é? 636 00:46:02,765 --> 00:46:04,851 Ainda sou muito forte. Você viu. 637 00:46:04,934 --> 00:46:06,436 Mas não como eu era. 638 00:46:07,020 --> 00:46:11,024 As coisas ficam decadentes se você as deixa de lado, e eu deixei 639 00:46:11,983 --> 00:46:13,318 há muito tempo. 640 00:46:13,776 --> 00:46:15,320 Quanto você pode pular? 641 00:46:15,403 --> 00:46:17,614 Naquela época, talvez dez carros. 642 00:46:17,697 --> 00:46:19,365 Agora, nove. 643 00:46:19,449 --> 00:46:21,201 Mentira. Quero ver isso. 644 00:46:21,284 --> 00:46:24,454 Esqueça. Não vou detonar meus joelhos pra diverti-lo. 645 00:46:25,788 --> 00:46:27,749 Você já pulou de um prédio? 646 00:46:27,832 --> 00:46:30,043 Não, mas já joguei muita gente de lá. 647 00:46:30,126 --> 00:46:31,085 Estou brincando. 648 00:46:31,794 --> 00:46:33,838 Cara, eu já falei demais. 649 00:46:35,548 --> 00:46:37,217 Pode confiar em mim. 650 00:46:37,300 --> 00:46:38,676 Devia saber disso. 651 00:46:53,566 --> 00:46:55,026 Você fica com medo? 652 00:46:56,986 --> 00:46:58,738 Por quê? Tem medo de algo? 653 00:47:03,201 --> 00:47:05,787 -É que... -Claro que fico com medo. 654 00:47:06,496 --> 00:47:08,915 Fala sério. Todo mundo fica. 655 00:47:08,998 --> 00:47:11,167 Medo é algo natural. 656 00:47:11,251 --> 00:47:12,877 Mesmo assim você lutaria. 657 00:47:13,711 --> 00:47:15,421 Sim, quando precisa. 658 00:47:15,505 --> 00:47:17,507 Mas não quero. Não gosto disso. 659 00:47:19,175 --> 00:47:22,679 Quando tenho medo, a primeira coisa que penso é em correr. 660 00:47:22,845 --> 00:47:24,847 E eu acabo travando. 661 00:47:24,931 --> 00:47:27,350 Venha aqui. 662 00:47:28,935 --> 00:47:30,645 Essa é a escolha inteligente. 663 00:47:30,979 --> 00:47:32,689 Brigar na rua é para tolos. 664 00:47:33,731 --> 00:47:36,276 Por que entraria numa briga com um estranho, 665 00:47:36,359 --> 00:47:38,361 que não tem nada a ver com sua vida, 666 00:47:39,404 --> 00:47:41,030 que poderia tirar sua vida? 667 00:47:43,783 --> 00:47:47,412 Você está fazendo o certo, está bem? 668 00:47:50,456 --> 00:47:53,126 Melhor você ir ou sua mãe chamará a polícia. 669 00:47:53,209 --> 00:47:55,169 Tudo bem. Boa noite, Joe. 670 00:47:56,546 --> 00:47:57,547 Sam! 671 00:47:58,965 --> 00:48:00,300 Posso ver seu relógio? 672 00:48:15,773 --> 00:48:17,150 Vou tentar. 673 00:48:17,650 --> 00:48:18,901 Mas não prometo nada. 674 00:48:20,278 --> 00:48:21,362 Obrigado, Joe. 675 00:48:21,446 --> 00:48:22,739 De nada. 676 00:48:31,748 --> 00:48:35,918 Pela segunda semana seguida, manifestantes tomaram as ruas da cidade. 677 00:48:36,002 --> 00:48:37,920 Houve outro apagão espontâneo, 678 00:48:38,004 --> 00:48:43,092 que alguns atribuem a um homem que alega ser o suposto vilão morto, Nêmesis. 679 00:48:43,176 --> 00:48:44,719 Sob o manto da escuridão, 680 00:48:44,802 --> 00:48:47,972 saqueadores vandalizaram instituições financeiras 681 00:48:48,056 --> 00:48:49,766 usando máscaras do Nêmesis. 682 00:48:50,475 --> 00:48:51,851 O Nêmesis voltou? 683 00:48:51,934 --> 00:48:54,604 É o que a cidade se pergunta nesta manhã. 684 00:49:02,111 --> 00:49:03,237 Bom dia! 685 00:49:04,656 --> 00:49:06,157 Só se for para você? 686 00:49:06,240 --> 00:49:08,451 Qual o problema? Dormiu bem? 687 00:49:08,534 --> 00:49:09,786 Estou com enxaqueca. 688 00:49:09,869 --> 00:49:13,164 Também vai ter um dia. Elas são um pesadelo. 689 00:49:13,247 --> 00:49:14,749 Engraçado você dizer isso. 690 00:49:15,667 --> 00:49:19,087 Sempre tenho pesadelos com você sendo atropelado por aquele carro. 691 00:49:19,170 --> 00:49:22,340 -E já que eu te salvei e tal... -Sim, graças a Deus por isso. 692 00:49:22,423 --> 00:49:23,925 Eu estava pensando... 693 00:49:24,884 --> 00:49:27,804 se você poderia me ensinar a lutar. 694 00:49:27,887 --> 00:49:29,681 -Não. -Por favor. 695 00:49:29,764 --> 00:49:31,224 -Esqueça. -Na boa. 696 00:49:31,307 --> 00:49:33,976 Quero aprender. Quero ser como você. 697 00:49:34,060 --> 00:49:35,061 Por favor. 698 00:49:36,187 --> 00:49:37,605 Ser como eu. 699 00:49:39,774 --> 00:49:40,775 Tudo bem. 700 00:49:41,317 --> 00:49:43,611 Encontre-me no telhado depois do trabalho. 701 00:49:43,695 --> 00:49:44,529 Certo. 702 00:49:44,612 --> 00:49:47,323 -Obrigado. -Péssima ideia. 703 00:49:58,835 --> 00:50:01,045 Desculpe pelo atraso. 704 00:50:01,129 --> 00:50:02,296 Está tudo bem. 705 00:50:03,214 --> 00:50:04,632 -Vamos lá. -Tudo bem. 706 00:50:04,716 --> 00:50:06,968 Quero ver o que você sabe, me mostre. 707 00:50:07,051 --> 00:50:08,636 -Tudo bem. -Vamos. 708 00:50:08,720 --> 00:50:11,681 -Não tenho muita paciência. -Relaxa, velhote. 709 00:50:12,557 --> 00:50:14,183 Certo. Muito bem. 710 00:50:19,188 --> 00:50:20,732 Olha só que agilidade. 711 00:50:22,191 --> 00:50:25,862 -Onde aprendeu a socar assim? -Meu pai me ensinou. 712 00:50:25,945 --> 00:50:27,321 Parei quando ele morreu. 713 00:50:28,656 --> 00:50:30,450 -Impressionante. -Obrigado. 714 00:50:32,285 --> 00:50:33,119 Ei. 715 00:50:34,829 --> 00:50:35,663 Acerte aqui. 716 00:50:39,208 --> 00:50:40,418 Não. Acerte minha mão. 717 00:50:40,501 --> 00:50:41,794 É difícil errar. 718 00:50:41,878 --> 00:50:43,713 -Por que eu faço isso? -O quê? 719 00:50:44,255 --> 00:50:46,466 -Recuar? -Sim. Como um covarde. 720 00:50:46,549 --> 00:50:48,050 -Por quê? -Porque é sortudo. 721 00:50:48,593 --> 00:50:50,511 Eu não reajo. Como sou sortudo? 722 00:50:50,595 --> 00:50:52,805 É sortudo porque foi bem criado. 723 00:50:52,889 --> 00:50:57,393 E se você não tiver escolha? Digamos que alguém mexa com sua mãe. 724 00:50:57,477 --> 00:51:00,313 Dê um socão bem dado e corra como louco. 725 00:51:01,481 --> 00:51:02,732 Mas isso é justo? 726 00:51:02,815 --> 00:51:05,359 Se a vida fosse justa, todos se dariam bem. 727 00:51:05,443 --> 00:51:06,903 Mas adivinhe? Não se dão. 728 00:51:07,445 --> 00:51:08,404 Louco. 729 00:51:08,905 --> 00:51:10,740 -O quê? -Você. 730 00:51:10,823 --> 00:51:11,783 Bem... 731 00:51:14,327 --> 00:51:15,369 Sério? 732 00:51:15,453 --> 00:51:17,413 Quem mandou dar um socão em mim? 733 00:51:17,497 --> 00:51:18,790 Vamos. Vou pegar gelo. 734 00:51:18,873 --> 00:51:21,000 -Meu Deus! -O que estava pensando? 735 00:51:21,083 --> 00:51:22,210 Não sei. 736 00:51:23,002 --> 00:51:24,629 Sabe que sou um tanque. 737 00:51:25,213 --> 00:51:26,923 Acho que está quebrada. 738 00:51:27,006 --> 00:51:28,925 Não está quebrada. 739 00:51:29,217 --> 00:51:30,718 Só ficou roxa. 740 00:51:31,511 --> 00:51:32,804 Isso vai resolver. 741 00:51:34,096 --> 00:51:35,139 Aqui está. 742 00:51:35,598 --> 00:51:37,099 Coloque sua mão aqui. 743 00:51:38,142 --> 00:51:39,393 Obrigado. 744 00:51:39,477 --> 00:51:42,438 Por que gosta de consertar esse lixo velho? 745 00:51:42,522 --> 00:51:43,606 É terapêutico. 746 00:51:43,689 --> 00:51:45,775 Vê esta torradeira velha? 747 00:51:50,863 --> 00:51:53,115 Está vendo? Quebrar coisas é fácil. 748 00:51:53,199 --> 00:51:56,494 Consertá-las me ajuda a relaxar e concentrar, 749 00:51:56,577 --> 00:52:00,122 e acho que algumas coisas velhas merecem uma segunda chance. 750 00:52:00,206 --> 00:52:01,457 Como você? 751 00:52:01,541 --> 00:52:03,209 Não, estou brincando. 752 00:52:05,169 --> 00:52:08,381 O que aconteceu entre você e o Nêmesis? 753 00:52:08,464 --> 00:52:10,258 Você não desiste, não é? 754 00:52:15,054 --> 00:52:16,806 Que bom que o Nêmesis se foi. 755 00:52:20,142 --> 00:52:22,979 Talvez, mas ninguém sabe o que aconteceu mesmo. 756 00:52:23,896 --> 00:52:27,191 Só sei que o Nêmesis morreu naquela noite. 757 00:52:27,275 --> 00:52:28,109 Vá em frente. 758 00:52:29,068 --> 00:52:33,614 Albert Casler diz que o Nêmesis planejava explodir a usina elétrica. 759 00:52:33,698 --> 00:52:34,949 E instaurar na cidade 760 00:52:35,658 --> 00:52:37,493 a anarquia e o caos. 761 00:52:38,369 --> 00:52:40,872 Ele não sabe do que está falando. 762 00:52:43,165 --> 00:52:44,542 Vá para casa. 763 00:52:46,502 --> 00:52:47,753 Vá! 764 00:53:03,728 --> 00:53:05,104 Rapazinho. 765 00:53:05,605 --> 00:53:07,023 O que está rolando? 766 00:53:07,106 --> 00:53:08,232 Nada de mais. 767 00:53:08,316 --> 00:53:09,734 Veio ganhar aquela grana? 768 00:53:12,320 --> 00:53:14,822 Sim. Resolvi desafiar os mais fortes. 769 00:53:16,449 --> 00:53:17,491 Entre no carro. 770 00:53:17,575 --> 00:53:18,826 Sil. 771 00:53:22,413 --> 00:53:23,414 Vamos nessa. 772 00:53:45,019 --> 00:53:46,020 Ei, garoto. 773 00:53:56,113 --> 00:53:57,657 Você tem família? 774 00:53:58,366 --> 00:53:59,784 Só minha mãe. 775 00:53:59,951 --> 00:54:01,661 É mais do que eu tive. 776 00:54:01,744 --> 00:54:02,745 Nunca tive nada. 777 00:54:03,996 --> 00:54:05,414 Até Cyrus me achar. 778 00:54:06,165 --> 00:54:09,961 Dormindo num carro, quando eu tinha oito anos. 779 00:54:12,213 --> 00:54:14,215 Ele me acordou. Então, eu o mordi. 780 00:54:17,468 --> 00:54:19,095 Está com ele desde então? 781 00:54:21,305 --> 00:54:22,431 Ele é minha família. 782 00:54:23,975 --> 00:54:25,351 O mesmo vale pra eles. 783 00:54:26,978 --> 00:54:28,521 Cyrus nos deu isso. 784 00:54:33,484 --> 00:54:35,903 Então, não decepcione minha família, Sam. 785 00:54:37,822 --> 00:54:39,740 Ou vou tirar tudo de você. 786 00:54:48,499 --> 00:54:49,500 Pronto? 787 00:54:49,583 --> 00:54:50,418 Sim. 788 00:54:50,501 --> 00:54:52,670 Vai ser difícil, preste atenção. 789 00:54:52,753 --> 00:54:53,754 Certo. 790 00:54:54,380 --> 00:54:57,925 Se um policial vier, você assobia. 791 00:55:01,554 --> 00:55:02,555 Só isso? 792 00:55:02,638 --> 00:55:03,848 Deixe-me ouvir. 793 00:55:05,349 --> 00:55:06,434 Não. 794 00:55:13,274 --> 00:55:14,275 O quê? 795 00:55:17,820 --> 00:55:20,448 Todas as unidades próximas às ruas 34 e 3. 796 00:55:20,531 --> 00:55:21,699 Faça assim, garoto. 797 00:55:23,492 --> 00:55:24,368 Desculpe. 798 00:55:24,452 --> 00:55:25,578 Olá, policial. 799 00:55:26,370 --> 00:55:27,371 Aqui está. 800 00:55:35,921 --> 00:55:37,673 Precisa aprender a assobiar. 801 00:56:36,398 --> 00:56:40,611 Veja como um policial não é grandes coisas sem um distintivo e uma arma. 802 00:56:47,535 --> 00:56:49,453 Por que está me ferrando? 803 00:56:50,538 --> 00:56:52,498 Pago pra você fazer vista grossa. 804 00:56:53,082 --> 00:56:54,583 Aquela usina elétrica... 805 00:56:54,667 --> 00:56:57,253 Ela controla a energia desta parte do país. 806 00:56:58,420 --> 00:57:00,548 Sim. E daí? 807 00:57:00,631 --> 00:57:02,716 Você quase estragou o plano todo. 808 00:57:03,175 --> 00:57:05,886 Não ia ficar parado vendo vocês plantarem bombas. 809 00:57:06,428 --> 00:57:08,180 Certo, Superpolicial. 810 00:57:09,140 --> 00:57:10,474 Sil. 811 00:57:16,647 --> 00:57:18,315 Certo! Vou sumir! 812 00:57:18,399 --> 00:57:20,067 Vou sumir, por favor! Pare! 813 00:57:20,151 --> 00:57:22,027 Não consigo ouvir. Muito barulho. 814 00:57:22,111 --> 00:57:22,945 Vou sair fora. 815 00:57:23,028 --> 00:57:25,406 Não vai me ver de novo. Não direi nada. 816 00:57:25,489 --> 00:57:28,450 -O quê? -Vou sumir! Só desligue isso! 817 00:57:31,412 --> 00:57:32,371 Pare. 818 00:57:36,542 --> 00:57:37,376 Obrigado. 819 00:57:46,093 --> 00:57:48,470 Suma e nunca mais volte. 820 00:57:49,638 --> 00:57:51,557 Não ouvirá mais falar de mim. 821 00:57:51,640 --> 00:57:52,808 Prometo. 822 00:58:01,984 --> 00:58:03,777 Obrigado. 823 00:58:03,861 --> 00:58:05,237 De nada. 824 00:58:11,827 --> 00:58:13,454 Sempre dê esperança às pessoas. 825 00:58:34,433 --> 00:58:35,684 Socorro! 826 00:58:39,688 --> 00:58:41,398 Parem! 827 00:58:41,482 --> 00:58:42,650 Venha cá, gordo. 828 00:58:43,234 --> 00:58:44,735 Esse idiota me deve dinheiro. 829 00:58:45,194 --> 00:58:48,072 O quê? Tem que escolher, ele ou a gente. 830 00:58:48,906 --> 00:58:50,991 Ou está com a gente ou não está. 831 00:58:51,075 --> 00:58:52,326 Sam! Socorro! 832 00:58:52,409 --> 00:58:54,161 Segura direito. Segure-o. 833 00:58:59,917 --> 00:59:02,253 Jace! Suma daqui! 834 00:59:02,336 --> 00:59:03,754 Vai! 835 00:59:07,925 --> 00:59:09,468 -Segure-o! -Venha cá. 836 00:59:09,551 --> 00:59:10,594 Segure-o. 837 00:59:11,178 --> 00:59:12,179 Segure o braço dele! 838 00:59:12,846 --> 00:59:14,139 Deixe-me ir! 839 00:59:14,932 --> 00:59:15,933 Não! 840 00:59:16,016 --> 00:59:17,559 Ei! 841 00:59:18,143 --> 00:59:19,144 Chore pra mim. 842 00:59:20,562 --> 00:59:21,563 Vá em frente. 843 00:59:52,011 --> 00:59:54,221 Queimem tudo! Isso! 844 01:00:22,958 --> 01:00:24,501 Está vendo o coroa? 845 01:00:25,836 --> 01:00:27,504 Vamos. 846 01:00:31,508 --> 01:00:33,469 Dr. Davis, telefone, por favor. 847 01:00:33,552 --> 01:00:36,096 Dr. Davis, telefone, por favor. 848 01:00:39,433 --> 01:00:41,643 Ei, Sam. Como está, amigo? 849 01:00:43,145 --> 01:00:44,980 O que aconteceu com meu filho? 850 01:00:45,064 --> 01:00:46,523 Uns garotos bateram nele. 851 01:00:47,775 --> 01:00:49,401 E não pôde impedi-los? 852 01:00:51,278 --> 01:00:52,279 Não. 853 01:00:53,155 --> 01:00:54,573 Que belo herói você é. 854 01:00:55,449 --> 01:00:57,743 Dr. Blair. 855 01:00:59,787 --> 01:01:02,289 Quando as bombas detonarem na usina, 856 01:01:02,373 --> 01:01:04,500 a rede principal vai cair, certo? 857 01:01:04,583 --> 01:01:07,795 -Significa que toda a energia... -Ei! 858 01:01:07,878 --> 01:01:08,837 Ele está vivo. 859 01:01:09,338 --> 01:01:11,090 -Quem? -O velho! 860 01:01:11,173 --> 01:01:13,133 Sem chance. Viu o estado do carro? 861 01:01:13,217 --> 01:01:16,095 Vi o cara andando sem nenhum arranhão. 862 01:01:16,178 --> 01:01:18,514 -Cara, batemos em cheio nele. -Quem? 863 01:01:18,597 --> 01:01:21,850 -Um velhote que se meteu com Reza. -Vocês acertaram nele? 864 01:01:21,934 --> 01:01:23,143 Cem por cento. 865 01:01:27,272 --> 01:01:29,400 Gostaria de conhecer esse velhote. 866 01:02:18,365 --> 01:02:20,242 Legal. Obrigado. 867 01:02:39,887 --> 01:02:41,972 Meu chefe quer te conhecer, velhote. 868 01:02:43,682 --> 01:02:45,142 Você vem com a gente. 869 01:02:45,225 --> 01:02:49,313 Meu conselho é que vocês pensem muito bem 870 01:02:49,396 --> 01:02:53,692 antes de cometerem um grande erro... 871 01:02:54,443 --> 01:02:55,277 moleque. 872 01:02:57,988 --> 01:03:00,157 Por que você não me mostra? 873 01:03:00,240 --> 01:03:01,200 Sem problemas. 874 01:03:05,621 --> 01:03:06,538 Pegue-o! 875 01:03:12,878 --> 01:03:13,712 Droga! 876 01:03:45,661 --> 01:03:46,787 Sério? 877 01:03:48,956 --> 01:03:50,040 Voe. 878 01:04:06,932 --> 01:04:09,017 Ei! 879 01:04:10,602 --> 01:04:11,853 Você fez aquilo? 880 01:04:11,937 --> 01:04:13,897 Jogou aquele cara pela parede. 881 01:04:13,981 --> 01:04:15,816 Como você fez aquilo? 882 01:04:15,899 --> 01:04:17,442 Bem, garotinha... 883 01:04:18,402 --> 01:04:19,611 você não viu nada. 884 01:04:19,695 --> 01:04:23,323 Aquele buraco já estava lá. É uma ilusão de ótica. 885 01:04:24,157 --> 01:04:26,868 -Não, vi que você jogou aquele homem... -Não. 886 01:04:26,952 --> 01:04:28,370 -Você não viu... -Velhote. 887 01:04:30,122 --> 01:04:31,164 Tome isto. 888 01:04:33,333 --> 01:04:34,251 Socorro! 889 01:04:35,502 --> 01:04:36,461 Vamos! 890 01:04:50,976 --> 01:04:53,145 Desculpe, garota. Você está bem? 891 01:04:53,979 --> 01:04:55,355 -Sim. -Sim? 892 01:05:01,153 --> 01:05:02,779 Tudo bem. Preciso ir. 893 01:05:03,447 --> 01:05:04,448 Prazer conhecê-la. 894 01:05:06,033 --> 01:05:07,117 O quê? 895 01:05:12,080 --> 01:05:14,207 Há esperança no horizonte? 896 01:05:14,291 --> 01:05:18,128 Enquanto a cidade enfrenta a violência e arrastões 897 01:05:18,211 --> 01:05:20,505 causadas pelo retorno de Nêmesis, 898 01:05:20,589 --> 01:05:25,719 esse vídeo incrível, que chegou há pouco, poderia indicar a volta do Samaritano? 899 01:05:25,802 --> 01:05:26,845 Socorro! 900 01:05:32,726 --> 01:05:34,686 Esta jovem viu tudo. 901 01:05:34,770 --> 01:05:36,229 Acha que é o Samaritano? 902 01:05:36,313 --> 01:05:37,898 Minha avó me contou 903 01:05:37,981 --> 01:05:40,567 que o Samaritano a salvou de ser atropelada. 904 01:05:40,651 --> 01:05:42,027 Aquele homem me salvou. 905 01:05:42,110 --> 01:05:43,779 Só faltava a máscara. 906 01:05:43,862 --> 01:05:46,698 Simplesmente incrível. Como isso fez você se sentir? 907 01:05:49,076 --> 01:05:50,535 -Ei. -Ei. 908 01:05:50,619 --> 01:05:52,037 Você está na TV. 909 01:05:52,120 --> 01:05:53,121 Sim, eu vi. 910 01:05:53,205 --> 01:05:54,206 Sim. 911 01:05:54,956 --> 01:05:56,500 Devia ver o outro cara. 912 01:05:56,583 --> 01:05:58,168 -O que tem na bolsa? -Nada. 913 01:05:58,251 --> 01:06:00,087 O que houve com o outro cara? 914 01:06:00,170 --> 01:06:01,380 Levou um socão bem dado. 915 01:06:02,255 --> 01:06:03,799 Mas esqueci de correr. 916 01:06:03,882 --> 01:06:05,759 Não queria que se machucasse. 917 01:06:05,842 --> 01:06:07,594 Bem, me machuquei. 918 01:06:08,261 --> 01:06:10,263 Minha mãe não acreditará em mim. 919 01:06:10,347 --> 01:06:13,975 Não vai me ouvir quando eu disser que algo ruim vai acontecer. 920 01:06:14,059 --> 01:06:15,227 O que acontecerá? 921 01:06:15,310 --> 01:06:17,145 Cyrus, o cara do ferro-velho. 922 01:06:18,230 --> 01:06:20,816 Ele vai fazer algo com as usinas elétricas. 923 01:06:20,899 --> 01:06:22,943 Chame a polícia. Não é comigo. 924 01:06:23,026 --> 01:06:25,112 Você é o único que pode ajudar. 925 01:06:33,453 --> 01:06:34,955 Você ajuda as pessoas. 926 01:06:38,166 --> 01:06:40,419 Não posso ajudar ninguém, Sam. 927 01:06:40,502 --> 01:06:42,295 Então você foge? 928 01:06:42,379 --> 01:06:44,798 Você é tão ruim quanto todo mundo. 929 01:06:51,138 --> 01:06:52,139 Sam. 930 01:06:56,643 --> 01:06:57,644 Ele está aqui! 931 01:06:58,228 --> 01:06:59,187 Ele está aqui! 932 01:07:00,313 --> 01:07:01,606 Ele está aqui! 933 01:07:01,690 --> 01:07:03,108 Do que está falando? 934 01:07:03,650 --> 01:07:05,527 -Não viu o noticiário? -Não. 935 01:07:09,197 --> 01:07:14,411 ...um vídeo incrível, que chegou há pouco, poderia indicar a volta do Samaritano? 936 01:07:19,499 --> 01:07:23,086 Simplesmente incrível. Como isso fez você se sentir? 937 01:07:23,170 --> 01:07:27,591 Puxa. Acho que estou feliz por alguém estar cuidando de nós. 938 01:07:28,592 --> 01:07:31,052 Alguém, de fato, está cuidando. 939 01:07:31,136 --> 01:07:33,930 E a pergunta toma conta da cidade. 940 01:07:34,014 --> 01:07:35,766 O Samaritano está vivo? 941 01:07:35,849 --> 01:07:37,225 E se for ele? 942 01:07:37,309 --> 01:07:38,310 Se ele for mesmo? 943 01:07:38,393 --> 01:07:39,853 É ele. É o Samaritano. 944 01:07:40,520 --> 01:07:42,814 Como fica se ele for atrás do Nêmesis? 945 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 Como fica se ele tentar nos deter? 946 01:07:45,609 --> 01:07:46,943 Não vou deixar. 947 01:07:47,027 --> 01:07:49,654 Vou mostrar a ele quem é o verdadeiro herói. 948 01:07:49,738 --> 01:07:52,449 Depois de 25 anos, ele está de volta. 949 01:08:07,547 --> 01:08:09,674 Cadê a porcaria do relógio? Cadê? 950 01:08:41,581 --> 01:08:42,415 Droga. 951 01:08:45,126 --> 01:08:46,378 Não. 952 01:08:46,461 --> 01:08:47,963 Mãe. 953 01:08:48,213 --> 01:08:49,714 Mãe! 954 01:08:49,798 --> 01:08:51,424 No segundo andar. 955 01:08:51,508 --> 01:08:52,843 Final do corredor. 956 01:09:06,815 --> 01:09:09,150 É neste andar. 957 01:09:35,343 --> 01:09:37,220 Mãe! 958 01:09:37,304 --> 01:09:39,222 -Estou aqui! -Mãe. 959 01:09:42,183 --> 01:09:43,184 -O quê? -Vamos. 960 01:09:43,268 --> 01:09:45,186 -Temos que ir agora. -Ir aonde? 961 01:09:45,270 --> 01:09:46,271 Só me escuta. 962 01:10:27,646 --> 01:10:28,813 Mãe, vamos. 963 01:10:28,897 --> 01:10:30,273 Peguem o garoto! 964 01:10:35,987 --> 01:10:37,155 Mãe. 965 01:10:39,574 --> 01:10:41,159 Vamos. 966 01:10:42,661 --> 01:10:43,745 Temos que ir! 967 01:10:43,828 --> 01:10:45,747 Sra. White, é a Tiffany Cleary. 968 01:10:45,830 --> 01:10:47,707 -Abra a porta. -Não pode entrar. 969 01:10:47,791 --> 01:10:49,668 -Mãe! -Vá embora! 970 01:10:55,423 --> 01:10:56,424 Vamos. 971 01:10:57,676 --> 01:10:59,219 Você está morto! 972 01:11:01,596 --> 01:11:02,931 Eles estão subindo! 973 01:11:07,769 --> 01:11:08,937 Droga! 974 01:11:09,854 --> 01:11:11,481 Que bela família. 975 01:11:11,564 --> 01:11:13,650 -Fique longe do meu filho. -Mãe. 976 01:11:18,405 --> 01:11:19,823 -Não. -Não. 977 01:11:19,906 --> 01:11:21,282 Sam, fique perto de mim. 978 01:11:21,366 --> 01:11:22,867 O que querem com ele? 979 01:11:23,284 --> 01:11:24,619 Fiquem longe dele. 980 01:11:24,703 --> 01:11:27,122 Ou verão um lado meu que não vão gostar. 981 01:11:27,998 --> 01:11:29,124 O que você quer? 982 01:11:30,041 --> 01:11:32,002 -Quero falar com meu amigo. -Não. 983 01:11:32,085 --> 01:11:34,713 Não vai falar com ele sem mim. 984 01:11:34,796 --> 01:11:36,965 -Não! -Mãe. Não. 985 01:11:37,048 --> 01:11:38,591 Não. Não toquem nela. 986 01:11:38,675 --> 01:11:40,468 -Ei. -Não! 987 01:11:40,552 --> 01:11:41,720 -Vamos. -Mãe! 988 01:11:41,803 --> 01:11:43,888 -Não, Sam! -Vai ficar tudo bem. 989 01:11:43,972 --> 01:11:44,973 Não! 990 01:11:45,682 --> 01:11:47,434 -Não! -Sério, Sil? 991 01:11:47,517 --> 01:11:48,727 Ela está viva, não? 992 01:11:48,810 --> 01:11:49,936 Sua vaca! 993 01:11:50,020 --> 01:11:51,938 -Quem é a vaca? -Você! 994 01:11:52,022 --> 01:11:53,231 Não encoste em mim! 995 01:11:55,734 --> 01:11:57,610 -Ei. -Tire suas mãos de mim! 996 01:12:00,363 --> 01:12:01,573 Sempre gostei de você. 997 01:12:03,158 --> 01:12:04,659 Ele virá atrás de você. 998 01:12:06,119 --> 01:12:07,662 Ele virá atrás de mim! 999 01:12:07,746 --> 01:12:10,457 Sim. É por isso que tenho que levar você. 1000 01:12:10,540 --> 01:12:13,251 Para o Nêmesis poder matar o Samaritano. 1001 01:12:14,335 --> 01:12:17,756 A cidade está tensa e espera outra noite de violência. 1002 01:12:17,839 --> 01:12:20,633 As autoridades buscam qualquer informação 1003 01:12:20,717 --> 01:12:22,677 relativa ao retorno de Nêmesis. 1004 01:12:22,761 --> 01:12:25,221 Talvez seu reinado de terror esteja só começando. 1005 01:12:25,305 --> 01:12:27,474 Última chamada para os passageiros 1006 01:12:27,557 --> 01:12:30,143 viajando para Albuquerque no Ônibus Windsor 43. 1007 01:12:31,519 --> 01:12:33,396 Última chamada, Windsor 43. 1008 01:12:34,355 --> 01:12:37,942 ...uma onda de destruição que não dá sinais de parar. 1009 01:12:38,026 --> 01:12:41,613 Agora, mais do que nunca, a cidade precisa de um herói. 1010 01:12:45,867 --> 01:12:46,868 Sam. 1011 01:12:47,702 --> 01:12:49,329 Sam, consertei seu relógio. 1012 01:12:49,788 --> 01:12:50,747 Sam? 1013 01:12:55,085 --> 01:12:57,545 -Você está bem? -Não. Sam. 1014 01:12:59,255 --> 01:13:00,423 O que aconteceu? 1015 01:13:00,507 --> 01:13:01,466 Eles o levaram. 1016 01:13:03,760 --> 01:13:06,387 -O Sam. -Quem o levou? 1017 01:13:07,430 --> 01:13:09,682 Cyrus. 1018 01:13:40,755 --> 01:13:42,507 RESÍDUOS DA CIDADE DE GRANITO 1019 01:14:06,030 --> 01:14:08,825 Nossos soldados estão por toda cidade. 1020 01:14:08,908 --> 01:14:10,535 Quando as luzes apagarem... 1021 01:14:11,578 --> 01:14:13,705 -poderemos explodir. -Bom. 1022 01:14:13,788 --> 01:14:15,707 -Isso é ali embaixo. -Calado. 1023 01:14:16,916 --> 01:14:18,668 E o papo de desafiar os fortes? 1024 01:14:18,751 --> 01:14:20,086 Destruir pra construir. 1025 01:14:20,170 --> 01:14:22,589 Você vai falhar. Assim como Nêmesis. 1026 01:15:19,729 --> 01:15:21,022 Vamos lá, ande. 1027 01:15:55,974 --> 01:15:56,975 Droga! 1028 01:16:05,358 --> 01:16:06,359 Garoto! 1029 01:16:07,819 --> 01:16:08,861 Sam! 1030 01:16:12,323 --> 01:16:14,200 Sam! 1031 01:16:18,413 --> 01:16:19,998 Me solta! 1032 01:16:22,166 --> 01:16:23,668 Vim buscar o garoto. 1033 01:16:23,751 --> 01:16:25,086 Ele está bem. 1034 01:16:25,169 --> 01:16:26,212 Você está bem? 1035 01:16:26,296 --> 01:16:28,256 Sim. 1036 01:16:32,635 --> 01:16:34,262 Samaritano. 1037 01:16:34,887 --> 01:16:36,306 Bem-vindo, mocinho. 1038 01:16:37,098 --> 01:16:38,391 Você veio. 1039 01:16:39,892 --> 01:16:41,102 Você veio mesmo. 1040 01:16:42,478 --> 01:16:47,692 Nunca vi o Samaritano se importar tanto com alguém do meu lado da cidade. 1041 01:16:51,279 --> 01:16:52,697 Deixe-o ir. 1042 01:16:59,203 --> 01:17:01,664 E resolveremos isto, você e eu. 1043 01:17:05,793 --> 01:17:06,836 Não. 1044 01:17:08,504 --> 01:17:10,673 Quero que ele veja a queda do herói. 1045 01:17:12,216 --> 01:17:14,218 Ver o que todos deveriam saber. 1046 01:17:15,261 --> 01:17:17,138 Que você é uma farsa. 1047 01:17:22,643 --> 01:17:26,689 Ninguém pode te ajudar a não ser você mesmo, mocinho. 1048 01:17:29,984 --> 01:17:31,402 Joe! 1049 01:17:31,486 --> 01:17:32,487 Vamos! 1050 01:17:32,570 --> 01:17:33,529 Fique aí. 1051 01:17:35,823 --> 01:17:38,493 Vamos, mocinho. 1052 01:17:44,957 --> 01:17:47,043 -Vai! -Joe! Revide! 1053 01:17:51,339 --> 01:17:54,050 Joe! Faça alguma coisa! 1054 01:17:59,055 --> 01:18:01,474 Veja a queda do seu herói, Sam. 1055 01:18:02,141 --> 01:18:04,852 -Vou terminar o que Nêmesis começou. -Venha! 1056 01:18:06,354 --> 01:18:09,357 Vamos, Joe! Revide, por favor! 1057 01:18:22,787 --> 01:18:25,164 Agora sabe como o Nêmesis se sentiu! 1058 01:18:25,915 --> 01:18:27,250 Como nos sentimos! 1059 01:18:29,710 --> 01:18:32,547 Ninguém virá te salvar, mocinho. 1060 01:18:37,802 --> 01:18:41,264 Você fica me chamando de "mocinho". 1061 01:18:45,518 --> 01:18:47,728 Eu não sou o mocinho. 1062 01:18:55,403 --> 01:18:57,488 Eu sou o vilão! 1063 01:18:58,322 --> 01:18:59,282 Nêmesis? 1064 01:18:59,365 --> 01:19:00,491 O quê? 1065 01:19:24,891 --> 01:19:26,976 Atirem! 1066 01:19:41,199 --> 01:19:42,366 Sil... 1067 01:19:44,368 --> 01:19:45,369 Venha cá! 1068 01:19:46,078 --> 01:19:47,079 Me solta! 1069 01:20:09,060 --> 01:20:10,645 Me larga! 1070 01:20:12,772 --> 01:20:14,565 Você sabia quem ele era? 1071 01:20:16,859 --> 01:20:18,736 -Você sabia? -Não! 1072 01:20:24,742 --> 01:20:25,952 Sil. 1073 01:20:26,035 --> 01:20:27,203 Sil. 1074 01:20:27,286 --> 01:20:28,621 Sil! 1075 01:21:01,654 --> 01:21:03,239 Me solta! 1076 01:21:04,615 --> 01:21:05,866 Amarre-o! 1077 01:21:10,246 --> 01:21:11,330 Me solta! 1078 01:21:11,414 --> 01:21:12,582 Me solta! 1079 01:22:00,921 --> 01:22:02,048 Vamos! 1080 01:22:13,809 --> 01:22:15,186 Está subindo? 1081 01:22:24,487 --> 01:22:26,489 Você não é como ele! 1082 01:22:26,572 --> 01:22:27,990 Veremos. 1083 01:22:31,202 --> 01:22:32,870 Corte a luz da cidade. 1084 01:24:04,086 --> 01:24:05,421 Cara. 1085 01:24:12,803 --> 01:24:13,637 Chega. 1086 01:24:16,140 --> 01:24:17,057 Sim. 1087 01:24:18,184 --> 01:24:20,561 Trouxe outro brinquedo? 1088 01:24:21,145 --> 01:24:22,688 É isso o que você fez? 1089 01:24:24,940 --> 01:24:25,941 Não! 1090 01:24:38,996 --> 01:24:40,998 Vai ser um estouro. 1091 01:25:15,407 --> 01:25:16,867 Alguém me ajude! 1092 01:25:34,802 --> 01:25:36,095 Socorro! 1093 01:25:36,178 --> 01:25:37,179 Sam! 1094 01:25:37,263 --> 01:25:38,264 Estou aqui! 1095 01:25:51,235 --> 01:25:52,278 Vamos! 1096 01:25:52,361 --> 01:25:53,696 Temos que sair daqui. 1097 01:25:57,074 --> 01:25:58,325 Joe, atrás de você! 1098 01:26:07,585 --> 01:26:09,503 Desista, velhote. 1099 01:26:36,780 --> 01:26:39,700 Devia ter continuado se fingindo de morto, velhote. 1100 01:26:39,783 --> 01:26:43,829 Olhe só pra você. Você é fraco. Você é patético. 1101 01:26:43,913 --> 01:26:46,957 Estou executando o plano que você não conseguiu. 1102 01:26:47,541 --> 01:26:50,044 A usina elétrica, a rede... 1103 01:26:50,127 --> 01:26:52,338 Vou derrubar tudo. 1104 01:26:52,421 --> 01:26:55,007 Nunca houve um plano! 1105 01:26:55,633 --> 01:26:57,760 -Era uma armadilha! -Mentiroso! 1106 01:26:57,843 --> 01:26:59,011 Joe! 1107 01:26:59,094 --> 01:27:00,137 Olhe pra ele, Sam. 1108 01:27:01,680 --> 01:27:03,349 Olhe para o seu herói. 1109 01:27:05,225 --> 01:27:07,394 Ele traiu você, Sam. 1110 01:27:07,478 --> 01:27:08,979 Ele traiu todo mundo. 1111 01:27:10,230 --> 01:27:14,360 Mas ninguém me trai! 1112 01:27:18,405 --> 01:27:19,281 Vamos! 1113 01:27:23,118 --> 01:27:24,161 Não! 1114 01:27:57,695 --> 01:27:59,655 Ninguém vai te salvar agora. 1115 01:28:32,730 --> 01:28:33,814 Não. 1116 01:28:33,897 --> 01:28:34,898 Não! 1117 01:28:40,404 --> 01:28:41,447 Não. 1118 01:28:42,114 --> 01:28:44,199 Não, por favor! Por favor! 1119 01:28:45,909 --> 01:28:48,579 Não! 1120 01:28:49,705 --> 01:28:51,165 Não! 1121 01:28:52,166 --> 01:28:53,125 Não! 1122 01:29:56,438 --> 01:29:57,773 Joe? 1123 01:30:01,610 --> 01:30:03,070 -O quê? -Água! 1124 01:30:22,506 --> 01:30:23,507 Joe! 1125 01:30:24,716 --> 01:30:26,343 Joe, vamos. Lute, Joe! 1126 01:30:27,761 --> 01:30:29,054 Joe! 1127 01:30:29,138 --> 01:30:29,972 Não. 1128 01:30:31,765 --> 01:30:32,850 Não. 1129 01:30:34,101 --> 01:30:36,019 Não desista, Joe, vamos lá! 1130 01:30:38,063 --> 01:30:39,314 Joe! 1131 01:30:42,609 --> 01:30:44,486 Vamos, lute, Joe. 1132 01:30:57,249 --> 01:30:58,292 Obrigado, garoto. 1133 01:30:59,001 --> 01:31:00,002 Foi um... 1134 01:31:01,628 --> 01:31:02,838 socão bem dado. 1135 01:31:05,674 --> 01:31:07,467 Vamos, Joe, vamos levantar. 1136 01:31:07,551 --> 01:31:08,510 Sim. 1137 01:31:09,011 --> 01:31:11,096 Vamos. Eu te ajudo. 1138 01:31:15,017 --> 01:31:16,018 Vamos. 1139 01:31:25,861 --> 01:31:28,113 Tudo bem. Não tenha medo. 1140 01:31:28,822 --> 01:31:29,781 A gente consegue. 1141 01:31:29,865 --> 01:31:31,241 Espere, o quê? 1142 01:31:36,079 --> 01:31:37,080 Meu Deus... 1143 01:31:38,498 --> 01:31:41,877 Não! 1144 01:31:53,263 --> 01:31:54,473 Essa doeu. 1145 01:31:58,060 --> 01:31:59,478 Caramba. 1146 01:32:00,979 --> 01:32:02,189 Vamos, cara. 1147 01:32:03,190 --> 01:32:05,025 Cara, temos que sair daqui. 1148 01:32:05,108 --> 01:32:06,235 Vamos. 1149 01:32:07,569 --> 01:32:09,446 Você consegue. Vamos. 1150 01:32:10,739 --> 01:32:11,573 É verdade? 1151 01:32:11,657 --> 01:32:14,284 -Tem gente vindo, vamos... -É verdade? 1152 01:32:16,954 --> 01:32:18,288 Que eu sou ele? 1153 01:32:18,956 --> 01:32:21,541 Sim, é verdade. 1154 01:32:23,627 --> 01:32:24,962 Pode consertar isso. 1155 01:32:26,255 --> 01:32:28,465 Já vi você consertando as coisas. 1156 01:32:28,924 --> 01:32:30,592 Você pode mudar. 1157 01:32:33,887 --> 01:32:36,848 Garoto, vou dizer uma coisa. 1158 01:32:36,932 --> 01:32:40,811 Se houvesse apenas pessoas ruins fazendo coisas ruins, 1159 01:32:40,894 --> 01:32:42,854 seria fácil se livrar delas. 1160 01:32:43,647 --> 01:32:46,024 Mas a verdade é 1161 01:32:46,108 --> 01:32:50,779 que o bem e o mal vivem no coração de todas as pessoas. 1162 01:32:51,697 --> 01:32:56,368 E vai depender de você fazer a escolha certa. 1163 01:32:58,954 --> 01:33:00,872 E eu sei que você vai. 1164 01:33:03,500 --> 01:33:05,836 Aqui em cima. Quarto andar. 1165 01:33:08,588 --> 01:33:10,007 Certo, vamos lá. 1166 01:33:26,398 --> 01:33:30,527 Manifestantes testemunharam este prédio atrás de mim pegando fogo. 1167 01:33:30,610 --> 01:33:33,822 Uma pessoa, que alguns pensam ser o Samaritano, 1168 01:33:33,905 --> 01:33:35,490 salvou um menino. 1169 01:33:35,574 --> 01:33:37,993 Ouvimos uma ovação agora. É o menino. 1170 01:33:38,076 --> 01:33:40,203 Calados! Nêmesis! 1171 01:33:40,912 --> 01:33:42,289 Garoto, como se chama? 1172 01:33:42,372 --> 01:33:44,374 Sam. O nome dele é Sam. 1173 01:33:44,458 --> 01:33:45,792 Você estava certo, Sam. 1174 01:33:45,917 --> 01:33:49,504 Sam, pode responder a pergunta que todos têm feito? 1175 01:33:49,588 --> 01:33:50,839 O Samaritano está vivo. 1176 01:33:50,922 --> 01:33:53,216 Tem certeza de que é ele mesmo? 1177 01:33:53,884 --> 01:33:56,887 Cara, estava quente lá dentro. Fogo por toda parte. 1178 01:33:56,970 --> 01:34:00,515 O Samaritano atravessou as chamas e me ajudou. 1179 01:34:00,599 --> 01:34:03,352 Era o Samaritano! Ele salvou minha vida. 1180 01:34:04,478 --> 01:34:09,399 Samaritano! Samaritano! 1181 01:39:16,247 --> 01:39:18,249 Legendas: Thales Abreu Maia