1 00:00:39,253 --> 00:00:40,588 Yıllar evvel, 2 00:00:41,380 --> 00:00:43,966 Samaritan ve Nemesis arasında 3 00:00:44,049 --> 00:00:47,887 iyilik ve kötülüğün savaşı baş gösterdi. 4 00:00:48,846 --> 00:00:52,516 Ezelî düşman olan ikiz kardeşler arasında. 5 00:00:52,600 --> 00:00:53,976 GRANITE CITY'NİN MUCİZE İKİZLERİ 6 00:00:54,059 --> 00:00:56,061 En baştan başlayayım. 7 00:00:57,104 --> 00:00:59,064 Acayip güçlüydüler. 8 00:00:59,940 --> 00:01:02,234 İstemeden insanlara zarar veriyorlardı. 9 00:01:03,944 --> 00:01:05,070 UCUBELER 10 00:01:05,154 --> 00:01:07,198 Şehir sakinleri 11 00:01:07,281 --> 00:01:09,241 kardeşlerden korkmaya başladı. 12 00:01:11,702 --> 00:01:13,579 Ailenin uyumasını bekleyip 13 00:01:13,662 --> 00:01:15,247 evlerine tahta çaktılar 14 00:01:15,331 --> 00:01:16,665 ve ateşe verdiler. 15 00:01:17,583 --> 00:01:20,002 Ebeveynleri diri diri yandı 16 00:01:20,085 --> 00:01:22,671 ama ikizlerin burnu bile kanamadı. 17 00:01:23,422 --> 00:01:25,674 Samaritan adalet için savaşıp... 18 00:01:25,758 --> 00:01:26,592 ADAM ATLADI SAMARITAN KURTARDI 19 00:01:26,675 --> 00:01:27,927 ...koruyucu oldu. 20 00:01:30,012 --> 00:01:32,556 İntikam ateşiyle yanıp tutuşan Nemesis ise 21 00:01:33,265 --> 00:01:36,018 dünyanın da ebeveyni gibi acı çekmesini istedi. 22 00:01:37,353 --> 00:01:39,855 Samaritan kardeşinin öfkesini dizginlemeye çalıştı. 23 00:01:39,939 --> 00:01:40,773 BOMBA FABRİKAYI YIKTI 24 00:01:40,856 --> 00:01:43,484 Ama Nemesis çok güçlü bir silah yaptı. 25 00:01:44,026 --> 00:01:47,613 Tüm nefretini ve öfkesini döktüğü bir çekiç. 26 00:01:48,322 --> 00:01:52,034 Samaritan'ı yok edebilecek yegâne şey buydu. 27 00:01:53,285 --> 00:01:55,913 Nemesis onu elektrik santraline çekti, 28 00:01:58,332 --> 00:02:01,377 orada kardeşini kesin olarak yenebilecekti. 29 00:02:03,295 --> 00:02:04,630 Joey! Ne oldu? 30 00:02:04,713 --> 00:02:06,048 Koş dostum! Herif... 31 00:02:09,969 --> 00:02:11,345 Bu Nemesis! 32 00:02:15,766 --> 00:02:16,851 Uzak dur! 33 00:02:18,102 --> 00:02:21,188 Nemesis, kardeşinin bu masum için geleceğini biliyordu. 34 00:02:35,536 --> 00:02:37,413 Kardeşler birbirinin dişine göreydi. 35 00:02:37,496 --> 00:02:40,374 Çekiçle birlikte üstünlük Nemesis'teydi. 36 00:02:41,917 --> 00:02:43,002 Ama kısa süreliğine. 37 00:02:52,219 --> 00:02:55,055 Samaritan ve Nemesis patlamada öldü. 38 00:02:56,098 --> 00:02:58,475 Hepimize anlatılan hikâye buydu. 39 00:02:59,184 --> 00:03:02,396 Ama ben Samaritan'ın hâlâ yaşadığına inanıyorum. 40 00:03:02,479 --> 00:03:04,982 KAHRAMANIN DÖNÜŞÜ 41 00:03:08,569 --> 00:03:12,156 GÜNÜMÜZ 42 00:03:12,239 --> 00:03:15,659 Seyircimize ithafen, eğer Samaritan koruyucu olsaydı... 43 00:03:15,743 --> 00:03:17,786 -Öyle zaten. -...niye ölü gözüksün? 44 00:03:17,870 --> 00:03:19,371 Samaritan bizi terk etti. 45 00:03:19,455 --> 00:03:21,707 -İyi de neden? -Saçmalık. 46 00:03:21,790 --> 00:03:25,252 Cevabı kitabım Samaritan Yaşıyor'da saklı. 47 00:03:25,336 --> 00:03:26,211 Sam? 48 00:03:27,004 --> 00:03:29,256 Sam, üzerinde nakit var mı? 49 00:03:29,340 --> 00:03:31,008 Anne, yapma. 50 00:03:31,091 --> 00:03:33,135 Sana verdiğim beş dolar ne oldu? 51 00:03:33,218 --> 00:03:34,595 Otobüs için lazım. 52 00:03:35,262 --> 00:03:37,389 Lütfen, gecikeceğim. Bana lazım. 53 00:03:42,811 --> 00:03:44,480 Kaldı ki vergileri düşünce 54 00:03:44,563 --> 00:03:48,192 o beş doları kazanmak için bir saat lazımlık temizliyorum. 55 00:03:48,776 --> 00:03:49,902 Anne, al gitsin. 56 00:03:50,778 --> 00:03:52,863 Teşekkür ederim. Seni seviyorum. 57 00:03:52,947 --> 00:03:53,781 Ben de seni. 58 00:03:53,864 --> 00:03:55,616 Çöpü çıkarmayı unutma. 59 00:03:55,699 --> 00:03:56,909 Dışarısı yağmurlu. 60 00:03:56,992 --> 00:03:58,118 İçerisi kokuyor. 61 00:03:58,202 --> 00:03:59,078 Kapıyı kilitle. 62 00:04:00,329 --> 00:04:01,455 Uslu dur. 63 00:05:25,622 --> 00:05:26,832 Günaydın Joe. 64 00:05:27,374 --> 00:05:33,005 SAMARITAN YAŞIYOR 65 00:05:45,350 --> 00:05:46,518 Evet. 66 00:05:48,187 --> 00:05:49,813 Bekle. 67 00:05:51,023 --> 00:05:52,024 İyi bir şey mi? 68 00:05:54,401 --> 00:05:55,360 Belki. 69 00:05:55,819 --> 00:05:56,862 Bulmaca falan çöz. 70 00:06:06,163 --> 00:06:08,207 Yapma! 71 00:06:09,625 --> 00:06:10,709 Yine. 72 00:06:10,793 --> 00:06:12,252 TAHLİYE KARARI 73 00:06:15,798 --> 00:06:16,840 Lanet olsun! 74 00:06:57,714 --> 00:06:58,674 Selam. 75 00:07:00,592 --> 00:07:01,718 O şey de ne? 76 00:07:02,427 --> 00:07:04,429 -Radyo. -Havalıymış. 77 00:07:04,930 --> 00:07:05,806 Çalışıyor mu? 78 00:07:06,515 --> 00:07:07,933 Miadı dolmuş. 79 00:07:10,435 --> 00:07:12,104 Neden bozuk bir radyon var? 80 00:07:12,187 --> 00:07:14,398 Neden bozuk bir saatin var? 81 00:07:19,319 --> 00:07:20,529 Bacaksız! 82 00:07:20,904 --> 00:07:21,905 Selam Sam! 83 00:07:25,159 --> 00:07:26,368 Hadi bücür. 84 00:07:27,077 --> 00:07:28,662 Kapınızı mühürlemişler. 85 00:07:28,745 --> 00:07:30,080 Artık yardım edecek misin? 86 00:07:30,164 --> 00:07:32,875 Niye edecekmişim? Bana hep bücür diyorsun. 87 00:07:32,958 --> 00:07:34,251 Özür mü istiyorsun? 88 00:07:34,334 --> 00:07:36,253 Para istemiyor musun ufaklık? 89 00:07:36,336 --> 00:07:37,796 Demin ne dedim ben? 90 00:07:37,880 --> 00:07:40,132 -Kapa çeneni Jace. -Tamam bücür. 91 00:07:44,386 --> 00:07:45,637 Nereye gidiyorsun? 92 00:07:46,263 --> 00:07:47,681 Hadi, bırak şu havaları. 93 00:07:47,764 --> 00:07:49,224 Paraya ihtiyacın yok mu? 94 00:07:52,561 --> 00:07:54,104 Peki o zaman, hadi. 95 00:08:00,194 --> 00:08:03,238 Hop dostum! Sızlanmayı bırak da tırman. 96 00:08:03,322 --> 00:08:04,531 İzleyen yok. 97 00:08:08,994 --> 00:08:11,830 Bir bakalım. İş yapma vakti. 98 00:08:11,914 --> 00:08:14,208 -Şuradan başla. -Ne? 99 00:08:14,291 --> 00:08:16,585 Duymadın mı? Hadi dostum. 100 00:08:16,668 --> 00:08:18,337 Hadi. Şuradan başla. 101 00:08:18,420 --> 00:08:19,504 En aşağıdan. 102 00:08:19,588 --> 00:08:20,923 Tam boyuna göre. 103 00:08:22,007 --> 00:08:24,051 Aval aval bakma. Hadi. 104 00:08:27,387 --> 00:08:28,889 Gayret et. 105 00:08:31,141 --> 00:08:32,476 Hadi. Çek. 106 00:08:32,851 --> 00:08:34,019 Müthiş. 107 00:08:34,102 --> 00:08:35,229 Evet. 108 00:08:35,979 --> 00:08:37,731 Orada sağlam para var. 109 00:08:38,523 --> 00:08:40,275 Ufaklık, daha hızlı gidebilirsin. 110 00:08:40,359 --> 00:08:41,735 Hadi dostum. 111 00:08:41,818 --> 00:08:43,237 Kuş gibiyim! 112 00:08:43,946 --> 00:08:46,990 Kartal gibi uçuyorum. 113 00:08:58,210 --> 00:09:00,796 Gideceğimiz yerde bunu pek gösterme. 114 00:09:00,879 --> 00:09:01,880 Nasıl yani? 115 00:09:01,964 --> 00:09:03,632 Cyrus, Nemesis'e bayılır. 116 00:09:03,715 --> 00:09:05,425 Onun gibi olmak istiyor. 117 00:09:05,759 --> 00:09:07,552 Cyrus'ın yerine mi gidiyoruz? 118 00:09:08,053 --> 00:09:10,347 Onun yerine gideceğimizi söylemedin. 119 00:09:10,430 --> 00:09:12,516 O adam kafadan kontak. 120 00:09:24,820 --> 00:09:27,030 -Ne kadar istiyorsun? -400. 121 00:09:27,114 --> 00:09:29,408 10'a böl. 40 yapar. 122 00:09:29,491 --> 00:09:31,535 Yok dostum, 40'ın önüne 1 koy. 123 00:09:31,618 --> 00:09:33,036 -Kafan mı güzel? -Dostum. 124 00:09:33,370 --> 00:09:34,705 Tartıya koyun. 125 00:09:35,956 --> 00:09:37,207 Tartı yalan söylemez. 126 00:09:42,879 --> 00:09:45,549 -40. -Dostum, 40 falan dediği yok. 127 00:09:46,925 --> 00:09:48,218 Çıldırmışsın sen. 128 00:10:09,990 --> 00:10:10,991 Merhaba patron. 129 00:10:20,042 --> 00:10:20,876 Hey! 130 00:10:20,959 --> 00:10:22,252 N'aber dingil? 131 00:10:23,420 --> 00:10:25,672 Basketbol takımın için şeker mi satıyorsun? 132 00:10:25,756 --> 00:10:27,299 Hayır, tel satıyorum. 133 00:10:27,382 --> 00:10:29,634 Gelişme var. Ne kadar cukkaladılar Pete? 134 00:10:30,135 --> 00:10:32,346 -40 dolar. -40 dolar demek! 135 00:10:32,429 --> 00:10:33,805 Gerçek para ister misiniz? 136 00:10:33,889 --> 00:10:35,599 Castle Road'da bir dükkân var. 137 00:10:35,682 --> 00:10:37,976 Bana dikkat dağıtacak biri lazım. 138 00:10:38,060 --> 00:10:40,187 Bak, senin için hiçbir şey yapmam. 139 00:10:40,270 --> 00:10:41,313 Serseri puşt. 140 00:10:41,396 --> 00:10:43,982 -Jace cüsseli ama ödleğin teki. -Ben varım. 141 00:10:44,983 --> 00:10:45,984 Ne? 142 00:10:46,068 --> 00:10:48,153 -Yapma dostum. -Ufacık çocuk. 143 00:10:48,236 --> 00:10:50,322 Ne? Yapabilirim. 144 00:10:50,405 --> 00:10:53,116 -Çıldırmışsın kardeşim. -Bu çocuk zırdeli. 145 00:10:53,200 --> 00:10:56,286 -Sadece dikkatini mi dağıtacağım? -Tek yapacağın bu. 146 00:10:59,247 --> 00:11:00,665 Tamam, varım. 147 00:11:01,249 --> 00:11:02,125 Hadi. 148 00:11:08,256 --> 00:11:09,633 Bir sorun mu var? 149 00:11:09,716 --> 00:11:11,134 Hayır, yok... 150 00:11:11,218 --> 00:11:13,220 Neye bakıyorsun ihtiyar karı? 151 00:11:13,303 --> 00:11:15,263 Arkadaşımla bir sorunun mu var? 152 00:11:15,347 --> 00:11:16,556 Evet, sorunun mu var? 153 00:11:18,433 --> 00:11:19,643 Hadi. 154 00:11:20,477 --> 00:11:21,478 Tamam. 155 00:11:21,561 --> 00:11:23,605 -Şu ihtiyarı görüyor musun? -Evet. 156 00:11:23,688 --> 00:11:25,065 Bakma. 157 00:11:25,148 --> 00:11:27,025 Piyango biletlerini çalacağız. 158 00:11:27,109 --> 00:11:28,652 Muhtemelen sana ateş etmez. 159 00:11:28,735 --> 00:11:30,112 Ne demek ateş etmez? 160 00:11:30,195 --> 00:11:31,279 Planı biliyorsun. 161 00:11:31,363 --> 00:11:32,989 -Bekle. Hayır. -Hadi. 162 00:11:42,624 --> 00:11:45,669 Yardım edin! Yardım edin lütfen! 163 00:11:46,002 --> 00:11:46,837 Bir araba... 164 00:11:46,920 --> 00:11:48,255 Hiç uğraşamam. 165 00:11:49,673 --> 00:11:52,008 -Bir araba kırmızıda geçti. -Ne? 166 00:11:52,092 --> 00:11:53,218 Yardım edin! Lütfen! 167 00:11:53,301 --> 00:11:55,554 Defol git. Beni ilgilendirmez. 168 00:11:55,637 --> 00:11:56,471 BÜYÜK GRANITE PİYANGOSU! 169 00:11:56,555 --> 00:11:59,516 -Yardım lazım. Kalkamıyorum. -Gel. Bu da neyin nesi? 170 00:12:00,267 --> 00:12:01,268 Acı sos! 171 00:12:01,351 --> 00:12:02,811 -Kaçın! -Lanet hırsızlar! 172 00:12:02,894 --> 00:12:03,728 Fırlayın! 173 00:12:03,812 --> 00:12:05,522 Lanet olası puştlar! 174 00:12:08,316 --> 00:12:10,277 Gidelim! Hadi! 175 00:12:10,360 --> 00:12:12,112 -Tamam! -Hadi gidelim! 176 00:12:14,322 --> 00:12:15,157 Aç kutuyu. 177 00:12:15,240 --> 00:12:16,867 İçinde kıymetli şeyler var. 178 00:12:16,950 --> 00:12:18,994 -Bunu hep yapalım. -Hep mi? 179 00:12:19,369 --> 00:12:20,537 Senin neyin var? 180 00:12:20,620 --> 00:12:22,914 Kolileri kontrol etmelerini söyledim... 181 00:12:22,998 --> 00:12:25,417 -İçine bakmadın mı? -Cips de iyi gider. 182 00:12:25,500 --> 00:12:27,961 -Onun suçu. Yanlış kolileri aldı. -Hayır. 183 00:12:28,044 --> 00:12:29,504 Dediğini harfiyen yaptım. 184 00:12:29,588 --> 00:12:31,298 Bana yalancı mı diyorsun adi? 185 00:12:34,468 --> 00:12:35,552 Aferin aslanım. 186 00:12:36,636 --> 00:12:38,763 Yalancı mısın Reza? 187 00:12:41,057 --> 00:12:42,100 Hayır Cyrus. 188 00:12:57,407 --> 00:12:58,783 Kaç yaşındasın dostum? 189 00:13:01,244 --> 00:13:02,329 13. 190 00:13:02,412 --> 00:13:04,789 En genç ve en küçüğünüz. 191 00:13:06,291 --> 00:13:07,792 Eskiden bana da olurdu. 192 00:13:09,211 --> 00:13:10,545 Kabak tadı verdi. 193 00:13:11,171 --> 00:13:13,298 İt ite, it kuyruğuna. 194 00:13:17,010 --> 00:13:18,762 Buradaki durum bu mu? 195 00:13:24,351 --> 00:13:25,644 Yat kalk dua et. 196 00:13:26,269 --> 00:13:28,355 Ufaklık susacağı zamanı biliyor. 197 00:13:28,438 --> 00:13:29,814 Cyrus, saçmalık bu. 198 00:13:29,898 --> 00:13:30,941 Reza. 199 00:13:39,115 --> 00:13:40,325 Seni sevdi. 200 00:13:42,035 --> 00:13:43,828 Diş gösteren insanları sever. 201 00:13:48,708 --> 00:13:50,001 Ödüm koptu. 202 00:13:50,085 --> 00:13:51,086 Ama ötmedin. 203 00:13:51,628 --> 00:13:53,213 Bu da bir şey. 204 00:13:54,631 --> 00:13:56,508 Hey! Hadi. 205 00:13:58,260 --> 00:13:59,427 Sıçayım. 206 00:14:02,556 --> 00:14:03,890 Hayranısın demek? 207 00:14:05,559 --> 00:14:06,768 Dur tahmin edeyim. 208 00:14:08,687 --> 00:14:11,064 İyi adam diye onu seviyorsun. 209 00:14:13,942 --> 00:14:15,193 Ben... 210 00:14:18,989 --> 00:14:20,782 ...farklı açıdan yaklaşıyorum. 211 00:14:22,284 --> 00:14:23,743 Nemesis insanları incitti. 212 00:14:24,244 --> 00:14:25,203 Bazen. 213 00:14:25,996 --> 00:14:29,457 Ama asıl mesele incitmen değil, kimi incittiğin. 214 00:14:29,541 --> 00:14:31,835 Nemesis hep bileğinin hakkıyla dövüştü. 215 00:14:31,918 --> 00:14:33,712 Öldüğünde senin yaşlarındaydım. 216 00:14:33,795 --> 00:14:35,297 O benim kahramanımdı. 217 00:14:35,380 --> 00:14:37,048 Nemesis mütevazıydı, 218 00:14:37,132 --> 00:14:39,593 dayağı hak edenlere dayak attı. 219 00:14:41,344 --> 00:14:42,637 Buradaki insanlar için 220 00:14:43,930 --> 00:14:45,473 Nemesis bir tanrıydı. 221 00:14:47,183 --> 00:14:48,435 Samaritan ise... 222 00:14:48,518 --> 00:14:53,189 Biz açlıktan kırılırken zenginleri koruyan polislerden biriydi. 223 00:14:58,445 --> 00:14:59,779 Bugün yaptığın için. 224 00:15:05,910 --> 00:15:08,121 Gelecekte yapacakların için. 225 00:15:08,955 --> 00:15:14,919 İSA YOL GÖSTERİR 226 00:15:16,546 --> 00:15:18,048 Her ay böyle yapıyorsun. 227 00:15:18,131 --> 00:15:20,967 Her ay, çekimi ayın beşinde aldığımı söylüyorum. 228 00:15:21,051 --> 00:15:23,553 Niye beni böyle küçük düşürüyorsun? 229 00:15:23,637 --> 00:15:24,929 -Anne. -Kurallarımız var. 230 00:15:25,013 --> 00:15:27,557 -Çekim gelmedi mi? -Ayın birinde değil. 231 00:15:27,641 --> 00:15:28,600 -Anne. -Hayır. 232 00:15:28,683 --> 00:15:29,601 -Anne. -Hayır. 233 00:15:29,684 --> 00:15:30,560 Hoşuna gidiyor. 234 00:15:30,644 --> 00:15:31,895 Hayır kurumu değiliz. 235 00:15:31,978 --> 00:15:33,480 Lanet olası parayı al. 236 00:15:34,606 --> 00:15:36,524 Al. Lanet kapıyı aç! 237 00:15:37,067 --> 00:15:38,902 Şahsi değil. 238 00:15:40,987 --> 00:15:42,656 Her seferinde aynı terane. 239 00:15:42,739 --> 00:15:44,407 Daha hızlı açamadın mı? 240 00:15:46,117 --> 00:15:47,202 Hadi. 241 00:15:47,285 --> 00:15:50,121 Küstahlığa bak, oğlumla beni dışarı atıyor. 242 00:15:51,498 --> 00:15:53,625 Yeterince param olunca istifa edeceğim, 243 00:15:53,708 --> 00:15:55,877 otobüse atlayıp bu şehri terk edeceğiz. 244 00:15:55,960 --> 00:15:58,755 O ucubenin yüzünü bir daha görmeyeceksin. 245 00:15:58,838 --> 00:16:00,048 Nereye gideceğiz? 246 00:16:00,131 --> 00:16:02,175 Orasını daha düşünmedim. 247 00:16:02,258 --> 00:16:04,260 Yüzüne ne oldu? 248 00:16:05,053 --> 00:16:07,055 Mağazaya gittim, ayağım kaydı. 249 00:16:07,138 --> 00:16:10,767 Rafı kırdım ve üstüme başıma, gözüme kadar sos döküldü. 250 00:16:10,850 --> 00:16:14,229 Personel de kimseye söylememem için bana para verdi. 251 00:16:17,065 --> 00:16:19,192 Sana her zaman ne söylüyorum? 252 00:16:19,275 --> 00:16:21,319 Sam? Sana her zaman ne söylüyorum? 253 00:16:22,278 --> 00:16:24,197 "Kararların bir sonucu vardır." 254 00:16:24,781 --> 00:16:25,824 Aynen. 255 00:16:28,451 --> 00:16:30,495 O parayı nereden buldun? 256 00:16:31,496 --> 00:16:33,498 Almadan önce niye sormadın? 257 00:16:37,335 --> 00:16:41,506 Bu işte çok iyi olmasam da hâlâ senin annenim. 258 00:16:46,469 --> 00:16:47,804 Anne. 259 00:16:56,271 --> 00:16:58,064 Güzel. Buradalar. 260 00:17:01,985 --> 00:17:04,487 Herif çok sağlam patladığını söyledi. 261 00:17:04,571 --> 00:17:05,739 Nereden buldun? 262 00:17:05,822 --> 00:17:08,825 Şehir dışında kapattıkları askerî üs var ya? 263 00:17:08,908 --> 00:17:11,828 Gömülü mühimmat alanına adamımızı yerleştirdik. 264 00:17:11,911 --> 00:17:14,164 Gömdüğün şeyler sana musallat olur. 265 00:17:14,247 --> 00:17:15,498 Hayalet gibi. 266 00:17:19,043 --> 00:17:20,044 Güm! 267 00:17:20,128 --> 00:17:21,671 Ne zaman yapıyoruz? 268 00:17:22,172 --> 00:17:23,131 Yarın. 269 00:17:26,509 --> 00:17:28,386 Ciddi bütçe kesintilerinden dolayı 270 00:17:28,470 --> 00:17:31,639 memur sendikası grevde ikinci ayına girerken 271 00:17:31,723 --> 00:17:33,099 şehirdeki gerilim artıyor. 272 00:17:33,183 --> 00:17:36,561 Tahliye ve hacizlerin şehir çapında fırlamasıyla birlikte 273 00:17:36,644 --> 00:17:40,523 işsizlik ve evsizlik tüm zamanların en yüksek seviyesine çıktı. 274 00:17:40,607 --> 00:17:43,109 Mevcut mali kriz çoğuna göre... 275 00:17:45,487 --> 00:17:50,033 ATARİ SALONU 276 00:17:57,791 --> 00:17:59,334 Hey. 277 00:18:01,336 --> 00:18:03,671 Hey! Şaka yaptığımı mı sandın? 278 00:18:05,298 --> 00:18:07,175 Konduğun paramı istiyorum. 279 00:18:07,258 --> 00:18:08,092 Yakalayın! 280 00:18:19,187 --> 00:18:20,396 Hey! 281 00:18:20,480 --> 00:18:22,106 Gel buraya! 282 00:18:32,659 --> 00:18:34,327 Koşun! Hadi! 283 00:18:49,509 --> 00:18:50,510 Yakala! 284 00:18:50,593 --> 00:18:51,970 Hadi! Yakala! 285 00:18:54,848 --> 00:18:55,849 Chris, tut! 286 00:19:01,104 --> 00:19:02,939 Annen çığlıklarını duyacak. 287 00:19:03,022 --> 00:19:04,232 Annem işte. 288 00:19:04,315 --> 00:19:06,234 Öyle mi? O zaman ölünü bulacak. 289 00:19:18,371 --> 00:19:19,497 Tanrım! 290 00:19:24,627 --> 00:19:25,837 Tanrım. 291 00:19:27,171 --> 00:19:28,965 -Derdin ne be adam? -Hadi. 292 00:19:32,927 --> 00:19:33,970 Amanın... 293 00:19:34,053 --> 00:19:36,264 Hadi. İkileyin. 294 00:19:37,348 --> 00:19:39,851 Yeni arkadaşlar edinmeye bak, tamam mı? 295 00:19:40,810 --> 00:19:42,186 Gidelim buradan. 296 00:20:15,637 --> 00:20:17,096 Hadi kardeşim! Gidelim! 297 00:20:17,180 --> 00:20:19,641 Yaşadığın yeri biliyoruz ihtiyar. 298 00:20:21,601 --> 00:20:23,186 Samaritan. 299 00:21:25,123 --> 00:21:26,124 Tanrım! 300 00:21:26,207 --> 00:21:30,336 İş gücünün %17'si istihdam edilmedi veya düşük ücretle çalıştırıldı. 301 00:21:30,420 --> 00:21:35,174 Otonom imalatın yükselişi ile bu sayı tavan yapacak gibi duruyor. 302 00:21:35,258 --> 00:21:37,719 Makinelerin işleri almasıyla... 303 00:21:50,106 --> 00:21:51,107 Tamam. 304 00:21:54,986 --> 00:21:57,405 "Smith, Joe." 305 00:21:57,488 --> 00:21:59,991 Mesele olup olmayacağı değil, ne zaman olacağı. 306 00:22:00,074 --> 00:22:01,659 Güvenlik ağı oluşturulmalı. 307 00:22:04,203 --> 00:22:05,496 Joe. 308 00:22:20,011 --> 00:22:21,471 Joe. 309 00:22:26,768 --> 00:22:30,063 Joe Smith... 310 00:22:32,065 --> 00:22:34,067 Samaritan'mış. 311 00:22:36,861 --> 00:22:42,075 POLİS 312 00:22:53,920 --> 00:22:56,380 Arkanı hep toplamak zorunda mıyım? 313 00:22:57,548 --> 00:23:00,218 "Arkanı hep toplamak zorunda mıyım?" 314 00:23:09,018 --> 00:23:12,105 Memur Bey, kanıt odası kapandı. Sonra gel. 315 00:23:13,314 --> 00:23:14,982 Hiç bunlardan birini gördün mü? 316 00:23:16,943 --> 00:23:20,530 Karartma bombası. Elektroniğin anasını ağlatıyor. 317 00:23:30,289 --> 00:23:31,958 Puf! 318 00:23:58,359 --> 00:23:59,318 Bu da ne? 319 00:24:11,664 --> 00:24:12,999 Nemesis. 320 00:24:19,589 --> 00:24:20,756 Burada. 321 00:24:21,382 --> 00:24:23,342 Gücünü hissediyorum. 322 00:24:37,231 --> 00:24:41,027 Bununla Nemesis'in başladığı işi ben bitirebilirim. 323 00:25:16,020 --> 00:25:17,063 Hop! 324 00:25:17,647 --> 00:25:19,523 Bekle, o şey gerçek miymiş? 325 00:25:19,607 --> 00:25:22,151 Gerçek tabii. Dalga mı geçiyor sandın? 326 00:25:22,235 --> 00:25:23,277 Gidelim! 327 00:25:23,361 --> 00:25:29,325 AL KİTABEVİ 328 00:25:32,245 --> 00:25:33,579 Tanrım. 329 00:25:33,663 --> 00:25:35,748 -Konuşmalıyız. -Hayır, gerek yok. 330 00:25:35,831 --> 00:25:37,333 -Onu buldum. -Hayır, bulmadın. 331 00:25:37,416 --> 00:25:38,417 Selam pisi pisi. 332 00:25:39,168 --> 00:25:41,212 Cidden. Onu buldum. 333 00:25:41,295 --> 00:25:42,463 Samaritan'ı. 334 00:25:42,546 --> 00:25:44,048 Evet, aylar önce demiştin. 335 00:25:44,131 --> 00:25:45,841 Okulundaki bekçi miydi? 336 00:25:45,925 --> 00:25:47,009 Hayır, o değil. 337 00:25:47,093 --> 00:25:49,428 Sadece bir hademeye göre çok güçlüymüş. 338 00:25:49,512 --> 00:25:53,182 Yoksa Bulldog'dan hızlı koşan postacı mıydı? 339 00:25:53,266 --> 00:25:55,184 Hızıyla bilinen cinsten. 340 00:25:55,268 --> 00:25:57,853 O köpek çok hızlıydı ama adamı görecektin. 341 00:25:57,937 --> 00:26:00,273 Bak evlat, ben ciddi bir gazeteciyim. 342 00:26:00,356 --> 00:26:01,816 Entelektüelim. 343 00:26:03,067 --> 00:26:05,027 Biliyorum. İşine saygı duyuyorum. 344 00:26:06,112 --> 00:26:07,905 Kitabımı satın aldın mı bari? 345 00:26:09,490 --> 00:26:11,534 Almaz olur muyum. 346 00:26:13,577 --> 00:26:15,413 Tamam. Seni internetten izliyorum. 347 00:26:15,997 --> 00:26:17,748 -Evet. -Hayır ama... 348 00:26:17,832 --> 00:26:21,168 Videolarını seviyorum. Hep izliyorum. 349 00:26:21,252 --> 00:26:22,211 Hadi ama. 350 00:26:22,295 --> 00:26:25,756 Bak evlat, buraya öylece gelip beni rahatsız edemezsin 351 00:26:25,840 --> 00:26:29,719 ve ne zaman yaşlı bir adam bir şey yapsa müşterilerimi korkutamazsın. 352 00:26:29,802 --> 00:26:32,680 -İkile. -Bu sefer farklı, sahiden. 353 00:26:32,763 --> 00:26:34,849 Bak. 10 dolarım var. 354 00:26:36,392 --> 00:26:39,770 Beni dinlersen kitaplarından birini alırım. 355 00:26:48,946 --> 00:26:51,157 Muhteşem. 356 00:26:53,200 --> 00:26:58,205 Bu duvarlarda 20 yıllık kan, ter ve gözyaşı var. 357 00:27:01,751 --> 00:27:04,253 KIRIK KEMİKLERİNİ GÜNLER İÇİNDE İYİLEŞTİREN ADAM DOKTORLARI ŞAŞIRTTI 358 00:27:05,296 --> 00:27:07,548 Sana göstermek istediğim bir şey var. 359 00:27:11,344 --> 00:27:12,636 Buna dokunamazsın. 360 00:27:13,637 --> 00:27:14,889 Dokunma. 361 00:27:14,972 --> 00:27:16,140 Sadece bak. 362 00:27:17,767 --> 00:27:21,687 10 yıl önce polis deposunda bekçi olan bir arkadaşım vardı. 363 00:27:21,771 --> 00:27:23,606 Bu fotoğrafı o çekti. 364 00:27:23,689 --> 00:27:26,525 Özel, elle dövülmüş bir çekiç bu. 365 00:27:26,609 --> 00:27:27,693 Göz alıcı. 366 00:27:27,777 --> 00:27:30,196 -Nerede bulundu, biliyor musun? -Hayır. 367 00:27:30,279 --> 00:27:33,199 Öldükleri yerde buldular. 368 00:27:34,825 --> 00:27:38,579 Ama o çekiç Nemesis'in kardeşine olan öfkesiyle dövüldü. 369 00:27:43,376 --> 00:27:47,630 Ve her ikizde iz bırakabilecek tek şey de o çekiç. 370 00:27:48,214 --> 00:27:51,926 Teorime göre Nemesis elektrik santralini yaktı 371 00:27:52,009 --> 00:27:55,971 çünkü tüm şehrin anarşi ve kaosa sürüklenmesini istiyordu. 372 00:27:59,058 --> 00:28:01,727 Tabii, kardeşini de tuzağa düşürecekti. 373 00:28:03,979 --> 00:28:05,689 Ama planı kontrolden çıktı. 374 00:28:07,525 --> 00:28:11,278 Nihayetinde kendi nefreti sonu oldu. 375 00:28:11,362 --> 00:28:12,196 Vay be. 376 00:28:12,279 --> 00:28:14,740 Tamam, asıl olaya gelelim. 377 00:28:14,824 --> 00:28:18,035 Bu sefer Samaritan'ın kim? 378 00:28:18,119 --> 00:28:19,578 O bir çöpçü. 379 00:28:20,079 --> 00:28:22,498 Karşı apartmanımda kalıyor. 380 00:28:22,581 --> 00:28:23,457 İsabet olmuş. 381 00:28:23,541 --> 00:28:25,835 Bak, bu defa farklı. 382 00:28:25,918 --> 00:28:29,338 Bana zorbalık yapan çocukları dövdü. 383 00:28:29,422 --> 00:28:30,506 Çocuk mu dövüyor? 384 00:28:30,589 --> 00:28:33,926 Hayır, büyük çocuklar. Çete çocukları. 385 00:28:34,009 --> 00:28:36,387 Sırtında kocaman, korkunç bir yara var. 386 00:28:36,470 --> 00:28:38,264 Tıpkı yanmış gibi. 387 00:28:38,347 --> 00:28:40,641 Yarasını nasıl gördün? 388 00:28:40,724 --> 00:28:42,393 Penceresinden görebiliyorum. 389 00:28:43,352 --> 00:28:45,312 Hangisi daha endişe verici acaba? 390 00:28:45,396 --> 00:28:49,233 Samaritan'ın yan komşun olması mı yoksa pencereden dikizlemen mi? 391 00:28:49,316 --> 00:28:51,861 Hayır. Öyle bir durum yok. 392 00:28:51,944 --> 00:28:54,905 Bak, diyeceğini dedin. 10 dolara bu kadar. 393 00:28:54,989 --> 00:28:57,533 Bir saniye, tamam mı? Bir şey getireceğim. 394 00:28:58,159 --> 00:29:00,035 -Hadi, toparlan. -Bak. 395 00:29:01,287 --> 00:29:04,665 Bunu o yaptı. Eliyle tutarak. 396 00:29:05,708 --> 00:29:06,709 Çıplak ellerle mi? 397 00:29:06,792 --> 00:29:08,169 Havalı değil mi? 398 00:29:11,130 --> 00:29:13,716 Bıçağın önceden böyle olmadığı ne malum? 399 00:29:14,300 --> 00:29:15,926 Gözümün önünde yaptı. 400 00:29:19,263 --> 00:29:20,347 Evlat. 401 00:29:20,431 --> 00:29:22,766 Yaralı bir adam ve yamuk bıçaktan 402 00:29:22,850 --> 00:29:24,351 fazlası gerekecek Tim. 403 00:29:24,435 --> 00:29:26,979 -Sam. -Yaklaşmışım. Topla eşyalarını. 404 00:29:46,624 --> 00:29:48,584 Seni görüyorum avanak. 405 00:31:25,681 --> 00:31:26,557 ÇİFT, YANGINDA ÖLDÜ UÇAK KAÇIRILDI 406 00:31:26,640 --> 00:31:27,766 KAHRAMANIN ADI "SAMARITAN" 407 00:31:28,350 --> 00:31:29,310 Ne? 408 00:31:35,190 --> 00:31:36,900 "Samaritan günü kurtardı." 409 00:31:36,984 --> 00:31:38,527 Samaritan. 410 00:31:47,620 --> 00:31:52,708 Kuzenim, Cyrus'a yalan söyleyince nasıl göründüğümü biliyor musun? 411 00:31:53,626 --> 00:31:54,710 Kötü görünüyor. 412 00:31:56,211 --> 00:31:57,296 Sana kefil oldum. 413 00:31:57,379 --> 00:31:59,506 -Ne dememi istiyorsun? -Hiçbir şey. 414 00:31:59,590 --> 00:32:00,966 Konuşma, yeter. 415 00:32:03,719 --> 00:32:05,262 Bu o. 416 00:32:05,888 --> 00:32:07,264 O ihtiyar adam bu. 417 00:32:07,973 --> 00:32:09,433 Seni pataklayan ihtiyar mı? 418 00:32:09,516 --> 00:32:11,518 Tuna, git de gör. Ağzını burnunu kırar. 419 00:32:11,602 --> 00:32:12,603 Bu o. 420 00:32:43,676 --> 00:32:44,593 Sam? 421 00:32:49,431 --> 00:32:51,642 Sam. Gel buraya. 422 00:33:04,488 --> 00:33:05,531 Sam! 423 00:33:05,614 --> 00:33:07,616 Ne anne? Ne yapıyorsun? 424 00:33:07,700 --> 00:33:09,284 "Ne?" derken? 425 00:33:09,368 --> 00:33:11,203 Yemek yiyeceğiz sanmıştım. 426 00:33:11,912 --> 00:33:12,830 Ben... 427 00:33:12,913 --> 00:33:15,791 -Ne oldu? -Bu mu? Dolaba çarptım. 428 00:33:16,625 --> 00:33:18,711 Dolap mı? Bu dolabın adı var mı? 429 00:33:18,794 --> 00:33:20,921 Ne? Hayır. 430 00:33:21,463 --> 00:33:22,798 Dolap işte. 431 00:33:30,013 --> 00:33:32,933 -Efendim? -Oğlunuz değerli bir şeyimi aldı. 432 00:33:34,309 --> 00:33:36,186 Ne? Sen kimsin? 433 00:33:36,270 --> 00:33:38,605 Joe Smith. Karşı apartmanda yaşıyorum. 434 00:33:38,689 --> 00:33:39,940 Ne aldı? 435 00:33:40,023 --> 00:33:41,066 Kupür albümümü. 436 00:33:42,818 --> 00:33:45,112 Sam. Gel buraya. 437 00:33:45,195 --> 00:33:47,740 Bu beye ait bir şey mi aldın? 438 00:33:53,620 --> 00:33:54,913 Geri alayım. 439 00:33:55,873 --> 00:33:56,999 Özür dile. 440 00:33:57,082 --> 00:33:58,584 Özür dilerim. 441 00:33:59,084 --> 00:34:01,628 -Hepsi bu kadar mı? -Bilmiyorum. 442 00:34:02,337 --> 00:34:03,589 Büyük hayranıyım? 443 00:34:05,174 --> 00:34:06,467 Derdin ne senin? 444 00:34:06,550 --> 00:34:08,761 Bu da ne demek oluyor? 445 00:34:08,844 --> 00:34:09,803 Bekleyin. 446 00:34:11,680 --> 00:34:13,223 Bir iyilik isteyebilir miyim? 447 00:34:13,307 --> 00:34:15,100 İyi çocuktur. Sahiden. 448 00:34:15,184 --> 00:34:17,144 Lütfen polisi aramayın. 449 00:34:17,227 --> 00:34:19,229 Bir daha yapmayacak, temin ederim. 450 00:34:20,647 --> 00:34:22,608 Bu bir bahane değil. 451 00:34:23,442 --> 00:34:24,526 Babası... 452 00:34:25,194 --> 00:34:26,361 Bakın, o değişti. 453 00:34:26,445 --> 00:34:28,530 Kabahati bende arayın. Sadece... 454 00:34:28,614 --> 00:34:30,365 Özünde iyidir. Sadece biraz 455 00:34:31,033 --> 00:34:32,201 yolunu kaybetti. 456 00:34:36,288 --> 00:34:37,581 Zararı yok. 457 00:34:39,958 --> 00:34:41,335 İyi bir annen var. 458 00:34:42,461 --> 00:34:43,504 Şanslısın. 459 00:34:44,087 --> 00:34:45,088 Hem de çok. 460 00:34:53,180 --> 00:34:54,598 Lanet olsun! 461 00:35:04,775 --> 00:35:07,486 O çöplüğü çoktan kontrol ettim. 462 00:35:07,569 --> 00:35:09,029 İçinde pek bir şey yok. 463 00:35:10,989 --> 00:35:13,367 Albümü iade edecektim zaten. 464 00:35:13,450 --> 00:35:15,536 Sen olduğunu sanmıştım. 465 00:35:15,619 --> 00:35:18,622 Sorun yok. Ben de eskiden bir şeyler çalardım. 466 00:35:18,705 --> 00:35:21,124 Beni kim sanmıştın? 467 00:35:24,211 --> 00:35:25,170 O mu? 468 00:35:25,254 --> 00:35:26,380 Evet. 469 00:35:26,463 --> 00:35:27,881 Samaritan öldü. 470 00:35:27,965 --> 00:35:29,132 Öyle diyorlar. 471 00:35:29,216 --> 00:35:31,969 Ben hayatımı çöpten kazanıyorum. İşim bu. 472 00:35:32,052 --> 00:35:35,389 Sana katılmıyorum diye suratıma yumruğu geçirme. 473 00:35:36,849 --> 00:35:39,017 Sana asla yumruk atmam. Ne? 474 00:35:39,893 --> 00:35:41,728 O kupür albümünün sende ne işi var? 475 00:35:42,896 --> 00:35:45,482 Hayranıyım. Senin gibi. 476 00:35:45,566 --> 00:35:46,608 Hepsi bu. 477 00:35:46,692 --> 00:35:49,152 Gidip futbol falan oynasana. 478 00:35:49,236 --> 00:35:52,906 Çünkü tüm bu soru yağmuru sinirimi bozdu. 479 00:35:52,990 --> 00:35:55,033 Beni el âlem ile karıştırıyorsun. 480 00:35:55,617 --> 00:35:57,703 Sen kendi işine bak, ben kendi işime. 481 00:35:57,786 --> 00:35:59,079 Yalancı! 482 00:35:59,162 --> 00:36:00,455 Sana inanmıyorum! 483 00:36:00,539 --> 00:36:01,582 Dinle evlat... 484 00:36:03,125 --> 00:36:04,042 Onu hakladık. 485 00:36:08,881 --> 00:36:09,882 İşi bitti. 486 00:36:12,134 --> 00:36:13,343 Tanrım. 487 00:36:15,804 --> 00:36:16,805 Tanrım. 488 00:36:19,433 --> 00:36:20,726 Tanrım. 489 00:36:24,938 --> 00:36:26,106 Tanrım. 490 00:36:30,611 --> 00:36:31,945 Hadi. 491 00:36:40,829 --> 00:36:42,122 Tanrım. 492 00:36:43,040 --> 00:36:44,124 Tanrım... 493 00:36:46,126 --> 00:36:47,294 İyi misin? 494 00:36:49,671 --> 00:36:51,006 Değilim lan. 495 00:36:53,342 --> 00:36:54,593 Hadi be! 496 00:36:59,765 --> 00:37:00,891 Tanrım. 497 00:37:01,850 --> 00:37:04,519 Tanrım! O olduğunu biliyordum! 498 00:37:05,395 --> 00:37:06,229 Biliyordum! 499 00:37:06,730 --> 00:37:08,148 Biliyordum! 500 00:37:13,820 --> 00:37:14,655 Hadi. 501 00:37:15,238 --> 00:37:17,282 En başından beri biliyordum. 502 00:37:17,366 --> 00:37:18,909 Su lazım. 503 00:37:18,992 --> 00:37:20,661 Biliyordum millet! 504 00:37:21,328 --> 00:37:22,913 -Sakin ol. -Tamam. 505 00:37:22,996 --> 00:37:24,164 -Su. -Tamam. 506 00:37:24,623 --> 00:37:25,624 Tamam, git. 507 00:37:25,707 --> 00:37:27,250 Kaybol. Uğursuzsun. 508 00:37:27,334 --> 00:37:29,461 Asla. Bu hayatımın en güzel günü. 509 00:37:30,128 --> 00:37:31,171 Sana göre! 510 00:37:34,716 --> 00:37:35,634 Dünya varmış! 511 00:37:41,598 --> 00:37:43,600 Samaritan'ı bulduğuma inanamıyorum. 512 00:37:43,684 --> 00:37:44,559 Yanlışın var. 513 00:37:44,643 --> 00:37:48,814 Araba tarafından ezilip kemikleri kırılan, dondurmaya gömülen 514 00:37:48,897 --> 00:37:50,273 alelade bir adam mısın? 515 00:37:50,357 --> 00:37:53,443 Vücudumu soğutmak için yiyorum. 516 00:37:53,527 --> 00:37:55,529 Buzlu su içsene. 517 00:37:55,612 --> 00:37:56,989 Tadını sevmiyorum. 518 00:37:59,116 --> 00:38:00,867 -Biraz alabilir miyim? -Hayır. 519 00:38:01,368 --> 00:38:03,870 Üzgünüm. Acil durumlar için lazım. 520 00:38:05,914 --> 00:38:07,666 Neden duman tütüyordun? 521 00:38:07,749 --> 00:38:11,378 İkiye bölünerek çoğalma, hücresel termodinamikten anlar mısın? 522 00:38:11,461 --> 00:38:14,131 Ne? Ben 13 yaşımdayım. 523 00:38:14,214 --> 00:38:16,425 Sıcak çarpınca ne olur, biliyor musun? 524 00:38:16,508 --> 00:38:20,887 Ben yaralanınca vücudum aşırı ısınıyor ve vücudumu soğutmazsam... 525 00:38:22,431 --> 00:38:23,473 kalbim patlar. 526 00:38:23,557 --> 00:38:25,559 Hiç de insana göre değil. 527 00:38:26,143 --> 00:38:29,396 Bekle. Nemesis'e de böyle mi oldu? 528 00:38:30,522 --> 00:38:32,274 Siz kardeştiniz, değil mi? 529 00:38:33,316 --> 00:38:35,569 Nemesis konusunu daha fazla eşeleme. 530 00:38:35,652 --> 00:38:37,446 Biraz dondurma al. 531 00:38:37,529 --> 00:38:38,530 Teşekkürler. 532 00:38:46,121 --> 00:38:48,040 Bir keresinde babamı kurtarmışsın. 533 00:38:48,123 --> 00:38:49,916 Bu nereden çıktı? 534 00:38:50,000 --> 00:38:52,002 "Kuruntulu" ne demek, biliyor musun? 535 00:38:52,085 --> 00:38:54,212 Çünkü sen busun. Kuruntulu. 536 00:38:54,296 --> 00:38:56,298 Kuruntulu değilim. Ciddiyim. 537 00:38:56,381 --> 00:38:57,883 Babamı kurtarmışsın. 538 00:38:57,966 --> 00:38:59,176 Düz kontak yaparmış. 539 00:39:00,135 --> 00:39:01,678 Bir gece onu yakalamışsın. 540 00:39:01,762 --> 00:39:04,681 Polise teslim etmek yerine konuşmuşsun. 541 00:39:04,765 --> 00:39:06,641 Masal yazarak mı geçiniyor? 542 00:39:06,725 --> 00:39:08,310 Hayır, öldü. 543 00:39:13,982 --> 00:39:16,610 Bakalım bu insanların gözünü açacak mıyız. 544 00:39:38,340 --> 00:39:39,299 Benim hatam. 545 00:39:57,984 --> 00:39:59,069 İşte oldu. 546 00:40:00,112 --> 00:40:01,738 Daha iyisini yaparız. 547 00:40:02,697 --> 00:40:04,282 Seni pis benzetirim. 548 00:40:04,366 --> 00:40:06,451 -Öyle mi? -Öyle lan! Hodri meydan! 549 00:40:22,425 --> 00:40:24,302 Granite City. 550 00:40:25,011 --> 00:40:28,682 Muhtaçların yardımına kim koşar? 551 00:40:29,891 --> 00:40:32,477 Bizim kahramanımız kim? 552 00:40:32,561 --> 00:40:33,645 Nemesis mi o? 553 00:40:33,728 --> 00:40:37,107 Bu şehrin bir kenara attığı 554 00:40:37,190 --> 00:40:41,528 tüm insanların uğruna devrimi başlatmak için döndüm! 555 00:40:43,864 --> 00:40:45,824 Bizim hareketimiz 556 00:40:45,907 --> 00:40:50,829 insanlara gücü geri verecek. 557 00:40:52,789 --> 00:40:57,836 Sizin olanı almanın vakti geldi! 558 00:41:03,133 --> 00:41:05,093 Tak şunu. Buyur dostum. 559 00:41:06,553 --> 00:41:11,057 Devrim şimdi başlıyor! 560 00:41:16,855 --> 00:41:20,692 Nemesis! 561 00:41:20,775 --> 00:41:25,322 Nemesis! 562 00:41:35,373 --> 00:41:36,583 Gidin! 563 00:41:37,459 --> 00:41:39,544 Gidin! 564 00:42:05,654 --> 00:42:06,655 Hayır! 565 00:42:23,255 --> 00:42:26,341 Dün geceki olaylar yetkilileri şoke etti. 566 00:42:26,424 --> 00:42:29,761 Gizemli bir kesinti ve Nemesis maskeli bir çete 567 00:42:29,844 --> 00:42:32,055 dün gece yağmalamaya yol açtı. 568 00:42:32,138 --> 00:42:33,723 Birkaç kişi yaralandı. 569 00:42:33,807 --> 00:42:35,392 İşsizlik ve yoksulluğun 570 00:42:35,475 --> 00:42:37,769 artışa geçmesiyle şehir zaten gerginken 571 00:42:37,852 --> 00:42:41,982 kimilerine göre şehrin yıkılması an meselesi. 572 00:43:04,129 --> 00:43:05,088 Hey. 573 00:43:07,299 --> 00:43:08,550 Ne yapayım? 574 00:43:08,633 --> 00:43:11,386 Peşimi bırak diye seni otobüsün altına mı atayım? 575 00:43:12,053 --> 00:43:13,680 Samaritan böyle yapmaz. 576 00:43:13,763 --> 00:43:15,765 Ya tersinden kalkmışsa? 577 00:43:17,392 --> 00:43:18,601 Hadi. 578 00:43:23,606 --> 00:43:24,691 Çantada ne var? 579 00:43:24,774 --> 00:43:26,568 Hey. Kamera. Dokunma. 580 00:43:26,651 --> 00:43:28,862 -Nereye götürüyorsun? -Rehin dükkânına. 581 00:43:28,945 --> 00:43:30,280 Korkunç gözüküyor. 582 00:43:33,241 --> 00:43:34,909 Tüm günün nasıl geçiyor? 583 00:43:34,993 --> 00:43:36,619 Bir şeyler onarıp bunalımla mı? 584 00:43:41,041 --> 00:43:42,625 Ben bir troglodyte'ım. 585 00:43:42,709 --> 00:43:44,502 -Ne, biliyor musun? -Fikrim yok. 586 00:43:44,586 --> 00:43:48,214 Yunancada mağarada yaşayan adam demek. Ben mağara adamıyım. 587 00:43:48,298 --> 00:43:50,800 Küçük bir dairede yaşıyorum ve idare ediyor. 588 00:43:50,884 --> 00:43:53,553 Yetiyor. Yalnız kalmayı seviyorum. 589 00:43:53,636 --> 00:43:56,431 Beni asıl rahatsız edip bunaltan ne, biliyor musun? 590 00:43:58,725 --> 00:44:00,268 İnsanların etrafında olmak. 591 00:44:00,352 --> 00:44:01,811 Anladın mı? 592 00:44:01,895 --> 00:44:02,979 Hayır. 593 00:44:03,063 --> 00:44:04,647 -Bal gibi de anladın. -Hayır. 594 00:44:04,731 --> 00:44:06,149 Hiç mantıklı değil. 595 00:44:06,232 --> 00:44:08,610 Can kurtarıyorsun. Yalnızlara göre değil. 596 00:44:08,693 --> 00:44:10,612 Bana saçmalık gibi geldi. 597 00:44:13,198 --> 00:44:15,575 Taşaklısın. Hakkını vereyim. 598 00:44:16,493 --> 00:44:18,411 Ne kadar alacaksın sence? 599 00:44:18,495 --> 00:44:19,537 Bilmiyorum. 600 00:44:20,080 --> 00:44:21,498 10 dolar, 20 dolar? 601 00:44:21,581 --> 00:44:23,958 Muhasebeci mi kesildin? 602 00:44:24,042 --> 00:44:26,669 Bir iyilik yap, ben içerideyken burada bekle. 603 00:44:26,753 --> 00:44:27,921 Gelmemi ister misin? 604 00:44:28,004 --> 00:44:30,799 Hayır. O yüzden "Burada bekle." dedim. 605 00:44:30,882 --> 00:44:31,883 Hey! 606 00:44:33,426 --> 00:44:34,886 Neye bakıyorsun? 607 00:44:44,396 --> 00:44:45,605 Üzgünüm. 608 00:44:48,608 --> 00:44:51,319 Ne? Yanına mı bırakacaksın? 609 00:44:51,820 --> 00:44:54,114 Onu ağaca falan fırlatabilirdin. 610 00:44:56,825 --> 00:44:58,701 Hayal kırıklığına uğradım. 611 00:45:02,747 --> 00:45:03,915 Dışarıda kal. 612 00:45:06,543 --> 00:45:08,628 Ne halt ettin? 613 00:45:08,711 --> 00:45:11,548 Elimde kaldı. Burası dökülüyor, ikimiz gibi. 614 00:45:11,631 --> 00:45:13,466 Kendi adına konuş. 615 00:45:16,052 --> 00:45:17,720 Dayanıklı pirinçten bu. 616 00:45:17,804 --> 00:45:20,473 Biliyorum. Pirinç bile eskiyor. 617 00:45:20,557 --> 00:45:22,892 -Hesabından düşeceğim. -Anlaştık. 618 00:45:22,976 --> 00:45:25,770 Yine bir pazar, yine bir hurda parçası. 619 00:45:25,854 --> 00:45:28,565 -25 dolar veririm. -Gerçekten mi? 620 00:45:28,648 --> 00:45:29,858 Yine başlıyoruz. 621 00:45:29,941 --> 00:45:30,900 Canon değil. 622 00:45:30,984 --> 00:45:33,987 50 dolara ne dersin? Fotoğrafını da çekerim. 623 00:45:34,696 --> 00:45:36,156 Tamam. 624 00:45:39,492 --> 00:45:41,453 Çekilin! Ne yapıyorsunuz? 625 00:45:41,536 --> 00:45:43,163 -Dur! Hırsız! -Bak. Gördün mü? 626 00:45:43,246 --> 00:45:44,456 Şehri kurtarmaları için 627 00:45:44,539 --> 00:45:48,126 genetik ucubelere bel bağlarsan olacağı budur. 628 00:45:48,209 --> 00:45:50,253 İnsanlar sorunlarından kendi kurtulmalı 629 00:45:50,336 --> 00:45:54,174 yoksa sorunları onlardan kurtulur, tamam mı? 630 00:45:54,257 --> 00:45:55,133 Doğru. 631 00:45:55,717 --> 00:45:58,845 -Aynı anda kaç kötü adamla savaştın? -100. 632 00:46:00,513 --> 00:46:02,015 Ne kadar güçlüsün? 633 00:46:02,765 --> 00:46:04,851 Hâlâ epey güçlüyüm. Kendin gördün. 634 00:46:04,934 --> 00:46:06,436 Ama eskisi gibi değilim. 635 00:46:07,020 --> 00:46:11,024 Umursamayı bırakınca işler bozuluyor ve ben umursamayı bırakalı 636 00:46:11,983 --> 00:46:13,318 uzun zaman oluyor. 637 00:46:13,776 --> 00:46:15,320 Ne kadar uzağa zıplarsın? 638 00:46:15,403 --> 00:46:17,614 O zamanlar 10 araba belki. 639 00:46:17,697 --> 00:46:19,365 Şimdi dokuz. 640 00:46:19,449 --> 00:46:21,201 Hadi canım. Göstersene. 641 00:46:21,284 --> 00:46:24,454 Boş versene. Sen eğlenesin diye dizlerimi mahvedemem. 642 00:46:25,788 --> 00:46:27,749 Hiç binadan atladın mı? 643 00:46:27,832 --> 00:46:30,043 Hayır ama birçok insanı atmışlığım var. 644 00:46:30,126 --> 00:46:31,085 Şaka yapıyorum. 645 00:46:31,794 --> 00:46:33,838 Dostum, çok şey anlattım. 646 00:46:35,548 --> 00:46:37,217 Bana güvenebilirsin. 647 00:46:37,300 --> 00:46:38,676 Bunu bil. 648 00:46:53,566 --> 00:46:55,026 Hiç korktun mu? 649 00:46:56,986 --> 00:46:58,738 Niye? Bir şeyden mi korkuyorsun? 650 00:47:03,201 --> 00:47:05,787 -İşte... -Korktuğum oluyor tabii. 651 00:47:06,496 --> 00:47:08,915 Yapma. Herkes korkar. 652 00:47:08,998 --> 00:47:11,167 Korku doğaldır. 653 00:47:11,251 --> 00:47:12,877 Ama yine de dövüşüyorsun. 654 00:47:13,711 --> 00:47:15,421 Gerektiğinde evet. 655 00:47:15,505 --> 00:47:17,507 Ama istemiyorum. Hazzetmiyorum. 656 00:47:19,175 --> 00:47:22,679 Ben korktuğumda aklıma ilk gelen kaçmak oluyor. 657 00:47:22,845 --> 00:47:24,847 Hep donup kalıyorum. 658 00:47:24,931 --> 00:47:27,350 Hey. Gel buraya. 659 00:47:28,935 --> 00:47:30,645 En zekice hamle kaçmaktır. 660 00:47:30,979 --> 00:47:32,689 Sokak dövüşü aptalların işidir. 661 00:47:33,731 --> 00:47:36,276 Hayatına zerre faydası yokken 662 00:47:36,359 --> 00:47:38,361 onu elinden alabilecek bir yabancıyla 663 00:47:39,404 --> 00:47:41,030 niye dövüşesin ki? 664 00:47:43,783 --> 00:47:47,412 En doğrusunu yapıyorsun, tamam mı? 665 00:47:50,456 --> 00:47:53,126 Annen polisi aramadan gitsen iyi olur. 666 00:47:53,209 --> 00:47:55,169 Tamam. İyi geceler Joe. 667 00:47:56,546 --> 00:47:57,547 Sam. 668 00:47:58,965 --> 00:48:00,300 Saatine bir bakayım. 669 00:48:15,773 --> 00:48:17,150 Onarmaya çalışacağım. 670 00:48:17,650 --> 00:48:18,901 Ama söz vermiyorum. 671 00:48:20,278 --> 00:48:21,362 Sağ ol Joe. 672 00:48:21,446 --> 00:48:22,739 Rica ederim. 673 00:48:31,748 --> 00:48:35,918 Art arda ikinci haftada isyancılar Granite City sokaklarını dolduruyor. 674 00:48:36,002 --> 00:48:37,920 Ansız bir kesintinin daha ardından 675 00:48:38,004 --> 00:48:43,092 kimi bunu ölü olduğu varsayılan kötü adam Nemesis ile ilişkilendirdi. 676 00:48:43,176 --> 00:48:44,719 Gecenin karanlığına sığınan 677 00:48:44,802 --> 00:48:47,972 Nemesis maskeli organize yağmacılar 678 00:48:48,056 --> 00:48:49,766 finansal kurumlara zarar verdi. 679 00:48:50,475 --> 00:48:51,851 Nemesis geri mi döndü? 680 00:48:51,934 --> 00:48:54,604 Bu sabah şehrin aklını kurcalayan soru bu. 681 00:49:02,111 --> 00:49:03,237 Günaydın! 682 00:49:04,656 --> 00:49:06,157 Bugünün nesi aydın? 683 00:49:06,240 --> 00:49:08,451 Ne oldu? İyi uyudun mu? 684 00:49:08,534 --> 00:49:09,786 Migrenim var. 685 00:49:09,869 --> 00:49:13,164 Yaşlanınca görürsün. Kâbus gibi. 686 00:49:13,247 --> 00:49:14,749 Böyle demen ilginç. 687 00:49:15,667 --> 00:49:19,087 Hep sana bir arabanın çarptığı kâbuslar görüyorum. 688 00:49:19,170 --> 00:49:22,340 -Seni kurtardığım için de... -Evet, şükürler olsun. 689 00:49:22,423 --> 00:49:23,925 Acaba diyordum... 690 00:49:24,884 --> 00:49:27,804 Bana dövüşmeyi öğretir misin? 691 00:49:27,887 --> 00:49:29,681 -Hayır. -Lütfen. 692 00:49:29,764 --> 00:49:31,224 -Unut. -Hadi. 693 00:49:31,307 --> 00:49:33,976 Öğrenmek istiyorum. Senin gibi olmak istiyorum. 694 00:49:34,060 --> 00:49:35,061 Lütfen. 695 00:49:36,187 --> 00:49:37,605 Benim gibi olmak. 696 00:49:39,774 --> 00:49:40,775 Tamam. 697 00:49:41,317 --> 00:49:43,611 İşten sonra çatıda buluşalım, tamam mı? 698 00:49:43,695 --> 00:49:44,529 Tamam. 699 00:49:44,612 --> 00:49:47,323 -Teşekkürler. -Berbat bir fikir. 700 00:49:58,835 --> 00:50:01,045 Hey. Üzgünüm, geciktim. 701 00:50:01,129 --> 00:50:02,296 Sorun yok. 702 00:50:03,214 --> 00:50:04,632 -Hadi. -Tamam. 703 00:50:04,716 --> 00:50:06,968 Seni bir tartalım. Hünerlerini görelim. 704 00:50:07,051 --> 00:50:08,636 -Tamam. -Hadi. 705 00:50:08,720 --> 00:50:11,681 -Sabırsızımdır. -Sakin ol ihtiyar. 706 00:50:12,557 --> 00:50:14,183 Tamam. Peki. 707 00:50:19,188 --> 00:50:20,732 Şu hızlı çocuğa bakın. 708 00:50:22,191 --> 00:50:25,862 -Yumruk atmayı nereden öğrendin? -Dört yaşımdayken babam öğretmişti. 709 00:50:25,945 --> 00:50:27,321 O ölünce bıraktım. 710 00:50:28,656 --> 00:50:30,450 -Etkileyici. -Teşekkürler. 711 00:50:32,285 --> 00:50:33,119 Hey. 712 00:50:34,829 --> 00:50:35,663 Elime vur. 713 00:50:39,208 --> 00:50:40,418 Hayır. Elime vur. 714 00:50:40,501 --> 00:50:41,794 Kaçırman zor. 715 00:50:41,878 --> 00:50:43,713 -Niye böyle yapıyorum? -Ne? 716 00:50:44,255 --> 00:50:46,466 -Geri çekilmek mi? -Evet. Ödlek gibi. 717 00:50:46,549 --> 00:50:48,050 -Niye? -Çünkü şanslısın. 718 00:50:48,593 --> 00:50:50,511 Karşı koymuyorum. Nerem şanslı? 719 00:50:50,595 --> 00:50:52,805 Şanslısın çünkü düzgün yetiştirilmişsin. 720 00:50:52,889 --> 00:50:57,393 Ya başka çaren olmazsa? Birisi annene sataştı diyelim. 721 00:50:57,477 --> 00:51:00,313 O zaman enayi yumruğunu geçirip kaç. 722 00:51:01,481 --> 00:51:02,732 Bu adil mi ama? 723 00:51:02,815 --> 00:51:05,359 Hayat adil olsa herkes gül gibi geçinirdi. 724 00:51:05,443 --> 00:51:06,903 Ama gel gör ki geçinmiyorlar. 725 00:51:07,445 --> 00:51:08,404 Delice. 726 00:51:08,905 --> 00:51:10,740 -Ne? -Sen. 727 00:51:10,823 --> 00:51:11,783 Peki... 728 00:51:14,327 --> 00:51:15,369 Gerçekten mi? 729 00:51:15,453 --> 00:51:17,413 Bana vurursan olacağı bu. 730 00:51:17,497 --> 00:51:18,790 Hadi. Buz koyalım. 731 00:51:18,873 --> 00:51:21,000 -Tanrım! -Aklından ne geçiyordu? 732 00:51:21,083 --> 00:51:22,210 Bilmem. 733 00:51:23,002 --> 00:51:24,629 Tank gibiyim, biliyorsun. 734 00:51:25,213 --> 00:51:26,923 Sanırım kırıldı. 735 00:51:27,006 --> 00:51:28,925 Hayır, kırık değil. 736 00:51:29,217 --> 00:51:30,718 Morarmış sadece. 737 00:51:31,511 --> 00:51:32,804 Bu iyi gelir. 738 00:51:34,096 --> 00:51:35,139 Al. 739 00:51:35,598 --> 00:51:37,099 Elini içine sok. 740 00:51:38,142 --> 00:51:39,393 Teşekkürler. 741 00:51:39,477 --> 00:51:42,438 Bu eski hurdalarla niye uğraşıyorsun? 742 00:51:42,522 --> 00:51:43,606 Terapi niyetine. 743 00:51:43,689 --> 00:51:45,775 Bu eski ekmek kızartma makinesi var ya? 744 00:51:50,863 --> 00:51:53,115 Gördün mü? Bozması kolay. 745 00:51:53,199 --> 00:51:56,494 Onarmak sakinleşmemi ve odaklanmamı sağlıyor. 746 00:51:56,577 --> 00:52:00,122 Ben de eski aletlerin ikinci şansı hak ettiğini düşünüyorum. 747 00:52:00,206 --> 00:52:01,457 Senin gibi mi? 748 00:52:01,541 --> 00:52:03,209 Şaka yapıyorum. 749 00:52:05,169 --> 00:52:08,381 Sen ve Nemesis arasında ne oldu? 750 00:52:08,464 --> 00:52:10,258 Peşini bırakmayacaksın, değil mi? 751 00:52:15,054 --> 00:52:16,806 Nemesis'in ölmesi iyi olmuş. 752 00:52:20,142 --> 00:52:22,979 Belki ama hiçbiriniz aslında olanları bilmiyorsunuz. 753 00:52:23,896 --> 00:52:27,191 Benim tek bildiğimse Nemesis'in o gece öldüğü. 754 00:52:27,275 --> 00:52:28,109 Yap. 755 00:52:29,068 --> 00:52:33,614 Albert Casler'ın dediğine göre Nemesis o gece santrali havaya uçuracakmış. 756 00:52:33,698 --> 00:52:34,949 Tüm şehri 757 00:52:35,658 --> 00:52:37,493 anarşi ve kaosa sürükleyecekmiş. 758 00:52:38,369 --> 00:52:40,872 Ne dediğini bilmiyormuş. 759 00:52:43,165 --> 00:52:44,542 Evine git. 760 00:52:46,502 --> 00:52:47,753 Hadi! 761 00:53:03,728 --> 00:53:05,104 Ufaklık. 762 00:53:05,605 --> 00:53:07,023 Ne var ne yok evlat? 763 00:53:07,106 --> 00:53:08,232 Pek bir şey yok. 764 00:53:08,316 --> 00:53:09,734 O 100 dolar için mi geldin? 765 00:53:12,320 --> 00:53:14,822 Evet. Bileğimin hakkıyla dövüşeceğim. 766 00:53:16,449 --> 00:53:17,491 Atla. 767 00:53:17,575 --> 00:53:18,826 Sil. 768 00:53:22,413 --> 00:53:23,414 Gidelim. 769 00:53:45,019 --> 00:53:46,020 Evlat. 770 00:53:56,113 --> 00:53:57,657 Ailen var mı? 771 00:53:58,366 --> 00:53:59,784 Sadece annem. 772 00:53:59,951 --> 00:54:01,661 Benden fazla. 773 00:54:01,744 --> 00:54:02,745 Hiçbir bokum yoktu. 774 00:54:03,996 --> 00:54:05,414 Cyrus beni bulana dek. 775 00:54:06,165 --> 00:54:09,961 Sekiz yaşımdayken arabada yatıyordum. 776 00:54:12,213 --> 00:54:14,215 Beni uyandırdı. Ben de onu ısırdım. 777 00:54:17,468 --> 00:54:19,095 O zamandan beri yanında mısın? 778 00:54:21,305 --> 00:54:22,431 O benim ailem. 779 00:54:23,975 --> 00:54:25,351 Herkes için öyle. 780 00:54:26,978 --> 00:54:28,521 Cyrus bize bunu verdi. 781 00:54:33,484 --> 00:54:35,903 Ailemi hüsrana uğratma Sam. 782 00:54:37,822 --> 00:54:39,740 Varını yoğunu alırım. 783 00:54:48,499 --> 00:54:49,500 Hazır mısın? 784 00:54:49,583 --> 00:54:50,418 Evet. 785 00:54:50,501 --> 00:54:52,670 Zor olacak, dikkat et. 786 00:54:52,753 --> 00:54:53,754 Tamam. 787 00:54:54,380 --> 00:54:57,925 Polis gelirse ıslık çal. 788 00:55:01,554 --> 00:55:02,555 Bu kadar mı? 789 00:55:02,638 --> 00:55:03,848 Duyayım. 790 00:55:05,349 --> 00:55:06,434 Hayır. 791 00:55:13,274 --> 00:55:14,275 Ne? 792 00:55:17,820 --> 00:55:20,448 Tüm birimler, 34. ve 3. caddelere. 793 00:55:20,531 --> 00:55:21,699 Böyle yap evlat. 794 00:55:23,492 --> 00:55:24,368 Pardon. 795 00:55:24,452 --> 00:55:25,578 Merhaba Memur Bey. 796 00:55:26,370 --> 00:55:27,371 Buyur. 797 00:55:35,921 --> 00:55:37,673 Islık çalmayı öğrenmen gerek. 798 00:56:36,398 --> 00:56:40,611 Rozet ve silah olmadan polis pek de matah değilmiş. 799 00:56:47,535 --> 00:56:49,453 Niye benimle uğraşıyorsunuz? 800 00:56:50,538 --> 00:56:52,498 Sana görmezden gel diye rüşvet verdim. 801 00:56:53,082 --> 00:56:54,583 O elektrik santrali... 802 00:56:54,667 --> 00:56:57,253 Şehrin bu tarafının güç şebekesini kontrol ediyor. 803 00:56:58,420 --> 00:57:00,548 Evet. Ne olmuş? 804 00:57:00,631 --> 00:57:02,716 Az daha tüm planı mahvediyordun. 805 00:57:03,175 --> 00:57:05,886 Siz bomba yerleştirirken seyirci kalamazdım. 806 00:57:06,428 --> 00:57:08,180 Tamam Süper Polis. 807 00:57:09,140 --> 00:57:10,474 Sil. 808 00:57:16,647 --> 00:57:18,315 Tamam! Gideceğim! 809 00:57:18,399 --> 00:57:20,067 Gideceğim, lütfen! Dur! 810 00:57:20,151 --> 00:57:22,027 Seni duyamıyorum. Çok gürültü var. 811 00:57:22,111 --> 00:57:22,945 Dışarı çıkayım. 812 00:57:23,028 --> 00:57:25,406 Bir daha yüzümü görmeyeceksin. Kimselere demem. 813 00:57:25,489 --> 00:57:28,450 -Ne? -Gideceğim! Kapat şunu, lütfen! 814 00:57:31,412 --> 00:57:32,371 Dur. 815 00:57:36,542 --> 00:57:37,376 Teşekkürler. 816 00:57:46,093 --> 00:57:48,470 Git ve bir daha dönme. 817 00:57:49,638 --> 00:57:51,557 Bir daha adımı duymayacaksın. 818 00:57:51,640 --> 00:57:52,808 Yemin ederim. 819 00:58:01,984 --> 00:58:03,777 Teşekkürler. 820 00:58:03,861 --> 00:58:05,237 Ne demek. 821 00:58:11,827 --> 00:58:13,454 İnsanlara daima umut verin. 822 00:58:34,433 --> 00:58:35,684 İmdat! 823 00:58:39,688 --> 00:58:41,398 Durun! 824 00:58:41,482 --> 00:58:42,650 Gel şişko. 825 00:58:43,234 --> 00:58:44,735 Bu puştun bana borcu var. 826 00:58:45,194 --> 00:58:48,072 Ne? Seçimini yap, ya o ya biz. 827 00:58:48,906 --> 00:58:50,991 Ya bizimlesin ya da değilsin. 828 00:58:51,075 --> 00:58:52,326 Sam! Yardım et! 829 00:58:52,409 --> 00:58:54,161 Sıkı tut. Düzgün tut. 830 00:58:59,917 --> 00:59:02,253 Jace! Hemen git buradan! 831 00:59:02,336 --> 00:59:03,754 Koş! 832 00:59:07,925 --> 00:59:09,468 -Tutun onu. -Gel buraya. 833 00:59:09,551 --> 00:59:10,594 Tutun. 834 00:59:11,178 --> 00:59:12,179 Kolunu tutun! 835 00:59:12,846 --> 00:59:14,139 Bırakın beni! 836 00:59:14,932 --> 00:59:15,933 Hayır! 837 00:59:16,016 --> 00:59:17,559 Hey! 838 00:59:18,143 --> 00:59:19,144 Bana yalvar. 839 00:59:20,562 --> 00:59:21,563 Hadi. 840 00:59:52,011 --> 00:59:54,221 Yakın! Evet! 841 01:00:22,958 --> 01:00:24,501 Bunu görüyor musun lan? 842 01:00:25,836 --> 01:00:27,504 Hadi. 843 01:00:31,508 --> 01:00:33,469 Doktor Davis, telefona lütfen. 844 01:00:33,552 --> 01:00:36,096 Doktor Davis, telefona lütfen. 845 01:00:39,433 --> 01:00:41,643 Selam Sam. Nasılsın dostum? 846 01:00:43,145 --> 01:00:44,980 Ne oldu oğluma? 847 01:00:45,064 --> 01:00:46,523 Bazı çocuklar pataklamış. 848 01:00:47,775 --> 01:00:49,401 Durduramadın mı? 849 01:00:51,278 --> 01:00:52,279 Hayır. 850 01:00:53,155 --> 01:00:54,573 Ne kahramansın. 851 01:00:55,449 --> 01:00:57,743 Doktor Blair... 852 01:00:59,787 --> 01:01:02,289 Elektrik santralinde bombalar patlayınca 853 01:01:02,373 --> 01:01:04,500 güç şebekesi de gidecek, tamam mı? 854 01:01:04,583 --> 01:01:07,795 -Yani tüm elektrik... -Hey! 855 01:01:07,878 --> 01:01:08,837 O yaşıyor. 856 01:01:09,338 --> 01:01:11,090 -Kim? -İhtiyar. 857 01:01:11,173 --> 01:01:13,133 Mümkün değil. Arabanın hâline bak. 858 01:01:13,217 --> 01:01:16,095 Herif hiçbir şey olmamış gibi etrafta dolaşıyor. 859 01:01:16,178 --> 01:01:18,514 -Herife sağlam çarptık. -Kim? 860 01:01:18,597 --> 01:01:21,850 -Reza'ya bulaşan ihtiyarın teki. -İcabına baktınız mı? 861 01:01:21,934 --> 01:01:23,143 Yüzde yüz. 862 01:01:27,272 --> 01:01:29,400 Şu ihtiyarla bir de ben tanışayım. 863 01:02:18,365 --> 01:02:20,242 Güzelmiş. Sağ ol. 864 01:02:39,887 --> 01:02:41,972 Patronum tanışmak istiyor ihtiyar. 865 01:02:43,682 --> 01:02:45,142 Bizimle geliyorsun. 866 01:02:45,225 --> 01:02:49,313 Benim tavsiyem, büyük bir hata yapmadan önce 867 01:02:49,396 --> 01:02:53,692 uzun uzadıya düşünmen. 868 01:02:54,443 --> 01:02:55,277 Minik. 869 01:02:57,988 --> 01:03:00,157 Göstersene. 870 01:03:00,240 --> 01:03:01,200 Seve seve. 871 01:03:05,621 --> 01:03:06,538 Yakalayın! 872 01:03:12,878 --> 01:03:13,712 Lanet olsun! 873 01:03:45,661 --> 01:03:46,787 Harbi mi? 874 01:03:48,956 --> 01:03:50,040 Uç bakalım. 875 01:04:06,932 --> 01:04:09,017 Hey! 876 01:04:10,602 --> 01:04:11,853 Sen mi yaptın bunu? 877 01:04:11,937 --> 01:04:13,897 O adamı duvardan geçirdin. 878 01:04:13,981 --> 01:04:15,816 Nasıl yaptın bunu? 879 01:04:15,899 --> 01:04:17,442 Küçük kız... 880 01:04:18,402 --> 01:04:19,611 Hiçbir şey görmedin. 881 01:04:19,695 --> 01:04:23,323 Bak, o delik eskiden oradaydı. Göz yanılması. 882 01:04:24,157 --> 01:04:26,868 -Hayır. O adamı fırlattığını gördüm... -Hayır. 883 01:04:26,952 --> 01:04:28,370 -Görmedin... -İhtiyar. 884 01:04:30,122 --> 01:04:31,164 Şunu dene. 885 01:04:33,333 --> 01:04:34,251 Kaçın! 886 01:04:35,502 --> 01:04:36,461 Gel! 887 01:04:50,976 --> 01:04:53,145 Üzgünüm evlat. İyi misin? 888 01:04:53,979 --> 01:04:55,355 -Evet. -İyi misin? 889 01:05:01,153 --> 01:05:02,779 Tamam. Gitmem gerek evlat. 890 01:05:03,447 --> 01:05:04,448 Memnun oldum. 891 01:05:06,033 --> 01:05:07,117 Ne? 892 01:05:12,080 --> 01:05:14,207 Ufukta umut ışığı var mı? 893 01:05:14,291 --> 01:05:18,128 Nemesis'in dönüşüyle birlikte Granite City aralıksız şiddet 894 01:05:18,211 --> 01:05:20,505 ve toplu saldırılar ile boğuşuyor. 895 01:05:20,589 --> 01:05:25,719 Bu olağanüstü görüntü Samaritan'ın da dönüşü olabilir mi? 896 01:05:25,802 --> 01:05:26,845 Kaçın! 897 01:05:32,726 --> 01:05:34,686 Bu küçük kız her şeyi gördü. 898 01:05:34,770 --> 01:05:36,229 Sence Samaritan mıydı? 899 01:05:36,313 --> 01:05:37,898 Büyükannem bir hikâye anlattı, 900 01:05:37,981 --> 01:05:40,567 Samaritan onu hızlı bir otobüsten kurtarmış. 901 01:05:40,651 --> 01:05:42,027 O adam hayatımı kurtardı. 902 01:05:42,110 --> 01:05:43,779 Bir tek maskesi eksikti. 903 01:05:43,862 --> 01:05:46,698 İnanılmaz. Nasıl hissettin? 904 01:05:49,076 --> 01:05:50,535 -Selam. -Selam. 905 01:05:50,619 --> 01:05:52,037 Haberlere çıkmışsın. 906 01:05:52,120 --> 01:05:53,121 Evet, gördüm. 907 01:05:53,205 --> 01:05:54,206 Evet. 908 01:05:54,956 --> 01:05:56,500 Bir de karşı tarafı gör. 909 01:05:56,583 --> 01:05:58,168 -Çantada ne var? -Hiç. 910 01:05:58,251 --> 01:06:00,087 Karşı tarafa ne oldu? 911 01:06:00,170 --> 01:06:01,380 Enayi yumruğu attım. 912 01:06:02,255 --> 01:06:03,799 Ama kaçmayı unuttum. 913 01:06:03,882 --> 01:06:05,759 İncinmeni hiç istememiştim. 914 01:06:05,842 --> 01:06:07,594 Olan oldu. 915 01:06:08,261 --> 01:06:10,263 Artık annem bana inanmayacak. 916 01:06:10,347 --> 01:06:13,975 Kötü bir şey olacağını söylediğimde beni dinlemez. 917 01:06:14,059 --> 01:06:15,227 Ne olacak? 918 01:06:15,310 --> 01:06:17,145 Cyrus, hurdalıktaki adam. 919 01:06:18,230 --> 01:06:20,816 Elektrik santralleriyle ilgili bir planı var. 920 01:06:20,899 --> 01:06:22,943 Polisi ara. Karışmak istemiyorum. 921 01:06:23,026 --> 01:06:25,112 Senden başkası yardım edemez. 922 01:06:33,453 --> 01:06:34,955 Sen insanlara yardım edersin. 923 01:06:38,166 --> 01:06:40,419 Kimseye yardım edemem Sam. 924 01:06:40,502 --> 01:06:42,295 Kaçacak mısın? 925 01:06:42,379 --> 01:06:44,798 Herkes kadar kötüsün sen de. 926 01:06:51,138 --> 01:06:52,139 Sam. 927 01:06:56,643 --> 01:06:57,644 Burada! 928 01:06:58,228 --> 01:06:59,187 Burada! 929 01:07:00,313 --> 01:07:01,606 Burada! 930 01:07:01,690 --> 01:07:03,108 Ne diyorsun? 931 01:07:03,650 --> 01:07:05,527 -Haberleri seyretmediniz mi? -Hayır. 932 01:07:09,197 --> 01:07:14,411 Bu olağanüstü görüntü Samaritan'ın da dönüşü olabilir mi? 933 01:07:19,499 --> 01:07:23,086 İnanılmaz. Nasıl hissettin? 934 01:07:23,170 --> 01:07:27,591 Tanrım. İnsanları kollayan biri olması beni mutlu etti. 935 01:07:28,592 --> 01:07:31,052 Birileri cidden bizi kolluyor. 936 01:07:31,136 --> 01:07:33,930 Granite City'de akıllardaki soru şu. 937 01:07:34,014 --> 01:07:35,766 Samaritan yaşıyor mu? 938 01:07:35,849 --> 01:07:37,225 Ya oysa? 939 01:07:37,309 --> 01:07:38,310 Ya Samaritan'sa? 940 01:07:38,393 --> 01:07:39,853 C, bu o. Samaritan. 941 01:07:40,520 --> 01:07:42,814 Nemesis'i aramaya gelirse ne olacak? 942 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 Bizi durdurmaya çalışırsa ne olacak? 943 01:07:45,609 --> 01:07:46,943 Ona izin vermeyeceğim. 944 01:07:47,027 --> 01:07:49,654 Ona gerçek kahraman kimmiş, göstereceğim. 945 01:07:49,738 --> 01:07:52,449 25 yıl sonra geri döneceği tuttu. 946 01:08:07,547 --> 01:08:09,674 Lanet saat nerede? Nerede? 947 01:08:41,581 --> 01:08:42,415 Lanet olsun! 948 01:08:45,126 --> 01:08:46,378 Hayır. 949 01:08:46,461 --> 01:08:47,963 Anne. 950 01:08:48,213 --> 01:08:49,714 Anne. Anne! 951 01:08:49,798 --> 01:08:51,424 İkinci katta. 952 01:08:51,508 --> 01:08:52,843 Uç tarafta. 953 01:09:06,815 --> 01:09:09,150 Hey. Bu kat. 954 01:09:35,343 --> 01:09:37,220 Anne! 955 01:09:37,304 --> 01:09:39,222 -Buradayım! -Anne. 956 01:09:42,183 --> 01:09:43,184 -Ne? -Gidelim. 957 01:09:43,268 --> 01:09:45,186 -Gitmemiz lazım. -Nereye? 958 01:09:45,270 --> 01:09:46,271 Beni dinle. 959 01:10:27,646 --> 01:10:28,813 Anne, hadi. 960 01:10:28,897 --> 01:10:30,273 Çocuğu getirin! 961 01:10:39,574 --> 01:10:41,159 Hadi. 962 01:10:42,661 --> 01:10:43,745 Gitmemiz gerek! 963 01:10:43,828 --> 01:10:45,747 Bayan White, ben Tiffany Cleary. 964 01:10:45,830 --> 01:10:47,707 -Lütfen açın. -Hayır, giremezsiniz. 965 01:10:47,791 --> 01:10:49,668 -Anne! -Git buradan! 966 01:10:55,423 --> 01:10:56,424 Hadi. 967 01:10:57,676 --> 01:10:59,219 Hey! Öldünüz siz! 968 01:11:01,596 --> 01:11:02,931 Yukarı çıkıyorlar! 969 01:11:07,769 --> 01:11:08,937 Lanet olsun! 970 01:11:09,854 --> 01:11:11,481 Ne güzel bir aile tablosu. 971 01:11:11,564 --> 01:11:13,650 -Oğlumdan uzak dur. -Anne. 972 01:11:18,405 --> 01:11:19,823 -Hayır. -Hayır. 973 01:11:19,906 --> 01:11:21,282 Sam, yanımda dur. 974 01:11:21,366 --> 01:11:22,867 Oğlumdan ne istiyorsunuz? 975 01:11:23,284 --> 01:11:24,619 Çocuğumdan uzak durun. 976 01:11:24,703 --> 01:11:27,122 Yoksa pis tarafımı görürsünüz. 977 01:11:27,998 --> 01:11:29,124 Ne istiyorsun? 978 01:11:30,041 --> 01:11:32,002 -Sadece arkadaşımla konuşacağım. -Hayır. 979 01:11:32,085 --> 01:11:34,713 Bensiz onunla konuşamazsın. 980 01:11:34,796 --> 01:11:36,965 -Hayır! -Anne. Hayır. 981 01:11:37,048 --> 01:11:38,591 Hayır. Ona dokunma! 982 01:11:38,675 --> 01:11:40,468 -Hey. -Hayır! 983 01:11:40,552 --> 01:11:41,720 -Hadi. -Anne! 984 01:11:41,803 --> 01:11:43,888 -Hayır Sam! -Her şey yoluna girecek. 985 01:11:43,972 --> 01:11:44,973 Hayır! 986 01:11:45,682 --> 01:11:47,434 -Hayır! -Ciddi misin sen Sil? 987 01:11:47,517 --> 01:11:48,727 Ölmedi ya? 988 01:11:48,810 --> 01:11:49,936 Seni orospu! 989 01:11:50,020 --> 01:11:51,938 -Orospu kim? -Sensin! 990 01:11:52,022 --> 01:11:53,231 Dokunma bana! 991 01:11:55,734 --> 01:11:57,610 -Hey. -Çek elini üzerimden. 992 01:12:00,363 --> 01:12:01,573 Seni gözüm tutmuştu. 993 01:12:03,158 --> 01:12:04,659 Senin için gelecek. 994 01:12:06,119 --> 01:12:07,662 Benim için gelecek! 995 01:12:07,746 --> 01:12:10,457 Evet. Bu yüzden seni götürmem gerekiyor. 996 01:12:10,540 --> 01:12:13,251 Nemesis en sonunda Samaritan'ı öldürsün diye. 997 01:12:14,335 --> 01:12:17,756 Granite City'de gerginlik sürüyor, bir gece daha olaylı geçecek. 998 01:12:17,839 --> 01:12:20,633 Nemesis'in dönüşüyle ilgili her istihbaratı 999 01:12:20,717 --> 01:12:22,677 yetkililer didik didik araştırıyor. 1000 01:12:22,761 --> 01:12:25,221 Terör saltanatının yeni başlamasından korkuyorlar. 1001 01:12:25,305 --> 01:12:27,474 43 numaralı Windsor otobüsüyle 1002 01:12:27,557 --> 01:12:30,143 Albuquerque'e giden tüm yolcuları için son çağrı. 1003 01:12:31,519 --> 01:12:33,396 Windsor otobüsü için son çağrı. 1004 01:12:34,355 --> 01:12:37,942 ...duracağına dair işaret olmayan bir yıkım dalgasını fitilledi. 1005 01:12:38,026 --> 01:12:41,613 Granite City'nin hiç olmadığı kadar bir kahramana ihtiyacı var. 1006 01:12:45,867 --> 01:12:46,868 Sam. 1007 01:12:47,702 --> 01:12:49,329 Sam, saatini tamir ettim. 1008 01:12:49,788 --> 01:12:50,747 Sam? 1009 01:12:55,085 --> 01:12:57,545 -İyi misin? -Hayır. Sam. 1010 01:12:59,255 --> 01:13:00,423 Ne oldu? 1011 01:13:00,507 --> 01:13:01,466 Onu götürdüler. 1012 01:13:03,760 --> 01:13:06,387 -Sam. -Kim götürdü? 1013 01:13:07,430 --> 01:13:09,682 Cyrus. 1014 01:13:40,755 --> 01:13:42,507 GRANITE CITY ATIK BÖLÜMÜ 1015 01:14:06,030 --> 01:14:08,825 Neferlerimiz şehrin dört yanına dağıldı. 1016 01:14:08,908 --> 01:14:10,535 Işıklar söner sönmez... 1017 01:14:11,578 --> 01:14:13,705 -Bombalar konuşacak. -Güzel. 1018 01:14:13,788 --> 01:14:15,707 -Blokun hemen aşağısı burası. -Sus. 1019 01:14:16,916 --> 01:14:18,668 Bileğinin hakkına ne oldu? 1020 01:14:18,751 --> 01:14:20,086 İnşa etmeden yıkmalısın. 1021 01:14:20,170 --> 01:14:22,589 Çuvallayacaksın. Tıpkı Nemesis gibi. 1022 01:15:19,729 --> 01:15:21,022 Hadi, çabuk! 1023 01:15:55,974 --> 01:15:56,975 Lanet olsun! 1024 01:16:05,358 --> 01:16:06,359 Evlat! 1025 01:16:07,819 --> 01:16:08,861 Sam! 1026 01:16:12,323 --> 01:16:14,200 Sam! 1027 01:16:18,413 --> 01:16:19,998 Bırak! 1028 01:16:22,166 --> 01:16:23,668 Çocuk için geldim. 1029 01:16:23,751 --> 01:16:25,086 Gayet iyi. 1030 01:16:25,169 --> 01:16:26,212 Sen iyi misin? 1031 01:16:26,296 --> 01:16:28,256 Evet. 1032 01:16:32,635 --> 01:16:34,262 Samaritan. 1033 01:16:34,887 --> 01:16:36,306 Hoş geldin iyi adam. 1034 01:16:37,098 --> 01:16:38,391 Geldin. 1035 01:16:39,892 --> 01:16:41,102 Gerçekten de geldin. 1036 01:16:42,478 --> 01:16:47,692 Samaritan'ın şehrin bu yakasından birini böyle önemsediğini görmemiştim. 1037 01:16:51,279 --> 01:16:52,697 Bırak gitsin. 1038 01:16:59,203 --> 01:17:01,664 Meseleyi aramızda çözelim. 1039 01:17:05,793 --> 01:17:06,836 Hayır. 1040 01:17:08,504 --> 01:17:10,673 Kahramanının düşüşünü izlesin. 1041 01:17:12,216 --> 01:17:14,218 Herkesin bilmesi gerekeni görsün. 1042 01:17:15,261 --> 01:17:17,138 Senin fasa fiso olduğunu. 1043 01:17:22,643 --> 01:17:26,689 Sana kendinden başka kimse yardım edemez iyi adam. 1044 01:17:29,984 --> 01:17:31,402 Joe! 1045 01:17:31,486 --> 01:17:32,487 Hadi! 1046 01:17:32,570 --> 01:17:33,529 Geri çekil! 1047 01:17:35,823 --> 01:17:38,493 Hadi. İyi adam. 1048 01:17:44,957 --> 01:17:47,043 -Bastır! -Joe! Karşı koy! 1049 01:17:51,339 --> 01:17:54,050 Joe! Bir şey yap! 1050 01:17:59,055 --> 01:18:01,474 Kahramanının düşüşünü izle Sam. 1051 01:18:02,141 --> 01:18:04,852 -Nemesis'in başladığı işi bitireceğim. -Durma! 1052 01:18:06,354 --> 01:18:09,357 Hadi Joe! Karşı koy, lütfen! 1053 01:18:22,787 --> 01:18:25,164 Şimdi Nemesis'in hislerini anladın! 1054 01:18:25,915 --> 01:18:27,250 Hepimizin hislerini! 1055 01:18:29,710 --> 01:18:32,547 Kimse seni kurtarmaya gelmeyecek iyi adam. 1056 01:18:37,802 --> 01:18:41,264 Bana "iyi adam" deyip duruyorsun. 1057 01:18:45,518 --> 01:18:47,728 Ben iyi adam değilim. 1058 01:18:55,403 --> 01:18:57,488 Ben kötü adamım! 1059 01:18:58,322 --> 01:18:59,282 Nemesis? 1060 01:18:59,365 --> 01:19:00,491 Ne? 1061 01:19:24,891 --> 01:19:26,976 Ateş! 1062 01:19:41,199 --> 01:19:42,366 Sil... 1063 01:19:44,368 --> 01:19:45,369 Gel buraya! 1064 01:19:46,078 --> 01:19:47,079 Bırak beni! 1065 01:20:09,060 --> 01:20:10,645 Bırak beni! 1066 01:20:12,772 --> 01:20:14,565 Kim olduğunu biliyor muydun? 1067 01:20:16,859 --> 01:20:18,736 -Biliyor muydun? -Hayır! 1068 01:20:24,742 --> 01:20:25,952 Sil. 1069 01:20:26,035 --> 01:20:27,203 Sil. 1070 01:20:27,286 --> 01:20:28,621 Sil! 1071 01:21:01,654 --> 01:21:03,239 Bırak beni! 1072 01:21:04,615 --> 01:21:05,866 Bağlayın şunu! 1073 01:21:10,246 --> 01:21:11,330 Bırak beni! 1074 01:21:11,414 --> 01:21:12,582 Bırak beni! 1075 01:22:00,921 --> 01:22:02,048 Hadi! 1076 01:22:13,809 --> 01:22:15,186 Aynı kata mı? 1077 01:22:24,487 --> 01:22:26,489 Sen onun tırnağı olamazsın! 1078 01:22:26,572 --> 01:22:27,990 Göreceğiz. 1079 01:22:31,202 --> 01:22:32,870 Şehri karanlığa gömün. 1080 01:24:04,086 --> 01:24:05,421 İşe bak. 1081 01:24:12,803 --> 01:24:13,637 Yeter. 1082 01:24:16,140 --> 01:24:17,057 Evet. 1083 01:24:18,184 --> 01:24:20,561 Başka oyuncak getirdin mi? 1084 01:24:21,145 --> 01:24:22,688 Onu mu getirdin? 1085 01:24:24,940 --> 01:24:25,941 Hayır! 1086 01:24:38,996 --> 01:24:40,998 Patladı gitti. 1087 01:25:15,407 --> 01:25:16,867 Biri yardım etsin! 1088 01:25:34,802 --> 01:25:36,095 İmdat! 1089 01:25:36,178 --> 01:25:37,179 Sam! 1090 01:25:37,263 --> 01:25:38,264 Buradayım! 1091 01:25:51,235 --> 01:25:52,278 Hadi! 1092 01:25:52,361 --> 01:25:53,696 Buradan gitmeliyiz. 1093 01:25:57,074 --> 01:25:58,325 Joe, arkanda! 1094 01:26:07,585 --> 01:26:09,503 Pes et ihtiyar. 1095 01:26:36,780 --> 01:26:39,700 Hiç ortaya çıkmayacaktın ihtiyar. 1096 01:26:39,783 --> 01:26:43,829 Hâline bak. Zayıfsın. Zavallısın. 1097 01:26:43,913 --> 01:26:46,957 Senin asla yapamayacağın işi, planını uyguluyorum. 1098 01:26:47,541 --> 01:26:50,044 Elektrik santrali, şebeke... 1099 01:26:50,127 --> 01:26:52,338 Hepsini yıkacağım. 1100 01:26:52,421 --> 01:26:55,007 Öyle bir planım hiç yoktu! 1101 01:26:55,633 --> 01:26:57,760 -Tuzaktı! -Yalancı! 1102 01:26:57,843 --> 01:26:59,011 Joe! 1103 01:26:59,094 --> 01:27:00,137 Şuna bak Sam. 1104 01:27:01,680 --> 01:27:03,349 Kahramanına bak. 1105 01:27:05,225 --> 01:27:07,394 Sana ihanet etti Sam. 1106 01:27:07,478 --> 01:27:08,979 Herkese ihanet etti. 1107 01:27:10,230 --> 01:27:14,360 Ama kimse bana ihanet edemez! 1108 01:27:18,405 --> 01:27:19,281 Hadi! 1109 01:27:23,118 --> 01:27:24,161 Hayır! 1110 01:27:57,695 --> 01:27:59,655 Artık kimse seni kurtarmayacak. 1111 01:28:32,730 --> 01:28:33,814 Hayır. 1112 01:28:33,897 --> 01:28:34,898 Hayır! 1113 01:28:40,404 --> 01:28:41,447 Hayır, yapma. 1114 01:28:42,114 --> 01:28:44,199 Hayır, lütfen! Lütfen! 1115 01:28:45,909 --> 01:28:48,579 Hayır! 1116 01:28:49,705 --> 01:28:51,165 Hayır! 1117 01:28:52,166 --> 01:28:53,125 Hayır! 1118 01:29:56,438 --> 01:29:57,773 Joe? 1119 01:30:01,610 --> 01:30:03,070 -Ne? -Su! 1120 01:30:22,506 --> 01:30:23,507 Joe! 1121 01:30:24,716 --> 01:30:26,343 Joe, hadi. Karşı koy Joe! 1122 01:30:27,761 --> 01:30:29,054 Joe! 1123 01:30:29,138 --> 01:30:29,972 Hayır. 1124 01:30:31,765 --> 01:30:32,850 Hayır. 1125 01:30:34,101 --> 01:30:36,019 Vazgeçme Joe, hadi! 1126 01:30:38,063 --> 01:30:39,314 Joe! 1127 01:30:42,609 --> 01:30:44,486 Hadi, karşı koy Joe. 1128 01:30:57,249 --> 01:30:58,292 Sağ ol evlat. 1129 01:30:59,001 --> 01:31:00,002 Sağlam bir... 1130 01:31:01,628 --> 01:31:02,838 ...enayi yumruğuydu. 1131 01:31:05,674 --> 01:31:07,467 Hadi Joe, kalkalım. 1132 01:31:07,551 --> 01:31:08,510 Evet. 1133 01:31:09,011 --> 01:31:11,096 Hadi. Seni tuttum. 1134 01:31:15,017 --> 01:31:16,018 Hadi. 1135 01:31:25,861 --> 01:31:28,113 Tamam. Korkma. 1136 01:31:28,822 --> 01:31:29,781 Halledeceğiz. 1137 01:31:29,865 --> 01:31:31,241 Bekle, ne? 1138 01:31:36,079 --> 01:31:37,080 Aman tanrım... 1139 01:31:38,498 --> 01:31:41,877 Hayır! 1140 01:31:53,263 --> 01:31:54,473 Bu acıttı. 1141 01:31:58,060 --> 01:31:59,478 Hadi be. 1142 01:32:00,979 --> 01:32:02,189 Hadi dostum. 1143 01:32:03,190 --> 01:32:05,025 Buradan gitmemiz gerek. 1144 01:32:05,108 --> 01:32:06,235 Hadi. 1145 01:32:07,569 --> 01:32:09,446 İyisin. Gidelim. 1146 01:32:10,739 --> 01:32:11,573 Bu doğru mu? 1147 01:32:11,657 --> 01:32:14,284 -İnsanlar geliyor, hadi gidip... -Doğru mu? 1148 01:32:16,954 --> 01:32:18,288 Ne, o olup olmadığım mı? 1149 01:32:18,956 --> 01:32:21,541 Evet, doğru. 1150 01:32:23,627 --> 01:32:24,962 Bunu düzeltebilirsin. 1151 01:32:26,255 --> 01:32:28,465 Bir sürü şeyi düzelttiğini gördüm. 1152 01:32:28,924 --> 01:32:30,592 Değişebilirsin. 1153 01:32:33,887 --> 01:32:36,848 Evlat, sana bir şey söyleyeyim. 1154 01:32:36,932 --> 01:32:40,811 Her zaman kötü insanlar kötü şeyler yapsa 1155 01:32:40,894 --> 01:32:42,854 onlardan kurtulmak kolay olurdu. 1156 01:32:43,647 --> 01:32:46,024 Ama gerçek şu ki 1157 01:32:46,108 --> 01:32:50,779 iyilik de kötülük de insanın kalbinde hayat bulur. 1158 01:32:51,697 --> 01:32:56,368 Doğru seçimi yapmak sana kalmış. 1159 01:32:58,954 --> 01:33:00,872 Yapacağını da biliyorum. 1160 01:33:03,500 --> 01:33:05,836 Burası. Dördüncü kat. 1161 01:33:08,588 --> 01:33:10,007 Tamam, gidelim. 1162 01:33:26,398 --> 01:33:30,527 Protestocular arkamdaki binanın alev aldığına tanık oldu. 1163 01:33:30,610 --> 01:33:33,822 Kiminin Samaritan olduğunu düşündüğü bir silüet 1164 01:33:33,905 --> 01:33:35,490 çocuğu güvenli bir yere taşıdı. 1165 01:33:35,574 --> 01:33:37,993 Tezahürat sesleri duyuyoruz. Çocuk bu. 1166 01:33:38,076 --> 01:33:40,203 Kapatın çenenizi! Nemesis! 1167 01:33:40,912 --> 01:33:42,289 Selam çocuk. Adın ne? 1168 01:33:42,372 --> 01:33:44,374 Sam. Adı Sam. 1169 01:33:44,458 --> 01:33:45,792 Haklıydın Sam. 1170 01:33:45,917 --> 01:33:49,504 Sam, herkesin sorduğu soruya cevap verebilir misin? 1171 01:33:49,588 --> 01:33:50,839 Evet, Samaritan yaşıyor. 1172 01:33:50,922 --> 01:33:53,216 O olduğuna emin misin? 1173 01:33:53,884 --> 01:33:56,887 Orası kaynıyordu. Dört bir yanda ateş vardı. 1174 01:33:56,970 --> 01:34:00,515 Samaritan alevlerin içinden geldi ve bana yardım etti. 1175 01:34:00,599 --> 01:34:03,352 O Samaritan'dı! Hayatımı kurtardı. 1176 01:34:04,478 --> 01:34:09,399 Samaritan! Samaritan! 1177 01:39:16,247 --> 01:39:18,249 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 1178 01:39:18,333 --> 01:39:20,335 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna