1
00:00:39,253 --> 00:00:40,588
Yıllar evvel,
2
00:00:41,380 --> 00:00:43,966
Samaritan ve Nemesis arasında
3
00:00:44,049 --> 00:00:47,887
iyilik ve kötülüğün savaşı baş gösterdi.
4
00:00:48,846 --> 00:00:52,516
Ezelî düşman olan ikiz kardeşler arasında.
5
00:00:52,600 --> 00:00:53,976
GRANITE CITY'NİN MUCİZE İKİZLERİ
6
00:00:54,059 --> 00:00:56,061
En baştan başlayayım.
7
00:00:57,104 --> 00:00:59,064
Acayip güçlüydüler.
8
00:00:59,940 --> 00:01:02,234
İstemeden insanlara zarar veriyorlardı.
9
00:01:03,944 --> 00:01:05,070
UCUBELER
10
00:01:05,154 --> 00:01:07,198
Şehir sakinleri
11
00:01:07,281 --> 00:01:09,241
kardeşlerden korkmaya başladı.
12
00:01:11,702 --> 00:01:13,579
Ailenin uyumasını bekleyip
13
00:01:13,662 --> 00:01:15,247
evlerine tahta çaktılar
14
00:01:15,331 --> 00:01:16,665
ve ateşe verdiler.
15
00:01:17,583 --> 00:01:20,002
Ebeveynleri diri diri yandı
16
00:01:20,085 --> 00:01:22,671
ama ikizlerin burnu bile kanamadı.
17
00:01:23,422 --> 00:01:25,674
Samaritan adalet için savaşıp...
18
00:01:25,758 --> 00:01:26,592
ADAM ATLADI
SAMARITAN KURTARDI
19
00:01:26,675 --> 00:01:27,927
...koruyucu oldu.
20
00:01:30,012 --> 00:01:32,556
İntikam ateşiyle yanıp tutuşan Nemesis ise
21
00:01:33,265 --> 00:01:36,018
dünyanın da
ebeveyni gibi acı çekmesini istedi.
22
00:01:37,353 --> 00:01:39,855
Samaritan kardeşinin öfkesini
dizginlemeye çalıştı.
23
00:01:39,939 --> 00:01:40,773
BOMBA FABRİKAYI YIKTI
24
00:01:40,856 --> 00:01:43,484
Ama Nemesis çok güçlü bir silah yaptı.
25
00:01:44,026 --> 00:01:47,613
Tüm nefretini ve öfkesini döktüğü
bir çekiç.
26
00:01:48,322 --> 00:01:52,034
Samaritan'ı yok edebilecek
yegâne şey buydu.
27
00:01:53,285 --> 00:01:55,913
Nemesis onu elektrik santraline çekti,
28
00:01:58,332 --> 00:02:01,377
orada kardeşini
kesin olarak yenebilecekti.
29
00:02:03,295 --> 00:02:04,630
Joey! Ne oldu?
30
00:02:04,713 --> 00:02:06,048
Koş dostum! Herif...
31
00:02:09,969 --> 00:02:11,345
Bu Nemesis!
32
00:02:15,766 --> 00:02:16,851
Uzak dur!
33
00:02:18,102 --> 00:02:21,188
Nemesis, kardeşinin
bu masum için geleceğini biliyordu.
34
00:02:35,536 --> 00:02:37,413
Kardeşler birbirinin dişine göreydi.
35
00:02:37,496 --> 00:02:40,374
Çekiçle birlikte üstünlük Nemesis'teydi.
36
00:02:41,917 --> 00:02:43,002
Ama kısa süreliğine.
37
00:02:52,219 --> 00:02:55,055
Samaritan ve Nemesis patlamada öldü.
38
00:02:56,098 --> 00:02:58,475
Hepimize anlatılan hikâye buydu.
39
00:02:59,184 --> 00:03:02,396
Ama ben Samaritan'ın
hâlâ yaşadığına inanıyorum.
40
00:03:02,479 --> 00:03:04,982
KAHRAMANIN DÖNÜŞÜ
41
00:03:08,569 --> 00:03:12,156
GÜNÜMÜZ
42
00:03:12,239 --> 00:03:15,659
Seyircimize ithafen,
eğer Samaritan koruyucu olsaydı...
43
00:03:15,743 --> 00:03:17,786
-Öyle zaten.
-...niye ölü gözüksün?
44
00:03:17,870 --> 00:03:19,371
Samaritan bizi terk etti.
45
00:03:19,455 --> 00:03:21,707
-İyi de neden?
-Saçmalık.
46
00:03:21,790 --> 00:03:25,252
Cevabı kitabım Samaritan Yaşıyor'da saklı.
47
00:03:25,336 --> 00:03:26,211
Sam?
48
00:03:27,004 --> 00:03:29,256
Sam, üzerinde nakit var mı?
49
00:03:29,340 --> 00:03:31,008
Anne, yapma.
50
00:03:31,091 --> 00:03:33,135
Sana verdiğim beş dolar ne oldu?
51
00:03:33,218 --> 00:03:34,595
Otobüs için lazım.
52
00:03:35,262 --> 00:03:37,389
Lütfen, gecikeceğim. Bana lazım.
53
00:03:42,811 --> 00:03:44,480
Kaldı ki vergileri düşünce
54
00:03:44,563 --> 00:03:48,192
o beş doları kazanmak için
bir saat lazımlık temizliyorum.
55
00:03:48,776 --> 00:03:49,902
Anne, al gitsin.
56
00:03:50,778 --> 00:03:52,863
Teşekkür ederim. Seni seviyorum.
57
00:03:52,947 --> 00:03:53,781
Ben de seni.
58
00:03:53,864 --> 00:03:55,616
Çöpü çıkarmayı unutma.
59
00:03:55,699 --> 00:03:56,909
Dışarısı yağmurlu.
60
00:03:56,992 --> 00:03:58,118
İçerisi kokuyor.
61
00:03:58,202 --> 00:03:59,078
Kapıyı kilitle.
62
00:04:00,329 --> 00:04:01,455
Uslu dur.
63
00:05:25,622 --> 00:05:26,832
Günaydın Joe.
64
00:05:27,374 --> 00:05:33,005
SAMARITAN YAŞIYOR
65
00:05:45,350 --> 00:05:46,518
Evet.
66
00:05:48,187 --> 00:05:49,813
Bekle.
67
00:05:51,023 --> 00:05:52,024
İyi bir şey mi?
68
00:05:54,401 --> 00:05:55,360
Belki.
69
00:05:55,819 --> 00:05:56,862
Bulmaca falan çöz.
70
00:06:06,163 --> 00:06:08,207
Yapma!
71
00:06:09,625 --> 00:06:10,709
Yine.
72
00:06:10,793 --> 00:06:12,252
TAHLİYE KARARI
73
00:06:15,798 --> 00:06:16,840
Lanet olsun!
74
00:06:57,714 --> 00:06:58,674
Selam.
75
00:07:00,592 --> 00:07:01,718
O şey de ne?
76
00:07:02,427 --> 00:07:04,429
-Radyo.
-Havalıymış.
77
00:07:04,930 --> 00:07:05,806
Çalışıyor mu?
78
00:07:06,515 --> 00:07:07,933
Miadı dolmuş.
79
00:07:10,435 --> 00:07:12,104
Neden bozuk bir radyon var?
80
00:07:12,187 --> 00:07:14,398
Neden bozuk bir saatin var?
81
00:07:19,319 --> 00:07:20,529
Bacaksız!
82
00:07:20,904 --> 00:07:21,905
Selam Sam!
83
00:07:25,159 --> 00:07:26,368
Hadi bücür.
84
00:07:27,077 --> 00:07:28,662
Kapınızı mühürlemişler.
85
00:07:28,745 --> 00:07:30,080
Artık yardım edecek misin?
86
00:07:30,164 --> 00:07:32,875
Niye edecekmişim? Bana hep bücür diyorsun.
87
00:07:32,958 --> 00:07:34,251
Özür mü istiyorsun?
88
00:07:34,334 --> 00:07:36,253
Para istemiyor musun ufaklık?
89
00:07:36,336 --> 00:07:37,796
Demin ne dedim ben?
90
00:07:37,880 --> 00:07:40,132
-Kapa çeneni Jace.
-Tamam bücür.
91
00:07:44,386 --> 00:07:45,637
Nereye gidiyorsun?
92
00:07:46,263 --> 00:07:47,681
Hadi, bırak şu havaları.
93
00:07:47,764 --> 00:07:49,224
Paraya ihtiyacın yok mu?
94
00:07:52,561 --> 00:07:54,104
Peki o zaman, hadi.
95
00:08:00,194 --> 00:08:03,238
Hop dostum! Sızlanmayı bırak da tırman.
96
00:08:03,322 --> 00:08:04,531
İzleyen yok.
97
00:08:08,994 --> 00:08:11,830
Bir bakalım. İş yapma vakti.
98
00:08:11,914 --> 00:08:14,208
-Şuradan başla.
-Ne?
99
00:08:14,291 --> 00:08:16,585
Duymadın mı? Hadi dostum.
100
00:08:16,668 --> 00:08:18,337
Hadi. Şuradan başla.
101
00:08:18,420 --> 00:08:19,504
En aşağıdan.
102
00:08:19,588 --> 00:08:20,923
Tam boyuna göre.
103
00:08:22,007 --> 00:08:24,051
Aval aval bakma. Hadi.
104
00:08:27,387 --> 00:08:28,889
Gayret et.
105
00:08:31,141 --> 00:08:32,476
Hadi. Çek.
106
00:08:32,851 --> 00:08:34,019
Müthiş.
107
00:08:34,102 --> 00:08:35,229
Evet.
108
00:08:35,979 --> 00:08:37,731
Orada sağlam para var.
109
00:08:38,523 --> 00:08:40,275
Ufaklık, daha hızlı gidebilirsin.
110
00:08:40,359 --> 00:08:41,735
Hadi dostum.
111
00:08:41,818 --> 00:08:43,237
Kuş gibiyim!
112
00:08:43,946 --> 00:08:46,990
Kartal gibi uçuyorum.
113
00:08:58,210 --> 00:09:00,796
Gideceğimiz yerde bunu pek gösterme.
114
00:09:00,879 --> 00:09:01,880
Nasıl yani?
115
00:09:01,964 --> 00:09:03,632
Cyrus, Nemesis'e bayılır.
116
00:09:03,715 --> 00:09:05,425
Onun gibi olmak istiyor.
117
00:09:05,759 --> 00:09:07,552
Cyrus'ın yerine mi gidiyoruz?
118
00:09:08,053 --> 00:09:10,347
Onun yerine gideceğimizi söylemedin.
119
00:09:10,430 --> 00:09:12,516
O adam kafadan kontak.
120
00:09:24,820 --> 00:09:27,030
-Ne kadar istiyorsun?
-400.
121
00:09:27,114 --> 00:09:29,408
10'a böl. 40 yapar.
122
00:09:29,491 --> 00:09:31,535
Yok dostum, 40'ın önüne 1 koy.
123
00:09:31,618 --> 00:09:33,036
-Kafan mı güzel?
-Dostum.
124
00:09:33,370 --> 00:09:34,705
Tartıya koyun.
125
00:09:35,956 --> 00:09:37,207
Tartı yalan söylemez.
126
00:09:42,879 --> 00:09:45,549
-40.
-Dostum, 40 falan dediği yok.
127
00:09:46,925 --> 00:09:48,218
Çıldırmışsın sen.
128
00:10:09,990 --> 00:10:10,991
Merhaba patron.
129
00:10:20,042 --> 00:10:20,876
Hey!
130
00:10:20,959 --> 00:10:22,252
N'aber dingil?
131
00:10:23,420 --> 00:10:25,672
Basketbol takımın için
şeker mi satıyorsun?
132
00:10:25,756 --> 00:10:27,299
Hayır, tel satıyorum.
133
00:10:27,382 --> 00:10:29,634
Gelişme var. Ne kadar cukkaladılar Pete?
134
00:10:30,135 --> 00:10:32,346
-40 dolar.
-40 dolar demek!
135
00:10:32,429 --> 00:10:33,805
Gerçek para ister misiniz?
136
00:10:33,889 --> 00:10:35,599
Castle Road'da bir dükkân var.
137
00:10:35,682 --> 00:10:37,976
Bana dikkat dağıtacak biri lazım.
138
00:10:38,060 --> 00:10:40,187
Bak, senin için hiçbir şey yapmam.
139
00:10:40,270 --> 00:10:41,313
Serseri puşt.
140
00:10:41,396 --> 00:10:43,982
-Jace cüsseli ama ödleğin teki.
-Ben varım.
141
00:10:44,983 --> 00:10:45,984
Ne?
142
00:10:46,068 --> 00:10:48,153
-Yapma dostum.
-Ufacık çocuk.
143
00:10:48,236 --> 00:10:50,322
Ne? Yapabilirim.
144
00:10:50,405 --> 00:10:53,116
-Çıldırmışsın kardeşim.
-Bu çocuk zırdeli.
145
00:10:53,200 --> 00:10:56,286
-Sadece dikkatini mi dağıtacağım?
-Tek yapacağın bu.
146
00:10:59,247 --> 00:11:00,665
Tamam, varım.
147
00:11:01,249 --> 00:11:02,125
Hadi.
148
00:11:08,256 --> 00:11:09,633
Bir sorun mu var?
149
00:11:09,716 --> 00:11:11,134
Hayır, yok...
150
00:11:11,218 --> 00:11:13,220
Neye bakıyorsun ihtiyar karı?
151
00:11:13,303 --> 00:11:15,263
Arkadaşımla bir sorunun mu var?
152
00:11:15,347 --> 00:11:16,556
Evet, sorunun mu var?
153
00:11:18,433 --> 00:11:19,643
Hadi.
154
00:11:20,477 --> 00:11:21,478
Tamam.
155
00:11:21,561 --> 00:11:23,605
-Şu ihtiyarı görüyor musun?
-Evet.
156
00:11:23,688 --> 00:11:25,065
Bakma.
157
00:11:25,148 --> 00:11:27,025
Piyango biletlerini çalacağız.
158
00:11:27,109 --> 00:11:28,652
Muhtemelen sana ateş etmez.
159
00:11:28,735 --> 00:11:30,112
Ne demek ateş etmez?
160
00:11:30,195 --> 00:11:31,279
Planı biliyorsun.
161
00:11:31,363 --> 00:11:32,989
-Bekle. Hayır.
-Hadi.
162
00:11:42,624 --> 00:11:45,669
Yardım edin! Yardım edin lütfen!
163
00:11:46,002 --> 00:11:46,837
Bir araba...
164
00:11:46,920 --> 00:11:48,255
Hiç uğraşamam.
165
00:11:49,673 --> 00:11:52,008
-Bir araba kırmızıda geçti.
-Ne?
166
00:11:52,092 --> 00:11:53,218
Yardım edin! Lütfen!
167
00:11:53,301 --> 00:11:55,554
Defol git. Beni ilgilendirmez.
168
00:11:55,637 --> 00:11:56,471
BÜYÜK GRANITE PİYANGOSU!
169
00:11:56,555 --> 00:11:59,516
-Yardım lazım. Kalkamıyorum.
-Gel. Bu da neyin nesi?
170
00:12:00,267 --> 00:12:01,268
Acı sos!
171
00:12:01,351 --> 00:12:02,811
-Kaçın!
-Lanet hırsızlar!
172
00:12:02,894 --> 00:12:03,728
Fırlayın!
173
00:12:03,812 --> 00:12:05,522
Lanet olası puştlar!
174
00:12:08,316 --> 00:12:10,277
Gidelim! Hadi!
175
00:12:10,360 --> 00:12:12,112
-Tamam!
-Hadi gidelim!
176
00:12:14,322 --> 00:12:15,157
Aç kutuyu.
177
00:12:15,240 --> 00:12:16,867
İçinde kıymetli şeyler var.
178
00:12:16,950 --> 00:12:18,994
-Bunu hep yapalım.
-Hep mi?
179
00:12:19,369 --> 00:12:20,537
Senin neyin var?
180
00:12:20,620 --> 00:12:22,914
Kolileri kontrol etmelerini söyledim...
181
00:12:22,998 --> 00:12:25,417
-İçine bakmadın mı?
-Cips de iyi gider.
182
00:12:25,500 --> 00:12:27,961
-Onun suçu. Yanlış kolileri aldı.
-Hayır.
183
00:12:28,044 --> 00:12:29,504
Dediğini harfiyen yaptım.
184
00:12:29,588 --> 00:12:31,298
Bana yalancı mı diyorsun adi?
185
00:12:34,468 --> 00:12:35,552
Aferin aslanım.
186
00:12:36,636 --> 00:12:38,763
Yalancı mısın Reza?
187
00:12:41,057 --> 00:12:42,100
Hayır Cyrus.
188
00:12:57,407 --> 00:12:58,783
Kaç yaşındasın dostum?
189
00:13:01,244 --> 00:13:02,329
13.
190
00:13:02,412 --> 00:13:04,789
En genç ve en küçüğünüz.
191
00:13:06,291 --> 00:13:07,792
Eskiden bana da olurdu.
192
00:13:09,211 --> 00:13:10,545
Kabak tadı verdi.
193
00:13:11,171 --> 00:13:13,298
İt ite, it kuyruğuna.
194
00:13:17,010 --> 00:13:18,762
Buradaki durum bu mu?
195
00:13:24,351 --> 00:13:25,644
Yat kalk dua et.
196
00:13:26,269 --> 00:13:28,355
Ufaklık susacağı zamanı biliyor.
197
00:13:28,438 --> 00:13:29,814
Cyrus, saçmalık bu.
198
00:13:29,898 --> 00:13:30,941
Reza.
199
00:13:39,115 --> 00:13:40,325
Seni sevdi.
200
00:13:42,035 --> 00:13:43,828
Diş gösteren insanları sever.
201
00:13:48,708 --> 00:13:50,001
Ödüm koptu.
202
00:13:50,085 --> 00:13:51,086
Ama ötmedin.
203
00:13:51,628 --> 00:13:53,213
Bu da bir şey.
204
00:13:54,631 --> 00:13:56,508
Hey! Hadi.
205
00:13:58,260 --> 00:13:59,427
Sıçayım.
206
00:14:02,556 --> 00:14:03,890
Hayranısın demek?
207
00:14:05,559 --> 00:14:06,768
Dur tahmin edeyim.
208
00:14:08,687 --> 00:14:11,064
İyi adam diye onu seviyorsun.
209
00:14:13,942 --> 00:14:15,193
Ben...
210
00:14:18,989 --> 00:14:20,782
...farklı açıdan yaklaşıyorum.
211
00:14:22,284 --> 00:14:23,743
Nemesis insanları incitti.
212
00:14:24,244 --> 00:14:25,203
Bazen.
213
00:14:25,996 --> 00:14:29,457
Ama asıl mesele
incitmen değil, kimi incittiğin.
214
00:14:29,541 --> 00:14:31,835
Nemesis hep bileğinin hakkıyla dövüştü.
215
00:14:31,918 --> 00:14:33,712
Öldüğünde senin yaşlarındaydım.
216
00:14:33,795 --> 00:14:35,297
O benim kahramanımdı.
217
00:14:35,380 --> 00:14:37,048
Nemesis mütevazıydı,
218
00:14:37,132 --> 00:14:39,593
dayağı hak edenlere dayak attı.
219
00:14:41,344 --> 00:14:42,637
Buradaki insanlar için
220
00:14:43,930 --> 00:14:45,473
Nemesis bir tanrıydı.
221
00:14:47,183 --> 00:14:48,435
Samaritan ise...
222
00:14:48,518 --> 00:14:53,189
Biz açlıktan kırılırken
zenginleri koruyan polislerden biriydi.
223
00:14:58,445 --> 00:14:59,779
Bugün yaptığın için.
224
00:15:05,910 --> 00:15:08,121
Gelecekte yapacakların için.
225
00:15:08,955 --> 00:15:14,919
İSA YOL GÖSTERİR
226
00:15:16,546 --> 00:15:18,048
Her ay böyle yapıyorsun.
227
00:15:18,131 --> 00:15:20,967
Her ay, çekimi
ayın beşinde aldığımı söylüyorum.
228
00:15:21,051 --> 00:15:23,553
Niye beni böyle küçük düşürüyorsun?
229
00:15:23,637 --> 00:15:24,929
-Anne.
-Kurallarımız var.
230
00:15:25,013 --> 00:15:27,557
-Çekim gelmedi mi?
-Ayın birinde değil.
231
00:15:27,641 --> 00:15:28,600
-Anne.
-Hayır.
232
00:15:28,683 --> 00:15:29,601
-Anne.
-Hayır.
233
00:15:29,684 --> 00:15:30,560
Hoşuna gidiyor.
234
00:15:30,644 --> 00:15:31,895
Hayır kurumu değiliz.
235
00:15:31,978 --> 00:15:33,480
Lanet olası parayı al.
236
00:15:34,606 --> 00:15:36,524
Al. Lanet kapıyı aç!
237
00:15:37,067 --> 00:15:38,902
Şahsi değil.
238
00:15:40,987 --> 00:15:42,656
Her seferinde aynı terane.
239
00:15:42,739 --> 00:15:44,407
Daha hızlı açamadın mı?
240
00:15:46,117 --> 00:15:47,202
Hadi.
241
00:15:47,285 --> 00:15:50,121
Küstahlığa bak,
oğlumla beni dışarı atıyor.
242
00:15:51,498 --> 00:15:53,625
Yeterince param olunca istifa edeceğim,
243
00:15:53,708 --> 00:15:55,877
otobüse atlayıp bu şehri terk edeceğiz.
244
00:15:55,960 --> 00:15:58,755
O ucubenin yüzünü bir daha görmeyeceksin.
245
00:15:58,838 --> 00:16:00,048
Nereye gideceğiz?
246
00:16:00,131 --> 00:16:02,175
Orasını daha düşünmedim.
247
00:16:02,258 --> 00:16:04,260
Yüzüne ne oldu?
248
00:16:05,053 --> 00:16:07,055
Mağazaya gittim, ayağım kaydı.
249
00:16:07,138 --> 00:16:10,767
Rafı kırdım ve üstüme başıma,
gözüme kadar sos döküldü.
250
00:16:10,850 --> 00:16:14,229
Personel de kimseye söylememem için
bana para verdi.
251
00:16:17,065 --> 00:16:19,192
Sana her zaman ne söylüyorum?
252
00:16:19,275 --> 00:16:21,319
Sam? Sana her zaman ne söylüyorum?
253
00:16:22,278 --> 00:16:24,197
"Kararların bir sonucu vardır."
254
00:16:24,781 --> 00:16:25,824
Aynen.
255
00:16:28,451 --> 00:16:30,495
O parayı nereden buldun?
256
00:16:31,496 --> 00:16:33,498
Almadan önce niye sormadın?
257
00:16:37,335 --> 00:16:41,506
Bu işte çok iyi olmasam da
hâlâ senin annenim.
258
00:16:46,469 --> 00:16:47,804
Anne.
259
00:16:56,271 --> 00:16:58,064
Güzel. Buradalar.
260
00:17:01,985 --> 00:17:04,487
Herif çok sağlam patladığını söyledi.
261
00:17:04,571 --> 00:17:05,739
Nereden buldun?
262
00:17:05,822 --> 00:17:08,825
Şehir dışında kapattıkları
askerî üs var ya?
263
00:17:08,908 --> 00:17:11,828
Gömülü mühimmat alanına
adamımızı yerleştirdik.
264
00:17:11,911 --> 00:17:14,164
Gömdüğün şeyler sana musallat olur.
265
00:17:14,247 --> 00:17:15,498
Hayalet gibi.
266
00:17:19,043 --> 00:17:20,044
Güm!
267
00:17:20,128 --> 00:17:21,671
Ne zaman yapıyoruz?
268
00:17:22,172 --> 00:17:23,131
Yarın.
269
00:17:26,509 --> 00:17:28,386
Ciddi bütçe kesintilerinden dolayı
270
00:17:28,470 --> 00:17:31,639
memur sendikası
grevde ikinci ayına girerken
271
00:17:31,723 --> 00:17:33,099
şehirdeki gerilim artıyor.
272
00:17:33,183 --> 00:17:36,561
Tahliye ve hacizlerin
şehir çapında fırlamasıyla birlikte
273
00:17:36,644 --> 00:17:40,523
işsizlik ve evsizlik
tüm zamanların en yüksek seviyesine çıktı.
274
00:17:40,607 --> 00:17:43,109
Mevcut mali kriz çoğuna göre...
275
00:17:45,487 --> 00:17:50,033
ATARİ SALONU
276
00:17:57,791 --> 00:17:59,334
Hey.
277
00:18:01,336 --> 00:18:03,671
Hey! Şaka yaptığımı mı sandın?
278
00:18:05,298 --> 00:18:07,175
Konduğun paramı istiyorum.
279
00:18:07,258 --> 00:18:08,092
Yakalayın!
280
00:18:19,187 --> 00:18:20,396
Hey!
281
00:18:20,480 --> 00:18:22,106
Gel buraya!
282
00:18:32,659 --> 00:18:34,327
Koşun! Hadi!
283
00:18:49,509 --> 00:18:50,510
Yakala!
284
00:18:50,593 --> 00:18:51,970
Hadi! Yakala!
285
00:18:54,848 --> 00:18:55,849
Chris, tut!
286
00:19:01,104 --> 00:19:02,939
Annen çığlıklarını duyacak.
287
00:19:03,022 --> 00:19:04,232
Annem işte.
288
00:19:04,315 --> 00:19:06,234
Öyle mi? O zaman ölünü bulacak.
289
00:19:18,371 --> 00:19:19,497
Tanrım!
290
00:19:24,627 --> 00:19:25,837
Tanrım.
291
00:19:27,171 --> 00:19:28,965
-Derdin ne be adam?
-Hadi.
292
00:19:32,927 --> 00:19:33,970
Amanın...
293
00:19:34,053 --> 00:19:36,264
Hadi. İkileyin.
294
00:19:37,348 --> 00:19:39,851
Yeni arkadaşlar edinmeye bak, tamam mı?
295
00:19:40,810 --> 00:19:42,186
Gidelim buradan.
296
00:20:15,637 --> 00:20:17,096
Hadi kardeşim! Gidelim!
297
00:20:17,180 --> 00:20:19,641
Yaşadığın yeri biliyoruz ihtiyar.
298
00:20:21,601 --> 00:20:23,186
Samaritan.
299
00:21:25,123 --> 00:21:26,124
Tanrım!
300
00:21:26,207 --> 00:21:30,336
İş gücünün %17'si istihdam edilmedi
veya düşük ücretle çalıştırıldı.
301
00:21:30,420 --> 00:21:35,174
Otonom imalatın yükselişi ile
bu sayı tavan yapacak gibi duruyor.
302
00:21:35,258 --> 00:21:37,719
Makinelerin işleri almasıyla...
303
00:21:50,106 --> 00:21:51,107
Tamam.
304
00:21:54,986 --> 00:21:57,405
"Smith, Joe."
305
00:21:57,488 --> 00:21:59,991
Mesele olup olmayacağı değil,
ne zaman olacağı.
306
00:22:00,074 --> 00:22:01,659
Güvenlik ağı oluşturulmalı.
307
00:22:04,203 --> 00:22:05,496
Joe.
308
00:22:20,011 --> 00:22:21,471
Joe.
309
00:22:26,768 --> 00:22:30,063
Joe Smith...
310
00:22:32,065 --> 00:22:34,067
Samaritan'mış.
311
00:22:36,861 --> 00:22:42,075
POLİS
312
00:22:53,920 --> 00:22:56,380
Arkanı hep toplamak zorunda mıyım?
313
00:22:57,548 --> 00:23:00,218
"Arkanı hep toplamak zorunda mıyım?"
314
00:23:09,018 --> 00:23:12,105
Memur Bey, kanıt odası kapandı. Sonra gel.
315
00:23:13,314 --> 00:23:14,982
Hiç bunlardan birini gördün mü?
316
00:23:16,943 --> 00:23:20,530
Karartma bombası.
Elektroniğin anasını ağlatıyor.
317
00:23:30,289 --> 00:23:31,958
Puf!
318
00:23:58,359 --> 00:23:59,318
Bu da ne?
319
00:24:11,664 --> 00:24:12,999
Nemesis.
320
00:24:19,589 --> 00:24:20,756
Burada.
321
00:24:21,382 --> 00:24:23,342
Gücünü hissediyorum.
322
00:24:37,231 --> 00:24:41,027
Bununla Nemesis'in başladığı işi
ben bitirebilirim.
323
00:25:16,020 --> 00:25:17,063
Hop!
324
00:25:17,647 --> 00:25:19,523
Bekle, o şey gerçek miymiş?
325
00:25:19,607 --> 00:25:22,151
Gerçek tabii. Dalga mı geçiyor sandın?
326
00:25:22,235 --> 00:25:23,277
Gidelim!
327
00:25:23,361 --> 00:25:29,325
AL KİTABEVİ
328
00:25:32,245 --> 00:25:33,579
Tanrım.
329
00:25:33,663 --> 00:25:35,748
-Konuşmalıyız.
-Hayır, gerek yok.
330
00:25:35,831 --> 00:25:37,333
-Onu buldum.
-Hayır, bulmadın.
331
00:25:37,416 --> 00:25:38,417
Selam pisi pisi.
332
00:25:39,168 --> 00:25:41,212
Cidden. Onu buldum.
333
00:25:41,295 --> 00:25:42,463
Samaritan'ı.
334
00:25:42,546 --> 00:25:44,048
Evet, aylar önce demiştin.
335
00:25:44,131 --> 00:25:45,841
Okulundaki bekçi miydi?
336
00:25:45,925 --> 00:25:47,009
Hayır, o değil.
337
00:25:47,093 --> 00:25:49,428
Sadece bir hademeye göre çok güçlüymüş.
338
00:25:49,512 --> 00:25:53,182
Yoksa Bulldog'dan hızlı koşan
postacı mıydı?
339
00:25:53,266 --> 00:25:55,184
Hızıyla bilinen cinsten.
340
00:25:55,268 --> 00:25:57,853
O köpek çok hızlıydı ama adamı görecektin.
341
00:25:57,937 --> 00:26:00,273
Bak evlat, ben ciddi bir gazeteciyim.
342
00:26:00,356 --> 00:26:01,816
Entelektüelim.
343
00:26:03,067 --> 00:26:05,027
Biliyorum. İşine saygı duyuyorum.
344
00:26:06,112 --> 00:26:07,905
Kitabımı satın aldın mı bari?
345
00:26:09,490 --> 00:26:11,534
Almaz olur muyum.
346
00:26:13,577 --> 00:26:15,413
Tamam. Seni internetten izliyorum.
347
00:26:15,997 --> 00:26:17,748
-Evet.
-Hayır ama...
348
00:26:17,832 --> 00:26:21,168
Videolarını seviyorum. Hep izliyorum.
349
00:26:21,252 --> 00:26:22,211
Hadi ama.
350
00:26:22,295 --> 00:26:25,756
Bak evlat, buraya öylece gelip
beni rahatsız edemezsin
351
00:26:25,840 --> 00:26:29,719
ve ne zaman yaşlı bir adam bir şey yapsa
müşterilerimi korkutamazsın.
352
00:26:29,802 --> 00:26:32,680
-İkile.
-Bu sefer farklı, sahiden.
353
00:26:32,763 --> 00:26:34,849
Bak. 10 dolarım var.
354
00:26:36,392 --> 00:26:39,770
Beni dinlersen
kitaplarından birini alırım.
355
00:26:48,946 --> 00:26:51,157
Muhteşem.
356
00:26:53,200 --> 00:26:58,205
Bu duvarlarda
20 yıllık kan, ter ve gözyaşı var.
357
00:27:01,751 --> 00:27:04,253
KIRIK KEMİKLERİNİ GÜNLER İÇİNDE
İYİLEŞTİREN ADAM DOKTORLARI ŞAŞIRTTI
358
00:27:05,296 --> 00:27:07,548
Sana göstermek istediğim bir şey var.
359
00:27:11,344 --> 00:27:12,636
Buna dokunamazsın.
360
00:27:13,637 --> 00:27:14,889
Dokunma.
361
00:27:14,972 --> 00:27:16,140
Sadece bak.
362
00:27:17,767 --> 00:27:21,687
10 yıl önce polis deposunda
bekçi olan bir arkadaşım vardı.
363
00:27:21,771 --> 00:27:23,606
Bu fotoğrafı o çekti.
364
00:27:23,689 --> 00:27:26,525
Özel, elle dövülmüş bir çekiç bu.
365
00:27:26,609 --> 00:27:27,693
Göz alıcı.
366
00:27:27,777 --> 00:27:30,196
-Nerede bulundu, biliyor musun?
-Hayır.
367
00:27:30,279 --> 00:27:33,199
Öldükleri yerde buldular.
368
00:27:34,825 --> 00:27:38,579
Ama o çekiç Nemesis'in kardeşine olan
öfkesiyle dövüldü.
369
00:27:43,376 --> 00:27:47,630
Ve her ikizde iz bırakabilecek
tek şey de o çekiç.
370
00:27:48,214 --> 00:27:51,926
Teorime göre Nemesis
elektrik santralini yaktı
371
00:27:52,009 --> 00:27:55,971
çünkü tüm şehrin
anarşi ve kaosa sürüklenmesini istiyordu.
372
00:27:59,058 --> 00:28:01,727
Tabii, kardeşini de tuzağa düşürecekti.
373
00:28:03,979 --> 00:28:05,689
Ama planı kontrolden çıktı.
374
00:28:07,525 --> 00:28:11,278
Nihayetinde kendi nefreti sonu oldu.
375
00:28:11,362 --> 00:28:12,196
Vay be.
376
00:28:12,279 --> 00:28:14,740
Tamam, asıl olaya gelelim.
377
00:28:14,824 --> 00:28:18,035
Bu sefer Samaritan'ın kim?
378
00:28:18,119 --> 00:28:19,578
O bir çöpçü.
379
00:28:20,079 --> 00:28:22,498
Karşı apartmanımda kalıyor.
380
00:28:22,581 --> 00:28:23,457
İsabet olmuş.
381
00:28:23,541 --> 00:28:25,835
Bak, bu defa farklı.
382
00:28:25,918 --> 00:28:29,338
Bana zorbalık yapan çocukları dövdü.
383
00:28:29,422 --> 00:28:30,506
Çocuk mu dövüyor?
384
00:28:30,589 --> 00:28:33,926
Hayır, büyük çocuklar. Çete çocukları.
385
00:28:34,009 --> 00:28:36,387
Sırtında kocaman, korkunç bir yara var.
386
00:28:36,470 --> 00:28:38,264
Tıpkı yanmış gibi.
387
00:28:38,347 --> 00:28:40,641
Yarasını nasıl gördün?
388
00:28:40,724 --> 00:28:42,393
Penceresinden görebiliyorum.
389
00:28:43,352 --> 00:28:45,312
Hangisi daha endişe verici acaba?
390
00:28:45,396 --> 00:28:49,233
Samaritan'ın yan komşun olması mı
yoksa pencereden dikizlemen mi?
391
00:28:49,316 --> 00:28:51,861
Hayır. Öyle bir durum yok.
392
00:28:51,944 --> 00:28:54,905
Bak, diyeceğini dedin. 10 dolara bu kadar.
393
00:28:54,989 --> 00:28:57,533
Bir saniye, tamam mı? Bir şey getireceğim.
394
00:28:58,159 --> 00:29:00,035
-Hadi, toparlan.
-Bak.
395
00:29:01,287 --> 00:29:04,665
Bunu o yaptı. Eliyle tutarak.
396
00:29:05,708 --> 00:29:06,709
Çıplak ellerle mi?
397
00:29:06,792 --> 00:29:08,169
Havalı değil mi?
398
00:29:11,130 --> 00:29:13,716
Bıçağın önceden böyle olmadığı ne malum?
399
00:29:14,300 --> 00:29:15,926
Gözümün önünde yaptı.
400
00:29:19,263 --> 00:29:20,347
Evlat.
401
00:29:20,431 --> 00:29:22,766
Yaralı bir adam ve yamuk bıçaktan
402
00:29:22,850 --> 00:29:24,351
fazlası gerekecek Tim.
403
00:29:24,435 --> 00:29:26,979
-Sam.
-Yaklaşmışım. Topla eşyalarını.
404
00:29:46,624 --> 00:29:48,584
Seni görüyorum avanak.
405
00:31:25,681 --> 00:31:26,557
ÇİFT, YANGINDA ÖLDÜ
UÇAK KAÇIRILDI
406
00:31:26,640 --> 00:31:27,766
KAHRAMANIN ADI "SAMARITAN"
407
00:31:28,350 --> 00:31:29,310
Ne?
408
00:31:35,190 --> 00:31:36,900
"Samaritan günü kurtardı."
409
00:31:36,984 --> 00:31:38,527
Samaritan.
410
00:31:47,620 --> 00:31:52,708
Kuzenim, Cyrus'a yalan söyleyince
nasıl göründüğümü biliyor musun?
411
00:31:53,626 --> 00:31:54,710
Kötü görünüyor.
412
00:31:56,211 --> 00:31:57,296
Sana kefil oldum.
413
00:31:57,379 --> 00:31:59,506
-Ne dememi istiyorsun?
-Hiçbir şey.
414
00:31:59,590 --> 00:32:00,966
Konuşma, yeter.
415
00:32:03,719 --> 00:32:05,262
Bu o.
416
00:32:05,888 --> 00:32:07,264
O ihtiyar adam bu.
417
00:32:07,973 --> 00:32:09,433
Seni pataklayan ihtiyar mı?
418
00:32:09,516 --> 00:32:11,518
Tuna, git de gör. Ağzını burnunu kırar.
419
00:32:11,602 --> 00:32:12,603
Bu o.
420
00:32:43,676 --> 00:32:44,593
Sam?
421
00:32:49,431 --> 00:32:51,642
Sam. Gel buraya.
422
00:33:04,488 --> 00:33:05,531
Sam!
423
00:33:05,614 --> 00:33:07,616
Ne anne? Ne yapıyorsun?
424
00:33:07,700 --> 00:33:09,284
"Ne?" derken?
425
00:33:09,368 --> 00:33:11,203
Yemek yiyeceğiz sanmıştım.
426
00:33:11,912 --> 00:33:12,830
Ben...
427
00:33:12,913 --> 00:33:15,791
-Ne oldu?
-Bu mu? Dolaba çarptım.
428
00:33:16,625 --> 00:33:18,711
Dolap mı? Bu dolabın adı var mı?
429
00:33:18,794 --> 00:33:20,921
Ne? Hayır.
430
00:33:21,463 --> 00:33:22,798
Dolap işte.
431
00:33:30,013 --> 00:33:32,933
-Efendim?
-Oğlunuz değerli bir şeyimi aldı.
432
00:33:34,309 --> 00:33:36,186
Ne? Sen kimsin?
433
00:33:36,270 --> 00:33:38,605
Joe Smith. Karşı apartmanda yaşıyorum.
434
00:33:38,689 --> 00:33:39,940
Ne aldı?
435
00:33:40,023 --> 00:33:41,066
Kupür albümümü.
436
00:33:42,818 --> 00:33:45,112
Sam. Gel buraya.
437
00:33:45,195 --> 00:33:47,740
Bu beye ait bir şey mi aldın?
438
00:33:53,620 --> 00:33:54,913
Geri alayım.
439
00:33:55,873 --> 00:33:56,999
Özür dile.
440
00:33:57,082 --> 00:33:58,584
Özür dilerim.
441
00:33:59,084 --> 00:34:01,628
-Hepsi bu kadar mı?
-Bilmiyorum.
442
00:34:02,337 --> 00:34:03,589
Büyük hayranıyım?
443
00:34:05,174 --> 00:34:06,467
Derdin ne senin?
444
00:34:06,550 --> 00:34:08,761
Bu da ne demek oluyor?
445
00:34:08,844 --> 00:34:09,803
Bekleyin.
446
00:34:11,680 --> 00:34:13,223
Bir iyilik isteyebilir miyim?
447
00:34:13,307 --> 00:34:15,100
İyi çocuktur. Sahiden.
448
00:34:15,184 --> 00:34:17,144
Lütfen polisi aramayın.
449
00:34:17,227 --> 00:34:19,229
Bir daha yapmayacak, temin ederim.
450
00:34:20,647 --> 00:34:22,608
Bu bir bahane değil.
451
00:34:23,442 --> 00:34:24,526
Babası...
452
00:34:25,194 --> 00:34:26,361
Bakın, o değişti.
453
00:34:26,445 --> 00:34:28,530
Kabahati bende arayın. Sadece...
454
00:34:28,614 --> 00:34:30,365
Özünde iyidir. Sadece biraz
455
00:34:31,033 --> 00:34:32,201
yolunu kaybetti.
456
00:34:36,288 --> 00:34:37,581
Zararı yok.
457
00:34:39,958 --> 00:34:41,335
İyi bir annen var.
458
00:34:42,461 --> 00:34:43,504
Şanslısın.
459
00:34:44,087 --> 00:34:45,088
Hem de çok.
460
00:34:53,180 --> 00:34:54,598
Lanet olsun!
461
00:35:04,775 --> 00:35:07,486
O çöplüğü çoktan kontrol ettim.
462
00:35:07,569 --> 00:35:09,029
İçinde pek bir şey yok.
463
00:35:10,989 --> 00:35:13,367
Albümü iade edecektim zaten.
464
00:35:13,450 --> 00:35:15,536
Sen olduğunu sanmıştım.
465
00:35:15,619 --> 00:35:18,622
Sorun yok.
Ben de eskiden bir şeyler çalardım.
466
00:35:18,705 --> 00:35:21,124
Beni kim sanmıştın?
467
00:35:24,211 --> 00:35:25,170
O mu?
468
00:35:25,254 --> 00:35:26,380
Evet.
469
00:35:26,463 --> 00:35:27,881
Samaritan öldü.
470
00:35:27,965 --> 00:35:29,132
Öyle diyorlar.
471
00:35:29,216 --> 00:35:31,969
Ben hayatımı çöpten kazanıyorum. İşim bu.
472
00:35:32,052 --> 00:35:35,389
Sana katılmıyorum diye
suratıma yumruğu geçirme.
473
00:35:36,849 --> 00:35:39,017
Sana asla yumruk atmam. Ne?
474
00:35:39,893 --> 00:35:41,728
O kupür albümünün sende ne işi var?
475
00:35:42,896 --> 00:35:45,482
Hayranıyım. Senin gibi.
476
00:35:45,566 --> 00:35:46,608
Hepsi bu.
477
00:35:46,692 --> 00:35:49,152
Gidip futbol falan oynasana.
478
00:35:49,236 --> 00:35:52,906
Çünkü tüm bu soru yağmuru sinirimi bozdu.
479
00:35:52,990 --> 00:35:55,033
Beni el âlem ile karıştırıyorsun.
480
00:35:55,617 --> 00:35:57,703
Sen kendi işine bak, ben kendi işime.
481
00:35:57,786 --> 00:35:59,079
Yalancı!
482
00:35:59,162 --> 00:36:00,455
Sana inanmıyorum!
483
00:36:00,539 --> 00:36:01,582
Dinle evlat...
484
00:36:03,125 --> 00:36:04,042
Onu hakladık.
485
00:36:08,881 --> 00:36:09,882
İşi bitti.
486
00:36:12,134 --> 00:36:13,343
Tanrım.
487
00:36:15,804 --> 00:36:16,805
Tanrım.
488
00:36:19,433 --> 00:36:20,726
Tanrım.
489
00:36:24,938 --> 00:36:26,106
Tanrım.
490
00:36:30,611 --> 00:36:31,945
Hadi.
491
00:36:40,829 --> 00:36:42,122
Tanrım.
492
00:36:43,040 --> 00:36:44,124
Tanrım...
493
00:36:46,126 --> 00:36:47,294
İyi misin?
494
00:36:49,671 --> 00:36:51,006
Değilim lan.
495
00:36:53,342 --> 00:36:54,593
Hadi be!
496
00:36:59,765 --> 00:37:00,891
Tanrım.
497
00:37:01,850 --> 00:37:04,519
Tanrım! O olduğunu biliyordum!
498
00:37:05,395 --> 00:37:06,229
Biliyordum!
499
00:37:06,730 --> 00:37:08,148
Biliyordum!
500
00:37:13,820 --> 00:37:14,655
Hadi.
501
00:37:15,238 --> 00:37:17,282
En başından beri biliyordum.
502
00:37:17,366 --> 00:37:18,909
Su lazım.
503
00:37:18,992 --> 00:37:20,661
Biliyordum millet!
504
00:37:21,328 --> 00:37:22,913
-Sakin ol.
-Tamam.
505
00:37:22,996 --> 00:37:24,164
-Su.
-Tamam.
506
00:37:24,623 --> 00:37:25,624
Tamam, git.
507
00:37:25,707 --> 00:37:27,250
Kaybol. Uğursuzsun.
508
00:37:27,334 --> 00:37:29,461
Asla. Bu hayatımın en güzel günü.
509
00:37:30,128 --> 00:37:31,171
Sana göre!
510
00:37:34,716 --> 00:37:35,634
Dünya varmış!
511
00:37:41,598 --> 00:37:43,600
Samaritan'ı bulduğuma inanamıyorum.
512
00:37:43,684 --> 00:37:44,559
Yanlışın var.
513
00:37:44,643 --> 00:37:48,814
Araba tarafından ezilip kemikleri kırılan,
dondurmaya gömülen
514
00:37:48,897 --> 00:37:50,273
alelade bir adam mısın?
515
00:37:50,357 --> 00:37:53,443
Vücudumu soğutmak için yiyorum.
516
00:37:53,527 --> 00:37:55,529
Buzlu su içsene.
517
00:37:55,612 --> 00:37:56,989
Tadını sevmiyorum.
518
00:37:59,116 --> 00:38:00,867
-Biraz alabilir miyim?
-Hayır.
519
00:38:01,368 --> 00:38:03,870
Üzgünüm. Acil durumlar için lazım.
520
00:38:05,914 --> 00:38:07,666
Neden duman tütüyordun?
521
00:38:07,749 --> 00:38:11,378
İkiye bölünerek çoğalma,
hücresel termodinamikten anlar mısın?
522
00:38:11,461 --> 00:38:14,131
Ne? Ben 13 yaşımdayım.
523
00:38:14,214 --> 00:38:16,425
Sıcak çarpınca ne olur, biliyor musun?
524
00:38:16,508 --> 00:38:20,887
Ben yaralanınca vücudum aşırı ısınıyor
ve vücudumu soğutmazsam...
525
00:38:22,431 --> 00:38:23,473
kalbim patlar.
526
00:38:23,557 --> 00:38:25,559
Hiç de insana göre değil.
527
00:38:26,143 --> 00:38:29,396
Bekle. Nemesis'e de böyle mi oldu?
528
00:38:30,522 --> 00:38:32,274
Siz kardeştiniz, değil mi?
529
00:38:33,316 --> 00:38:35,569
Nemesis konusunu daha fazla eşeleme.
530
00:38:35,652 --> 00:38:37,446
Biraz dondurma al.
531
00:38:37,529 --> 00:38:38,530
Teşekkürler.
532
00:38:46,121 --> 00:38:48,040
Bir keresinde babamı kurtarmışsın.
533
00:38:48,123 --> 00:38:49,916
Bu nereden çıktı?
534
00:38:50,000 --> 00:38:52,002
"Kuruntulu" ne demek, biliyor musun?
535
00:38:52,085 --> 00:38:54,212
Çünkü sen busun. Kuruntulu.
536
00:38:54,296 --> 00:38:56,298
Kuruntulu değilim. Ciddiyim.
537
00:38:56,381 --> 00:38:57,883
Babamı kurtarmışsın.
538
00:38:57,966 --> 00:38:59,176
Düz kontak yaparmış.
539
00:39:00,135 --> 00:39:01,678
Bir gece onu yakalamışsın.
540
00:39:01,762 --> 00:39:04,681
Polise teslim etmek yerine konuşmuşsun.
541
00:39:04,765 --> 00:39:06,641
Masal yazarak mı geçiniyor?
542
00:39:06,725 --> 00:39:08,310
Hayır, öldü.
543
00:39:13,982 --> 00:39:16,610
Bakalım bu insanların gözünü açacak mıyız.
544
00:39:38,340 --> 00:39:39,299
Benim hatam.
545
00:39:57,984 --> 00:39:59,069
İşte oldu.
546
00:40:00,112 --> 00:40:01,738
Daha iyisini yaparız.
547
00:40:02,697 --> 00:40:04,282
Seni pis benzetirim.
548
00:40:04,366 --> 00:40:06,451
-Öyle mi?
-Öyle lan! Hodri meydan!
549
00:40:22,425 --> 00:40:24,302
Granite City.
550
00:40:25,011 --> 00:40:28,682
Muhtaçların yardımına kim koşar?
551
00:40:29,891 --> 00:40:32,477
Bizim kahramanımız kim?
552
00:40:32,561 --> 00:40:33,645
Nemesis mi o?
553
00:40:33,728 --> 00:40:37,107
Bu şehrin bir kenara attığı
554
00:40:37,190 --> 00:40:41,528
tüm insanların uğruna
devrimi başlatmak için döndüm!
555
00:40:43,864 --> 00:40:45,824
Bizim hareketimiz
556
00:40:45,907 --> 00:40:50,829
insanlara gücü geri verecek.
557
00:40:52,789 --> 00:40:57,836
Sizin olanı almanın vakti geldi!
558
00:41:03,133 --> 00:41:05,093
Tak şunu. Buyur dostum.
559
00:41:06,553 --> 00:41:11,057
Devrim şimdi başlıyor!
560
00:41:16,855 --> 00:41:20,692
Nemesis!
561
00:41:20,775 --> 00:41:25,322
Nemesis!
562
00:41:35,373 --> 00:41:36,583
Gidin!
563
00:41:37,459 --> 00:41:39,544
Gidin!
564
00:42:05,654 --> 00:42:06,655
Hayır!
565
00:42:23,255 --> 00:42:26,341
Dün geceki olaylar yetkilileri şoke etti.
566
00:42:26,424 --> 00:42:29,761
Gizemli bir kesinti
ve Nemesis maskeli bir çete
567
00:42:29,844 --> 00:42:32,055
dün gece yağmalamaya yol açtı.
568
00:42:32,138 --> 00:42:33,723
Birkaç kişi yaralandı.
569
00:42:33,807 --> 00:42:35,392
İşsizlik ve yoksulluğun
570
00:42:35,475 --> 00:42:37,769
artışa geçmesiyle şehir zaten gerginken
571
00:42:37,852 --> 00:42:41,982
kimilerine göre
şehrin yıkılması an meselesi.
572
00:43:04,129 --> 00:43:05,088
Hey.
573
00:43:07,299 --> 00:43:08,550
Ne yapayım?
574
00:43:08,633 --> 00:43:11,386
Peşimi bırak diye
seni otobüsün altına mı atayım?
575
00:43:12,053 --> 00:43:13,680
Samaritan böyle yapmaz.
576
00:43:13,763 --> 00:43:15,765
Ya tersinden kalkmışsa?
577
00:43:17,392 --> 00:43:18,601
Hadi.
578
00:43:23,606 --> 00:43:24,691
Çantada ne var?
579
00:43:24,774 --> 00:43:26,568
Hey. Kamera. Dokunma.
580
00:43:26,651 --> 00:43:28,862
-Nereye götürüyorsun?
-Rehin dükkânına.
581
00:43:28,945 --> 00:43:30,280
Korkunç gözüküyor.
582
00:43:33,241 --> 00:43:34,909
Tüm günün nasıl geçiyor?
583
00:43:34,993 --> 00:43:36,619
Bir şeyler onarıp bunalımla mı?
584
00:43:41,041 --> 00:43:42,625
Ben bir troglodyte'ım.
585
00:43:42,709 --> 00:43:44,502
-Ne, biliyor musun?
-Fikrim yok.
586
00:43:44,586 --> 00:43:48,214
Yunancada mağarada yaşayan adam demek.
Ben mağara adamıyım.
587
00:43:48,298 --> 00:43:50,800
Küçük bir dairede yaşıyorum
ve idare ediyor.
588
00:43:50,884 --> 00:43:53,553
Yetiyor. Yalnız kalmayı seviyorum.
589
00:43:53,636 --> 00:43:56,431
Beni asıl rahatsız edip
bunaltan ne, biliyor musun?
590
00:43:58,725 --> 00:44:00,268
İnsanların etrafında olmak.
591
00:44:00,352 --> 00:44:01,811
Anladın mı?
592
00:44:01,895 --> 00:44:02,979
Hayır.
593
00:44:03,063 --> 00:44:04,647
-Bal gibi de anladın.
-Hayır.
594
00:44:04,731 --> 00:44:06,149
Hiç mantıklı değil.
595
00:44:06,232 --> 00:44:08,610
Can kurtarıyorsun. Yalnızlara göre değil.
596
00:44:08,693 --> 00:44:10,612
Bana saçmalık gibi geldi.
597
00:44:13,198 --> 00:44:15,575
Taşaklısın. Hakkını vereyim.
598
00:44:16,493 --> 00:44:18,411
Ne kadar alacaksın sence?
599
00:44:18,495 --> 00:44:19,537
Bilmiyorum.
600
00:44:20,080 --> 00:44:21,498
10 dolar, 20 dolar?
601
00:44:21,581 --> 00:44:23,958
Muhasebeci mi kesildin?
602
00:44:24,042 --> 00:44:26,669
Bir iyilik yap,
ben içerideyken burada bekle.
603
00:44:26,753 --> 00:44:27,921
Gelmemi ister misin?
604
00:44:28,004 --> 00:44:30,799
Hayır. O yüzden "Burada bekle." dedim.
605
00:44:30,882 --> 00:44:31,883
Hey!
606
00:44:33,426 --> 00:44:34,886
Neye bakıyorsun?
607
00:44:44,396 --> 00:44:45,605
Üzgünüm.
608
00:44:48,608 --> 00:44:51,319
Ne? Yanına mı bırakacaksın?
609
00:44:51,820 --> 00:44:54,114
Onu ağaca falan fırlatabilirdin.
610
00:44:56,825 --> 00:44:58,701
Hayal kırıklığına uğradım.
611
00:45:02,747 --> 00:45:03,915
Dışarıda kal.
612
00:45:06,543 --> 00:45:08,628
Ne halt ettin?
613
00:45:08,711 --> 00:45:11,548
Elimde kaldı.
Burası dökülüyor, ikimiz gibi.
614
00:45:11,631 --> 00:45:13,466
Kendi adına konuş.
615
00:45:16,052 --> 00:45:17,720
Dayanıklı pirinçten bu.
616
00:45:17,804 --> 00:45:20,473
Biliyorum. Pirinç bile eskiyor.
617
00:45:20,557 --> 00:45:22,892
-Hesabından düşeceğim.
-Anlaştık.
618
00:45:22,976 --> 00:45:25,770
Yine bir pazar, yine bir hurda parçası.
619
00:45:25,854 --> 00:45:28,565
-25 dolar veririm.
-Gerçekten mi?
620
00:45:28,648 --> 00:45:29,858
Yine başlıyoruz.
621
00:45:29,941 --> 00:45:30,900
Canon değil.
622
00:45:30,984 --> 00:45:33,987
50 dolara ne dersin?
Fotoğrafını da çekerim.
623
00:45:34,696 --> 00:45:36,156
Tamam.
624
00:45:39,492 --> 00:45:41,453
Çekilin! Ne yapıyorsunuz?
625
00:45:41,536 --> 00:45:43,163
-Dur! Hırsız!
-Bak. Gördün mü?
626
00:45:43,246 --> 00:45:44,456
Şehri kurtarmaları için
627
00:45:44,539 --> 00:45:48,126
genetik ucubelere bel bağlarsan
olacağı budur.
628
00:45:48,209 --> 00:45:50,253
İnsanlar sorunlarından kendi kurtulmalı
629
00:45:50,336 --> 00:45:54,174
yoksa sorunları
onlardan kurtulur, tamam mı?
630
00:45:54,257 --> 00:45:55,133
Doğru.
631
00:45:55,717 --> 00:45:58,845
-Aynı anda kaç kötü adamla savaştın?
-100.
632
00:46:00,513 --> 00:46:02,015
Ne kadar güçlüsün?
633
00:46:02,765 --> 00:46:04,851
Hâlâ epey güçlüyüm. Kendin gördün.
634
00:46:04,934 --> 00:46:06,436
Ama eskisi gibi değilim.
635
00:46:07,020 --> 00:46:11,024
Umursamayı bırakınca işler bozuluyor
ve ben umursamayı bırakalı
636
00:46:11,983 --> 00:46:13,318
uzun zaman oluyor.
637
00:46:13,776 --> 00:46:15,320
Ne kadar uzağa zıplarsın?
638
00:46:15,403 --> 00:46:17,614
O zamanlar 10 araba belki.
639
00:46:17,697 --> 00:46:19,365
Şimdi dokuz.
640
00:46:19,449 --> 00:46:21,201
Hadi canım. Göstersene.
641
00:46:21,284 --> 00:46:24,454
Boş versene. Sen eğlenesin diye
dizlerimi mahvedemem.
642
00:46:25,788 --> 00:46:27,749
Hiç binadan atladın mı?
643
00:46:27,832 --> 00:46:30,043
Hayır ama birçok insanı atmışlığım var.
644
00:46:30,126 --> 00:46:31,085
Şaka yapıyorum.
645
00:46:31,794 --> 00:46:33,838
Dostum, çok şey anlattım.
646
00:46:35,548 --> 00:46:37,217
Bana güvenebilirsin.
647
00:46:37,300 --> 00:46:38,676
Bunu bil.
648
00:46:53,566 --> 00:46:55,026
Hiç korktun mu?
649
00:46:56,986 --> 00:46:58,738
Niye? Bir şeyden mi korkuyorsun?
650
00:47:03,201 --> 00:47:05,787
-İşte...
-Korktuğum oluyor tabii.
651
00:47:06,496 --> 00:47:08,915
Yapma. Herkes korkar.
652
00:47:08,998 --> 00:47:11,167
Korku doğaldır.
653
00:47:11,251 --> 00:47:12,877
Ama yine de dövüşüyorsun.
654
00:47:13,711 --> 00:47:15,421
Gerektiğinde evet.
655
00:47:15,505 --> 00:47:17,507
Ama istemiyorum. Hazzetmiyorum.
656
00:47:19,175 --> 00:47:22,679
Ben korktuğumda
aklıma ilk gelen kaçmak oluyor.
657
00:47:22,845 --> 00:47:24,847
Hep donup kalıyorum.
658
00:47:24,931 --> 00:47:27,350
Hey. Gel buraya.
659
00:47:28,935 --> 00:47:30,645
En zekice hamle kaçmaktır.
660
00:47:30,979 --> 00:47:32,689
Sokak dövüşü aptalların işidir.
661
00:47:33,731 --> 00:47:36,276
Hayatına zerre faydası yokken
662
00:47:36,359 --> 00:47:38,361
onu elinden alabilecek bir yabancıyla
663
00:47:39,404 --> 00:47:41,030
niye dövüşesin ki?
664
00:47:43,783 --> 00:47:47,412
En doğrusunu yapıyorsun, tamam mı?
665
00:47:50,456 --> 00:47:53,126
Annen polisi aramadan gitsen iyi olur.
666
00:47:53,209 --> 00:47:55,169
Tamam. İyi geceler Joe.
667
00:47:56,546 --> 00:47:57,547
Sam.
668
00:47:58,965 --> 00:48:00,300
Saatine bir bakayım.
669
00:48:15,773 --> 00:48:17,150
Onarmaya çalışacağım.
670
00:48:17,650 --> 00:48:18,901
Ama söz vermiyorum.
671
00:48:20,278 --> 00:48:21,362
Sağ ol Joe.
672
00:48:21,446 --> 00:48:22,739
Rica ederim.
673
00:48:31,748 --> 00:48:35,918
Art arda ikinci haftada isyancılar
Granite City sokaklarını dolduruyor.
674
00:48:36,002 --> 00:48:37,920
Ansız bir kesintinin daha ardından
675
00:48:38,004 --> 00:48:43,092
kimi bunu ölü olduğu varsayılan
kötü adam Nemesis ile ilişkilendirdi.
676
00:48:43,176 --> 00:48:44,719
Gecenin karanlığına sığınan
677
00:48:44,802 --> 00:48:47,972
Nemesis maskeli organize yağmacılar
678
00:48:48,056 --> 00:48:49,766
finansal kurumlara zarar verdi.
679
00:48:50,475 --> 00:48:51,851
Nemesis geri mi döndü?
680
00:48:51,934 --> 00:48:54,604
Bu sabah şehrin aklını kurcalayan soru bu.
681
00:49:02,111 --> 00:49:03,237
Günaydın!
682
00:49:04,656 --> 00:49:06,157
Bugünün nesi aydın?
683
00:49:06,240 --> 00:49:08,451
Ne oldu? İyi uyudun mu?
684
00:49:08,534 --> 00:49:09,786
Migrenim var.
685
00:49:09,869 --> 00:49:13,164
Yaşlanınca görürsün. Kâbus gibi.
686
00:49:13,247 --> 00:49:14,749
Böyle demen ilginç.
687
00:49:15,667 --> 00:49:19,087
Hep sana bir arabanın çarptığı
kâbuslar görüyorum.
688
00:49:19,170 --> 00:49:22,340
-Seni kurtardığım için de...
-Evet, şükürler olsun.
689
00:49:22,423 --> 00:49:23,925
Acaba diyordum...
690
00:49:24,884 --> 00:49:27,804
Bana dövüşmeyi öğretir misin?
691
00:49:27,887 --> 00:49:29,681
-Hayır.
-Lütfen.
692
00:49:29,764 --> 00:49:31,224
-Unut.
-Hadi.
693
00:49:31,307 --> 00:49:33,976
Öğrenmek istiyorum.
Senin gibi olmak istiyorum.
694
00:49:34,060 --> 00:49:35,061
Lütfen.
695
00:49:36,187 --> 00:49:37,605
Benim gibi olmak.
696
00:49:39,774 --> 00:49:40,775
Tamam.
697
00:49:41,317 --> 00:49:43,611
İşten sonra çatıda buluşalım, tamam mı?
698
00:49:43,695 --> 00:49:44,529
Tamam.
699
00:49:44,612 --> 00:49:47,323
-Teşekkürler.
-Berbat bir fikir.
700
00:49:58,835 --> 00:50:01,045
Hey. Üzgünüm, geciktim.
701
00:50:01,129 --> 00:50:02,296
Sorun yok.
702
00:50:03,214 --> 00:50:04,632
-Hadi.
-Tamam.
703
00:50:04,716 --> 00:50:06,968
Seni bir tartalım. Hünerlerini görelim.
704
00:50:07,051 --> 00:50:08,636
-Tamam.
-Hadi.
705
00:50:08,720 --> 00:50:11,681
-Sabırsızımdır.
-Sakin ol ihtiyar.
706
00:50:12,557 --> 00:50:14,183
Tamam. Peki.
707
00:50:19,188 --> 00:50:20,732
Şu hızlı çocuğa bakın.
708
00:50:22,191 --> 00:50:25,862
-Yumruk atmayı nereden öğrendin?
-Dört yaşımdayken babam öğretmişti.
709
00:50:25,945 --> 00:50:27,321
O ölünce bıraktım.
710
00:50:28,656 --> 00:50:30,450
-Etkileyici.
-Teşekkürler.
711
00:50:32,285 --> 00:50:33,119
Hey.
712
00:50:34,829 --> 00:50:35,663
Elime vur.
713
00:50:39,208 --> 00:50:40,418
Hayır. Elime vur.
714
00:50:40,501 --> 00:50:41,794
Kaçırman zor.
715
00:50:41,878 --> 00:50:43,713
-Niye böyle yapıyorum?
-Ne?
716
00:50:44,255 --> 00:50:46,466
-Geri çekilmek mi?
-Evet. Ödlek gibi.
717
00:50:46,549 --> 00:50:48,050
-Niye?
-Çünkü şanslısın.
718
00:50:48,593 --> 00:50:50,511
Karşı koymuyorum. Nerem şanslı?
719
00:50:50,595 --> 00:50:52,805
Şanslısın çünkü düzgün yetiştirilmişsin.
720
00:50:52,889 --> 00:50:57,393
Ya başka çaren olmazsa?
Birisi annene sataştı diyelim.
721
00:50:57,477 --> 00:51:00,313
O zaman enayi yumruğunu geçirip kaç.
722
00:51:01,481 --> 00:51:02,732
Bu adil mi ama?
723
00:51:02,815 --> 00:51:05,359
Hayat adil olsa herkes gül gibi geçinirdi.
724
00:51:05,443 --> 00:51:06,903
Ama gel gör ki geçinmiyorlar.
725
00:51:07,445 --> 00:51:08,404
Delice.
726
00:51:08,905 --> 00:51:10,740
-Ne?
-Sen.
727
00:51:10,823 --> 00:51:11,783
Peki...
728
00:51:14,327 --> 00:51:15,369
Gerçekten mi?
729
00:51:15,453 --> 00:51:17,413
Bana vurursan olacağı bu.
730
00:51:17,497 --> 00:51:18,790
Hadi. Buz koyalım.
731
00:51:18,873 --> 00:51:21,000
-Tanrım!
-Aklından ne geçiyordu?
732
00:51:21,083 --> 00:51:22,210
Bilmem.
733
00:51:23,002 --> 00:51:24,629
Tank gibiyim, biliyorsun.
734
00:51:25,213 --> 00:51:26,923
Sanırım kırıldı.
735
00:51:27,006 --> 00:51:28,925
Hayır, kırık değil.
736
00:51:29,217 --> 00:51:30,718
Morarmış sadece.
737
00:51:31,511 --> 00:51:32,804
Bu iyi gelir.
738
00:51:34,096 --> 00:51:35,139
Al.
739
00:51:35,598 --> 00:51:37,099
Elini içine sok.
740
00:51:38,142 --> 00:51:39,393
Teşekkürler.
741
00:51:39,477 --> 00:51:42,438
Bu eski hurdalarla niye uğraşıyorsun?
742
00:51:42,522 --> 00:51:43,606
Terapi niyetine.
743
00:51:43,689 --> 00:51:45,775
Bu eski ekmek kızartma makinesi var ya?
744
00:51:50,863 --> 00:51:53,115
Gördün mü? Bozması kolay.
745
00:51:53,199 --> 00:51:56,494
Onarmak sakinleşmemi
ve odaklanmamı sağlıyor.
746
00:51:56,577 --> 00:52:00,122
Ben de eski aletlerin
ikinci şansı hak ettiğini düşünüyorum.
747
00:52:00,206 --> 00:52:01,457
Senin gibi mi?
748
00:52:01,541 --> 00:52:03,209
Şaka yapıyorum.
749
00:52:05,169 --> 00:52:08,381
Sen ve Nemesis arasında ne oldu?
750
00:52:08,464 --> 00:52:10,258
Peşini bırakmayacaksın, değil mi?
751
00:52:15,054 --> 00:52:16,806
Nemesis'in ölmesi iyi olmuş.
752
00:52:20,142 --> 00:52:22,979
Belki ama hiçbiriniz
aslında olanları bilmiyorsunuz.
753
00:52:23,896 --> 00:52:27,191
Benim tek bildiğimse
Nemesis'in o gece öldüğü.
754
00:52:27,275 --> 00:52:28,109
Yap.
755
00:52:29,068 --> 00:52:33,614
Albert Casler'ın dediğine göre Nemesis
o gece santrali havaya uçuracakmış.
756
00:52:33,698 --> 00:52:34,949
Tüm şehri
757
00:52:35,658 --> 00:52:37,493
anarşi ve kaosa sürükleyecekmiş.
758
00:52:38,369 --> 00:52:40,872
Ne dediğini bilmiyormuş.
759
00:52:43,165 --> 00:52:44,542
Evine git.
760
00:52:46,502 --> 00:52:47,753
Hadi!
761
00:53:03,728 --> 00:53:05,104
Ufaklık.
762
00:53:05,605 --> 00:53:07,023
Ne var ne yok evlat?
763
00:53:07,106 --> 00:53:08,232
Pek bir şey yok.
764
00:53:08,316 --> 00:53:09,734
O 100 dolar için mi geldin?
765
00:53:12,320 --> 00:53:14,822
Evet. Bileğimin hakkıyla dövüşeceğim.
766
00:53:16,449 --> 00:53:17,491
Atla.
767
00:53:17,575 --> 00:53:18,826
Sil.
768
00:53:22,413 --> 00:53:23,414
Gidelim.
769
00:53:45,019 --> 00:53:46,020
Evlat.
770
00:53:56,113 --> 00:53:57,657
Ailen var mı?
771
00:53:58,366 --> 00:53:59,784
Sadece annem.
772
00:53:59,951 --> 00:54:01,661
Benden fazla.
773
00:54:01,744 --> 00:54:02,745
Hiçbir bokum yoktu.
774
00:54:03,996 --> 00:54:05,414
Cyrus beni bulana dek.
775
00:54:06,165 --> 00:54:09,961
Sekiz yaşımdayken arabada yatıyordum.
776
00:54:12,213 --> 00:54:14,215
Beni uyandırdı. Ben de onu ısırdım.
777
00:54:17,468 --> 00:54:19,095
O zamandan beri yanında mısın?
778
00:54:21,305 --> 00:54:22,431
O benim ailem.
779
00:54:23,975 --> 00:54:25,351
Herkes için öyle.
780
00:54:26,978 --> 00:54:28,521
Cyrus bize bunu verdi.
781
00:54:33,484 --> 00:54:35,903
Ailemi hüsrana uğratma Sam.
782
00:54:37,822 --> 00:54:39,740
Varını yoğunu alırım.
783
00:54:48,499 --> 00:54:49,500
Hazır mısın?
784
00:54:49,583 --> 00:54:50,418
Evet.
785
00:54:50,501 --> 00:54:52,670
Zor olacak, dikkat et.
786
00:54:52,753 --> 00:54:53,754
Tamam.
787
00:54:54,380 --> 00:54:57,925
Polis gelirse ıslık çal.
788
00:55:01,554 --> 00:55:02,555
Bu kadar mı?
789
00:55:02,638 --> 00:55:03,848
Duyayım.
790
00:55:05,349 --> 00:55:06,434
Hayır.
791
00:55:13,274 --> 00:55:14,275
Ne?
792
00:55:17,820 --> 00:55:20,448
Tüm birimler, 34. ve 3. caddelere.
793
00:55:20,531 --> 00:55:21,699
Böyle yap evlat.
794
00:55:23,492 --> 00:55:24,368
Pardon.
795
00:55:24,452 --> 00:55:25,578
Merhaba Memur Bey.
796
00:55:26,370 --> 00:55:27,371
Buyur.
797
00:55:35,921 --> 00:55:37,673
Islık çalmayı öğrenmen gerek.
798
00:56:36,398 --> 00:56:40,611
Rozet ve silah olmadan
polis pek de matah değilmiş.
799
00:56:47,535 --> 00:56:49,453
Niye benimle uğraşıyorsunuz?
800
00:56:50,538 --> 00:56:52,498
Sana görmezden gel diye rüşvet verdim.
801
00:56:53,082 --> 00:56:54,583
O elektrik santrali...
802
00:56:54,667 --> 00:56:57,253
Şehrin bu tarafının
güç şebekesini kontrol ediyor.
803
00:56:58,420 --> 00:57:00,548
Evet. Ne olmuş?
804
00:57:00,631 --> 00:57:02,716
Az daha tüm planı mahvediyordun.
805
00:57:03,175 --> 00:57:05,886
Siz bomba yerleştirirken
seyirci kalamazdım.
806
00:57:06,428 --> 00:57:08,180
Tamam Süper Polis.
807
00:57:09,140 --> 00:57:10,474
Sil.
808
00:57:16,647 --> 00:57:18,315
Tamam! Gideceğim!
809
00:57:18,399 --> 00:57:20,067
Gideceğim, lütfen! Dur!
810
00:57:20,151 --> 00:57:22,027
Seni duyamıyorum. Çok gürültü var.
811
00:57:22,111 --> 00:57:22,945
Dışarı çıkayım.
812
00:57:23,028 --> 00:57:25,406
Bir daha yüzümü görmeyeceksin.
Kimselere demem.
813
00:57:25,489 --> 00:57:28,450
-Ne?
-Gideceğim! Kapat şunu, lütfen!
814
00:57:31,412 --> 00:57:32,371
Dur.
815
00:57:36,542 --> 00:57:37,376
Teşekkürler.
816
00:57:46,093 --> 00:57:48,470
Git ve bir daha dönme.
817
00:57:49,638 --> 00:57:51,557
Bir daha adımı duymayacaksın.
818
00:57:51,640 --> 00:57:52,808
Yemin ederim.
819
00:58:01,984 --> 00:58:03,777
Teşekkürler.
820
00:58:03,861 --> 00:58:05,237
Ne demek.
821
00:58:11,827 --> 00:58:13,454
İnsanlara daima umut verin.
822
00:58:34,433 --> 00:58:35,684
İmdat!
823
00:58:39,688 --> 00:58:41,398
Durun!
824
00:58:41,482 --> 00:58:42,650
Gel şişko.
825
00:58:43,234 --> 00:58:44,735
Bu puştun bana borcu var.
826
00:58:45,194 --> 00:58:48,072
Ne? Seçimini yap, ya o ya biz.
827
00:58:48,906 --> 00:58:50,991
Ya bizimlesin ya da değilsin.
828
00:58:51,075 --> 00:58:52,326
Sam! Yardım et!
829
00:58:52,409 --> 00:58:54,161
Sıkı tut. Düzgün tut.
830
00:58:59,917 --> 00:59:02,253
Jace! Hemen git buradan!
831
00:59:02,336 --> 00:59:03,754
Koş!
832
00:59:07,925 --> 00:59:09,468
-Tutun onu.
-Gel buraya.
833
00:59:09,551 --> 00:59:10,594
Tutun.
834
00:59:11,178 --> 00:59:12,179
Kolunu tutun!
835
00:59:12,846 --> 00:59:14,139
Bırakın beni!
836
00:59:14,932 --> 00:59:15,933
Hayır!
837
00:59:16,016 --> 00:59:17,559
Hey!
838
00:59:18,143 --> 00:59:19,144
Bana yalvar.
839
00:59:20,562 --> 00:59:21,563
Hadi.
840
00:59:52,011 --> 00:59:54,221
Yakın! Evet!
841
01:00:22,958 --> 01:00:24,501
Bunu görüyor musun lan?
842
01:00:25,836 --> 01:00:27,504
Hadi.
843
01:00:31,508 --> 01:00:33,469
Doktor Davis, telefona lütfen.
844
01:00:33,552 --> 01:00:36,096
Doktor Davis, telefona lütfen.
845
01:00:39,433 --> 01:00:41,643
Selam Sam. Nasılsın dostum?
846
01:00:43,145 --> 01:00:44,980
Ne oldu oğluma?
847
01:00:45,064 --> 01:00:46,523
Bazı çocuklar pataklamış.
848
01:00:47,775 --> 01:00:49,401
Durduramadın mı?
849
01:00:51,278 --> 01:00:52,279
Hayır.
850
01:00:53,155 --> 01:00:54,573
Ne kahramansın.
851
01:00:55,449 --> 01:00:57,743
Doktor Blair...
852
01:00:59,787 --> 01:01:02,289
Elektrik santralinde bombalar patlayınca
853
01:01:02,373 --> 01:01:04,500
güç şebekesi de gidecek, tamam mı?
854
01:01:04,583 --> 01:01:07,795
-Yani tüm elektrik...
-Hey!
855
01:01:07,878 --> 01:01:08,837
O yaşıyor.
856
01:01:09,338 --> 01:01:11,090
-Kim?
-İhtiyar.
857
01:01:11,173 --> 01:01:13,133
Mümkün değil. Arabanın hâline bak.
858
01:01:13,217 --> 01:01:16,095
Herif hiçbir şey olmamış gibi
etrafta dolaşıyor.
859
01:01:16,178 --> 01:01:18,514
-Herife sağlam çarptık.
-Kim?
860
01:01:18,597 --> 01:01:21,850
-Reza'ya bulaşan ihtiyarın teki.
-İcabına baktınız mı?
861
01:01:21,934 --> 01:01:23,143
Yüzde yüz.
862
01:01:27,272 --> 01:01:29,400
Şu ihtiyarla bir de ben tanışayım.
863
01:02:18,365 --> 01:02:20,242
Güzelmiş. Sağ ol.
864
01:02:39,887 --> 01:02:41,972
Patronum tanışmak istiyor ihtiyar.
865
01:02:43,682 --> 01:02:45,142
Bizimle geliyorsun.
866
01:02:45,225 --> 01:02:49,313
Benim tavsiyem,
büyük bir hata yapmadan önce
867
01:02:49,396 --> 01:02:53,692
uzun uzadıya düşünmen.
868
01:02:54,443 --> 01:02:55,277
Minik.
869
01:02:57,988 --> 01:03:00,157
Göstersene.
870
01:03:00,240 --> 01:03:01,200
Seve seve.
871
01:03:05,621 --> 01:03:06,538
Yakalayın!
872
01:03:12,878 --> 01:03:13,712
Lanet olsun!
873
01:03:45,661 --> 01:03:46,787
Harbi mi?
874
01:03:48,956 --> 01:03:50,040
Uç bakalım.
875
01:04:06,932 --> 01:04:09,017
Hey!
876
01:04:10,602 --> 01:04:11,853
Sen mi yaptın bunu?
877
01:04:11,937 --> 01:04:13,897
O adamı duvardan geçirdin.
878
01:04:13,981 --> 01:04:15,816
Nasıl yaptın bunu?
879
01:04:15,899 --> 01:04:17,442
Küçük kız...
880
01:04:18,402 --> 01:04:19,611
Hiçbir şey görmedin.
881
01:04:19,695 --> 01:04:23,323
Bak, o delik eskiden oradaydı.
Göz yanılması.
882
01:04:24,157 --> 01:04:26,868
-Hayır. O adamı fırlattığını gördüm...
-Hayır.
883
01:04:26,952 --> 01:04:28,370
-Görmedin...
-İhtiyar.
884
01:04:30,122 --> 01:04:31,164
Şunu dene.
885
01:04:33,333 --> 01:04:34,251
Kaçın!
886
01:04:35,502 --> 01:04:36,461
Gel!
887
01:04:50,976 --> 01:04:53,145
Üzgünüm evlat. İyi misin?
888
01:04:53,979 --> 01:04:55,355
-Evet.
-İyi misin?
889
01:05:01,153 --> 01:05:02,779
Tamam. Gitmem gerek evlat.
890
01:05:03,447 --> 01:05:04,448
Memnun oldum.
891
01:05:06,033 --> 01:05:07,117
Ne?
892
01:05:12,080 --> 01:05:14,207
Ufukta umut ışığı var mı?
893
01:05:14,291 --> 01:05:18,128
Nemesis'in dönüşüyle birlikte
Granite City aralıksız şiddet
894
01:05:18,211 --> 01:05:20,505
ve toplu saldırılar ile boğuşuyor.
895
01:05:20,589 --> 01:05:25,719
Bu olağanüstü görüntü
Samaritan'ın da dönüşü olabilir mi?
896
01:05:25,802 --> 01:05:26,845
Kaçın!
897
01:05:32,726 --> 01:05:34,686
Bu küçük kız her şeyi gördü.
898
01:05:34,770 --> 01:05:36,229
Sence Samaritan mıydı?
899
01:05:36,313 --> 01:05:37,898
Büyükannem bir hikâye anlattı,
900
01:05:37,981 --> 01:05:40,567
Samaritan onu hızlı bir
otobüsten kurtarmış.
901
01:05:40,651 --> 01:05:42,027
O adam hayatımı kurtardı.
902
01:05:42,110 --> 01:05:43,779
Bir tek maskesi eksikti.
903
01:05:43,862 --> 01:05:46,698
İnanılmaz. Nasıl hissettin?
904
01:05:49,076 --> 01:05:50,535
-Selam.
-Selam.
905
01:05:50,619 --> 01:05:52,037
Haberlere çıkmışsın.
906
01:05:52,120 --> 01:05:53,121
Evet, gördüm.
907
01:05:53,205 --> 01:05:54,206
Evet.
908
01:05:54,956 --> 01:05:56,500
Bir de karşı tarafı gör.
909
01:05:56,583 --> 01:05:58,168
-Çantada ne var?
-Hiç.
910
01:05:58,251 --> 01:06:00,087
Karşı tarafa ne oldu?
911
01:06:00,170 --> 01:06:01,380
Enayi yumruğu attım.
912
01:06:02,255 --> 01:06:03,799
Ama kaçmayı unuttum.
913
01:06:03,882 --> 01:06:05,759
İncinmeni hiç istememiştim.
914
01:06:05,842 --> 01:06:07,594
Olan oldu.
915
01:06:08,261 --> 01:06:10,263
Artık annem bana inanmayacak.
916
01:06:10,347 --> 01:06:13,975
Kötü bir şey olacağını söylediğimde
beni dinlemez.
917
01:06:14,059 --> 01:06:15,227
Ne olacak?
918
01:06:15,310 --> 01:06:17,145
Cyrus, hurdalıktaki adam.
919
01:06:18,230 --> 01:06:20,816
Elektrik santralleriyle ilgili
bir planı var.
920
01:06:20,899 --> 01:06:22,943
Polisi ara. Karışmak istemiyorum.
921
01:06:23,026 --> 01:06:25,112
Senden başkası yardım edemez.
922
01:06:33,453 --> 01:06:34,955
Sen insanlara yardım edersin.
923
01:06:38,166 --> 01:06:40,419
Kimseye yardım edemem Sam.
924
01:06:40,502 --> 01:06:42,295
Kaçacak mısın?
925
01:06:42,379 --> 01:06:44,798
Herkes kadar kötüsün sen de.
926
01:06:51,138 --> 01:06:52,139
Sam.
927
01:06:56,643 --> 01:06:57,644
Burada!
928
01:06:58,228 --> 01:06:59,187
Burada!
929
01:07:00,313 --> 01:07:01,606
Burada!
930
01:07:01,690 --> 01:07:03,108
Ne diyorsun?
931
01:07:03,650 --> 01:07:05,527
-Haberleri seyretmediniz mi?
-Hayır.
932
01:07:09,197 --> 01:07:14,411
Bu olağanüstü görüntü
Samaritan'ın da dönüşü olabilir mi?
933
01:07:19,499 --> 01:07:23,086
İnanılmaz. Nasıl hissettin?
934
01:07:23,170 --> 01:07:27,591
Tanrım. İnsanları kollayan biri olması
beni mutlu etti.
935
01:07:28,592 --> 01:07:31,052
Birileri cidden bizi kolluyor.
936
01:07:31,136 --> 01:07:33,930
Granite City'de akıllardaki soru şu.
937
01:07:34,014 --> 01:07:35,766
Samaritan yaşıyor mu?
938
01:07:35,849 --> 01:07:37,225
Ya oysa?
939
01:07:37,309 --> 01:07:38,310
Ya Samaritan'sa?
940
01:07:38,393 --> 01:07:39,853
C, bu o. Samaritan.
941
01:07:40,520 --> 01:07:42,814
Nemesis'i aramaya gelirse ne olacak?
942
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
Bizi durdurmaya çalışırsa ne olacak?
943
01:07:45,609 --> 01:07:46,943
Ona izin vermeyeceğim.
944
01:07:47,027 --> 01:07:49,654
Ona gerçek kahraman kimmiş, göstereceğim.
945
01:07:49,738 --> 01:07:52,449
25 yıl sonra geri döneceği tuttu.
946
01:08:07,547 --> 01:08:09,674
Lanet saat nerede? Nerede?
947
01:08:41,581 --> 01:08:42,415
Lanet olsun!
948
01:08:45,126 --> 01:08:46,378
Hayır.
949
01:08:46,461 --> 01:08:47,963
Anne.
950
01:08:48,213 --> 01:08:49,714
Anne. Anne!
951
01:08:49,798 --> 01:08:51,424
İkinci katta.
952
01:08:51,508 --> 01:08:52,843
Uç tarafta.
953
01:09:06,815 --> 01:09:09,150
Hey. Bu kat.
954
01:09:35,343 --> 01:09:37,220
Anne!
955
01:09:37,304 --> 01:09:39,222
-Buradayım!
-Anne.
956
01:09:42,183 --> 01:09:43,184
-Ne?
-Gidelim.
957
01:09:43,268 --> 01:09:45,186
-Gitmemiz lazım.
-Nereye?
958
01:09:45,270 --> 01:09:46,271
Beni dinle.
959
01:10:27,646 --> 01:10:28,813
Anne, hadi.
960
01:10:28,897 --> 01:10:30,273
Çocuğu getirin!
961
01:10:39,574 --> 01:10:41,159
Hadi.
962
01:10:42,661 --> 01:10:43,745
Gitmemiz gerek!
963
01:10:43,828 --> 01:10:45,747
Bayan White, ben Tiffany Cleary.
964
01:10:45,830 --> 01:10:47,707
-Lütfen açın.
-Hayır, giremezsiniz.
965
01:10:47,791 --> 01:10:49,668
-Anne!
-Git buradan!
966
01:10:55,423 --> 01:10:56,424
Hadi.
967
01:10:57,676 --> 01:10:59,219
Hey! Öldünüz siz!
968
01:11:01,596 --> 01:11:02,931
Yukarı çıkıyorlar!
969
01:11:07,769 --> 01:11:08,937
Lanet olsun!
970
01:11:09,854 --> 01:11:11,481
Ne güzel bir aile tablosu.
971
01:11:11,564 --> 01:11:13,650
-Oğlumdan uzak dur.
-Anne.
972
01:11:18,405 --> 01:11:19,823
-Hayır.
-Hayır.
973
01:11:19,906 --> 01:11:21,282
Sam, yanımda dur.
974
01:11:21,366 --> 01:11:22,867
Oğlumdan ne istiyorsunuz?
975
01:11:23,284 --> 01:11:24,619
Çocuğumdan uzak durun.
976
01:11:24,703 --> 01:11:27,122
Yoksa pis tarafımı görürsünüz.
977
01:11:27,998 --> 01:11:29,124
Ne istiyorsun?
978
01:11:30,041 --> 01:11:32,002
-Sadece arkadaşımla konuşacağım.
-Hayır.
979
01:11:32,085 --> 01:11:34,713
Bensiz onunla konuşamazsın.
980
01:11:34,796 --> 01:11:36,965
-Hayır!
-Anne. Hayır.
981
01:11:37,048 --> 01:11:38,591
Hayır. Ona dokunma!
982
01:11:38,675 --> 01:11:40,468
-Hey.
-Hayır!
983
01:11:40,552 --> 01:11:41,720
-Hadi.
-Anne!
984
01:11:41,803 --> 01:11:43,888
-Hayır Sam!
-Her şey yoluna girecek.
985
01:11:43,972 --> 01:11:44,973
Hayır!
986
01:11:45,682 --> 01:11:47,434
-Hayır!
-Ciddi misin sen Sil?
987
01:11:47,517 --> 01:11:48,727
Ölmedi ya?
988
01:11:48,810 --> 01:11:49,936
Seni orospu!
989
01:11:50,020 --> 01:11:51,938
-Orospu kim?
-Sensin!
990
01:11:52,022 --> 01:11:53,231
Dokunma bana!
991
01:11:55,734 --> 01:11:57,610
-Hey.
-Çek elini üzerimden.
992
01:12:00,363 --> 01:12:01,573
Seni gözüm tutmuştu.
993
01:12:03,158 --> 01:12:04,659
Senin için gelecek.
994
01:12:06,119 --> 01:12:07,662
Benim için gelecek!
995
01:12:07,746 --> 01:12:10,457
Evet. Bu yüzden seni götürmem gerekiyor.
996
01:12:10,540 --> 01:12:13,251
Nemesis en sonunda
Samaritan'ı öldürsün diye.
997
01:12:14,335 --> 01:12:17,756
Granite City'de gerginlik sürüyor,
bir gece daha olaylı geçecek.
998
01:12:17,839 --> 01:12:20,633
Nemesis'in dönüşüyle ilgili
her istihbaratı
999
01:12:20,717 --> 01:12:22,677
yetkililer didik didik araştırıyor.
1000
01:12:22,761 --> 01:12:25,221
Terör saltanatının
yeni başlamasından korkuyorlar.
1001
01:12:25,305 --> 01:12:27,474
43 numaralı Windsor otobüsüyle
1002
01:12:27,557 --> 01:12:30,143
Albuquerque'e giden
tüm yolcuları için son çağrı.
1003
01:12:31,519 --> 01:12:33,396
Windsor otobüsü için son çağrı.
1004
01:12:34,355 --> 01:12:37,942
...duracağına dair işaret olmayan
bir yıkım dalgasını fitilledi.
1005
01:12:38,026 --> 01:12:41,613
Granite City'nin hiç olmadığı kadar
bir kahramana ihtiyacı var.
1006
01:12:45,867 --> 01:12:46,868
Sam.
1007
01:12:47,702 --> 01:12:49,329
Sam, saatini tamir ettim.
1008
01:12:49,788 --> 01:12:50,747
Sam?
1009
01:12:55,085 --> 01:12:57,545
-İyi misin?
-Hayır. Sam.
1010
01:12:59,255 --> 01:13:00,423
Ne oldu?
1011
01:13:00,507 --> 01:13:01,466
Onu götürdüler.
1012
01:13:03,760 --> 01:13:06,387
-Sam.
-Kim götürdü?
1013
01:13:07,430 --> 01:13:09,682
Cyrus.
1014
01:13:40,755 --> 01:13:42,507
GRANITE CITY
ATIK BÖLÜMÜ
1015
01:14:06,030 --> 01:14:08,825
Neferlerimiz şehrin dört yanına dağıldı.
1016
01:14:08,908 --> 01:14:10,535
Işıklar söner sönmez...
1017
01:14:11,578 --> 01:14:13,705
-Bombalar konuşacak.
-Güzel.
1018
01:14:13,788 --> 01:14:15,707
-Blokun hemen aşağısı burası.
-Sus.
1019
01:14:16,916 --> 01:14:18,668
Bileğinin hakkına ne oldu?
1020
01:14:18,751 --> 01:14:20,086
İnşa etmeden yıkmalısın.
1021
01:14:20,170 --> 01:14:22,589
Çuvallayacaksın. Tıpkı Nemesis gibi.
1022
01:15:19,729 --> 01:15:21,022
Hadi, çabuk!
1023
01:15:55,974 --> 01:15:56,975
Lanet olsun!
1024
01:16:05,358 --> 01:16:06,359
Evlat!
1025
01:16:07,819 --> 01:16:08,861
Sam!
1026
01:16:12,323 --> 01:16:14,200
Sam!
1027
01:16:18,413 --> 01:16:19,998
Bırak!
1028
01:16:22,166 --> 01:16:23,668
Çocuk için geldim.
1029
01:16:23,751 --> 01:16:25,086
Gayet iyi.
1030
01:16:25,169 --> 01:16:26,212
Sen iyi misin?
1031
01:16:26,296 --> 01:16:28,256
Evet.
1032
01:16:32,635 --> 01:16:34,262
Samaritan.
1033
01:16:34,887 --> 01:16:36,306
Hoş geldin iyi adam.
1034
01:16:37,098 --> 01:16:38,391
Geldin.
1035
01:16:39,892 --> 01:16:41,102
Gerçekten de geldin.
1036
01:16:42,478 --> 01:16:47,692
Samaritan'ın şehrin bu yakasından birini
böyle önemsediğini görmemiştim.
1037
01:16:51,279 --> 01:16:52,697
Bırak gitsin.
1038
01:16:59,203 --> 01:17:01,664
Meseleyi aramızda çözelim.
1039
01:17:05,793 --> 01:17:06,836
Hayır.
1040
01:17:08,504 --> 01:17:10,673
Kahramanının düşüşünü izlesin.
1041
01:17:12,216 --> 01:17:14,218
Herkesin bilmesi gerekeni görsün.
1042
01:17:15,261 --> 01:17:17,138
Senin fasa fiso olduğunu.
1043
01:17:22,643 --> 01:17:26,689
Sana kendinden başka
kimse yardım edemez iyi adam.
1044
01:17:29,984 --> 01:17:31,402
Joe!
1045
01:17:31,486 --> 01:17:32,487
Hadi!
1046
01:17:32,570 --> 01:17:33,529
Geri çekil!
1047
01:17:35,823 --> 01:17:38,493
Hadi. İyi adam.
1048
01:17:44,957 --> 01:17:47,043
-Bastır!
-Joe! Karşı koy!
1049
01:17:51,339 --> 01:17:54,050
Joe! Bir şey yap!
1050
01:17:59,055 --> 01:18:01,474
Kahramanının düşüşünü izle Sam.
1051
01:18:02,141 --> 01:18:04,852
-Nemesis'in başladığı işi bitireceğim.
-Durma!
1052
01:18:06,354 --> 01:18:09,357
Hadi Joe! Karşı koy, lütfen!
1053
01:18:22,787 --> 01:18:25,164
Şimdi Nemesis'in hislerini anladın!
1054
01:18:25,915 --> 01:18:27,250
Hepimizin hislerini!
1055
01:18:29,710 --> 01:18:32,547
Kimse seni kurtarmaya gelmeyecek iyi adam.
1056
01:18:37,802 --> 01:18:41,264
Bana "iyi adam" deyip duruyorsun.
1057
01:18:45,518 --> 01:18:47,728
Ben iyi adam değilim.
1058
01:18:55,403 --> 01:18:57,488
Ben kötü adamım!
1059
01:18:58,322 --> 01:18:59,282
Nemesis?
1060
01:18:59,365 --> 01:19:00,491
Ne?
1061
01:19:24,891 --> 01:19:26,976
Ateş!
1062
01:19:41,199 --> 01:19:42,366
Sil...
1063
01:19:44,368 --> 01:19:45,369
Gel buraya!
1064
01:19:46,078 --> 01:19:47,079
Bırak beni!
1065
01:20:09,060 --> 01:20:10,645
Bırak beni!
1066
01:20:12,772 --> 01:20:14,565
Kim olduğunu biliyor muydun?
1067
01:20:16,859 --> 01:20:18,736
-Biliyor muydun?
-Hayır!
1068
01:20:24,742 --> 01:20:25,952
Sil.
1069
01:20:26,035 --> 01:20:27,203
Sil.
1070
01:20:27,286 --> 01:20:28,621
Sil!
1071
01:21:01,654 --> 01:21:03,239
Bırak beni!
1072
01:21:04,615 --> 01:21:05,866
Bağlayın şunu!
1073
01:21:10,246 --> 01:21:11,330
Bırak beni!
1074
01:21:11,414 --> 01:21:12,582
Bırak beni!
1075
01:22:00,921 --> 01:22:02,048
Hadi!
1076
01:22:13,809 --> 01:22:15,186
Aynı kata mı?
1077
01:22:24,487 --> 01:22:26,489
Sen onun tırnağı olamazsın!
1078
01:22:26,572 --> 01:22:27,990
Göreceğiz.
1079
01:22:31,202 --> 01:22:32,870
Şehri karanlığa gömün.
1080
01:24:04,086 --> 01:24:05,421
İşe bak.
1081
01:24:12,803 --> 01:24:13,637
Yeter.
1082
01:24:16,140 --> 01:24:17,057
Evet.
1083
01:24:18,184 --> 01:24:20,561
Başka oyuncak getirdin mi?
1084
01:24:21,145 --> 01:24:22,688
Onu mu getirdin?
1085
01:24:24,940 --> 01:24:25,941
Hayır!
1086
01:24:38,996 --> 01:24:40,998
Patladı gitti.
1087
01:25:15,407 --> 01:25:16,867
Biri yardım etsin!
1088
01:25:34,802 --> 01:25:36,095
İmdat!
1089
01:25:36,178 --> 01:25:37,179
Sam!
1090
01:25:37,263 --> 01:25:38,264
Buradayım!
1091
01:25:51,235 --> 01:25:52,278
Hadi!
1092
01:25:52,361 --> 01:25:53,696
Buradan gitmeliyiz.
1093
01:25:57,074 --> 01:25:58,325
Joe, arkanda!
1094
01:26:07,585 --> 01:26:09,503
Pes et ihtiyar.
1095
01:26:36,780 --> 01:26:39,700
Hiç ortaya çıkmayacaktın ihtiyar.
1096
01:26:39,783 --> 01:26:43,829
Hâline bak. Zayıfsın. Zavallısın.
1097
01:26:43,913 --> 01:26:46,957
Senin asla yapamayacağın işi,
planını uyguluyorum.
1098
01:26:47,541 --> 01:26:50,044
Elektrik santrali, şebeke...
1099
01:26:50,127 --> 01:26:52,338
Hepsini yıkacağım.
1100
01:26:52,421 --> 01:26:55,007
Öyle bir planım hiç yoktu!
1101
01:26:55,633 --> 01:26:57,760
-Tuzaktı!
-Yalancı!
1102
01:26:57,843 --> 01:26:59,011
Joe!
1103
01:26:59,094 --> 01:27:00,137
Şuna bak Sam.
1104
01:27:01,680 --> 01:27:03,349
Kahramanına bak.
1105
01:27:05,225 --> 01:27:07,394
Sana ihanet etti Sam.
1106
01:27:07,478 --> 01:27:08,979
Herkese ihanet etti.
1107
01:27:10,230 --> 01:27:14,360
Ama kimse bana ihanet edemez!
1108
01:27:18,405 --> 01:27:19,281
Hadi!
1109
01:27:23,118 --> 01:27:24,161
Hayır!
1110
01:27:57,695 --> 01:27:59,655
Artık kimse seni kurtarmayacak.
1111
01:28:32,730 --> 01:28:33,814
Hayır.
1112
01:28:33,897 --> 01:28:34,898
Hayır!
1113
01:28:40,404 --> 01:28:41,447
Hayır, yapma.
1114
01:28:42,114 --> 01:28:44,199
Hayır, lütfen! Lütfen!
1115
01:28:45,909 --> 01:28:48,579
Hayır!
1116
01:28:49,705 --> 01:28:51,165
Hayır!
1117
01:28:52,166 --> 01:28:53,125
Hayır!
1118
01:29:56,438 --> 01:29:57,773
Joe?
1119
01:30:01,610 --> 01:30:03,070
-Ne?
-Su!
1120
01:30:22,506 --> 01:30:23,507
Joe!
1121
01:30:24,716 --> 01:30:26,343
Joe, hadi. Karşı koy Joe!
1122
01:30:27,761 --> 01:30:29,054
Joe!
1123
01:30:29,138 --> 01:30:29,972
Hayır.
1124
01:30:31,765 --> 01:30:32,850
Hayır.
1125
01:30:34,101 --> 01:30:36,019
Vazgeçme Joe, hadi!
1126
01:30:38,063 --> 01:30:39,314
Joe!
1127
01:30:42,609 --> 01:30:44,486
Hadi, karşı koy Joe.
1128
01:30:57,249 --> 01:30:58,292
Sağ ol evlat.
1129
01:30:59,001 --> 01:31:00,002
Sağlam bir...
1130
01:31:01,628 --> 01:31:02,838
...enayi yumruğuydu.
1131
01:31:05,674 --> 01:31:07,467
Hadi Joe, kalkalım.
1132
01:31:07,551 --> 01:31:08,510
Evet.
1133
01:31:09,011 --> 01:31:11,096
Hadi. Seni tuttum.
1134
01:31:15,017 --> 01:31:16,018
Hadi.
1135
01:31:25,861 --> 01:31:28,113
Tamam. Korkma.
1136
01:31:28,822 --> 01:31:29,781
Halledeceğiz.
1137
01:31:29,865 --> 01:31:31,241
Bekle, ne?
1138
01:31:36,079 --> 01:31:37,080
Aman tanrım...
1139
01:31:38,498 --> 01:31:41,877
Hayır!
1140
01:31:53,263 --> 01:31:54,473
Bu acıttı.
1141
01:31:58,060 --> 01:31:59,478
Hadi be.
1142
01:32:00,979 --> 01:32:02,189
Hadi dostum.
1143
01:32:03,190 --> 01:32:05,025
Buradan gitmemiz gerek.
1144
01:32:05,108 --> 01:32:06,235
Hadi.
1145
01:32:07,569 --> 01:32:09,446
İyisin. Gidelim.
1146
01:32:10,739 --> 01:32:11,573
Bu doğru mu?
1147
01:32:11,657 --> 01:32:14,284
-İnsanlar geliyor, hadi gidip...
-Doğru mu?
1148
01:32:16,954 --> 01:32:18,288
Ne, o olup olmadığım mı?
1149
01:32:18,956 --> 01:32:21,541
Evet, doğru.
1150
01:32:23,627 --> 01:32:24,962
Bunu düzeltebilirsin.
1151
01:32:26,255 --> 01:32:28,465
Bir sürü şeyi düzelttiğini gördüm.
1152
01:32:28,924 --> 01:32:30,592
Değişebilirsin.
1153
01:32:33,887 --> 01:32:36,848
Evlat, sana bir şey söyleyeyim.
1154
01:32:36,932 --> 01:32:40,811
Her zaman kötü insanlar kötü şeyler yapsa
1155
01:32:40,894 --> 01:32:42,854
onlardan kurtulmak kolay olurdu.
1156
01:32:43,647 --> 01:32:46,024
Ama gerçek şu ki
1157
01:32:46,108 --> 01:32:50,779
iyilik de kötülük de
insanın kalbinde hayat bulur.
1158
01:32:51,697 --> 01:32:56,368
Doğru seçimi yapmak sana kalmış.
1159
01:32:58,954 --> 01:33:00,872
Yapacağını da biliyorum.
1160
01:33:03,500 --> 01:33:05,836
Burası. Dördüncü kat.
1161
01:33:08,588 --> 01:33:10,007
Tamam, gidelim.
1162
01:33:26,398 --> 01:33:30,527
Protestocular arkamdaki binanın
alev aldığına tanık oldu.
1163
01:33:30,610 --> 01:33:33,822
Kiminin Samaritan olduğunu
düşündüğü bir silüet
1164
01:33:33,905 --> 01:33:35,490
çocuğu güvenli bir yere taşıdı.
1165
01:33:35,574 --> 01:33:37,993
Tezahürat sesleri duyuyoruz. Çocuk bu.
1166
01:33:38,076 --> 01:33:40,203
Kapatın çenenizi! Nemesis!
1167
01:33:40,912 --> 01:33:42,289
Selam çocuk. Adın ne?
1168
01:33:42,372 --> 01:33:44,374
Sam. Adı Sam.
1169
01:33:44,458 --> 01:33:45,792
Haklıydın Sam.
1170
01:33:45,917 --> 01:33:49,504
Sam, herkesin sorduğu soruya
cevap verebilir misin?
1171
01:33:49,588 --> 01:33:50,839
Evet, Samaritan yaşıyor.
1172
01:33:50,922 --> 01:33:53,216
O olduğuna emin misin?
1173
01:33:53,884 --> 01:33:56,887
Orası kaynıyordu.
Dört bir yanda ateş vardı.
1174
01:33:56,970 --> 01:34:00,515
Samaritan alevlerin içinden geldi
ve bana yardım etti.
1175
01:34:00,599 --> 01:34:03,352
O Samaritan'dı! Hayatımı kurtardı.
1176
01:34:04,478 --> 01:34:09,399
Samaritan! Samaritan!
1177
01:39:16,247 --> 01:39:18,249
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
1178
01:39:18,333 --> 01:39:20,335
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna