1 00:00:39,331 --> 00:00:40,841 Pre mnogo godina, 2 00:00:41,500 --> 00:00:43,919 borba dobra protiv zla 3 00:00:44,003 --> 00:00:48,048 vođena je između Samarićanina i Nemesisa. 4 00:00:48,883 --> 00:00:52,470 Braća blizanci koji su postali zakleti neprijatelji. 5 00:00:53,804 --> 00:00:55,723 Ali dozvolite mi da počnem od početka. 6 00:00:57,224 --> 00:00:58,934 Bili su strašno jaki. 7 00:01:00,019 --> 00:01:02,146 Nenamerno su povređivali ljude. 8 00:01:05,107 --> 00:01:07,610 Stanovnici grada 9 00:01:07,693 --> 00:01:09,278 počeli su da se plaše braće. 10 00:01:11,781 --> 00:01:13,866 Čekali su dok porodica nije zaspala, 11 00:01:13,949 --> 00:01:15,459 zatarabili su njihov dom, 12 00:01:15,534 --> 00:01:17,661 i zapalili ga. 13 00:01:17,745 --> 00:01:20,122 Roditelji su živi spaljeni, 14 00:01:20,206 --> 00:01:23,542 ali blizanci su bili nepovređeni. 15 00:01:23,626 --> 00:01:27,713 Samarićanin je postao borac za pravdu, zaštitnik. 16 00:01:30,132 --> 00:01:33,344 Nemesis, izjeden osvetom, 17 00:01:33,427 --> 00:01:36,138 želeo je da svet pati kao njegovi roditelji. 18 00:01:37,765 --> 00:01:41,143 Samarićanin je pokušao da obuzda bratov bes, 19 00:01:41,227 --> 00:01:44,104 pa je Nemesis iskovao moćno oružje. 20 00:01:44,188 --> 00:01:48,651 Čekić u koji je izlio svu svoju mržnju i bes. 21 00:01:48,734 --> 00:01:52,112 To je bila jedina stvar koja je mogla uništiti Samarićanina. 22 00:01:53,447 --> 00:01:56,242 Nemesis ga je namamio u elektranu, 23 00:01:58,494 --> 00:02:01,705 gde bi jednom za svagda pobedio svog brata. 24 00:02:03,457 --> 00:02:04,958 Džoi! Šta se desilo? 25 00:02:04,959 --> 00:02:06,469 Trči, čoveče! On je... 26 00:02:10,047 --> 00:02:11,557 To je Nemesis! 27 00:02:15,761 --> 00:02:17,388 Nazad! 28 00:02:18,389 --> 00:02:21,183 Nemesis je znao da će njegov brat doći da spase nevine. 29 00:02:35,447 --> 00:02:37,408 Braća su bila jednaka. 30 00:02:37,491 --> 00:02:40,369 Sa čekićem, Nemesis je imao prednost. 31 00:02:41,912 --> 00:02:43,422 Ali ne zadugo. 32 00:02:52,339 --> 00:02:55,134 Samarićanin i Nemesis su poginuli u eksploziji. 33 00:02:56,176 --> 00:02:59,221 Ovo je priča koja nam je svima ispričana. 34 00:02:59,305 --> 00:03:02,224 Ali verujem da je Samarićanin još uvek živ. 35 00:03:02,793 --> 00:03:05,235 SAMARIĆANIN 36 00:03:06,036 --> 00:03:08,565 Preveo: Bambula 37 00:03:08,849 --> 00:03:11,866 SADAŠNJICA 38 00:03:12,234 --> 00:03:15,069 Uz poštovanje prema našem pozivaocu, ako je Samarićanin zapravo... 39 00:03:15,070 --> 00:03:16,756 vrsta čuvara... -Što i jeste. 40 00:03:16,780 --> 00:03:19,617 ...zašto lažirati njegovu smrt? -Samarićanin nas je napustio. 41 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 Da, ali zašto? - To je sranje. 42 00:03:21,952 --> 00:03:25,247 Taj odgovor je u mojoj knjizi, "Samarićanin je živ". 43 00:03:25,331 --> 00:03:26,916 Sem? 44 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 Sem, imaš li novca kod sebe? 45 00:03:29,335 --> 00:03:32,136 Mama, ne zezaj. -Šta se desilo sa 5 dolara 46 00:03:32,137 --> 00:03:35,299 koje sam ti pozajmila prošle nedelje? Treba mi za autobus. 47 00:03:35,382 --> 00:03:36,892 Molim te, zakasniću. Treba mi. 48 00:03:42,932 --> 00:03:44,808 I, znaš, posle poreza, potrebno mi je 49 00:03:44,892 --> 00:03:48,187 oko sat vremena pražnjenja nokšira samo da bih zaradila tih pet. 50 00:03:48,270 --> 00:03:49,897 Mama, samo uzmi. 51 00:03:50,773 --> 00:03:52,858 Hvala. Volim te. 52 00:03:52,942 --> 00:03:55,693 I ja tebe. -I ne zaboravi, izbaci đubre. 53 00:03:55,694 --> 00:03:58,404 Pada kiša. -Smrdi. 54 00:03:58,405 --> 00:03:59,915 Zaključaj ova vrata. 55 00:04:00,783 --> 00:04:02,293 Budi dobar. 56 00:05:25,826 --> 00:05:27,336 Jutro, Džo. 57 00:05:45,471 --> 00:05:46,981 Da. 58 00:05:48,265 --> 00:05:49,808 Čekaj, čekaj. 59 00:05:51,018 --> 00:05:52,528 Bilo šta dobro? 60 00:05:54,254 --> 00:05:55,772 Možda. 61 00:05:55,773 --> 00:05:57,283 Uzmi slagalicu. 62 00:06:06,241 --> 00:06:08,285 Daj, bre! 63 00:06:09,828 --> 00:06:11,384 Opet ovo. 64 00:06:11,385 --> 00:06:12,895 OBAVEŠTENJE O ISELJENJU 65 00:06:15,793 --> 00:06:17,303 Dođavola. 66 00:06:57,709 --> 00:06:59,219 Ćao. 67 00:07:00,587 --> 00:07:02,097 Šta je to? 68 00:07:02,548 --> 00:07:04,424 Radio. -Ekstra. 69 00:07:04,508 --> 00:07:06,018 Da li radi? 70 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 Pokvaren 100%. 71 00:07:10,556 --> 00:07:12,266 Zašto imaš pokvaren radio? 72 00:07:12,349 --> 00:07:14,393 Zašto ti nosiš pokvaren sat? 73 00:07:19,356 --> 00:07:22,326 Kratki! Hej, Sem! 74 00:07:24,903 --> 00:07:26,413 Hajde, prcoljak. 75 00:07:27,364 --> 00:07:29,241 Čuo sam da su ti zapečatili vrata. 76 00:07:29,324 --> 00:07:32,870 Da li bi sada hteo da mi pomogneš? -Zašto bih? Uvek me zoveš prcoljak. 77 00:07:32,953 --> 00:07:36,006 Šta hoćeš? Izvinjenje? Hoćeš da zaradiš nešto novca ili ne, mali čoveče? 78 00:07:36,331 --> 00:07:38,041 Šta sam upravo rekao? 79 00:07:38,125 --> 00:07:40,169 Umukni, Džejs. -Svejedno, prcoljak. 80 00:07:44,506 --> 00:07:46,300 Kuda ideš? 81 00:07:46,383 --> 00:07:47,893 Hajde, ne izigravaj budalu. 82 00:07:47,968 --> 00:07:49,478 Treba ti novac, zar ne? 83 00:07:52,723 --> 00:07:54,233 U redu, onda, hajde. 84 00:07:59,438 --> 00:08:01,315 Čoveče! 85 00:08:01,398 --> 00:08:03,233 Prestani da plačeš i popni se, čoveče. 86 00:08:03,317 --> 00:08:04,827 Niko ne gleda. 87 00:08:09,198 --> 00:08:12,201 Da vidimo, da vidimo. Vreme je za posao. 88 00:08:12,284 --> 00:08:14,203 Želim da počneš upravo odatle. -Šta? 89 00:08:14,286 --> 00:08:16,580 Čuo si šta sam rekao? Hajde, čoveče. 90 00:08:16,663 --> 00:08:18,173 Hajde. Počni tamo. -U redu. 91 00:08:18,207 --> 00:08:21,176 Tačno na dnu. To odgovara tvojoj visini. 92 00:08:22,127 --> 00:08:24,129 Brate, ne gledaj me tako. Hajde. 93 00:08:27,382 --> 00:08:29,102 Hajde. Zapni. 94 00:08:30,260 --> 00:08:34,138 Da. Hajde. Povuci to gore. Sviđa mi se to. 95 00:08:34,139 --> 00:08:36,016 Da. 96 00:08:36,099 --> 00:08:37,768 To je mnogo novca tamo. 97 00:08:38,518 --> 00:08:40,330 Hajde, mali čoveče. Možeš ti brže od toga. 98 00:08:40,354 --> 00:08:44,107 Hajde, čoveče. Osećam se kao ptičica. 99 00:08:44,191 --> 00:08:47,444 Ja letim kao orao. 100 00:08:58,288 --> 00:09:00,850 Čoveče, ne bi trebalo da se hvališ ovim tamo kuda idemo. 101 00:09:00,874 --> 00:09:03,627 Kako to misliš? -Sajrus voli Nemesisa. 102 00:09:03,710 --> 00:09:05,837 Želim da budem kao on. 103 00:09:05,921 --> 00:09:08,215 Idemo kod Sajrusa? 104 00:09:08,298 --> 00:09:10,342 Nisi mi rekao da idemo kod Sajrusa. 105 00:09:10,425 --> 00:09:12,511 Taj tip je lud. 106 00:09:24,731 --> 00:09:26,411 U redu. Koliko želite za to? 107 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 400 dolara. -Podelite to sa 10. 108 00:09:28,277 --> 00:09:31,530 Četrdeset. -Ne, čoveče, stavi jedinicu ispred tih 40. 109 00:09:31,613 --> 00:09:33,365 Jesi li naduvan? -Čoveče. 110 00:09:33,448 --> 00:09:34,958 Stavite to na vagu. 111 00:09:35,826 --> 00:09:37,336 Vaga nikad ne laže. 112 00:09:43,125 --> 00:09:44,960 40. -Čoveče, to ne pokazuje ni 40. 113 00:09:47,129 --> 00:09:48,639 Tripuješ, brate. 114 00:10:09,943 --> 00:10:11,453 Šefe. 115 00:10:20,954 --> 00:10:23,540 Šta ima, govno? Šta radiš? 116 00:10:23,623 --> 00:10:25,727 Prodaješ slatkiše za svoj košarkaški tim? Šta ima? 117 00:10:25,751 --> 00:10:27,294 Ne, čoveče, prodajem žicu. 118 00:10:27,377 --> 00:10:29,296 Napreduješ. Koliko su navukli, Pite? 119 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 40 dolara. -40 dolara! 120 00:10:32,549 --> 00:10:34,180 Hoćete li da zaradite dobru lovu? 121 00:10:34,181 --> 00:10:36,048 Ima prodavnica alkoholnih pića na Kasl Roudu. 122 00:10:36,053 --> 00:10:38,531 Treba mi neko da napravi budalu od sebe, da odvrati pažnju. 123 00:10:38,555 --> 00:10:40,182 Čoveče, neću da radim ništa za tebe. 124 00:10:40,265 --> 00:10:41,775 Raspala kučko. 125 00:10:41,850 --> 00:10:44,777 Moj ortak Džejs je velik, ali je pičkica. -Ja ću to učiniti. 126 00:10:44,853 --> 00:10:48,249 Šta? -Ne zezaj, čoveče. -Ovaj mali ovde. 127 00:10:48,273 --> 00:10:50,650 Šta je? Ja to mogu. 128 00:10:50,734 --> 00:10:53,212 Ne, tripuješ se, brate. -Ovaj klinac je lud, čoveče. 129 00:10:53,236 --> 00:10:56,365 Samo da ometam čoveka? -To je sve. To je sve što treba da uradiš. 130 00:10:59,284 --> 00:11:00,794 Da, ja sam za. 131 00:11:01,078 --> 00:11:02,588 Hajde. 132 00:11:08,293 --> 00:11:11,254 Imaš problem? -Ne, nema... 133 00:11:11,338 --> 00:11:13,507 Šta gledaš, matora? 134 00:11:13,590 --> 00:11:15,443 Imaš problem sa mojim prijateljem tamo? 135 00:11:15,467 --> 00:11:16,977 Da, imaš problem? 136 00:11:18,637 --> 00:11:21,556 Hajde, hajde. - U redu. 137 00:11:21,640 --> 00:11:23,892 Vidiš li ga? Starac? -Da. 138 00:11:23,975 --> 00:11:26,394 Prestani da gledaš. Mi samo uzimamo loto tikete, u redu? 139 00:11:26,395 --> 00:11:28,813 U redu. -Verovatno te neće upucati zbog toga. 140 00:11:28,814 --> 00:11:31,399 Kako to misliš upucati? -Znaš šta da radiš. 141 00:11:31,400 --> 00:11:32,910 Čekajte. Ne. -Hajde. 142 00:11:41,868 --> 00:11:44,913 Upomoć! Upomoć, molim vas! 143 00:11:44,996 --> 00:11:46,832 Upomoć! Auto... 144 00:11:46,915 --> 00:11:48,425 Ne treba mi ovo sranje. 145 00:11:49,668 --> 00:11:52,129 Auto je prošao na crveno. -Šta? 146 00:11:52,212 --> 00:11:55,631 Upomoć! Molim vas! -Gubi se odavde. To se mene ne tiče. 147 00:11:55,632 --> 00:11:57,509 Treba mi vaša pomoć. Ne mogu da ustanem. 148 00:11:57,592 --> 00:11:59,302 Dođi ovamo. Šta je to? 149 00:11:59,386 --> 00:12:00,896 Ljuti sos! 150 00:12:00,929 --> 00:12:02,472 Beži! -Prokleti lopovi! 151 00:12:02,556 --> 00:12:04,182 Idemo. -Hajde! 152 00:12:04,266 --> 00:12:05,776 Prokleti kurvini sinovi. 153 00:12:10,397 --> 00:12:12,149 U redu! -Idemo! 154 00:12:14,109 --> 00:12:17,153 Otvori kutiju. -Da. -Tu je neka ozbiljna vrednost, rođače. 155 00:12:17,154 --> 00:12:19,456 I to sranje možemo da uradimo bilo kada. -Bilo kada? 156 00:12:19,469 --> 00:12:20,990 Šta je s tobom? 157 00:12:20,991 --> 00:12:23,151 Rekao sam im da provere u kutijama, jer, ja... 158 00:12:23,201 --> 00:12:25,596 Nisi pogledao u kutije? -Čips je ipak dobar. 159 00:12:25,620 --> 00:12:28,456 On je kriv, rođače. Uzeo je pogrešne kutije. -Nije tako bilo. 160 00:12:28,457 --> 00:12:31,543 Uradio sam tačno ono što si rekao. -Nazivaš me lažovom, kučko? 161 00:12:34,504 --> 00:12:36,014 To, dečko. 162 00:12:36,798 --> 00:12:38,508 Jesi li lažov, Reza? 163 00:12:41,178 --> 00:12:42,688 Ne, Sajruse. 164 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 Koliko imaš godina, druže? 165 00:13:01,114 --> 00:13:04,659 Trinaest. -Najmlađi i najmanji, a? 166 00:13:06,536 --> 00:13:08,046 I meni se dešavalo. 167 00:13:09,206 --> 00:13:11,291 To dosadi. 168 00:13:11,374 --> 00:13:13,793 Zbog onog gore najebu oni dole. 169 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 To se ovde dešava? 170 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 Treba da budeš zahvalan. 171 00:13:26,515 --> 00:13:28,475 Mališa zna kada treba da drži jezik za zubima. 172 00:13:28,558 --> 00:13:31,403 Sajruse, to su gluposti. -Reza. 173 00:13:39,319 --> 00:13:40,829 Sviđaš mu se. 174 00:13:42,197 --> 00:13:44,241 Voli ljude koji su ugrizeni. 175 00:13:48,787 --> 00:13:50,297 Mnogo sam se uplašio. 176 00:13:50,372 --> 00:13:53,216 Ali nisi cinkario. To nešto znači. 177 00:13:54,709 --> 00:13:56,670 Hajde. 178 00:13:58,255 --> 00:13:59,765 Sranje. 179 00:14:02,592 --> 00:14:04,102 Veliki obožavatelj, a? 180 00:14:05,971 --> 00:14:07,481 Da pogodim. 181 00:14:08,974 --> 00:14:11,059 Sviđa ti se jer je bio dobar momak. 182 00:14:14,104 --> 00:14:15,614 Ja... 183 00:14:19,192 --> 00:14:20,777 Imam drugačije viđenje stvari. 184 00:14:22,529 --> 00:14:24,155 Nemesis je povređivao ljude. 185 00:14:24,239 --> 00:14:26,074 Ponekad. 186 00:14:26,157 --> 00:14:29,619 Ali nije uvek da li povrediš, već koga povrediš. 187 00:14:29,703 --> 00:14:31,755 Nemesis nikad nije dirao slabije. 188 00:14:31,758 --> 00:14:33,707 Bio sam otprilike tvojih godina kada je umro. 189 00:14:33,790 --> 00:14:35,542 Bio je moj heroj. 190 00:14:35,625 --> 00:14:37,126 Nemesis je ponižavao gorde, 191 00:14:37,127 --> 00:14:39,588 prebijao je ljude koji su zasluživali batine. 192 00:14:41,339 --> 00:14:43,216 Za ove ljude ovde, 193 00:14:44,050 --> 00:14:46,136 Nemesis je bio bog. 194 00:14:47,137 --> 00:14:51,391 Samarićanin, samo još jedan policajac koji štiti bogate 195 00:14:51,474 --> 00:14:53,184 dok smo mi ostali gladovali. 196 00:14:58,523 --> 00:15:00,033 Za ono što si danas uradio. 197 00:15:06,031 --> 00:15:08,199 Za ono što ćeš učiniti za mene u budućnosti. 198 00:15:10,332 --> 00:15:12,453 ISUS SPASAVA 199 00:15:16,716 --> 00:15:18,292 Ovo radiš svakog meseca. 200 00:15:18,293 --> 00:15:21,129 I svakog meseca, kažem ti, primam platu petog. 201 00:15:21,212 --> 00:15:23,672 Zašto to radiš? Zašto me sramotiš ovako? 202 00:15:23,673 --> 00:15:26,425 Mama... -Imamo pravila. -Zar moj ček nije bio tamo ranije? -Mama. 203 00:15:26,426 --> 00:15:28,594 Prvog nije. -Mama! Mama. -Ne. 204 00:15:28,595 --> 00:15:30,763 Mama. -Ne. Uživaš radeći ovo. 205 00:15:30,764 --> 00:15:33,558 Ja ovde ne vodim sklonište. -Uzmi prokleti novac. 206 00:15:34,643 --> 00:15:36,519 Evo. Otvori prokleta vrata! 207 00:15:37,228 --> 00:15:38,897 Nije lično. 208 00:15:40,982 --> 00:15:42,651 Isto sranje svaki put. 209 00:15:42,734 --> 00:15:44,569 Ne možeš da ih otvoriš dovoljno brzo, a? 210 00:15:45,979 --> 00:15:47,488 Hajde. 211 00:15:47,489 --> 00:15:49,949 Kakvu smelost ima ovaj tip da zaključa vrata meni i mom sinu. 212 00:15:51,660 --> 00:15:53,953 Čim zaradim dovoljno novca, napustiću ovaj posao, 213 00:15:54,037 --> 00:15:56,307 ući ćemo u autobus i samo ćemo napustiti ovaj grad. 214 00:15:56,331 --> 00:15:58,833 Nikada više nećeš morati da se bakćeš sa licem te nakaze. 215 00:15:58,917 --> 00:16:02,170 I kuda ćemo? -To još nisam prokljuvila. 216 00:16:02,253 --> 00:16:05,131 Šta ti je to po licu? 217 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 Otišao sam u prodavnicu i okliznuo se, 218 00:16:07,550 --> 00:16:10,553 i razbio sam policu, i prosuo se sos svuda po meni i u oku. 219 00:16:10,637 --> 00:16:12,281 A kasir mi je dao nešto 220 00:16:12,305 --> 00:16:14,057 novca da ne bih nikome rekao za to. 221 00:16:17,227 --> 00:16:19,479 Šta sam ti uvek govorila? 222 00:16:19,562 --> 00:16:21,314 Sem? Šta sam ti uvek govorila? 223 00:16:22,565 --> 00:16:24,192 Odluke koje donosiš se sabiraju. 224 00:16:24,818 --> 00:16:26,328 Baš tako. 225 00:16:28,697 --> 00:16:30,207 Odakle ti taj novac? 226 00:16:31,475 --> 00:16:33,875 Zašto me to nisi pitala pre nego što si ga uzela? 227 00:16:37,831 --> 00:16:41,501 Čak i ako nisam baš dobra u poslu, ipak sam tvoja majka. 228 00:16:46,464 --> 00:16:47,974 Mama. 229 00:16:56,474 --> 00:16:57,984 Dobro. Tu su. 230 00:17:02,147 --> 00:17:04,547 Tip koji nas je doveo do njih je rekao da imaju pakleni udar. 231 00:17:05,108 --> 00:17:06,618 Gde si ih nabavio? 232 00:17:06,651 --> 00:17:09,051 Znate onu vojnu bazu koju zatvaraju van grada? 233 00:17:09,112 --> 00:17:11,990 Podmetnuli smo jednog od naših momaka za zakopavanje borbene tehnike. 234 00:17:12,073 --> 00:17:14,159 Stvari koje zakopavate obično vas proganjaju. 235 00:17:14,242 --> 00:17:15,752 Kao duh. 236 00:17:20,123 --> 00:17:22,250 Kada ćemo ovo da uradimo? 237 00:17:22,333 --> 00:17:23,843 Sutra. 238 00:17:26,504 --> 00:17:28,882 Tenzije u gradu nastavljaju da rastu 239 00:17:28,965 --> 00:17:31,134 pošto sindikat državnih službenika ulazi u drugi mesec 240 00:17:31,217 --> 00:17:33,511 štrajkova zbog drastičnog smanjenja budžeta. 241 00:17:33,595 --> 00:17:36,723 Nezaposlenost je u porastu, a beskućništvo nikad nije bilo veće 242 00:17:36,806 --> 00:17:40,935 nakon neviđenog naleta deložacija i oduzimanja imovine širom grada. 243 00:17:41,019 --> 00:17:43,021 Mnogi pripisuju našu trenutnu fiskalnu krizu... 244 00:17:57,911 --> 00:17:59,421 Hej. 245 00:18:01,581 --> 00:18:03,666 Mislio si da se šalim? 246 00:18:05,293 --> 00:18:07,003 Hoću novac koji si me koštao. 247 00:18:07,086 --> 00:18:08,596 Hvataj ga! 248 00:18:20,475 --> 00:18:22,060 Vrati se ovamo! 249 00:18:32,904 --> 00:18:34,414 Hajde! 250 00:18:49,337 --> 00:18:52,090 Hvatajte ga! 251 00:18:55,051 --> 00:18:56,561 Kris, zgrabi ga! 252 00:19:01,099 --> 00:19:02,934 Mama će te čuti kako vrištiš. 253 00:19:03,017 --> 00:19:04,527 Moja mama je na poslu. 254 00:19:04,602 --> 00:19:06,282 Stvarno? Pa, naći će te mrtvog. 255 00:19:18,366 --> 00:19:19,876 Bože! 256 00:19:24,622 --> 00:19:26,132 Bože. 257 00:19:27,250 --> 00:19:29,844 Koji je tvoj problem, čoveče? -Hajde. 258 00:19:32,964 --> 00:19:36,259 Bože... -Hajde. Gubite se. 259 00:19:37,510 --> 00:19:40,054 Moraš da stekneš nove prijatelje. 260 00:19:40,805 --> 00:19:42,599 Idemo odavde. 261 00:20:15,882 --> 00:20:19,255 Hajde, brate! -Idemo! -Znamo gde živiš, stari. 262 00:20:21,554 --> 00:20:23,306 Samarićanin. 263 00:21:24,818 --> 00:21:26,326 Bože. 264 00:21:26,327 --> 00:21:28,079 Skoro 17% radne snage 265 00:21:28,162 --> 00:21:30,498 je postalo nezaposleno ili nedovoljno zaposleno. 266 00:21:30,581 --> 00:21:32,375 Sa porastom automatizovane proizvodnje, 267 00:21:32,458 --> 00:21:35,545 taj broj će eksplodirati. 268 00:21:35,628 --> 00:21:37,988 Sada mašine preuzimaju posao... 269 00:21:49,600 --> 00:21:51,185 U redu. 270 00:21:54,939 --> 00:21:57,567 "Smit, Džo." 271 00:21:57,650 --> 00:22:00,319 I nije pitanje da li će, već kada. 272 00:22:04,198 --> 00:22:05,708 Džo. 273 00:22:20,006 --> 00:22:21,549 Džo. 274 00:22:26,763 --> 00:22:30,099 Džo Smit 275 00:22:32,060 --> 00:22:34,020 je Samarićanin. 276 00:22:54,332 --> 00:22:56,012 Da li ću uvek morati da pazim na tebe? 277 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 "Da li ću uvek morati da pazim na tebe?" 278 00:23:09,055 --> 00:23:12,683 Kolega. -Soba za dokaze je zatvorena. Vratite se neki drugi put. 279 00:23:13,476 --> 00:23:14,986 Da li si nekad video jednu ovakvu? 280 00:23:16,896 --> 00:23:20,900 Grafitna bomba. Razbuca elektroniku. 281 00:23:54,350 --> 00:23:55,860 Gde je... 282 00:23:58,271 --> 00:23:59,781 Šta je to? 283 00:24:11,826 --> 00:24:13,336 Nemesis. 284 00:24:19,834 --> 00:24:21,344 Ovde je. 285 00:24:21,377 --> 00:24:23,337 Osećam njegovu moć. 286 00:24:37,560 --> 00:24:41,022 Ovim mogu da završim ono što je Nemesis započeo. 287 00:25:17,808 --> 00:25:19,936 Da li je to čudo stvarno? 288 00:25:20,019 --> 00:25:21,705 Naravno, stvarno je. Misliš da se on zeza? 289 00:25:21,729 --> 00:25:23,239 Idemo! 290 00:25:32,098 --> 00:25:33,657 Bože. 291 00:25:33,658 --> 00:25:35,743 Moram razgovarati s tobom. -Ne, nećeš. 292 00:25:35,826 --> 00:25:37,336 Našao sam ga. -Ne, nisi. 293 00:25:37,411 --> 00:25:38,921 Zdravo, maco. 294 00:25:39,163 --> 00:25:41,082 Ozbiljno. Našao sam ga. 295 00:25:41,165 --> 00:25:42,917 Samarićanin. 296 00:25:43,000 --> 00:25:45,928 Da, rekao si mi pre nekoliko meseci. Čuvar u tvojoj školi, zar ne? 297 00:25:46,003 --> 00:25:49,423 Ne, ne on. Ispostavilo se da je bio samo veoma jak za domara. 298 00:25:49,507 --> 00:25:53,219 Ili poštar koji je prestigao buldoga, zar ne? 299 00:25:53,302 --> 00:25:55,179 Rasa poznata po brzini. 300 00:25:55,263 --> 00:25:58,391 Taj pas je bio tako brz, moraš ga videti kako trči. 301 00:25:58,474 --> 00:26:00,351 Vidi, mali, ja sam ozbiljan novinar. 302 00:26:00,434 --> 00:26:01,944 Intelektualac. 303 00:26:03,312 --> 00:26:05,022 Znam. Poštujem tvoj rad. 304 00:26:06,607 --> 00:26:08,117 Jesi li uopšte kupio moju knjigu? 305 00:26:09,610 --> 00:26:11,529 Naravno, kupio sam tvoju knjigu. 306 00:26:13,698 --> 00:26:15,408 U redu. Gledam te na internetu. 307 00:26:16,117 --> 00:26:17,952 Da. -Ne, ali... 308 00:26:18,035 --> 00:26:21,205 Volim tvoje video snimke. Stalno ih gledam. 309 00:26:21,219 --> 00:26:22,747 Hajde. 310 00:26:22,748 --> 00:26:25,751 Slušaj, mali, ne možeš samo da dođeš ovde i da me maltretiraš, 311 00:26:25,835 --> 00:26:27,628 i da uplašiš sve moje mušterije 312 00:26:27,712 --> 00:26:29,792 svaki put kad vidiš starca da napravi nagli pokret. 313 00:26:29,839 --> 00:26:32,842 Izađi. -Ali ovaj put je drugačije, pazi šta ti kažem. 314 00:26:32,925 --> 00:26:34,844 Pogledaj. Imam deset dolara. 315 00:26:36,721 --> 00:26:39,765 Kupiću jednu od tvojih knjiga, samo da me saslušaš. 316 00:26:49,150 --> 00:26:51,152 Ovo je ekstra. 317 00:26:53,779 --> 00:26:58,242 Dvadeset godina krvi, znoja i suza na ovim zidovima. 318 00:27:05,708 --> 00:27:07,788 Ja zapravo... imam nešto što želim da ti pokažem. 319 00:27:11,464 --> 00:27:12,974 Ne smeš ovo da diraš. 320 00:27:13,799 --> 00:27:16,477 Ne diraj. Samo pogledaj. 321 00:27:18,429 --> 00:27:21,849 Pre 10 godina, imao sam prijatelja koji je bio čuvar u policijskom skladištu. 322 00:27:21,932 --> 00:27:26,604 On je napravio ovu fotografiju. To je poseban ručno kovani čekić. 323 00:27:26,687 --> 00:27:30,273 Lepotan. Da li znaš gde je pronađen? -Ne. 324 00:27:30,274 --> 00:27:33,319 Našli su ga na mestu smrti. 325 00:27:35,246 --> 00:27:37,187 Kladim se da je taj čekić iskovan iz mržnje 326 00:27:37,188 --> 00:27:39,017 koju je Nemesis gajio prema svom bratu. 327 00:27:43,371 --> 00:27:48,376 I da je taj čekić jedina stvar koja može ostaviti ožiljak na oba blizanca. 328 00:27:48,459 --> 00:27:50,294 Moja teorija je da je Nemesis 329 00:27:50,378 --> 00:27:52,338 izazvao požar u toj elektrani 330 00:27:52,421 --> 00:27:55,966 jer je hteo da gurne ceo grad u anarhiju i haos. 331 00:27:59,970 --> 00:28:02,251 I, naravno, hteo je da namami brata u zamku. 332 00:28:04,475 --> 00:28:05,985 Ali taj plan je propao. 333 00:28:08,020 --> 00:28:11,482 Na kraju, uništila ga je sopstvena mržnja. 334 00:28:11,565 --> 00:28:14,902 Čoveče. -U redu, idemo na glavni događaj. 335 00:28:14,985 --> 00:28:18,030 Ko je ovog puta tvoj Samarićanin? 336 00:28:18,114 --> 00:28:20,408 On je đubretar. 337 00:28:20,491 --> 00:28:22,427 Živi u stambenoj zgradi preko puta mene. 338 00:28:22,451 --> 00:28:26,163 To je zgodno. -Ovog puta je stvarno drugačije. 339 00:28:26,247 --> 00:28:29,333 Prebio je klince koji me stalno maltretiraju. 340 00:28:29,417 --> 00:28:31,001 On tuče decu? 341 00:28:31,085 --> 00:28:34,171 Ne, ne. Stariji klinci. Klinci iz bande. 342 00:28:34,255 --> 00:28:36,465 Ima veliki, gadni ožiljak na leđima. 343 00:28:36,549 --> 00:28:38,259 Baš kao da je bio u požaru. 344 00:28:38,342 --> 00:28:40,886 A kako ti si video taj ožiljak? 345 00:28:40,970 --> 00:28:43,556 Mogu da ga vidim kroz njegov prozor. 346 00:28:43,639 --> 00:28:45,599 Dobro, ne znam šta je više zabrinjavajuće, 347 00:28:45,683 --> 00:28:47,494 da misliš da Samarićanin živi preko puta tebe, 348 00:28:47,518 --> 00:28:49,645 ili da viriš u prozore staraca. 349 00:28:49,728 --> 00:28:52,398 Ne. Uopšte nije tako. 350 00:28:52,481 --> 00:28:54,900 Vidi, mali, rekao si svoje, to je deset dolara. 351 00:28:54,984 --> 00:28:56,484 Dobro, samo sačekaj sekundu. Važi? 352 00:28:56,485 --> 00:28:57,995 Da uzmem nešto. 353 00:28:58,112 --> 00:29:00,706 Idemo, uzmi svoje stvari. -Pogledaj. 354 00:29:00,948 --> 00:29:04,660 On je ovo uradio. Samo tako što ga je zgrabio. 355 00:29:05,661 --> 00:29:08,831 Golim rukama? -Koliko je to kul? 356 00:29:11,259 --> 00:29:14,130 Kako znaš da nož nije bio ovakav pre nego što ga je đubretar zgrabio? 357 00:29:14,170 --> 00:29:15,921 Video sam ga kako to radi. 358 00:29:19,258 --> 00:29:20,768 O, mali. 359 00:29:20,843 --> 00:29:24,012 Trebaće ti više od starca punog užasnih ožiljaka i savijenog noža, Time. 360 00:29:24,013 --> 00:29:25,523 Sem. 361 00:29:25,556 --> 00:29:27,066 Dovoljno blizu. Zgrabi svoje stvari. 362 00:29:46,702 --> 00:29:48,579 Vidim te gore, seronjo. 363 00:31:28,304 --> 00:31:29,814 Šta? 364 00:31:35,185 --> 00:31:37,062 "Samarićanin spasava stvar". 365 00:31:37,146 --> 00:31:38,656 Samarićanin. 366 00:31:47,906 --> 00:31:52,786 Shvataš li kako izgledam kada moj rođak laže Sajrusa? 367 00:31:53,704 --> 00:31:55,214 Izgleda loše. 368 00:31:56,232 --> 00:31:57,790 Jamčio sam za tebe. 369 00:31:57,791 --> 00:31:59,561 Faršad, šta želiš da kažem? -Ništa. 370 00:31:59,585 --> 00:32:01,095 Samo prestani da pričaš. 371 00:32:03,797 --> 00:32:05,799 To je on. 372 00:32:05,883 --> 00:32:09,802 To je taj starac. -To je starac koji te je pretukao? 373 00:32:09,803 --> 00:32:11,573 Tuna, isprobaj ga. Prebiće i tvoje glupo dupe. 374 00:32:11,597 --> 00:32:13,107 To je on. 375 00:32:43,420 --> 00:32:44,930 Sem? 376 00:32:49,426 --> 00:32:51,637 Sem. Dođi ovamo. 377 00:33:04,483 --> 00:33:05,993 Sem! 378 00:33:06,068 --> 00:33:07,903 Šta je, mama? Šta radiš? 379 00:33:07,986 --> 00:33:09,496 Kako to misliš, " Šta?" 380 00:33:09,571 --> 00:33:11,115 Mislila sam da večeramo. 381 00:33:11,907 --> 00:33:14,492 Ja... -Šta se tamo desilo? -To? 382 00:33:14,493 --> 00:33:16,829 Naleteo sam na ormarić. 383 00:33:16,912 --> 00:33:18,706 Ormarić? Da li taj ormarić ima ime? 384 00:33:18,789 --> 00:33:21,417 Šta? Ne. 385 00:33:21,500 --> 00:33:23,010 Samo ormarić. 386 00:33:29,341 --> 00:33:31,093 Da? 387 00:33:31,176 --> 00:33:32,928 Tvoj klinac je uzeo nešto vredno od mene. 388 00:33:34,555 --> 00:33:36,515 Šta? Ko si ti? 389 00:33:36,598 --> 00:33:38,600 Džo Smit. Ja živim tamo. 390 00:33:38,684 --> 00:33:41,528 Šta je uzeo? -Moj spomenar. 391 00:33:42,896 --> 00:33:45,274 Sem. Dođi ovamo. 392 00:33:45,357 --> 00:33:47,077 Imaš nešto što pripada ovom čoveku? 393 00:33:53,615 --> 00:33:55,125 Da ga uzmemo. 394 00:33:55,909 --> 00:33:58,996 Izvini se. -Žao mi je. 395 00:33:59,079 --> 00:34:00,589 Da li je to sve što imaš da kažeš? 396 00:34:00,622 --> 00:34:02,132 Ne znam. 397 00:34:02,291 --> 00:34:03,801 Ja sam obožavalac? 398 00:34:05,169 --> 00:34:06,879 Šta nije u redu sa tobom? 399 00:34:06,962 --> 00:34:08,756 Šta bi to uopšte trebalo da znači? 400 00:34:08,839 --> 00:34:10,349 Čekaj. 401 00:34:12,176 --> 00:34:15,262 Mogu li te zamoliti za uslugu? On je dobro dete. Zaista jeste. 402 00:34:15,345 --> 00:34:17,139 Zato te molim, ne zovi policiju. 403 00:34:17,222 --> 00:34:19,767 Neće to ponoviti, obećavam. 404 00:34:19,850 --> 00:34:22,603 I ovo nije izgovor. 405 00:34:23,395 --> 00:34:25,355 Njegov otac... 406 00:34:25,439 --> 00:34:28,776 On se promenio. I možeš mene kriviti. To je samo... 407 00:34:28,859 --> 00:34:30,369 On je dobar. On je samo malo 408 00:34:31,153 --> 00:34:32,663 izgubljen. 409 00:34:36,450 --> 00:34:37,960 Nema veze. 410 00:34:40,162 --> 00:34:41,672 Imaš dobru majku. 411 00:34:42,414 --> 00:34:43,924 Imaš sreće. 412 00:34:44,208 --> 00:34:45,718 Mnogo sreće. 413 00:34:53,258 --> 00:34:55,302 Sranje. 414 00:35:04,978 --> 00:35:07,481 Već sam proverio taj kontejner. 415 00:35:07,564 --> 00:35:09,149 Slaba vajda. 416 00:35:11,068 --> 00:35:13,570 Znaš, nisam hteo da zadržim album. 417 00:35:13,654 --> 00:35:15,781 Samo sam mislio da si ti on. 418 00:35:15,864 --> 00:35:18,742 Nema veze. Znaš, i ja sam krao stvari. 419 00:35:18,826 --> 00:35:21,119 Ali ko si mislio da sam ja? 420 00:35:24,122 --> 00:35:26,457 On? -Da. 421 00:35:26,458 --> 00:35:27,959 Samarićanin je mrtav. 422 00:35:27,960 --> 00:35:29,753 Tako kažu. 423 00:35:29,837 --> 00:35:32,339 Da. Posao mi je da skupljam đubre. To je ono što ja radim. 424 00:35:32,422 --> 00:35:35,384 Nemoj me udariti u lice ako se ne slažem sa tobom. 425 00:35:36,885 --> 00:35:39,012 Nikad te ne bih udario. Šta je? 426 00:35:39,972 --> 00:35:41,682 Zašto imaš taj spomenar? 427 00:35:43,267 --> 00:35:45,477 Zato što sam obožavalac. Kao ti. 428 00:35:45,561 --> 00:35:47,145 To je sve. 429 00:35:47,229 --> 00:35:49,773 Zašto ne odeš da igraš fudbal ili šta god da radiš, 430 00:35:49,857 --> 00:35:53,151 jer sve ovo ispitivanje samo počinje da mi ide na živce. 431 00:35:53,235 --> 00:35:55,612 To kazivanje da sam ta osoba. 432 00:35:55,696 --> 00:35:57,698 Ti gledaj svoja posla, ja ću svoja. 433 00:35:58,073 --> 00:36:00,533 Ti si lažov! Ne verujem ti! 434 00:36:00,534 --> 00:36:02,044 Slušaj, mali... 435 00:36:03,161 --> 00:36:04,671 Sredili smo ga. 436 00:36:08,876 --> 00:36:10,386 Gotov je. 437 00:36:12,129 --> 00:36:13,639 Bože. 438 00:36:15,799 --> 00:36:17,309 Bože. 439 00:36:19,636 --> 00:36:21,146 Bože. 440 00:36:25,350 --> 00:36:26,860 Bože. 441 00:36:30,606 --> 00:36:32,116 Hajde. 442 00:36:40,908 --> 00:36:42,418 Bože. 443 00:36:43,118 --> 00:36:44,628 Bože... 444 00:36:46,288 --> 00:36:47,798 Da li si dobro? 445 00:36:49,708 --> 00:36:51,501 Jebote ne. 446 00:36:53,545 --> 00:36:55,055 Sranje! 447 00:36:59,801 --> 00:37:01,311 Bože. 448 00:37:02,179 --> 00:37:04,514 Bože! Znao sam da si ti on! 449 00:37:05,390 --> 00:37:08,360 Znao sam! Znao sam to! 450 00:37:13,815 --> 00:37:15,442 Hajde. 451 00:37:15,525 --> 00:37:17,277 Znao sam da si to bio sve ovo vreme. 452 00:37:17,361 --> 00:37:18,987 Treba mi voda. 453 00:37:19,071 --> 00:37:20,656 Znao sam, narode! 454 00:37:21,740 --> 00:37:24,460 Stišaj se. -U redu. -Voda. -U redu. 455 00:37:24,660 --> 00:37:27,495 Hajde. -Gubi se. Ti si baksuz. 456 00:37:27,496 --> 00:37:30,082 Ne dolazi u obzir. Ovo je najbolji dan ikada. 457 00:37:30,165 --> 00:37:31,675 Za tebe! 458 00:37:34,378 --> 00:37:35,888 Zaboga! 459 00:37:41,443 --> 00:37:43,595 Ne mogu da verujem da sam pronašao Samarićanina. 460 00:37:43,679 --> 00:37:48,809 Pogrešno. -Ti si samo čovek koga udari auto, slomi mu kosti, 461 00:37:48,892 --> 00:37:53,772 i jede ludi sladoled. -Jedem ovo da rashladim telo. 462 00:37:53,855 --> 00:37:55,524 Zašto ne popiješ malo ledene vode? 463 00:37:55,607 --> 00:37:57,359 Ne sviđa mi se ukus. 464 00:37:59,444 --> 00:38:01,655 Mogu li da dobijem malo? -Ne. 465 00:38:01,738 --> 00:38:04,408 Izvinjavam se. Treba mi za hitne slučajeve. 466 00:38:05,909 --> 00:38:08,078 Zašto si se pušio? 467 00:38:08,161 --> 00:38:11,707 Znaš li nešto o binarnoj fisiji, ćelijskoj termodinamici? 468 00:38:11,790 --> 00:38:14,126 Šta? Ja imam 13 godina. 469 00:38:14,209 --> 00:38:16,461 Znaš li šta se dešava tokom toplotnog udara? 470 00:38:16,545 --> 00:38:20,924 Kada se povredim, telo mi se pregreva, a ako ga ne ohladim, 471 00:38:22,634 --> 00:38:26,138 srce mi eksplodira. -To nije ljudski. 472 00:38:26,221 --> 00:38:29,391 Čekaj. Da li je ovako bilo za Nemesisa? 473 00:38:30,684 --> 00:38:32,394 Vi ste bili braća, zar ne? 474 00:38:33,311 --> 00:38:35,897 Dosta sa Nemesisom. 475 00:38:35,981 --> 00:38:37,491 Zašto ne uzmeš sladoled? 476 00:38:37,941 --> 00:38:39,451 Hvala. 477 00:38:46,199 --> 00:38:48,035 Jednom si spasio mog tatu. 478 00:38:48,118 --> 00:38:50,203 Odakle ti te ideje? 479 00:38:50,287 --> 00:38:52,330 Poznata li ti je reč "u zabludi" 480 00:38:52,414 --> 00:38:54,624 jer to jesi. Ti si u zabludi. 481 00:38:54,708 --> 00:38:56,418 Ja nisam u zabludi. Ozbiljan sam. 482 00:38:56,501 --> 00:38:58,011 Spasio si mog oca. 483 00:38:58,086 --> 00:38:59,596 Nekada je krao automobile. 484 00:39:00,213 --> 00:39:02,007 Uhvatio si ga jedne noći. 485 00:39:02,090 --> 00:39:04,676 I umesto da ga uhapsiš, razgovarao si s njim. 486 00:39:04,760 --> 00:39:06,636 Šta je uradio, zarađivao za život pišući bajke? 487 00:39:06,720 --> 00:39:08,305 Ne, umro je. 488 00:39:14,269 --> 00:39:16,563 Hajde da vidimo da li možemo da probudimo ove ljude. 489 00:39:38,293 --> 00:39:39,803 Moja greška. 490 00:39:57,896 --> 00:39:59,406 Evo ih. 491 00:40:00,148 --> 00:40:02,526 Možemo i bolje od toga. 492 00:40:02,609 --> 00:40:04,462 Kunem se, prebiću te. 493 00:40:04,486 --> 00:40:06,613 Stvarno? -Da! Navali! 494 00:40:22,546 --> 00:40:25,215 Granit Siti... 495 00:40:25,298 --> 00:40:28,718 Ko dolazi da pomogne nemoćnima? 496 00:40:29,886 --> 00:40:34,181 Ko je naš heroj? -Je li to Nemesis? 497 00:40:34,182 --> 00:40:37,435 Vratio sam se da pokrenem revoluciju 498 00:40:37,519 --> 00:40:41,523 za sve ljude koje je ovaj grad ostavio na cedilu. 499 00:40:43,859 --> 00:40:46,069 Naš pokret 500 00:40:46,153 --> 00:40:50,866 vratiće vlast u ruke naroda. 501 00:40:52,993 --> 00:40:57,789 Vreme je da uzmete nazad ono što je vaše! 502 00:41:03,420 --> 00:41:05,130 Obuci ovo. Izvoli, čoveče. 503 00:41:06,715 --> 00:41:11,303 Revolucija počinje sada! 504 00:41:17,058 --> 00:41:20,896 Nemesis! 505 00:41:20,979 --> 00:41:25,400 Nemesis! 506 00:41:35,452 --> 00:41:36,962 Idite! 507 00:41:37,412 --> 00:41:38,922 Idite! 508 00:42:23,541 --> 00:42:26,586 Gradski zvaničnici su u šoku zbog sinoćnjih događaja. 509 00:42:26,670 --> 00:42:29,965 Misteriozni nestanak struje i banda muškaraca s maskama Nemesisa 510 00:42:30,048 --> 00:42:32,217 izazvao je dugu seriju krađa sinoć. 511 00:42:32,300 --> 00:42:33,927 Nekoliko ljudi je povređeno. 512 00:42:34,010 --> 00:42:35,762 Sa gradom već na ivici 513 00:42:35,845 --> 00:42:38,139 uz visoku nezaposlenost i siromaštvo u porastu, 514 00:42:38,223 --> 00:42:41,977 neki kažu da je samo pitanje vremena kada će grad propasti. 515 00:43:07,419 --> 00:43:08,929 Šta treba da uradim? 516 00:43:09,004 --> 00:43:11,381 Da te bacim pod autobus da prestaneš da me pratiš? 517 00:43:12,299 --> 00:43:16,011 Samarićanin to ne bi uradio. -Šta ako je imao loš dan? 518 00:43:17,470 --> 00:43:18,980 Hajde. 519 00:43:23,727 --> 00:43:26,688 Šta je u torbi? -Fotoaparat. Ne diraj. 520 00:43:26,771 --> 00:43:28,857 Gde ga nosiš? -U zalagaonicu. 521 00:43:28,940 --> 00:43:30,450 Zvuči užasno. 522 00:43:33,278 --> 00:43:35,238 Šta radiš po celi dan? 523 00:43:35,322 --> 00:43:37,032 Popravljaš stvari i deprimiraš se? 524 00:43:41,036 --> 00:43:42,787 Ja sam troglodit. 525 00:43:42,871 --> 00:43:44,873 Znaš li šta je to? -Nemam pojma. 526 00:43:44,956 --> 00:43:48,501 To je grčki izraz za čoveka koji živi u pećini. Ja sam pećinski čovek. 527 00:43:48,585 --> 00:43:51,004 Živim u malom stanu i dobro je. 528 00:43:51,087 --> 00:43:53,673 Meni to odgovara. Volim biti sam. 529 00:43:53,757 --> 00:43:56,426 Znaš šta me muči? Šta me zaista deprimira? 530 00:43:59,012 --> 00:44:01,847 Kad sam u blizini drugih ljudi. Razumeš me? 531 00:44:01,848 --> 00:44:04,818 Ne. -Naravno da razumeš. -Ne. 532 00:44:04,893 --> 00:44:06,561 To nema nikakvog smisla. 533 00:44:06,644 --> 00:44:08,605 Spasavaš ljude. To nije usamljenik. 534 00:44:08,688 --> 00:44:10,607 To su gluposti. 535 00:44:13,526 --> 00:44:16,404 Imaš velika muda. Priznajem to. 536 00:44:16,488 --> 00:44:18,507 Koliko misliš da ćeš dobiti za fotoaparat? 537 00:44:18,531 --> 00:44:20,041 Ne znam. 538 00:44:20,325 --> 00:44:24,162 10 dolara, 20 dolara? -Bože, šta si ti, računovođa ili tako nešto? 539 00:44:24,245 --> 00:44:27,165 Učini mi uslugu, ostani ovde dok ja uđem unutra. 540 00:44:27,248 --> 00:44:30,710 Ipak želiš da uđem? -Ne. Zato sam rekao: "Sačekaj ovde." 541 00:44:33,713 --> 00:44:35,223 Šta gledaš? 542 00:44:44,432 --> 00:44:45,942 Izvinjavam se. 543 00:44:48,937 --> 00:44:51,731 Šta? Dozvolio si da mu to prođe? 544 00:44:51,815 --> 00:44:53,900 Trebalo je da ga baciš preko drveta ili tako nešto. 545 00:44:56,986 --> 00:44:58,696 Razočaran sam. 546 00:45:02,909 --> 00:45:04,419 Ne ulazi. 547 00:45:06,955 --> 00:45:08,998 Šta si dođavola uradio? 548 00:45:09,082 --> 00:45:11,668 Otpala je. Raspada se, kao i mi obojica. 549 00:45:11,751 --> 00:45:13,545 Govori u svoje ime. 550 00:45:16,256 --> 00:45:17,966 Ovo je čist mesing. 551 00:45:18,049 --> 00:45:20,468 Znam. Ali i mesing se troši. 552 00:45:20,552 --> 00:45:22,970 Naplatiću ti ovo. -Pošteno. 553 00:45:22,971 --> 00:45:26,266 Još jedna nedelja, još jedno smeće. 554 00:45:26,349 --> 00:45:28,685 Daću ti 25 dolara. -Stvarno? 555 00:45:28,768 --> 00:45:30,978 Opet Jovo nanovo. -To nije kenon. 556 00:45:30,979 --> 00:45:33,982 Šta kažeš na 50 dolara i da te slikam sa tim? 557 00:45:34,065 --> 00:45:36,151 U redu. 558 00:45:39,821 --> 00:45:41,674 Daj, bre! Šta radiš? 559 00:45:41,698 --> 00:45:43,217 Stani! Lopov! -Vidi ovo. Vidiš? 560 00:45:43,241 --> 00:45:45,452 Ovo se dešava kada dozvoliš da nekoliko 561 00:45:45,535 --> 00:45:48,371 genetskih nakaza probaju da poprave tvoj grad. 562 00:45:48,455 --> 00:45:50,665 Ljudi se moraju otarasiti svojih problema, 563 00:45:50,748 --> 00:45:54,294 ili će se njihovi problemi otarasiti njih, zar ne? 564 00:45:54,377 --> 00:45:57,422 Tako je. Sa koliko loših momaka si se borio odjednom? 565 00:45:57,505 --> 00:45:59,015 100. 566 00:46:00,508 --> 00:46:02,719 Koliko si jak? 567 00:46:02,802 --> 00:46:04,846 Još uvek sam prilično jak. Video si to. 568 00:46:04,929 --> 00:46:07,090 Ali ne kao što sam nekada bio. 569 00:46:07,174 --> 00:46:09,820 Stvari počinju da se raspadaju kada prestaneš da vodiš računa, 570 00:46:09,821 --> 00:46:11,370 a ja sam prestao da vodim računa 571 00:46:12,145 --> 00:46:13,813 davno. 572 00:46:13,897 --> 00:46:15,397 Koliko daleko možeš skočiti? 573 00:46:15,398 --> 00:46:17,734 U ono vreme, možda preko 10 automobila. 574 00:46:17,817 --> 00:46:19,402 Sada, devet. 575 00:46:19,486 --> 00:46:21,446 Nema šanse. Daj da vidimo to. 576 00:46:21,529 --> 00:46:24,491 Ne, zaboravi. Neću da razbijam kolena zabavljajući te. 577 00:46:25,950 --> 00:46:27,869 Da li si ikada morao da skočiš sa zgrade? 578 00:46:27,952 --> 00:46:30,246 Ne, ali sam bacio mnogo ljudi sa njih. 579 00:46:30,330 --> 00:46:31,830 Samo se šalim. 580 00:46:31,831 --> 00:46:33,708 Čoveče, rekao sam ti previše. 581 00:46:35,627 --> 00:46:37,337 Možeš mi verovati. 582 00:46:37,420 --> 00:46:38,930 Treba da znaš to. 583 00:46:53,645 --> 00:46:55,155 Jesi li se ikada uplašio? 584 00:46:57,190 --> 00:46:58,733 Zašto? Plašiš li se nečega? 585 00:47:03,404 --> 00:47:06,449 Samo... -Naravno, plašim se. 586 00:47:06,533 --> 00:47:09,077 Daj, bre. Svi se plaše. 587 00:47:09,160 --> 00:47:11,287 Strah, to je prirodno. 588 00:47:11,371 --> 00:47:13,581 Ali i dalje bi se borio. 589 00:47:13,665 --> 00:47:15,250 Da, kada je potrebno. 590 00:47:15,333 --> 00:47:17,794 Ali ja ne želim. Ne sviđa mi se to. 591 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 Kada se uplašim, prvo na šta pomislim je trčanje. 592 00:47:22,966 --> 00:47:25,093 I uvek se smrznem. 593 00:47:25,176 --> 00:47:27,595 Dođi ovamo. 594 00:47:28,930 --> 00:47:31,224 To je pametna stvar. 595 00:47:31,307 --> 00:47:33,977 Ulične borbe su za budale. 596 00:47:34,060 --> 00:47:36,646 Zašto bi hteo da započinješ kavgu sa nekim strancem 597 00:47:36,729 --> 00:47:38,398 koji nema nikakve veze sa tvojim životom, 598 00:47:39,399 --> 00:47:40,942 ko bi mogao da ti oduzme život? 599 00:47:43,903 --> 00:47:47,490 To što radiš je ispravno, u redu? 600 00:47:50,618 --> 00:47:53,329 Bolje da kreneš pre nego što tvoja majka pozove policiju. 601 00:47:53,413 --> 00:47:55,707 U redu. Laku noć, Džo. 602 00:47:56,624 --> 00:47:58,134 Sem. 603 00:47:59,210 --> 00:48:00,720 Daj da ti vidim sat. 604 00:48:15,852 --> 00:48:17,687 Pokušaću. 605 00:48:17,770 --> 00:48:19,280 Ali ne obećavam ništa. 606 00:48:20,315 --> 00:48:23,118 Hvala, Džo. -Nema na čemu. 607 00:48:32,076 --> 00:48:33,577 Drugu nedelju zaredom, 608 00:48:33,578 --> 00:48:35,913 izgrednici su ispunili ulice Granit Sitija. 609 00:48:35,997 --> 00:48:38,082 Usledilo je još jedno spontano nestajanje struje, 610 00:48:38,166 --> 00:48:39,676 koje neki pripisuju čoveku 611 00:48:39,709 --> 00:48:43,504 koji tvrdi da je mrtvi zlikovac, Nemesis. 612 00:48:43,588 --> 00:48:45,214 Pod okriljem tame, 613 00:48:45,298 --> 00:48:48,009 organizovani pljačkaši su demolirali finansijske institucije 614 00:48:48,092 --> 00:48:49,761 noseći maske Nemesisa. 615 00:48:50,470 --> 00:48:52,096 Da li se Nemesis vratio? 616 00:48:52,180 --> 00:48:54,557 To se jutros grad pita. 617 00:49:02,273 --> 00:49:03,783 Jutro! 618 00:49:04,692 --> 00:49:06,361 Šta je tu tako dobro? 619 00:49:06,444 --> 00:49:08,571 Šta je bilo? Jesi li spavao dobro? 620 00:49:08,655 --> 00:49:10,281 Dobio sam migrenu. 621 00:49:10,365 --> 00:49:12,525 Dobićeš ih i ti kada ostariš. Oni su noćna mora. 622 00:49:12,575 --> 00:49:15,995 Čudno što to kažeš. 623 00:49:16,079 --> 00:49:18,831 Stalno imam noćne more kako te udara onaj auto. 624 00:49:18,915 --> 00:49:22,335 A pošto sam spasio tebe i sve... -Da, hvala Bogu na tome. 625 00:49:22,418 --> 00:49:24,045 Pitao sam se, 626 00:49:25,004 --> 00:49:27,799 da li bi me naučio da se borim? 627 00:49:27,882 --> 00:49:30,009 Ne. -Molim te. 628 00:49:30,093 --> 00:49:31,654 Zaboravi. -Hajde. 629 00:49:31,678 --> 00:49:33,971 Želim da naučim. Želim da budem kao ti. 630 00:49:34,055 --> 00:49:35,565 Molim te. 631 00:49:36,349 --> 00:49:37,859 Da budeš kao ja. 632 00:49:39,894 --> 00:49:41,437 U redu. 633 00:49:41,521 --> 00:49:43,815 Nađimo se na krovu posle posla, važi? 634 00:49:43,898 --> 00:49:45,775 U redu. Hvala. 635 00:49:45,858 --> 00:49:47,944 Kakva loša ideja. 636 00:49:58,913 --> 00:50:01,290 Žao mi je što kasnim. 637 00:50:01,374 --> 00:50:03,292 Nema veze. 638 00:50:03,376 --> 00:50:05,044 Hajde. -U redu. 639 00:50:05,128 --> 00:50:07,022 Hajde da se malo krećeš. Da vidimo šta umeš. 640 00:50:07,046 --> 00:50:08,965 U redu. -Hajde. 641 00:50:09,048 --> 00:50:12,051 Nemam mnogo strpljenja. -Opusti se, stari. 642 00:50:12,135 --> 00:50:14,095 U redu. 643 00:50:19,350 --> 00:50:21,102 Pogledaj brzog dečaka. 644 00:50:22,270 --> 00:50:23,855 Gde si naučio da tako da cepaš? 645 00:50:23,938 --> 00:50:25,857 Otac me je učio kada sam imao četiri godine. 646 00:50:25,940 --> 00:50:27,450 Prestao sam kada je umro. 647 00:50:28,943 --> 00:50:30,453 To je impresivno. -Hvala. 648 00:50:34,615 --> 00:50:36,125 Udari me u ruku. 649 00:50:39,370 --> 00:50:41,872 Ne, ne. Udari me u ruku. Teško je to promašiti. 650 00:50:41,873 --> 00:50:44,292 Zašto to radim? -Šta? 651 00:50:44,375 --> 00:50:46,753 Odustaješ? -Da. Kao kukavica. 652 00:50:46,836 --> 00:50:48,671 Zašto? -Zato što imaš sreće. 653 00:50:48,755 --> 00:50:50,506 Ne uzvraćam. Kako to da imam sreće? 654 00:50:50,590 --> 00:50:52,800 Imaš sreće jer su te ispravno vaspitali. 655 00:50:52,884 --> 00:50:54,427 Šta ako nemaš izbora? 656 00:50:54,510 --> 00:50:57,764 Recimo, ako ti neko dira mamu. 657 00:50:57,847 --> 00:51:00,183 Pa, onda udari budalu na kvarno i beži koliko te noge nose. 658 00:51:01,642 --> 00:51:03,152 Da li je to pošteno? 659 00:51:03,186 --> 00:51:05,646 Da je život pravedan, svi bi se lepo slagali. 660 00:51:05,730 --> 00:51:07,240 Ali znaš šta? Ne slažu se. 661 00:51:07,398 --> 00:51:08,908 Lud. 662 00:51:08,941 --> 00:51:10,735 Šta? -Ti? 663 00:51:10,818 --> 00:51:12,328 Dobro... 664 00:51:14,322 --> 00:51:15,822 Stvarno? 665 00:51:15,823 --> 00:51:17,784 To dobiješ kad me udariš na kvarno. 666 00:51:17,867 --> 00:51:21,037 Hajde. Uzećemo malo leda. -Bože! -Šta si mislio? 667 00:51:21,120 --> 00:51:22,630 Ne znam. 668 00:51:23,164 --> 00:51:25,291 Znaš da sam građen kao tenk. 669 00:51:25,374 --> 00:51:26,918 Mislim da je slomljena. 670 00:51:27,001 --> 00:51:29,295 Ne, nije slomljena. 671 00:51:29,378 --> 00:51:30,888 Samo u modricama. 672 00:51:31,589 --> 00:51:33,174 Ovo će to popraviti. 673 00:51:34,217 --> 00:51:35,717 Izvoli. 674 00:51:35,718 --> 00:51:37,228 Stavi svoju šapu ovde. 675 00:51:38,137 --> 00:51:39,722 Hvala. 676 00:51:39,806 --> 00:51:41,891 Zašto toliko voliš da radiš na ovom starom smeću? 677 00:51:42,558 --> 00:51:46,270 To je terapeutski. Vidiš li ovaj stari toster? 678 00:51:50,858 --> 00:51:53,110 Vidiš? Razbijanje stvari ide lako. 679 00:51:53,194 --> 00:51:56,739 Popravljajući ih, to mi pomaže da se opustim i fokusiram, 680 00:51:56,823 --> 00:52:00,117 i mislim da neke od ovih starih stvari zaslužuju drugu šansu. 681 00:52:00,201 --> 00:52:02,119 Kao ti? 682 00:52:02,203 --> 00:52:03,713 Ne, samo se šalim. 683 00:52:05,665 --> 00:52:08,376 Šta se desilo između tebe i Nemesisa? 684 00:52:08,459 --> 00:52:10,253 Ti jednostavno ne odustaješ, zar ne? 685 00:52:15,258 --> 00:52:16,801 Dobro je što nema više Nemesisa. 686 00:52:20,555 --> 00:52:24,141 Moguće, ali niko od vas ne zna šta se zaista dogodilo. 687 00:52:24,225 --> 00:52:27,019 Sve što znam je da je Nemesis umro te noći. 688 00:52:27,103 --> 00:52:28,613 Uradi to. 689 00:52:29,129 --> 00:52:33,609 Albert Kasler kaže da je Nemesis planirao da raznese elektranu. 690 00:52:33,693 --> 00:52:35,203 I gurne grad 691 00:52:35,653 --> 00:52:37,163 u anarhiju i haos. 692 00:52:38,364 --> 00:52:40,867 On ne zna o čemu priča. 693 00:52:43,160 --> 00:52:44,670 Idi kući. 694 00:52:46,956 --> 00:52:48,466 Hajde! 695 00:53:03,723 --> 00:53:05,516 Mališa. 696 00:53:05,600 --> 00:53:08,310 Šta ima, mali? -Ništa posebno. 697 00:53:08,311 --> 00:53:09,821 Hoćeš da zaradiš 100 onih dolara? 698 00:53:12,523 --> 00:53:14,817 Da. Hoću u višu ligu. 699 00:53:16,444 --> 00:53:19,080 Uđi. Sil. 700 00:53:22,158 --> 00:53:23,668 Idemo. 701 00:53:45,014 --> 00:53:46,524 Mali. 702 00:53:56,192 --> 00:53:57,702 Imaš li porodicu? 703 00:53:58,527 --> 00:54:01,656 Samo mamu. -To je više nego što sam ja imala. 704 00:54:01,739 --> 00:54:03,249 Nikad nisam ništa imala. 705 00:54:04,283 --> 00:54:06,494 Sve dok me Sajrus nije pronašao. 706 00:54:06,577 --> 00:54:10,081 Spavala sam u autu kada sam imala, otprilike, osam godina. 707 00:54:12,333 --> 00:54:14,210 On me je probudio. Pa sam ga ja ugrizla. 708 00:54:17,838 --> 00:54:19,348 Od tada si sa njim? 709 00:54:21,217 --> 00:54:22,727 On je moja porodica. 710 00:54:24,011 --> 00:54:25,521 Isto važi za sve njih. 711 00:54:27,098 --> 00:54:28,608 Sajrus nam je ovo obezbedio. 712 00:54:33,479 --> 00:54:35,898 Nemoj razočarati moju porodicu, Sem. 713 00:54:38,192 --> 00:54:40,236 Sve ću ti oduzeti. 714 00:54:48,494 --> 00:54:50,996 Spreman? -Da. 715 00:54:50,997 --> 00:54:52,724 Ovo će biti komplikovano, pa obrati pažnju. 716 00:54:52,748 --> 00:54:54,458 Dobro. 717 00:54:54,542 --> 00:54:57,962 Ako dođe policajac, zviždi. 718 00:55:01,549 --> 00:55:04,143 To je sve? -Da čujem. 719 00:55:05,845 --> 00:55:07,638 Ne. 720 00:55:13,269 --> 00:55:14,779 Šta je? 721 00:55:20,484 --> 00:55:21,994 Uradi tako, mali. 722 00:55:23,404 --> 00:55:25,998 Izvinjavam se. -Zdravo, policajče. 723 00:55:26,365 --> 00:55:27,875 Izvolite. 724 00:55:36,250 --> 00:55:37,760 Moraš naučiti da zviždiš. 725 00:56:36,560 --> 00:56:39,188 Vidiš kako policajac ne izgleda toliko strašno 726 00:56:39,271 --> 00:56:40,781 bez značke i pištolja. 727 00:56:47,696 --> 00:56:49,323 Zašto se zajebavaš sa mnom? 728 00:56:50,875 --> 00:56:52,585 Platio sam te da gledaš na drugu stranu. 729 00:56:53,119 --> 00:56:55,037 Ta elektrana, 730 00:56:55,121 --> 00:56:57,041 ona napaja ovaj deo zemlje. 731 00:56:58,457 --> 00:57:00,709 Da. Pa šta? 732 00:57:00,793 --> 00:57:03,220 Skoro si upropastio ceo plan. 733 00:57:03,234 --> 00:57:06,381 Nisam hteo da sedim i gledam vas seronje kako postavljate bombe. 734 00:57:06,507 --> 00:57:08,175 U redu, super policajče. 735 00:57:08,801 --> 00:57:10,311 Sil. 736 00:57:16,600 --> 00:57:18,310 Dobro! Otići ću! 737 00:57:18,394 --> 00:57:20,354 Otići ću, molim vas! Prestanite! 738 00:57:20,437 --> 00:57:22,848 Ne čujem te. Veoma je glasno. -Ispariću. 739 00:57:22,849 --> 00:57:25,293 Nikada više nećeš čuti za mene, kunem se. Nikome neću reći. 740 00:57:25,317 --> 00:57:28,445 Šta? -Otići ću! Samo to isključite, molim vas! 741 00:57:31,365 --> 00:57:32,875 Prestani. 742 00:57:36,370 --> 00:57:37,880 Hvala ti. 743 00:57:46,130 --> 00:57:48,757 Odlazi i nikad se ne vraćaj. 744 00:57:49,967 --> 00:57:51,552 Nikad više nećeš čuti za mene. 745 00:57:51,635 --> 00:57:53,145 Obećavam. 746 00:58:01,979 --> 00:58:03,731 Hvala ti. 747 00:58:03,814 --> 00:58:05,324 Nema na čemu. 748 00:58:12,031 --> 00:58:14,241 Uvek dajte ljudima nadu. 749 00:58:34,553 --> 00:58:36,063 Upomoć! 750 00:58:39,683 --> 00:58:41,268 Prestanite! 751 00:58:43,145 --> 00:58:44,655 Ovo govno mi duguje novac. 752 00:58:44,730 --> 00:58:46,240 Šta je? 753 00:58:46,315 --> 00:58:49,568 Moraš da biraš, ili on ili mi. 754 00:58:49,652 --> 00:58:52,403 Ili si sa nama ili nisi. Hajde. -Sem! Upomoć! 755 00:58:52,404 --> 00:58:54,156 Dobro ga uhvatite. Držite ga gore. 756 00:59:00,329 --> 00:59:02,248 Džejs! Gubi se odavde! 757 00:59:02,331 --> 00:59:03,841 Idi! 758 00:59:07,920 --> 00:59:09,522 Podignite ga gore! -Dođi ovamo. 759 00:59:09,546 --> 00:59:11,056 Podignite ga gore. 760 00:59:11,173 --> 00:59:14,176 Ispruži mu ruku! -Pustite me! 761 00:59:14,885 --> 00:59:16,395 Ne! 762 00:59:18,138 --> 00:59:19,648 Plači za mene. 763 00:59:20,683 --> 00:59:22,193 Uradi to. 764 00:59:52,006 --> 00:59:54,216 Spali ga! Da! 765 01:00:22,953 --> 01:00:24,496 Vidite li ovo sranje? 766 01:00:25,831 --> 01:00:27,583 Hajde. 767 01:00:31,837 --> 01:00:33,672 Doktore Dejvis, telefon, molim vas. 768 01:00:33,756 --> 01:00:36,175 Doktore Dejvis, telefon, molim vas. 769 01:00:39,762 --> 01:00:41,513 Ćao, Sem. Kako si, druže? 770 01:00:43,540 --> 01:00:45,058 Šta se desilo sa mojim sinom? 771 01:00:45,059 --> 01:00:46,569 Neka deca su ga pretukla. 772 01:00:48,145 --> 01:00:49,655 I nisi mogao da ih zaustaviš? 773 01:00:51,273 --> 01:00:52,783 Ne. 774 01:00:53,275 --> 01:00:55,694 I ti si mi neki heroj. 775 01:00:59,907 --> 01:01:02,344 Kada eksplodiraju bombe koje smo postavili u elektrani, 776 01:01:02,368 --> 01:01:05,287 ode centralna mreža, u redu? To znači 777 01:01:05,371 --> 01:01:07,956 da sva struja koja dolazi i izlazi... 778 01:01:08,040 --> 01:01:11,460 On je živ. -Ko? -Starac! 779 01:01:11,543 --> 01:01:13,220 Nema šanse. Vidiš li onaj auto? 780 01:01:13,304 --> 01:01:16,344 Rođače, kažem ti, video sam tipa kako hoda okolo kao da ga ništa nije udarilo. 781 01:01:16,423 --> 01:01:18,634 Čoveče, dobro smo ga udarili. -Koga? 782 01:01:18,717 --> 01:01:20,427 Nekog starca koji se kačio s Rezom. 783 01:01:20,511 --> 01:01:22,137 I ti si ga ubio? 784 01:01:22,221 --> 01:01:23,731 Sto posto. 785 01:01:27,768 --> 01:01:29,395 Voleo bih da upoznam tog starca. 786 01:02:18,360 --> 01:02:20,237 Ekstra. Hvala. 787 01:02:40,048 --> 01:02:41,884 Moj šef želi da te upozna, starče. 788 01:02:43,802 --> 01:02:45,471 Ti ideš sa nama. 789 01:02:45,554 --> 01:02:49,600 Moj savet je da dobro razmisliš 790 01:02:49,683 --> 01:02:53,812 pre nego što napraviš veliku, veliku grešku, 791 01:02:54,313 --> 01:02:55,823 Maleni. 792 01:02:57,983 --> 01:03:00,152 Zašto mi jednostavno ne pokažeš? 793 01:03:00,235 --> 01:03:01,745 Nema problema. 794 01:03:05,282 --> 01:03:06,792 Na njega! 795 01:03:13,040 --> 01:03:14,550 Sranje! 796 01:03:45,697 --> 01:03:47,207 Stvarno? 797 01:03:49,076 --> 01:03:50,586 Leti. 798 01:04:10,764 --> 01:04:12,432 Jesi li ti to uradio? 799 01:04:12,516 --> 01:04:14,226 Bacio si tog lošeg čoveka kroz zid. 800 01:04:14,309 --> 01:04:15,819 Kako si to uradio? 801 01:04:15,894 --> 01:04:17,479 Pa, devojčice, 802 01:04:18,564 --> 01:04:20,107 ništa nisi videla. 803 01:04:20,190 --> 01:04:24,278 Ta rupa je već bila tamo. To je optička iluzija. 804 01:04:24,361 --> 01:04:27,239 Ne, videla sam da si bacio tog čoveka... -Ne, ne. 805 01:04:27,322 --> 01:04:29,042 Ti zapravo nisi videla... -Stari. 806 01:04:30,158 --> 01:04:31,668 Probaj ovo. 807 01:04:33,453 --> 01:04:34,963 Upomoć! 808 01:04:35,747 --> 01:04:37,257 Hajde! 809 01:04:51,138 --> 01:04:53,140 Izvini, mala. Jesi li dobro? 810 01:04:54,141 --> 01:04:55,651 -Da. -Da? 811 01:05:01,607 --> 01:05:03,117 U redu. Moram da idem, mala. 812 01:05:03,400 --> 01:05:04,910 Drago mi je što sam te upoznao. 813 01:05:06,194 --> 01:05:07,704 Šta? 814 01:05:12,242 --> 01:05:14,661 Ima li nade na horizontu? 815 01:05:14,745 --> 01:05:18,373 Dok se Granit Siti bori sa stalnim nasiljem i pobunama rulje 816 01:05:18,457 --> 01:05:20,500 uzrokovanim povratkom Nemesisa, 817 01:05:20,584 --> 01:05:23,378 da li bi ovaj izvanredan snimak, koji je upravo stigao, 818 01:05:23,462 --> 01:05:25,631 mogao da znači da se i Samarićanin vratio? 819 01:05:25,714 --> 01:05:27,224 Upomoć! 820 01:05:33,180 --> 01:05:34,715 Ova devojčica je sve videla. 821 01:05:35,098 --> 01:05:37,808 Misliš li da je to bio Samarićanin? -Baka mi je ispričala priču 822 01:05:37,809 --> 01:05:40,437 kako ju je Samarićanin spasao iz autobusa koji je jurio. 823 01:05:40,520 --> 01:05:42,189 Taj čovek mi je spasao život. 824 01:05:42,272 --> 01:05:43,782 A nedostajala mu je samo maska. 825 01:05:43,857 --> 01:05:47,235 Prosto neverovatno. Kako si se zbog toga osećala? 826 01:05:48,937 --> 01:05:50,613 Ćao. -Ćao. 827 01:05:50,614 --> 01:05:52,114 Mislim da si bio u vestima. 828 01:05:52,115 --> 01:05:54,868 Da, video sam to. -Da. 829 01:05:54,951 --> 01:05:56,662 Trebalo je da vidiš drugog tipa. 830 01:05:56,745 --> 01:05:58,538 Šta je sa torbom? -To nije ništa. 831 01:05:58,622 --> 01:06:00,248 Pa šta se desilo sa drugim tipom? 832 01:06:00,332 --> 01:06:01,842 Udario sam ga na kvarno. 833 01:06:02,584 --> 01:06:05,754 Ali onda sam zaboravio da pobegnem. -Nikad nisam želeo da budeš povređen. 834 01:06:05,837 --> 01:06:08,382 Pa jesam. 835 01:06:08,465 --> 01:06:10,717 A sad mi moja mama neće poverovati ni reč. 836 01:06:10,801 --> 01:06:14,137 Neće da me sluša kada joj kažem da će se nešto loše dogoditi. 837 01:06:14,221 --> 01:06:17,140 Šta će se desiti? -Sajrus, tip s otpada. 838 01:06:18,934 --> 01:06:20,861 Planira nešto sa elektranama. 839 01:06:20,944 --> 01:06:22,938 Zovi policiju jer ne želim da učestvujem u tome. 840 01:06:23,021 --> 01:06:24,898 Ali ti si jedini koji može pomoći. 841 01:06:33,448 --> 01:06:35,534 Ti pomažeš ljudima. 842 01:06:38,578 --> 01:06:40,539 Ne mogu nikome pomoći, Sem. 843 01:06:40,622 --> 01:06:42,499 Znači, bežiš? 844 01:06:42,582 --> 01:06:44,793 Loš si kao i svi drugi. 845 01:06:51,133 --> 01:06:52,643 Sem. 846 01:06:57,097 --> 01:06:59,691 Tu je! 847 01:07:00,308 --> 01:07:02,060 Tu je! 848 01:07:02,144 --> 01:07:03,854 O čemu govoriš? 849 01:07:03,937 --> 01:07:05,522 Još niste gledali vesti? -Ne. 850 01:07:09,359 --> 01:07:11,528 ...izvanredan snimak, upravo stigao, 851 01:07:11,611 --> 01:07:14,406 znači da se i Samarićanin vratio? 852 01:07:19,619 --> 01:07:23,498 Prosto neverovatno. Reci mi, kako si se zbog toga osećala? 853 01:07:23,582 --> 01:07:27,586 Bože. Samo sam srećna što neko pazi na nas. 854 01:07:28,962 --> 01:07:31,047 Neko, zaista, pazi na nas. 855 01:07:31,131 --> 01:07:33,925 A ljudi u Granit Sitiju se pitaju. 856 01:07:34,009 --> 01:07:35,844 Samarićanin je živ? 857 01:07:35,927 --> 01:07:38,721 Šta ako je to on? Ako je on Samarićanin? 858 01:07:38,722 --> 01:07:40,682 Si, to je on. To je Samarićanin. 859 01:07:40,766 --> 01:07:42,893 Šta će se desiti ako dođe da traži Nemesisa? 860 01:07:42,976 --> 01:07:45,854 Šta će se desiti ako pokuša da nas zaustavi? 861 01:07:45,937 --> 01:07:49,816 Neću mu dozvoliti. Pokazaću mu ko je pravi heroj. 862 01:07:49,900 --> 01:07:52,444 Posle 25 godina, vraća se. 863 01:08:07,876 --> 01:08:09,669 Gde je prokleti sat? Gde je? 864 01:08:41,576 --> 01:08:43,086 Sranje. 865 01:08:45,163 --> 01:08:48,166 Ne. Mama. 866 01:08:48,250 --> 01:08:49,760 Mama. Mama! 867 01:08:49,793 --> 01:08:51,419 Na drugom spratu. 868 01:08:51,503 --> 01:08:53,046 Na kraju. 869 01:09:06,852 --> 01:09:09,145 To je ovaj sprat. 870 01:09:35,505 --> 01:09:37,173 Mama! 871 01:09:37,257 --> 01:09:39,175 Ovde sam! -Mama. 872 01:09:41,845 --> 01:09:43,429 Šta je? -Moramo ići. 873 01:09:43,430 --> 01:09:45,230 Moramo odmah da idemo, mama. -Šta? Kuda? 874 01:09:45,265 --> 01:09:46,775 Samo me slušaj, važi? 875 01:10:27,641 --> 01:10:30,402 Mama, hajde. -Uhvatite klinca! 876 01:10:36,066 --> 01:10:37,576 Mama. 877 01:10:39,945 --> 01:10:41,455 Hajde. 878 01:10:42,656 --> 01:10:46,368 Moramo da idemo! -Gđice Vajt, ovde Tifani Kliri odozdo. 879 01:10:46,451 --> 01:10:49,704 Molim vas otvorite vrata. -Ne. Ne možete ući. -Mama! -Odlazite! 880 01:10:55,377 --> 01:10:56,887 Hajde. 881 01:10:57,671 --> 01:10:59,271 Mrtvi ste! 882 01:11:01,591 --> 01:11:03,101 Oni idu gore! 883 01:11:07,764 --> 01:11:09,274 Sranje! 884 01:11:09,766 --> 01:11:11,476 Kakva lepa porodica. 885 01:11:11,559 --> 01:11:14,446 Beži od mog sina. -Mama. -Dođi ovamo. 886 01:11:18,400 --> 01:11:19,943 Ne, ne. -Ne. 887 01:11:20,026 --> 01:11:22,654 Sem, samo ostani blizu mene. Šta hoćete od mog sina? 888 01:11:23,005 --> 01:11:24,697 Klonite se mog deteta. 889 01:11:24,698 --> 01:11:26,778 Ili ćete videti moju stranu koju ne želite da vidite. 890 01:11:27,993 --> 01:11:29,503 Šta hoćete? 891 01:11:30,161 --> 01:11:32,330 Samo želim da pričam sa svojim drugarom. -Ne. 892 01:11:32,414 --> 01:11:35,333 Nećeš da pričaš sa njim. Nećeš da pričaš s njim bez mene. 893 01:11:35,417 --> 01:11:36,960 -Ne. Ne! -Mama. Ne. 894 01:11:37,043 --> 01:11:38,586 Ne. -Ne diraj je! 895 01:11:38,670 --> 01:11:41,797 Ne! -Hajde. Idemo. -Mama! 896 01:11:41,798 --> 01:11:44,259 Ne, ne, Sem! -Obećavam, sve će biti u redu. 897 01:11:44,342 --> 01:11:45,852 Ne! 898 01:11:45,885 --> 01:11:47,429 Ne! -Stvarno, Sil? 899 01:11:47,512 --> 01:11:50,055 Živahna je, zar ne? -Kučko! 900 01:11:50,056 --> 01:11:52,434 Ko je kučka? -Ti! 901 01:11:52,517 --> 01:11:54,027 Ne diraj me! 902 01:11:56,187 --> 01:11:57,697 Sklanjaj ruke s mene. 903 01:12:00,817 --> 01:12:02,327 Znao sam da mi se sviđaš. 904 01:12:03,236 --> 01:12:04,746 On dolazi po tebe. 905 01:12:06,114 --> 01:12:07,657 On će doći po mene! 906 01:12:07,741 --> 01:12:10,785 Da. Zato moram da te vodim. 907 01:12:10,869 --> 01:12:13,246 Tako da Nemesis konačno može da ubije Samarićanina. 908 01:12:14,456 --> 01:12:15,975 Granit Siti je na ivici 909 01:12:15,999 --> 01:12:18,126 i sprema se za još jednu noć nasilja. 910 01:12:18,209 --> 01:12:20,837 Zvaničnici grčevito traže bilo kakvu informaciju 911 01:12:20,920 --> 01:12:22,756 vezano za povratak Nemesisa. 912 01:12:22,839 --> 01:12:25,257 Plaše se njegove vladavine terora koja je tek počela. 913 01:12:25,258 --> 01:12:27,153 Ovo je poslednji poziv za sve putnike... 914 01:12:27,177 --> 01:12:30,281 Veliki nestanak struje sprečio je hitne službe 915 01:12:30,305 --> 01:12:31,805 da pristupe delovima grada 916 01:12:31,806 --> 01:12:34,702 dok su alarmantne bande Nemesisovih sledbenika, 917 01:12:34,726 --> 01:12:38,229 izazvale talas razaranja koji ne pokazuje znake zaustavljanja. 918 01:12:38,313 --> 01:12:41,608 Sada, više nego ikada, Granit Sitiju treba heroj. 919 01:12:45,862 --> 01:12:47,372 Sem. 920 01:12:47,906 --> 01:12:49,657 Sem, popravio sam ti sat. 921 01:12:49,741 --> 01:12:51,251 Sem. 922 01:12:55,121 --> 01:12:57,457 Dobro si? -Ne. Sem. 923 01:12:59,334 --> 01:13:01,970 Šta se desilo? -Oteli su ga. 924 01:13:03,713 --> 01:13:05,298 Sem. 925 01:13:05,381 --> 01:13:06,891 Ko ga je oteo? 926 01:13:07,634 --> 01:13:09,677 Sajrus. 927 01:14:06,025 --> 01:14:08,361 Naši pešadinci su raštrkani po celom gradu. 928 01:14:09,154 --> 01:14:10,664 Kada se ta svetla ugase... 929 01:14:11,781 --> 01:14:14,075 Spremno je za eksploziju. -Dobro. 930 01:14:14,159 --> 01:14:15,669 To je samo jedan blok odavde. -Ućuti. 931 01:14:17,162 --> 01:14:20,164 Šta se desilo s tim da se ne diraju slabiji? -Pravimo mesta za nove. 932 01:14:20,165 --> 01:14:22,584 Nećeš uspeti. Baš kao i Nemesis. 933 01:15:19,724 --> 01:15:21,517 Hajde, pokret! 934 01:15:55,969 --> 01:15:57,479 Sranje! 935 01:16:05,353 --> 01:16:06,863 Mali. 936 01:16:07,772 --> 01:16:09,282 Sem! 937 01:16:12,652 --> 01:16:14,195 Sem! 938 01:16:18,491 --> 01:16:20,001 Pusti me! 939 01:16:22,161 --> 01:16:23,671 Došao sam po dete. 940 01:16:23,746 --> 01:16:26,290 On je dobro. -Da li si dobro? 941 01:16:26,291 --> 01:16:28,251 Da. 942 01:16:32,755 --> 01:16:34,340 Samarićanine. 943 01:16:35,091 --> 01:16:37,135 Dobro došao, dobri momče. 944 01:16:37,218 --> 01:16:38,728 Došao si. 945 01:16:40,096 --> 01:16:42,890 Stvarno si došao. 946 01:16:42,974 --> 01:16:44,691 Nikada nisam video da je Samarićanin 947 01:16:44,692 --> 01:16:47,131 toliko mario za bilo koga u mom delu grada ranije. 948 01:16:51,274 --> 01:16:52,859 Pustite ga da ide. 949 01:16:59,490 --> 01:17:01,993 I uradićemo ovo, ti i ja. 950 01:17:05,830 --> 01:17:07,340 Ne. 951 01:17:08,499 --> 01:17:10,543 Želim da gleda kako njegov heroj gine. 952 01:17:12,545 --> 01:17:14,297 Da vidi ono što svi treba da znaju, 953 01:17:15,298 --> 01:17:17,133 da si lažnjak. 954 01:17:22,638 --> 01:17:26,684 Niko ti ne može pomoći osim tebe samog, dobri momče. 955 01:17:29,896 --> 01:17:31,396 Džo! 956 01:17:31,397 --> 01:17:34,033 Hajde! -Ne prilazi! 957 01:17:35,818 --> 01:17:38,488 Hajde, dobri momče. 958 01:17:45,161 --> 01:17:47,038 Hajde! -Džo! Uzvrati! 959 01:17:51,334 --> 01:17:54,045 Džo! Učini nešto! 960 01:17:59,342 --> 01:18:02,303 Gledaj kako tvoj heroj gine, Sem. 961 01:18:02,387 --> 01:18:04,847 Gledaj kako završavam ono što je Nemesis započeo. -Navali! 962 01:18:06,349 --> 01:18:09,352 Hajde, Džo! Uzvrati, molim te! 963 01:18:22,782 --> 01:18:25,159 Sada znaš kako se Nemesis osećao! 964 01:18:25,910 --> 01:18:27,420 Kako smo se svi osećali! 965 01:18:29,831 --> 01:18:32,875 Niko ne dolazi da te spasi, dobri momče. 966 01:18:37,797 --> 01:18:41,259 Stalno me zoveš "dobar momak". 967 01:18:45,513 --> 01:18:47,723 Ja nisam dobar momak. 968 01:18:55,398 --> 01:18:57,442 Ja sam loš momak! 969 01:18:57,776 --> 01:18:59,359 Nemesis? 970 01:18:59,360 --> 01:19:00,870 Šta? 971 01:19:25,052 --> 01:19:27,221 Pucajte! 972 01:19:41,194 --> 01:19:42,704 Sil... 973 01:19:44,363 --> 01:19:45,873 Dođi ovamo! 974 01:19:46,032 --> 01:19:47,542 Pusti me! 975 01:20:09,263 --> 01:20:10,773 Pusti me! 976 01:20:12,767 --> 01:20:14,560 Da li si znao ko je on? 977 01:20:16,979 --> 01:20:18,731 Da li si znao? -Ne! 978 01:20:24,737 --> 01:20:27,364 Sil. Sil. 979 01:20:27,365 --> 01:20:28,875 Sil! 980 01:21:01,732 --> 01:21:03,242 Pusti me! 981 01:21:04,694 --> 01:21:06,204 Veži ga! 982 01:21:10,199 --> 01:21:12,794 Pusti me! 983 01:22:01,000 --> 01:22:02,510 Hajde! 984 01:22:13,888 --> 01:22:15,398 Idete mojim putem? 985 01:22:24,482 --> 01:22:26,609 Ti nisi nimalo kao on! 986 01:22:26,692 --> 01:22:28,202 Videćemo. 987 01:22:31,405 --> 01:22:32,915 Zamrači grad. 988 01:24:04,206 --> 01:24:05,716 O, čoveče. 989 01:24:12,798 --> 01:24:14,308 Dosta. 990 01:24:16,135 --> 01:24:17,645 Da. 991 01:24:18,596 --> 01:24:21,223 Poneo si drugu igračku? 992 01:24:21,307 --> 01:24:22,817 To si uradio? 993 01:24:39,450 --> 01:24:41,118 Lepo se provedi. 994 01:25:15,611 --> 01:25:17,121 Bilo ko, pomozite! 995 01:25:34,839 --> 01:25:37,382 Upomoć! -Sem! 996 01:25:37,383 --> 01:25:38,893 Ja sam ovde! 997 01:25:51,438 --> 01:25:54,200 Hajde! Moramo da odemo odavde. 998 01:25:57,194 --> 01:25:58,704 Džo, iza tebe! 999 01:26:07,830 --> 01:26:09,498 Odustani, stari. 1000 01:26:37,067 --> 01:26:40,112 Trebalo je da ostaneš sahranjen, starče. 1001 01:26:40,195 --> 01:26:44,116 Pogledaj se. Slab si. Ti si jadan! 1002 01:26:44,199 --> 01:26:47,661 Radim ono što ti nikad nisi mogao, tvoj plan. 1003 01:26:47,745 --> 01:26:49,288 Elektrana, mreža. 1004 01:26:50,247 --> 01:26:52,458 Sve ću uništiti. 1005 01:26:52,541 --> 01:26:55,669 Nikada nije postojao plan! 1006 01:26:55,753 --> 01:26:57,796 To je bila zamka! -Lažove! 1007 01:26:57,880 --> 01:27:00,683 Džo! -Pogledaj ga, Sem. 1008 01:27:01,675 --> 01:27:03,302 Pogledaj svog heroja. 1009 01:27:05,346 --> 01:27:07,681 Izdao te je, Sem. 1010 01:27:07,765 --> 01:27:09,275 On je sve izdao. 1011 01:27:10,351 --> 01:27:14,313 Ali mene niko ne izdaje! 1012 01:27:18,400 --> 01:27:19,910 Hajde! 1013 01:27:23,113 --> 01:27:24,623 Ne! 1014 01:27:57,940 --> 01:27:59,692 Niko te sada neće spasiti. 1015 01:28:32,725 --> 01:28:35,528 Ne. Ne! 1016 01:28:42,192 --> 01:28:44,278 Ne, molim te! Molim te! 1017 01:28:45,946 --> 01:28:49,158 Ne! 1018 01:28:49,658 --> 01:28:51,243 Ne! 1019 01:28:52,286 --> 01:28:53,796 Ne! 1020 01:29:56,433 --> 01:29:57,943 Džo? 1021 01:30:01,980 --> 01:30:03,490 Šta? -Voda! 1022 01:30:22,876 --> 01:30:24,386 Džo! 1023 01:30:24,837 --> 01:30:26,505 Džo, hajde. Bori se, Džo! 1024 01:30:27,714 --> 01:30:30,476 Džo! Ne. 1025 01:30:31,718 --> 01:30:33,228 Ne. 1026 01:30:34,138 --> 01:30:36,056 Ne odustaj, Džo, hajde! 1027 01:30:38,100 --> 01:30:39,610 Džo! 1028 01:30:42,771 --> 01:30:44,439 Hajde, bori se, Džo. 1029 01:30:57,327 --> 01:30:58,837 Hvala, mali. 1030 01:30:59,329 --> 01:31:00,839 To je 1031 01:31:01,832 --> 01:31:03,342 dobar udarac na kvarno. 1032 01:31:05,836 --> 01:31:07,421 Hajde, Džo, ustanimo. 1033 01:31:07,504 --> 01:31:09,014 Da. 1034 01:31:10,132 --> 01:31:11,642 Imam te. 1035 01:31:15,012 --> 01:31:16,522 Hajde. 1036 01:31:26,064 --> 01:31:28,150 U redu. Ne plaši se. 1037 01:31:28,775 --> 01:31:31,495 Možemo mi ovo. -Čekaj, šta? 1038 01:31:36,116 --> 01:31:37,626 Bože... 1039 01:31:38,660 --> 01:31:41,872 Ne! 1040 01:31:53,425 --> 01:31:54,935 To boli. 1041 01:31:58,055 --> 01:31:59,598 Sranje. 1042 01:32:00,974 --> 01:32:02,484 Hajde, batice. 1043 01:32:03,477 --> 01:32:05,062 Čoveče, moramo da idemo odavde. 1044 01:32:05,145 --> 01:32:06,655 Hajde. 1045 01:32:07,689 --> 01:32:09,566 Možeš ti to. Idemo. 1046 01:32:10,776 --> 01:32:14,279 Da li je to istina? -Dolaze ljudi, idemo... -Je li istina? 1047 01:32:17,199 --> 01:32:18,709 Šta, da sam ja on? 1048 01:32:18,951 --> 01:32:21,536 Da, istina je. 1049 01:32:23,705 --> 01:32:25,215 Možeš to popraviti. 1050 01:32:26,416 --> 01:32:28,460 Video sam da popravljaš stvari ranije. 1051 01:32:29,002 --> 01:32:30,545 Možeš da se promeniš. 1052 01:32:34,341 --> 01:32:36,510 Mali, da ti kažem nešto. 1053 01:32:37,261 --> 01:32:41,098 Da postoje samo loši ljudi koji rade loše stvari, 1054 01:32:41,181 --> 01:32:42,933 bilo bi lako otarasiti ih se. 1055 01:32:43,809 --> 01:32:46,228 Ali prava istina je 1056 01:32:46,311 --> 01:32:50,816 da dobro i loše žive u svačijem srcu. 1057 01:32:52,192 --> 01:32:56,363 A na tebi će biti da napraviš pravi izbor. 1058 01:32:58,949 --> 01:33:00,826 I znam da hoćeš. 1059 01:33:03,912 --> 01:33:05,789 Ovde gore. Četvrti sprat. 1060 01:33:08,709 --> 01:33:10,219 U redu, idemo. 1061 01:33:26,393 --> 01:33:30,647 Demonstranti su videli kako se ova zgrada iza mene zapalila. 1062 01:33:30,731 --> 01:33:34,109 Figura, za koju neki misle da je možda bio Samarićanin, 1063 01:33:34,192 --> 01:33:35,861 iznela je dečaka na sigurno. 1064 01:33:35,944 --> 01:33:38,047 Upravo sada čujemo klicanje. To je taj dečak. Idemo. 1065 01:33:38,071 --> 01:33:40,198 Ućuti! Nemesis! 1066 01:33:41,033 --> 01:33:44,369 Mali. Kako se zoveš? -Sem. Zove se Sam. 1067 01:33:44,911 --> 01:33:46,421 Bio si u pravu, Sem. 1068 01:33:46,496 --> 01:33:49,624 Pa, Seme, možeš li odgovoriti na pitanje koje su svi postavljali? 1069 01:33:49,708 --> 01:33:51,418 Da, Samarićanin je živ. 1070 01:33:51,501 --> 01:33:53,211 Jesi li siguran da je to zaista on? 1071 01:33:54,046 --> 01:33:57,090 Čoveče, bilo je vruće unutra. Vatra svuda okolo. 1072 01:33:57,174 --> 01:34:00,510 Samarićanin je prošao pravo kroz plamen i pomogao mi. 1073 01:34:00,594 --> 01:34:03,347 To je bio Samarićanin! Spasio mi je život. 1074 01:34:05,682 --> 01:34:09,394 Samarićanin! 1075 01:34:44,111 --> 01:34:50,049 Preveo: Bambula