1
00:00:39,331 --> 00:00:40,841
Pre mnogo godina,
2
00:00:41,500 --> 00:00:43,919
borba dobra protiv zla
3
00:00:44,003 --> 00:00:48,048
vođena je između
Samarićanina i Nemesisa.
4
00:00:48,883 --> 00:00:52,470
Braća blizanci koji su
postali zakleti neprijatelji.
5
00:00:53,804 --> 00:00:55,723
Ali dozvolite mi
da počnem od početka.
6
00:00:57,224 --> 00:00:58,934
Bili su strašno jaki.
7
00:01:00,019 --> 00:01:02,146
Nenamerno su povređivali ljude.
8
00:01:05,107 --> 00:01:07,610
Stanovnici grada
9
00:01:07,693 --> 00:01:09,278
počeli su da se plaše braće.
10
00:01:11,781 --> 00:01:13,866
Čekali su dok
porodica nije zaspala,
11
00:01:13,949 --> 00:01:15,459
zatarabili su njihov dom,
12
00:01:15,534 --> 00:01:17,661
i zapalili ga.
13
00:01:17,745 --> 00:01:20,122
Roditelji su živi spaljeni,
14
00:01:20,206 --> 00:01:23,542
ali blizanci su bili nepovređeni.
15
00:01:23,626 --> 00:01:27,713
Samarićanin je postao
borac za pravdu, zaštitnik.
16
00:01:30,132 --> 00:01:33,344
Nemesis, izjeden osvetom,
17
00:01:33,427 --> 00:01:36,138
želeo je da svet pati
kao njegovi roditelji.
18
00:01:37,765 --> 00:01:41,143
Samarićanin je pokušao
da obuzda bratov bes,
19
00:01:41,227 --> 00:01:44,104
pa je Nemesis
iskovao moćno oružje.
20
00:01:44,188 --> 00:01:48,651
Čekić u koji je izlio
svu svoju mržnju i bes.
21
00:01:48,734 --> 00:01:52,112
To je bila jedina stvar koja je
mogla uništiti Samarićanina.
22
00:01:53,447 --> 00:01:56,242
Nemesis ga je
namamio u elektranu,
23
00:01:58,494 --> 00:02:01,705
gde bi jednom za svagda
pobedio svog brata.
24
00:02:03,457 --> 00:02:04,958
Džoi! Šta se desilo?
25
00:02:04,959 --> 00:02:06,469
Trči, čoveče! On je...
26
00:02:10,047 --> 00:02:11,557
To je Nemesis!
27
00:02:15,761 --> 00:02:17,388
Nazad!
28
00:02:18,389 --> 00:02:21,183
Nemesis je znao da će njegov
brat doći da spase nevine.
29
00:02:35,447 --> 00:02:37,408
Braća su bila jednaka.
30
00:02:37,491 --> 00:02:40,369
Sa čekićem, Nemesis
je imao prednost.
31
00:02:41,912 --> 00:02:43,422
Ali ne zadugo.
32
00:02:52,339 --> 00:02:55,134
Samarićanin i Nemesis
su poginuli u eksploziji.
33
00:02:56,176 --> 00:02:59,221
Ovo je priča koja nam
je svima ispričana.
34
00:02:59,305 --> 00:03:02,224
Ali verujem da je
Samarićanin još uvek živ.
35
00:03:02,793 --> 00:03:05,235
SAMARIĆANIN
36
00:03:06,036 --> 00:03:08,565
Preveo: Bambula
37
00:03:08,849 --> 00:03:11,866
SADAŠNJICA
38
00:03:12,234 --> 00:03:15,069
Uz poštovanje prema našem pozivaocu,
ako je Samarićanin zapravo...
39
00:03:15,070 --> 00:03:16,756
vrsta čuvara...
-Što i jeste.
40
00:03:16,780 --> 00:03:19,617
...zašto lažirati njegovu smrt?
-Samarićanin nas je napustio.
41
00:03:19,700 --> 00:03:21,869
Da, ali zašto?
- To je sranje.
42
00:03:21,952 --> 00:03:25,247
Taj odgovor je u mojoj knjizi,
"Samarićanin je živ".
43
00:03:25,331 --> 00:03:26,916
Sem?
44
00:03:26,999 --> 00:03:29,251
Sem, imaš li novca kod sebe?
45
00:03:29,335 --> 00:03:32,136
Mama, ne zezaj.
-Šta se desilo sa 5 dolara
46
00:03:32,137 --> 00:03:35,299
koje sam ti pozajmila prošle nedelje?
Treba mi za autobus.
47
00:03:35,382 --> 00:03:36,892
Molim te, zakasniću. Treba mi.
48
00:03:42,932 --> 00:03:44,808
I, znaš, posle poreza, potrebno mi je
49
00:03:44,892 --> 00:03:48,187
oko sat vremena pražnjenja nokšira
samo da bih zaradila tih pet.
50
00:03:48,270 --> 00:03:49,897
Mama, samo uzmi.
51
00:03:50,773 --> 00:03:52,858
Hvala. Volim te.
52
00:03:52,942 --> 00:03:55,693
I ja tebe. -I ne zaboravi,
izbaci đubre.
53
00:03:55,694 --> 00:03:58,404
Pada kiša.
-Smrdi.
54
00:03:58,405 --> 00:03:59,915
Zaključaj ova vrata.
55
00:04:00,783 --> 00:04:02,293
Budi dobar.
56
00:05:25,826 --> 00:05:27,336
Jutro, Džo.
57
00:05:45,471 --> 00:05:46,981
Da.
58
00:05:48,265 --> 00:05:49,808
Čekaj, čekaj.
59
00:05:51,018 --> 00:05:52,528
Bilo šta dobro?
60
00:05:54,254 --> 00:05:55,772
Možda.
61
00:05:55,773 --> 00:05:57,283
Uzmi slagalicu.
62
00:06:06,241 --> 00:06:08,285
Daj, bre!
63
00:06:09,828 --> 00:06:11,384
Opet ovo.
64
00:06:11,385 --> 00:06:12,895
OBAVEŠTENJE O ISELJENJU
65
00:06:15,793 --> 00:06:17,303
Dođavola.
66
00:06:57,709 --> 00:06:59,219
Ćao.
67
00:07:00,587 --> 00:07:02,097
Šta je to?
68
00:07:02,548 --> 00:07:04,424
Radio.
-Ekstra.
69
00:07:04,508 --> 00:07:06,018
Da li radi?
70
00:07:06,677 --> 00:07:08,387
Pokvaren 100%.
71
00:07:10,556 --> 00:07:12,266
Zašto imaš pokvaren radio?
72
00:07:12,349 --> 00:07:14,393
Zašto ti nosiš pokvaren sat?
73
00:07:19,356 --> 00:07:22,326
Kratki!
Hej, Sem!
74
00:07:24,903 --> 00:07:26,413
Hajde, prcoljak.
75
00:07:27,364 --> 00:07:29,241
Čuo sam da su ti zapečatili vrata.
76
00:07:29,324 --> 00:07:32,870
Da li bi sada hteo da mi pomogneš?
-Zašto bih? Uvek me zoveš prcoljak.
77
00:07:32,953 --> 00:07:36,006
Šta hoćeš? Izvinjenje? Hoćeš da
zaradiš nešto novca ili ne, mali čoveče?
78
00:07:36,331 --> 00:07:38,041
Šta sam upravo rekao?
79
00:07:38,125 --> 00:07:40,169
Umukni, Džejs.
-Svejedno, prcoljak.
80
00:07:44,506 --> 00:07:46,300
Kuda ideš?
81
00:07:46,383 --> 00:07:47,893
Hajde, ne izigravaj budalu.
82
00:07:47,968 --> 00:07:49,478
Treba ti novac, zar ne?
83
00:07:52,723 --> 00:07:54,233
U redu, onda, hajde.
84
00:07:59,438 --> 00:08:01,315
Čoveče!
85
00:08:01,398 --> 00:08:03,233
Prestani da plačeš
i popni se, čoveče.
86
00:08:03,317 --> 00:08:04,827
Niko ne gleda.
87
00:08:09,198 --> 00:08:12,201
Da vidimo, da vidimo.
Vreme je za posao.
88
00:08:12,284 --> 00:08:14,203
Želim da počneš upravo odatle.
-Šta?
89
00:08:14,286 --> 00:08:16,580
Čuo si šta sam rekao?
Hajde, čoveče.
90
00:08:16,663 --> 00:08:18,173
Hajde. Počni tamo.
-U redu.
91
00:08:18,207 --> 00:08:21,176
Tačno na dnu.
To odgovara tvojoj visini.
92
00:08:22,127 --> 00:08:24,129
Brate, ne gledaj me tako.
Hajde.
93
00:08:27,382 --> 00:08:29,102
Hajde. Zapni.
94
00:08:30,260 --> 00:08:34,138
Da. Hajde. Povuci to gore.
Sviđa mi se to.
95
00:08:34,139 --> 00:08:36,016
Da.
96
00:08:36,099 --> 00:08:37,768
To je mnogo novca tamo.
97
00:08:38,518 --> 00:08:40,330
Hajde, mali čoveče.
Možeš ti brže od toga.
98
00:08:40,354 --> 00:08:44,107
Hajde, čoveče.
Osećam se kao ptičica.
99
00:08:44,191 --> 00:08:47,444
Ja letim kao orao.
100
00:08:58,288 --> 00:09:00,850
Čoveče, ne bi trebalo da se
hvališ ovim tamo kuda idemo.
101
00:09:00,874 --> 00:09:03,627
Kako to misliš?
-Sajrus voli Nemesisa.
102
00:09:03,710 --> 00:09:05,837
Želim da budem kao on.
103
00:09:05,921 --> 00:09:08,215
Idemo kod Sajrusa?
104
00:09:08,298 --> 00:09:10,342
Nisi mi rekao da idemo kod Sajrusa.
105
00:09:10,425 --> 00:09:12,511
Taj tip je lud.
106
00:09:24,731 --> 00:09:26,411
U redu. Koliko želite za to?
107
00:09:26,483 --> 00:09:28,193
400 dolara.
-Podelite to sa 10.
108
00:09:28,277 --> 00:09:31,530
Četrdeset. -Ne, čoveče,
stavi jedinicu ispred tih 40.
109
00:09:31,613 --> 00:09:33,365
Jesi li naduvan?
-Čoveče.
110
00:09:33,448 --> 00:09:34,958
Stavite to na vagu.
111
00:09:35,826 --> 00:09:37,336
Vaga nikad ne laže.
112
00:09:43,125 --> 00:09:44,960
40.
-Čoveče, to ne pokazuje ni 40.
113
00:09:47,129 --> 00:09:48,639
Tripuješ, brate.
114
00:10:09,943 --> 00:10:11,453
Šefe.
115
00:10:20,954 --> 00:10:23,540
Šta ima, govno? Šta radiš?
116
00:10:23,623 --> 00:10:25,727
Prodaješ slatkiše
za svoj košarkaški tim? Šta ima?
117
00:10:25,751 --> 00:10:27,294
Ne, čoveče, prodajem žicu.
118
00:10:27,377 --> 00:10:29,296
Napreduješ.
Koliko su navukli, Pite?
119
00:10:29,379 --> 00:10:32,466
40 dolara.
-40 dolara!
120
00:10:32,549 --> 00:10:34,180
Hoćete li da zaradite dobru lovu?
121
00:10:34,181 --> 00:10:36,048
Ima prodavnica alkoholnih
pića na Kasl Roudu.
122
00:10:36,053 --> 00:10:38,531
Treba mi neko da napravi
budalu od sebe, da odvrati pažnju.
123
00:10:38,555 --> 00:10:40,182
Čoveče, neću da radim ništa za tebe.
124
00:10:40,265 --> 00:10:41,775
Raspala kučko.
125
00:10:41,850 --> 00:10:44,777
Moj ortak Džejs je velik,
ali je pičkica. -Ja ću to učiniti.
126
00:10:44,853 --> 00:10:48,249
Šta? -Ne zezaj, čoveče.
-Ovaj mali ovde.
127
00:10:48,273 --> 00:10:50,650
Šta je? Ja to mogu.
128
00:10:50,734 --> 00:10:53,212
Ne, tripuješ se, brate.
-Ovaj klinac je lud, čoveče.
129
00:10:53,236 --> 00:10:56,365
Samo da ometam čoveka? -To je sve.
To je sve što treba da uradiš.
130
00:10:59,284 --> 00:11:00,794
Da, ja sam za.
131
00:11:01,078 --> 00:11:02,588
Hajde.
132
00:11:08,293 --> 00:11:11,254
Imaš problem?
-Ne, nema...
133
00:11:11,338 --> 00:11:13,507
Šta gledaš, matora?
134
00:11:13,590 --> 00:11:15,443
Imaš problem sa
mojim prijateljem tamo?
135
00:11:15,467 --> 00:11:16,977
Da, imaš problem?
136
00:11:18,637 --> 00:11:21,556
Hajde, hajde.
- U redu.
137
00:11:21,640 --> 00:11:23,892
Vidiš li ga? Starac?
-Da.
138
00:11:23,975 --> 00:11:26,394
Prestani da gledaš.
Mi samo uzimamo loto tikete, u redu?
139
00:11:26,395 --> 00:11:28,813
U redu.
-Verovatno te neće upucati zbog toga.
140
00:11:28,814 --> 00:11:31,399
Kako to misliš upucati?
-Znaš šta da radiš.
141
00:11:31,400 --> 00:11:32,910
Čekajte. Ne.
-Hajde.
142
00:11:41,868 --> 00:11:44,913
Upomoć! Upomoć, molim vas!
143
00:11:44,996 --> 00:11:46,832
Upomoć! Auto...
144
00:11:46,915 --> 00:11:48,425
Ne treba mi ovo sranje.
145
00:11:49,668 --> 00:11:52,129
Auto je prošao na crveno.
-Šta?
146
00:11:52,212 --> 00:11:55,631
Upomoć! Molim vas!
-Gubi se odavde. To se mene ne tiče.
147
00:11:55,632 --> 00:11:57,509
Treba mi vaša pomoć.
Ne mogu da ustanem.
148
00:11:57,592 --> 00:11:59,302
Dođi ovamo. Šta je to?
149
00:11:59,386 --> 00:12:00,896
Ljuti sos!
150
00:12:00,929 --> 00:12:02,472
Beži!
-Prokleti lopovi!
151
00:12:02,556 --> 00:12:04,182
Idemo.
-Hajde!
152
00:12:04,266 --> 00:12:05,776
Prokleti kurvini sinovi.
153
00:12:10,397 --> 00:12:12,149
U redu!
-Idemo!
154
00:12:14,109 --> 00:12:17,153
Otvori kutiju. -Da.
-Tu je neka ozbiljna vrednost, rođače.
155
00:12:17,154 --> 00:12:19,456
I to sranje možemo da
uradimo bilo kada. -Bilo kada?
156
00:12:19,469 --> 00:12:20,990
Šta je s tobom?
157
00:12:20,991 --> 00:12:23,151
Rekao sam im da provere
u kutijama, jer, ja...
158
00:12:23,201 --> 00:12:25,596
Nisi pogledao u kutije?
-Čips je ipak dobar.
159
00:12:25,620 --> 00:12:28,456
On je kriv, rođače. Uzeo je
pogrešne kutije. -Nije tako bilo.
160
00:12:28,457 --> 00:12:31,543
Uradio sam tačno ono što si rekao.
-Nazivaš me lažovom, kučko?
161
00:12:34,504 --> 00:12:36,014
To, dečko.
162
00:12:36,798 --> 00:12:38,508
Jesi li lažov, Reza?
163
00:12:41,178 --> 00:12:42,688
Ne, Sajruse.
164
00:12:57,444 --> 00:12:59,279
Koliko imaš godina, druže?
165
00:13:01,114 --> 00:13:04,659
Trinaest.
-Najmlađi i najmanji, a?
166
00:13:06,536 --> 00:13:08,046
I meni se dešavalo.
167
00:13:09,206 --> 00:13:11,291
To dosadi.
168
00:13:11,374 --> 00:13:13,793
Zbog onog gore najebu oni dole.
169
00:13:17,172 --> 00:13:18,757
To se ovde dešava?
170
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Treba da budeš zahvalan.
171
00:13:26,515 --> 00:13:28,475
Mališa zna kada treba
da drži jezik za zubima.
172
00:13:28,558 --> 00:13:31,403
Sajruse, to su gluposti.
-Reza.
173
00:13:39,319 --> 00:13:40,829
Sviđaš mu se.
174
00:13:42,197 --> 00:13:44,241
Voli ljude koji su ugrizeni.
175
00:13:48,787 --> 00:13:50,297
Mnogo sam se uplašio.
176
00:13:50,372 --> 00:13:53,216
Ali nisi cinkario.
To nešto znači.
177
00:13:54,709 --> 00:13:56,670
Hajde.
178
00:13:58,255 --> 00:13:59,765
Sranje.
179
00:14:02,592 --> 00:14:04,102
Veliki obožavatelj, a?
180
00:14:05,971 --> 00:14:07,481
Da pogodim.
181
00:14:08,974 --> 00:14:11,059
Sviđa ti se jer je
bio dobar momak.
182
00:14:14,104 --> 00:14:15,614
Ja...
183
00:14:19,192 --> 00:14:20,777
Imam drugačije viđenje stvari.
184
00:14:22,529 --> 00:14:24,155
Nemesis je povređivao ljude.
185
00:14:24,239 --> 00:14:26,074
Ponekad.
186
00:14:26,157 --> 00:14:29,619
Ali nije uvek da li povrediš,
već koga povrediš.
187
00:14:29,703 --> 00:14:31,755
Nemesis nikad nije dirao slabije.
188
00:14:31,758 --> 00:14:33,707
Bio sam otprilike
tvojih godina kada je umro.
189
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
Bio je moj heroj.
190
00:14:35,625 --> 00:14:37,126
Nemesis je ponižavao gorde,
191
00:14:37,127 --> 00:14:39,588
prebijao je ljude koji
su zasluživali batine.
192
00:14:41,339 --> 00:14:43,216
Za ove ljude ovde,
193
00:14:44,050 --> 00:14:46,136
Nemesis je bio bog.
194
00:14:47,137 --> 00:14:51,391
Samarićanin, samo još jedan
policajac koji štiti bogate
195
00:14:51,474 --> 00:14:53,184
dok smo mi ostali gladovali.
196
00:14:58,523 --> 00:15:00,033
Za ono što si danas uradio.
197
00:15:06,031 --> 00:15:08,199
Za ono što ćeš učiniti
za mene u budućnosti.
198
00:15:10,332 --> 00:15:12,453
ISUS SPASAVA
199
00:15:16,716 --> 00:15:18,292
Ovo radiš svakog meseca.
200
00:15:18,293 --> 00:15:21,129
I svakog meseca, kažem ti,
primam platu petog.
201
00:15:21,212 --> 00:15:23,672
Zašto to radiš?
Zašto me sramotiš ovako?
202
00:15:23,673 --> 00:15:26,425
Mama... -Imamo pravila. -Zar moj
ček nije bio tamo ranije? -Mama.
203
00:15:26,426 --> 00:15:28,594
Prvog nije.
-Mama! Mama. -Ne.
204
00:15:28,595 --> 00:15:30,763
Mama.
-Ne. Uživaš radeći ovo.
205
00:15:30,764 --> 00:15:33,558
Ja ovde ne vodim sklonište.
-Uzmi prokleti novac.
206
00:15:34,643 --> 00:15:36,519
Evo. Otvori prokleta vrata!
207
00:15:37,228 --> 00:15:38,897
Nije lično.
208
00:15:40,982 --> 00:15:42,651
Isto sranje svaki put.
209
00:15:42,734 --> 00:15:44,569
Ne možeš da ih otvoriš dovoljno brzo, a?
210
00:15:45,979 --> 00:15:47,488
Hajde.
211
00:15:47,489 --> 00:15:49,949
Kakvu smelost ima ovaj tip
da zaključa vrata meni i mom sinu.
212
00:15:51,660 --> 00:15:53,953
Čim zaradim dovoljno novca,
napustiću ovaj posao,
213
00:15:54,037 --> 00:15:56,307
ući ćemo u autobus i samo
ćemo napustiti ovaj grad.
214
00:15:56,331 --> 00:15:58,833
Nikada više nećeš morati
da se bakćeš sa licem te nakaze.
215
00:15:58,917 --> 00:16:02,170
I kuda ćemo?
-To još nisam prokljuvila.
216
00:16:02,253 --> 00:16:05,131
Šta ti je to po licu?
217
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
Otišao sam u
prodavnicu i okliznuo se,
218
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
i razbio sam policu, i prosuo se
sos svuda po meni i u oku.
219
00:16:10,637 --> 00:16:12,281
A kasir mi je dao nešto
220
00:16:12,305 --> 00:16:14,057
novca da ne bih
nikome rekao za to.
221
00:16:17,227 --> 00:16:19,479
Šta sam ti uvek govorila?
222
00:16:19,562 --> 00:16:21,314
Sem? Šta sam ti uvek govorila?
223
00:16:22,565 --> 00:16:24,192
Odluke koje donosiš se sabiraju.
224
00:16:24,818 --> 00:16:26,328
Baš tako.
225
00:16:28,697 --> 00:16:30,207
Odakle ti taj novac?
226
00:16:31,475 --> 00:16:33,875
Zašto me to nisi pitala
pre nego što si ga uzela?
227
00:16:37,831 --> 00:16:41,501
Čak i ako nisam baš dobra
u poslu, ipak sam tvoja majka.
228
00:16:46,464 --> 00:16:47,974
Mama.
229
00:16:56,474 --> 00:16:57,984
Dobro. Tu su.
230
00:17:02,147 --> 00:17:04,547
Tip koji nas je doveo do njih je
rekao da imaju pakleni udar.
231
00:17:05,108 --> 00:17:06,618
Gde si ih nabavio?
232
00:17:06,651 --> 00:17:09,051
Znate onu vojnu bazu
koju zatvaraju van grada?
233
00:17:09,112 --> 00:17:11,990
Podmetnuli smo jednog od naših
momaka za zakopavanje borbene tehnike.
234
00:17:12,073 --> 00:17:14,159
Stvari koje zakopavate
obično vas proganjaju.
235
00:17:14,242 --> 00:17:15,752
Kao duh.
236
00:17:20,123 --> 00:17:22,250
Kada ćemo ovo da uradimo?
237
00:17:22,333 --> 00:17:23,843
Sutra.
238
00:17:26,504 --> 00:17:28,882
Tenzije u gradu
nastavljaju da rastu
239
00:17:28,965 --> 00:17:31,134
pošto sindikat državnih
službenika ulazi u drugi mesec
240
00:17:31,217 --> 00:17:33,511
štrajkova zbog drastičnog
smanjenja budžeta.
241
00:17:33,595 --> 00:17:36,723
Nezaposlenost je u porastu,
a beskućništvo nikad nije bilo veće
242
00:17:36,806 --> 00:17:40,935
nakon neviđenog naleta deložacija
i oduzimanja imovine širom grada.
243
00:17:41,019 --> 00:17:43,021
Mnogi pripisuju našu
trenutnu fiskalnu krizu...
244
00:17:57,911 --> 00:17:59,421
Hej.
245
00:18:01,581 --> 00:18:03,666
Mislio si da se šalim?
246
00:18:05,293 --> 00:18:07,003
Hoću novac koji si me koštao.
247
00:18:07,086 --> 00:18:08,596
Hvataj ga!
248
00:18:20,475 --> 00:18:22,060
Vrati se ovamo!
249
00:18:32,904 --> 00:18:34,414
Hajde!
250
00:18:49,337 --> 00:18:52,090
Hvatajte ga!
251
00:18:55,051 --> 00:18:56,561
Kris, zgrabi ga!
252
00:19:01,099 --> 00:19:02,934
Mama će te čuti kako vrištiš.
253
00:19:03,017 --> 00:19:04,527
Moja mama je na poslu.
254
00:19:04,602 --> 00:19:06,282
Stvarno? Pa, naći će te mrtvog.
255
00:19:18,366 --> 00:19:19,876
Bože!
256
00:19:24,622 --> 00:19:26,132
Bože.
257
00:19:27,250 --> 00:19:29,844
Koji je tvoj problem, čoveče?
-Hajde.
258
00:19:32,964 --> 00:19:36,259
Bože...
-Hajde. Gubite se.
259
00:19:37,510 --> 00:19:40,054
Moraš da stekneš nove prijatelje.
260
00:19:40,805 --> 00:19:42,599
Idemo odavde.
261
00:20:15,882 --> 00:20:19,255
Hajde, brate! -Idemo!
-Znamo gde živiš, stari.
262
00:20:21,554 --> 00:20:23,306
Samarićanin.
263
00:21:24,818 --> 00:21:26,326
Bože.
264
00:21:26,327 --> 00:21:28,079
Skoro 17% radne snage
265
00:21:28,162 --> 00:21:30,498
je postalo nezaposleno
ili nedovoljno zaposleno.
266
00:21:30,581 --> 00:21:32,375
Sa porastom automatizovane
proizvodnje,
267
00:21:32,458 --> 00:21:35,545
taj broj će eksplodirati.
268
00:21:35,628 --> 00:21:37,988
Sada mašine preuzimaju posao...
269
00:21:49,600 --> 00:21:51,185
U redu.
270
00:21:54,939 --> 00:21:57,567
"Smit, Džo."
271
00:21:57,650 --> 00:22:00,319
I nije pitanje da li će,
već kada.
272
00:22:04,198 --> 00:22:05,708
Džo.
273
00:22:20,006 --> 00:22:21,549
Džo.
274
00:22:26,763 --> 00:22:30,099
Džo Smit
275
00:22:32,060 --> 00:22:34,020
je Samarićanin.
276
00:22:54,332 --> 00:22:56,012
Da li ću uvek morati
da pazim na tebe?
277
00:22:57,585 --> 00:23:00,379
"Da li ću uvek morati
da pazim na tebe?"
278
00:23:09,055 --> 00:23:12,683
Kolega. -Soba za dokaze je zatvorena.
Vratite se neki drugi put.
279
00:23:13,476 --> 00:23:14,986
Da li si nekad video jednu ovakvu?
280
00:23:16,896 --> 00:23:20,900
Grafitna bomba. Razbuca elektroniku.
281
00:23:54,350 --> 00:23:55,860
Gde je...
282
00:23:58,271 --> 00:23:59,781
Šta je to?
283
00:24:11,826 --> 00:24:13,336
Nemesis.
284
00:24:19,834 --> 00:24:21,344
Ovde je.
285
00:24:21,377 --> 00:24:23,337
Osećam njegovu moć.
286
00:24:37,560 --> 00:24:41,022
Ovim mogu da završim
ono što je Nemesis započeo.
287
00:25:17,808 --> 00:25:19,936
Da li je to čudo stvarno?
288
00:25:20,019 --> 00:25:21,705
Naravno, stvarno je.
Misliš da se on zeza?
289
00:25:21,729 --> 00:25:23,239
Idemo!
290
00:25:32,098 --> 00:25:33,657
Bože.
291
00:25:33,658 --> 00:25:35,743
Moram razgovarati s tobom.
-Ne, nećeš.
292
00:25:35,826 --> 00:25:37,336
Našao sam ga.
-Ne, nisi.
293
00:25:37,411 --> 00:25:38,921
Zdravo, maco.
294
00:25:39,163 --> 00:25:41,082
Ozbiljno. Našao sam ga.
295
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
Samarićanin.
296
00:25:43,000 --> 00:25:45,928
Da, rekao si mi pre nekoliko meseci.
Čuvar u tvojoj školi, zar ne?
297
00:25:46,003 --> 00:25:49,423
Ne, ne on. Ispostavilo se da je
bio samo veoma jak za domara.
298
00:25:49,507 --> 00:25:53,219
Ili poštar koji je
prestigao buldoga, zar ne?
299
00:25:53,302 --> 00:25:55,179
Rasa poznata po brzini.
300
00:25:55,263 --> 00:25:58,391
Taj pas je bio tako brz,
moraš ga videti kako trči.
301
00:25:58,474 --> 00:26:00,351
Vidi, mali, ja sam
ozbiljan novinar.
302
00:26:00,434 --> 00:26:01,944
Intelektualac.
303
00:26:03,312 --> 00:26:05,022
Znam. Poštujem tvoj rad.
304
00:26:06,607 --> 00:26:08,117
Jesi li uopšte kupio moju knjigu?
305
00:26:09,610 --> 00:26:11,529
Naravno, kupio sam tvoju knjigu.
306
00:26:13,698 --> 00:26:15,408
U redu. Gledam te na internetu.
307
00:26:16,117 --> 00:26:17,952
Da.
-Ne, ali...
308
00:26:18,035 --> 00:26:21,205
Volim tvoje video snimke.
Stalno ih gledam.
309
00:26:21,219 --> 00:26:22,747
Hajde.
310
00:26:22,748 --> 00:26:25,751
Slušaj, mali, ne možeš samo da
dođeš ovde i da me maltretiraš,
311
00:26:25,835 --> 00:26:27,628
i da uplašiš sve moje mušterije
312
00:26:27,712 --> 00:26:29,792
svaki put kad vidiš starca
da napravi nagli pokret.
313
00:26:29,839 --> 00:26:32,842
Izađi. -Ali ovaj put je drugačije,
pazi šta ti kažem.
314
00:26:32,925 --> 00:26:34,844
Pogledaj. Imam deset dolara.
315
00:26:36,721 --> 00:26:39,765
Kupiću jednu od tvojih
knjiga, samo da me saslušaš.
316
00:26:49,150 --> 00:26:51,152
Ovo je ekstra.
317
00:26:53,779 --> 00:26:58,242
Dvadeset godina krvi, znoja
i suza na ovim zidovima.
318
00:27:05,708 --> 00:27:07,788
Ja zapravo... imam nešto
što želim da ti pokažem.
319
00:27:11,464 --> 00:27:12,974
Ne smeš ovo da diraš.
320
00:27:13,799 --> 00:27:16,477
Ne diraj.
Samo pogledaj.
321
00:27:18,429 --> 00:27:21,849
Pre 10 godina, imao sam prijatelja koji
je bio čuvar u policijskom skladištu.
322
00:27:21,932 --> 00:27:26,604
On je napravio ovu fotografiju.
To je poseban ručno kovani čekić.
323
00:27:26,687 --> 00:27:30,273
Lepotan. Da li znaš gde je pronađen?
-Ne.
324
00:27:30,274 --> 00:27:33,319
Našli su ga na mestu smrti.
325
00:27:35,246 --> 00:27:37,187
Kladim se da je taj
čekić iskovan iz mržnje
326
00:27:37,188 --> 00:27:39,017
koju je Nemesis gajio prema svom bratu.
327
00:27:43,371 --> 00:27:48,376
I da je taj čekić jedina stvar koja
može ostaviti ožiljak na oba blizanca.
328
00:27:48,459 --> 00:27:50,294
Moja teorija je da je Nemesis
329
00:27:50,378 --> 00:27:52,338
izazvao požar u toj elektrani
330
00:27:52,421 --> 00:27:55,966
jer je hteo da gurne ceo
grad u anarhiju i haos.
331
00:27:59,970 --> 00:28:02,251
I, naravno, hteo je da
namami brata u zamku.
332
00:28:04,475 --> 00:28:05,985
Ali taj plan je propao.
333
00:28:08,020 --> 00:28:11,482
Na kraju, uništila
ga je sopstvena mržnja.
334
00:28:11,565 --> 00:28:14,902
Čoveče.
-U redu, idemo na glavni događaj.
335
00:28:14,985 --> 00:28:18,030
Ko je ovog puta tvoj Samarićanin?
336
00:28:18,114 --> 00:28:20,408
On je đubretar.
337
00:28:20,491 --> 00:28:22,427
Živi u stambenoj
zgradi preko puta mene.
338
00:28:22,451 --> 00:28:26,163
To je zgodno.
-Ovog puta je stvarno drugačije.
339
00:28:26,247 --> 00:28:29,333
Prebio je klince koji
me stalno maltretiraju.
340
00:28:29,417 --> 00:28:31,001
On tuče decu?
341
00:28:31,085 --> 00:28:34,171
Ne, ne. Stariji klinci.
Klinci iz bande.
342
00:28:34,255 --> 00:28:36,465
Ima veliki, gadni
ožiljak na leđima.
343
00:28:36,549 --> 00:28:38,259
Baš kao da je bio u požaru.
344
00:28:38,342 --> 00:28:40,886
A kako ti si video taj ožiljak?
345
00:28:40,970 --> 00:28:43,556
Mogu da ga vidim kroz njegov prozor.
346
00:28:43,639 --> 00:28:45,599
Dobro, ne znam šta je
više zabrinjavajuće,
347
00:28:45,683 --> 00:28:47,494
da misliš da Samarićanin
živi preko puta tebe,
348
00:28:47,518 --> 00:28:49,645
ili da viriš u prozore staraca.
349
00:28:49,728 --> 00:28:52,398
Ne. Uopšte nije tako.
350
00:28:52,481 --> 00:28:54,900
Vidi, mali, rekao si
svoje, to je deset dolara.
351
00:28:54,984 --> 00:28:56,484
Dobro, samo sačekaj sekundu.
Važi?
352
00:28:56,485 --> 00:28:57,995
Da uzmem nešto.
353
00:28:58,112 --> 00:29:00,706
Idemo, uzmi svoje stvari.
-Pogledaj.
354
00:29:00,948 --> 00:29:04,660
On je ovo uradio.
Samo tako što ga je zgrabio.
355
00:29:05,661 --> 00:29:08,831
Golim rukama?
-Koliko je to kul?
356
00:29:11,259 --> 00:29:14,130
Kako znaš da nož nije bio ovakav
pre nego što ga je đubretar zgrabio?
357
00:29:14,170 --> 00:29:15,921
Video sam ga kako to radi.
358
00:29:19,258 --> 00:29:20,768
O, mali.
359
00:29:20,843 --> 00:29:24,012
Trebaće ti više od starca punog
užasnih ožiljaka i savijenog noža, Time.
360
00:29:24,013 --> 00:29:25,523
Sem.
361
00:29:25,556 --> 00:29:27,066
Dovoljno blizu.
Zgrabi svoje stvari.
362
00:29:46,702 --> 00:29:48,579
Vidim te gore, seronjo.
363
00:31:28,304 --> 00:31:29,814
Šta?
364
00:31:35,185 --> 00:31:37,062
"Samarićanin spasava stvar".
365
00:31:37,146 --> 00:31:38,656
Samarićanin.
366
00:31:47,906 --> 00:31:52,786
Shvataš li kako izgledam
kada moj rođak laže Sajrusa?
367
00:31:53,704 --> 00:31:55,214
Izgleda loše.
368
00:31:56,232 --> 00:31:57,790
Jamčio sam za tebe.
369
00:31:57,791 --> 00:31:59,561
Faršad, šta želiš da kažem?
-Ništa.
370
00:31:59,585 --> 00:32:01,095
Samo prestani da pričaš.
371
00:32:03,797 --> 00:32:05,799
To je on.
372
00:32:05,883 --> 00:32:09,802
To je taj starac.
-To je starac koji te je pretukao?
373
00:32:09,803 --> 00:32:11,573
Tuna, isprobaj ga.
Prebiće i tvoje glupo dupe.
374
00:32:11,597 --> 00:32:13,107
To je on.
375
00:32:43,420 --> 00:32:44,930
Sem?
376
00:32:49,426 --> 00:32:51,637
Sem. Dođi ovamo.
377
00:33:04,483 --> 00:33:05,993
Sem!
378
00:33:06,068 --> 00:33:07,903
Šta je, mama? Šta radiš?
379
00:33:07,986 --> 00:33:09,496
Kako to misliš, " Šta?"
380
00:33:09,571 --> 00:33:11,115
Mislila sam da večeramo.
381
00:33:11,907 --> 00:33:14,492
Ja... -Šta se tamo desilo?
-To?
382
00:33:14,493 --> 00:33:16,829
Naleteo sam na ormarić.
383
00:33:16,912 --> 00:33:18,706
Ormarić? Da li
taj ormarić ima ime?
384
00:33:18,789 --> 00:33:21,417
Šta? Ne.
385
00:33:21,500 --> 00:33:23,010
Samo ormarić.
386
00:33:29,341 --> 00:33:31,093
Da?
387
00:33:31,176 --> 00:33:32,928
Tvoj klinac je uzeo
nešto vredno od mene.
388
00:33:34,555 --> 00:33:36,515
Šta? Ko si ti?
389
00:33:36,598 --> 00:33:38,600
Džo Smit. Ja živim tamo.
390
00:33:38,684 --> 00:33:41,528
Šta je uzeo?
-Moj spomenar.
391
00:33:42,896 --> 00:33:45,274
Sem. Dođi ovamo.
392
00:33:45,357 --> 00:33:47,077
Imaš nešto što
pripada ovom čoveku?
393
00:33:53,615 --> 00:33:55,125
Da ga uzmemo.
394
00:33:55,909 --> 00:33:58,996
Izvini se.
-Žao mi je.
395
00:33:59,079 --> 00:34:00,589
Da li je to sve što imaš da kažeš?
396
00:34:00,622 --> 00:34:02,132
Ne znam.
397
00:34:02,291 --> 00:34:03,801
Ja sam obožavalac?
398
00:34:05,169 --> 00:34:06,879
Šta nije u redu sa tobom?
399
00:34:06,962 --> 00:34:08,756
Šta bi to uopšte
trebalo da znači?
400
00:34:08,839 --> 00:34:10,349
Čekaj.
401
00:34:12,176 --> 00:34:15,262
Mogu li te zamoliti za uslugu?
On je dobro dete. Zaista jeste.
402
00:34:15,345 --> 00:34:17,139
Zato te molim,
ne zovi policiju.
403
00:34:17,222 --> 00:34:19,767
Neće to ponoviti, obećavam.
404
00:34:19,850 --> 00:34:22,603
I ovo nije izgovor.
405
00:34:23,395 --> 00:34:25,355
Njegov otac...
406
00:34:25,439 --> 00:34:28,776
On se promenio.
I možeš mene kriviti. To je samo...
407
00:34:28,859 --> 00:34:30,369
On je dobar. On je samo malo
408
00:34:31,153 --> 00:34:32,663
izgubljen.
409
00:34:36,450 --> 00:34:37,960
Nema veze.
410
00:34:40,162 --> 00:34:41,672
Imaš dobru majku.
411
00:34:42,414 --> 00:34:43,924
Imaš sreće.
412
00:34:44,208 --> 00:34:45,718
Mnogo sreće.
413
00:34:53,258 --> 00:34:55,302
Sranje.
414
00:35:04,978 --> 00:35:07,481
Već sam proverio taj kontejner.
415
00:35:07,564 --> 00:35:09,149
Slaba vajda.
416
00:35:11,068 --> 00:35:13,570
Znaš, nisam hteo
da zadržim album.
417
00:35:13,654 --> 00:35:15,781
Samo sam mislio da si ti on.
418
00:35:15,864 --> 00:35:18,742
Nema veze. Znaš,
i ja sam krao stvari.
419
00:35:18,826 --> 00:35:21,119
Ali ko si mislio da sam ja?
420
00:35:24,122 --> 00:35:26,457
On?
-Da.
421
00:35:26,458 --> 00:35:27,959
Samarićanin je mrtav.
422
00:35:27,960 --> 00:35:29,753
Tako kažu.
423
00:35:29,837 --> 00:35:32,339
Da. Posao mi je da skupljam đubre.
To je ono što ja radim.
424
00:35:32,422 --> 00:35:35,384
Nemoj me udariti u lice ako
se ne slažem sa tobom.
425
00:35:36,885 --> 00:35:39,012
Nikad te ne bih udario. Šta je?
426
00:35:39,972 --> 00:35:41,682
Zašto imaš taj spomenar?
427
00:35:43,267 --> 00:35:45,477
Zato što sam obožavalac. Kao ti.
428
00:35:45,561 --> 00:35:47,145
To je sve.
429
00:35:47,229 --> 00:35:49,773
Zašto ne odeš da igraš
fudbal ili šta god da radiš,
430
00:35:49,857 --> 00:35:53,151
jer sve ovo ispitivanje samo
počinje da mi ide na živce.
431
00:35:53,235 --> 00:35:55,612
To kazivanje da sam ta osoba.
432
00:35:55,696 --> 00:35:57,698
Ti gledaj svoja
posla, ja ću svoja.
433
00:35:58,073 --> 00:36:00,533
Ti si lažov!
Ne verujem ti!
434
00:36:00,534 --> 00:36:02,044
Slušaj, mali...
435
00:36:03,161 --> 00:36:04,671
Sredili smo ga.
436
00:36:08,876 --> 00:36:10,386
Gotov je.
437
00:36:12,129 --> 00:36:13,639
Bože.
438
00:36:15,799 --> 00:36:17,309
Bože.
439
00:36:19,636 --> 00:36:21,146
Bože.
440
00:36:25,350 --> 00:36:26,860
Bože.
441
00:36:30,606 --> 00:36:32,116
Hajde.
442
00:36:40,908 --> 00:36:42,418
Bože.
443
00:36:43,118 --> 00:36:44,628
Bože...
444
00:36:46,288 --> 00:36:47,798
Da li si dobro?
445
00:36:49,708 --> 00:36:51,501
Jebote ne.
446
00:36:53,545 --> 00:36:55,055
Sranje!
447
00:36:59,801 --> 00:37:01,311
Bože.
448
00:37:02,179 --> 00:37:04,514
Bože! Znao sam da si ti on!
449
00:37:05,390 --> 00:37:08,360
Znao sam!
Znao sam to!
450
00:37:13,815 --> 00:37:15,442
Hajde.
451
00:37:15,525 --> 00:37:17,277
Znao sam da si to
bio sve ovo vreme.
452
00:37:17,361 --> 00:37:18,987
Treba mi voda.
453
00:37:19,071 --> 00:37:20,656
Znao sam, narode!
454
00:37:21,740 --> 00:37:24,460
Stišaj se. -U redu.
-Voda. -U redu.
455
00:37:24,660 --> 00:37:27,495
Hajde.
-Gubi se. Ti si baksuz.
456
00:37:27,496 --> 00:37:30,082
Ne dolazi u obzir. Ovo
je najbolji dan ikada.
457
00:37:30,165 --> 00:37:31,675
Za tebe!
458
00:37:34,378 --> 00:37:35,888
Zaboga!
459
00:37:41,443 --> 00:37:43,595
Ne mogu da verujem da sam
pronašao Samarićanina.
460
00:37:43,679 --> 00:37:48,809
Pogrešno. -Ti si samo čovek koga
udari auto, slomi mu kosti,
461
00:37:48,892 --> 00:37:53,772
i jede ludi sladoled.
-Jedem ovo da rashladim telo.
462
00:37:53,855 --> 00:37:55,524
Zašto ne popiješ
malo ledene vode?
463
00:37:55,607 --> 00:37:57,359
Ne sviđa mi se ukus.
464
00:37:59,444 --> 00:38:01,655
Mogu li da dobijem malo?
-Ne.
465
00:38:01,738 --> 00:38:04,408
Izvinjavam se. Treba
mi za hitne slučajeve.
466
00:38:05,909 --> 00:38:08,078
Zašto si se pušio?
467
00:38:08,161 --> 00:38:11,707
Znaš li nešto o binarnoj fisiji,
ćelijskoj termodinamici?
468
00:38:11,790 --> 00:38:14,126
Šta? Ja imam 13 godina.
469
00:38:14,209 --> 00:38:16,461
Znaš li šta se dešava
tokom toplotnog udara?
470
00:38:16,545 --> 00:38:20,924
Kada se povredim, telo mi se
pregreva, a ako ga ne ohladim,
471
00:38:22,634 --> 00:38:26,138
srce mi eksplodira.
-To nije ljudski.
472
00:38:26,221 --> 00:38:29,391
Čekaj. Da li je ovako bilo za Nemesisa?
473
00:38:30,684 --> 00:38:32,394
Vi ste bili braća, zar ne?
474
00:38:33,311 --> 00:38:35,897
Dosta sa Nemesisom.
475
00:38:35,981 --> 00:38:37,491
Zašto ne uzmeš sladoled?
476
00:38:37,941 --> 00:38:39,451
Hvala.
477
00:38:46,199 --> 00:38:48,035
Jednom si spasio mog tatu.
478
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
Odakle ti te ideje?
479
00:38:50,287 --> 00:38:52,330
Poznata li ti je reč "u zabludi"
480
00:38:52,414 --> 00:38:54,624
jer to jesi. Ti si u zabludi.
481
00:38:54,708 --> 00:38:56,418
Ja nisam u zabludi.
Ozbiljan sam.
482
00:38:56,501 --> 00:38:58,011
Spasio si mog oca.
483
00:38:58,086 --> 00:38:59,596
Nekada je krao automobile.
484
00:39:00,213 --> 00:39:02,007
Uhvatio si ga jedne noći.
485
00:39:02,090 --> 00:39:04,676
I umesto da ga uhapsiš,
razgovarao si s njim.
486
00:39:04,760 --> 00:39:06,636
Šta je uradio, zarađivao
za život pišući bajke?
487
00:39:06,720 --> 00:39:08,305
Ne, umro je.
488
00:39:14,269 --> 00:39:16,563
Hajde da vidimo da li
možemo da probudimo ove ljude.
489
00:39:38,293 --> 00:39:39,803
Moja greška.
490
00:39:57,896 --> 00:39:59,406
Evo ih.
491
00:40:00,148 --> 00:40:02,526
Možemo i bolje od toga.
492
00:40:02,609 --> 00:40:04,462
Kunem se, prebiću te.
493
00:40:04,486 --> 00:40:06,613
Stvarno?
-Da! Navali!
494
00:40:22,546 --> 00:40:25,215
Granit Siti...
495
00:40:25,298 --> 00:40:28,718
Ko dolazi da pomogne nemoćnima?
496
00:40:29,886 --> 00:40:34,181
Ko je naš heroj?
-Je li to Nemesis?
497
00:40:34,182 --> 00:40:37,435
Vratio sam se da
pokrenem revoluciju
498
00:40:37,519 --> 00:40:41,523
za sve ljude koje je ovaj
grad ostavio na cedilu.
499
00:40:43,859 --> 00:40:46,069
Naš pokret
500
00:40:46,153 --> 00:40:50,866
vratiće vlast u ruke naroda.
501
00:40:52,993 --> 00:40:57,789
Vreme je da uzmete nazad
ono što je vaše!
502
00:41:03,420 --> 00:41:05,130
Obuci ovo. Izvoli, čoveče.
503
00:41:06,715 --> 00:41:11,303
Revolucija počinje sada!
504
00:41:17,058 --> 00:41:20,896
Nemesis!
505
00:41:20,979 --> 00:41:25,400
Nemesis!
506
00:41:35,452 --> 00:41:36,962
Idite!
507
00:41:37,412 --> 00:41:38,922
Idite!
508
00:42:23,541 --> 00:42:26,586
Gradski zvaničnici su u šoku
zbog sinoćnjih događaja.
509
00:42:26,670 --> 00:42:29,965
Misteriozni nestanak struje i banda
muškaraca s maskama Nemesisa
510
00:42:30,048 --> 00:42:32,217
izazvao je dugu
seriju krađa sinoć.
511
00:42:32,300 --> 00:42:33,927
Nekoliko ljudi je povređeno.
512
00:42:34,010 --> 00:42:35,762
Sa gradom već na ivici
513
00:42:35,845 --> 00:42:38,139
uz visoku nezaposlenost
i siromaštvo u porastu,
514
00:42:38,223 --> 00:42:41,977
neki kažu da je samo pitanje
vremena kada će grad propasti.
515
00:43:07,419 --> 00:43:08,929
Šta treba da uradim?
516
00:43:09,004 --> 00:43:11,381
Da te bacim pod autobus
da prestaneš da me pratiš?
517
00:43:12,299 --> 00:43:16,011
Samarićanin to ne bi uradio.
-Šta ako je imao loš dan?
518
00:43:17,470 --> 00:43:18,980
Hajde.
519
00:43:23,727 --> 00:43:26,688
Šta je u torbi?
-Fotoaparat. Ne diraj.
520
00:43:26,771 --> 00:43:28,857
Gde ga nosiš?
-U zalagaonicu.
521
00:43:28,940 --> 00:43:30,450
Zvuči užasno.
522
00:43:33,278 --> 00:43:35,238
Šta radiš po celi dan?
523
00:43:35,322 --> 00:43:37,032
Popravljaš stvari i deprimiraš se?
524
00:43:41,036 --> 00:43:42,787
Ja sam troglodit.
525
00:43:42,871 --> 00:43:44,873
Znaš li šta je to?
-Nemam pojma.
526
00:43:44,956 --> 00:43:48,501
To je grčki izraz za čoveka koji živi u
pećini. Ja sam pećinski čovek.
527
00:43:48,585 --> 00:43:51,004
Živim u malom stanu i dobro je.
528
00:43:51,087 --> 00:43:53,673
Meni to odgovara.
Volim biti sam.
529
00:43:53,757 --> 00:43:56,426
Znaš šta me muči?
Šta me zaista deprimira?
530
00:43:59,012 --> 00:44:01,847
Kad sam u blizini drugih ljudi.
Razumeš me?
531
00:44:01,848 --> 00:44:04,818
Ne.
-Naravno da razumeš. -Ne.
532
00:44:04,893 --> 00:44:06,561
To nema nikakvog smisla.
533
00:44:06,644 --> 00:44:08,605
Spasavaš ljude.
To nije usamljenik.
534
00:44:08,688 --> 00:44:10,607
To su gluposti.
535
00:44:13,526 --> 00:44:16,404
Imaš velika muda. Priznajem to.
536
00:44:16,488 --> 00:44:18,507
Koliko misliš da ćeš
dobiti za fotoaparat?
537
00:44:18,531 --> 00:44:20,041
Ne znam.
538
00:44:20,325 --> 00:44:24,162
10 dolara, 20 dolara? -Bože, šta si ti,
računovođa ili tako nešto?
539
00:44:24,245 --> 00:44:27,165
Učini mi uslugu, ostani
ovde dok ja uđem unutra.
540
00:44:27,248 --> 00:44:30,710
Ipak želiš da uđem?
-Ne. Zato sam rekao: "Sačekaj ovde."
541
00:44:33,713 --> 00:44:35,223
Šta gledaš?
542
00:44:44,432 --> 00:44:45,942
Izvinjavam se.
543
00:44:48,937 --> 00:44:51,731
Šta? Dozvolio si da mu to prođe?
544
00:44:51,815 --> 00:44:53,900
Trebalo je da ga baciš
preko drveta ili tako nešto.
545
00:44:56,986 --> 00:44:58,696
Razočaran sam.
546
00:45:02,909 --> 00:45:04,419
Ne ulazi.
547
00:45:06,955 --> 00:45:08,998
Šta si dođavola uradio?
548
00:45:09,082 --> 00:45:11,668
Otpala je.
Raspada se, kao i mi obojica.
549
00:45:11,751 --> 00:45:13,545
Govori u svoje ime.
550
00:45:16,256 --> 00:45:17,966
Ovo je čist mesing.
551
00:45:18,049 --> 00:45:20,468
Znam. Ali i mesing se troši.
552
00:45:20,552 --> 00:45:22,970
Naplatiću ti ovo.
-Pošteno.
553
00:45:22,971 --> 00:45:26,266
Još jedna nedelja,
još jedno smeće.
554
00:45:26,349 --> 00:45:28,685
Daću ti 25 dolara.
-Stvarno?
555
00:45:28,768 --> 00:45:30,978
Opet Jovo nanovo.
-To nije kenon.
556
00:45:30,979 --> 00:45:33,982
Šta kažeš na 50 dolara
i da te slikam sa tim?
557
00:45:34,065 --> 00:45:36,151
U redu.
558
00:45:39,821 --> 00:45:41,674
Daj, bre! Šta radiš?
559
00:45:41,698 --> 00:45:43,217
Stani! Lopov!
-Vidi ovo. Vidiš?
560
00:45:43,241 --> 00:45:45,452
Ovo se dešava kada
dozvoliš da nekoliko
561
00:45:45,535 --> 00:45:48,371
genetskih nakaza probaju
da poprave tvoj grad.
562
00:45:48,455 --> 00:45:50,665
Ljudi se moraju otarasiti
svojih problema,
563
00:45:50,748 --> 00:45:54,294
ili će se njihovi problemi
otarasiti njih, zar ne?
564
00:45:54,377 --> 00:45:57,422
Tako je. Sa koliko loših
momaka si se borio odjednom?
565
00:45:57,505 --> 00:45:59,015
100.
566
00:46:00,508 --> 00:46:02,719
Koliko si jak?
567
00:46:02,802 --> 00:46:04,846
Još uvek sam prilično jak.
Video si to.
568
00:46:04,929 --> 00:46:07,090
Ali ne kao što sam nekada bio.
569
00:46:07,174 --> 00:46:09,820
Stvari počinju da se raspadaju kada
prestaneš da vodiš računa,
570
00:46:09,821 --> 00:46:11,370
a ja sam prestao da vodim računa
571
00:46:12,145 --> 00:46:13,813
davno.
572
00:46:13,897 --> 00:46:15,397
Koliko daleko možeš skočiti?
573
00:46:15,398 --> 00:46:17,734
U ono vreme, možda preko 10 automobila.
574
00:46:17,817 --> 00:46:19,402
Sada, devet.
575
00:46:19,486 --> 00:46:21,446
Nema šanse. Daj da vidimo to.
576
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
Ne, zaboravi. Neću da
razbijam kolena zabavljajući te.
577
00:46:25,950 --> 00:46:27,869
Da li si ikada morao
da skočiš sa zgrade?
578
00:46:27,952 --> 00:46:30,246
Ne, ali sam bacio
mnogo ljudi sa njih.
579
00:46:30,330 --> 00:46:31,830
Samo se šalim.
580
00:46:31,831 --> 00:46:33,708
Čoveče, rekao sam ti previše.
581
00:46:35,627 --> 00:46:37,337
Možeš mi verovati.
582
00:46:37,420 --> 00:46:38,930
Treba da znaš to.
583
00:46:53,645 --> 00:46:55,155
Jesi li se ikada uplašio?
584
00:46:57,190 --> 00:46:58,733
Zašto? Plašiš li se nečega?
585
00:47:03,404 --> 00:47:06,449
Samo...
-Naravno, plašim se.
586
00:47:06,533 --> 00:47:09,077
Daj, bre. Svi se plaše.
587
00:47:09,160 --> 00:47:11,287
Strah, to je prirodno.
588
00:47:11,371 --> 00:47:13,581
Ali i dalje bi se borio.
589
00:47:13,665 --> 00:47:15,250
Da, kada je potrebno.
590
00:47:15,333 --> 00:47:17,794
Ali ja ne želim. Ne sviđa mi se to.
591
00:47:19,379 --> 00:47:22,882
Kada se uplašim, prvo
na šta pomislim je trčanje.
592
00:47:22,966 --> 00:47:25,093
I uvek se smrznem.
593
00:47:25,176 --> 00:47:27,595
Dođi ovamo.
594
00:47:28,930 --> 00:47:31,224
To je pametna stvar.
595
00:47:31,307 --> 00:47:33,977
Ulične borbe su za budale.
596
00:47:34,060 --> 00:47:36,646
Zašto bi hteo da započinješ
kavgu sa nekim strancem
597
00:47:36,729 --> 00:47:38,398
koji nema nikakve
veze sa tvojim životom,
598
00:47:39,399 --> 00:47:40,942
ko bi mogao da ti oduzme život?
599
00:47:43,903 --> 00:47:47,490
To što radiš je
ispravno, u redu?
600
00:47:50,618 --> 00:47:53,329
Bolje da kreneš pre nego
što tvoja majka pozove policiju.
601
00:47:53,413 --> 00:47:55,707
U redu. Laku noć, Džo.
602
00:47:56,624 --> 00:47:58,134
Sem.
603
00:47:59,210 --> 00:48:00,720
Daj da ti vidim sat.
604
00:48:15,852 --> 00:48:17,687
Pokušaću.
605
00:48:17,770 --> 00:48:19,280
Ali ne obećavam ništa.
606
00:48:20,315 --> 00:48:23,118
Hvala, Džo.
-Nema na čemu.
607
00:48:32,076 --> 00:48:33,577
Drugu nedelju zaredom,
608
00:48:33,578 --> 00:48:35,913
izgrednici su ispunili
ulice Granit Sitija.
609
00:48:35,997 --> 00:48:38,082
Usledilo je još jedno
spontano nestajanje struje,
610
00:48:38,166 --> 00:48:39,676
koje neki pripisuju čoveku
611
00:48:39,709 --> 00:48:43,504
koji tvrdi da je
mrtvi zlikovac, Nemesis.
612
00:48:43,588 --> 00:48:45,214
Pod okriljem tame,
613
00:48:45,298 --> 00:48:48,009
organizovani pljačkaši su
demolirali finansijske institucije
614
00:48:48,092 --> 00:48:49,761
noseći maske Nemesisa.
615
00:48:50,470 --> 00:48:52,096
Da li se Nemesis vratio?
616
00:48:52,180 --> 00:48:54,557
To se jutros grad pita.
617
00:49:02,273 --> 00:49:03,783
Jutro!
618
00:49:04,692 --> 00:49:06,361
Šta je tu tako dobro?
619
00:49:06,444 --> 00:49:08,571
Šta je bilo? Jesi li spavao dobro?
620
00:49:08,655 --> 00:49:10,281
Dobio sam migrenu.
621
00:49:10,365 --> 00:49:12,525
Dobićeš ih i ti kada ostariš.
Oni su noćna mora.
622
00:49:12,575 --> 00:49:15,995
Čudno što to kažeš.
623
00:49:16,079 --> 00:49:18,831
Stalno imam noćne more
kako te udara onaj auto.
624
00:49:18,915 --> 00:49:22,335
A pošto sam spasio tebe i sve...
-Da, hvala Bogu na tome.
625
00:49:22,418 --> 00:49:24,045
Pitao sam se,
626
00:49:25,004 --> 00:49:27,799
da li bi me naučio da se borim?
627
00:49:27,882 --> 00:49:30,009
Ne.
-Molim te.
628
00:49:30,093 --> 00:49:31,654
Zaboravi.
-Hajde.
629
00:49:31,678 --> 00:49:33,971
Želim da naučim.
Želim da budem kao ti.
630
00:49:34,055 --> 00:49:35,565
Molim te.
631
00:49:36,349 --> 00:49:37,859
Da budeš kao ja.
632
00:49:39,894 --> 00:49:41,437
U redu.
633
00:49:41,521 --> 00:49:43,815
Nađimo se na krovu posle posla, važi?
634
00:49:43,898 --> 00:49:45,775
U redu. Hvala.
635
00:49:45,858 --> 00:49:47,944
Kakva loša ideja.
636
00:49:58,913 --> 00:50:01,290
Žao mi je što kasnim.
637
00:50:01,374 --> 00:50:03,292
Nema veze.
638
00:50:03,376 --> 00:50:05,044
Hajde.
-U redu.
639
00:50:05,128 --> 00:50:07,022
Hajde da se malo krećeš.
Da vidimo šta umeš.
640
00:50:07,046 --> 00:50:08,965
U redu.
-Hajde.
641
00:50:09,048 --> 00:50:12,051
Nemam mnogo strpljenja.
-Opusti se, stari.
642
00:50:12,135 --> 00:50:14,095
U redu.
643
00:50:19,350 --> 00:50:21,102
Pogledaj brzog dečaka.
644
00:50:22,270 --> 00:50:23,855
Gde si naučio da tako da cepaš?
645
00:50:23,938 --> 00:50:25,857
Otac me je učio kada
sam imao četiri godine.
646
00:50:25,940 --> 00:50:27,450
Prestao sam kada je umro.
647
00:50:28,943 --> 00:50:30,453
To je impresivno.
-Hvala.
648
00:50:34,615 --> 00:50:36,125
Udari me u ruku.
649
00:50:39,370 --> 00:50:41,872
Ne, ne. Udari me u ruku.
Teško je to promašiti.
650
00:50:41,873 --> 00:50:44,292
Zašto to radim?
-Šta?
651
00:50:44,375 --> 00:50:46,753
Odustaješ?
-Da. Kao kukavica.
652
00:50:46,836 --> 00:50:48,671
Zašto?
-Zato što imaš sreće.
653
00:50:48,755 --> 00:50:50,506
Ne uzvraćam. Kako to da imam sreće?
654
00:50:50,590 --> 00:50:52,800
Imaš sreće jer su te
ispravno vaspitali.
655
00:50:52,884 --> 00:50:54,427
Šta ako nemaš izbora?
656
00:50:54,510 --> 00:50:57,764
Recimo, ako ti neko dira mamu.
657
00:50:57,847 --> 00:51:00,183
Pa, onda udari budalu na kvarno
i beži koliko te noge nose.
658
00:51:01,642 --> 00:51:03,152
Da li je to pošteno?
659
00:51:03,186 --> 00:51:05,646
Da je život pravedan,
svi bi se lepo slagali.
660
00:51:05,730 --> 00:51:07,240
Ali znaš šta?
Ne slažu se.
661
00:51:07,398 --> 00:51:08,908
Lud.
662
00:51:08,941 --> 00:51:10,735
Šta?
-Ti?
663
00:51:10,818 --> 00:51:12,328
Dobro...
664
00:51:14,322 --> 00:51:15,822
Stvarno?
665
00:51:15,823 --> 00:51:17,784
To dobiješ kad me udariš na kvarno.
666
00:51:17,867 --> 00:51:21,037
Hajde. Uzećemo malo leda.
-Bože! -Šta si mislio?
667
00:51:21,120 --> 00:51:22,630
Ne znam.
668
00:51:23,164 --> 00:51:25,291
Znaš da sam građen kao tenk.
669
00:51:25,374 --> 00:51:26,918
Mislim da je slomljena.
670
00:51:27,001 --> 00:51:29,295
Ne, nije slomljena.
671
00:51:29,378 --> 00:51:30,888
Samo u modricama.
672
00:51:31,589 --> 00:51:33,174
Ovo će to popraviti.
673
00:51:34,217 --> 00:51:35,717
Izvoli.
674
00:51:35,718 --> 00:51:37,228
Stavi svoju šapu ovde.
675
00:51:38,137 --> 00:51:39,722
Hvala.
676
00:51:39,806 --> 00:51:41,891
Zašto toliko voliš da radiš
na ovom starom smeću?
677
00:51:42,558 --> 00:51:46,270
To je terapeutski.
Vidiš li ovaj stari toster?
678
00:51:50,858 --> 00:51:53,110
Vidiš? Razbijanje stvari ide lako.
679
00:51:53,194 --> 00:51:56,739
Popravljajući ih, to mi pomaže
da se opustim i fokusiram,
680
00:51:56,823 --> 00:52:00,117
i mislim da neke od ovih starih
stvari zaslužuju drugu šansu.
681
00:52:00,201 --> 00:52:02,119
Kao ti?
682
00:52:02,203 --> 00:52:03,713
Ne, samo se šalim.
683
00:52:05,665 --> 00:52:08,376
Šta se desilo između
tebe i Nemesisa?
684
00:52:08,459 --> 00:52:10,253
Ti jednostavno ne odustaješ, zar ne?
685
00:52:15,258 --> 00:52:16,801
Dobro je što nema više Nemesisa.
686
00:52:20,555 --> 00:52:24,141
Moguće, ali niko od vas ne
zna šta se zaista dogodilo.
687
00:52:24,225 --> 00:52:27,019
Sve što znam je da je
Nemesis umro te noći.
688
00:52:27,103 --> 00:52:28,613
Uradi to.
689
00:52:29,129 --> 00:52:33,609
Albert Kasler kaže da je Nemesis
planirao da raznese elektranu.
690
00:52:33,693 --> 00:52:35,203
I gurne grad
691
00:52:35,653 --> 00:52:37,163
u anarhiju i haos.
692
00:52:38,364 --> 00:52:40,867
On ne zna o čemu priča.
693
00:52:43,160 --> 00:52:44,670
Idi kući.
694
00:52:46,956 --> 00:52:48,466
Hajde!
695
00:53:03,723 --> 00:53:05,516
Mališa.
696
00:53:05,600 --> 00:53:08,310
Šta ima, mali?
-Ništa posebno.
697
00:53:08,311 --> 00:53:09,821
Hoćeš da zaradiš 100 onih dolara?
698
00:53:12,523 --> 00:53:14,817
Da. Hoću u višu ligu.
699
00:53:16,444 --> 00:53:19,080
Uđi.
Sil.
700
00:53:22,158 --> 00:53:23,668
Idemo.
701
00:53:45,014 --> 00:53:46,524
Mali.
702
00:53:56,192 --> 00:53:57,702
Imaš li porodicu?
703
00:53:58,527 --> 00:54:01,656
Samo mamu.
-To je više nego što sam ja imala.
704
00:54:01,739 --> 00:54:03,249
Nikad nisam ništa imala.
705
00:54:04,283 --> 00:54:06,494
Sve dok me Sajrus nije pronašao.
706
00:54:06,577 --> 00:54:10,081
Spavala sam u autu kada sam
imala, otprilike, osam godina.
707
00:54:12,333 --> 00:54:14,210
On me je probudio.
Pa sam ga ja ugrizla.
708
00:54:17,838 --> 00:54:19,348
Od tada si sa njim?
709
00:54:21,217 --> 00:54:22,727
On je moja porodica.
710
00:54:24,011 --> 00:54:25,521
Isto važi za sve njih.
711
00:54:27,098 --> 00:54:28,608
Sajrus nam je ovo obezbedio.
712
00:54:33,479 --> 00:54:35,898
Nemoj razočarati
moju porodicu, Sem.
713
00:54:38,192 --> 00:54:40,236
Sve ću ti oduzeti.
714
00:54:48,494 --> 00:54:50,996
Spreman?
-Da.
715
00:54:50,997 --> 00:54:52,724
Ovo će biti komplikovano,
pa obrati pažnju.
716
00:54:52,748 --> 00:54:54,458
Dobro.
717
00:54:54,542 --> 00:54:57,962
Ako dođe policajac, zviždi.
718
00:55:01,549 --> 00:55:04,143
To je sve?
-Da čujem.
719
00:55:05,845 --> 00:55:07,638
Ne.
720
00:55:13,269 --> 00:55:14,779
Šta je?
721
00:55:20,484 --> 00:55:21,994
Uradi tako, mali.
722
00:55:23,404 --> 00:55:25,998
Izvinjavam se.
-Zdravo, policajče.
723
00:55:26,365 --> 00:55:27,875
Izvolite.
724
00:55:36,250 --> 00:55:37,760
Moraš naučiti da zviždiš.
725
00:56:36,560 --> 00:56:39,188
Vidiš kako policajac ne
izgleda toliko strašno
726
00:56:39,271 --> 00:56:40,781
bez značke i pištolja.
727
00:56:47,696 --> 00:56:49,323
Zašto se zajebavaš sa mnom?
728
00:56:50,875 --> 00:56:52,585
Platio sam te da
gledaš na drugu stranu.
729
00:56:53,119 --> 00:56:55,037
Ta elektrana,
730
00:56:55,121 --> 00:56:57,041
ona napaja ovaj deo zemlje.
731
00:56:58,457 --> 00:57:00,709
Da. Pa šta?
732
00:57:00,793 --> 00:57:03,220
Skoro si upropastio ceo plan.
733
00:57:03,234 --> 00:57:06,381
Nisam hteo da sedim i gledam vas
seronje kako postavljate bombe.
734
00:57:06,507 --> 00:57:08,175
U redu, super policajče.
735
00:57:08,801 --> 00:57:10,311
Sil.
736
00:57:16,600 --> 00:57:18,310
Dobro! Otići ću!
737
00:57:18,394 --> 00:57:20,354
Otići ću, molim vas! Prestanite!
738
00:57:20,437 --> 00:57:22,848
Ne čujem te. Veoma je glasno.
-Ispariću.
739
00:57:22,849 --> 00:57:25,293
Nikada više nećeš čuti za mene,
kunem se. Nikome neću reći.
740
00:57:25,317 --> 00:57:28,445
Šta? -Otići ću! Samo to
isključite, molim vas!
741
00:57:31,365 --> 00:57:32,875
Prestani.
742
00:57:36,370 --> 00:57:37,880
Hvala ti.
743
00:57:46,130 --> 00:57:48,757
Odlazi i nikad se ne vraćaj.
744
00:57:49,967 --> 00:57:51,552
Nikad više nećeš čuti za mene.
745
00:57:51,635 --> 00:57:53,145
Obećavam.
746
00:58:01,979 --> 00:58:03,731
Hvala ti.
747
00:58:03,814 --> 00:58:05,324
Nema na čemu.
748
00:58:12,031 --> 00:58:14,241
Uvek dajte ljudima nadu.
749
00:58:34,553 --> 00:58:36,063
Upomoć!
750
00:58:39,683 --> 00:58:41,268
Prestanite!
751
00:58:43,145 --> 00:58:44,655
Ovo govno mi duguje novac.
752
00:58:44,730 --> 00:58:46,240
Šta je?
753
00:58:46,315 --> 00:58:49,568
Moraš da biraš,
ili on ili mi.
754
00:58:49,652 --> 00:58:52,403
Ili si sa nama ili nisi. Hajde.
-Sem! Upomoć!
755
00:58:52,404 --> 00:58:54,156
Dobro ga uhvatite.
Držite ga gore.
756
00:59:00,329 --> 00:59:02,248
Džejs! Gubi se odavde!
757
00:59:02,331 --> 00:59:03,841
Idi!
758
00:59:07,920 --> 00:59:09,522
Podignite ga gore!
-Dođi ovamo.
759
00:59:09,546 --> 00:59:11,056
Podignite ga gore.
760
00:59:11,173 --> 00:59:14,176
Ispruži mu ruku!
-Pustite me!
761
00:59:14,885 --> 00:59:16,395
Ne!
762
00:59:18,138 --> 00:59:19,648
Plači za mene.
763
00:59:20,683 --> 00:59:22,193
Uradi to.
764
00:59:52,006 --> 00:59:54,216
Spali ga! Da!
765
01:00:22,953 --> 01:00:24,496
Vidite li ovo sranje?
766
01:00:25,831 --> 01:00:27,583
Hajde.
767
01:00:31,837 --> 01:00:33,672
Doktore Dejvis,
telefon, molim vas.
768
01:00:33,756 --> 01:00:36,175
Doktore Dejvis,
telefon, molim vas.
769
01:00:39,762 --> 01:00:41,513
Ćao, Sem. Kako si, druže?
770
01:00:43,540 --> 01:00:45,058
Šta se desilo sa mojim sinom?
771
01:00:45,059 --> 01:00:46,569
Neka deca su ga pretukla.
772
01:00:48,145 --> 01:00:49,655
I nisi mogao da ih zaustaviš?
773
01:00:51,273 --> 01:00:52,783
Ne.
774
01:00:53,275 --> 01:00:55,694
I ti si mi neki heroj.
775
01:00:59,907 --> 01:01:02,344
Kada eksplodiraju bombe koje
smo postavili u elektrani,
776
01:01:02,368 --> 01:01:05,287
ode centralna mreža, u redu?
To znači
777
01:01:05,371 --> 01:01:07,956
da sva struja koja dolazi i izlazi...
778
01:01:08,040 --> 01:01:11,460
On je živ.
-Ko? -Starac!
779
01:01:11,543 --> 01:01:13,220
Nema šanse. Vidiš li onaj auto?
780
01:01:13,304 --> 01:01:16,344
Rođače, kažem ti, video sam tipa kako
hoda okolo kao da ga ništa nije udarilo.
781
01:01:16,423 --> 01:01:18,634
Čoveče, dobro smo ga udarili.
-Koga?
782
01:01:18,717 --> 01:01:20,427
Nekog starca koji se kačio s Rezom.
783
01:01:20,511 --> 01:01:22,137
I ti si ga ubio?
784
01:01:22,221 --> 01:01:23,731
Sto posto.
785
01:01:27,768 --> 01:01:29,395
Voleo bih da upoznam tog starca.
786
01:02:18,360 --> 01:02:20,237
Ekstra. Hvala.
787
01:02:40,048 --> 01:02:41,884
Moj šef želi da
te upozna, starče.
788
01:02:43,802 --> 01:02:45,471
Ti ideš sa nama.
789
01:02:45,554 --> 01:02:49,600
Moj savet je da dobro razmisliš
790
01:02:49,683 --> 01:02:53,812
pre nego što napraviš
veliku, veliku grešku,
791
01:02:54,313 --> 01:02:55,823
Maleni.
792
01:02:57,983 --> 01:03:00,152
Zašto mi jednostavno ne pokažeš?
793
01:03:00,235 --> 01:03:01,745
Nema problema.
794
01:03:05,282 --> 01:03:06,792
Na njega!
795
01:03:13,040 --> 01:03:14,550
Sranje!
796
01:03:45,697 --> 01:03:47,207
Stvarno?
797
01:03:49,076 --> 01:03:50,586
Leti.
798
01:04:10,764 --> 01:04:12,432
Jesi li ti to uradio?
799
01:04:12,516 --> 01:04:14,226
Bacio si tog lošeg
čoveka kroz zid.
800
01:04:14,309 --> 01:04:15,819
Kako si to uradio?
801
01:04:15,894 --> 01:04:17,479
Pa, devojčice,
802
01:04:18,564 --> 01:04:20,107
ništa nisi videla.
803
01:04:20,190 --> 01:04:24,278
Ta rupa je već bila tamo.
To je optička iluzija.
804
01:04:24,361 --> 01:04:27,239
Ne, videla sam da si bacio tog čoveka...
-Ne, ne.
805
01:04:27,322 --> 01:04:29,042
Ti zapravo nisi videla...
-Stari.
806
01:04:30,158 --> 01:04:31,668
Probaj ovo.
807
01:04:33,453 --> 01:04:34,963
Upomoć!
808
01:04:35,747 --> 01:04:37,257
Hajde!
809
01:04:51,138 --> 01:04:53,140
Izvini, mala. Jesi li dobro?
810
01:04:54,141 --> 01:04:55,651
-Da.
-Da?
811
01:05:01,607 --> 01:05:03,117
U redu. Moram da idem, mala.
812
01:05:03,400 --> 01:05:04,910
Drago mi je što sam te upoznao.
813
01:05:06,194 --> 01:05:07,704
Šta?
814
01:05:12,242 --> 01:05:14,661
Ima li nade na horizontu?
815
01:05:14,745 --> 01:05:18,373
Dok se Granit Siti bori sa
stalnim nasiljem i pobunama rulje
816
01:05:18,457 --> 01:05:20,500
uzrokovanim povratkom Nemesisa,
817
01:05:20,584 --> 01:05:23,378
da li bi ovaj izvanredan
snimak, koji je upravo stigao,
818
01:05:23,462 --> 01:05:25,631
mogao da znači da se
i Samarićanin vratio?
819
01:05:25,714 --> 01:05:27,224
Upomoć!
820
01:05:33,180 --> 01:05:34,715
Ova devojčica je sve videla.
821
01:05:35,098 --> 01:05:37,808
Misliš li da je to bio Samarićanin?
-Baka mi je ispričala priču
822
01:05:37,809 --> 01:05:40,437
kako ju je Samarićanin
spasao iz autobusa koji je jurio.
823
01:05:40,520 --> 01:05:42,189
Taj čovek mi je spasao život.
824
01:05:42,272 --> 01:05:43,782
A nedostajala mu je samo maska.
825
01:05:43,857 --> 01:05:47,235
Prosto neverovatno.
Kako si se zbog toga osećala?
826
01:05:48,937 --> 01:05:50,613
Ćao.
-Ćao.
827
01:05:50,614 --> 01:05:52,114
Mislim da si bio u vestima.
828
01:05:52,115 --> 01:05:54,868
Da, video sam to.
-Da.
829
01:05:54,951 --> 01:05:56,662
Trebalo je da vidiš drugog tipa.
830
01:05:56,745 --> 01:05:58,538
Šta je sa torbom?
-To nije ništa.
831
01:05:58,622 --> 01:06:00,248
Pa šta se desilo
sa drugim tipom?
832
01:06:00,332 --> 01:06:01,842
Udario sam ga na kvarno.
833
01:06:02,584 --> 01:06:05,754
Ali onda sam zaboravio da pobegnem.
-Nikad nisam želeo da budeš povređen.
834
01:06:05,837 --> 01:06:08,382
Pa jesam.
835
01:06:08,465 --> 01:06:10,717
A sad mi moja mama neće
poverovati ni reč.
836
01:06:10,801 --> 01:06:14,137
Neće da me sluša kada joj kažem
da će se nešto loše dogoditi.
837
01:06:14,221 --> 01:06:17,140
Šta će se desiti?
-Sajrus, tip s otpada.
838
01:06:18,934 --> 01:06:20,861
Planira nešto sa elektranama.
839
01:06:20,944 --> 01:06:22,938
Zovi policiju jer ne
želim da učestvujem u tome.
840
01:06:23,021 --> 01:06:24,898
Ali ti si jedini
koji može pomoći.
841
01:06:33,448 --> 01:06:35,534
Ti pomažeš ljudima.
842
01:06:38,578 --> 01:06:40,539
Ne mogu nikome pomoći, Sem.
843
01:06:40,622 --> 01:06:42,499
Znači, bežiš?
844
01:06:42,582 --> 01:06:44,793
Loš si kao i svi drugi.
845
01:06:51,133 --> 01:06:52,643
Sem.
846
01:06:57,097 --> 01:06:59,691
Tu je!
847
01:07:00,308 --> 01:07:02,060
Tu je!
848
01:07:02,144 --> 01:07:03,854
O čemu govoriš?
849
01:07:03,937 --> 01:07:05,522
Još niste gledali vesti?
-Ne.
850
01:07:09,359 --> 01:07:11,528
...izvanredan
snimak, upravo stigao,
851
01:07:11,611 --> 01:07:14,406
znači da se i
Samarićanin vratio?
852
01:07:19,619 --> 01:07:23,498
Prosto neverovatno. Reci mi,
kako si se zbog toga osećala?
853
01:07:23,582 --> 01:07:27,586
Bože. Samo sam
srećna što neko pazi na nas.
854
01:07:28,962 --> 01:07:31,047
Neko, zaista, pazi na nas.
855
01:07:31,131 --> 01:07:33,925
A ljudi u
Granit Sitiju se pitaju.
856
01:07:34,009 --> 01:07:35,844
Samarićanin je živ?
857
01:07:35,927 --> 01:07:38,721
Šta ako je to on?
Ako je on Samarićanin?
858
01:07:38,722 --> 01:07:40,682
Si, to je on. To je Samarićanin.
859
01:07:40,766 --> 01:07:42,893
Šta će se desiti ako
dođe da traži Nemesisa?
860
01:07:42,976 --> 01:07:45,854
Šta će se desiti ako
pokuša da nas zaustavi?
861
01:07:45,937 --> 01:07:49,816
Neću mu dozvoliti.
Pokazaću mu ko je pravi heroj.
862
01:07:49,900 --> 01:07:52,444
Posle 25 godina, vraća se.
863
01:08:07,876 --> 01:08:09,669
Gde je prokleti sat?
Gde je?
864
01:08:41,576 --> 01:08:43,086
Sranje.
865
01:08:45,163 --> 01:08:48,166
Ne.
Mama.
866
01:08:48,250 --> 01:08:49,760
Mama. Mama!
867
01:08:49,793 --> 01:08:51,419
Na drugom spratu.
868
01:08:51,503 --> 01:08:53,046
Na kraju.
869
01:09:06,852 --> 01:09:09,145
To je ovaj sprat.
870
01:09:35,505 --> 01:09:37,173
Mama!
871
01:09:37,257 --> 01:09:39,175
Ovde sam!
-Mama.
872
01:09:41,845 --> 01:09:43,429
Šta je?
-Moramo ići.
873
01:09:43,430 --> 01:09:45,230
Moramo odmah da idemo, mama.
-Šta? Kuda?
874
01:09:45,265 --> 01:09:46,775
Samo me slušaj, važi?
875
01:10:27,641 --> 01:10:30,402
Mama, hajde.
-Uhvatite klinca!
876
01:10:36,066 --> 01:10:37,576
Mama.
877
01:10:39,945 --> 01:10:41,455
Hajde.
878
01:10:42,656 --> 01:10:46,368
Moramo da idemo!
-Gđice Vajt, ovde Tifani Kliri odozdo.
879
01:10:46,451 --> 01:10:49,704
Molim vas otvorite vrata. -Ne.
Ne možete ući. -Mama! -Odlazite!
880
01:10:55,377 --> 01:10:56,887
Hajde.
881
01:10:57,671 --> 01:10:59,271
Mrtvi ste!
882
01:11:01,591 --> 01:11:03,101
Oni idu gore!
883
01:11:07,764 --> 01:11:09,274
Sranje!
884
01:11:09,766 --> 01:11:11,476
Kakva lepa porodica.
885
01:11:11,559 --> 01:11:14,446
Beži od mog sina.
-Mama. -Dođi ovamo.
886
01:11:18,400 --> 01:11:19,943
Ne, ne.
-Ne.
887
01:11:20,026 --> 01:11:22,654
Sem, samo ostani blizu mene.
Šta hoćete od mog sina?
888
01:11:23,005 --> 01:11:24,697
Klonite se mog deteta.
889
01:11:24,698 --> 01:11:26,778
Ili ćete videti moju stranu
koju ne želite da vidite.
890
01:11:27,993 --> 01:11:29,503
Šta hoćete?
891
01:11:30,161 --> 01:11:32,330
Samo želim da pričam sa svojim drugarom.
-Ne.
892
01:11:32,414 --> 01:11:35,333
Nećeš da pričaš sa njim.
Nećeš da pričaš s njim bez mene.
893
01:11:35,417 --> 01:11:36,960
-Ne. Ne!
-Mama. Ne.
894
01:11:37,043 --> 01:11:38,586
Ne.
-Ne diraj je!
895
01:11:38,670 --> 01:11:41,797
Ne! -Hajde. Idemo.
-Mama!
896
01:11:41,798 --> 01:11:44,259
Ne, ne, Sem!
-Obećavam, sve će biti u redu.
897
01:11:44,342 --> 01:11:45,852
Ne!
898
01:11:45,885 --> 01:11:47,429
Ne!
-Stvarno, Sil?
899
01:11:47,512 --> 01:11:50,055
Živahna je, zar ne?
-Kučko!
900
01:11:50,056 --> 01:11:52,434
Ko je kučka?
-Ti!
901
01:11:52,517 --> 01:11:54,027
Ne diraj me!
902
01:11:56,187 --> 01:11:57,697
Sklanjaj ruke s mene.
903
01:12:00,817 --> 01:12:02,327
Znao sam da mi se sviđaš.
904
01:12:03,236 --> 01:12:04,746
On dolazi po tebe.
905
01:12:06,114 --> 01:12:07,657
On će doći po mene!
906
01:12:07,741 --> 01:12:10,785
Da. Zato moram da te vodim.
907
01:12:10,869 --> 01:12:13,246
Tako da Nemesis konačno
može da ubije Samarićanina.
908
01:12:14,456 --> 01:12:15,975
Granit Siti je na ivici
909
01:12:15,999 --> 01:12:18,126
i sprema se za još
jednu noć nasilja.
910
01:12:18,209 --> 01:12:20,837
Zvaničnici grčevito traže
bilo kakvu informaciju
911
01:12:20,920 --> 01:12:22,756
vezano za povratak Nemesisa.
912
01:12:22,839 --> 01:12:25,257
Plaše se njegove vladavine terora
koja je tek počela.
913
01:12:25,258 --> 01:12:27,153
Ovo je poslednji
poziv za sve putnike...
914
01:12:27,177 --> 01:12:30,281
Veliki nestanak struje
sprečio je hitne službe
915
01:12:30,305 --> 01:12:31,805
da pristupe delovima grada
916
01:12:31,806 --> 01:12:34,702
dok su alarmantne bande
Nemesisovih sledbenika,
917
01:12:34,726 --> 01:12:38,229
izazvale talas razaranja koji
ne pokazuje znake zaustavljanja.
918
01:12:38,313 --> 01:12:41,608
Sada, više nego ikada,
Granit Sitiju treba heroj.
919
01:12:45,862 --> 01:12:47,372
Sem.
920
01:12:47,906 --> 01:12:49,657
Sem, popravio sam ti sat.
921
01:12:49,741 --> 01:12:51,251
Sem.
922
01:12:55,121 --> 01:12:57,457
Dobro si?
-Ne. Sem.
923
01:12:59,334 --> 01:13:01,970
Šta se desilo?
-Oteli su ga.
924
01:13:03,713 --> 01:13:05,298
Sem.
925
01:13:05,381 --> 01:13:06,891
Ko ga je oteo?
926
01:13:07,634 --> 01:13:09,677
Sajrus.
927
01:14:06,025 --> 01:14:08,361
Naši pešadinci su
raštrkani po celom gradu.
928
01:14:09,154 --> 01:14:10,664
Kada se ta svetla ugase...
929
01:14:11,781 --> 01:14:14,075
Spremno je za eksploziju.
-Dobro.
930
01:14:14,159 --> 01:14:15,669
To je samo jedan blok odavde.
-Ućuti.
931
01:14:17,162 --> 01:14:20,164
Šta se desilo s tim da se ne diraju
slabiji? -Pravimo mesta za nove.
932
01:14:20,165 --> 01:14:22,584
Nećeš uspeti.
Baš kao i Nemesis.
933
01:15:19,724 --> 01:15:21,517
Hajde, pokret!
934
01:15:55,969 --> 01:15:57,479
Sranje!
935
01:16:05,353 --> 01:16:06,863
Mali.
936
01:16:07,772 --> 01:16:09,282
Sem!
937
01:16:12,652 --> 01:16:14,195
Sem!
938
01:16:18,491 --> 01:16:20,001
Pusti me!
939
01:16:22,161 --> 01:16:23,671
Došao sam po dete.
940
01:16:23,746 --> 01:16:26,290
On je dobro.
-Da li si dobro?
941
01:16:26,291 --> 01:16:28,251
Da.
942
01:16:32,755 --> 01:16:34,340
Samarićanine.
943
01:16:35,091 --> 01:16:37,135
Dobro došao, dobri momče.
944
01:16:37,218 --> 01:16:38,728
Došao si.
945
01:16:40,096 --> 01:16:42,890
Stvarno si došao.
946
01:16:42,974 --> 01:16:44,691
Nikada nisam video da je Samarićanin
947
01:16:44,692 --> 01:16:47,131
toliko mario za bilo
koga u mom delu grada ranije.
948
01:16:51,274 --> 01:16:52,859
Pustite ga da ide.
949
01:16:59,490 --> 01:17:01,993
I uradićemo ovo, ti i ja.
950
01:17:05,830 --> 01:17:07,340
Ne.
951
01:17:08,499 --> 01:17:10,543
Želim da gleda
kako njegov heroj gine.
952
01:17:12,545 --> 01:17:14,297
Da vidi ono što svi treba da znaju,
953
01:17:15,298 --> 01:17:17,133
da si lažnjak.
954
01:17:22,638 --> 01:17:26,684
Niko ti ne može pomoći
osim tebe samog, dobri momče.
955
01:17:29,896 --> 01:17:31,396
Džo!
956
01:17:31,397 --> 01:17:34,033
Hajde!
-Ne prilazi!
957
01:17:35,818 --> 01:17:38,488
Hajde, dobri momče.
958
01:17:45,161 --> 01:17:47,038
Hajde!
-Džo! Uzvrati!
959
01:17:51,334 --> 01:17:54,045
Džo! Učini nešto!
960
01:17:59,342 --> 01:18:02,303
Gledaj kako tvoj heroj gine, Sem.
961
01:18:02,387 --> 01:18:04,847
Gledaj kako završavam ono što
je Nemesis započeo. -Navali!
962
01:18:06,349 --> 01:18:09,352
Hajde, Džo!
Uzvrati, molim te!
963
01:18:22,782 --> 01:18:25,159
Sada znaš kako se Nemesis osećao!
964
01:18:25,910 --> 01:18:27,420
Kako smo se svi osećali!
965
01:18:29,831 --> 01:18:32,875
Niko ne dolazi da
te spasi, dobri momče.
966
01:18:37,797 --> 01:18:41,259
Stalno me zoveš "dobar momak".
967
01:18:45,513 --> 01:18:47,723
Ja nisam dobar momak.
968
01:18:55,398 --> 01:18:57,442
Ja sam loš momak!
969
01:18:57,776 --> 01:18:59,359
Nemesis?
970
01:18:59,360 --> 01:19:00,870
Šta?
971
01:19:25,052 --> 01:19:27,221
Pucajte!
972
01:19:41,194 --> 01:19:42,704
Sil...
973
01:19:44,363 --> 01:19:45,873
Dođi ovamo!
974
01:19:46,032 --> 01:19:47,542
Pusti me!
975
01:20:09,263 --> 01:20:10,773
Pusti me!
976
01:20:12,767 --> 01:20:14,560
Da li si znao ko je on?
977
01:20:16,979 --> 01:20:18,731
Da li si znao?
-Ne!
978
01:20:24,737 --> 01:20:27,364
Sil. Sil.
979
01:20:27,365 --> 01:20:28,875
Sil!
980
01:21:01,732 --> 01:21:03,242
Pusti me!
981
01:21:04,694 --> 01:21:06,204
Veži ga!
982
01:21:10,199 --> 01:21:12,794
Pusti me!
983
01:22:01,000 --> 01:22:02,510
Hajde!
984
01:22:13,888 --> 01:22:15,398
Idete mojim putem?
985
01:22:24,482 --> 01:22:26,609
Ti nisi nimalo kao on!
986
01:22:26,692 --> 01:22:28,202
Videćemo.
987
01:22:31,405 --> 01:22:32,915
Zamrači grad.
988
01:24:04,206 --> 01:24:05,716
O, čoveče.
989
01:24:12,798 --> 01:24:14,308
Dosta.
990
01:24:16,135 --> 01:24:17,645
Da.
991
01:24:18,596 --> 01:24:21,223
Poneo si drugu igračku?
992
01:24:21,307 --> 01:24:22,817
To si uradio?
993
01:24:39,450 --> 01:24:41,118
Lepo se provedi.
994
01:25:15,611 --> 01:25:17,121
Bilo ko, pomozite!
995
01:25:34,839 --> 01:25:37,382
Upomoć!
-Sem!
996
01:25:37,383 --> 01:25:38,893
Ja sam ovde!
997
01:25:51,438 --> 01:25:54,200
Hajde!
Moramo da odemo odavde.
998
01:25:57,194 --> 01:25:58,704
Džo, iza tebe!
999
01:26:07,830 --> 01:26:09,498
Odustani, stari.
1000
01:26:37,067 --> 01:26:40,112
Trebalo je da ostaneš
sahranjen, starče.
1001
01:26:40,195 --> 01:26:44,116
Pogledaj se.
Slab si. Ti si jadan!
1002
01:26:44,199 --> 01:26:47,661
Radim ono što ti nikad
nisi mogao, tvoj plan.
1003
01:26:47,745 --> 01:26:49,288
Elektrana, mreža.
1004
01:26:50,247 --> 01:26:52,458
Sve ću uništiti.
1005
01:26:52,541 --> 01:26:55,669
Nikada nije postojao plan!
1006
01:26:55,753 --> 01:26:57,796
To je bila zamka!
-Lažove!
1007
01:26:57,880 --> 01:27:00,683
Džo!
-Pogledaj ga, Sem.
1008
01:27:01,675 --> 01:27:03,302
Pogledaj svog heroja.
1009
01:27:05,346 --> 01:27:07,681
Izdao te je, Sem.
1010
01:27:07,765 --> 01:27:09,275
On je sve izdao.
1011
01:27:10,351 --> 01:27:14,313
Ali mene niko ne izdaje!
1012
01:27:18,400 --> 01:27:19,910
Hajde!
1013
01:27:23,113 --> 01:27:24,623
Ne!
1014
01:27:57,940 --> 01:27:59,692
Niko te sada neće spasiti.
1015
01:28:32,725 --> 01:28:35,528
Ne. Ne!
1016
01:28:42,192 --> 01:28:44,278
Ne, molim te! Molim te!
1017
01:28:45,946 --> 01:28:49,158
Ne!
1018
01:28:49,658 --> 01:28:51,243
Ne!
1019
01:28:52,286 --> 01:28:53,796
Ne!
1020
01:29:56,433 --> 01:29:57,943
Džo?
1021
01:30:01,980 --> 01:30:03,490
Šta?
-Voda!
1022
01:30:22,876 --> 01:30:24,386
Džo!
1023
01:30:24,837 --> 01:30:26,505
Džo, hajde. Bori se, Džo!
1024
01:30:27,714 --> 01:30:30,476
Džo! Ne.
1025
01:30:31,718 --> 01:30:33,228
Ne.
1026
01:30:34,138 --> 01:30:36,056
Ne odustaj, Džo, hajde!
1027
01:30:38,100 --> 01:30:39,610
Džo!
1028
01:30:42,771 --> 01:30:44,439
Hajde, bori se, Džo.
1029
01:30:57,327 --> 01:30:58,837
Hvala, mali.
1030
01:30:59,329 --> 01:31:00,839
To je
1031
01:31:01,832 --> 01:31:03,342
dobar udarac na kvarno.
1032
01:31:05,836 --> 01:31:07,421
Hajde, Džo, ustanimo.
1033
01:31:07,504 --> 01:31:09,014
Da.
1034
01:31:10,132 --> 01:31:11,642
Imam te.
1035
01:31:15,012 --> 01:31:16,522
Hajde.
1036
01:31:26,064 --> 01:31:28,150
U redu. Ne plaši se.
1037
01:31:28,775 --> 01:31:31,495
Možemo mi ovo.
-Čekaj, šta?
1038
01:31:36,116 --> 01:31:37,626
Bože...
1039
01:31:38,660 --> 01:31:41,872
Ne!
1040
01:31:53,425 --> 01:31:54,935
To boli.
1041
01:31:58,055 --> 01:31:59,598
Sranje.
1042
01:32:00,974 --> 01:32:02,484
Hajde, batice.
1043
01:32:03,477 --> 01:32:05,062
Čoveče, moramo da idemo odavde.
1044
01:32:05,145 --> 01:32:06,655
Hajde.
1045
01:32:07,689 --> 01:32:09,566
Možeš ti to. Idemo.
1046
01:32:10,776 --> 01:32:14,279
Da li je to istina?
-Dolaze ljudi, idemo... -Je li istina?
1047
01:32:17,199 --> 01:32:18,709
Šta, da sam ja on?
1048
01:32:18,951 --> 01:32:21,536
Da, istina je.
1049
01:32:23,705 --> 01:32:25,215
Možeš to popraviti.
1050
01:32:26,416 --> 01:32:28,460
Video sam da popravljaš stvari ranije.
1051
01:32:29,002 --> 01:32:30,545
Možeš da se promeniš.
1052
01:32:34,341 --> 01:32:36,510
Mali, da ti kažem nešto.
1053
01:32:37,261 --> 01:32:41,098
Da postoje samo loši ljudi
koji rade loše stvari,
1054
01:32:41,181 --> 01:32:42,933
bilo bi lako otarasiti ih se.
1055
01:32:43,809 --> 01:32:46,228
Ali prava istina je
1056
01:32:46,311 --> 01:32:50,816
da dobro i loše žive u svačijem srcu.
1057
01:32:52,192 --> 01:32:56,363
A na tebi će biti
da napraviš pravi izbor.
1058
01:32:58,949 --> 01:33:00,826
I znam da hoćeš.
1059
01:33:03,912 --> 01:33:05,789
Ovde gore. Četvrti sprat.
1060
01:33:08,709 --> 01:33:10,219
U redu, idemo.
1061
01:33:26,393 --> 01:33:30,647
Demonstranti su videli kako se
ova zgrada iza mene zapalila.
1062
01:33:30,731 --> 01:33:34,109
Figura, za koju neki
misle da je možda bio Samarićanin,
1063
01:33:34,192 --> 01:33:35,861
iznela je dečaka na sigurno.
1064
01:33:35,944 --> 01:33:38,047
Upravo sada čujemo klicanje.
To je taj dečak. Idemo.
1065
01:33:38,071 --> 01:33:40,198
Ućuti! Nemesis!
1066
01:33:41,033 --> 01:33:44,369
Mali. Kako se zoveš?
-Sem. Zove se Sam.
1067
01:33:44,911 --> 01:33:46,421
Bio si u pravu, Sem.
1068
01:33:46,496 --> 01:33:49,624
Pa, Seme, možeš li odgovoriti
na pitanje koje su svi postavljali?
1069
01:33:49,708 --> 01:33:51,418
Da, Samarićanin je živ.
1070
01:33:51,501 --> 01:33:53,211
Jesi li siguran
da je to zaista on?
1071
01:33:54,046 --> 01:33:57,090
Čoveče, bilo je vruće unutra.
Vatra svuda okolo.
1072
01:33:57,174 --> 01:34:00,510
Samarićanin je prošao
pravo kroz plamen i pomogao mi.
1073
01:34:00,594 --> 01:34:03,347
To je bio Samarićanin!
Spasio mi je život.
1074
01:34:05,682 --> 01:34:09,394
Samarićanin!
1075
01:34:44,111 --> 01:34:50,049
Preveo: Bambula