1
00:00:39,248 --> 00:00:40,583
Maraming taong nakaraan,
2
00:00:41,375 --> 00:00:43,961
{\an8}nagharap ang mabuti at masama
3
00:00:44,044 --> 00:00:47,882
{\an8}sa pagitan nina Samaritan at Nemesis.
4
00:00:48,841 --> 00:00:52,511
{\an8}Naging magkalaban ang kambal.
5
00:00:53,679 --> 00:00:56,056
Pero simulan ko muna sa umpisa.
6
00:00:57,099 --> 00:00:59,059
{\an8}Pambihira ang kanilang lakas.
7
00:00:59,935 --> 00:01:02,229
{\an8}Kahit 'di sinasadya,
nakakasakit sila.
8
00:01:05,149 --> 00:01:07,193
{\an8}Ang mga residente ng bayan
9
00:01:07,276 --> 00:01:09,236
{\an8}ay kinakatakutan ang magkapatid.
10
00:01:11,697 --> 00:01:13,574
{\an8}Hinintay nilang makatulog ang pamilya
11
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
{\an8}bago sila ikulong sa bahay
12
00:01:15,326 --> 00:01:16,660
{\an8}at sunugin ito.
13
00:01:17,578 --> 00:01:19,997
{\an8}Namatay ang mga magulang sa sunog
14
00:01:20,080 --> 00:01:22,666
pero nakaligtas ang kambal.
15
00:01:23,417 --> 00:01:25,669
{\an8}Lumaban para sa hustisya si Samaritan...
16
00:01:26,128 --> 00:01:27,922
{\an8}at naging tagapagtanggol.
17
00:01:30,007 --> 00:01:32,551
{\an8}Si Nemesis na puno ng paghihiganti,
18
00:01:33,260 --> 00:01:36,013
{\an8}ay gustong iparanas sa mundo ang
hirap ng magulang n'ya.
19
00:01:37,348 --> 00:01:40,184
{\an8}Pilit pigilan ni Samaritan
ang galit ng kapatid...
20
00:01:40,851 --> 00:01:43,479
{\an8}...kaya gumawa si Nemesis
ng makapangyarihang armas.
21
00:01:44,021 --> 00:01:47,608
{\an8}Isang martilyong pinagbuhusan niya
ng lahat ng galit at poot.
22
00:01:48,317 --> 00:01:52,029
{\an8}Iyon lang ang makakatalo kay Samaritan.
23
00:01:53,280 --> 00:01:55,908
{\an8}Nagpatibong si Nemesis
sa isang planta ng kuryente
24
00:01:58,327 --> 00:02:01,372
{\an8}kung saan tatalunin niya
ang kanyang kapatid sa wakas.
25
00:02:03,290 --> 00:02:04,625
{\an8}Joey! Anong nangyari?
26
00:02:04,708 --> 00:02:06,043
Takbo na! Si...
27
00:02:09,964 --> 00:02:11,340
Si Nemesis!
28
00:02:15,761 --> 00:02:16,846
Umatras na kayo!
29
00:02:18,097 --> 00:02:21,183
Alam ni Nemesis na ililigtas
ng kapatid niya ang mga inosente.
30
00:02:35,531 --> 00:02:37,408
Pantay ang lakas ng magkapatid.
31
00:02:37,491 --> 00:02:40,369
Gamit ang martilyo,
nagkaroon ng lamang si Nemesis.
32
00:02:41,912 --> 00:02:42,997
Pero hindi nagtagal.
33
00:02:52,214 --> 00:02:55,050
Namatay sina Samaritan at Nemesis
sa pagsabog.
34
00:02:56,093 --> 00:02:58,470
Ito ang istoryang,
ikinuwento sa ating lahat.
35
00:02:59,179 --> 00:03:02,391
Pero naniniwala akong buhay pa
si Samaritan.
36
00:03:08,564 --> 00:03:12,151
{\an8}KASALUKUYAN
37
00:03:12,234 --> 00:03:15,654
Ayon sa tumawag, kung
si Samaritan ang tagabantay-
38
00:03:15,738 --> 00:03:17,781
-Na siya nga.
-Bakit nagkunwaring patay?
39
00:03:17,865 --> 00:03:19,366
Inabandona tayo ni Samaritan.
40
00:03:19,450 --> 00:03:21,702
-Oo, pero bakit?
-Kalokohan 'yan.
41
00:03:21,785 --> 00:03:25,247
Ang sagot na iyan,
ay nasa libro kong Samaritan Lives.
42
00:03:25,331 --> 00:03:26,206
Sam?
43
00:03:26,999 --> 00:03:29,251
Sam, may pera ka ba diyan?
44
00:03:29,335 --> 00:03:31,003
Ma, ano ba?
45
00:03:31,086 --> 00:03:33,130
Paano yung 5 bucks na pinautang ko?
46
00:03:33,213 --> 00:03:34,590
Kailangan ko para sa bus.
47
00:03:35,257 --> 00:03:37,384
Pakiusap, mahuhuli ako.
Kailangan ko iyon.
48
00:03:42,806 --> 00:03:44,475
At alam mo, dahil sa buwis,
49
00:03:44,558 --> 00:03:48,187
kailangan ko ng isang oras na
paglinis ng bedpan para kitain lang 'yun.
50
00:03:48,771 --> 00:03:49,897
Sige na Ma, heto.
51
00:03:50,773 --> 00:03:52,858
Salamat. Mahal kita.
52
00:03:52,942 --> 00:03:53,776
Mahal kita.
53
00:03:53,859 --> 00:03:55,611
At 'wag mong kalimutan ang basura.
54
00:03:55,694 --> 00:03:56,904
Umuulan.
55
00:03:56,987 --> 00:03:58,113
Bumabaho na 'yon.
56
00:03:58,197 --> 00:03:59,073
Ikandado mo 'to.
57
00:04:00,324 --> 00:04:01,450
Magpakabait ka.
58
00:05:25,617 --> 00:05:26,827
Magandang umaga, Joe.
59
00:05:45,345 --> 00:05:46,513
Oo.
60
00:05:48,182 --> 00:05:49,808
Sandali, teka.
61
00:05:51,018 --> 00:05:52,019
May maganda ba?
62
00:05:54,396 --> 00:05:55,355
Siguro.
63
00:05:55,814 --> 00:05:56,857
Palaisipan na naman.
64
00:06:06,158 --> 00:06:08,202
Naku naman!
65
00:06:09,620 --> 00:06:10,704
Ito na naman?
66
00:06:15,793 --> 00:06:16,835
Buwisit.
67
00:06:57,709 --> 00:06:58,669
Hoy.
68
00:07:00,587 --> 00:07:01,713
Ano 'yang dala mo?
69
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
-Radyo.
-Astig yan.
70
00:07:04,925 --> 00:07:05,801
Gumagana pa?
71
00:07:06,510 --> 00:07:07,928
Hindi na.
72
00:07:10,430 --> 00:07:12,099
Bakit may sirang radyo ka?
73
00:07:12,182 --> 00:07:14,393
Bakit meron kang sirang relo?
74
00:07:19,314 --> 00:07:20,524
Shorty!
75
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Hoy, Sam!
76
00:07:25,154 --> 00:07:26,363
Halika na, bata.
77
00:07:27,072 --> 00:07:28,657
Balita ko, napaskilan daw kayo.
78
00:07:28,740 --> 00:07:30,075
Gusto mo nang tumulong?
79
00:07:30,159 --> 00:07:32,870
Bakit naman kita tutulungan?
Lagi mo akong inaasar.
80
00:07:32,953 --> 00:07:34,246
Gusto mo ng paumanhin?
81
00:07:34,329 --> 00:07:36,248
Gusto mo bang kumita ng pera o hindi?
82
00:07:36,331 --> 00:07:37,791
Ano bang sabi ko?
83
00:07:37,875 --> 00:07:40,127
-Manahimik ka, Jace.
-Sige lang bata.
84
00:07:44,381 --> 00:07:45,632
Saan ka pupunta?
85
00:07:46,258 --> 00:07:47,676
Tara, 'wag kang ganyan.
86
00:07:47,759 --> 00:07:49,219
Kailangan mo ng pera, di ba?
87
00:07:52,556 --> 00:07:54,099
Sige na, tara na.
88
00:08:00,189 --> 00:08:03,233
Naku naman!
'Wag ka nang umiyak, at pumanik ka na.
89
00:08:03,317 --> 00:08:04,526
Walang nanonood.
90
00:08:08,989 --> 00:08:11,825
Tignan natin. Oras nang magtrabaho.
91
00:08:11,909 --> 00:08:14,203
-Gusto kong magsimula ka banda roon.
-Ano?
92
00:08:14,286 --> 00:08:16,580
Narinig mo ang sinabi ko? Dali na.
93
00:08:16,663 --> 00:08:18,332
Tara, simulan mo roon.
94
00:08:18,415 --> 00:08:19,499
Bandang ilalim.
95
00:08:19,583 --> 00:08:20,918
'Yung kasintakad mo lang.
96
00:08:22,002 --> 00:08:24,046
Huwag mo na akong tignan. Dalian mo na.
97
00:08:27,382 --> 00:08:28,884
Ayusin mo naman.
98
00:08:31,136 --> 00:08:32,471
Sige na. Dali hilahin mo.
99
00:08:32,846 --> 00:08:34,014
Gusto ka yan.
100
00:08:34,097 --> 00:08:35,224
Oo.
101
00:08:35,974 --> 00:08:37,726
Maraming pera ang dala niyan.
102
00:08:38,518 --> 00:08:40,270
Sige na bilisan mo pa.
103
00:08:40,354 --> 00:08:41,730
Sige, bilis.
104
00:08:41,813 --> 00:08:43,232
Para akong ibon!
105
00:08:43,941 --> 00:08:46,985
Lumilipad ako, parang agila.
106
00:08:58,205 --> 00:09:00,791
'Wag mo 'tong ipapakita
sa pupuntahan natin.
107
00:09:00,874 --> 00:09:01,875
Bakit naman?
108
00:09:01,959 --> 00:09:03,627
Gusto ni Cyrus si Nemesis.
109
00:09:03,710 --> 00:09:05,420
Gusto niyang gayahin siya.
110
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
Pupunta tayo kina Cyrus?
111
00:09:08,048 --> 00:09:10,342
Di mo sinabi na
pupunta tayo sa lugar niya.
112
00:09:10,425 --> 00:09:12,511
Baliw kaya ang taong 'yon.
113
00:09:24,815 --> 00:09:27,025
-Magkano ang gusto mo dito?
-400.
114
00:09:27,109 --> 00:09:29,403
Hatiin mo 'yon sa 10. 40.
115
00:09:29,486 --> 00:09:31,530
Dagdagan mo ng isang daan yung 40.
116
00:09:31,613 --> 00:09:33,031
-Sabog ka ba?
-Naman.
117
00:09:33,365 --> 00:09:34,700
Ilagay n'yo sa timbangan.
118
00:09:35,951 --> 00:09:37,202
Timbangan di sinungaling.
119
00:09:42,874 --> 00:09:45,544
-40.
-Hindi naman 40 ang sinasabi, eh.
120
00:09:46,920 --> 00:09:48,213
Pinaglalaruan mo kami.
121
00:10:09,985 --> 00:10:10,986
Kumusta, boss.
122
00:10:20,037 --> 00:10:20,871
Hoy!
123
00:10:20,954 --> 00:10:22,247
Anong problema?
124
00:10:23,415 --> 00:10:25,667
Nagbebenta ka ng kendi
sa mga basketbolista?
125
00:10:25,751 --> 00:10:27,294
Hindi, nagbebenta ng kable.
126
00:10:27,377 --> 00:10:29,629
Aba, asenso ka na.
Magkano kita nila, Pete?
127
00:10:30,130 --> 00:10:32,341
-40 dolyar.
-40 dolyar!
128
00:10:32,424 --> 00:10:33,800
Gusto mo ng mas malaki?
129
00:10:33,884 --> 00:10:35,594
May tindahan banda sa Castle Road.
130
00:10:35,677 --> 00:10:37,971
Kailangan ko lang ng panggulo sa lugar.
131
00:10:38,055 --> 00:10:40,182
Teka muna, di ko pwedeng gawin yan.
132
00:10:40,265 --> 00:10:41,308
Duwag.
133
00:10:41,391 --> 00:10:43,977
-Si Jace damulag, pero duwag.
-Ako ang gagawa.
134
00:10:44,978 --> 00:10:45,979
Ano?
135
00:10:46,063 --> 00:10:48,148
-Ano ka ba?
-Itong batang ito.
136
00:10:48,231 --> 00:10:50,317
Ano? Kaya ko to.
137
00:10:50,400 --> 00:10:53,111
-Bahala ka nga.
-Baliw ang batang 'to.
138
00:10:53,195 --> 00:10:56,281
-Manggugulo lang ako?
-Oo, 'yon lang.
139
00:10:59,242 --> 00:11:00,660
Sige, sali ako.
140
00:11:01,244 --> 00:11:02,120
Tara.
141
00:11:08,251 --> 00:11:09,628
May problema ka ba?
142
00:11:09,711 --> 00:11:11,129
Wala, wala namang...
143
00:11:11,213 --> 00:11:13,215
Anong tinitingin-tingin mo, tanda?
144
00:11:13,298 --> 00:11:15,258
May problema ka ba sa kaibigan ko?
145
00:11:15,342 --> 00:11:16,551
Meron ka bang problema?
146
00:11:18,428 --> 00:11:19,638
Tara, tara na.
147
00:11:20,472 --> 00:11:21,473
Ayos.
148
00:11:21,556 --> 00:11:23,600
-Nakikita mo 'yong matanda?
-Oo.
149
00:11:23,683 --> 00:11:25,060
Huwag mong tignan.
150
00:11:25,143 --> 00:11:27,020
Kukunin natin ang mga tiket ng lotto.
151
00:11:27,104 --> 00:11:28,647
Di ka niya babarilin, siguro.
152
00:11:28,730 --> 00:11:30,107
Anong babarilin, kamo?
153
00:11:30,190 --> 00:11:31,274
Alam mo na gagawin.
154
00:11:31,358 --> 00:11:32,984
-Teka. Hindi.
-Tara.
155
00:11:42,619 --> 00:11:45,664
Tulong! Tulungan n'yo ako!
156
00:11:45,997 --> 00:11:46,832
May kotse...
157
00:11:46,915 --> 00:11:48,250
'Di ko 'to kailangan.
158
00:11:49,668 --> 00:11:52,003
-May kotse.
-Ano?
159
00:11:52,087 --> 00:11:53,213
Tulong! Pakiusap!
160
00:11:53,296 --> 00:11:55,549
Umalis ka rito. Wala akong pake.
161
00:11:55,674 --> 00:11:59,511
{\an8}Tulong. Di ako makatayo.
Halika. Ano ba 'yang bagay na yan?
162
00:12:01,346 --> 00:12:02,806
-Takbo!
-Mga magnanakaw!
163
00:12:02,889 --> 00:12:03,723
Dali, bilis!
164
00:12:03,807 --> 00:12:05,517
Pambihira kayo, mga lintik!
165
00:12:08,311 --> 00:12:10,272
Takbo! Dali!
166
00:12:10,355 --> 00:12:12,107
-Sige!
-Tara na!
167
00:12:14,317 --> 00:12:15,152
Buksan mo na.
168
00:12:15,235 --> 00:12:16,862
Malaki kikitain natin dito.
169
00:12:16,945 --> 00:12:18,989
-Kaya natin anumang oras.
-Anumang oras?
170
00:12:19,364 --> 00:12:20,532
Anong problema sa'yo?
171
00:12:20,615 --> 00:12:22,909
Sabi ko, tingnan nila loob ng karton...
172
00:12:22,993 --> 00:12:25,412
-Di n'yo tiningnan ang loob?
-Puwede na rin 'to.
173
00:12:25,495 --> 00:12:27,956
-Siya 'yon. Mali ang dinampot niya.
-Hindi.
174
00:12:28,039 --> 00:12:29,499
Pero ginawa ko sabi n'yo.
175
00:12:29,583 --> 00:12:31,293
Sinasabi mo bang sinungaling ako?
176
00:12:34,463 --> 00:12:35,547
Oo nga.
177
00:12:36,631 --> 00:12:38,758
Sinungaling ka ba, Reza?
178
00:12:41,052 --> 00:12:42,095
Hindi, Cyrus.
179
00:12:57,402 --> 00:12:58,778
Ilang taon ka na?
180
00:13:01,239 --> 00:13:02,324
13.
181
00:13:02,407 --> 00:13:04,784
Ang pinakabata at pinakamaliit?
182
00:13:06,286 --> 00:13:07,787
Ganyan din ako noon.
183
00:13:09,206 --> 00:13:10,540
Nakakasawa na.
184
00:13:11,166 --> 00:13:13,293
Paulit-ulit na lang.
185
00:13:17,005 --> 00:13:18,757
Iyon ba ang nangyayari rito?
186
00:13:24,346 --> 00:13:25,639
Dapat kang magpasalamat.
187
00:13:26,264 --> 00:13:28,350
Alam niya kung kailan tatahimik.
188
00:13:28,433 --> 00:13:29,809
Cyrus, mali inaakala mo.
189
00:13:29,893 --> 00:13:30,936
Reza.
190
00:13:39,110 --> 00:13:40,320
Gusto ka niya.
191
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Gusto niya ang mga palaban.
192
00:13:48,703 --> 00:13:49,996
Takot na takot nga ako.
193
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Pero nagtikom ka.
194
00:13:51,623 --> 00:13:53,208
Mahalaga 'yon.
195
00:13:54,626 --> 00:13:56,503
Hoy! Tara na!
196
00:13:58,255 --> 00:13:59,422
Naku naman.
197
00:14:02,551 --> 00:14:03,885
{\an8}Tagahanga ka niya?
198
00:14:05,554 --> 00:14:06,763
Hulaan ko.
199
00:14:08,682 --> 00:14:11,059
Gusto mo siya dahil mabuti siyang tao?
200
00:14:13,937 --> 00:14:15,188
Ako...
201
00:14:18,984 --> 00:14:20,777
Iba ang perspektibo ko.
202
00:14:22,279 --> 00:14:23,738
Nanakit si Nemesis ng tao.
203
00:14:24,239 --> 00:14:25,198
Minsan.
204
00:14:25,991 --> 00:14:29,452
Pero hindi mahalaga kung nakasakit ka,
kundi sino ang sinaktan mo.
205
00:14:29,536 --> 00:14:31,830
Laging palaban si Nemesis.
206
00:14:31,913 --> 00:14:33,707
Kaedad mo ako noong namatay siya.
207
00:14:33,790 --> 00:14:35,292
Siya ang bayani ko.
208
00:14:35,375 --> 00:14:37,043
Tiklop kay Nemesis ang mayabang
209
00:14:37,127 --> 00:14:39,588
binugbog ang mga taong
kailangang bugbugin.
210
00:14:41,339 --> 00:14:42,632
Para sa mga tao dito,
211
00:14:43,925 --> 00:14:45,468
si Nemesis ay diyos.
212
00:14:47,178 --> 00:14:48,430
Si Samaritan...
213
00:14:48,513 --> 00:14:53,184
ay isa lang pulis pangmayaman
na walang pakialam sa aming mga nagugutom.
214
00:14:58,440 --> 00:14:59,774
Para sa ginawa mo ngayon.
215
00:15:05,905 --> 00:15:08,116
Para sa gagawin mo pa sa hinaharap.
216
00:15:16,541 --> 00:15:18,043
Lagi mo na 'tong ginagawa.
217
00:15:18,126 --> 00:15:20,962
At sinasabi bawat buwan
sa ika-5 pa ang suweldo ko.
218
00:15:21,046 --> 00:15:23,548
Bakit mo ba ako ipinapahiya ng ganito?
219
00:15:23,632 --> 00:15:24,924
-Mama...
-May batas tayo.
220
00:15:25,008 --> 00:15:27,552
-Wala pa ba ang tseke ko?
-Wala pa sa unang araw.
221
00:15:27,636 --> 00:15:28,595
-Mama.
-Hindi.
222
00:15:29,679 --> 00:15:30,555
Natutuwa ka dito.
223
00:15:30,639 --> 00:15:31,890
Hindi to libreng pabahay.
224
00:15:31,973 --> 00:15:33,475
Kunin mo na lang ang pera.
225
00:15:34,601 --> 00:15:36,519
Heto. Buksan mo na ang pinto!
226
00:15:37,062 --> 00:15:38,897
Hindi ito personal.
227
00:15:40,982 --> 00:15:42,651
Araw-araw na lang.
228
00:15:42,734 --> 00:15:44,402
'Di mo rin pwedeng bilisan?
229
00:15:46,112 --> 00:15:47,197
Tara na.
230
00:15:47,280 --> 00:15:50,116
Ang kapal ng mukha nitong
kandaduhan kami ng anak ko.
231
00:15:51,493 --> 00:15:53,620
Kapag nakaipon na ako, magbibitiw ako
232
00:15:53,703 --> 00:15:55,872
sasakay tayo ng bus, at aalis tayo dito.
233
00:15:55,955 --> 00:15:58,750
'Di mo na kailangang
makita pa ang mukha niya.
234
00:15:58,833 --> 00:16:00,043
Saan tayo pupunta?
235
00:16:00,126 --> 00:16:02,170
Di ko pa alam kung saan.
236
00:16:02,253 --> 00:16:04,255
Ano 'yang nasa mukha mo?
237
00:16:05,048 --> 00:16:07,050
Pumunta ako sa tindahan, at nadapa ako,
238
00:16:07,133 --> 00:16:10,762
nakabasag ako, nalagyan ako ng sauce
sa buong katawan at pati sa mata.
239
00:16:10,845 --> 00:16:14,224
At binigyan ako ng pera ng tindero
para di ako magsumbong kaninuman.
240
00:16:17,060 --> 00:16:19,187
Anong bang lagi kong sinasabi sa 'yo?
241
00:16:19,270 --> 00:16:21,314
Sam? Ano ang lagi kong sinasabi sa'yo?
242
00:16:22,273 --> 00:16:24,192
"Ang mga desisyon nagpapatong-patong."
243
00:16:24,776 --> 00:16:25,819
Tama.
244
00:16:28,446 --> 00:16:30,490
Saan mo nakuha ang pera na 'yan?
245
00:16:31,491 --> 00:16:33,493
Bakit di mo tinanong bago mo kinuha?
246
00:16:37,330 --> 00:16:41,501
Kahit na di ako mahusay sa trabaho,
ina mo pa rin ako.
247
00:16:56,266 --> 00:16:58,059
Mabuti. Nandito na sila.
248
00:17:01,980 --> 00:17:04,482
Sabi ng lalaki, malakas daw ang mga iyan.
249
00:17:04,566 --> 00:17:05,734
Saan mo 'to nakuha?
250
00:17:05,817 --> 00:17:08,820
Alam mo 'yung army base
na ipasasara sa labas ng bayan?
251
00:17:08,903 --> 00:17:11,823
Nagpadala kami ng tao
namin doon sa loob.
252
00:17:11,906 --> 00:17:14,159
Mumultuhin ka ng mga bagay na nilibing mo.
253
00:17:14,242 --> 00:17:15,493
Parang isang multo.
254
00:17:20,123 --> 00:17:21,666
Kailan natin 'to gagawin?
255
00:17:22,167 --> 00:17:23,126
Bukas.
256
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
Patuloy na tumataas ang tensiyon
257
00:17:28,465 --> 00:17:31,634
sa pangalawang buwan ng strike
ng unyon ng manggagawa dahil
258
00:17:31,718 --> 00:17:33,094
sa pagputol sa mga pasahod.
259
00:17:33,178 --> 00:17:36,556
{\an8}Dumami ang mga walang trabaho
at walang tirahan matapos
260
00:17:36,639 --> 00:17:40,518
{\an8}ang pagtaas ng mga eviction
at foreclosure sa buong siyudad.
261
00:17:40,602 --> 00:17:43,104
Sinisisi iyon ng karamihan sa...
262
00:17:57,786 --> 00:17:59,329
Hoy.
263
00:18:01,331 --> 00:18:03,666
Hoy! Akala mo nagbibiro ako?
264
00:18:05,293 --> 00:18:07,170
Akin na ang perang atraso mo sakin.
265
00:18:07,253 --> 00:18:08,087
Kunin siya.
266
00:18:19,182 --> 00:18:20,391
Hoy!
267
00:18:20,475 --> 00:18:22,101
Bumalik kayo rito!
268
00:18:32,654 --> 00:18:34,322
Dali! Bilis!
269
00:18:49,504 --> 00:18:50,505
Habulin siya!
270
00:18:50,588 --> 00:18:51,965
Bilis! Kunin siya!
271
00:18:54,843 --> 00:18:55,844
Chris, hawakan mo!
272
00:19:01,099 --> 00:19:02,934
Maririnig ka ng nanay mong sumigaw.
273
00:19:03,017 --> 00:19:04,227
Nasa trabaho nanay ko.
274
00:19:04,310 --> 00:19:06,229
Talaga? Dadatnan ka niyang patay.
275
00:19:18,366 --> 00:19:19,492
Diyos ko!
276
00:19:24,622 --> 00:19:25,832
Diyos ko.
277
00:19:27,166 --> 00:19:28,960
-Anong problema mo, ha?
-Halika.
278
00:19:32,922 --> 00:19:33,965
Naku naman...
279
00:19:34,048 --> 00:19:36,259
Sige na. Alis na.
280
00:19:37,343 --> 00:19:39,846
Kailangan mo ng bagong
mga kaibigan. Okay?
281
00:19:40,805 --> 00:19:42,181
Alis na tayo dito.
282
00:20:15,632 --> 00:20:17,091
Tara na, pare! Alis na!
283
00:20:17,175 --> 00:20:19,636
Alam namin kung saan ka nakatira, tanda.
284
00:20:21,596 --> 00:20:23,181
Samaritan.
285
00:21:25,118 --> 00:21:26,119
Diyos ko.
286
00:21:26,202 --> 00:21:30,331
Halos 17% ng manggagawa
ang nawalan o wala pang trabaho.
287
00:21:30,415 --> 00:21:35,169
Sa pagdami ng awtonomiyang pagawaan,
ang bilang na iyon ay lalaki pa.
288
00:21:35,253 --> 00:21:37,714
Ngayon na makina na ang nagtatrabaho...
289
00:21:50,101 --> 00:21:51,102
Sige.
290
00:21:54,981 --> 00:21:57,400
"Smith, Joe."
291
00:21:57,483 --> 00:21:59,986
At hindi sa mangyayari iyon, kundi kelan.
292
00:22:00,069 --> 00:22:01,654
Kailangan natin maging ligtas.
293
00:22:04,198 --> 00:22:05,491
Si Joe.
294
00:22:20,006 --> 00:22:21,466
Joe.
295
00:22:26,763 --> 00:22:30,058
Joe Smith...
296
00:22:32,060 --> 00:22:34,062
siya si Samaritan.
297
00:22:53,915 --> 00:22:56,375
Lagi na lang ba kitang babantayan?
298
00:22:57,543 --> 00:23:00,213
"Lagi na lang ba kitang babantayan?"
299
00:23:09,013 --> 00:23:12,100
Officer, sarado ang evidence room.
Balik na lang kayo mamaya.
300
00:23:13,309 --> 00:23:14,977
Nakakita ka na ba ng ganito?
301
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
Blackout bomb.
Nakakasira ng kagamitang pangkuryente.
302
00:23:30,284 --> 00:23:31,953
Ayun!
303
00:23:58,354 --> 00:23:59,313
Ano 'yon?
304
00:24:11,659 --> 00:24:12,994
Nemesis.
305
00:24:19,584 --> 00:24:20,751
Nandito 'yon.
306
00:24:21,377 --> 00:24:23,337
Nararamdaman ko
ang kapangyarihan nito.
307
00:24:37,226 --> 00:24:41,022
Gamit 'to, matatapos ko na
ang sinimulan ni Nemesis.
308
00:25:16,015 --> 00:25:17,058
Hoy!
309
00:25:17,642 --> 00:25:19,518
Teka, totoo pala 'yan?
310
00:25:19,602 --> 00:25:22,146
Oo naman totoo.
Akala mo ba nagbibiro lang siya?
311
00:25:22,230 --> 00:25:23,272
Tara na!
312
00:25:32,240 --> 00:25:33,574
Diyos ko.
313
00:25:33,658 --> 00:25:35,743
-Mag-usap tayo.
-Hindi kailangan.
314
00:25:35,826 --> 00:25:37,328
-Nakita ko na siya.
-Hindi ah.
315
00:25:37,411 --> 00:25:38,412
Kumusta, kitty.
316
00:25:39,163 --> 00:25:41,207
Seryoso. Nahanap ko na siya.
317
00:25:41,290 --> 00:25:42,458
Si Samaritan.
318
00:25:42,541 --> 00:25:44,043
Oo, matagal nang sinabi 'yan.
319
00:25:44,126 --> 00:25:45,836
'Yung tagapag-alaga sa paaralan?
320
00:25:45,920 --> 00:25:47,004
Hindi, hindi siya.
321
00:25:47,088 --> 00:25:49,423
Lumalabas malakas lang
talaga siyang janitor.
322
00:25:49,507 --> 00:25:53,177
O 'yung karterong mas
mabilis tumakbo sa bulldog, tama?
323
00:25:53,261 --> 00:25:55,179
Na kilalang lahi ng mabilis na aso.
324
00:25:55,263 --> 00:25:57,848
Ang bilis ng asong 'yun,
sana nakita mong tumakbo.
325
00:25:57,932 --> 00:26:00,268
Bata, isa akong seryosong mamamahayag.
326
00:26:00,351 --> 00:26:01,811
Intelektuwal ako.
327
00:26:03,062 --> 00:26:05,022
Alam ko. Nirerespeto ko trabaho mo.
328
00:26:06,107 --> 00:26:07,900
Bumili ka man lang ba ng libro ko?
329
00:26:09,485 --> 00:26:11,529
Siyempre naman bumili ako ng libro mo.
330
00:26:13,572 --> 00:26:15,408
Okay. Pinapanood kita online.
331
00:26:15,992 --> 00:26:17,743
-Oo nga.
-Teka, pero...
332
00:26:17,827 --> 00:26:21,163
Gusto ko ng mga palabas mo.
Palagi ko itong pinapanood.
333
00:26:21,247 --> 00:26:22,206
Sige na.
334
00:26:22,290 --> 00:26:25,751
Bata, di puwedeng nagpupunta ka lang dito
at guguluhin lang ako
335
00:26:25,835 --> 00:26:29,714
at tatakutin mga customers ko, tuwing may
makita kang maliksing matanda.
336
00:26:29,797 --> 00:26:32,675
-Labas na.
-Pero ngayon, totoo na 'tong sinasabi ko.
337
00:26:32,758 --> 00:26:34,844
Teka, mayroon akong 10 bucks.
338
00:26:36,387 --> 00:26:39,765
Bibili ako ng isang libro mo,
makinig ka lang sa akin.
339
00:26:47,398 --> 00:26:48,232
Grabe.
340
00:26:48,941 --> 00:26:51,152
Ang astig nito.
341
00:26:53,195 --> 00:26:58,200
20 taon ng dugo, pawis at
luha 'yang nasa dingding na yan.
342
00:27:05,291 --> 00:27:07,543
May ipapakita ako sa 'yo.
343
00:27:11,339 --> 00:27:12,631
Bawal mo 'tong hawakan.
344
00:27:13,632 --> 00:27:14,884
Huwag mong hahawakan.
345
00:27:14,967 --> 00:27:16,135
Tingnan mo lang.
346
00:27:17,762 --> 00:27:21,682
Sampung taon na ang nakakaraan,
may kaibigan ako sa police impound.
347
00:27:21,766 --> 00:27:23,601
Kuha niya ang litratong ito.
348
00:27:23,684 --> 00:27:26,520
{\an8}Isa itong espesyal na
gawang kamay na martilyo.
349
00:27:26,604 --> 00:27:27,688
{\an8}Ang ganda.
350
00:27:27,772 --> 00:27:30,191
-Alam mo kung saan nahanap?
-Hindi.
351
00:27:30,274 --> 00:27:33,194
Sa lugar kung saan sila namatay.
352
00:27:33,277 --> 00:27:34,195
Grabe.
353
00:27:34,820 --> 00:27:38,574
Ginawa ni Nemesis 'yan gamit
ang galit niya sa kanyang kapatid.
354
00:27:43,371 --> 00:27:47,625
At 'yang martilyo lang na iyan ang
makakasugat sa kanilang dalawa.
355
00:27:48,209 --> 00:27:51,921
Ang teorya ko, sinimulan ni Nemesis
ang sunog sa power station
356
00:27:52,004 --> 00:27:55,966
dahil gusto niyang magkagulo
at masira ang buong siyudad.
357
00:27:59,053 --> 00:28:01,722
At, para malinlang ang
kanyang kapatid sa patibong.
358
00:28:03,974 --> 00:28:05,684
Pero 'di natupad ang plano.
359
00:28:07,520 --> 00:28:11,273
Sa bandang huli,
natalo siya ng sarili niyang galit.
360
00:28:11,357 --> 00:28:12,191
Grabe.
361
00:28:12,274 --> 00:28:14,735
O siya, dumako na
tayo sa pinaka-importante.
362
00:28:14,819 --> 00:28:18,030
Sino naman ang Samaritan mo ngayon?
363
00:28:18,114 --> 00:28:19,573
Isa siyang basurero.
364
00:28:20,074 --> 00:28:22,493
Nakatira siya sa kabilang
apartment sa tapat.
365
00:28:22,576 --> 00:28:23,452
Ang husay naman.
366
00:28:23,536 --> 00:28:25,830
Teka, ngayon talagang iba na ito.
367
00:28:25,913 --> 00:28:29,333
Binugbog niya 'yung mga batang
laging nang-aasar sa akin.
368
00:28:29,417 --> 00:28:30,501
Nambubugbog ng bata?
369
00:28:30,584 --> 00:28:33,921
Hindi. Malalaki na silang bata.
Mga nasa gang.
370
00:28:34,004 --> 00:28:36,382
May malaki siyang peklat sa bandang likod.
371
00:28:36,465 --> 00:28:38,259
Na parang nasunog siya ng apoy.
372
00:28:38,342 --> 00:28:40,636
At paano mo nakita 'yung peklat?
373
00:28:40,719 --> 00:28:42,388
Nakikita ko siya sa bintana.
374
00:28:43,347 --> 00:28:45,307
'Di ko alam kung saan
ako mababahala,
375
00:28:45,391 --> 00:28:49,228
sa inisip mong kapitbahay si Samaritan o
sa pangboso mo sa kanyang bintana.
376
00:28:49,311 --> 00:28:51,856
Hindi, 'wag kang mag-alala tungkol dito.
377
00:28:51,939 --> 00:28:54,900
Teka, sinabi mo na gusto mo,
yun ang halaga ng 10 bucks mo.
378
00:28:54,984 --> 00:28:57,528
Sandali lang, okay?
May kukunin ako.
379
00:28:58,154 --> 00:29:00,030
-Tara, ang gamit mo.
-Tingnan mo.
380
00:29:01,282 --> 00:29:04,660
Nagawa niya 'to.
Nang hablutin niya lang ng kamay.
381
00:29:05,703 --> 00:29:06,704
Gamit ang mga kamay?
382
00:29:06,787 --> 00:29:08,164
Ang astig 'di ba?
383
00:29:11,125 --> 00:29:13,711
Paano mo nalaman na hindi ganito
bago niya hinablot?
384
00:29:14,295 --> 00:29:15,921
Nakita kong ginawa niya.
385
00:29:19,258 --> 00:29:20,342
Naku, bata.
386
00:29:20,426 --> 00:29:22,761
Kailangan mo pa ang higit
sa peklat ng matanda
387
00:29:22,845 --> 00:29:24,346
at balikong kutsilyo, Tim.
388
00:29:24,430 --> 00:29:26,974
-Sam.
-Malapit na sana. Kunin mo gamit mo.
389
00:29:46,619 --> 00:29:48,579
Nakikita kita riyan sa taas, bata.
390
00:31:28,345 --> 00:31:29,305
Ano?
391
00:31:35,185 --> 00:31:36,895
"Niligtas ni Samaritan ang araw."
392
00:31:36,979 --> 00:31:38,522
Samaritan.
393
00:31:47,615 --> 00:31:52,703
Nakikinita mo ba hitsura ko, kapag
nagsisinungaling pinsan ko kay Cyrus?
394
00:31:53,621 --> 00:31:54,705
Mukhang masama ito.
395
00:31:56,206 --> 00:31:57,291
Pinagmalaki pa kita.
396
00:31:57,374 --> 00:31:59,501
-Anong gusto mong sabihin ko?
-Wala naman.
397
00:31:59,585 --> 00:32:00,961
Tumahimik ka na lang.
398
00:32:01,629 --> 00:32:02,588
Hoy.
399
00:32:03,714 --> 00:32:05,257
Siya 'yon.
400
00:32:05,883 --> 00:32:07,259
'Yon yung matanda.
401
00:32:07,968 --> 00:32:09,428
'Yung tandang
bumugbog sa'yo?
402
00:32:09,511 --> 00:32:11,513
Tuna, subukan mo.
Mabubugbog ka rin.
403
00:32:11,597 --> 00:32:12,598
'Yon siya.
404
00:32:43,671 --> 00:32:44,588
Sam?
405
00:32:49,426 --> 00:32:51,637
Sam. Halika rito.
406
00:33:04,483 --> 00:33:05,526
Sam!
407
00:33:05,609 --> 00:33:07,611
Ano, Ma? Anong ginagawa mo?
408
00:33:07,695 --> 00:33:09,279
Anong 'ka mo, "ano"?
409
00:33:09,363 --> 00:33:11,198
Baka pwede tayong maghapunan.
410
00:33:11,907 --> 00:33:12,825
Ano, kasi...
411
00:33:12,908 --> 00:33:15,786
-Anong nangyari dito?
-Ito? Nauntog ako sa locker.
412
00:33:16,620 --> 00:33:18,706
Isang locker? May pangalan yung locker?
413
00:33:18,789 --> 00:33:20,916
Ano? Wala.
414
00:33:21,458 --> 00:33:22,793
Isang locker lang.
415
00:33:30,008 --> 00:33:32,928
-Ano 'yon?
-May kinuhang mahalaga ang anak mo sa'kin.
416
00:33:34,304 --> 00:33:36,181
Ano? Sino ka?
417
00:33:36,265 --> 00:33:38,600
Si Joe Smith. Nakatira ako roon.
418
00:33:38,684 --> 00:33:39,935
Anong kinuha niya?
419
00:33:40,018 --> 00:33:41,061
'Yung scrapbook ko.
420
00:33:42,813 --> 00:33:45,107
Sam. Lumapit ka rito.
421
00:33:45,190 --> 00:33:47,735
May kinuha ka bang gamit ng lalaking ito?
422
00:33:53,615 --> 00:33:54,908
Akin na dito.
423
00:33:55,868 --> 00:33:56,994
Humingi ka ng tawad.
424
00:33:57,077 --> 00:33:58,579
Pasensiya na.
425
00:33:59,079 --> 00:34:01,623
-'Yun lang ba ang masasabi mo?
-Hindi ko alam.
426
00:34:02,332 --> 00:34:03,584
Tagahanga mo ako?
427
00:34:05,169 --> 00:34:06,462
Ano bang problema sa'yo?
428
00:34:06,545 --> 00:34:08,756
Ano namang ibig sabihin niyon?
429
00:34:08,839 --> 00:34:09,798
Sandali.
430
00:34:11,675 --> 00:34:13,218
Puwede bang humingi ng pabor?
431
00:34:13,302 --> 00:34:15,095
Mabuti siyang bata. Mabait siya.
432
00:34:15,179 --> 00:34:17,139
Pakiusap, huwag kang tumawag ng pulis
433
00:34:17,222 --> 00:34:19,224
Hindi na niya uulitin 'to, pangako ko.
434
00:34:20,642 --> 00:34:22,603
At hindi lang ito palusot.
435
00:34:23,437 --> 00:34:24,521
Ang ama niya...
436
00:34:25,189 --> 00:34:26,356
Nagbago na siya.
437
00:34:26,440 --> 00:34:28,525
At masisisi mo ako. Pero kasi...
438
00:34:28,609 --> 00:34:30,360
Mabait siyang bata. Medyo wala...
439
00:34:31,028 --> 00:34:32,196
sa ayos.
440
00:34:36,283 --> 00:34:37,576
Ayos lang.
441
00:34:39,953 --> 00:34:41,330
Mabait ang nanay mo.
442
00:34:42,456 --> 00:34:43,499
Masuwerte ka.
443
00:34:44,082 --> 00:34:45,083
Sobrang swerte.
444
00:34:53,175 --> 00:34:54,593
Naku naman.
445
00:35:04,770 --> 00:35:07,481
Tiningnan ko na 'yang basurahan na yan.
446
00:35:07,564 --> 00:35:09,024
Walang masyadong laman.
447
00:35:10,984 --> 00:35:13,362
Alam mo, hindi ko
naman itatago yung album.
448
00:35:13,445 --> 00:35:15,531
Akala ko lang, na ikaw siya.
449
00:35:15,614 --> 00:35:18,617
Ayos lang 'yun.
Nagnanakaw rin ako ng mga gamit dati.
450
00:35:18,700 --> 00:35:21,119
Pero, sino ba sa akala mo ako?
451
00:35:24,206 --> 00:35:25,165
Siya?
452
00:35:25,249 --> 00:35:26,375
Oo.
453
00:35:26,458 --> 00:35:27,876
Patay na si Samaritan.
454
00:35:27,960 --> 00:35:29,127
'Yon ang sinasabi nila.
455
00:35:29,211 --> 00:35:31,964
Namumulot ako ng basura para mabuhay.
'Yun trabaho ko.
456
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Huwag mo akong sapakin sa mukha
kung hindi ako sasang-ayon sa'yo
457
00:35:36,844 --> 00:35:39,012
Hindi naman kita sasapakin. Ano?
458
00:35:39,888 --> 00:35:41,723
Bakit meron ka ng scrapbook na 'yon?
459
00:35:42,891 --> 00:35:45,477
Dahil tagahanga rin ako. Gaya mo.
460
00:35:45,561 --> 00:35:46,603
'Yon lang.
461
00:35:46,687 --> 00:35:49,147
Kay bakit di ka na lang
maglaro ng football?
462
00:35:49,231 --> 00:35:52,901
Kasi lahat nitong mga tanong mo
ay nakakainis na para sa akin.
463
00:35:52,985 --> 00:35:55,028
Tinatawag mo akong ganito o ganung tao.
464
00:35:55,612 --> 00:35:57,698
Wala tayong pakialaman.
465
00:35:57,781 --> 00:35:59,074
Sinungaling ka!
466
00:35:59,157 --> 00:36:00,450
'Di ako naniniwala sa'yo!
467
00:36:00,534 --> 00:36:01,577
Makinig ka bata--
468
00:36:03,120 --> 00:36:04,037
Nadali natin!
469
00:36:08,876 --> 00:36:09,877
Nawalan ng malay.
470
00:36:12,129 --> 00:36:13,338
Diyos ko.
471
00:36:30,606 --> 00:36:31,940
Tara na.
472
00:36:43,035 --> 00:36:44,119
Naku po...
473
00:36:46,121 --> 00:36:47,289
Ayos ka lang ba?
474
00:36:49,666 --> 00:36:51,001
Siyempre, hindi.
475
00:36:53,337 --> 00:36:54,588
Grabe naman!
476
00:37:01,845 --> 00:37:04,514
Diyos ko, sabi ko na nga ba!
Alam kong ikaw yun!
477
00:37:05,390 --> 00:37:06,224
Tama ako!
478
00:37:06,725 --> 00:37:08,143
Sabi na nga ba!
479
00:37:13,815 --> 00:37:14,650
Tara na.
480
00:37:15,233 --> 00:37:17,277
Sabi na, ikaw nga talaga siya.
481
00:37:17,361 --> 00:37:18,904
Kailangan ko ng tubig.
482
00:37:18,987 --> 00:37:20,656
Makinig kayo, tama ako!
483
00:37:21,323 --> 00:37:22,908
-Huwag kang maingay.
-Sige.
484
00:37:22,991 --> 00:37:24,159
-Tubig.
-Sige.
485
00:37:24,618 --> 00:37:25,619
Okay, tara.
486
00:37:25,702 --> 00:37:27,245
Layuan mo ako. Malas ka.
487
00:37:27,329 --> 00:37:29,456
Hindi pwede.
Pinakamasayang araw ito.
488
00:37:30,123 --> 00:37:31,166
Sa'yo lang!
489
00:37:34,711 --> 00:37:35,629
Ang sarap!
490
00:37:41,593 --> 00:37:43,595
'Di ako maniwalang
nahanap si Samaritan.
491
00:37:43,679 --> 00:37:44,554
Mali.
492
00:37:44,638 --> 00:37:48,809
Isa ka lang lalaking nasagasaan ng kotse,
nabalian ng mga buto
493
00:37:48,892 --> 00:37:50,268
at kakain ng ice cream.
494
00:37:50,352 --> 00:37:53,438
Kumakain ako nito
para lumamig ang katawan ko.
495
00:37:53,522 --> 00:37:55,524
Bakit di na lang malamig na tubig?
496
00:37:55,607 --> 00:37:56,984
Ayaw ko ng lasa.
497
00:37:59,111 --> 00:38:00,862
-Pwedeng bang makahingi?
-Hindi.
498
00:38:01,363 --> 00:38:03,865
Patawad. Kailangan
ko 'yun pang emergencies.
499
00:38:05,909 --> 00:38:07,661
Bakit ka umuusok?
500
00:38:07,744 --> 00:38:11,373
Alam mo ba ang tungkol sa binary fission,
cellular thermodynamics?
501
00:38:11,456 --> 00:38:14,126
Ano? 13 anyos lang ako.
502
00:38:14,209 --> 00:38:16,420
Alam mo nangyayari
habang may heat stroke?
503
00:38:16,503 --> 00:38:20,882
Kapag nasaktan ako,
umiinit ang katawan ko
504
00:38:21,508 --> 00:38:22,342
'pag di lumamig
505
00:38:22,426 --> 00:38:23,468
sasabog ang puso ko.
506
00:38:23,552 --> 00:38:25,554
Hindi ka tao.
507
00:38:26,138 --> 00:38:29,391
Teka. Ganyan din ba si Nemesis?
508
00:38:30,517 --> 00:38:32,269
Magkapatid kayo, di ba?
509
00:38:33,311 --> 00:38:35,564
Tama na 'yang tungkol kay Nemesis.
510
00:38:35,647 --> 00:38:37,441
Kumain ka lang kaya ng ice cream?
511
00:38:37,524 --> 00:38:38,525
Salamat.
512
00:38:46,116 --> 00:38:48,035
Niligtas mo minsan ang papa ko.
513
00:38:48,118 --> 00:38:49,911
Saan galing 'tong sinasabi mo?
514
00:38:49,995 --> 00:38:51,997
Alam mo ba yung salitang "nahihibang"?
515
00:38:52,080 --> 00:38:54,207
Dahil ganun ka ngayon. Nahihibang.
516
00:38:54,291 --> 00:38:56,293
Hindi ako nahihibang. Seryoso ako.
517
00:38:56,376 --> 00:38:57,878
Niligtas mo ang papa ko.
518
00:38:57,961 --> 00:38:59,171
Dati siyang carnaper.
519
00:39:00,130 --> 00:39:01,673
Hinuli mo siya isang gabi.
520
00:39:01,757 --> 00:39:04,676
At imbes na ipakulong mo siya,
kinausap mo lang siya.
521
00:39:04,760 --> 00:39:06,636
Nagsusulat ba siya ng mga fairytales?
522
00:39:06,720 --> 00:39:08,305
Hindi, namatay siya.
523
00:39:13,977 --> 00:39:16,605
Tignan natin kung magigising
natin ang mga taong ito.
524
00:39:38,335 --> 00:39:39,294
Pasensiya na.
525
00:39:57,979 --> 00:39:59,064
Ayun na sila.
526
00:40:00,107 --> 00:40:01,733
Mas maganda pa kaya natin.
527
00:40:02,692 --> 00:40:04,277
Lulumpuhin kita.
528
00:40:04,361 --> 00:40:06,446
-Talaga?
-Talaga! Halika!
529
00:40:22,420 --> 00:40:24,297
Granite City!
530
00:40:25,006 --> 00:40:28,677
Sinong dumarating para tumulong
sa mga nangangailangan?
531
00:40:29,886 --> 00:40:32,472
Sino ang bayani natin?
532
00:40:32,556 --> 00:40:33,640
Si Nemesis ba 'yan?
533
00:40:33,723 --> 00:40:37,102
Bumalik na ako,
para magsimula ako ng rebolusyon
534
00:40:37,185 --> 00:40:41,523
para sa lahat ng mga taong
pinabayaan ng siyudad na ito.
535
00:40:43,859 --> 00:40:45,819
Ang ating kilusan
536
00:40:45,902 --> 00:40:50,824
ang magbabalik ng kapangyarihan
sa mga kamay ng mga tao.
537
00:40:52,784 --> 00:40:57,831
Oras na para bawiin
ang dapat sa inyo!
538
00:41:03,128 --> 00:41:05,088
Isuot mo 'to. Heto kunin mo, sige na.
539
00:41:06,548 --> 00:41:11,052
Magsisimula na ngayon ang rebolusyon!
540
00:41:35,368 --> 00:41:36,578
Kilos!
541
00:41:37,454 --> 00:41:39,539
Dali!
542
00:42:05,649 --> 00:42:06,650
Hindi!
543
00:42:23,250 --> 00:42:26,336
Nagulat ang mga opisyal
sa mga pangyayari kagabi.
544
00:42:26,419 --> 00:42:29,756
May misteryosong blackout
at mga gang na nakamaskara ng Nemesis
545
00:42:29,839 --> 00:42:32,050
ang nagdulot ng mga nakawan kagabi.
546
00:42:32,133 --> 00:42:33,718
Maraming tao ang nasugatan.
547
00:42:33,802 --> 00:42:35,387
Nababahala na ang mga residente
548
00:42:35,470 --> 00:42:37,764
dahil sa kawalan ng trabaho at paghihirap
549
00:42:37,847 --> 00:42:41,977
ang sabi ng ilan ay malapit na ang oras
bago sumabog ang siyudad.
550
00:43:04,124 --> 00:43:05,083
Hoy.
551
00:43:07,294 --> 00:43:08,545
Anong gagawin ko?
552
00:43:08,628 --> 00:43:11,381
Itapon ka sa ilalim ng bus
para tumigil ka sa pagsunod?
553
00:43:12,048 --> 00:43:13,675
'Di 'yun gagawin ni Samaritan.
554
00:43:13,758 --> 00:43:15,760
Paano kung masama ang araw niya?
555
00:43:17,387 --> 00:43:18,596
Halika na.
556
00:43:23,601 --> 00:43:24,686
Anong nasa bag?
557
00:43:24,769 --> 00:43:26,563
Camera 'yan. 'Wag mong hawakan.
558
00:43:26,646 --> 00:43:28,857
-Saan mo naman dadalhin?
-Sa sanglaan.
559
00:43:28,940 --> 00:43:30,275
Parang pambihira.
560
00:43:33,236 --> 00:43:34,904
Anong ginagawa
mo buong araw?
561
00:43:34,988 --> 00:43:36,614
Nagkukumpuni at nalulungkot?
562
00:43:41,036 --> 00:43:42,620
Isa akong troglodyte.
563
00:43:42,704 --> 00:43:44,497
-Alam mo ba kung ano 'yon?
-Hindi.
564
00:43:44,581 --> 00:43:48,209
Salitang Griyego 'yon para
sa taong kuweba. Kasi, taga-kuweba ako.
565
00:43:48,293 --> 00:43:50,795
Nakatira ako sa maliit na
apartment, at ayos 'yon.
566
00:43:50,879 --> 00:43:53,548
Sapat na sa 'kin 'yon.
Gusto ko ang mag-isa.
567
00:43:53,631 --> 00:43:56,426
Alam mo kinababahala ko?
Kung anong nakakalungkot ko?
568
00:43:58,720 --> 00:44:00,263
Yung nasa paligid ng iba.
569
00:44:00,347 --> 00:44:01,806
Nasusundan mo ko?
570
00:44:01,890 --> 00:44:02,974
Hindi.
571
00:44:03,058 --> 00:44:04,642
-Oo naman.
-Hindi.
572
00:44:04,726 --> 00:44:06,144
Hindi ko maintindihan 'yun.
573
00:44:06,227 --> 00:44:08,605
Nililigtas mo ang mga tao.
Hindi ka nag-iisa.
574
00:44:08,688 --> 00:44:10,607
Parang niloloko mo lang ako.
575
00:44:13,193 --> 00:44:15,570
Ang lakas ng loob mo. Aaminin ko yan.
576
00:44:16,488 --> 00:44:18,406
Magkano mo kaya maibebenta 'yan?
577
00:44:18,490 --> 00:44:19,532
Ewan ko.
578
00:44:20,075 --> 00:44:21,493
10 bucks o 20 bucks?
579
00:44:21,576 --> 00:44:23,953
Ano ka ba, isang accountant o ganun?
580
00:44:24,037 --> 00:44:26,664
Pakiusap, maghintay ka dito
habang nasa loob ako.
581
00:44:26,748 --> 00:44:27,916
Gusto mo akong sumama?
582
00:44:27,999 --> 00:44:30,794
Tama. Kaya sinabi ko lang,
"Maghintay ka dito."
583
00:44:30,877 --> 00:44:31,878
Hoy!
584
00:44:33,421 --> 00:44:34,881
Anong tinitingin-tingin mo?
585
00:44:44,391 --> 00:44:45,600
Pasensiya na.
586
00:44:48,603 --> 00:44:51,314
Ano? Hinayaan mo lang yun?
587
00:44:51,815 --> 00:44:54,109
Dapat binato mo siya sa puno o ganoon.
588
00:44:56,820 --> 00:44:58,696
Nadismaya ako.
589
00:45:02,742 --> 00:45:03,910
Sa labas ka lang.
590
00:45:06,538 --> 00:45:08,623
Anong ginawa mo?
591
00:45:08,706 --> 00:45:11,543
Natanggal lang ng kusa.
Luma na kasi, tulad natin.
592
00:45:11,626 --> 00:45:13,461
Aba, ikaw lang 'yon.
593
00:45:16,047 --> 00:45:17,715
Purong tanso ito.
594
00:45:17,799 --> 00:45:20,468
Alam ko. Pero kahit ang tanso, naluluma.
595
00:45:20,552 --> 00:45:22,887
-Ibabawas ko 'to sa bayad sa 'yo.
-Sige lang.
596
00:45:22,971 --> 00:45:25,765
Panibagong linggo, panibagong basura.
597
00:45:25,849 --> 00:45:28,560
-Bibigyan kita ng $25.
-Talaga?
598
00:45:28,643 --> 00:45:29,853
Heto na naman tayo.
599
00:45:29,936 --> 00:45:30,895
Hindi ito Canon.
600
00:45:30,979 --> 00:45:33,982
Bakit hindi 50 dolyar
at kukunan pa kita ng litrato?
601
00:45:34,691 --> 00:45:36,151
Okay?
602
00:45:39,487 --> 00:45:41,448
Hoy, ano ba! Anong ginagawa mo?
603
00:45:41,531 --> 00:45:43,158
-Tigil! Magnanakaw!
-Nakita mo?
604
00:45:43,241 --> 00:45:44,451
Ito ang nangyayari
605
00:45:44,534 --> 00:45:48,121
kapag hinahayaan mo ang mga genetic freaks
na subuking ayusin ang bayan.
606
00:45:48,204 --> 00:45:50,248
Kailangang lutasin
ng tao ang problema.
607
00:45:50,331 --> 00:45:54,169
kundi sila ang lulutasin
ng mga problema, tama?
608
00:45:54,252 --> 00:45:55,128
Tama.
609
00:45:55,712 --> 00:45:58,840
-Ilang kalaban ang kinaya mo sabay-sabay?
-Isangdaan.
610
00:46:00,508 --> 00:46:02,010
Gaano ka kalakas?
611
00:46:02,760 --> 00:46:04,846
Malakas pa rin ako. Nakita mo naman.
612
00:46:04,929 --> 00:46:06,431
Pero hindi na gaya ng dati.
613
00:46:07,015 --> 00:46:11,019
Nababalewala ang lahat kapag hindi
pinahahalagahan, at matagal na akong
614
00:46:11,978 --> 00:46:13,313
walang pakialam.
615
00:46:13,771 --> 00:46:15,315
Gaano kalayo ang talon mo?
616
00:46:15,398 --> 00:46:17,609
Dati, siguro lampas sa sampung kotse.
617
00:46:17,692 --> 00:46:19,360
Ngayon, siyam na lang.
618
00:46:19,444 --> 00:46:21,196
Imposible. Gawin mo nga 'yon.
619
00:46:21,279 --> 00:46:24,449
Di bale na. Ayokong masira ang tuhod ko
para lang matuwa ka.
620
00:46:25,783 --> 00:46:27,744
Nakatalon ka na ba mula sa mataas?
621
00:46:27,827 --> 00:46:30,038
Hindi pa, pero marami na akong nailaglag.
622
00:46:30,121 --> 00:46:31,080
Biro lang.
623
00:46:31,789 --> 00:46:33,833
Naku, marami na akong nasabi.
624
00:46:35,543 --> 00:46:37,212
Mapagkakatiwalaan mo ako.
625
00:46:37,295 --> 00:46:38,671
Alam mo dapat 'yun.
626
00:46:53,561 --> 00:46:55,021
Hindi ka ba natatakot?
627
00:46:56,981 --> 00:46:58,733
Bakit? May kinakatakutan ka ba?
628
00:47:03,196 --> 00:47:05,782
-Kasi...
-Siyempre, natatakot din ako.
629
00:47:06,491 --> 00:47:08,910
Lahat ng tao, natatakot.
630
00:47:08,993 --> 00:47:11,162
Ang takot, natural lang 'yon.
631
00:47:11,246 --> 00:47:12,872
Pero lalaban ka pa rin.
632
00:47:13,706 --> 00:47:15,416
Oo, kapag kailangan.
633
00:47:15,500 --> 00:47:17,502
Pero ayaw ko. 'Di ko gusto 'yon.
634
00:47:19,170 --> 00:47:22,674
Kapag natatakot ako,
ang una kong naiisip ay tumakbo.
635
00:47:22,840 --> 00:47:24,842
At lagi akong naninigas.
636
00:47:24,926 --> 00:47:27,345
Halika dito.
637
00:47:28,930 --> 00:47:30,640
'Yon ang pinakamatalinong gawin
638
00:47:30,974 --> 00:47:32,684
Tanga ang makipag-away sa kalye
639
00:47:33,726 --> 00:47:36,271
Bakit ka makikipag-away sa
isang di mo kilala
640
00:47:36,354 --> 00:47:38,356
na wala namang halaga sa buhay mo,
641
00:47:39,399 --> 00:47:41,025
at maaari ka pa niyang mapatay?
642
00:47:43,778 --> 00:47:47,407
Tama ang ginagawa mo, okay?
643
00:47:50,451 --> 00:47:53,121
Umuwi ka na bago pa tumawag
ng pulis ang nanay mo.
644
00:47:53,204 --> 00:47:55,164
Sige. Paalam, Joe.
645
00:47:56,541 --> 00:47:57,542
Sam.
646
00:47:58,960 --> 00:48:00,295
Patingin ng orasan mo.
647
00:48:15,768 --> 00:48:17,145
Susubukan ko.
648
00:48:17,645 --> 00:48:18,896
Pero di ako nangangako.
649
00:48:20,273 --> 00:48:21,357
Salamat, Joe.
650
00:48:21,441 --> 00:48:22,734
Walang anuman.
651
00:48:31,743 --> 00:48:35,913
Pangalawang linggo nang puno ng
mga rioters ang mga kalye ng Granite City.
652
00:48:35,997 --> 00:48:37,915
Sinundan ng naman ng
grabeng blackout
653
00:48:37,999 --> 00:48:43,087
na di umano ay kagagawan
ng namayapang kontrabida, na si Nemesis.
654
00:48:43,171 --> 00:48:44,714
Sa ilalim ng kadiliman
655
00:48:44,797 --> 00:48:47,967
{\an8}organisadong mga magnanakaw
ang nanira ng mga bangko habang
656
00:48:48,051 --> 00:48:49,761
{\an8}nakasuot ng maskara ni Nemesis.
657
00:48:50,470 --> 00:48:51,846
Si Nemesis ba ay nagbalik?
658
00:48:51,929 --> 00:48:54,599
Iyon ang tanong ng
buong siyudad ngayong umaga.
659
00:49:02,106 --> 00:49:03,232
Magandang umaga!
660
00:49:04,651 --> 00:49:06,152
Anong maganda sa umaga?
661
00:49:06,235 --> 00:49:08,446
Anong problema? Nasira ba tulog mo?
662
00:49:08,529 --> 00:49:09,781
Masakit ang ulo ko.
663
00:49:09,864 --> 00:49:13,159
Mararanansan mo rin 'yon pagtanda mo.
Parang bangungot.
664
00:49:13,242 --> 00:49:14,744
Teka, nakakatawa ang sabi mo.
665
00:49:15,662 --> 00:49:19,082
Lagi akong binabangungot tungkol
sa pagkabangga sa'yo ng kotse.
666
00:49:19,165 --> 00:49:22,335
-At nailigtas kita at ganoon--
-Salamat sa Diyos dahil doon.
667
00:49:22,418 --> 00:49:23,920
Naisip kong lang na...
668
00:49:24,879 --> 00:49:27,799
baka maturuan mo ako sa paglaban?
669
00:49:27,882 --> 00:49:29,676
-Hindi.
-Sige na.
670
00:49:29,759 --> 00:49:31,219
-Kalimutan mo na.
-Sige na.
671
00:49:31,302 --> 00:49:33,971
Gusto kong matuto.
Gusto kong maging kagaya mo.
672
00:49:34,055 --> 00:49:35,056
Sige na.
673
00:49:36,182 --> 00:49:37,600
Maging kagaya ko.
674
00:49:39,769 --> 00:49:40,770
O sige.
675
00:49:41,312 --> 00:49:43,606
Magkita tayo sa tuktok
pagkatapos ng trabaho.
676
00:49:43,690 --> 00:49:44,524
Sige.
677
00:49:44,607 --> 00:49:47,318
-Salamat.
-Maling ideya to.
678
00:49:58,830 --> 00:50:01,040
Hoy. Pasensiya na, nahuli ako.
679
00:50:01,124 --> 00:50:02,291
Ayos lang.
680
00:50:03,209 --> 00:50:04,627
-Halika na.
-Sige.
681
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
Titingnan natin galaw mo.
Pakita mo kaya mo.
682
00:50:07,046 --> 00:50:08,631
-Sige na.
-Halika.
683
00:50:08,715 --> 00:50:11,676
-'Di ako pasensiyoso.
-Kalma lang, tanda.
684
00:50:12,552 --> 00:50:14,178
Okay. Sige.
685
00:50:19,183 --> 00:50:20,727
Tignan mo ang bilis ng bata.
686
00:50:22,186 --> 00:50:25,857
-Saan mo natutuhang sumuntok ng ganyan?
-Tinuruan ako ng tatay ko.
687
00:50:25,940 --> 00:50:27,316
Napatigil nang namatay siya
688
00:50:28,651 --> 00:50:30,445
-Nakakamangha.
-Salamat.
689
00:50:32,280 --> 00:50:33,114
Hoy.
690
00:50:34,824 --> 00:50:35,658
Suntukin mo 'to.
691
00:50:39,203 --> 00:50:40,413
Hindi. Sa kamay ko.
692
00:50:40,496 --> 00:50:41,789
Madali lang yan.
693
00:50:41,873 --> 00:50:43,708
-Bakit ko ginagawa 'yon?
-Ano?
694
00:50:44,250 --> 00:50:46,461
-Ang umatras?
-Oo. Na parang duwag.
695
00:50:46,544 --> 00:50:48,045
-Bakit?
-Kasi masuwerte ka.
696
00:50:48,588 --> 00:50:50,506
Di ako lumalaban.
Paano ako masuwerte?
697
00:50:50,590 --> 00:50:52,800
Masuwerte ka dahil napalaki ka nang tama.
698
00:50:52,884 --> 00:50:57,388
Paano kung wala kang pagpipilian?
Kunwari may nangaway sa nanay mo.
699
00:50:57,472 --> 00:51:00,308
Kung ganoon sapakin mo bigla,
sabay takbo ng mabilis.
700
00:51:01,476 --> 00:51:02,727
Pero patas ba 'yon?
701
00:51:02,810 --> 00:51:05,354
Kung ang buhay ay patas,
lahat ng tao nagkakabati.
702
00:51:05,438 --> 00:51:06,898
Pero ang totoo? Hindi.
703
00:51:07,440 --> 00:51:08,399
Baliw.
704
00:51:08,900 --> 00:51:10,735
-Sino?
-Ikaw.
705
00:51:10,818 --> 00:51:11,778
Ano...
706
00:51:14,322 --> 00:51:15,364
O, talaga?
707
00:51:15,448 --> 00:51:17,408
Para 'yan sa pananakit mo sakin.
708
00:51:17,492 --> 00:51:18,785
Halika kuha tayo ng yelo.
709
00:51:18,868 --> 00:51:20,995
-Oh, Diyos ko!
-Ano bang akala mo?
710
00:51:21,078 --> 00:51:22,205
Ewan ko.
711
00:51:22,997 --> 00:51:24,624
Alam mong para akong tangke.
712
00:51:25,208 --> 00:51:26,918
Nabali yata ito.
713
00:51:27,001 --> 00:51:28,920
Hindi, hindi 'yan bali.
714
00:51:29,212 --> 00:51:30,713
Nagkapasa lang.
715
00:51:31,506 --> 00:51:32,799
Makakatulong ito.
716
00:51:34,091 --> 00:51:35,134
Heto.
717
00:51:35,593 --> 00:51:37,094
Ilagay mo 'yan dito.
718
00:51:38,137 --> 00:51:39,388
Salamat.
719
00:51:39,472 --> 00:51:42,433
Bakit ba gusto mong ginagawa
yung mga luma at basura na?
720
00:51:42,517 --> 00:51:43,601
Nakakakalma ito.
721
00:51:43,684 --> 00:51:45,770
Kita mo 'tong lumang toaster?
722
00:51:50,858 --> 00:51:53,110
Kita mo? Madali lang ang manira ng bagay.
723
00:51:53,194 --> 00:51:56,489
Pero, ang ayusin ito, nakakatulong
sa akin ma-relax at tumutok
724
00:51:56,572 --> 00:52:00,117
at naisip ko ang mga luma pwedeng
bigyan ng pangalawang pagkakataon.
725
00:52:00,201 --> 00:52:01,452
Tulad mo?
726
00:52:01,536 --> 00:52:03,204
Hindi, biro lang.
727
00:52:05,164 --> 00:52:08,376
Ano bang nangyari sa
pagitan ninyo ni Nemesis?
728
00:52:08,459 --> 00:52:10,253
Hindi ka talaga titigil, ano?
729
00:52:15,049 --> 00:52:16,801
Buti na lang, wala na si Nemesis.
730
00:52:20,137 --> 00:52:22,974
Siguro, pero wala sa inyo ang
nakakaalam sa nangyari.
731
00:52:23,891 --> 00:52:27,186
Ang alam ko lang, namatay
si Nemesis ng gabing iyon.
732
00:52:27,270 --> 00:52:28,104
Gawin mo.
733
00:52:29,063 --> 00:52:33,609
Sabi ni Albert Casler, plano raw
ni Nemesis na pasabugin ang power station.
734
00:52:33,693 --> 00:52:34,944
Para malugmok ang bayan
735
00:52:35,653 --> 00:52:37,488
sa anarkiya at kaguluhan.
736
00:52:38,364 --> 00:52:40,867
Hindi niya alam ang mga
pinagsasasabi niya.
737
00:52:43,160 --> 00:52:44,537
Umuwi ka na.
738
00:52:46,497 --> 00:52:47,748
Sige na!
739
00:53:03,723 --> 00:53:05,099
Hoy, bata.
740
00:53:05,600 --> 00:53:07,018
Kumusta ka na, bata?
741
00:53:07,101 --> 00:53:08,227
Ayos lang.
742
00:53:08,311 --> 00:53:09,729
Gusto mo ng 100 dolyar?
743
00:53:12,315 --> 00:53:14,817
Oo. Nagdesisyon na akong lumaban.
744
00:53:16,444 --> 00:53:17,486
Sakay na.
745
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Andar na.
746
00:53:45,014 --> 00:53:46,015
Hoy, bata.
747
00:53:56,108 --> 00:53:57,652
May pamilya ka ba?
748
00:53:58,361 --> 00:53:59,779
Nanay ko lang.
749
00:53:59,946 --> 00:54:01,656
Mas mabuti ka pa.
750
00:54:01,739 --> 00:54:02,740
Ako nga wala ni isa.
751
00:54:03,991 --> 00:54:05,409
Hanggang nakita ako ni Cyrus
752
00:54:06,160 --> 00:54:09,956
Natutulog lang sa likod ng kotse,
noon, parang, 8 anyos palang ako.
753
00:54:12,208 --> 00:54:14,210
Ginising niya ako. Kinagat ko siya.
754
00:54:17,463 --> 00:54:19,090
Magkasama na kayo mula noon?
755
00:54:21,300 --> 00:54:22,426
Pamilya ko na siya.
756
00:54:23,970 --> 00:54:25,346
Gaya nilang lahat.
757
00:54:26,973 --> 00:54:28,516
Binigay sa amin 'to ni Cyrus.
758
00:54:33,479 --> 00:54:35,898
Kaya 'wag mong bibiguin
ang pamilya ko, Sam.
759
00:54:37,817 --> 00:54:39,735
Kukunin ko ang lahat sa'yo.
760
00:54:48,494 --> 00:54:49,495
Handa ka na?
761
00:54:49,578 --> 00:54:50,413
Oo.
762
00:54:50,496 --> 00:54:52,665
Komplikado ito, kaya makinig kang mabuti.
763
00:54:52,748 --> 00:54:53,749
Sige.
764
00:54:54,375 --> 00:54:57,920
Pag dumating ang mga pulis, sumipol ka.
765
00:55:01,549 --> 00:55:02,550
Ayun lang?
766
00:55:02,633 --> 00:55:03,843
Parinig ako.
767
00:55:05,344 --> 00:55:06,429
Hindi.
768
00:55:13,269 --> 00:55:14,270
Ano?
769
00:55:20,526 --> 00:55:21,694
Ganoon gawin mo, bata.
770
00:55:23,487 --> 00:55:24,363
Patawad.
771
00:55:24,447 --> 00:55:25,573
Kumusta, Officer.
772
00:55:26,365 --> 00:55:27,366
Heto na.
773
00:55:35,916 --> 00:55:37,668
Kailangang aralin mo paano pumito.
774
00:56:36,393 --> 00:56:40,606
Nakita mo kung panong walang kwenta
ang pulis pag walang tsapa at baril.
775
00:56:47,530 --> 00:56:49,448
Bakit mo ko pinaglalaruan?
776
00:56:50,533 --> 00:56:52,493
Binayaran na kita para lumingon.
777
00:56:53,077 --> 00:56:54,578
'Yung power station...
778
00:56:54,662 --> 00:56:57,248
kontrolado n'yon ang grid
dito sa parte ng bansa.
779
00:56:58,415 --> 00:57:00,543
Oo. Ano ngayon?
780
00:57:00,626 --> 00:57:02,711
Muntik mo nang sirain ang plano.
781
00:57:03,170 --> 00:57:05,881
Hindi ako manood na lang
habang nagtatanim ka ng bomba.
782
00:57:06,423 --> 00:57:08,175
Sige, Super Cop.
783
00:57:16,642 --> 00:57:18,310
Okay, sige! Aalis na ako!
784
00:57:18,394 --> 00:57:20,062
Aalis na ako, pakiusap! Huwag!
785
00:57:20,146 --> 00:57:22,022
Di kita marinig. Ang ingay nito.
786
00:57:22,106 --> 00:57:22,940
Lalabas na ako.
787
00:57:23,023 --> 00:57:25,401
Di n'yo na ako makikita. Tatahimik ako.
788
00:57:25,484 --> 00:57:28,445
-Ano?
-Aalis ako! Patayin n'yo 'yan, pakiusap!
789
00:57:31,407 --> 00:57:32,366
Tigil.
790
00:57:36,537 --> 00:57:37,371
Salamat.
791
00:57:46,088 --> 00:57:48,465
Umalis ka na at huwag nang babalik.
792
00:57:49,633 --> 00:57:51,552
'Di mo na ako makikita kahit kailan.
793
00:57:51,635 --> 00:57:52,803
Pangako yan.
794
00:57:54,889 --> 00:57:55,723
Magaling.
795
00:58:01,979 --> 00:58:03,772
Salamat. Salamat.
796
00:58:03,856 --> 00:58:05,232
Walang anuman.
797
00:58:11,822 --> 00:58:13,449
Lagi silang bibigyan ng pag-asa.
798
00:58:34,428 --> 00:58:35,679
Tulong!
799
00:58:39,683 --> 00:58:41,393
Tigilan n'yo yan!
800
00:58:41,477 --> 00:58:42,645
Halika na, taba.
801
00:58:43,229 --> 00:58:44,730
May utang siya sa akin.
802
00:58:45,189 --> 00:58:48,067
Ano? Kailangan mong pumili,
kung kami o siya?
803
00:58:48,901 --> 00:58:50,986
Pumili ka ng kakampihan.
804
00:58:51,070 --> 00:58:52,321
Sam! Tulong!
805
00:58:52,404 --> 00:58:54,156
Hawakan n'yo siya nang maigi.
806
00:58:59,912 --> 00:59:02,248
Jace! Umalis ka na rito!
807
00:59:02,331 --> 00:59:03,749
Bilis! Dali!
808
00:59:07,920 --> 00:59:09,463
-Hawakan n'yo siya!
-Halika.
809
00:59:09,546 --> 00:59:10,589
Itayo n'yo.
810
00:59:11,173 --> 00:59:12,174
Ibuka niyo braso!
811
00:59:12,841 --> 00:59:14,134
Bitawan niyo ako!
812
00:59:14,927 --> 00:59:15,928
Huwag!
813
00:59:16,011 --> 00:59:17,554
Hoy!
814
00:59:18,138 --> 00:59:19,139
Umiyak ka sa akin.
815
00:59:20,557 --> 00:59:21,558
Gawin mo.
816
00:59:52,006 --> 00:59:54,216
Sunugin n'yo! Sige na!
817
01:00:22,953 --> 01:00:24,496
Nakikita mo ba ito?
818
01:00:25,831 --> 01:00:27,499
Takbo, tara na.
819
01:00:31,503 --> 01:00:33,464
Telepono para kay Doctor Davis.
820
01:00:43,140 --> 01:00:44,975
Anong nangyari sa anak ko?
821
01:00:45,059 --> 01:00:46,518
Binugbog siya ng mga bata.
822
01:00:47,770 --> 01:00:49,396
At hindi mo sila mapigilan?
823
01:00:51,273 --> 01:00:52,274
Hindi.
824
01:00:53,150 --> 01:00:54,568
Ang galing mong bayani.
825
01:00:59,782 --> 01:01:02,284
Kapag sumabog ang mga bomba
sa power station,
826
01:01:02,368 --> 01:01:04,495
mawawala ang central grid?
827
01:01:04,578 --> 01:01:07,790
-Ibig sabihin nun lahat ng kuryente--
-Hoy!
828
01:01:07,873 --> 01:01:08,832
Buhay pa siya.
829
01:01:09,333 --> 01:01:11,085
-Sino?
-'Yung matanda!
830
01:01:11,168 --> 01:01:13,128
Imposible. Nakita mo 'yong kotse?
831
01:01:13,212 --> 01:01:16,090
Nakita ko siyang naglalakad na
parang wala lang nangyari.
832
01:01:16,173 --> 01:01:18,509
-Teka, nasapul natin siya ng malakas.
-Sino?
833
01:01:18,592 --> 01:01:21,845
-'Yung matandang kaaway ni Reza.
-Pinatay mo siya?
834
01:01:21,929 --> 01:01:23,138
Oo, sigurado ako.
835
01:01:27,267 --> 01:01:29,395
Gusto kong makilala
ang matandang ito.
836
01:02:18,360 --> 01:02:20,237
Ayos. Salamat.
837
01:02:39,882 --> 01:02:41,967
Gusto kang makilala ng boss ko, tanda.
838
01:02:43,677 --> 01:02:45,137
Sasama ka sa amin.
839
01:02:45,220 --> 01:02:49,308
Kung ganun, pag-isipan n'yo
muna ito nang matagal at mabuti
840
01:02:49,391 --> 01:02:53,687
bago kayo gumawa ng
isang malaking pagkakamali.
841
01:02:57,983 --> 01:03:00,152
Bakit di mo na lang ipakita sa akin?
842
01:03:00,235 --> 01:03:01,195
Walang problema.
843
01:03:05,616 --> 01:03:06,533
Banatan mo!
844
01:03:12,873 --> 01:03:13,707
Naku naman!
845
01:03:45,656 --> 01:03:46,782
Talaga?
846
01:03:48,951 --> 01:03:50,035
Lipad na.
847
01:04:06,927 --> 01:04:09,012
Hoy! Teka!
848
01:04:10,597 --> 01:04:11,848
Ginawa mong lahat 'yon?
849
01:04:11,932 --> 01:04:13,892
Binato mo siya tagos sa pader.
850
01:04:13,976 --> 01:04:15,811
Paano mo 'yon nagawa?
851
01:04:15,894 --> 01:04:17,437
Kasi, bata...
852
01:04:18,397 --> 01:04:19,606
wala kang nakita dito.
853
01:04:19,690 --> 01:04:23,318
Kasi, yung butas na 'yun andun na.
Kaya akala mo lang 'yun
854
01:04:24,152 --> 01:04:26,863
-Hindi, ang nakita ko binato mo yung--
-Hindi.
855
01:04:26,947 --> 01:04:28,365
-Walang nakita--
-Hoy, tanda.
856
01:04:30,117 --> 01:04:31,159
Subukan mo 'to.
857
01:04:33,328 --> 01:04:34,246
Takbo na!
858
01:04:35,497 --> 01:04:36,456
Tara na!
859
01:04:50,971 --> 01:04:53,140
Pasensiya na, bata. Ayos ka lang ba?
860
01:04:53,974 --> 01:04:55,350
-Oo.
-Talaga?
861
01:05:01,148 --> 01:05:02,774
Kailangan ko nang umalis bata.
862
01:05:03,442 --> 01:05:04,443
Mabuti nakilala kita
863
01:05:06,028 --> 01:05:07,112
Ano?
864
01:05:12,075 --> 01:05:14,202
May pag-asa pa kaya sa hinaharap?
865
01:05:14,286 --> 01:05:18,123
Sa patuloy na pagdami ng kaso
ng kaguluhan at krimen sa Granite City
866
01:05:18,206 --> 01:05:20,500
dahil sa pagbabalik ni Nemesis,
867
01:05:20,584 --> 01:05:25,714
ito nga rin bang pambihirang kuha,
ang pagbabalik rin ni Samaritan?
868
01:05:25,797 --> 01:05:26,840
Takbo na!
869
01:05:32,721 --> 01:05:34,681
Nakita ng batang ito ang lahat.
870
01:05:34,765 --> 01:05:36,224
Tingin mo, si Samaritan 'yon?
871
01:05:36,308 --> 01:05:37,893
Kinuwento sakin ng Lola ko,
872
01:05:37,976 --> 01:05:40,562
kung paano siya niligtas ni
Samaritan sa isang bus.
873
01:05:40,646 --> 01:05:42,022
{\an8}Niligtas niya rin ako.
874
01:05:42,105 --> 01:05:43,774
{\an8}Kulang na lang, maskara niya.
875
01:05:43,857 --> 01:05:46,693
Talagang pambihira.
Anong nararamdaman mo dito?
876
01:05:49,071 --> 01:05:50,530
-Hoy.
-Hoy.
877
01:05:50,614 --> 01:05:52,032
Palagay ko nasa balita ka.
878
01:05:52,115 --> 01:05:53,116
Oo, nakita ko rin.
879
01:05:53,200 --> 01:05:54,201
Oo.
880
01:05:54,951 --> 01:05:56,495
Nakita mo dapat yung kalaban.
881
01:05:56,578 --> 01:05:58,163
-Anong nasa bag?
-Wala ito.
882
01:05:58,246 --> 01:06:00,082
Anong nangyari doon sa kalaban mo?
883
01:06:00,165 --> 01:06:01,375
Bigla kong sinapak.
884
01:06:02,250 --> 01:06:03,794
Pero nakalimutan kong tumakbo.
885
01:06:03,877 --> 01:06:05,754
Teka, 'di ko ginustong masaktan ka.
886
01:06:05,837 --> 01:06:07,589
Pero, nasaktan ako.
887
01:06:08,256 --> 01:06:10,258
At ngayon ayaw maniwala ng nanay ko.
888
01:06:10,342 --> 01:06:13,970
Ayaw niyang makinig sa sinasabi ko
na merong masamang mangyayari.
889
01:06:14,054 --> 01:06:15,222
Anong mangyayari?
890
01:06:15,305 --> 01:06:17,140
Si Cyrus, 'yung nasa tambakan.
891
01:06:18,225 --> 01:06:20,811
May pinaplano siyang gawin
sa mga power stations.
892
01:06:20,894 --> 01:06:22,938
Tumawag ka ng pulis.
Ayokong madamay.
893
01:06:23,021 --> 01:06:25,107
Ikaw lang ang makakatulong.
894
01:06:33,448 --> 01:06:34,950
Tinutulungan mo ang mga tao.
895
01:06:38,161 --> 01:06:40,414
Wala akong matutulungan, Sam.
896
01:06:40,497 --> 01:06:42,290
Kaya tatakas ka na lang?
897
01:06:42,374 --> 01:06:44,793
Salbahe ka rin kagaya nila!
898
01:06:51,133 --> 01:06:52,134
Sam.
899
01:06:56,638 --> 01:06:57,639
Nandito na siya!
900
01:06:58,223 --> 01:06:59,182
Nandito siya!
901
01:07:01,685 --> 01:07:03,103
Ano bang sinasabi mo?
902
01:07:03,645 --> 01:07:05,522
-Hindi mo napanood ang balita?
-Hindi.
903
01:07:09,192 --> 01:07:14,406
...pambihirang kuha, kapapasok lang,
na nagbabalik na rin si Samaritan?
904
01:07:19,494 --> 01:07:23,081
Pambihira talaga.
Anong nararamdaman mo dito?
905
01:07:23,165 --> 01:07:27,586
Grabe. Siguro, masaya lang ako,
na may tutulong na sa atin.
906
01:07:28,587 --> 01:07:31,047
Totoo ngang meron nang, titingin sa atin.
907
01:07:31,131 --> 01:07:33,925
At tinatanong ng lahat
sa Granite City.
908
01:07:34,009 --> 01:07:35,761
Buhay nga ba si Samaritan?
909
01:07:35,844 --> 01:07:37,220
Paano kung siya nga 'yon?
910
01:07:37,304 --> 01:07:38,305
Kung si Samaritan?
911
01:07:38,388 --> 01:07:39,848
C, siya 'yon. Si Samaritan.
912
01:07:40,515 --> 01:07:42,809
Paano pagdating niya
at hanapin si Nemesis?
913
01:07:42,893 --> 01:07:45,061
Paano kung pigilan niya tayo?
914
01:07:45,604 --> 01:07:46,938
Hindi ko siya papayagan.
915
01:07:47,022 --> 01:07:49,649
Ipapakita ko sa kanya kung sino
ang tunay na bayani.
916
01:07:49,733 --> 01:07:52,444
Matapos ang 25 taon, nagbalik siya.
917
01:08:07,542 --> 01:08:09,669
Nasaan na yung relo? Nasaan na 'yon?
918
01:08:41,576 --> 01:08:42,410
Naku naman.
919
01:08:45,121 --> 01:08:46,373
Hindi. Hindi.
920
01:08:46,456 --> 01:08:47,958
Ma.
921
01:08:49,793 --> 01:08:51,419
Sa pangalawang palapag.
922
01:08:51,503 --> 01:08:52,838
Sa dulo.
923
01:09:06,810 --> 01:09:09,145
Hoy! Dito 'yun.
924
01:09:35,338 --> 01:09:37,215
Ma!
925
01:09:37,299 --> 01:09:39,217
-Nandito ako!
-Ma.
926
01:09:42,178 --> 01:09:43,179
-Ano ba?
-Tara na.
927
01:09:43,263 --> 01:09:45,181
-Umalis na tayo.
-Saan tayo pupunta?
928
01:09:45,265 --> 01:09:46,266
Makinig ka sa akin.
929
01:10:27,641 --> 01:10:28,808
Ma, tara na.
930
01:10:28,892 --> 01:10:30,268
Kunin n'yo ang bata!
931
01:10:39,569 --> 01:10:41,154
Takbo na.
932
01:10:42,656 --> 01:10:43,740
Halika na!
933
01:10:43,823 --> 01:10:45,742
Miss White, si Tiffany Cleary ito.
934
01:10:45,825 --> 01:10:47,702
-Buksan niyo pinto.
-Hindi pwede.
935
01:10:47,786 --> 01:10:49,663
-Ma!
-Layas!
936
01:10:55,418 --> 01:10:56,419
Tara.
937
01:10:57,671 --> 01:10:59,214
Hoy! Patay ka sa akin!
938
01:11:01,591 --> 01:11:02,926
Aakyat sila!
939
01:11:07,764 --> 01:11:08,932
Naku!
940
01:11:09,849 --> 01:11:11,476
Isang magandang pamilya.
941
01:11:11,559 --> 01:11:13,645
-Layuan mo ang anak ko.
-Ma.
942
01:11:18,400 --> 01:11:19,818
-Hindi, huwag!
-Hindi.
943
01:11:19,901 --> 01:11:21,277
Sam, dito ka lang sakin.
944
01:11:21,361 --> 01:11:22,862
Anong gusto n'yo sa anak ko?
945
01:11:23,279 --> 01:11:24,614
Layuan n'yo siya.
946
01:11:24,698 --> 01:11:27,117
Kung hindi makikita
niyo ang galit ko.
947
01:11:27,993 --> 01:11:29,119
Anong gusto n'yo?
948
01:11:30,036 --> 01:11:31,997
-Gusto ko lang siya kausapin.
-Hindi.
949
01:11:32,080 --> 01:11:34,708
Hindi mo siya pwedeng
kausapin nang wala ako.
950
01:11:34,791 --> 01:11:36,960
-Hindi. Huwag!
-Ma. Huwag.
951
01:11:37,043 --> 01:11:38,586
Huwag mo siyang hahawakan!
952
01:11:38,670 --> 01:11:40,463
-Hoy.
-Huwag!
953
01:11:40,547 --> 01:11:41,715
-Tara na.
-Ma!
954
01:11:41,798 --> 01:11:43,883
-Huwag, Sam!
-Ayos lang ang lahat.
955
01:11:43,967 --> 01:11:44,968
Hindi!
956
01:11:45,677 --> 01:11:47,429
-Huwag!
-Talaga naman, Sil?
957
01:11:47,512 --> 01:11:48,722
Buhay pa siya, 'di ba?
958
01:11:48,805 --> 01:11:49,931
Buwisit ka!
959
01:11:50,015 --> 01:11:51,933
-Teka, teka sino ang buwisit?
-Ikaw!
960
01:11:52,017 --> 01:11:53,226
Huwag mo akong hawakan!
961
01:11:55,729 --> 01:11:57,605
-Hoy.
-Bitawan mo ako.
962
01:12:00,358 --> 01:12:01,568
Magugustuhan nga kita.
963
01:12:03,153 --> 01:12:04,654
Parating na siya para sa'yo.
964
01:12:06,114 --> 01:12:07,657
Darating siya dahil sa'kin!
965
01:12:07,741 --> 01:12:10,452
Talaga. Kaya nga kita kukunin.
966
01:12:10,535 --> 01:12:13,246
Para sa wakas mapatay na
ni Nemesis si Samaritan!
967
01:12:14,330 --> 01:12:17,751
Naghahanda na ang Granite City
para sa isa na namang gabi ng dahas.
968
01:12:17,834 --> 01:12:20,628
Nagmamadaling maghanap ng
impormasyon ang mga opisyal
969
01:12:20,712 --> 01:12:22,672
tungkol sa pagbabalik ni Nemesis.
970
01:12:22,756 --> 01:12:25,216
Natatakot silang simula pa lang ito
ng kasamaan.
971
01:12:25,300 --> 01:12:27,469
Huling tawag na sa mga pasahero
972
01:12:27,552 --> 01:12:30,138
...papuntang Albuquerque
sa Windsor Bus 43.
973
01:12:34,350 --> 01:12:37,937
...nakagawa na ng 'di masukat na
pagkawasak, na mukhang hindi titila.
974
01:12:38,021 --> 01:12:41,608
Ngayon, mas kailangan na
ng Granite City ang isang bayani.
975
01:12:45,862 --> 01:12:46,863
Sam.
976
01:12:47,697 --> 01:12:49,324
Sam, inayos ko na ang relos mo.
977
01:12:49,783 --> 01:12:50,742
Sam?
978
01:12:55,080 --> 01:12:57,540
-Ayos ka lang ba?
-Hindi. Sam.
979
01:12:59,250 --> 01:13:00,418
Anong nangyari?
980
01:13:00,502 --> 01:13:01,461
Kinuha nila siya.
981
01:13:03,755 --> 01:13:06,382
-Si Sam.
-Sinong kumuha?
982
01:13:07,425 --> 01:13:09,677
Si Cyrus. Cyrus.
983
01:14:06,025 --> 01:14:08,820
Nakapalibot na ang mga tauhan natin
sa siyudad.
984
01:14:08,903 --> 01:14:10,530
Kapag nawalan na ng ilaw...
985
01:14:11,573 --> 01:14:13,700
-handa na 'yun sumabog.
-Ayos.
986
01:14:13,783 --> 01:14:15,702
-Diyan lang sa kanto.
-Tumahimik ka.
987
01:14:16,911 --> 01:14:18,663
Anong nangyari sa makipaglaban?
988
01:14:18,746 --> 01:14:20,081
Sunugin muna bago tayuan.
989
01:14:20,165 --> 01:14:22,584
Kung ganoon, papalpak ka.
Kagaya ni Nemesis.
990
01:15:19,724 --> 01:15:21,017
Tara na, kilos!
991
01:15:55,969 --> 01:15:56,970
Naku!
992
01:16:05,353 --> 01:16:06,354
Bata!
993
01:16:07,814 --> 01:16:08,856
Hoy!
994
01:16:12,318 --> 01:16:14,195
Sam!
995
01:16:18,408 --> 01:16:19,993
Bitawan mo ako!
996
01:16:22,161 --> 01:16:23,663
Pumunta ako para sa bata.
997
01:16:23,746 --> 01:16:25,081
Ayos lang siya.
998
01:16:25,164 --> 01:16:26,207
Ayos ka lang ba?
999
01:16:26,291 --> 01:16:28,251
Oo.
1000
01:16:34,882 --> 01:16:36,301
Maligayang pagdating.
1001
01:16:37,093 --> 01:16:38,386
Nakarating ka.
1002
01:16:39,887 --> 01:16:41,097
Dumating ka nga.
1003
01:16:42,473 --> 01:16:47,687
Hindi ko pa nakita si Samaritan na may
pakialam sa kahit sino sa lugar na 'to.
1004
01:16:51,274 --> 01:16:52,692
Pakawalan niyo siya.
1005
01:16:59,198 --> 01:17:01,659
At tayong dalawa ang magtuos.
1006
01:17:05,788 --> 01:17:06,831
Hindi.
1007
01:17:08,499 --> 01:17:10,668
Gusto kong makita niya
ang pagbagsak mo.
1008
01:17:12,211 --> 01:17:14,213
Para makita niya
ang dapat alam ng lahat
1009
01:17:15,256 --> 01:17:17,133
Na peke ka.
1010
01:17:22,638 --> 01:17:26,684
Walang makakatulong sa'yo
kundi sarili mo, taong mabait.
1011
01:17:29,979 --> 01:17:31,397
Joe!
1012
01:17:31,481 --> 01:17:32,482
Sige, laban!
1013
01:17:32,565 --> 01:17:33,524
Atras ka!
1014
01:17:35,818 --> 01:17:38,488
Ano na. Taong mabait?
1015
01:17:44,952 --> 01:17:47,038
-Sige pa!
-Joe! Lumaban ka!
1016
01:17:51,334 --> 01:17:54,045
Joe! Kumilos ka!
1017
01:17:59,050 --> 01:18:01,469
Panoorin mong bumagsak ang
bayani mo, Sam.
1018
01:18:02,136 --> 01:18:04,847
-Tatapusin ko ang sinimulan ni Nemesis.
-Sige lang!
1019
01:18:06,349 --> 01:18:09,352
Sige na, Joe! Lumaban ka, pakiusap!
1020
01:18:22,782 --> 01:18:25,159
Ngayon alam mo na ang
naramdaman ni Nemesis!
1021
01:18:25,910 --> 01:18:27,245
Ang naramdaman namin!
1022
01:18:29,705 --> 01:18:32,542
Walang magliligtas sa 'yo, taong mabait.
1023
01:18:37,797 --> 01:18:41,259
Panay tawag mo sa akin ng "taong mabait."
1024
01:18:45,513 --> 01:18:47,723
Hindi ako ang taong mabait.
1025
01:18:55,398 --> 01:18:57,483
Ako ang masama dito!
1026
01:18:58,317 --> 01:18:59,277
Nemesis?
1027
01:18:59,360 --> 01:19:00,486
Ano?
1028
01:19:24,886 --> 01:19:26,971
Barilin n'yo! Barilin n'yo!
1029
01:19:44,363 --> 01:19:45,364
Halika rito!
1030
01:19:46,073 --> 01:19:47,074
Bitawan mo 'ko!
1031
01:20:09,055 --> 01:20:10,640
Bitawan mo ako!
1032
01:20:12,767 --> 01:20:14,560
Alam mo ba kung sino 'yun?
1033
01:20:16,854 --> 01:20:18,731
-Alam mo ba?
-Hindi!
1034
01:20:24,737 --> 01:20:25,947
Sil.
1035
01:21:01,649 --> 01:21:03,234
Pakawalan mo ako!
1036
01:21:04,610 --> 01:21:05,861
Itali n'yo siya!
1037
01:21:10,241 --> 01:21:11,325
Bitawan mo ako!
1038
01:22:00,916 --> 01:22:02,043
Halika rito!
1039
01:22:13,804 --> 01:22:15,181
Sasama rin kayo?
1040
01:22:24,482 --> 01:22:26,484
Hindi mo siya katulad!
1041
01:22:26,567 --> 01:22:27,985
Tingnan natin.
1042
01:22:31,197 --> 01:22:32,865
Patayin n'yo na ang ilaw.
1043
01:24:04,081 --> 01:24:05,416
Naku naman.
1044
01:24:12,798 --> 01:24:13,632
Tama na.
1045
01:24:16,135 --> 01:24:17,052
Siyempre.
1046
01:24:18,179 --> 01:24:20,556
May dala ka na namang laruan?
1047
01:24:21,140 --> 01:24:22,683
'Yun ba ang ginawa mo?
1048
01:24:24,935 --> 01:24:25,936
Hindi!
1049
01:24:38,991 --> 01:24:40,993
Matuwa ka sa pasabog.
1050
01:25:15,402 --> 01:25:16,862
Tulungan niyo ko!
1051
01:25:34,797 --> 01:25:36,090
Tulong!
1052
01:25:36,173 --> 01:25:37,174
Sam!
1053
01:25:37,258 --> 01:25:38,259
Nandito ako!
1054
01:25:51,230 --> 01:25:52,273
Tara na!
1055
01:25:52,356 --> 01:25:53,691
Umalis na tayo dito.
1056
01:25:57,069 --> 01:25:58,320
Joe, sa likod mo!
1057
01:26:07,580 --> 01:26:09,498
Sumuko ka na, tanda.
1058
01:26:36,775 --> 01:26:39,695
Nanatili ka na lang
sanang nakalibing, tanda.
1059
01:26:39,778 --> 01:26:43,824
Tingnan mo, ang hina mo.
Nakakahiya ka!
1060
01:26:43,908 --> 01:26:46,952
Ginagawa ko na ang 'di mo kaya,
ang plano mo.
1061
01:26:47,536 --> 01:26:50,039
Ang power station, ang grid...
1062
01:26:50,122 --> 01:26:52,333
sisirain ko 'yon lahat.
1063
01:26:52,416 --> 01:26:55,002
Walang ganoong plano!
1064
01:26:55,628 --> 01:26:57,755
-Patibong lang 'yon.
-Sinungaling!
1065
01:26:59,089 --> 01:27:00,132
Tingnan mo, Sam.
1066
01:27:01,675 --> 01:27:03,344
Tignan mo ang 'yong bayani.
1067
01:27:05,220 --> 01:27:07,389
Pinagtaksilan ka niya, Sam.
1068
01:27:07,473 --> 01:27:08,974
Pinagtaksilan niya lahat.
1069
01:27:10,225 --> 01:27:14,355
Pero walang magtataksil sa akin!
1070
01:27:18,400 --> 01:27:19,276
Tara!
1071
01:27:23,113 --> 01:27:24,156
Hindi!
1072
01:27:57,690 --> 01:27:59,650
Wala nang magliligtas sa 'yo ngayon.
1073
01:28:32,725 --> 01:28:33,809
Hindi.
1074
01:28:42,109 --> 01:28:44,194
Huwag, pakiusap!
1075
01:28:45,904 --> 01:28:48,574
Hindi! Hindi! Huwag!
1076
01:29:56,433 --> 01:29:57,768
Joe?
1077
01:30:01,605 --> 01:30:03,065
-Ano?
-Tubig!
1078
01:30:22,501 --> 01:30:23,502
Joe!
1079
01:30:24,711 --> 01:30:26,338
Joe, sige na. Laban, Joe!
1080
01:30:27,756 --> 01:30:29,049
Joe!
1081
01:30:29,133 --> 01:30:29,967
Hindi.
1082
01:30:34,096 --> 01:30:36,014
Huwag kang susuko, Joe, laban!
1083
01:30:38,058 --> 01:30:39,309
Joe!
1084
01:30:42,604 --> 01:30:44,481
Lumaban ka, Joe.
1085
01:30:57,244 --> 01:30:58,287
Salamat, bata.
1086
01:30:58,996 --> 01:30:59,997
Ganoon...
1087
01:31:01,623 --> 01:31:02,833
ang biglang manuntok.
1088
01:31:05,669 --> 01:31:07,462
Tara na Joe, tumayo na tayo.
1089
01:31:07,546 --> 01:31:08,505
Sige.
1090
01:31:09,006 --> 01:31:11,091
Halika. Kapit ka lang.
1091
01:31:15,012 --> 01:31:16,013
Tara na.
1092
01:31:25,856 --> 01:31:28,108
Sige. Huwag kang matakot.
1093
01:31:28,817 --> 01:31:29,776
Kaya natin 'to.
1094
01:31:29,860 --> 01:31:31,236
Teka, alin?
1095
01:31:36,074 --> 01:31:37,075
Naku po...
1096
01:31:38,493 --> 01:31:41,872
Po!
1097
01:31:53,258 --> 01:31:54,468
Ang sakit 'nun.
1098
01:31:58,055 --> 01:31:59,473
Pambihira.
1099
01:32:00,974 --> 01:32:02,184
Halika na, bata.
1100
01:32:03,185 --> 01:32:05,020
Kailangan na nating makaalis dito.
1101
01:32:05,103 --> 01:32:06,230
Tara na.
1102
01:32:07,564 --> 01:32:09,441
Kaya mo 'to. Alis na tayo.
1103
01:32:10,734 --> 01:32:11,568
Totoo ba?
1104
01:32:11,652 --> 01:32:14,279
-May mga taong pupunta rito, tayo na--
-Totoo ba?
1105
01:32:16,949 --> 01:32:18,283
Na ano, ako siya?
1106
01:32:18,951 --> 01:32:21,536
Oo, totoo 'yun.
1107
01:32:23,622 --> 01:32:24,957
Maaayos mo 'yon.
1108
01:32:26,250 --> 01:32:28,460
Nakita na kitang mangumpuni dati.
1109
01:32:28,919 --> 01:32:30,587
Makakapagbago ka pa.
1110
01:32:33,882 --> 01:32:36,843
Bata, may sasabihin ako sa'yo.
1111
01:32:36,927 --> 01:32:40,806
Kung masasamang tao lang
ang gumagawa ng masasama,
1112
01:32:40,889 --> 01:32:42,849
madali lang silang mapapa-alis.
1113
01:32:43,642 --> 01:32:46,019
Pero ang totoo n'yan,
1114
01:32:46,103 --> 01:32:50,774
ang mabuti at masama ay nasa loob
ng puso ng bawat tao.
1115
01:32:51,692 --> 01:32:56,363
At nasa sa iyo ang desisyon
kung gagawin mo ang tama.
1116
01:32:58,949 --> 01:33:00,867
At alam kong kaya mo 'yon.
1117
01:33:03,495 --> 01:33:05,831
Dito sa taas. Pang-apat na palapag.
1118
01:33:08,583 --> 01:33:10,002
O sige, tara na.
1119
01:33:26,393 --> 01:33:30,522
Natunghayan ng mga nagpoprotesta
ang pagka-sunog ng gusali sa likuran ko.
1120
01:33:30,605 --> 01:33:33,817
Isang lalaki, na iniisip ng iilan
na maaaring si Samaritan,
1121
01:33:33,900 --> 01:33:35,485
ang nagligtas sa isang bata.
1122
01:33:35,569 --> 01:33:37,988
Naririnig natin ang tuwa nila.
At iyon ang bata.
1123
01:33:38,071 --> 01:33:40,198
Tumahimik kayo! Si Nemesis 'yon!
1124
01:33:40,907 --> 01:33:42,284
Bata. Anong pangalan mo?
1125
01:33:42,367 --> 01:33:44,369
Siya si Sam. Sam pangalan niya.
1126
01:33:44,453 --> 01:33:45,787
Tama ka nga, Sam.
1127
01:33:45,912 --> 01:33:49,499
Sam, masasagot mo ba
ang itinatanong ng lahat?
1128
01:33:49,583 --> 01:33:50,834
Oo, buhay si Samaritan.
1129
01:33:50,917 --> 01:33:53,211
Sigurado ka bang siya nga iyon?
1130
01:33:53,879 --> 01:33:56,882
Grabe ang init doon!
Napalibutan kami ng apoy.
1131
01:33:56,965 --> 01:34:00,510
Pumasok si Samaritan sa apoy
at tinulungan ako.
1132
01:34:00,594 --> 01:34:03,347
Si Samaritan 'yon! Niligtas niya ako.
1133
01:39:16,242 --> 01:39:18,244
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
EMN
1134
01:39:18,328 --> 01:39:20,330
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay