1 00:00:39,248 --> 00:00:40,583 Maraming taong nakaraan, 2 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 {\an8}nagharap ang mabuti at masama 3 00:00:44,044 --> 00:00:47,882 {\an8}sa pagitan nina Samaritan at Nemesis. 4 00:00:48,841 --> 00:00:52,511 {\an8}Naging magkalaban ang kambal. 5 00:00:53,679 --> 00:00:56,056 Pero simulan ko muna sa umpisa. 6 00:00:57,099 --> 00:00:59,059 {\an8}Pambihira ang kanilang lakas. 7 00:00:59,935 --> 00:01:02,229 {\an8}Kahit 'di sinasadya, nakakasakit sila. 8 00:01:05,149 --> 00:01:07,193 {\an8}Ang mga residente ng bayan 9 00:01:07,276 --> 00:01:09,236 {\an8}ay kinakatakutan ang magkapatid. 10 00:01:11,697 --> 00:01:13,574 {\an8}Hinintay nilang makatulog ang pamilya 11 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 {\an8}bago sila ikulong sa bahay 12 00:01:15,326 --> 00:01:16,660 {\an8}at sunugin ito. 13 00:01:17,578 --> 00:01:19,997 {\an8}Namatay ang mga magulang sa sunog 14 00:01:20,080 --> 00:01:22,666 pero nakaligtas ang kambal. 15 00:01:23,417 --> 00:01:25,669 {\an8}Lumaban para sa hustisya si Samaritan... 16 00:01:26,128 --> 00:01:27,922 {\an8}at naging tagapagtanggol. 17 00:01:30,007 --> 00:01:32,551 {\an8}Si Nemesis na puno ng paghihiganti, 18 00:01:33,260 --> 00:01:36,013 {\an8}ay gustong iparanas sa mundo ang hirap ng magulang n'ya. 19 00:01:37,348 --> 00:01:40,184 {\an8}Pilit pigilan ni Samaritan ang galit ng kapatid... 20 00:01:40,851 --> 00:01:43,479 {\an8}...kaya gumawa si Nemesis ng makapangyarihang armas. 21 00:01:44,021 --> 00:01:47,608 {\an8}Isang martilyong pinagbuhusan niya ng lahat ng galit at poot. 22 00:01:48,317 --> 00:01:52,029 {\an8}Iyon lang ang makakatalo kay Samaritan. 23 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 {\an8}Nagpatibong si Nemesis sa isang planta ng kuryente 24 00:01:58,327 --> 00:02:01,372 {\an8}kung saan tatalunin niya ang kanyang kapatid sa wakas. 25 00:02:03,290 --> 00:02:04,625 {\an8}Joey! Anong nangyari? 26 00:02:04,708 --> 00:02:06,043 Takbo na! Si... 27 00:02:09,964 --> 00:02:11,340 Si Nemesis! 28 00:02:15,761 --> 00:02:16,846 Umatras na kayo! 29 00:02:18,097 --> 00:02:21,183 Alam ni Nemesis na ililigtas ng kapatid niya ang mga inosente. 30 00:02:35,531 --> 00:02:37,408 Pantay ang lakas ng magkapatid. 31 00:02:37,491 --> 00:02:40,369 Gamit ang martilyo, nagkaroon ng lamang si Nemesis. 32 00:02:41,912 --> 00:02:42,997 Pero hindi nagtagal. 33 00:02:52,214 --> 00:02:55,050 Namatay sina Samaritan at Nemesis sa pagsabog. 34 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 Ito ang istoryang, ikinuwento sa ating lahat. 35 00:02:59,179 --> 00:03:02,391 Pero naniniwala akong buhay pa si Samaritan. 36 00:03:08,564 --> 00:03:12,151 {\an8}KASALUKUYAN 37 00:03:12,234 --> 00:03:15,654 Ayon sa tumawag, kung si Samaritan ang tagabantay- 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,781 -Na siya nga. -Bakit nagkunwaring patay? 39 00:03:17,865 --> 00:03:19,366 Inabandona tayo ni Samaritan. 40 00:03:19,450 --> 00:03:21,702 -Oo, pero bakit? -Kalokohan 'yan. 41 00:03:21,785 --> 00:03:25,247 Ang sagot na iyan, ay nasa libro kong Samaritan Lives. 42 00:03:25,331 --> 00:03:26,206 Sam? 43 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 Sam, may pera ka ba diyan? 44 00:03:29,335 --> 00:03:31,003 Ma, ano ba? 45 00:03:31,086 --> 00:03:33,130 Paano yung 5 bucks na pinautang ko? 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,590 Kailangan ko para sa bus. 47 00:03:35,257 --> 00:03:37,384 Pakiusap, mahuhuli ako. Kailangan ko iyon. 48 00:03:42,806 --> 00:03:44,475 At alam mo, dahil sa buwis, 49 00:03:44,558 --> 00:03:48,187 kailangan ko ng isang oras na paglinis ng bedpan para kitain lang 'yun. 50 00:03:48,771 --> 00:03:49,897 Sige na Ma, heto. 51 00:03:50,773 --> 00:03:52,858 Salamat. Mahal kita. 52 00:03:52,942 --> 00:03:53,776 Mahal kita. 53 00:03:53,859 --> 00:03:55,611 At 'wag mong kalimutan ang basura. 54 00:03:55,694 --> 00:03:56,904 Umuulan. 55 00:03:56,987 --> 00:03:58,113 Bumabaho na 'yon. 56 00:03:58,197 --> 00:03:59,073 Ikandado mo 'to. 57 00:04:00,324 --> 00:04:01,450 Magpakabait ka. 58 00:05:25,617 --> 00:05:26,827 Magandang umaga, Joe. 59 00:05:45,345 --> 00:05:46,513 Oo. 60 00:05:48,182 --> 00:05:49,808 Sandali, teka. 61 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 May maganda ba? 62 00:05:54,396 --> 00:05:55,355 Siguro. 63 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 Palaisipan na naman. 64 00:06:06,158 --> 00:06:08,202 Naku naman! 65 00:06:09,620 --> 00:06:10,704 Ito na naman? 66 00:06:15,793 --> 00:06:16,835 Buwisit. 67 00:06:57,709 --> 00:06:58,669 Hoy. 68 00:07:00,587 --> 00:07:01,713 Ano 'yang dala mo? 69 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 -Radyo. -Astig yan. 70 00:07:04,925 --> 00:07:05,801 Gumagana pa? 71 00:07:06,510 --> 00:07:07,928 Hindi na. 72 00:07:10,430 --> 00:07:12,099 Bakit may sirang radyo ka? 73 00:07:12,182 --> 00:07:14,393 Bakit meron kang sirang relo? 74 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 Shorty! 75 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Hoy, Sam! 76 00:07:25,154 --> 00:07:26,363 Halika na, bata. 77 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 Balita ko, napaskilan daw kayo. 78 00:07:28,740 --> 00:07:30,075 Gusto mo nang tumulong? 79 00:07:30,159 --> 00:07:32,870 Bakit naman kita tutulungan? Lagi mo akong inaasar. 80 00:07:32,953 --> 00:07:34,246 Gusto mo ng paumanhin? 81 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Gusto mo bang kumita ng pera o hindi? 82 00:07:36,331 --> 00:07:37,791 Ano bang sabi ko? 83 00:07:37,875 --> 00:07:40,127 -Manahimik ka, Jace. -Sige lang bata. 84 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Saan ka pupunta? 85 00:07:46,258 --> 00:07:47,676 Tara, 'wag kang ganyan. 86 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 Kailangan mo ng pera, di ba? 87 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 Sige na, tara na. 88 00:08:00,189 --> 00:08:03,233 Naku naman! 'Wag ka nang umiyak, at pumanik ka na. 89 00:08:03,317 --> 00:08:04,526 Walang nanonood. 90 00:08:08,989 --> 00:08:11,825 Tignan natin. Oras nang magtrabaho. 91 00:08:11,909 --> 00:08:14,203 -Gusto kong magsimula ka banda roon. -Ano? 92 00:08:14,286 --> 00:08:16,580 Narinig mo ang sinabi ko? Dali na. 93 00:08:16,663 --> 00:08:18,332 Tara, simulan mo roon. 94 00:08:18,415 --> 00:08:19,499 Bandang ilalim. 95 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 'Yung kasintakad mo lang. 96 00:08:22,002 --> 00:08:24,046 Huwag mo na akong tignan. Dalian mo na. 97 00:08:27,382 --> 00:08:28,884 Ayusin mo naman. 98 00:08:31,136 --> 00:08:32,471 Sige na. Dali hilahin mo. 99 00:08:32,846 --> 00:08:34,014 Gusto ka yan. 100 00:08:34,097 --> 00:08:35,224 Oo. 101 00:08:35,974 --> 00:08:37,726 Maraming pera ang dala niyan. 102 00:08:38,518 --> 00:08:40,270 Sige na bilisan mo pa. 103 00:08:40,354 --> 00:08:41,730 Sige, bilis. 104 00:08:41,813 --> 00:08:43,232 Para akong ibon! 105 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Lumilipad ako, parang agila. 106 00:08:58,205 --> 00:09:00,791 'Wag mo 'tong ipapakita sa pupuntahan natin. 107 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 Bakit naman? 108 00:09:01,959 --> 00:09:03,627 Gusto ni Cyrus si Nemesis. 109 00:09:03,710 --> 00:09:05,420 Gusto niyang gayahin siya. 110 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Pupunta tayo kina Cyrus? 111 00:09:08,048 --> 00:09:10,342 Di mo sinabi na pupunta tayo sa lugar niya. 112 00:09:10,425 --> 00:09:12,511 Baliw kaya ang taong 'yon. 113 00:09:24,815 --> 00:09:27,025 -Magkano ang gusto mo dito? -400. 114 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 Hatiin mo 'yon sa 10. 40. 115 00:09:29,486 --> 00:09:31,530 Dagdagan mo ng isang daan yung 40. 116 00:09:31,613 --> 00:09:33,031 -Sabog ka ba? -Naman. 117 00:09:33,365 --> 00:09:34,700 Ilagay n'yo sa timbangan. 118 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 Timbangan di sinungaling. 119 00:09:42,874 --> 00:09:45,544 -40. -Hindi naman 40 ang sinasabi, eh. 120 00:09:46,920 --> 00:09:48,213 Pinaglalaruan mo kami. 121 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Kumusta, boss. 122 00:10:20,037 --> 00:10:20,871 Hoy! 123 00:10:20,954 --> 00:10:22,247 Anong problema? 124 00:10:23,415 --> 00:10:25,667 Nagbebenta ka ng kendi sa mga basketbolista? 125 00:10:25,751 --> 00:10:27,294 Hindi, nagbebenta ng kable. 126 00:10:27,377 --> 00:10:29,629 Aba, asenso ka na. Magkano kita nila, Pete? 127 00:10:30,130 --> 00:10:32,341 -40 dolyar. -40 dolyar! 128 00:10:32,424 --> 00:10:33,800 Gusto mo ng mas malaki? 129 00:10:33,884 --> 00:10:35,594 May tindahan banda sa Castle Road. 130 00:10:35,677 --> 00:10:37,971 Kailangan ko lang ng panggulo sa lugar. 131 00:10:38,055 --> 00:10:40,182 Teka muna, di ko pwedeng gawin yan. 132 00:10:40,265 --> 00:10:41,308 Duwag. 133 00:10:41,391 --> 00:10:43,977 -Si Jace damulag, pero duwag. -Ako ang gagawa. 134 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 Ano? 135 00:10:46,063 --> 00:10:48,148 -Ano ka ba? -Itong batang ito. 136 00:10:48,231 --> 00:10:50,317 Ano? Kaya ko to. 137 00:10:50,400 --> 00:10:53,111 -Bahala ka nga. -Baliw ang batang 'to. 138 00:10:53,195 --> 00:10:56,281 -Manggugulo lang ako? -Oo, 'yon lang. 139 00:10:59,242 --> 00:11:00,660 Sige, sali ako. 140 00:11:01,244 --> 00:11:02,120 Tara. 141 00:11:08,251 --> 00:11:09,628 May problema ka ba? 142 00:11:09,711 --> 00:11:11,129 Wala, wala namang... 143 00:11:11,213 --> 00:11:13,215 Anong tinitingin-tingin mo, tanda? 144 00:11:13,298 --> 00:11:15,258 May problema ka ba sa kaibigan ko? 145 00:11:15,342 --> 00:11:16,551 Meron ka bang problema? 146 00:11:18,428 --> 00:11:19,638 Tara, tara na. 147 00:11:20,472 --> 00:11:21,473 Ayos. 148 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 -Nakikita mo 'yong matanda? -Oo. 149 00:11:23,683 --> 00:11:25,060 Huwag mong tignan. 150 00:11:25,143 --> 00:11:27,020 Kukunin natin ang mga tiket ng lotto. 151 00:11:27,104 --> 00:11:28,647 Di ka niya babarilin, siguro. 152 00:11:28,730 --> 00:11:30,107 Anong babarilin, kamo? 153 00:11:30,190 --> 00:11:31,274 Alam mo na gagawin. 154 00:11:31,358 --> 00:11:32,984 -Teka. Hindi. -Tara. 155 00:11:42,619 --> 00:11:45,664 Tulong! Tulungan n'yo ako! 156 00:11:45,997 --> 00:11:46,832 May kotse... 157 00:11:46,915 --> 00:11:48,250 'Di ko 'to kailangan. 158 00:11:49,668 --> 00:11:52,003 -May kotse. -Ano? 159 00:11:52,087 --> 00:11:53,213 Tulong! Pakiusap! 160 00:11:53,296 --> 00:11:55,549 Umalis ka rito. Wala akong pake. 161 00:11:55,674 --> 00:11:59,511 {\an8}Tulong. Di ako makatayo. Halika. Ano ba 'yang bagay na yan? 162 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 -Takbo! -Mga magnanakaw! 163 00:12:02,889 --> 00:12:03,723 Dali, bilis! 164 00:12:03,807 --> 00:12:05,517 Pambihira kayo, mga lintik! 165 00:12:08,311 --> 00:12:10,272 Takbo! Dali! 166 00:12:10,355 --> 00:12:12,107 -Sige! -Tara na! 167 00:12:14,317 --> 00:12:15,152 Buksan mo na. 168 00:12:15,235 --> 00:12:16,862 Malaki kikitain natin dito. 169 00:12:16,945 --> 00:12:18,989 -Kaya natin anumang oras. -Anumang oras? 170 00:12:19,364 --> 00:12:20,532 Anong problema sa'yo? 171 00:12:20,615 --> 00:12:22,909 Sabi ko, tingnan nila loob ng karton... 172 00:12:22,993 --> 00:12:25,412 -Di n'yo tiningnan ang loob? -Puwede na rin 'to. 173 00:12:25,495 --> 00:12:27,956 -Siya 'yon. Mali ang dinampot niya. -Hindi. 174 00:12:28,039 --> 00:12:29,499 Pero ginawa ko sabi n'yo. 175 00:12:29,583 --> 00:12:31,293 Sinasabi mo bang sinungaling ako? 176 00:12:34,463 --> 00:12:35,547 Oo nga. 177 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 Sinungaling ka ba, Reza? 178 00:12:41,052 --> 00:12:42,095 Hindi, Cyrus. 179 00:12:57,402 --> 00:12:58,778 Ilang taon ka na? 180 00:13:01,239 --> 00:13:02,324 13. 181 00:13:02,407 --> 00:13:04,784 Ang pinakabata at pinakamaliit? 182 00:13:06,286 --> 00:13:07,787 Ganyan din ako noon. 183 00:13:09,206 --> 00:13:10,540 Nakakasawa na. 184 00:13:11,166 --> 00:13:13,293 Paulit-ulit na lang. 185 00:13:17,005 --> 00:13:18,757 Iyon ba ang nangyayari rito? 186 00:13:24,346 --> 00:13:25,639 Dapat kang magpasalamat. 187 00:13:26,264 --> 00:13:28,350 Alam niya kung kailan tatahimik. 188 00:13:28,433 --> 00:13:29,809 Cyrus, mali inaakala mo. 189 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Reza. 190 00:13:39,110 --> 00:13:40,320 Gusto ka niya. 191 00:13:42,030 --> 00:13:43,823 Gusto niya ang mga palaban. 192 00:13:48,703 --> 00:13:49,996 Takot na takot nga ako. 193 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Pero nagtikom ka. 194 00:13:51,623 --> 00:13:53,208 Mahalaga 'yon. 195 00:13:54,626 --> 00:13:56,503 Hoy! Tara na! 196 00:13:58,255 --> 00:13:59,422 Naku naman. 197 00:14:02,551 --> 00:14:03,885 {\an8}Tagahanga ka niya? 198 00:14:05,554 --> 00:14:06,763 Hulaan ko. 199 00:14:08,682 --> 00:14:11,059 Gusto mo siya dahil mabuti siyang tao? 200 00:14:13,937 --> 00:14:15,188 Ako... 201 00:14:18,984 --> 00:14:20,777 Iba ang perspektibo ko. 202 00:14:22,279 --> 00:14:23,738 Nanakit si Nemesis ng tao. 203 00:14:24,239 --> 00:14:25,198 Minsan. 204 00:14:25,991 --> 00:14:29,452 Pero hindi mahalaga kung nakasakit ka, kundi sino ang sinaktan mo. 205 00:14:29,536 --> 00:14:31,830 Laging palaban si Nemesis. 206 00:14:31,913 --> 00:14:33,707 Kaedad mo ako noong namatay siya. 207 00:14:33,790 --> 00:14:35,292 Siya ang bayani ko. 208 00:14:35,375 --> 00:14:37,043 Tiklop kay Nemesis ang mayabang 209 00:14:37,127 --> 00:14:39,588 binugbog ang mga taong kailangang bugbugin. 210 00:14:41,339 --> 00:14:42,632 Para sa mga tao dito, 211 00:14:43,925 --> 00:14:45,468 si Nemesis ay diyos. 212 00:14:47,178 --> 00:14:48,430 Si Samaritan... 213 00:14:48,513 --> 00:14:53,184 ay isa lang pulis pangmayaman na walang pakialam sa aming mga nagugutom. 214 00:14:58,440 --> 00:14:59,774 Para sa ginawa mo ngayon. 215 00:15:05,905 --> 00:15:08,116 Para sa gagawin mo pa sa hinaharap. 216 00:15:16,541 --> 00:15:18,043 Lagi mo na 'tong ginagawa. 217 00:15:18,126 --> 00:15:20,962 At sinasabi bawat buwan sa ika-5 pa ang suweldo ko. 218 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Bakit mo ba ako ipinapahiya ng ganito? 219 00:15:23,632 --> 00:15:24,924 -Mama... -May batas tayo. 220 00:15:25,008 --> 00:15:27,552 -Wala pa ba ang tseke ko? -Wala pa sa unang araw. 221 00:15:27,636 --> 00:15:28,595 -Mama. -Hindi. 222 00:15:29,679 --> 00:15:30,555 Natutuwa ka dito. 223 00:15:30,639 --> 00:15:31,890 Hindi to libreng pabahay. 224 00:15:31,973 --> 00:15:33,475 Kunin mo na lang ang pera. 225 00:15:34,601 --> 00:15:36,519 Heto. Buksan mo na ang pinto! 226 00:15:37,062 --> 00:15:38,897 Hindi ito personal. 227 00:15:40,982 --> 00:15:42,651 Araw-araw na lang. 228 00:15:42,734 --> 00:15:44,402 'Di mo rin pwedeng bilisan? 229 00:15:46,112 --> 00:15:47,197 Tara na. 230 00:15:47,280 --> 00:15:50,116 Ang kapal ng mukha nitong kandaduhan kami ng anak ko. 231 00:15:51,493 --> 00:15:53,620 Kapag nakaipon na ako, magbibitiw ako 232 00:15:53,703 --> 00:15:55,872 sasakay tayo ng bus, at aalis tayo dito. 233 00:15:55,955 --> 00:15:58,750 'Di mo na kailangang makita pa ang mukha niya. 234 00:15:58,833 --> 00:16:00,043 Saan tayo pupunta? 235 00:16:00,126 --> 00:16:02,170 Di ko pa alam kung saan. 236 00:16:02,253 --> 00:16:04,255 Ano 'yang nasa mukha mo? 237 00:16:05,048 --> 00:16:07,050 Pumunta ako sa tindahan, at nadapa ako, 238 00:16:07,133 --> 00:16:10,762 nakabasag ako, nalagyan ako ng sauce sa buong katawan at pati sa mata. 239 00:16:10,845 --> 00:16:14,224 At binigyan ako ng pera ng tindero para di ako magsumbong kaninuman. 240 00:16:17,060 --> 00:16:19,187 Anong bang lagi kong sinasabi sa 'yo? 241 00:16:19,270 --> 00:16:21,314 Sam? Ano ang lagi kong sinasabi sa'yo? 242 00:16:22,273 --> 00:16:24,192 "Ang mga desisyon nagpapatong-patong." 243 00:16:24,776 --> 00:16:25,819 Tama. 244 00:16:28,446 --> 00:16:30,490 Saan mo nakuha ang pera na 'yan? 245 00:16:31,491 --> 00:16:33,493 Bakit di mo tinanong bago mo kinuha? 246 00:16:37,330 --> 00:16:41,501 Kahit na di ako mahusay sa trabaho, ina mo pa rin ako. 247 00:16:56,266 --> 00:16:58,059 Mabuti. Nandito na sila. 248 00:17:01,980 --> 00:17:04,482 Sabi ng lalaki, malakas daw ang mga iyan. 249 00:17:04,566 --> 00:17:05,734 Saan mo 'to nakuha? 250 00:17:05,817 --> 00:17:08,820 Alam mo 'yung army base na ipasasara sa labas ng bayan? 251 00:17:08,903 --> 00:17:11,823 Nagpadala kami ng tao namin doon sa loob. 252 00:17:11,906 --> 00:17:14,159 Mumultuhin ka ng mga bagay na nilibing mo. 253 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Parang isang multo. 254 00:17:20,123 --> 00:17:21,666 Kailan natin 'to gagawin? 255 00:17:22,167 --> 00:17:23,126 Bukas. 256 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 Patuloy na tumataas ang tensiyon 257 00:17:28,465 --> 00:17:31,634 sa pangalawang buwan ng strike ng unyon ng manggagawa dahil 258 00:17:31,718 --> 00:17:33,094 sa pagputol sa mga pasahod. 259 00:17:33,178 --> 00:17:36,556 {\an8}Dumami ang mga walang trabaho at walang tirahan matapos 260 00:17:36,639 --> 00:17:40,518 {\an8}ang pagtaas ng mga eviction at foreclosure sa buong siyudad. 261 00:17:40,602 --> 00:17:43,104 Sinisisi iyon ng karamihan sa... 262 00:17:57,786 --> 00:17:59,329 Hoy. 263 00:18:01,331 --> 00:18:03,666 Hoy! Akala mo nagbibiro ako? 264 00:18:05,293 --> 00:18:07,170 Akin na ang perang atraso mo sakin. 265 00:18:07,253 --> 00:18:08,087 Kunin siya. 266 00:18:19,182 --> 00:18:20,391 Hoy! 267 00:18:20,475 --> 00:18:22,101 Bumalik kayo rito! 268 00:18:32,654 --> 00:18:34,322 Dali! Bilis! 269 00:18:49,504 --> 00:18:50,505 Habulin siya! 270 00:18:50,588 --> 00:18:51,965 Bilis! Kunin siya! 271 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Chris, hawakan mo! 272 00:19:01,099 --> 00:19:02,934 Maririnig ka ng nanay mong sumigaw. 273 00:19:03,017 --> 00:19:04,227 Nasa trabaho nanay ko. 274 00:19:04,310 --> 00:19:06,229 Talaga? Dadatnan ka niyang patay. 275 00:19:18,366 --> 00:19:19,492 Diyos ko! 276 00:19:24,622 --> 00:19:25,832 Diyos ko. 277 00:19:27,166 --> 00:19:28,960 -Anong problema mo, ha? -Halika. 278 00:19:32,922 --> 00:19:33,965 Naku naman... 279 00:19:34,048 --> 00:19:36,259 Sige na. Alis na. 280 00:19:37,343 --> 00:19:39,846 Kailangan mo ng bagong mga kaibigan. Okay? 281 00:19:40,805 --> 00:19:42,181 Alis na tayo dito. 282 00:20:15,632 --> 00:20:17,091 Tara na, pare! Alis na! 283 00:20:17,175 --> 00:20:19,636 Alam namin kung saan ka nakatira, tanda. 284 00:20:21,596 --> 00:20:23,181 Samaritan. 285 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 Diyos ko. 286 00:21:26,202 --> 00:21:30,331 Halos 17% ng manggagawa ang nawalan o wala pang trabaho. 287 00:21:30,415 --> 00:21:35,169 Sa pagdami ng awtonomiyang pagawaan, ang bilang na iyon ay lalaki pa. 288 00:21:35,253 --> 00:21:37,714 Ngayon na makina na ang nagtatrabaho... 289 00:21:50,101 --> 00:21:51,102 Sige. 290 00:21:54,981 --> 00:21:57,400 "Smith, Joe." 291 00:21:57,483 --> 00:21:59,986 At hindi sa mangyayari iyon, kundi kelan. 292 00:22:00,069 --> 00:22:01,654 Kailangan natin maging ligtas. 293 00:22:04,198 --> 00:22:05,491 Si Joe. 294 00:22:20,006 --> 00:22:21,466 Joe. 295 00:22:26,763 --> 00:22:30,058 Joe Smith... 296 00:22:32,060 --> 00:22:34,062 siya si Samaritan. 297 00:22:53,915 --> 00:22:56,375 Lagi na lang ba kitang babantayan? 298 00:22:57,543 --> 00:23:00,213 "Lagi na lang ba kitang babantayan?" 299 00:23:09,013 --> 00:23:12,100 Officer, sarado ang evidence room. Balik na lang kayo mamaya. 300 00:23:13,309 --> 00:23:14,977 Nakakita ka na ba ng ganito? 301 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 Blackout bomb. Nakakasira ng kagamitang pangkuryente. 302 00:23:30,284 --> 00:23:31,953 Ayun! 303 00:23:58,354 --> 00:23:59,313 Ano 'yon? 304 00:24:11,659 --> 00:24:12,994 Nemesis. 305 00:24:19,584 --> 00:24:20,751 Nandito 'yon. 306 00:24:21,377 --> 00:24:23,337 Nararamdaman ko ang kapangyarihan nito. 307 00:24:37,226 --> 00:24:41,022 Gamit 'to, matatapos ko na ang sinimulan ni Nemesis. 308 00:25:16,015 --> 00:25:17,058 Hoy! 309 00:25:17,642 --> 00:25:19,518 Teka, totoo pala 'yan? 310 00:25:19,602 --> 00:25:22,146 Oo naman totoo. Akala mo ba nagbibiro lang siya? 311 00:25:22,230 --> 00:25:23,272 Tara na! 312 00:25:32,240 --> 00:25:33,574 Diyos ko. 313 00:25:33,658 --> 00:25:35,743 -Mag-usap tayo. -Hindi kailangan. 314 00:25:35,826 --> 00:25:37,328 -Nakita ko na siya. -Hindi ah. 315 00:25:37,411 --> 00:25:38,412 Kumusta, kitty. 316 00:25:39,163 --> 00:25:41,207 Seryoso. Nahanap ko na siya. 317 00:25:41,290 --> 00:25:42,458 Si Samaritan. 318 00:25:42,541 --> 00:25:44,043 Oo, matagal nang sinabi 'yan. 319 00:25:44,126 --> 00:25:45,836 'Yung tagapag-alaga sa paaralan? 320 00:25:45,920 --> 00:25:47,004 Hindi, hindi siya. 321 00:25:47,088 --> 00:25:49,423 Lumalabas malakas lang talaga siyang janitor. 322 00:25:49,507 --> 00:25:53,177 O 'yung karterong mas mabilis tumakbo sa bulldog, tama? 323 00:25:53,261 --> 00:25:55,179 Na kilalang lahi ng mabilis na aso. 324 00:25:55,263 --> 00:25:57,848 Ang bilis ng asong 'yun, sana nakita mong tumakbo. 325 00:25:57,932 --> 00:26:00,268 Bata, isa akong seryosong mamamahayag. 326 00:26:00,351 --> 00:26:01,811 Intelektuwal ako. 327 00:26:03,062 --> 00:26:05,022 Alam ko. Nirerespeto ko trabaho mo. 328 00:26:06,107 --> 00:26:07,900 Bumili ka man lang ba ng libro ko? 329 00:26:09,485 --> 00:26:11,529 Siyempre naman bumili ako ng libro mo. 330 00:26:13,572 --> 00:26:15,408 Okay. Pinapanood kita online. 331 00:26:15,992 --> 00:26:17,743 -Oo nga. -Teka, pero... 332 00:26:17,827 --> 00:26:21,163 Gusto ko ng mga palabas mo. Palagi ko itong pinapanood. 333 00:26:21,247 --> 00:26:22,206 Sige na. 334 00:26:22,290 --> 00:26:25,751 Bata, di puwedeng nagpupunta ka lang dito at guguluhin lang ako 335 00:26:25,835 --> 00:26:29,714 at tatakutin mga customers ko, tuwing may makita kang maliksing matanda. 336 00:26:29,797 --> 00:26:32,675 -Labas na. -Pero ngayon, totoo na 'tong sinasabi ko. 337 00:26:32,758 --> 00:26:34,844 Teka, mayroon akong 10 bucks. 338 00:26:36,387 --> 00:26:39,765 Bibili ako ng isang libro mo, makinig ka lang sa akin. 339 00:26:47,398 --> 00:26:48,232 Grabe. 340 00:26:48,941 --> 00:26:51,152 Ang astig nito. 341 00:26:53,195 --> 00:26:58,200 20 taon ng dugo, pawis at luha 'yang nasa dingding na yan. 342 00:27:05,291 --> 00:27:07,543 May ipapakita ako sa 'yo. 343 00:27:11,339 --> 00:27:12,631 Bawal mo 'tong hawakan. 344 00:27:13,632 --> 00:27:14,884 Huwag mong hahawakan. 345 00:27:14,967 --> 00:27:16,135 Tingnan mo lang. 346 00:27:17,762 --> 00:27:21,682 Sampung taon na ang nakakaraan, may kaibigan ako sa police impound. 347 00:27:21,766 --> 00:27:23,601 Kuha niya ang litratong ito. 348 00:27:23,684 --> 00:27:26,520 {\an8}Isa itong espesyal na gawang kamay na martilyo. 349 00:27:26,604 --> 00:27:27,688 {\an8}Ang ganda. 350 00:27:27,772 --> 00:27:30,191 -Alam mo kung saan nahanap? -Hindi. 351 00:27:30,274 --> 00:27:33,194 Sa lugar kung saan sila namatay. 352 00:27:33,277 --> 00:27:34,195 Grabe. 353 00:27:34,820 --> 00:27:38,574 Ginawa ni Nemesis 'yan gamit ang galit niya sa kanyang kapatid. 354 00:27:43,371 --> 00:27:47,625 At 'yang martilyo lang na iyan ang makakasugat sa kanilang dalawa. 355 00:27:48,209 --> 00:27:51,921 Ang teorya ko, sinimulan ni Nemesis ang sunog sa power station 356 00:27:52,004 --> 00:27:55,966 dahil gusto niyang magkagulo at masira ang buong siyudad. 357 00:27:59,053 --> 00:28:01,722 At, para malinlang ang kanyang kapatid sa patibong. 358 00:28:03,974 --> 00:28:05,684 Pero 'di natupad ang plano. 359 00:28:07,520 --> 00:28:11,273 Sa bandang huli, natalo siya ng sarili niyang galit. 360 00:28:11,357 --> 00:28:12,191 Grabe. 361 00:28:12,274 --> 00:28:14,735 O siya, dumako na tayo sa pinaka-importante. 362 00:28:14,819 --> 00:28:18,030 Sino naman ang Samaritan mo ngayon? 363 00:28:18,114 --> 00:28:19,573 Isa siyang basurero. 364 00:28:20,074 --> 00:28:22,493 Nakatira siya sa kabilang apartment sa tapat. 365 00:28:22,576 --> 00:28:23,452 Ang husay naman. 366 00:28:23,536 --> 00:28:25,830 Teka, ngayon talagang iba na ito. 367 00:28:25,913 --> 00:28:29,333 Binugbog niya 'yung mga batang laging nang-aasar sa akin. 368 00:28:29,417 --> 00:28:30,501 Nambubugbog ng bata? 369 00:28:30,584 --> 00:28:33,921 Hindi. Malalaki na silang bata. Mga nasa gang. 370 00:28:34,004 --> 00:28:36,382 May malaki siyang peklat sa bandang likod. 371 00:28:36,465 --> 00:28:38,259 Na parang nasunog siya ng apoy. 372 00:28:38,342 --> 00:28:40,636 At paano mo nakita 'yung peklat? 373 00:28:40,719 --> 00:28:42,388 Nakikita ko siya sa bintana. 374 00:28:43,347 --> 00:28:45,307 'Di ko alam kung saan ako mababahala, 375 00:28:45,391 --> 00:28:49,228 sa inisip mong kapitbahay si Samaritan o sa pangboso mo sa kanyang bintana. 376 00:28:49,311 --> 00:28:51,856 Hindi, 'wag kang mag-alala tungkol dito. 377 00:28:51,939 --> 00:28:54,900 Teka, sinabi mo na gusto mo, yun ang halaga ng 10 bucks mo. 378 00:28:54,984 --> 00:28:57,528 Sandali lang, okay? May kukunin ako. 379 00:28:58,154 --> 00:29:00,030 -Tara, ang gamit mo. -Tingnan mo. 380 00:29:01,282 --> 00:29:04,660 Nagawa niya 'to. Nang hablutin niya lang ng kamay. 381 00:29:05,703 --> 00:29:06,704 Gamit ang mga kamay? 382 00:29:06,787 --> 00:29:08,164 Ang astig 'di ba? 383 00:29:11,125 --> 00:29:13,711 Paano mo nalaman na hindi ganito bago niya hinablot? 384 00:29:14,295 --> 00:29:15,921 Nakita kong ginawa niya. 385 00:29:19,258 --> 00:29:20,342 Naku, bata. 386 00:29:20,426 --> 00:29:22,761 Kailangan mo pa ang higit sa peklat ng matanda 387 00:29:22,845 --> 00:29:24,346 at balikong kutsilyo, Tim. 388 00:29:24,430 --> 00:29:26,974 -Sam. -Malapit na sana. Kunin mo gamit mo. 389 00:29:46,619 --> 00:29:48,579 Nakikita kita riyan sa taas, bata. 390 00:31:28,345 --> 00:31:29,305 Ano? 391 00:31:35,185 --> 00:31:36,895 "Niligtas ni Samaritan ang araw." 392 00:31:36,979 --> 00:31:38,522 Samaritan. 393 00:31:47,615 --> 00:31:52,703 Nakikinita mo ba hitsura ko, kapag nagsisinungaling pinsan ko kay Cyrus? 394 00:31:53,621 --> 00:31:54,705 Mukhang masama ito. 395 00:31:56,206 --> 00:31:57,291 Pinagmalaki pa kita. 396 00:31:57,374 --> 00:31:59,501 -Anong gusto mong sabihin ko? -Wala naman. 397 00:31:59,585 --> 00:32:00,961 Tumahimik ka na lang. 398 00:32:01,629 --> 00:32:02,588 Hoy. 399 00:32:03,714 --> 00:32:05,257 Siya 'yon. 400 00:32:05,883 --> 00:32:07,259 'Yon yung matanda. 401 00:32:07,968 --> 00:32:09,428 'Yung tandang bumugbog sa'yo? 402 00:32:09,511 --> 00:32:11,513 Tuna, subukan mo. Mabubugbog ka rin. 403 00:32:11,597 --> 00:32:12,598 'Yon siya. 404 00:32:43,671 --> 00:32:44,588 Sam? 405 00:32:49,426 --> 00:32:51,637 Sam. Halika rito. 406 00:33:04,483 --> 00:33:05,526 Sam! 407 00:33:05,609 --> 00:33:07,611 Ano, Ma? Anong ginagawa mo? 408 00:33:07,695 --> 00:33:09,279 Anong 'ka mo, "ano"? 409 00:33:09,363 --> 00:33:11,198 Baka pwede tayong maghapunan. 410 00:33:11,907 --> 00:33:12,825 Ano, kasi... 411 00:33:12,908 --> 00:33:15,786 -Anong nangyari dito? -Ito? Nauntog ako sa locker. 412 00:33:16,620 --> 00:33:18,706 Isang locker? May pangalan yung locker? 413 00:33:18,789 --> 00:33:20,916 Ano? Wala. 414 00:33:21,458 --> 00:33:22,793 Isang locker lang. 415 00:33:30,008 --> 00:33:32,928 -Ano 'yon? -May kinuhang mahalaga ang anak mo sa'kin. 416 00:33:34,304 --> 00:33:36,181 Ano? Sino ka? 417 00:33:36,265 --> 00:33:38,600 Si Joe Smith. Nakatira ako roon. 418 00:33:38,684 --> 00:33:39,935 Anong kinuha niya? 419 00:33:40,018 --> 00:33:41,061 'Yung scrapbook ko. 420 00:33:42,813 --> 00:33:45,107 Sam. Lumapit ka rito. 421 00:33:45,190 --> 00:33:47,735 May kinuha ka bang gamit ng lalaking ito? 422 00:33:53,615 --> 00:33:54,908 Akin na dito. 423 00:33:55,868 --> 00:33:56,994 Humingi ka ng tawad. 424 00:33:57,077 --> 00:33:58,579 Pasensiya na. 425 00:33:59,079 --> 00:34:01,623 -'Yun lang ba ang masasabi mo? -Hindi ko alam. 426 00:34:02,332 --> 00:34:03,584 Tagahanga mo ako? 427 00:34:05,169 --> 00:34:06,462 Ano bang problema sa'yo? 428 00:34:06,545 --> 00:34:08,756 Ano namang ibig sabihin niyon? 429 00:34:08,839 --> 00:34:09,798 Sandali. 430 00:34:11,675 --> 00:34:13,218 Puwede bang humingi ng pabor? 431 00:34:13,302 --> 00:34:15,095 Mabuti siyang bata. Mabait siya. 432 00:34:15,179 --> 00:34:17,139 Pakiusap, huwag kang tumawag ng pulis 433 00:34:17,222 --> 00:34:19,224 Hindi na niya uulitin 'to, pangako ko. 434 00:34:20,642 --> 00:34:22,603 At hindi lang ito palusot. 435 00:34:23,437 --> 00:34:24,521 Ang ama niya... 436 00:34:25,189 --> 00:34:26,356 Nagbago na siya. 437 00:34:26,440 --> 00:34:28,525 At masisisi mo ako. Pero kasi... 438 00:34:28,609 --> 00:34:30,360 Mabait siyang bata. Medyo wala... 439 00:34:31,028 --> 00:34:32,196 sa ayos. 440 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 Ayos lang. 441 00:34:39,953 --> 00:34:41,330 Mabait ang nanay mo. 442 00:34:42,456 --> 00:34:43,499 Masuwerte ka. 443 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Sobrang swerte. 444 00:34:53,175 --> 00:34:54,593 Naku naman. 445 00:35:04,770 --> 00:35:07,481 Tiningnan ko na 'yang basurahan na yan. 446 00:35:07,564 --> 00:35:09,024 Walang masyadong laman. 447 00:35:10,984 --> 00:35:13,362 Alam mo, hindi ko naman itatago yung album. 448 00:35:13,445 --> 00:35:15,531 Akala ko lang, na ikaw siya. 449 00:35:15,614 --> 00:35:18,617 Ayos lang 'yun. Nagnanakaw rin ako ng mga gamit dati. 450 00:35:18,700 --> 00:35:21,119 Pero, sino ba sa akala mo ako? 451 00:35:24,206 --> 00:35:25,165 Siya? 452 00:35:25,249 --> 00:35:26,375 Oo. 453 00:35:26,458 --> 00:35:27,876 Patay na si Samaritan. 454 00:35:27,960 --> 00:35:29,127 'Yon ang sinasabi nila. 455 00:35:29,211 --> 00:35:31,964 Namumulot ako ng basura para mabuhay. 'Yun trabaho ko. 456 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Huwag mo akong sapakin sa mukha kung hindi ako sasang-ayon sa'yo 457 00:35:36,844 --> 00:35:39,012 Hindi naman kita sasapakin. Ano? 458 00:35:39,888 --> 00:35:41,723 Bakit meron ka ng scrapbook na 'yon? 459 00:35:42,891 --> 00:35:45,477 Dahil tagahanga rin ako. Gaya mo. 460 00:35:45,561 --> 00:35:46,603 'Yon lang. 461 00:35:46,687 --> 00:35:49,147 Kay bakit di ka na lang maglaro ng football? 462 00:35:49,231 --> 00:35:52,901 Kasi lahat nitong mga tanong mo ay nakakainis na para sa akin. 463 00:35:52,985 --> 00:35:55,028 Tinatawag mo akong ganito o ganung tao. 464 00:35:55,612 --> 00:35:57,698 Wala tayong pakialaman. 465 00:35:57,781 --> 00:35:59,074 Sinungaling ka! 466 00:35:59,157 --> 00:36:00,450 'Di ako naniniwala sa'yo! 467 00:36:00,534 --> 00:36:01,577 Makinig ka bata-- 468 00:36:03,120 --> 00:36:04,037 Nadali natin! 469 00:36:08,876 --> 00:36:09,877 Nawalan ng malay. 470 00:36:12,129 --> 00:36:13,338 Diyos ko. 471 00:36:30,606 --> 00:36:31,940 Tara na. 472 00:36:43,035 --> 00:36:44,119 Naku po... 473 00:36:46,121 --> 00:36:47,289 Ayos ka lang ba? 474 00:36:49,666 --> 00:36:51,001 Siyempre, hindi. 475 00:36:53,337 --> 00:36:54,588 Grabe naman! 476 00:37:01,845 --> 00:37:04,514 Diyos ko, sabi ko na nga ba! Alam kong ikaw yun! 477 00:37:05,390 --> 00:37:06,224 Tama ako! 478 00:37:06,725 --> 00:37:08,143 Sabi na nga ba! 479 00:37:13,815 --> 00:37:14,650 Tara na. 480 00:37:15,233 --> 00:37:17,277 Sabi na, ikaw nga talaga siya. 481 00:37:17,361 --> 00:37:18,904 Kailangan ko ng tubig. 482 00:37:18,987 --> 00:37:20,656 Makinig kayo, tama ako! 483 00:37:21,323 --> 00:37:22,908 -Huwag kang maingay. -Sige. 484 00:37:22,991 --> 00:37:24,159 -Tubig. -Sige. 485 00:37:24,618 --> 00:37:25,619 Okay, tara. 486 00:37:25,702 --> 00:37:27,245 Layuan mo ako. Malas ka. 487 00:37:27,329 --> 00:37:29,456 Hindi pwede. Pinakamasayang araw ito. 488 00:37:30,123 --> 00:37:31,166 Sa'yo lang! 489 00:37:34,711 --> 00:37:35,629 Ang sarap! 490 00:37:41,593 --> 00:37:43,595 'Di ako maniwalang nahanap si Samaritan. 491 00:37:43,679 --> 00:37:44,554 Mali. 492 00:37:44,638 --> 00:37:48,809 Isa ka lang lalaking nasagasaan ng kotse, nabalian ng mga buto 493 00:37:48,892 --> 00:37:50,268 at kakain ng ice cream. 494 00:37:50,352 --> 00:37:53,438 Kumakain ako nito para lumamig ang katawan ko. 495 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Bakit di na lang malamig na tubig? 496 00:37:55,607 --> 00:37:56,984 Ayaw ko ng lasa. 497 00:37:59,111 --> 00:38:00,862 -Pwedeng bang makahingi? -Hindi. 498 00:38:01,363 --> 00:38:03,865 Patawad. Kailangan ko 'yun pang emergencies. 499 00:38:05,909 --> 00:38:07,661 Bakit ka umuusok? 500 00:38:07,744 --> 00:38:11,373 Alam mo ba ang tungkol sa binary fission, cellular thermodynamics? 501 00:38:11,456 --> 00:38:14,126 Ano? 13 anyos lang ako. 502 00:38:14,209 --> 00:38:16,420 Alam mo nangyayari habang may heat stroke? 503 00:38:16,503 --> 00:38:20,882 Kapag nasaktan ako, umiinit ang katawan ko 504 00:38:21,508 --> 00:38:22,342 'pag di lumamig 505 00:38:22,426 --> 00:38:23,468 sasabog ang puso ko. 506 00:38:23,552 --> 00:38:25,554 Hindi ka tao. 507 00:38:26,138 --> 00:38:29,391 Teka. Ganyan din ba si Nemesis? 508 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 Magkapatid kayo, di ba? 509 00:38:33,311 --> 00:38:35,564 Tama na 'yang tungkol kay Nemesis. 510 00:38:35,647 --> 00:38:37,441 Kumain ka lang kaya ng ice cream? 511 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 Salamat. 512 00:38:46,116 --> 00:38:48,035 Niligtas mo minsan ang papa ko. 513 00:38:48,118 --> 00:38:49,911 Saan galing 'tong sinasabi mo? 514 00:38:49,995 --> 00:38:51,997 Alam mo ba yung salitang "nahihibang"? 515 00:38:52,080 --> 00:38:54,207 Dahil ganun ka ngayon. Nahihibang. 516 00:38:54,291 --> 00:38:56,293 Hindi ako nahihibang. Seryoso ako. 517 00:38:56,376 --> 00:38:57,878 Niligtas mo ang papa ko. 518 00:38:57,961 --> 00:38:59,171 Dati siyang carnaper. 519 00:39:00,130 --> 00:39:01,673 Hinuli mo siya isang gabi. 520 00:39:01,757 --> 00:39:04,676 At imbes na ipakulong mo siya, kinausap mo lang siya. 521 00:39:04,760 --> 00:39:06,636 Nagsusulat ba siya ng mga fairytales? 522 00:39:06,720 --> 00:39:08,305 Hindi, namatay siya. 523 00:39:13,977 --> 00:39:16,605 Tignan natin kung magigising natin ang mga taong ito. 524 00:39:38,335 --> 00:39:39,294 Pasensiya na. 525 00:39:57,979 --> 00:39:59,064 Ayun na sila. 526 00:40:00,107 --> 00:40:01,733 Mas maganda pa kaya natin. 527 00:40:02,692 --> 00:40:04,277 Lulumpuhin kita. 528 00:40:04,361 --> 00:40:06,446 -Talaga? -Talaga! Halika! 529 00:40:22,420 --> 00:40:24,297 Granite City! 530 00:40:25,006 --> 00:40:28,677 Sinong dumarating para tumulong sa mga nangangailangan? 531 00:40:29,886 --> 00:40:32,472 Sino ang bayani natin? 532 00:40:32,556 --> 00:40:33,640 Si Nemesis ba 'yan? 533 00:40:33,723 --> 00:40:37,102 Bumalik na ako, para magsimula ako ng rebolusyon 534 00:40:37,185 --> 00:40:41,523 para sa lahat ng mga taong pinabayaan ng siyudad na ito. 535 00:40:43,859 --> 00:40:45,819 Ang ating kilusan 536 00:40:45,902 --> 00:40:50,824 ang magbabalik ng kapangyarihan sa mga kamay ng mga tao. 537 00:40:52,784 --> 00:40:57,831 Oras na para bawiin ang dapat sa inyo! 538 00:41:03,128 --> 00:41:05,088 Isuot mo 'to. Heto kunin mo, sige na. 539 00:41:06,548 --> 00:41:11,052 Magsisimula na ngayon ang rebolusyon! 540 00:41:35,368 --> 00:41:36,578 Kilos! 541 00:41:37,454 --> 00:41:39,539 Dali! 542 00:42:05,649 --> 00:42:06,650 Hindi! 543 00:42:23,250 --> 00:42:26,336 Nagulat ang mga opisyal sa mga pangyayari kagabi. 544 00:42:26,419 --> 00:42:29,756 May misteryosong blackout at mga gang na nakamaskara ng Nemesis 545 00:42:29,839 --> 00:42:32,050 ang nagdulot ng mga nakawan kagabi. 546 00:42:32,133 --> 00:42:33,718 Maraming tao ang nasugatan. 547 00:42:33,802 --> 00:42:35,387 Nababahala na ang mga residente 548 00:42:35,470 --> 00:42:37,764 dahil sa kawalan ng trabaho at paghihirap 549 00:42:37,847 --> 00:42:41,977 ang sabi ng ilan ay malapit na ang oras bago sumabog ang siyudad. 550 00:43:04,124 --> 00:43:05,083 Hoy. 551 00:43:07,294 --> 00:43:08,545 Anong gagawin ko? 552 00:43:08,628 --> 00:43:11,381 Itapon ka sa ilalim ng bus para tumigil ka sa pagsunod? 553 00:43:12,048 --> 00:43:13,675 'Di 'yun gagawin ni Samaritan. 554 00:43:13,758 --> 00:43:15,760 Paano kung masama ang araw niya? 555 00:43:17,387 --> 00:43:18,596 Halika na. 556 00:43:23,601 --> 00:43:24,686 Anong nasa bag? 557 00:43:24,769 --> 00:43:26,563 Camera 'yan. 'Wag mong hawakan. 558 00:43:26,646 --> 00:43:28,857 -Saan mo naman dadalhin? -Sa sanglaan. 559 00:43:28,940 --> 00:43:30,275 Parang pambihira. 560 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Anong ginagawa mo buong araw? 561 00:43:34,988 --> 00:43:36,614 Nagkukumpuni at nalulungkot? 562 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Isa akong troglodyte. 563 00:43:42,704 --> 00:43:44,497 -Alam mo ba kung ano 'yon? -Hindi. 564 00:43:44,581 --> 00:43:48,209 Salitang Griyego 'yon para sa taong kuweba. Kasi, taga-kuweba ako. 565 00:43:48,293 --> 00:43:50,795 Nakatira ako sa maliit na apartment, at ayos 'yon. 566 00:43:50,879 --> 00:43:53,548 Sapat na sa 'kin 'yon. Gusto ko ang mag-isa. 567 00:43:53,631 --> 00:43:56,426 Alam mo kinababahala ko? Kung anong nakakalungkot ko? 568 00:43:58,720 --> 00:44:00,263 Yung nasa paligid ng iba. 569 00:44:00,347 --> 00:44:01,806 Nasusundan mo ko? 570 00:44:01,890 --> 00:44:02,974 Hindi. 571 00:44:03,058 --> 00:44:04,642 -Oo naman. -Hindi. 572 00:44:04,726 --> 00:44:06,144 Hindi ko maintindihan 'yun. 573 00:44:06,227 --> 00:44:08,605 Nililigtas mo ang mga tao. Hindi ka nag-iisa. 574 00:44:08,688 --> 00:44:10,607 Parang niloloko mo lang ako. 575 00:44:13,193 --> 00:44:15,570 Ang lakas ng loob mo. Aaminin ko yan. 576 00:44:16,488 --> 00:44:18,406 Magkano mo kaya maibebenta 'yan? 577 00:44:18,490 --> 00:44:19,532 Ewan ko. 578 00:44:20,075 --> 00:44:21,493 10 bucks o 20 bucks? 579 00:44:21,576 --> 00:44:23,953 Ano ka ba, isang accountant o ganun? 580 00:44:24,037 --> 00:44:26,664 Pakiusap, maghintay ka dito habang nasa loob ako. 581 00:44:26,748 --> 00:44:27,916 Gusto mo akong sumama? 582 00:44:27,999 --> 00:44:30,794 Tama. Kaya sinabi ko lang, "Maghintay ka dito." 583 00:44:30,877 --> 00:44:31,878 Hoy! 584 00:44:33,421 --> 00:44:34,881 Anong tinitingin-tingin mo? 585 00:44:44,391 --> 00:44:45,600 Pasensiya na. 586 00:44:48,603 --> 00:44:51,314 Ano? Hinayaan mo lang yun? 587 00:44:51,815 --> 00:44:54,109 Dapat binato mo siya sa puno o ganoon. 588 00:44:56,820 --> 00:44:58,696 Nadismaya ako. 589 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 Sa labas ka lang. 590 00:45:06,538 --> 00:45:08,623 Anong ginawa mo? 591 00:45:08,706 --> 00:45:11,543 Natanggal lang ng kusa. Luma na kasi, tulad natin. 592 00:45:11,626 --> 00:45:13,461 Aba, ikaw lang 'yon. 593 00:45:16,047 --> 00:45:17,715 Purong tanso ito. 594 00:45:17,799 --> 00:45:20,468 Alam ko. Pero kahit ang tanso, naluluma. 595 00:45:20,552 --> 00:45:22,887 -Ibabawas ko 'to sa bayad sa 'yo. -Sige lang. 596 00:45:22,971 --> 00:45:25,765 Panibagong linggo, panibagong basura. 597 00:45:25,849 --> 00:45:28,560 -Bibigyan kita ng $25. -Talaga? 598 00:45:28,643 --> 00:45:29,853 Heto na naman tayo. 599 00:45:29,936 --> 00:45:30,895 Hindi ito Canon. 600 00:45:30,979 --> 00:45:33,982 Bakit hindi 50 dolyar at kukunan pa kita ng litrato? 601 00:45:34,691 --> 00:45:36,151 Okay? 602 00:45:39,487 --> 00:45:41,448 Hoy, ano ba! Anong ginagawa mo? 603 00:45:41,531 --> 00:45:43,158 -Tigil! Magnanakaw! -Nakita mo? 604 00:45:43,241 --> 00:45:44,451 Ito ang nangyayari 605 00:45:44,534 --> 00:45:48,121 kapag hinahayaan mo ang mga genetic freaks na subuking ayusin ang bayan. 606 00:45:48,204 --> 00:45:50,248 Kailangang lutasin ng tao ang problema. 607 00:45:50,331 --> 00:45:54,169 kundi sila ang lulutasin ng mga problema, tama? 608 00:45:54,252 --> 00:45:55,128 Tama. 609 00:45:55,712 --> 00:45:58,840 -Ilang kalaban ang kinaya mo sabay-sabay? -Isangdaan. 610 00:46:00,508 --> 00:46:02,010 Gaano ka kalakas? 611 00:46:02,760 --> 00:46:04,846 Malakas pa rin ako. Nakita mo naman. 612 00:46:04,929 --> 00:46:06,431 Pero hindi na gaya ng dati. 613 00:46:07,015 --> 00:46:11,019 Nababalewala ang lahat kapag hindi pinahahalagahan, at matagal na akong 614 00:46:11,978 --> 00:46:13,313 walang pakialam. 615 00:46:13,771 --> 00:46:15,315 Gaano kalayo ang talon mo? 616 00:46:15,398 --> 00:46:17,609 Dati, siguro lampas sa sampung kotse. 617 00:46:17,692 --> 00:46:19,360 Ngayon, siyam na lang. 618 00:46:19,444 --> 00:46:21,196 Imposible. Gawin mo nga 'yon. 619 00:46:21,279 --> 00:46:24,449 Di bale na. Ayokong masira ang tuhod ko para lang matuwa ka. 620 00:46:25,783 --> 00:46:27,744 Nakatalon ka na ba mula sa mataas? 621 00:46:27,827 --> 00:46:30,038 Hindi pa, pero marami na akong nailaglag. 622 00:46:30,121 --> 00:46:31,080 Biro lang. 623 00:46:31,789 --> 00:46:33,833 Naku, marami na akong nasabi. 624 00:46:35,543 --> 00:46:37,212 Mapagkakatiwalaan mo ako. 625 00:46:37,295 --> 00:46:38,671 Alam mo dapat 'yun. 626 00:46:53,561 --> 00:46:55,021 Hindi ka ba natatakot? 627 00:46:56,981 --> 00:46:58,733 Bakit? May kinakatakutan ka ba? 628 00:47:03,196 --> 00:47:05,782 -Kasi... -Siyempre, natatakot din ako. 629 00:47:06,491 --> 00:47:08,910 Lahat ng tao, natatakot. 630 00:47:08,993 --> 00:47:11,162 Ang takot, natural lang 'yon. 631 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 Pero lalaban ka pa rin. 632 00:47:13,706 --> 00:47:15,416 Oo, kapag kailangan. 633 00:47:15,500 --> 00:47:17,502 Pero ayaw ko. 'Di ko gusto 'yon. 634 00:47:19,170 --> 00:47:22,674 Kapag natatakot ako, ang una kong naiisip ay tumakbo. 635 00:47:22,840 --> 00:47:24,842 At lagi akong naninigas. 636 00:47:24,926 --> 00:47:27,345 Halika dito. 637 00:47:28,930 --> 00:47:30,640 'Yon ang pinakamatalinong gawin 638 00:47:30,974 --> 00:47:32,684 Tanga ang makipag-away sa kalye 639 00:47:33,726 --> 00:47:36,271 Bakit ka makikipag-away sa isang di mo kilala 640 00:47:36,354 --> 00:47:38,356 na wala namang halaga sa buhay mo, 641 00:47:39,399 --> 00:47:41,025 at maaari ka pa niyang mapatay? 642 00:47:43,778 --> 00:47:47,407 Tama ang ginagawa mo, okay? 643 00:47:50,451 --> 00:47:53,121 Umuwi ka na bago pa tumawag ng pulis ang nanay mo. 644 00:47:53,204 --> 00:47:55,164 Sige. Paalam, Joe. 645 00:47:56,541 --> 00:47:57,542 Sam. 646 00:47:58,960 --> 00:48:00,295 Patingin ng orasan mo. 647 00:48:15,768 --> 00:48:17,145 Susubukan ko. 648 00:48:17,645 --> 00:48:18,896 Pero di ako nangangako. 649 00:48:20,273 --> 00:48:21,357 Salamat, Joe. 650 00:48:21,441 --> 00:48:22,734 Walang anuman. 651 00:48:31,743 --> 00:48:35,913 Pangalawang linggo nang puno ng mga rioters ang mga kalye ng Granite City. 652 00:48:35,997 --> 00:48:37,915 Sinundan ng naman ng grabeng blackout 653 00:48:37,999 --> 00:48:43,087 na di umano ay kagagawan ng namayapang kontrabida, na si Nemesis. 654 00:48:43,171 --> 00:48:44,714 Sa ilalim ng kadiliman 655 00:48:44,797 --> 00:48:47,967 {\an8}organisadong mga magnanakaw ang nanira ng mga bangko habang 656 00:48:48,051 --> 00:48:49,761 {\an8}nakasuot ng maskara ni Nemesis. 657 00:48:50,470 --> 00:48:51,846 Si Nemesis ba ay nagbalik? 658 00:48:51,929 --> 00:48:54,599 Iyon ang tanong ng buong siyudad ngayong umaga. 659 00:49:02,106 --> 00:49:03,232 Magandang umaga! 660 00:49:04,651 --> 00:49:06,152 Anong maganda sa umaga? 661 00:49:06,235 --> 00:49:08,446 Anong problema? Nasira ba tulog mo? 662 00:49:08,529 --> 00:49:09,781 Masakit ang ulo ko. 663 00:49:09,864 --> 00:49:13,159 Mararanansan mo rin 'yon pagtanda mo. Parang bangungot. 664 00:49:13,242 --> 00:49:14,744 Teka, nakakatawa ang sabi mo. 665 00:49:15,662 --> 00:49:19,082 Lagi akong binabangungot tungkol sa pagkabangga sa'yo ng kotse. 666 00:49:19,165 --> 00:49:22,335 -At nailigtas kita at ganoon-- -Salamat sa Diyos dahil doon. 667 00:49:22,418 --> 00:49:23,920 Naisip kong lang na... 668 00:49:24,879 --> 00:49:27,799 baka maturuan mo ako sa paglaban? 669 00:49:27,882 --> 00:49:29,676 -Hindi. -Sige na. 670 00:49:29,759 --> 00:49:31,219 -Kalimutan mo na. -Sige na. 671 00:49:31,302 --> 00:49:33,971 Gusto kong matuto. Gusto kong maging kagaya mo. 672 00:49:34,055 --> 00:49:35,056 Sige na. 673 00:49:36,182 --> 00:49:37,600 Maging kagaya ko. 674 00:49:39,769 --> 00:49:40,770 O sige. 675 00:49:41,312 --> 00:49:43,606 Magkita tayo sa tuktok pagkatapos ng trabaho. 676 00:49:43,690 --> 00:49:44,524 Sige. 677 00:49:44,607 --> 00:49:47,318 -Salamat. -Maling ideya to. 678 00:49:58,830 --> 00:50:01,040 Hoy. Pasensiya na, nahuli ako. 679 00:50:01,124 --> 00:50:02,291 Ayos lang. 680 00:50:03,209 --> 00:50:04,627 -Halika na. -Sige. 681 00:50:04,711 --> 00:50:06,963 Titingnan natin galaw mo. Pakita mo kaya mo. 682 00:50:07,046 --> 00:50:08,631 -Sige na. -Halika. 683 00:50:08,715 --> 00:50:11,676 -'Di ako pasensiyoso. -Kalma lang, tanda. 684 00:50:12,552 --> 00:50:14,178 Okay. Sige. 685 00:50:19,183 --> 00:50:20,727 Tignan mo ang bilis ng bata. 686 00:50:22,186 --> 00:50:25,857 -Saan mo natutuhang sumuntok ng ganyan? -Tinuruan ako ng tatay ko. 687 00:50:25,940 --> 00:50:27,316 Napatigil nang namatay siya 688 00:50:28,651 --> 00:50:30,445 -Nakakamangha. -Salamat. 689 00:50:32,280 --> 00:50:33,114 Hoy. 690 00:50:34,824 --> 00:50:35,658 Suntukin mo 'to. 691 00:50:39,203 --> 00:50:40,413 Hindi. Sa kamay ko. 692 00:50:40,496 --> 00:50:41,789 Madali lang yan. 693 00:50:41,873 --> 00:50:43,708 -Bakit ko ginagawa 'yon? -Ano? 694 00:50:44,250 --> 00:50:46,461 -Ang umatras? -Oo. Na parang duwag. 695 00:50:46,544 --> 00:50:48,045 -Bakit? -Kasi masuwerte ka. 696 00:50:48,588 --> 00:50:50,506 Di ako lumalaban. Paano ako masuwerte? 697 00:50:50,590 --> 00:50:52,800 Masuwerte ka dahil napalaki ka nang tama. 698 00:50:52,884 --> 00:50:57,388 Paano kung wala kang pagpipilian? Kunwari may nangaway sa nanay mo. 699 00:50:57,472 --> 00:51:00,308 Kung ganoon sapakin mo bigla, sabay takbo ng mabilis. 700 00:51:01,476 --> 00:51:02,727 Pero patas ba 'yon? 701 00:51:02,810 --> 00:51:05,354 Kung ang buhay ay patas, lahat ng tao nagkakabati. 702 00:51:05,438 --> 00:51:06,898 Pero ang totoo? Hindi. 703 00:51:07,440 --> 00:51:08,399 Baliw. 704 00:51:08,900 --> 00:51:10,735 -Sino? -Ikaw. 705 00:51:10,818 --> 00:51:11,778 Ano... 706 00:51:14,322 --> 00:51:15,364 O, talaga? 707 00:51:15,448 --> 00:51:17,408 Para 'yan sa pananakit mo sakin. 708 00:51:17,492 --> 00:51:18,785 Halika kuha tayo ng yelo. 709 00:51:18,868 --> 00:51:20,995 -Oh, Diyos ko! -Ano bang akala mo? 710 00:51:21,078 --> 00:51:22,205 Ewan ko. 711 00:51:22,997 --> 00:51:24,624 Alam mong para akong tangke. 712 00:51:25,208 --> 00:51:26,918 Nabali yata ito. 713 00:51:27,001 --> 00:51:28,920 Hindi, hindi 'yan bali. 714 00:51:29,212 --> 00:51:30,713 Nagkapasa lang. 715 00:51:31,506 --> 00:51:32,799 Makakatulong ito. 716 00:51:34,091 --> 00:51:35,134 Heto. 717 00:51:35,593 --> 00:51:37,094 Ilagay mo 'yan dito. 718 00:51:38,137 --> 00:51:39,388 Salamat. 719 00:51:39,472 --> 00:51:42,433 Bakit ba gusto mong ginagawa yung mga luma at basura na? 720 00:51:42,517 --> 00:51:43,601 Nakakakalma ito. 721 00:51:43,684 --> 00:51:45,770 Kita mo 'tong lumang toaster? 722 00:51:50,858 --> 00:51:53,110 Kita mo? Madali lang ang manira ng bagay. 723 00:51:53,194 --> 00:51:56,489 Pero, ang ayusin ito, nakakatulong sa akin ma-relax at tumutok 724 00:51:56,572 --> 00:52:00,117 at naisip ko ang mga luma pwedeng bigyan ng pangalawang pagkakataon. 725 00:52:00,201 --> 00:52:01,452 Tulad mo? 726 00:52:01,536 --> 00:52:03,204 Hindi, biro lang. 727 00:52:05,164 --> 00:52:08,376 Ano bang nangyari sa pagitan ninyo ni Nemesis? 728 00:52:08,459 --> 00:52:10,253 Hindi ka talaga titigil, ano? 729 00:52:15,049 --> 00:52:16,801 Buti na lang, wala na si Nemesis. 730 00:52:20,137 --> 00:52:22,974 Siguro, pero wala sa inyo ang nakakaalam sa nangyari. 731 00:52:23,891 --> 00:52:27,186 Ang alam ko lang, namatay si Nemesis ng gabing iyon. 732 00:52:27,270 --> 00:52:28,104 Gawin mo. 733 00:52:29,063 --> 00:52:33,609 Sabi ni Albert Casler, plano raw ni Nemesis na pasabugin ang power station. 734 00:52:33,693 --> 00:52:34,944 Para malugmok ang bayan 735 00:52:35,653 --> 00:52:37,488 sa anarkiya at kaguluhan. 736 00:52:38,364 --> 00:52:40,867 Hindi niya alam ang mga pinagsasasabi niya. 737 00:52:43,160 --> 00:52:44,537 Umuwi ka na. 738 00:52:46,497 --> 00:52:47,748 Sige na! 739 00:53:03,723 --> 00:53:05,099 Hoy, bata. 740 00:53:05,600 --> 00:53:07,018 Kumusta ka na, bata? 741 00:53:07,101 --> 00:53:08,227 Ayos lang. 742 00:53:08,311 --> 00:53:09,729 Gusto mo ng 100 dolyar? 743 00:53:12,315 --> 00:53:14,817 Oo. Nagdesisyon na akong lumaban. 744 00:53:16,444 --> 00:53:17,486 Sakay na. 745 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Andar na. 746 00:53:45,014 --> 00:53:46,015 Hoy, bata. 747 00:53:56,108 --> 00:53:57,652 May pamilya ka ba? 748 00:53:58,361 --> 00:53:59,779 Nanay ko lang. 749 00:53:59,946 --> 00:54:01,656 Mas mabuti ka pa. 750 00:54:01,739 --> 00:54:02,740 Ako nga wala ni isa. 751 00:54:03,991 --> 00:54:05,409 Hanggang nakita ako ni Cyrus 752 00:54:06,160 --> 00:54:09,956 Natutulog lang sa likod ng kotse, noon, parang, 8 anyos palang ako. 753 00:54:12,208 --> 00:54:14,210 Ginising niya ako. Kinagat ko siya. 754 00:54:17,463 --> 00:54:19,090 Magkasama na kayo mula noon? 755 00:54:21,300 --> 00:54:22,426 Pamilya ko na siya. 756 00:54:23,970 --> 00:54:25,346 Gaya nilang lahat. 757 00:54:26,973 --> 00:54:28,516 Binigay sa amin 'to ni Cyrus. 758 00:54:33,479 --> 00:54:35,898 Kaya 'wag mong bibiguin ang pamilya ko, Sam. 759 00:54:37,817 --> 00:54:39,735 Kukunin ko ang lahat sa'yo. 760 00:54:48,494 --> 00:54:49,495 Handa ka na? 761 00:54:49,578 --> 00:54:50,413 Oo. 762 00:54:50,496 --> 00:54:52,665 Komplikado ito, kaya makinig kang mabuti. 763 00:54:52,748 --> 00:54:53,749 Sige. 764 00:54:54,375 --> 00:54:57,920 Pag dumating ang mga pulis, sumipol ka. 765 00:55:01,549 --> 00:55:02,550 Ayun lang? 766 00:55:02,633 --> 00:55:03,843 Parinig ako. 767 00:55:05,344 --> 00:55:06,429 Hindi. 768 00:55:13,269 --> 00:55:14,270 Ano? 769 00:55:20,526 --> 00:55:21,694 Ganoon gawin mo, bata. 770 00:55:23,487 --> 00:55:24,363 Patawad. 771 00:55:24,447 --> 00:55:25,573 Kumusta, Officer. 772 00:55:26,365 --> 00:55:27,366 Heto na. 773 00:55:35,916 --> 00:55:37,668 Kailangang aralin mo paano pumito. 774 00:56:36,393 --> 00:56:40,606 Nakita mo kung panong walang kwenta ang pulis pag walang tsapa at baril. 775 00:56:47,530 --> 00:56:49,448 Bakit mo ko pinaglalaruan? 776 00:56:50,533 --> 00:56:52,493 Binayaran na kita para lumingon. 777 00:56:53,077 --> 00:56:54,578 'Yung power station... 778 00:56:54,662 --> 00:56:57,248 kontrolado n'yon ang grid dito sa parte ng bansa. 779 00:56:58,415 --> 00:57:00,543 Oo. Ano ngayon? 780 00:57:00,626 --> 00:57:02,711 Muntik mo nang sirain ang plano. 781 00:57:03,170 --> 00:57:05,881 Hindi ako manood na lang habang nagtatanim ka ng bomba. 782 00:57:06,423 --> 00:57:08,175 Sige, Super Cop. 783 00:57:16,642 --> 00:57:18,310 Okay, sige! Aalis na ako! 784 00:57:18,394 --> 00:57:20,062 Aalis na ako, pakiusap! Huwag! 785 00:57:20,146 --> 00:57:22,022 Di kita marinig. Ang ingay nito. 786 00:57:22,106 --> 00:57:22,940 Lalabas na ako. 787 00:57:23,023 --> 00:57:25,401 Di n'yo na ako makikita. Tatahimik ako. 788 00:57:25,484 --> 00:57:28,445 -Ano? -Aalis ako! Patayin n'yo 'yan, pakiusap! 789 00:57:31,407 --> 00:57:32,366 Tigil. 790 00:57:36,537 --> 00:57:37,371 Salamat. 791 00:57:46,088 --> 00:57:48,465 Umalis ka na at huwag nang babalik. 792 00:57:49,633 --> 00:57:51,552 'Di mo na ako makikita kahit kailan. 793 00:57:51,635 --> 00:57:52,803 Pangako yan. 794 00:57:54,889 --> 00:57:55,723 Magaling. 795 00:58:01,979 --> 00:58:03,772 Salamat. Salamat. 796 00:58:03,856 --> 00:58:05,232 Walang anuman. 797 00:58:11,822 --> 00:58:13,449 Lagi silang bibigyan ng pag-asa. 798 00:58:34,428 --> 00:58:35,679 Tulong! 799 00:58:39,683 --> 00:58:41,393 Tigilan n'yo yan! 800 00:58:41,477 --> 00:58:42,645 Halika na, taba. 801 00:58:43,229 --> 00:58:44,730 May utang siya sa akin. 802 00:58:45,189 --> 00:58:48,067 Ano? Kailangan mong pumili, kung kami o siya? 803 00:58:48,901 --> 00:58:50,986 Pumili ka ng kakampihan. 804 00:58:51,070 --> 00:58:52,321 Sam! Tulong! 805 00:58:52,404 --> 00:58:54,156 Hawakan n'yo siya nang maigi. 806 00:58:59,912 --> 00:59:02,248 Jace! Umalis ka na rito! 807 00:59:02,331 --> 00:59:03,749 Bilis! Dali! 808 00:59:07,920 --> 00:59:09,463 -Hawakan n'yo siya! -Halika. 809 00:59:09,546 --> 00:59:10,589 Itayo n'yo. 810 00:59:11,173 --> 00:59:12,174 Ibuka niyo braso! 811 00:59:12,841 --> 00:59:14,134 Bitawan niyo ako! 812 00:59:14,927 --> 00:59:15,928 Huwag! 813 00:59:16,011 --> 00:59:17,554 Hoy! 814 00:59:18,138 --> 00:59:19,139 Umiyak ka sa akin. 815 00:59:20,557 --> 00:59:21,558 Gawin mo. 816 00:59:52,006 --> 00:59:54,216 Sunugin n'yo! Sige na! 817 01:00:22,953 --> 01:00:24,496 Nakikita mo ba ito? 818 01:00:25,831 --> 01:00:27,499 Takbo, tara na. 819 01:00:31,503 --> 01:00:33,464 Telepono para kay Doctor Davis. 820 01:00:43,140 --> 01:00:44,975 Anong nangyari sa anak ko? 821 01:00:45,059 --> 01:00:46,518 Binugbog siya ng mga bata. 822 01:00:47,770 --> 01:00:49,396 At hindi mo sila mapigilan? 823 01:00:51,273 --> 01:00:52,274 Hindi. 824 01:00:53,150 --> 01:00:54,568 Ang galing mong bayani. 825 01:00:59,782 --> 01:01:02,284 Kapag sumabog ang mga bomba sa power station, 826 01:01:02,368 --> 01:01:04,495 mawawala ang central grid? 827 01:01:04,578 --> 01:01:07,790 -Ibig sabihin nun lahat ng kuryente-- -Hoy! 828 01:01:07,873 --> 01:01:08,832 Buhay pa siya. 829 01:01:09,333 --> 01:01:11,085 -Sino? -'Yung matanda! 830 01:01:11,168 --> 01:01:13,128 Imposible. Nakita mo 'yong kotse? 831 01:01:13,212 --> 01:01:16,090 Nakita ko siyang naglalakad na parang wala lang nangyari. 832 01:01:16,173 --> 01:01:18,509 -Teka, nasapul natin siya ng malakas. -Sino? 833 01:01:18,592 --> 01:01:21,845 -'Yung matandang kaaway ni Reza. -Pinatay mo siya? 834 01:01:21,929 --> 01:01:23,138 Oo, sigurado ako. 835 01:01:27,267 --> 01:01:29,395 Gusto kong makilala ang matandang ito. 836 01:02:18,360 --> 01:02:20,237 Ayos. Salamat. 837 01:02:39,882 --> 01:02:41,967 Gusto kang makilala ng boss ko, tanda. 838 01:02:43,677 --> 01:02:45,137 Sasama ka sa amin. 839 01:02:45,220 --> 01:02:49,308 Kung ganun, pag-isipan n'yo muna ito nang matagal at mabuti 840 01:02:49,391 --> 01:02:53,687 bago kayo gumawa ng isang malaking pagkakamali. 841 01:02:57,983 --> 01:03:00,152 Bakit di mo na lang ipakita sa akin? 842 01:03:00,235 --> 01:03:01,195 Walang problema. 843 01:03:05,616 --> 01:03:06,533 Banatan mo! 844 01:03:12,873 --> 01:03:13,707 Naku naman! 845 01:03:45,656 --> 01:03:46,782 Talaga? 846 01:03:48,951 --> 01:03:50,035 Lipad na. 847 01:04:06,927 --> 01:04:09,012 Hoy! Teka! 848 01:04:10,597 --> 01:04:11,848 Ginawa mong lahat 'yon? 849 01:04:11,932 --> 01:04:13,892 Binato mo siya tagos sa pader. 850 01:04:13,976 --> 01:04:15,811 Paano mo 'yon nagawa? 851 01:04:15,894 --> 01:04:17,437 Kasi, bata... 852 01:04:18,397 --> 01:04:19,606 wala kang nakita dito. 853 01:04:19,690 --> 01:04:23,318 Kasi, yung butas na 'yun andun na. Kaya akala mo lang 'yun 854 01:04:24,152 --> 01:04:26,863 -Hindi, ang nakita ko binato mo yung-- -Hindi. 855 01:04:26,947 --> 01:04:28,365 -Walang nakita-- -Hoy, tanda. 856 01:04:30,117 --> 01:04:31,159 Subukan mo 'to. 857 01:04:33,328 --> 01:04:34,246 Takbo na! 858 01:04:35,497 --> 01:04:36,456 Tara na! 859 01:04:50,971 --> 01:04:53,140 Pasensiya na, bata. Ayos ka lang ba? 860 01:04:53,974 --> 01:04:55,350 -Oo. -Talaga? 861 01:05:01,148 --> 01:05:02,774 Kailangan ko nang umalis bata. 862 01:05:03,442 --> 01:05:04,443 Mabuti nakilala kita 863 01:05:06,028 --> 01:05:07,112 Ano? 864 01:05:12,075 --> 01:05:14,202 May pag-asa pa kaya sa hinaharap? 865 01:05:14,286 --> 01:05:18,123 Sa patuloy na pagdami ng kaso ng kaguluhan at krimen sa Granite City 866 01:05:18,206 --> 01:05:20,500 dahil sa pagbabalik ni Nemesis, 867 01:05:20,584 --> 01:05:25,714 ito nga rin bang pambihirang kuha, ang pagbabalik rin ni Samaritan? 868 01:05:25,797 --> 01:05:26,840 Takbo na! 869 01:05:32,721 --> 01:05:34,681 Nakita ng batang ito ang lahat. 870 01:05:34,765 --> 01:05:36,224 Tingin mo, si Samaritan 'yon? 871 01:05:36,308 --> 01:05:37,893 Kinuwento sakin ng Lola ko, 872 01:05:37,976 --> 01:05:40,562 kung paano siya niligtas ni Samaritan sa isang bus. 873 01:05:40,646 --> 01:05:42,022 {\an8}Niligtas niya rin ako. 874 01:05:42,105 --> 01:05:43,774 {\an8}Kulang na lang, maskara niya. 875 01:05:43,857 --> 01:05:46,693 Talagang pambihira. Anong nararamdaman mo dito? 876 01:05:49,071 --> 01:05:50,530 -Hoy. -Hoy. 877 01:05:50,614 --> 01:05:52,032 Palagay ko nasa balita ka. 878 01:05:52,115 --> 01:05:53,116 Oo, nakita ko rin. 879 01:05:53,200 --> 01:05:54,201 Oo. 880 01:05:54,951 --> 01:05:56,495 Nakita mo dapat yung kalaban. 881 01:05:56,578 --> 01:05:58,163 -Anong nasa bag? -Wala ito. 882 01:05:58,246 --> 01:06:00,082 Anong nangyari doon sa kalaban mo? 883 01:06:00,165 --> 01:06:01,375 Bigla kong sinapak. 884 01:06:02,250 --> 01:06:03,794 Pero nakalimutan kong tumakbo. 885 01:06:03,877 --> 01:06:05,754 Teka, 'di ko ginustong masaktan ka. 886 01:06:05,837 --> 01:06:07,589 Pero, nasaktan ako. 887 01:06:08,256 --> 01:06:10,258 At ngayon ayaw maniwala ng nanay ko. 888 01:06:10,342 --> 01:06:13,970 Ayaw niyang makinig sa sinasabi ko na merong masamang mangyayari. 889 01:06:14,054 --> 01:06:15,222 Anong mangyayari? 890 01:06:15,305 --> 01:06:17,140 Si Cyrus, 'yung nasa tambakan. 891 01:06:18,225 --> 01:06:20,811 May pinaplano siyang gawin sa mga power stations. 892 01:06:20,894 --> 01:06:22,938 Tumawag ka ng pulis. Ayokong madamay. 893 01:06:23,021 --> 01:06:25,107 Ikaw lang ang makakatulong. 894 01:06:33,448 --> 01:06:34,950 Tinutulungan mo ang mga tao. 895 01:06:38,161 --> 01:06:40,414 Wala akong matutulungan, Sam. 896 01:06:40,497 --> 01:06:42,290 Kaya tatakas ka na lang? 897 01:06:42,374 --> 01:06:44,793 Salbahe ka rin kagaya nila! 898 01:06:51,133 --> 01:06:52,134 Sam. 899 01:06:56,638 --> 01:06:57,639 Nandito na siya! 900 01:06:58,223 --> 01:06:59,182 Nandito siya! 901 01:07:01,685 --> 01:07:03,103 Ano bang sinasabi mo? 902 01:07:03,645 --> 01:07:05,522 -Hindi mo napanood ang balita? -Hindi. 903 01:07:09,192 --> 01:07:14,406 ...pambihirang kuha, kapapasok lang, na nagbabalik na rin si Samaritan? 904 01:07:19,494 --> 01:07:23,081 Pambihira talaga. Anong nararamdaman mo dito? 905 01:07:23,165 --> 01:07:27,586 Grabe. Siguro, masaya lang ako, na may tutulong na sa atin. 906 01:07:28,587 --> 01:07:31,047 Totoo ngang meron nang, titingin sa atin. 907 01:07:31,131 --> 01:07:33,925 At tinatanong ng lahat sa Granite City. 908 01:07:34,009 --> 01:07:35,761 Buhay nga ba si Samaritan? 909 01:07:35,844 --> 01:07:37,220 Paano kung siya nga 'yon? 910 01:07:37,304 --> 01:07:38,305 Kung si Samaritan? 911 01:07:38,388 --> 01:07:39,848 C, siya 'yon. Si Samaritan. 912 01:07:40,515 --> 01:07:42,809 Paano pagdating niya at hanapin si Nemesis? 913 01:07:42,893 --> 01:07:45,061 Paano kung pigilan niya tayo? 914 01:07:45,604 --> 01:07:46,938 Hindi ko siya papayagan. 915 01:07:47,022 --> 01:07:49,649 Ipapakita ko sa kanya kung sino ang tunay na bayani. 916 01:07:49,733 --> 01:07:52,444 Matapos ang 25 taon, nagbalik siya. 917 01:08:07,542 --> 01:08:09,669 Nasaan na yung relo? Nasaan na 'yon? 918 01:08:41,576 --> 01:08:42,410 Naku naman. 919 01:08:45,121 --> 01:08:46,373 Hindi. Hindi. 920 01:08:46,456 --> 01:08:47,958 Ma. 921 01:08:49,793 --> 01:08:51,419 Sa pangalawang palapag. 922 01:08:51,503 --> 01:08:52,838 Sa dulo. 923 01:09:06,810 --> 01:09:09,145 Hoy! Dito 'yun. 924 01:09:35,338 --> 01:09:37,215 Ma! 925 01:09:37,299 --> 01:09:39,217 -Nandito ako! -Ma. 926 01:09:42,178 --> 01:09:43,179 -Ano ba? -Tara na. 927 01:09:43,263 --> 01:09:45,181 -Umalis na tayo. -Saan tayo pupunta? 928 01:09:45,265 --> 01:09:46,266 Makinig ka sa akin. 929 01:10:27,641 --> 01:10:28,808 Ma, tara na. 930 01:10:28,892 --> 01:10:30,268 Kunin n'yo ang bata! 931 01:10:39,569 --> 01:10:41,154 Takbo na. 932 01:10:42,656 --> 01:10:43,740 Halika na! 933 01:10:43,823 --> 01:10:45,742 Miss White, si Tiffany Cleary ito. 934 01:10:45,825 --> 01:10:47,702 -Buksan niyo pinto. -Hindi pwede. 935 01:10:47,786 --> 01:10:49,663 -Ma! -Layas! 936 01:10:55,418 --> 01:10:56,419 Tara. 937 01:10:57,671 --> 01:10:59,214 Hoy! Patay ka sa akin! 938 01:11:01,591 --> 01:11:02,926 Aakyat sila! 939 01:11:07,764 --> 01:11:08,932 Naku! 940 01:11:09,849 --> 01:11:11,476 Isang magandang pamilya. 941 01:11:11,559 --> 01:11:13,645 -Layuan mo ang anak ko. -Ma. 942 01:11:18,400 --> 01:11:19,818 -Hindi, huwag! -Hindi. 943 01:11:19,901 --> 01:11:21,277 Sam, dito ka lang sakin. 944 01:11:21,361 --> 01:11:22,862 Anong gusto n'yo sa anak ko? 945 01:11:23,279 --> 01:11:24,614 Layuan n'yo siya. 946 01:11:24,698 --> 01:11:27,117 Kung hindi makikita niyo ang galit ko. 947 01:11:27,993 --> 01:11:29,119 Anong gusto n'yo? 948 01:11:30,036 --> 01:11:31,997 -Gusto ko lang siya kausapin. -Hindi. 949 01:11:32,080 --> 01:11:34,708 Hindi mo siya pwedeng kausapin nang wala ako. 950 01:11:34,791 --> 01:11:36,960 -Hindi. Huwag! -Ma. Huwag. 951 01:11:37,043 --> 01:11:38,586 Huwag mo siyang hahawakan! 952 01:11:38,670 --> 01:11:40,463 -Hoy. -Huwag! 953 01:11:40,547 --> 01:11:41,715 -Tara na. -Ma! 954 01:11:41,798 --> 01:11:43,883 -Huwag, Sam! -Ayos lang ang lahat. 955 01:11:43,967 --> 01:11:44,968 Hindi! 956 01:11:45,677 --> 01:11:47,429 -Huwag! -Talaga naman, Sil? 957 01:11:47,512 --> 01:11:48,722 Buhay pa siya, 'di ba? 958 01:11:48,805 --> 01:11:49,931 Buwisit ka! 959 01:11:50,015 --> 01:11:51,933 -Teka, teka sino ang buwisit? -Ikaw! 960 01:11:52,017 --> 01:11:53,226 Huwag mo akong hawakan! 961 01:11:55,729 --> 01:11:57,605 -Hoy. -Bitawan mo ako. 962 01:12:00,358 --> 01:12:01,568 Magugustuhan nga kita. 963 01:12:03,153 --> 01:12:04,654 Parating na siya para sa'yo. 964 01:12:06,114 --> 01:12:07,657 Darating siya dahil sa'kin! 965 01:12:07,741 --> 01:12:10,452 Talaga. Kaya nga kita kukunin. 966 01:12:10,535 --> 01:12:13,246 Para sa wakas mapatay na ni Nemesis si Samaritan! 967 01:12:14,330 --> 01:12:17,751 Naghahanda na ang Granite City para sa isa na namang gabi ng dahas. 968 01:12:17,834 --> 01:12:20,628 Nagmamadaling maghanap ng impormasyon ang mga opisyal 969 01:12:20,712 --> 01:12:22,672 tungkol sa pagbabalik ni Nemesis. 970 01:12:22,756 --> 01:12:25,216 Natatakot silang simula pa lang ito ng kasamaan. 971 01:12:25,300 --> 01:12:27,469 Huling tawag na sa mga pasahero 972 01:12:27,552 --> 01:12:30,138 ...papuntang Albuquerque sa Windsor Bus 43. 973 01:12:34,350 --> 01:12:37,937 ...nakagawa na ng 'di masukat na pagkawasak, na mukhang hindi titila. 974 01:12:38,021 --> 01:12:41,608 Ngayon, mas kailangan na ng Granite City ang isang bayani. 975 01:12:45,862 --> 01:12:46,863 Sam. 976 01:12:47,697 --> 01:12:49,324 Sam, inayos ko na ang relos mo. 977 01:12:49,783 --> 01:12:50,742 Sam? 978 01:12:55,080 --> 01:12:57,540 -Ayos ka lang ba? -Hindi. Sam. 979 01:12:59,250 --> 01:13:00,418 Anong nangyari? 980 01:13:00,502 --> 01:13:01,461 Kinuha nila siya. 981 01:13:03,755 --> 01:13:06,382 -Si Sam. -Sinong kumuha? 982 01:13:07,425 --> 01:13:09,677 Si Cyrus. Cyrus. 983 01:14:06,025 --> 01:14:08,820 Nakapalibot na ang mga tauhan natin sa siyudad. 984 01:14:08,903 --> 01:14:10,530 Kapag nawalan na ng ilaw... 985 01:14:11,573 --> 01:14:13,700 -handa na 'yun sumabog. -Ayos. 986 01:14:13,783 --> 01:14:15,702 -Diyan lang sa kanto. -Tumahimik ka. 987 01:14:16,911 --> 01:14:18,663 Anong nangyari sa makipaglaban? 988 01:14:18,746 --> 01:14:20,081 Sunugin muna bago tayuan. 989 01:14:20,165 --> 01:14:22,584 Kung ganoon, papalpak ka. Kagaya ni Nemesis. 990 01:15:19,724 --> 01:15:21,017 Tara na, kilos! 991 01:15:55,969 --> 01:15:56,970 Naku! 992 01:16:05,353 --> 01:16:06,354 Bata! 993 01:16:07,814 --> 01:16:08,856 Hoy! 994 01:16:12,318 --> 01:16:14,195 Sam! 995 01:16:18,408 --> 01:16:19,993 Bitawan mo ako! 996 01:16:22,161 --> 01:16:23,663 Pumunta ako para sa bata. 997 01:16:23,746 --> 01:16:25,081 Ayos lang siya. 998 01:16:25,164 --> 01:16:26,207 Ayos ka lang ba? 999 01:16:26,291 --> 01:16:28,251 Oo. 1000 01:16:34,882 --> 01:16:36,301 Maligayang pagdating. 1001 01:16:37,093 --> 01:16:38,386 Nakarating ka. 1002 01:16:39,887 --> 01:16:41,097 Dumating ka nga. 1003 01:16:42,473 --> 01:16:47,687 Hindi ko pa nakita si Samaritan na may pakialam sa kahit sino sa lugar na 'to. 1004 01:16:51,274 --> 01:16:52,692 Pakawalan niyo siya. 1005 01:16:59,198 --> 01:17:01,659 At tayong dalawa ang magtuos. 1006 01:17:05,788 --> 01:17:06,831 Hindi. 1007 01:17:08,499 --> 01:17:10,668 Gusto kong makita niya ang pagbagsak mo. 1008 01:17:12,211 --> 01:17:14,213 Para makita niya ang dapat alam ng lahat 1009 01:17:15,256 --> 01:17:17,133 Na peke ka. 1010 01:17:22,638 --> 01:17:26,684 Walang makakatulong sa'yo kundi sarili mo, taong mabait. 1011 01:17:29,979 --> 01:17:31,397 Joe! 1012 01:17:31,481 --> 01:17:32,482 Sige, laban! 1013 01:17:32,565 --> 01:17:33,524 Atras ka! 1014 01:17:35,818 --> 01:17:38,488 Ano na. Taong mabait? 1015 01:17:44,952 --> 01:17:47,038 -Sige pa! -Joe! Lumaban ka! 1016 01:17:51,334 --> 01:17:54,045 Joe! Kumilos ka! 1017 01:17:59,050 --> 01:18:01,469 Panoorin mong bumagsak ang bayani mo, Sam. 1018 01:18:02,136 --> 01:18:04,847 -Tatapusin ko ang sinimulan ni Nemesis. -Sige lang! 1019 01:18:06,349 --> 01:18:09,352 Sige na, Joe! Lumaban ka, pakiusap! 1020 01:18:22,782 --> 01:18:25,159 Ngayon alam mo na ang naramdaman ni Nemesis! 1021 01:18:25,910 --> 01:18:27,245 Ang naramdaman namin! 1022 01:18:29,705 --> 01:18:32,542 Walang magliligtas sa 'yo, taong mabait. 1023 01:18:37,797 --> 01:18:41,259 Panay tawag mo sa akin ng "taong mabait." 1024 01:18:45,513 --> 01:18:47,723 Hindi ako ang taong mabait. 1025 01:18:55,398 --> 01:18:57,483 Ako ang masama dito! 1026 01:18:58,317 --> 01:18:59,277 Nemesis? 1027 01:18:59,360 --> 01:19:00,486 Ano? 1028 01:19:24,886 --> 01:19:26,971 Barilin n'yo! Barilin n'yo! 1029 01:19:44,363 --> 01:19:45,364 Halika rito! 1030 01:19:46,073 --> 01:19:47,074 Bitawan mo 'ko! 1031 01:20:09,055 --> 01:20:10,640 Bitawan mo ako! 1032 01:20:12,767 --> 01:20:14,560 Alam mo ba kung sino 'yun? 1033 01:20:16,854 --> 01:20:18,731 -Alam mo ba? -Hindi! 1034 01:20:24,737 --> 01:20:25,947 Sil. 1035 01:21:01,649 --> 01:21:03,234 Pakawalan mo ako! 1036 01:21:04,610 --> 01:21:05,861 Itali n'yo siya! 1037 01:21:10,241 --> 01:21:11,325 Bitawan mo ako! 1038 01:22:00,916 --> 01:22:02,043 Halika rito! 1039 01:22:13,804 --> 01:22:15,181 Sasama rin kayo? 1040 01:22:24,482 --> 01:22:26,484 Hindi mo siya katulad! 1041 01:22:26,567 --> 01:22:27,985 Tingnan natin. 1042 01:22:31,197 --> 01:22:32,865 Patayin n'yo na ang ilaw. 1043 01:24:04,081 --> 01:24:05,416 Naku naman. 1044 01:24:12,798 --> 01:24:13,632 Tama na. 1045 01:24:16,135 --> 01:24:17,052 Siyempre. 1046 01:24:18,179 --> 01:24:20,556 May dala ka na namang laruan? 1047 01:24:21,140 --> 01:24:22,683 'Yun ba ang ginawa mo? 1048 01:24:24,935 --> 01:24:25,936 Hindi! 1049 01:24:38,991 --> 01:24:40,993 Matuwa ka sa pasabog. 1050 01:25:15,402 --> 01:25:16,862 Tulungan niyo ko! 1051 01:25:34,797 --> 01:25:36,090 Tulong! 1052 01:25:36,173 --> 01:25:37,174 Sam! 1053 01:25:37,258 --> 01:25:38,259 Nandito ako! 1054 01:25:51,230 --> 01:25:52,273 Tara na! 1055 01:25:52,356 --> 01:25:53,691 Umalis na tayo dito. 1056 01:25:57,069 --> 01:25:58,320 Joe, sa likod mo! 1057 01:26:07,580 --> 01:26:09,498 Sumuko ka na, tanda. 1058 01:26:36,775 --> 01:26:39,695 Nanatili ka na lang sanang nakalibing, tanda. 1059 01:26:39,778 --> 01:26:43,824 Tingnan mo, ang hina mo. Nakakahiya ka! 1060 01:26:43,908 --> 01:26:46,952 Ginagawa ko na ang 'di mo kaya, ang plano mo. 1061 01:26:47,536 --> 01:26:50,039 Ang power station, ang grid... 1062 01:26:50,122 --> 01:26:52,333 sisirain ko 'yon lahat. 1063 01:26:52,416 --> 01:26:55,002 Walang ganoong plano! 1064 01:26:55,628 --> 01:26:57,755 -Patibong lang 'yon. -Sinungaling! 1065 01:26:59,089 --> 01:27:00,132 Tingnan mo, Sam. 1066 01:27:01,675 --> 01:27:03,344 Tignan mo ang 'yong bayani. 1067 01:27:05,220 --> 01:27:07,389 Pinagtaksilan ka niya, Sam. 1068 01:27:07,473 --> 01:27:08,974 Pinagtaksilan niya lahat. 1069 01:27:10,225 --> 01:27:14,355 Pero walang magtataksil sa akin! 1070 01:27:18,400 --> 01:27:19,276 Tara! 1071 01:27:23,113 --> 01:27:24,156 Hindi! 1072 01:27:57,690 --> 01:27:59,650 Wala nang magliligtas sa 'yo ngayon. 1073 01:28:32,725 --> 01:28:33,809 Hindi. 1074 01:28:42,109 --> 01:28:44,194 Huwag, pakiusap! 1075 01:28:45,904 --> 01:28:48,574 Hindi! Hindi! Huwag! 1076 01:29:56,433 --> 01:29:57,768 Joe? 1077 01:30:01,605 --> 01:30:03,065 -Ano? -Tubig! 1078 01:30:22,501 --> 01:30:23,502 Joe! 1079 01:30:24,711 --> 01:30:26,338 Joe, sige na. Laban, Joe! 1080 01:30:27,756 --> 01:30:29,049 Joe! 1081 01:30:29,133 --> 01:30:29,967 Hindi. 1082 01:30:34,096 --> 01:30:36,014 Huwag kang susuko, Joe, laban! 1083 01:30:38,058 --> 01:30:39,309 Joe! 1084 01:30:42,604 --> 01:30:44,481 Lumaban ka, Joe. 1085 01:30:57,244 --> 01:30:58,287 Salamat, bata. 1086 01:30:58,996 --> 01:30:59,997 Ganoon... 1087 01:31:01,623 --> 01:31:02,833 ang biglang manuntok. 1088 01:31:05,669 --> 01:31:07,462 Tara na Joe, tumayo na tayo. 1089 01:31:07,546 --> 01:31:08,505 Sige. 1090 01:31:09,006 --> 01:31:11,091 Halika. Kapit ka lang. 1091 01:31:15,012 --> 01:31:16,013 Tara na. 1092 01:31:25,856 --> 01:31:28,108 Sige. Huwag kang matakot. 1093 01:31:28,817 --> 01:31:29,776 Kaya natin 'to. 1094 01:31:29,860 --> 01:31:31,236 Teka, alin? 1095 01:31:36,074 --> 01:31:37,075 Naku po... 1096 01:31:38,493 --> 01:31:41,872 Po! 1097 01:31:53,258 --> 01:31:54,468 Ang sakit 'nun. 1098 01:31:58,055 --> 01:31:59,473 Pambihira. 1099 01:32:00,974 --> 01:32:02,184 Halika na, bata. 1100 01:32:03,185 --> 01:32:05,020 Kailangan na nating makaalis dito. 1101 01:32:05,103 --> 01:32:06,230 Tara na. 1102 01:32:07,564 --> 01:32:09,441 Kaya mo 'to. Alis na tayo. 1103 01:32:10,734 --> 01:32:11,568 Totoo ba? 1104 01:32:11,652 --> 01:32:14,279 -May mga taong pupunta rito, tayo na-- -Totoo ba? 1105 01:32:16,949 --> 01:32:18,283 Na ano, ako siya? 1106 01:32:18,951 --> 01:32:21,536 Oo, totoo 'yun. 1107 01:32:23,622 --> 01:32:24,957 Maaayos mo 'yon. 1108 01:32:26,250 --> 01:32:28,460 Nakita na kitang mangumpuni dati. 1109 01:32:28,919 --> 01:32:30,587 Makakapagbago ka pa. 1110 01:32:33,882 --> 01:32:36,843 Bata, may sasabihin ako sa'yo. 1111 01:32:36,927 --> 01:32:40,806 Kung masasamang tao lang ang gumagawa ng masasama, 1112 01:32:40,889 --> 01:32:42,849 madali lang silang mapapa-alis. 1113 01:32:43,642 --> 01:32:46,019 Pero ang totoo n'yan, 1114 01:32:46,103 --> 01:32:50,774 ang mabuti at masama ay nasa loob ng puso ng bawat tao. 1115 01:32:51,692 --> 01:32:56,363 At nasa sa iyo ang desisyon kung gagawin mo ang tama. 1116 01:32:58,949 --> 01:33:00,867 At alam kong kaya mo 'yon. 1117 01:33:03,495 --> 01:33:05,831 Dito sa taas. Pang-apat na palapag. 1118 01:33:08,583 --> 01:33:10,002 O sige, tara na. 1119 01:33:26,393 --> 01:33:30,522 Natunghayan ng mga nagpoprotesta ang pagka-sunog ng gusali sa likuran ko. 1120 01:33:30,605 --> 01:33:33,817 Isang lalaki, na iniisip ng iilan na maaaring si Samaritan, 1121 01:33:33,900 --> 01:33:35,485 ang nagligtas sa isang bata. 1122 01:33:35,569 --> 01:33:37,988 Naririnig natin ang tuwa nila. At iyon ang bata. 1123 01:33:38,071 --> 01:33:40,198 Tumahimik kayo! Si Nemesis 'yon! 1124 01:33:40,907 --> 01:33:42,284 Bata. Anong pangalan mo? 1125 01:33:42,367 --> 01:33:44,369 Siya si Sam. Sam pangalan niya. 1126 01:33:44,453 --> 01:33:45,787 Tama ka nga, Sam. 1127 01:33:45,912 --> 01:33:49,499 Sam, masasagot mo ba ang itinatanong ng lahat? 1128 01:33:49,583 --> 01:33:50,834 Oo, buhay si Samaritan. 1129 01:33:50,917 --> 01:33:53,211 Sigurado ka bang siya nga iyon? 1130 01:33:53,879 --> 01:33:56,882 Grabe ang init doon! Napalibutan kami ng apoy. 1131 01:33:56,965 --> 01:34:00,510 Pumasok si Samaritan sa apoy at tinulungan ako. 1132 01:34:00,594 --> 01:34:03,347 Si Samaritan 'yon! Niligtas niya ako. 1133 01:39:16,242 --> 01:39:18,244 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 1134 01:39:18,328 --> 01:39:20,330 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay