1 00:00:39,248 --> 00:00:40,583 For mange år siden 2 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 ble en kamp mellom det gode og det onde 3 00:00:44,044 --> 00:00:47,882 utkjempet mellom Samaritan og Nemesis. 4 00:00:48,841 --> 00:00:52,511 Tvillingbrødre som ble svorne fiender. 5 00:00:52,595 --> 00:00:53,971 GRANITE CITYS MIRAKELTVILLINGER 6 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 Men la meg starte med begynnelsen. 7 00:00:57,099 --> 00:00:59,059 De var skremmende sterke. 8 00:00:59,935 --> 00:01:02,229 De skadet folk ufrivillig. 9 00:01:03,939 --> 00:01:05,065 MISFOSTRE 10 00:01:05,149 --> 00:01:07,193 Innbyggerne i byen 11 00:01:07,276 --> 00:01:09,236 begynte å frykte brødrene. 12 00:01:11,697 --> 00:01:13,574 De ventet til familien sov, 13 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 sperret huset deres 14 00:01:15,326 --> 00:01:16,660 og tente på det. 15 00:01:17,578 --> 00:01:19,997 Foreldrene ble brent levende, 16 00:01:20,080 --> 00:01:22,666 men tvillingene var uskadde. 17 00:01:23,417 --> 00:01:25,669 Samaritan ble forkjemper for rettferdighet... 18 00:01:25,753 --> 00:01:26,587 MANN HOPPER, REDDET AV SAMARITAN 19 00:01:26,670 --> 00:01:27,922 ...en beskytter. 20 00:01:30,007 --> 00:01:32,551 Nemesis, fortært av hevnlyst, 21 00:01:33,260 --> 00:01:36,013 ville at verden skulle lide slik foreldrene gjorde. 22 00:01:37,348 --> 00:01:39,850 Samaritan prøvde å begrense brorens raseri... 23 00:01:39,934 --> 00:01:40,768 NEMESIS-BOMBING LEGGER FABRIKK I RUINER 24 00:01:40,851 --> 00:01:43,479 ...så Nemesis smidde et kraftig våpen. 25 00:01:44,021 --> 00:01:47,608 En hammer han la alt sitt hat og raseri i. 26 00:01:48,317 --> 00:01:52,029 Den var det eneste som kunne ødelegge Samaritan. 27 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 Nemesis lokket ham til kraftverket, 28 00:01:58,327 --> 00:02:01,372 der han ville beseire broren sin en gang for alle. 29 00:02:03,290 --> 00:02:04,625 Joey! Hva skjedde? 30 00:02:04,708 --> 00:02:06,043 Løp! Han er... 31 00:02:09,964 --> 00:02:11,340 Det er Nemesis! 32 00:02:15,761 --> 00:02:16,846 Tilbake, for svarte! 33 00:02:18,097 --> 00:02:21,183 Nemesis visste at broren ville komme og redde de uskyldige. 34 00:02:35,531 --> 00:02:37,408 Brødrene var jevnsterke. 35 00:02:37,491 --> 00:02:40,369 Med hammeren hadde Nemesis overtaket. 36 00:02:41,912 --> 00:02:42,997 Men ikke lenge. 37 00:02:52,214 --> 00:02:55,050 Samaritan og Nemesis døde i eksplosjonen. 38 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 Dette er historien vi har blitt fortalt. 39 00:02:59,179 --> 00:03:02,391 Men jeg tror Samaritan fortsatt er i live. 40 00:03:08,564 --> 00:03:12,151 NÅTID 41 00:03:12,234 --> 00:03:15,654 Med all respekt for innringeren, om Samaritan var en vokter... 42 00:03:15,738 --> 00:03:17,781 -Det er han. -...hvorfor spille død? 43 00:03:17,865 --> 00:03:19,366 Samaritan forlot oss. 44 00:03:19,450 --> 00:03:21,702 -Ja, men hvorfor? -Det er pisspreik. 45 00:03:21,785 --> 00:03:25,247 Det svaret er i boken min: Samaritan lever. 46 00:03:25,331 --> 00:03:26,206 Sam? 47 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 Sam, har du penger på deg? 48 00:03:29,335 --> 00:03:31,003 Gi deg, mamma. 49 00:03:31,086 --> 00:03:33,130 Hva med de fem dollarene jeg lånte deg? 50 00:03:33,213 --> 00:03:34,590 Jeg trenger dem til bussen. 51 00:03:35,257 --> 00:03:37,384 Vær så snill, jeg kommer for sent. 52 00:03:42,806 --> 00:03:44,475 Og etter skatt 53 00:03:44,558 --> 00:03:48,187 tar det meg en time med bekkenvask bare å tjene de fem. 54 00:03:48,771 --> 00:03:49,897 Bare ta dem. 55 00:03:50,773 --> 00:03:52,858 Takk. Glad i deg. 56 00:03:52,942 --> 00:03:53,776 Glad i deg. 57 00:03:53,859 --> 00:03:55,611 Ikke glem å ta ut søppelet. 58 00:03:55,694 --> 00:03:56,904 Det regner. 59 00:03:56,987 --> 00:03:58,113 Det stinker. 60 00:03:58,197 --> 00:03:59,073 Lås denne døren. 61 00:04:00,324 --> 00:04:01,450 Vær snill. 62 00:05:25,617 --> 00:05:26,827 God morgen, Joe. 63 00:05:27,369 --> 00:05:33,000 SAMARITAN LEVER 64 00:05:45,345 --> 00:05:46,513 Ja. 65 00:05:48,182 --> 00:05:49,808 Vent. 66 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Noe bra? 67 00:05:54,396 --> 00:05:55,355 Kanskje. 68 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 Få deg puslespill. 69 00:06:06,158 --> 00:06:08,202 Det går ikke an! 70 00:06:09,620 --> 00:06:10,704 Dette igjen. 71 00:06:10,788 --> 00:06:12,247 SISTE UTKASTELSESVARSEL 72 00:06:15,793 --> 00:06:16,835 Pokker. 73 00:06:57,709 --> 00:06:58,669 Hei. 74 00:07:00,587 --> 00:07:01,713 Hva er det? 75 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 -Radio. -Kult. 76 00:07:04,925 --> 00:07:05,801 Virker den? 77 00:07:06,510 --> 00:07:07,928 Steindød. 78 00:07:10,430 --> 00:07:12,099 Hvorfor har du en ødelagt radio? 79 00:07:12,182 --> 00:07:14,393 Hvorfor har du på deg en ødelagt klokke? 80 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 Småen! 81 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Hei, Sam! 82 00:07:25,154 --> 00:07:26,363 Kom igjen, småen. 83 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 Hørte døren din ble stengt. 84 00:07:28,740 --> 00:07:30,075 Vil du hjelpe meg nå? 85 00:07:30,159 --> 00:07:32,870 Hvorfor skulle jeg det? Du kaller meg alltid småen. 86 00:07:32,953 --> 00:07:34,246 Vil du ha unnskyldning? 87 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Vil du tjene litt penger eller ikke? 88 00:07:36,331 --> 00:07:37,791 Hva sa jeg nettopp? 89 00:07:37,875 --> 00:07:40,127 -Hold kjeft, Jace. -Skal bli, småen. 90 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Hvor skal du? 91 00:07:46,258 --> 00:07:47,676 Slutt å være teit. 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,219 Du trenger vel pengene? 93 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 Ok, kom igjen. 94 00:08:00,189 --> 00:08:03,233 Slutt å sutre og kom deg opp. 95 00:08:03,317 --> 00:08:04,526 Ingen ser på. 96 00:08:08,989 --> 00:08:11,825 Da er det på tide å jobbe. 97 00:08:11,909 --> 00:08:14,203 -Begynn der borte. -Hva? 98 00:08:14,286 --> 00:08:16,580 Hørte du hva jeg sa? Kom igjen. 99 00:08:16,663 --> 00:08:18,332 Kom igjen. Begynn der. 100 00:08:18,415 --> 00:08:19,499 Helt nederst. 101 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 Passer høyden din. 102 00:08:22,002 --> 00:08:24,046 Ikke se slik på meg. Kom igjen. 103 00:08:27,382 --> 00:08:28,884 Legg litt innsats i det. 104 00:08:31,136 --> 00:08:32,471 Kom an. Få den ut. 105 00:08:32,846 --> 00:08:34,014 Elsker det. 106 00:08:34,097 --> 00:08:35,224 Ja. 107 00:08:35,974 --> 00:08:37,726 Det er mye penger der. 108 00:08:38,518 --> 00:08:40,270 Du kan løpe fortere. 109 00:08:40,354 --> 00:08:41,730 Kom igjen. 110 00:08:41,813 --> 00:08:43,232 Føler meg som en fugl! 111 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Jeg flyr som en ørn. 112 00:08:58,205 --> 00:09:00,791 Du må gjerne skjule dette dit vi skal. 113 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 Hva mener du? 114 00:09:01,959 --> 00:09:03,627 Cyrus elsker Nemesis. 115 00:09:03,710 --> 00:09:05,420 Han vil være akkurat som ham. 116 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Skal vi til Cyrus? 117 00:09:08,048 --> 00:09:10,342 Det sa du ikke noe om. 118 00:09:10,425 --> 00:09:12,511 Fyren er helsprø. 119 00:09:24,815 --> 00:09:27,025 -Hvor mye vil du ha for det? -Fire hundre. 120 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 Del det på ti. Førti. 121 00:09:29,486 --> 00:09:31,530 Sett et ettall foran de 40. 122 00:09:31,613 --> 00:09:33,031 -Er du høy? -Du. 123 00:09:33,365 --> 00:09:34,700 Legg det på vekta. 124 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 Vekta lyver aldri. 125 00:09:42,874 --> 00:09:45,544 -Førti. -Det står ikke engang 40. 126 00:09:46,920 --> 00:09:48,213 Du tuller. 127 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Hei, sjef. 128 00:10:20,037 --> 00:10:20,871 Yo! 129 00:10:20,954 --> 00:10:22,247 Hva skjer, drittunge? 130 00:10:23,415 --> 00:10:25,667 Selger du godteri for basketlaget? 131 00:10:25,751 --> 00:10:27,294 Nei, jeg selger ståltråd. 132 00:10:27,377 --> 00:10:29,629 Stiger i gradene. Hvor mye drar de inn, Pete? 133 00:10:30,130 --> 00:10:32,341 -Førti dollar. -Førti dollar! 134 00:10:32,424 --> 00:10:33,800 Vil dere tjene ekte gryn? 135 00:10:33,884 --> 00:10:35,594 Det er en butikk på Castle Road. 136 00:10:35,677 --> 00:10:37,971 Jeg trenger noen til å lage en avledning. 137 00:10:38,055 --> 00:10:40,182 Jeg gjør ingenting for deg. 138 00:10:40,265 --> 00:10:41,308 Snørrunge. 139 00:10:41,391 --> 00:10:43,977 -Jace er stor, men en pyse. -Jeg gjør det. 140 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 Hva? 141 00:10:46,063 --> 00:10:48,148 -Gi deg. -Denne småungen. 142 00:10:48,231 --> 00:10:50,317 Jeg klarer det. 143 00:10:50,400 --> 00:10:53,111 -Du kødder. -Ungen er gal. 144 00:10:53,195 --> 00:10:56,281 -Skal jeg bare distrahere? -Det er alt. 145 00:10:59,242 --> 00:11:00,660 Jeg er med. 146 00:11:01,244 --> 00:11:02,120 Kom igjen. 147 00:11:08,251 --> 00:11:09,628 Har du et problem? 148 00:11:09,711 --> 00:11:11,129 Nei... 149 00:11:11,213 --> 00:11:13,215 Hva ser du på, gamla? 150 00:11:13,298 --> 00:11:15,258 Har du et problem med vennen min? 151 00:11:15,342 --> 00:11:16,551 Ja, har du et problem? 152 00:11:18,428 --> 00:11:19,638 Kom igjen. 153 00:11:20,472 --> 00:11:21,473 Greit. 154 00:11:21,556 --> 00:11:23,600 -Ser du gamlingen? -Ja. 155 00:11:23,683 --> 00:11:25,060 Slutt å glo. 156 00:11:25,143 --> 00:11:27,020 Vi tar lottokupongene. 157 00:11:27,104 --> 00:11:28,647 Han skyter deg antakelig ikke. 158 00:11:28,730 --> 00:11:30,107 Hva mener du med skyter? 159 00:11:30,190 --> 00:11:31,274 Du vet hva du gjør. 160 00:11:31,358 --> 00:11:32,984 -Vent. Nei. -Kom igjen. 161 00:11:42,619 --> 00:11:45,664 Hjelp meg! 162 00:11:45,997 --> 00:11:46,832 En bil... 163 00:11:46,915 --> 00:11:48,250 Jeg trenger ikke dette. 164 00:11:49,668 --> 00:11:52,003 -En bil kjørte på rødt. -Hva? 165 00:11:52,087 --> 00:11:53,213 Hjelp! 166 00:11:53,296 --> 00:11:55,549 Kom deg ut. Raker ikke meg. 167 00:11:55,715 --> 00:11:59,511 -Jeg klarer ikke å stå. -Kom hit. Hva i svarte var det? 168 00:12:00,262 --> 00:12:01,263 Sterk saus! 169 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 -Løp! -Jævla tyver! 170 00:12:02,889 --> 00:12:03,723 Stikk! 171 00:12:03,807 --> 00:12:05,517 Forbanna drittsekker. 172 00:12:08,311 --> 00:12:10,272 Kom igjen! 173 00:12:10,355 --> 00:12:12,107 -Greit! -Kom igjen! 174 00:12:14,317 --> 00:12:15,152 Åpne esken. 175 00:12:15,235 --> 00:12:16,862 Det er store verdier der. 176 00:12:16,945 --> 00:12:18,989 Vi kan gjøre dette når som helst. 177 00:12:19,364 --> 00:12:20,532 Hva feiler det dere? 178 00:12:20,615 --> 00:12:22,909 Jeg ba dem sjekke eskene... 179 00:12:22,993 --> 00:12:25,412 -Så dere ikke inni? -Potetgull er godt. 180 00:12:25,495 --> 00:12:27,956 -Han tok feil esker. -Nei. 181 00:12:28,039 --> 00:12:29,499 Jeg gjorde akkurat det du sa. 182 00:12:29,583 --> 00:12:31,293 Kaller du meg løgner? 183 00:12:34,463 --> 00:12:35,547 Ja, gutt. 184 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 Er du en løgner, Reza? 185 00:12:41,052 --> 00:12:42,095 Nei, Cyrus. 186 00:12:57,402 --> 00:12:58,778 Hvor gammel er du? 187 00:13:01,239 --> 00:13:02,324 Tretten. 188 00:13:02,407 --> 00:13:04,784 Yngst og minst? 189 00:13:06,286 --> 00:13:07,787 Det var jeg også. 190 00:13:09,206 --> 00:13:10,540 Blir lei av det. 191 00:13:11,166 --> 00:13:13,293 Dritt renner nedover. 192 00:13:17,005 --> 00:13:18,757 Er det det som skjer her? 193 00:13:24,346 --> 00:13:25,639 Burde være takknemlig. 194 00:13:26,264 --> 00:13:28,350 Han vet når han skal holde kjeft. 195 00:13:28,433 --> 00:13:29,809 Cyrus, det er pisspreik. 196 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Reza. 197 00:13:39,110 --> 00:13:40,320 Han liker deg. 198 00:13:42,030 --> 00:13:43,823 Han liker folk med futt. 199 00:13:48,703 --> 00:13:49,996 Jeg var livredd. 200 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Men du sladret ikke. 201 00:13:51,623 --> 00:13:53,208 Det betyr noe. 202 00:13:54,626 --> 00:13:56,503 Yo! Kom igjen! 203 00:13:58,255 --> 00:13:59,422 Dæven. 204 00:14:02,551 --> 00:14:03,885 Stor fan? 205 00:14:05,554 --> 00:14:06,763 La meg gjette. 206 00:14:08,682 --> 00:14:11,059 Du liker ham fordi han var den snille. 207 00:14:13,937 --> 00:14:15,188 Jeg... 208 00:14:18,984 --> 00:14:20,777 ...har et annet perspektiv. 209 00:14:22,279 --> 00:14:23,738 Nemesis skadet folk. 210 00:14:24,239 --> 00:14:25,198 Noen ganger. 211 00:14:25,991 --> 00:14:29,452 Men det handler ikke alltid om å skade, men hvem du skader. 212 00:14:29,536 --> 00:14:31,830 Nemesis slo alltid oppover. 213 00:14:31,913 --> 00:14:33,707 Jeg var på din alder da han døde. 214 00:14:33,790 --> 00:14:35,292 Han var helten min. 215 00:14:35,375 --> 00:14:37,043 Nemesis ydmyket de stolte, 216 00:14:37,127 --> 00:14:39,588 ga juling til folk som trengte det. 217 00:14:41,339 --> 00:14:42,632 For folk her omkring 218 00:14:43,925 --> 00:14:45,468 var Nemesis en gud. 219 00:14:47,178 --> 00:14:48,430 Samaritan... 220 00:14:48,513 --> 00:14:53,184 Bare en vanlig politimann som beskyttet de rike mens resten av oss sultet. 221 00:14:58,440 --> 00:14:59,774 For det du gjorde i dag. 222 00:15:05,905 --> 00:15:08,116 For det du skal gjøre for meg i fremtiden. 223 00:15:08,950 --> 00:15:14,914 JESUS FRELSER 224 00:15:16,541 --> 00:15:18,043 Du gjør dette hver måned. 225 00:15:18,126 --> 00:15:20,962 Og hver måned sier jeg at jeg får lønn den 5. 226 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Hvorfor ydmyker du meg slik? 227 00:15:23,632 --> 00:15:24,924 -Mamma... -Vi har regler. 228 00:15:25,008 --> 00:15:27,552 -Har jeg noen gang unnlatt å betale? -Den 1. 229 00:15:27,636 --> 00:15:28,595 -Mamma. -Nei. 230 00:15:28,678 --> 00:15:29,596 -Mamma. -Nei. 231 00:15:29,679 --> 00:15:30,555 Du nyter dette. 232 00:15:30,639 --> 00:15:31,890 Dette er ikke herberget. 233 00:15:31,973 --> 00:15:33,475 Ta de jævla pengene. 234 00:15:34,601 --> 00:15:36,519 Her. Åpne døra! 235 00:15:37,062 --> 00:15:38,897 Det er ikke personlig. 236 00:15:40,982 --> 00:15:42,651 Samme dritten hver gang. 237 00:15:42,734 --> 00:15:44,402 Kan ikke åpne den raskt nok? 238 00:15:46,112 --> 00:15:47,197 Kom igjen. 239 00:15:47,280 --> 00:15:50,116 Frekkas som låser meg og sønnen min ute. 240 00:15:51,493 --> 00:15:53,620 Når jeg får nok penger, slutter jeg. 241 00:15:53,703 --> 00:15:55,872 Vi setter oss på en buss og drar herfra. 242 00:15:55,955 --> 00:15:58,750 Du får aldri se det krypet igjen. 243 00:15:58,833 --> 00:16:00,043 Dra hvor? 244 00:16:00,126 --> 00:16:02,170 Det vet jeg ikke ennå. 245 00:16:02,253 --> 00:16:04,255 Hva har du i ansiktet? 246 00:16:05,048 --> 00:16:07,050 Jeg var på butikken, og skled 247 00:16:07,133 --> 00:16:10,762 og knuste en hylle, og fikk saus over hele meg og i øyet. 248 00:16:10,845 --> 00:16:14,224 Ekspeditøren ga meg penger for å ikke si noe. 249 00:16:17,060 --> 00:16:19,187 Hva sier jeg alltid til deg? 250 00:16:19,270 --> 00:16:21,314 Sam? Hva sier jeg alltid? 251 00:16:22,273 --> 00:16:24,192 "Beslutningene du tar, betyr noe." 252 00:16:24,776 --> 00:16:25,819 Nemlig. 253 00:16:28,446 --> 00:16:30,490 Hvor fikk du de pengene fra? 254 00:16:31,491 --> 00:16:33,493 Hvorfor spurte du ikke før du tok dem? 255 00:16:37,330 --> 00:16:41,501 Selv om jeg gjør en dårlig jobb, er jeg fortsatt moren din. 256 00:16:46,464 --> 00:16:47,799 Mamma. 257 00:16:56,266 --> 00:16:58,059 Bra. De er her. 258 00:17:01,980 --> 00:17:04,482 Fyren sa de slår godt fra seg. 259 00:17:04,566 --> 00:17:05,734 Hvor fikk du tak i dem? 260 00:17:05,817 --> 00:17:08,820 Du vet den militærbasen de legger ned utenfor byen? 261 00:17:08,903 --> 00:17:11,823 Vi plantet en av våre til våpenbegravelsen. 262 00:17:11,906 --> 00:17:14,159 Det du begraver, hjemsøker deg. 263 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Som et gjenferd. 264 00:17:19,038 --> 00:17:20,039 Pang! 265 00:17:20,123 --> 00:17:21,666 Når gjør vi dette? 266 00:17:22,167 --> 00:17:23,126 I morgen. 267 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 Spenningen i byen fortsetter å stige 268 00:17:28,465 --> 00:17:31,634 idet streiken i offentlig sektor går inn i en ny måned 269 00:17:31,718 --> 00:17:33,094 etter store budsjettkutt. 270 00:17:33,178 --> 00:17:36,556 Arbeidsledigheten øker, og hjemløsheten er rekordhøy 271 00:17:36,639 --> 00:17:40,518 etter mange utkastelser og tvangsauksjoner over hele byen. 272 00:17:40,602 --> 00:17:43,104 Mange tilskriver finanskrisen... 273 00:17:45,482 --> 00:17:50,028 SPILLEHALL 274 00:17:57,786 --> 00:17:59,329 Hei. Du. 275 00:18:01,331 --> 00:18:03,666 Trodde du jeg køddet? 276 00:18:05,293 --> 00:18:07,170 Jeg vil ha pengene du kostet meg. 277 00:18:07,253 --> 00:18:08,087 Ta ham! 278 00:18:19,182 --> 00:18:20,391 Du! 279 00:18:20,475 --> 00:18:22,101 Kom tilbake! 280 00:18:32,654 --> 00:18:34,322 Kom igjen! 281 00:18:49,504 --> 00:18:50,505 Ta ham! 282 00:18:50,588 --> 00:18:51,965 Kom igjen! Ta ham! 283 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Chris, ta ham! 284 00:19:01,099 --> 00:19:02,934 Moren din vil høre deg skrike. 285 00:19:03,017 --> 00:19:04,227 Mamma er på jobb. 286 00:19:04,310 --> 00:19:06,229 Er hun? Da finner hun deg død. 287 00:19:18,366 --> 00:19:19,492 Herregud! 288 00:19:24,622 --> 00:19:25,832 Herregud. 289 00:19:27,166 --> 00:19:28,960 -Hva er problemet? -Kom igjen. 290 00:19:32,922 --> 00:19:33,965 Å, du... 291 00:19:34,048 --> 00:19:36,259 Stikk. 292 00:19:37,343 --> 00:19:39,846 Du må få deg nye venner. 293 00:19:40,805 --> 00:19:42,181 Vi stikker herfra. 294 00:20:15,632 --> 00:20:17,091 Kom igjen! 295 00:20:17,175 --> 00:20:19,636 Vi vet hvor du bor, gammer'n. 296 00:20:21,596 --> 00:20:23,181 Samaritan. 297 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 Herregud. 298 00:21:26,202 --> 00:21:30,331 Nesten 17 % av arbeidsstyrken er arbeidsledige eller undersysselsatte. 299 00:21:30,415 --> 00:21:35,169 Med økningen av automatisk produksjon kommer dette antallet til å eksplodere. 300 00:21:35,253 --> 00:21:37,714 Nå tar maskinene jobber... 301 00:21:50,101 --> 00:21:51,102 Greit. 302 00:21:54,981 --> 00:21:57,400 "Smith, Joe". 303 00:21:57,483 --> 00:21:59,986 Og det gjelder ikke om, men når. 304 00:22:00,069 --> 00:22:01,654 Det må finnes sikkerhetsnett. 305 00:22:04,198 --> 00:22:05,491 Joe. 306 00:22:20,006 --> 00:22:21,466 Joe. 307 00:22:26,763 --> 00:22:30,058 Joe Smith... 308 00:22:32,060 --> 00:22:34,062 ...er Samaritan. 309 00:22:36,856 --> 00:22:42,070 POLITI 310 00:22:53,915 --> 00:22:56,375 Må jeg alltid passe på deg? 311 00:22:57,543 --> 00:23:00,213 "Må jeg alltid passe på deg?" 312 00:23:09,013 --> 00:23:12,100 Bevisrommet er stengt, betjent. Kom tilbake senere. 313 00:23:13,309 --> 00:23:14,977 Sett en sånn før? 314 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 Strømbruddsbombe. Herper elektronikken. 315 00:23:30,284 --> 00:23:31,953 Poff! 316 00:23:58,354 --> 00:23:59,313 Hva er det? 317 00:24:11,659 --> 00:24:12,994 Nemesis. 318 00:24:19,584 --> 00:24:20,751 Den er her. 319 00:24:21,377 --> 00:24:23,337 Jeg føler kraften. 320 00:24:37,226 --> 00:24:41,022 Med denne kan jeg fullføre det Nemesis startet. 321 00:25:16,015 --> 00:25:17,058 Yo! 322 00:25:17,642 --> 00:25:19,518 Fins den virkelig? 323 00:25:19,602 --> 00:25:22,146 Selvsagt. Tror du han køddet? 324 00:25:22,230 --> 00:25:23,272 Kom igjen! 325 00:25:23,356 --> 00:25:29,320 ALS BØKER 326 00:25:32,240 --> 00:25:33,574 Herregud. 327 00:25:33,658 --> 00:25:35,743 -Jeg må snakke med deg. -Nei da. 328 00:25:35,826 --> 00:25:37,328 -Jeg fant ham. -Nei. 329 00:25:37,411 --> 00:25:38,412 Hei, pus. 330 00:25:39,163 --> 00:25:41,207 Seriøst. Jeg fant ham. 331 00:25:41,290 --> 00:25:42,458 Samaritan. 332 00:25:42,541 --> 00:25:44,043 Ja, du sa det allerede. 333 00:25:44,126 --> 00:25:45,836 Vaktmesteren på skolen din? 334 00:25:45,920 --> 00:25:47,004 Nei, ikke han. 335 00:25:47,088 --> 00:25:49,423 Han var bare en veldig sterk vaktmester. 336 00:25:49,507 --> 00:25:53,177 Eller postmannen som løp fra bulldoggen? 337 00:25:53,261 --> 00:25:55,179 En rase kjent for hurtighet. 338 00:25:55,263 --> 00:25:57,848 Du skulle sett hvor fort han løp. 339 00:25:57,932 --> 00:26:00,268 Jeg er en seriøs journalist. 340 00:26:00,351 --> 00:26:01,811 En intellektuell. 341 00:26:03,062 --> 00:26:05,022 Ja. Jeg respekterer arbeidet ditt. 342 00:26:06,107 --> 00:26:07,900 Har du kjøpt boken min? 343 00:26:09,485 --> 00:26:11,529 Så klart. 344 00:26:13,572 --> 00:26:15,408 Greit. Jeg ser på deg på nettet. 345 00:26:15,992 --> 00:26:17,743 -Ja. -Men... 346 00:26:17,827 --> 00:26:21,163 Jeg elsker videoene dine. Jeg ser på dem hele tiden. 347 00:26:21,247 --> 00:26:22,206 Kom an. 348 00:26:22,290 --> 00:26:25,751 Du kan ikke bare komme og trakassere meg 349 00:26:25,835 --> 00:26:29,714 og skremme bort kundene mine hver gang en gammel mann beveger seg. 350 00:26:29,797 --> 00:26:32,675 -Kom deg ut. -Denne gangen er annerledes, tro meg. 351 00:26:32,758 --> 00:26:34,844 Jeg har ti dollar. 352 00:26:36,387 --> 00:26:39,765 Jeg kjøper en av bøkene dine hvis du bare hører på meg. 353 00:26:48,941 --> 00:26:51,152 Dette er kult. 354 00:26:53,195 --> 00:26:58,200 Tjue år med blod, svette og tårer på disse veggene. 355 00:27:01,746 --> 00:27:04,248 MANN SJOKKERER LEGER MED EVNEN TIL Å LEGE BRUKNE BEIN PÅ FÅ DAGER 356 00:27:05,291 --> 00:27:07,543 Jeg har noe jeg vil vise deg. 357 00:27:11,339 --> 00:27:12,631 Du kan ikke røre dette. 358 00:27:13,632 --> 00:27:14,884 Ikke rør. 359 00:27:14,967 --> 00:27:16,135 Bare se. 360 00:27:17,762 --> 00:27:21,682 For ti år siden var en venn av meg vaktmester for polititauingen. 361 00:27:21,766 --> 00:27:23,601 Han tok dette bildet. 362 00:27:23,684 --> 00:27:26,520 Det er en spesiell håndsmidd hammer. 363 00:27:26,604 --> 00:27:27,688 Den er en skjønnhet. 364 00:27:27,772 --> 00:27:30,191 -Vet du hvor den ble funnet? -Nei. 365 00:27:30,274 --> 00:27:33,194 De fant den på dødsstedet. 366 00:27:34,820 --> 00:27:38,574 Men den hammeren ble smidd av hatet Nemesis hadde mot broren. 367 00:27:43,371 --> 00:27:47,625 Og den hammeren er det eneste som kan etterlate arr på tvillingene. 368 00:27:48,209 --> 00:27:51,921 Min teori er at Nemesis startet brannen på den kraftstasjonen 369 00:27:52,004 --> 00:27:55,966 fordi han ville kaste hele byen ut i anarki og kaos. 370 00:27:59,053 --> 00:28:01,722 Og selvfølgelig for å lokke broren i en felle. 371 00:28:03,974 --> 00:28:05,684 Men planen mislyktes. 372 00:28:07,520 --> 00:28:11,273 Til syvende og sist var det hans eget hat som ødela ham. 373 00:28:11,357 --> 00:28:12,191 Jøsses. 374 00:28:12,274 --> 00:28:14,735 Ok, la oss komme til hovedbegivenheten. 375 00:28:14,819 --> 00:28:18,030 Hvem er din Samaritan denne gangen? 376 00:28:18,114 --> 00:28:19,573 Han er en søppelmann. 377 00:28:20,074 --> 00:28:22,493 Han bor i leilighetsbygget rett overfor meg. 378 00:28:22,576 --> 00:28:23,452 Så beleilig. 379 00:28:23,536 --> 00:28:25,830 Denne gangen er det annerledes. 380 00:28:25,913 --> 00:28:29,333 Han julte noen guttunger som alltid mobber meg. 381 00:28:29,417 --> 00:28:30,501 Slår han barn? 382 00:28:30,584 --> 00:28:33,921 Nei. Ungdommer. Gjengmedlemmer. 383 00:28:34,004 --> 00:28:36,382 Han har et stort, stygt arr på ryggen. 384 00:28:36,465 --> 00:28:38,259 Som om han har vært i en brann. 385 00:28:38,342 --> 00:28:40,636 Og hvordan så du dette arret? 386 00:28:40,719 --> 00:28:42,388 Jeg ser ham i vinduet hans. 387 00:28:43,347 --> 00:28:45,307 Jeg vet ikke hva som er verst, 388 00:28:45,391 --> 00:28:49,228 at du tror Samaritan bor like ved, eller at du titter inn vinduet hans. 389 00:28:49,311 --> 00:28:51,856 Det er ikke slik. 390 00:28:51,939 --> 00:28:54,900 Du har sagt det du ville for ti dollar. 391 00:28:54,984 --> 00:28:57,528 Bare vent et øyeblikk. Jeg finner noe. 392 00:28:58,154 --> 00:29:00,030 -Kom igjen, hent tingene dine. -Se. 393 00:29:01,282 --> 00:29:04,660 Han gjorde dette, bare ved å gripe den. 394 00:29:05,703 --> 00:29:06,704 Med bare hendene? 395 00:29:06,787 --> 00:29:08,164 Er det ikke kult? 396 00:29:11,125 --> 00:29:13,711 Hvordan vet du at kniven ikke var slik før? 397 00:29:14,295 --> 00:29:15,921 Jeg så ham gjøre det. 398 00:29:19,258 --> 00:29:20,342 Å, gutten min. 399 00:29:20,426 --> 00:29:22,761 Du kommer til å trenge mer enn en arret mann 400 00:29:22,845 --> 00:29:24,346 og en bøyd kniv, Tim. 401 00:29:24,430 --> 00:29:26,974 -Sam. -Nær nok. Hent tingene dine. 402 00:29:46,619 --> 00:29:48,579 Jeg ser deg der oppe, drittsekk. 403 00:31:25,676 --> 00:31:26,552 PAR DØR I BRANN FLY KAPRET PÅ FLYPLASS 404 00:31:26,635 --> 00:31:27,761 FAMILIE RAMMET AV BRANN BORGERVERNER KALLES NÅ "SAMARITAN" 405 00:31:28,345 --> 00:31:29,305 Hva? 406 00:31:32,558 --> 00:31:35,102 SAMARITAN REDDER DAGEN 407 00:31:35,185 --> 00:31:36,895 "Samaritan redder dagen." 408 00:31:36,979 --> 00:31:38,522 Samaritan. 409 00:31:47,615 --> 00:31:52,703 Forstår du hvordan jeg tar meg ut når fetteren min lyver for Cyrus? 410 00:31:53,621 --> 00:31:54,705 Det ser dårlig ut. 411 00:31:56,206 --> 00:31:57,291 Jeg gikk god for deg. 412 00:31:57,374 --> 00:31:59,501 -Hva vil du at jeg skal si? -Ingenting. 413 00:31:59,585 --> 00:32:00,961 Bare slutt å snakke. 414 00:32:01,629 --> 00:32:02,588 Yo. 415 00:32:03,714 --> 00:32:05,257 Det er ham. 416 00:32:05,883 --> 00:32:07,259 Det er gamlingen. 417 00:32:07,968 --> 00:32:09,428 Han som julte deg opp? 418 00:32:09,511 --> 00:32:11,513 Prøv deg på ham. Han banker deg. 419 00:32:11,597 --> 00:32:12,598 Det er ham. 420 00:32:43,671 --> 00:32:44,588 Sam? 421 00:32:49,426 --> 00:32:51,637 Sam. Kom hit. 422 00:33:04,483 --> 00:33:05,526 Sam! 423 00:33:05,609 --> 00:33:07,611 Hva er det, mamma? Hva gjør du? 424 00:33:07,695 --> 00:33:09,279 Hva mener du? 425 00:33:09,363 --> 00:33:11,198 Jeg tenkte vi kunne spise middag. 426 00:33:11,907 --> 00:33:12,825 Jeg... 427 00:33:12,908 --> 00:33:15,786 -Hva skjedde? -Det? Jeg løp inn i et skap. 428 00:33:16,620 --> 00:33:18,706 Et skap? Har skapet et navn? 429 00:33:18,789 --> 00:33:20,916 Hva? Nei. 430 00:33:21,458 --> 00:33:22,793 Bare et skap. 431 00:33:30,008 --> 00:33:32,928 -Ja? -Sønnen din tok noe verdifullt fra meg. 432 00:33:34,304 --> 00:33:36,181 Hva? Hvem er du? 433 00:33:36,265 --> 00:33:38,600 Joe Smith. Jeg bor der borte. 434 00:33:38,684 --> 00:33:39,935 Hva tok han? 435 00:33:40,018 --> 00:33:41,061 Utklippsboken min. 436 00:33:42,813 --> 00:33:45,107 Sam. Kom hit. 437 00:33:45,190 --> 00:33:47,735 Har du noe som tilhører ham? 438 00:33:53,615 --> 00:33:54,908 Få den. 439 00:33:55,868 --> 00:33:56,994 Be om unnskyldning. 440 00:33:57,077 --> 00:33:58,579 Unnskyld. 441 00:33:59,079 --> 00:34:01,623 -Er det alt du har å si? -Jeg vet ikke. 442 00:34:02,332 --> 00:34:03,584 Jeg er en fan? 443 00:34:05,169 --> 00:34:06,462 Hva feiler det deg? 444 00:34:06,545 --> 00:34:08,756 Hva betyr det? 445 00:34:08,839 --> 00:34:09,798 Vent. 446 00:34:11,675 --> 00:34:13,218 Kan jeg be deg om en tjeneste? 447 00:34:13,302 --> 00:34:15,095 Han er egentlig en snill gutt. 448 00:34:15,179 --> 00:34:17,139 Så vær så snill, ikke ring politiet. 449 00:34:17,222 --> 00:34:19,224 Jeg lover at han ikke gjør dette igjen. 450 00:34:20,642 --> 00:34:22,603 Og dette er ingen unnskyldning. 451 00:34:23,437 --> 00:34:24,521 Faren hans... 452 00:34:25,189 --> 00:34:26,356 Han har forandret seg. 453 00:34:26,440 --> 00:34:28,525 Og du kan klandre meg. Det er bare... 454 00:34:28,609 --> 00:34:30,360 Han er snill. Han er bare litt 455 00:34:31,028 --> 00:34:32,196 bortkommen. 456 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 Ingen skade skjedd. 457 00:34:39,953 --> 00:34:41,330 Du har en god mor. 458 00:34:42,456 --> 00:34:43,499 Heldig. 459 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Veldig heldig. 460 00:34:53,175 --> 00:34:54,593 Dæven. 461 00:35:04,770 --> 00:35:07,481 Jeg har allerede sjekket den containeren. 462 00:35:07,564 --> 00:35:09,024 Ikke mye i den. 463 00:35:10,984 --> 00:35:13,362 Jeg skulle ikke beholde boken. 464 00:35:13,445 --> 00:35:15,531 Jeg trodde bare du var ham. 465 00:35:15,614 --> 00:35:18,617 Det er greit. Jeg pleide å naske også. 466 00:35:18,700 --> 00:35:21,119 Men hvem trodde du jeg var? 467 00:35:24,206 --> 00:35:25,165 Ham? 468 00:35:25,249 --> 00:35:26,375 Ja. 469 00:35:26,458 --> 00:35:27,876 Samaritan er død. 470 00:35:27,960 --> 00:35:29,127 Det er det de sier. 471 00:35:29,211 --> 00:35:31,964 Jobben min er å plukke søppel. 472 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Ikke slå meg i trynet hvis jeg ikke er enig med deg. 473 00:35:36,844 --> 00:35:39,012 Jeg ville aldri slått deg. 474 00:35:39,888 --> 00:35:41,723 Hvorfor har du den utklippsboken? 475 00:35:42,891 --> 00:35:45,477 Fordi jeg er en fan. Som deg. 476 00:35:45,561 --> 00:35:46,603 Det er alt. 477 00:35:46,687 --> 00:35:49,147 Så hvorfor går du ikke og spiller fotball? 478 00:35:49,231 --> 00:35:52,901 For alle disse spørsmålene går meg på nervene nå. 479 00:35:52,985 --> 00:35:55,028 Kaller meg ditt eller datt. 480 00:35:55,612 --> 00:35:57,698 Pass dine egne saker, så passer jeg mine. 481 00:35:57,781 --> 00:35:59,074 Løgner! 482 00:35:59,157 --> 00:36:00,450 Jeg tror deg ikke! 483 00:36:00,534 --> 00:36:01,577 Hør her, gutt... 484 00:36:03,120 --> 00:36:04,037 Vi tok ham. 485 00:36:08,876 --> 00:36:09,877 Han er ferdig. 486 00:36:12,129 --> 00:36:13,338 Herregud. 487 00:36:15,799 --> 00:36:16,800 Herregud. 488 00:36:19,428 --> 00:36:20,721 Herregud. 489 00:36:24,933 --> 00:36:26,101 Herregud. 490 00:36:30,606 --> 00:36:31,940 Kom igjen. 491 00:36:40,824 --> 00:36:42,117 Herregud. 492 00:36:43,035 --> 00:36:44,119 Du... 493 00:36:46,121 --> 00:36:47,289 Går det bra? 494 00:36:49,666 --> 00:36:51,001 Ikke faen. 495 00:36:53,337 --> 00:36:54,588 Svarte helsike! 496 00:36:59,760 --> 00:37:00,886 Herregud. 497 00:37:01,845 --> 00:37:04,514 Herregud! Jeg visste at du var ham! 498 00:37:05,390 --> 00:37:06,224 Jeg visste det! 499 00:37:06,725 --> 00:37:08,143 Jeg visste det! 500 00:37:13,815 --> 00:37:14,650 Kom igjen. 501 00:37:15,233 --> 00:37:17,277 Jeg visste det var deg hele tiden. 502 00:37:17,361 --> 00:37:18,904 Jeg trenger vann. 503 00:37:18,987 --> 00:37:20,656 Jeg visste det, alle sammen! 504 00:37:21,323 --> 00:37:22,908 -Demp deg. -Greit. 505 00:37:22,991 --> 00:37:24,159 -Vann. -Ja. 506 00:37:24,618 --> 00:37:25,619 Gå. 507 00:37:25,702 --> 00:37:27,245 Forsvinn. Du betyr uhell. 508 00:37:27,329 --> 00:37:29,456 Aldri. Dette er verdens beste dag. 509 00:37:30,123 --> 00:37:31,166 For deg! 510 00:37:34,711 --> 00:37:35,629 Himmelsk! 511 00:37:41,593 --> 00:37:43,595 Jeg kan ikke tro at jeg fant Samaritan. 512 00:37:43,679 --> 00:37:44,554 Feil. 513 00:37:44,638 --> 00:37:48,809 Du er bare en fyr som blir påkjørt, får beina knekt 514 00:37:48,892 --> 00:37:50,268 og spiser masse is. 515 00:37:50,352 --> 00:37:53,438 Jeg spiser dette for å kjøle ned kroppen. 516 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Hvorfor drikker du ikke bare isvann? 517 00:37:55,607 --> 00:37:56,984 Jeg liker ikke smaken. 518 00:37:59,111 --> 00:38:00,862 -Kan jeg få litt? -Nei. 519 00:38:01,363 --> 00:38:03,865 Beklager. Jeg trenger den i nødsfall. 520 00:38:05,909 --> 00:38:07,661 Hvorfor dampet du? 521 00:38:07,744 --> 00:38:11,373 Vet du noe om binær fisjon og cellulær termodynamikk? 522 00:38:11,456 --> 00:38:14,126 Hva? Jeg er 13 år gammel. 523 00:38:14,209 --> 00:38:16,420 Vet du hva som skjer i et heteslag? 524 00:38:16,503 --> 00:38:20,882 Når jeg skades, blir kroppen overopphetet. 525 00:38:21,508 --> 00:38:22,342 Kjøles den ikke, 526 00:38:22,426 --> 00:38:23,468 sprenges hjertet. 527 00:38:23,552 --> 00:38:25,554 Det er ikke menneskelig. 528 00:38:26,138 --> 00:38:29,391 Vent. Var det slik det var for Nemesis? 529 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 Dere var brødre, ikke sant? 530 00:38:33,311 --> 00:38:35,564 Nok med Nemesis-greiene. 531 00:38:35,647 --> 00:38:37,441 Ta litt is. 532 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 Takk. 533 00:38:46,116 --> 00:38:48,035 Du reddet faren min en gang. 534 00:38:48,118 --> 00:38:49,911 Hvordan finner du på dette? 535 00:38:49,995 --> 00:38:51,997 Vet du hva "vrangforestillinger" er? 536 00:38:52,080 --> 00:38:54,207 For det har du. Vrangforestillinger. 537 00:38:54,291 --> 00:38:56,293 Nei, jeg mener det. 538 00:38:56,376 --> 00:38:57,878 Du reddet faren min. 539 00:38:57,961 --> 00:38:59,171 Han stjal biler. 540 00:39:00,130 --> 00:39:01,673 Du tok ham en natt. 541 00:39:01,757 --> 00:39:04,676 Istedenfor å anmelde snakket du med ham. 542 00:39:04,760 --> 00:39:06,636 Skrev han eventyr? 543 00:39:06,720 --> 00:39:08,305 Nei, han døde. 544 00:39:13,977 --> 00:39:16,605 La oss se om vi kan vekke disse folkene. 545 00:39:38,335 --> 00:39:39,294 Min feil. 546 00:39:57,979 --> 00:39:59,064 Der er de. 547 00:40:00,107 --> 00:40:01,733 Vi klarer bedre enn som så. 548 00:40:02,692 --> 00:40:04,277 Jeg rundjuler deg. 549 00:40:04,361 --> 00:40:06,446 -Ja vel? -Ja! Bare prøv! 550 00:40:22,420 --> 00:40:24,297 Granite City. 551 00:40:25,006 --> 00:40:28,677 Hvem kommer for å hjelpe de hjelpeløse? 552 00:40:29,886 --> 00:40:32,472 Hvem er helten vår? 553 00:40:32,556 --> 00:40:33,640 Er det Nemesis? 554 00:40:33,723 --> 00:40:37,102 Jeg er tilbake for å starte en revolusjon 555 00:40:37,185 --> 00:40:41,523 for alle dem denne byen sviktet. 556 00:40:43,859 --> 00:40:45,819 Vår bevegelse 557 00:40:45,902 --> 00:40:50,824 vil legge makten tilbake i folkets hender. 558 00:40:52,784 --> 00:40:57,831 Det er på tide å ta tilbake det som er deres! 559 00:41:03,128 --> 00:41:05,088 Ta på denne. Her. 560 00:41:06,548 --> 00:41:11,052 Revolusjonen starter nå! 561 00:41:16,850 --> 00:41:20,687 Nemesis! 562 00:41:20,770 --> 00:41:25,317 Nemesis! 563 00:41:35,368 --> 00:41:36,578 Gå! 564 00:41:37,454 --> 00:41:39,539 Gå! 565 00:42:05,649 --> 00:42:06,650 Nei! 566 00:42:23,250 --> 00:42:26,336 Offentlig ansatte er i sjokk etter nattens hendelser. 567 00:42:26,419 --> 00:42:29,756 Et mystisk strømbrudd og en gjeng menn i Nemesis-masker 568 00:42:29,839 --> 00:42:32,050 utløste en lang natt med plyndring. 569 00:42:32,133 --> 00:42:33,718 Flere ble skadet. 570 00:42:33,802 --> 00:42:35,387 Med nervene allerede på høykant 571 00:42:35,470 --> 00:42:37,764 med høy arbeidsledighet og økt fattigdom 572 00:42:37,847 --> 00:42:41,977 sier noen det bare er spørsmål om tid før byen kollapser. 573 00:43:04,124 --> 00:43:05,083 Du. 574 00:43:07,294 --> 00:43:08,545 Hva må jeg gjøre? 575 00:43:08,628 --> 00:43:11,381 Kaste deg under en buss for å få fred? 576 00:43:12,048 --> 00:43:13,675 Samaritan ville ikke gjort det. 577 00:43:13,758 --> 00:43:15,760 Hva om han hadde en dårlig dag? 578 00:43:17,387 --> 00:43:18,596 Kom. 579 00:43:23,601 --> 00:43:24,686 Hva har du i bagen? 580 00:43:24,769 --> 00:43:26,563 Det er et kamera. Ikke rør. 581 00:43:26,646 --> 00:43:28,857 -Hvor tar du det med? -Til en pantelåner. 582 00:43:28,940 --> 00:43:30,275 Høres fryktelig ut. 583 00:43:33,236 --> 00:43:34,904 Hva gjør du hele dagen? 584 00:43:34,988 --> 00:43:36,614 Fikser ting og er deprimert? 585 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Jeg er en troglodytt. 586 00:43:42,704 --> 00:43:44,497 -Vet du hva det er? -Ingen anelse. 587 00:43:44,581 --> 00:43:48,209 Det er gresk for en mann som bor i hule. Jeg er en huleboer. 588 00:43:48,293 --> 00:43:50,795 Jeg bor i en liten leilighet, og det er greit. 589 00:43:50,879 --> 00:43:53,548 Jeg liker å være alene. 590 00:43:53,631 --> 00:43:56,426 Vet du hva som plager meg og gjør meg deprimert? 591 00:43:58,720 --> 00:44:00,263 Å være blant andre folk. 592 00:44:00,347 --> 00:44:01,806 Er du med? 593 00:44:01,890 --> 00:44:02,974 Nei. 594 00:44:03,058 --> 00:44:04,642 -Jo da. -Nei. 595 00:44:04,726 --> 00:44:06,144 Det gir ingen mening. 596 00:44:06,227 --> 00:44:08,605 Du redder folk. Einstøinger gjør ikke det. 597 00:44:08,688 --> 00:44:10,607 Dette er pisspreik. 598 00:44:13,193 --> 00:44:15,570 Du har baller, det skal du ha. 599 00:44:16,488 --> 00:44:18,406 Hvor mye tror du du kan få? 600 00:44:18,490 --> 00:44:19,532 Jeg vet ikke. 601 00:44:20,075 --> 00:44:21,493 Ti, tjue dollar? 602 00:44:21,576 --> 00:44:23,953 Herregud, er du revisor eller noe? 603 00:44:24,037 --> 00:44:26,664 Gjør meg en tjeneste, bli her mens jeg går inn. 604 00:44:26,748 --> 00:44:27,916 Skal jeg bli med inn? 605 00:44:27,999 --> 00:44:30,794 Nei. Det var derfor jeg sa: "Vent her." 606 00:44:30,877 --> 00:44:31,878 Du! 607 00:44:33,421 --> 00:44:34,881 Hva ser du på? 608 00:44:44,391 --> 00:44:45,600 Unnskyld. 609 00:44:48,603 --> 00:44:51,314 Hva? Lar du bare det skje? 610 00:44:51,815 --> 00:44:54,109 Du burde kastet ham over et tre eller noe. 611 00:44:56,820 --> 00:44:58,696 Jeg er skuffet. 612 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 Hold deg ute. 613 00:45:06,538 --> 00:45:08,623 Hva i svarte gjorde du? 614 00:45:08,706 --> 00:45:11,543 Det knakk av. Faller fra hverandre, som oss begge. 615 00:45:11,626 --> 00:45:13,461 Snakk for deg selv. 616 00:45:16,047 --> 00:45:17,715 Dette er solid messing. 617 00:45:17,799 --> 00:45:20,468 Vet det. Men selv messing blir slitt. 618 00:45:20,552 --> 00:45:22,887 -Jeg trekker dette fra kontoen din. -Greit. 619 00:45:22,971 --> 00:45:25,765 Ny søndag, nytt skrot. 620 00:45:25,849 --> 00:45:28,560 -Jeg gir deg 25 dollar. -Seriøst? 621 00:45:28,643 --> 00:45:29,853 Samme gamle. 622 00:45:29,936 --> 00:45:30,895 Det er ikke Canon. 623 00:45:30,979 --> 00:45:33,982 Hva med 50, og jeg tar bilde av deg? 624 00:45:34,691 --> 00:45:36,151 Greit. 625 00:45:39,487 --> 00:45:41,448 Hold opp! Hva driver dere med? 626 00:45:41,531 --> 00:45:43,158 -Stopp! Tyv! -Se på dette. 627 00:45:43,241 --> 00:45:44,451 Det er dette som skjer 628 00:45:44,534 --> 00:45:48,121 når du lar genetiske misfostre prøve å fikse byen. 629 00:45:48,204 --> 00:45:50,248 Folk må kvitte seg med egne problemer, 630 00:45:50,331 --> 00:45:54,169 ellers kvitter problemene seg med dem. 631 00:45:54,252 --> 00:45:55,128 Ja. 632 00:45:55,712 --> 00:45:58,840 -Hvor mange slemme sloss du mot samtidig? -Hundre. 633 00:46:00,508 --> 00:46:02,010 Hvor sterk er du? 634 00:46:02,760 --> 00:46:04,846 Jeg er fortsatt ganske sterk. Det så du. 635 00:46:04,929 --> 00:46:06,431 Men ikke som jeg en gang var. 636 00:46:07,015 --> 00:46:11,019 Ting begynner å falle fra hverandre når du slutter å bry deg. Jeg sluttet 637 00:46:11,978 --> 00:46:13,313 for lenge siden. 638 00:46:13,771 --> 00:46:15,315 Hvor langt kan du hoppe? 639 00:46:15,398 --> 00:46:17,609 Før, kanskje over ti biler. 640 00:46:17,692 --> 00:46:19,360 Ni nå. 641 00:46:19,444 --> 00:46:21,196 Ikke tale om. Få se. 642 00:46:21,279 --> 00:46:24,449 Glem det. Jeg ødelegger ikke knærne for å underholde deg. 643 00:46:25,783 --> 00:46:27,744 Har du noen gang hoppet ut fra et hus? 644 00:46:27,827 --> 00:46:30,038 Nei, men jeg har kastet mange. 645 00:46:30,121 --> 00:46:31,080 Bare tuller. 646 00:46:31,789 --> 00:46:33,833 Jeg har fortalt deg for mye. 647 00:46:35,543 --> 00:46:37,212 Du kan stole på meg. 648 00:46:37,295 --> 00:46:38,671 Det burde du vite. 649 00:46:53,561 --> 00:46:55,021 Blir du noen gang redd? 650 00:46:56,981 --> 00:46:58,733 Hvordan det? Er du redd for noe? 651 00:47:03,196 --> 00:47:05,782 -Bare... -Ja da, jeg blir redd. 652 00:47:06,491 --> 00:47:08,910 Alle blir det. 653 00:47:08,993 --> 00:47:11,162 Frykt er helt vanlig. 654 00:47:11,246 --> 00:47:12,872 Men du ville kjempet. 655 00:47:13,706 --> 00:47:15,416 Ja, når det er nødvendig. 656 00:47:15,500 --> 00:47:17,502 Men jeg vil ikke. Jeg liker det ikke. 657 00:47:19,170 --> 00:47:22,674 Når jeg blir redd, er det første jeg tenker på å stikke av. 658 00:47:22,840 --> 00:47:24,842 Og jeg blir alltid lamslått. 659 00:47:24,926 --> 00:47:27,345 Kom hit. 660 00:47:28,930 --> 00:47:30,640 Det er det smarte å gjøre. 661 00:47:30,974 --> 00:47:32,684 Gatekamp er for tullinger. 662 00:47:33,726 --> 00:47:36,271 Hvorfor skulle du slåss med en fremmed 663 00:47:36,354 --> 00:47:38,356 som ikke har noe med livet ditt å gjøre 664 00:47:39,399 --> 00:47:41,025 og som kan ta livet av deg? 665 00:47:43,778 --> 00:47:47,407 Det du gjør, er rett. 666 00:47:50,451 --> 00:47:53,121 Best du går før moren din ringer politiet. 667 00:47:53,204 --> 00:47:55,164 Ja vel. God natt, Joe. 668 00:47:56,541 --> 00:47:57,542 Sam. 669 00:47:58,960 --> 00:48:00,295 Få se klokka di. 670 00:48:15,768 --> 00:48:17,145 Jeg skal prøve. 671 00:48:17,645 --> 00:48:18,896 Men lover ingenting. 672 00:48:20,273 --> 00:48:21,357 Takk, Joe. 673 00:48:21,441 --> 00:48:22,734 Bare hyggelig. 674 00:48:31,743 --> 00:48:35,913 For andre uke på rad fyller opprørere gatene i Granite City. 675 00:48:35,997 --> 00:48:37,915 Enda et spontant strømbrudd oppsto, 676 00:48:37,999 --> 00:48:43,087 som noen tilskriver en mann som hevder å være den antatte døde skurken Nemesis. 677 00:48:43,171 --> 00:48:44,714 I dekke av mørket 678 00:48:44,797 --> 00:48:47,967 vandaliserte organiserte plyndrere finansinstitusjoner 679 00:48:48,051 --> 00:48:49,761 iført Nemesis-masker. 680 00:48:50,470 --> 00:48:51,846 Er Nemesis tilbake? 681 00:48:51,929 --> 00:48:54,599 Det spør byen seg om i dag. 682 00:49:02,106 --> 00:49:03,232 God morgen! 683 00:49:04,651 --> 00:49:06,152 Hva er godt med den? 684 00:49:06,235 --> 00:49:08,446 Hva er i veien? Sov du ikke godt? 685 00:49:08,529 --> 00:49:09,781 Jeg har migrene. 686 00:49:09,864 --> 00:49:13,159 Du får det også. Det er et mareritt. 687 00:49:13,242 --> 00:49:14,744 Morsomt at du sier det. 688 00:49:15,662 --> 00:49:19,082 Jeg har maretitt om at du blir påkjørt. 689 00:49:19,165 --> 00:49:22,335 -Og siden jeg reddet deg og alt... -Ja, takk og lov for det. 690 00:49:22,418 --> 00:49:23,920 ...lurte jeg på... 691 00:49:24,879 --> 00:49:27,799 ...om du kunne lære meg å slåss? 692 00:49:27,882 --> 00:49:29,676 -Nei. -Vær så snill. 693 00:49:29,759 --> 00:49:31,219 -Glem det. -Kom an. 694 00:49:31,302 --> 00:49:33,971 Jeg vil lære. Jeg vil bli som deg. 695 00:49:34,055 --> 00:49:35,056 Vær så snill. 696 00:49:36,182 --> 00:49:37,600 Bli som meg. 697 00:49:39,769 --> 00:49:40,770 Ja vel. 698 00:49:41,312 --> 00:49:43,606 Møt meg på taket etter jobb. 699 00:49:43,690 --> 00:49:44,524 Greit. 700 00:49:44,607 --> 00:49:47,318 -Takk. -For en dårlig idé. 701 00:49:58,830 --> 00:50:01,040 Hei. Beklager at jeg er sen. 702 00:50:01,124 --> 00:50:02,291 Det går bra. 703 00:50:03,209 --> 00:50:04,627 -Kom igjen. -Greit. 704 00:50:04,711 --> 00:50:06,963 Få se deg bevege deg rundt. Se hva du har. 705 00:50:07,046 --> 00:50:08,631 -Ja vel. -Kom igjen. 706 00:50:08,715 --> 00:50:11,676 -Jeg er ikke særlig tålmodig. -Slapp av, gammer'n. 707 00:50:12,552 --> 00:50:14,178 Greit. 708 00:50:19,183 --> 00:50:20,727 Se på kjappingen. 709 00:50:22,186 --> 00:50:25,857 -Hvor lærte du å slå slik? -Av pappa. 710 00:50:25,940 --> 00:50:27,316 Jeg sluttet da han døde. 711 00:50:28,651 --> 00:50:30,445 -Det er imponerende. -Takk. 712 00:50:32,280 --> 00:50:33,114 Du. 713 00:50:34,824 --> 00:50:35,658 Slå hånden min. 714 00:50:39,203 --> 00:50:40,413 Nei. Slå hånden min. 715 00:50:40,496 --> 00:50:41,789 Det er vanskelig å bomme. 716 00:50:41,873 --> 00:50:43,708 -Hvorfor gjør jeg det? -Hva da? 717 00:50:44,250 --> 00:50:46,461 -Trekker tilbake? -Ja, som en feiging. 718 00:50:46,544 --> 00:50:48,045 -Hvorfor? -Fordi du er heldig. 719 00:50:48,588 --> 00:50:50,506 Jeg kjemper ikke imot. Heldig? 720 00:50:50,590 --> 00:50:52,800 Du er heldig fordi du ble oppdratt bra. 721 00:50:52,884 --> 00:50:57,388 Hva om du ikke har noe valg? La oss si at noen kødder med moren din. 722 00:50:57,472 --> 00:51:00,308 Da drar du til fyren og stikker. 723 00:51:01,476 --> 00:51:02,727 Men er det rettferdig? 724 00:51:02,810 --> 00:51:05,354 Om livet var rettferdig, kom alle overens. 725 00:51:05,438 --> 00:51:06,898 Men det gjør de ikke. 726 00:51:07,440 --> 00:51:08,399 Gal. 727 00:51:08,900 --> 00:51:10,735 -Hva? -Du. 728 00:51:10,818 --> 00:51:11,778 Tja... 729 00:51:14,322 --> 00:51:15,364 Seriøst? 730 00:51:15,448 --> 00:51:17,408 Straffen for å dra til meg. 731 00:51:17,492 --> 00:51:18,785 Kom, vi finner is. 732 00:51:18,868 --> 00:51:20,995 -Herregud! -Hva tenkte du på? 733 00:51:21,078 --> 00:51:22,205 Jeg vet ikke. 734 00:51:22,997 --> 00:51:24,624 Du vet jeg er bygd som en tank. 735 00:51:25,208 --> 00:51:26,918 Jeg tror den er knekt. 736 00:51:27,001 --> 00:51:28,920 Nei, den er ikke knekt. 737 00:51:29,212 --> 00:51:30,713 Bare forslått. 738 00:51:31,506 --> 00:51:32,799 Dette fikser den. 739 00:51:34,091 --> 00:51:35,134 Her. 740 00:51:35,593 --> 00:51:37,094 Legg labben oppi. 741 00:51:38,137 --> 00:51:39,388 Takk. 742 00:51:39,472 --> 00:51:42,433 Hvorfor liker du å jobbe med gammelt skrot? 743 00:51:42,517 --> 00:51:43,601 Det er terapeutisk. 744 00:51:43,684 --> 00:51:45,770 Ser du denne gamle brødristeren? 745 00:51:50,858 --> 00:51:53,110 Ser du? Det er lett å knuse ting. 746 00:51:53,194 --> 00:51:56,489 Å fikse dem hjelper meg å slappe av og fokusere, 747 00:51:56,572 --> 00:52:00,117 og noen av disse gamle tingene fortjener en ny sjanse. 748 00:52:00,201 --> 00:52:01,452 Som deg? 749 00:52:01,536 --> 00:52:03,204 Bare tuller. 750 00:52:05,164 --> 00:52:08,376 Hva skjedde mellom deg og Nemesis? 751 00:52:08,459 --> 00:52:10,253 Du gir deg visst ikke. 752 00:52:15,049 --> 00:52:16,801 Godt Nemesis er borte. 753 00:52:20,137 --> 00:52:22,974 Kanskje, men ingen vet hva som egentlig skjedde. 754 00:52:23,891 --> 00:52:27,186 Alt jeg vet, er at Nemesis døde den natten. 755 00:52:27,270 --> 00:52:28,104 Gjør det. 756 00:52:29,063 --> 00:52:33,609 Albert Casler sier Nemesis hadde planlagt å sprenge kraftstasjonen. 757 00:52:33,693 --> 00:52:34,944 Og kaste byen 758 00:52:35,653 --> 00:52:37,488 ut i anarki og kaos. 759 00:52:38,364 --> 00:52:40,867 Han vet ikke hva han snakker om. 760 00:52:43,160 --> 00:52:44,537 Gå hjem. 761 00:52:46,497 --> 00:52:47,748 Gå! 762 00:53:03,723 --> 00:53:05,099 Småen. 763 00:53:05,600 --> 00:53:07,018 Hva skjer, gutt? 764 00:53:07,101 --> 00:53:08,227 Ikke mye. 765 00:53:08,311 --> 00:53:09,729 Vil du tjene 100 dollar? 766 00:53:12,315 --> 00:53:14,817 Ja. Bestemte meg for å slå oppover. 767 00:53:16,444 --> 00:53:17,486 Sett deg inn. 768 00:53:17,570 --> 00:53:18,821 Sil. 769 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Vi kjører. 770 00:53:45,014 --> 00:53:46,015 Du, gutt. 771 00:53:56,108 --> 00:53:57,652 Har du familie? 772 00:53:58,361 --> 00:53:59,779 Bare moren min. 773 00:53:59,946 --> 00:54:01,656 Det er mer enn jeg hadde. 774 00:54:01,739 --> 00:54:02,740 Hadde ikke en dritt. 775 00:54:03,991 --> 00:54:05,409 Ikke før Cyrus fant meg. 776 00:54:06,160 --> 00:54:09,956 Sov i en bil ute da jeg var åtte år gammel. 777 00:54:12,208 --> 00:54:14,210 Han vekket meg. Så jeg bet ham. 778 00:54:17,463 --> 00:54:19,090 Har du vært hos ham siden? 779 00:54:21,300 --> 00:54:22,426 Han er familien min. 780 00:54:23,970 --> 00:54:25,346 Alle de også. 781 00:54:26,973 --> 00:54:28,516 Cyrus ga oss dette. 782 00:54:33,479 --> 00:54:35,898 Så ikke skuff familien min, Sam. 783 00:54:37,817 --> 00:54:39,735 Da tar jeg alt fra deg. 784 00:54:48,494 --> 00:54:49,495 Klar? 785 00:54:49,578 --> 00:54:50,413 Jepp. 786 00:54:50,496 --> 00:54:52,665 Dette blir vanskelig, så følg med. 787 00:54:52,748 --> 00:54:53,749 Greit. 788 00:54:54,375 --> 00:54:57,920 Hvis politiet kommer, plystrer du. 789 00:55:01,549 --> 00:55:02,550 Er det alt? 790 00:55:02,633 --> 00:55:03,843 Få høre. 791 00:55:05,344 --> 00:55:06,429 Nei. 792 00:55:13,269 --> 00:55:14,270 Hva er det? 793 00:55:17,815 --> 00:55:20,443 Alle biler i området 34th og 3rd. 794 00:55:20,526 --> 00:55:21,694 Gjør det slik, gutt. 795 00:55:23,487 --> 00:55:24,363 Beklager. 796 00:55:24,447 --> 00:55:25,573 Hei, betjent. 797 00:55:26,365 --> 00:55:27,366 Vær så god. 798 00:55:35,916 --> 00:55:37,668 Du må lære å plystre. 799 00:56:36,393 --> 00:56:40,606 Se hvor ussel en purk ser ut uten skilt og våpen. 800 00:56:47,530 --> 00:56:49,448 Hvorfor kødder du med meg? 801 00:56:50,533 --> 00:56:52,493 Jeg betalte deg for å se en annen vei. 802 00:56:53,077 --> 00:56:54,578 Den kraftstasjonen... 803 00:56:54,662 --> 00:56:57,248 Den kontrollerer nettet til denne landsdelen. 804 00:56:58,415 --> 00:57:00,543 Hva så? 805 00:57:00,626 --> 00:57:02,711 Du ødela nesten hele planen. 806 00:57:03,170 --> 00:57:05,881 Jeg kunne ikke stå og se på at du plantet bomber. 807 00:57:06,423 --> 00:57:08,175 Greit, superpurk. 808 00:57:09,135 --> 00:57:10,469 Sil. 809 00:57:16,642 --> 00:57:18,310 Greit! Jeg drar min vei! 810 00:57:18,394 --> 00:57:20,062 Jeg skal dra! Slutt! 811 00:57:20,146 --> 00:57:22,022 Jeg hører deg ikke. Det er så høyt. 812 00:57:22,106 --> 00:57:22,940 Jeg stikker av. 813 00:57:23,023 --> 00:57:25,401 Du får aldri se meg igjen. Jeg sier ingenting. 814 00:57:25,484 --> 00:57:28,445 -Hva? -Jeg drar! Bare slå av! 815 00:57:31,407 --> 00:57:32,366 Stopp. 816 00:57:36,537 --> 00:57:37,371 Takk. 817 00:57:46,088 --> 00:57:48,465 Dra, og kom aldri tilbake. 818 00:57:49,633 --> 00:57:51,552 Du hører aldri fra meg igjen. 819 00:57:51,635 --> 00:57:52,803 Jeg lover. 820 00:58:01,979 --> 00:58:03,772 Takk. 821 00:58:03,856 --> 00:58:05,232 Ingen årsak. 822 00:58:11,822 --> 00:58:13,449 Gi alltid folk håp. 823 00:58:34,428 --> 00:58:35,679 Hjelp! 824 00:58:39,683 --> 00:58:41,393 Stopp! 825 00:58:41,477 --> 00:58:42,645 Kom hit, tjukken. 826 00:58:43,229 --> 00:58:44,730 Drittungen skylder meg penger. 827 00:58:45,189 --> 00:58:48,067 Du må velge. Han eller oss. 828 00:58:48,901 --> 00:58:50,986 Enten er du med oss eller ikke. 829 00:58:51,070 --> 00:58:52,321 Sam! Hjelp! 830 00:58:52,404 --> 00:58:54,156 Få et godt grep. Hold ham oppe. 831 00:58:59,912 --> 00:59:02,248 Jace! Kom deg vekk! 832 00:59:02,331 --> 00:59:03,749 Stikk! 833 00:59:07,920 --> 00:59:09,463 -Hold ham oppe! -Kom hit. 834 00:59:09,546 --> 00:59:10,589 Hold ham oppe. 835 00:59:11,173 --> 00:59:12,174 Hold ut armen hans! 836 00:59:12,841 --> 00:59:14,134 Slipp meg! 837 00:59:14,927 --> 00:59:15,928 Nei! 838 00:59:16,011 --> 00:59:17,554 Du! 839 00:59:18,138 --> 00:59:19,139 Gråt for meg. 840 00:59:20,557 --> 00:59:21,558 Gjør det. 841 00:59:52,006 --> 00:59:54,216 Brenn den opp! Ja! 842 01:00:22,953 --> 01:00:24,496 Se på denne dritten. 843 01:00:25,831 --> 01:00:27,499 Kom igjen. 844 01:00:31,503 --> 01:00:33,464 Telefon til dr. Davis. 845 01:00:33,547 --> 01:00:36,091 Telefon til dr. Davis. 846 01:00:39,428 --> 01:00:41,638 Hei, Sam. Hvordan går det, kompis? 847 01:00:43,140 --> 01:00:44,975 Hva i svarte skjedde med sønnen min? 848 01:00:45,059 --> 01:00:46,518 Noen gutter banket ham opp. 849 01:00:47,770 --> 01:00:49,396 Og du kunne ikke stoppe dem? 850 01:00:51,273 --> 01:00:52,274 Nei. 851 01:00:53,150 --> 01:00:54,568 Litt av en helt. 852 01:00:55,444 --> 01:00:57,738 Dr. Blair... 853 01:00:59,782 --> 01:01:02,284 Når bombene går av på kraftstasjonen, 854 01:01:02,368 --> 01:01:04,495 ryker sentralnettet. 855 01:01:04,578 --> 01:01:07,790 -Det betyr at all strømmen... -Dere! 856 01:01:07,873 --> 01:01:08,832 Han lever. 857 01:01:09,333 --> 01:01:11,085 -Hvem? -Gamlingen! 858 01:01:11,168 --> 01:01:13,128 Null sjanse. Ser du den jævla bilen? 859 01:01:13,212 --> 01:01:16,090 Jeg så fyren gå uskadd rundt. 860 01:01:16,173 --> 01:01:18,509 -Vi traff ham godt. -Hvem? 861 01:01:18,592 --> 01:01:21,845 -En gamling som kødda med Reza. -Drepte dere ham? 862 01:01:21,929 --> 01:01:23,138 Hundre prosent. 863 01:01:27,267 --> 01:01:29,395 Tror jeg vil møte denne gamlingen. 864 01:02:18,360 --> 01:02:20,237 Pent. Takk. 865 01:02:39,882 --> 01:02:41,967 Sjefen min vil møte deg, gammer'n. 866 01:02:43,677 --> 01:02:45,137 Du blir med oss. 867 01:02:45,220 --> 01:02:49,308 Jeg råder deg til å tenke lenge og hardt 868 01:02:49,391 --> 01:02:53,687 før du gjør en veldig stor feil. 869 01:02:54,438 --> 01:02:55,272 Småen. 870 01:02:57,983 --> 01:03:00,152 Hva om du viser meg det? 871 01:03:00,235 --> 01:03:01,195 Ikke noe problem. 872 01:03:05,616 --> 01:03:06,533 Ta ham! 873 01:03:12,873 --> 01:03:13,707 Å, pokker! 874 01:03:45,656 --> 01:03:46,782 Seriøst? 875 01:03:48,951 --> 01:03:50,035 Fly. 876 01:04:06,927 --> 01:04:09,012 Du! 877 01:04:10,597 --> 01:04:11,848 Gjorde du nettopp det? 878 01:04:11,932 --> 01:04:13,892 Du kastet den mannen gjennom veggen. 879 01:04:13,976 --> 01:04:15,811 Hvordan klarte du det? 880 01:04:15,894 --> 01:04:17,437 Vesla... 881 01:04:18,397 --> 01:04:19,606 ...du så ingenting. 882 01:04:19,690 --> 01:04:23,318 Det hullet var der allerede. Det er en optisk illusjon. 883 01:04:24,152 --> 01:04:26,863 -Nei, jeg så at du kastet mannen... -Nei. 884 01:04:26,947 --> 01:04:28,365 -Du så ikke... -Gammer'n. 885 01:04:30,117 --> 01:04:31,159 Prøv denne. 886 01:04:33,328 --> 01:04:34,246 SOS! 887 01:04:35,497 --> 01:04:36,456 Kom igjen! 888 01:04:50,971 --> 01:04:53,140 Beklager, vennen. Alt i orden? 889 01:04:53,974 --> 01:04:55,350 -Ja. -Ja vel? 890 01:05:01,148 --> 01:05:02,774 Greit, jeg må stikke. 891 01:05:03,442 --> 01:05:04,443 Hyggelig. 892 01:05:06,028 --> 01:05:07,112 Hva? 893 01:05:12,075 --> 01:05:14,202 Er det håp i horisonten? 894 01:05:14,286 --> 01:05:18,123 Mens Granite City fortsatt kjemper mot vold og pøbelopprør 895 01:05:18,206 --> 01:05:20,500 forårsaket av tilbakekomsten til Nemesis, 896 01:05:20,584 --> 01:05:25,714 kan disse nye bildene bety at Samaritan er tilbake også? 897 01:05:25,797 --> 01:05:26,840 SOS! 898 01:05:32,721 --> 01:05:34,681 Denne vesle jenta så alt. 899 01:05:34,765 --> 01:05:36,224 Tror du det er Samaritan? 900 01:05:36,308 --> 01:05:37,893 Min bestemor fortalte meg 901 01:05:37,976 --> 01:05:40,562 om at Samaritan reddet henne fra en buss. 902 01:05:40,646 --> 01:05:42,022 Mannen reddet livet mitt. 903 01:05:42,105 --> 01:05:43,774 Alt han manglet, var en maske. 904 01:05:43,857 --> 01:05:46,693 Utrolig. Hvordan føltes det? 905 01:05:49,071 --> 01:05:50,530 -Hei. -Hei. 906 01:05:50,614 --> 01:05:52,032 Jeg tror du er på nyhetene. 907 01:05:52,115 --> 01:05:53,116 Ja, jeg så det. 908 01:05:53,200 --> 01:05:54,201 Ja. 909 01:05:54,951 --> 01:05:56,495 Du skulle sett han andre. 910 01:05:56,578 --> 01:05:58,163 -Hva med bagen? -Ingenting. 911 01:05:58,246 --> 01:06:00,082 Hva skjedde med den andre fyren? 912 01:06:00,165 --> 01:06:01,375 Jeg dro til ham. 913 01:06:02,250 --> 01:06:03,794 Men så glemte jeg å stikke. 914 01:06:03,877 --> 01:06:05,754 Jeg ville ikke at du skulle skades. 915 01:06:05,837 --> 01:06:07,589 Men det ble jeg. 916 01:06:08,256 --> 01:06:10,258 Og nå tror ikke mamma på meg. 917 01:06:10,342 --> 01:06:13,970 Hun hører ikke på meg når jeg sier at noe fælt vil skje. 918 01:06:14,054 --> 01:06:15,222 Hva kommer til å skje? 919 01:06:15,305 --> 01:06:17,140 Cyrus, fyren fra søppelplassen. 920 01:06:18,225 --> 01:06:20,811 Han planlegger noe med kraftstasjonene. 921 01:06:20,894 --> 01:06:22,938 Ring politiet. Jeg vil ikke innblandes. 922 01:06:23,021 --> 01:06:25,107 Du er den eneste som kan hjelpe. 923 01:06:33,448 --> 01:06:34,950 Du hjelper folk. 924 01:06:38,161 --> 01:06:40,414 Jeg kan ikke hjelpe noen, Sam. 925 01:06:40,497 --> 01:06:42,290 Så du rømmer? 926 01:06:42,374 --> 01:06:44,793 Du er like ille som alle andre. 927 01:06:51,133 --> 01:06:52,134 Sam. 928 01:06:56,638 --> 01:06:57,639 Han er her! 929 01:06:58,223 --> 01:06:59,182 Han er her! 930 01:07:00,308 --> 01:07:01,601 Han er her! 931 01:07:01,685 --> 01:07:03,103 Hva snakker du om? 932 01:07:03,645 --> 01:07:05,522 -Har du ikke sett nyhetene? -Nei. 933 01:07:09,192 --> 01:07:14,406 ...kan disse nye bildene bety at Samaritan er tilbake også? 934 01:07:19,494 --> 01:07:23,081 Utrolig. Hvordan føltes det? 935 01:07:23,165 --> 01:07:27,586 Jeg er vel bare glad for at noen passer på. 936 01:07:28,587 --> 01:07:31,047 Ja, noen passer virkelig på. 937 01:07:31,131 --> 01:07:33,925 Og spørsmålet sprer seg i Granite City. 938 01:07:34,009 --> 01:07:35,761 Lever Samaritan? 939 01:07:35,844 --> 01:07:37,220 Hva om det er ham? 940 01:07:37,304 --> 01:07:38,305 Om han er Samaritan? 941 01:07:38,388 --> 01:07:39,848 Det er ham, C. 942 01:07:40,515 --> 01:07:42,809 Hva skjer om han leter etter Nemesis? 943 01:07:42,893 --> 01:07:45,061 Hva skjer om han prøver å stoppe oss? 944 01:07:45,604 --> 01:07:46,938 Jeg lar ham ikke få lov. 945 01:07:47,022 --> 01:07:49,649 Jeg skal vise ham hvem den egentlige helten er. 946 01:07:49,733 --> 01:07:52,444 Etter 25 år kommer han tilbake. 947 01:08:07,542 --> 01:08:09,669 Hvor er den jævla klokka? 948 01:08:41,576 --> 01:08:42,410 Å, pokker. 949 01:08:45,121 --> 01:08:46,373 Nei. 950 01:08:46,456 --> 01:08:47,958 Mamma. 951 01:08:48,208 --> 01:08:49,709 Mamma! 952 01:08:49,793 --> 01:08:51,419 I andre etasje. 953 01:08:51,503 --> 01:08:52,838 På enden. 954 01:09:06,810 --> 01:09:09,145 Det er denne etasjen. 955 01:09:35,338 --> 01:09:37,215 Mamma! 956 01:09:37,299 --> 01:09:39,217 -Jeg er her inne! -Mamma. 957 01:09:42,178 --> 01:09:43,179 -Hva? -Vi må gå. 958 01:09:43,263 --> 01:09:45,181 -Vi må gå nå. -Gå hvor? 959 01:09:45,265 --> 01:09:46,266 Bare hør på meg. 960 01:10:27,641 --> 01:10:28,808 Kom igjen, mamma. 961 01:10:28,892 --> 01:10:30,268 Ta ungen! 962 01:10:39,569 --> 01:10:41,154 Kom igjen. 963 01:10:42,656 --> 01:10:43,740 Vi må stikke! 964 01:10:43,823 --> 01:10:45,742 Miss White, det er Tiffany Cleary. 965 01:10:45,825 --> 01:10:47,702 -Åpne døra. -Nei. 966 01:10:47,786 --> 01:10:49,663 -Mamma! -Gå vekk! 967 01:10:55,418 --> 01:10:56,419 Kom igjen. 968 01:10:57,671 --> 01:10:59,214 Du er død! 969 01:11:01,591 --> 01:11:02,926 De drar opp! 970 01:11:07,764 --> 01:11:08,932 Fanken! 971 01:11:09,849 --> 01:11:11,476 For en fin familie. 972 01:11:11,559 --> 01:11:13,645 -Ligg unna sønnen min. -Mamma. 973 01:11:18,400 --> 01:11:19,818 -Nei. -Nei. 974 01:11:19,901 --> 01:11:21,277 Sam, bare hold deg nær meg. 975 01:11:21,361 --> 01:11:22,862 Hva vil du med sønnen min? 976 01:11:23,279 --> 01:11:24,614 Hold deg unna ham. 977 01:11:24,698 --> 01:11:27,117 Ellers får du se en ny side av meg. 978 01:11:27,993 --> 01:11:29,119 Hva vil du? 979 01:11:30,036 --> 01:11:31,997 -Bare snakke med vennen min. -Nei. 980 01:11:32,080 --> 01:11:34,708 Du snakker ikke med ham uten meg. 981 01:11:34,791 --> 01:11:36,960 -Nei! -Mamma. Nei. 982 01:11:37,043 --> 01:11:38,586 Nei. Ikke rør henne! 983 01:11:38,670 --> 01:11:40,463 -Du. -Nei! 984 01:11:40,547 --> 01:11:41,715 -Kom igjen. -Mamma! 985 01:11:41,798 --> 01:11:43,883 -Nei, Sam! -Alt blir bra. 986 01:11:43,967 --> 01:11:44,968 Nei! 987 01:11:45,677 --> 01:11:47,429 -Nei! -Seriøst, Sil? 988 01:11:47,512 --> 01:11:48,722 Hun lever, ikke sant? 989 01:11:48,805 --> 01:11:49,931 Kjerring! 990 01:11:50,015 --> 01:11:51,933 -Hvem er kjerringa? -Du! 991 01:11:52,017 --> 01:11:53,226 Ikke rør meg! 992 01:11:55,729 --> 01:11:57,605 -Du. -Slipp meg. 993 01:12:00,358 --> 01:12:01,568 Visste jeg likte deg. 994 01:12:03,153 --> 01:12:04,654 Han kommer og tar deg. 995 01:12:06,114 --> 01:12:07,657 Han kommer og henter meg! 996 01:12:07,741 --> 01:12:10,452 Ja. Det er derfor jeg må ta deg. 997 01:12:10,535 --> 01:12:13,246 Så Nemesis omsider kan drepe Samaritan. 998 01:12:14,330 --> 01:12:17,751 Granite City er i helspenn, og er klar for nok en voldsnatt. 999 01:12:17,834 --> 01:12:20,628 Myndighetene leter febrilsk etter all informasjon 1000 01:12:20,712 --> 01:12:22,672 tilknyttet Nemesis' tilbakekomst. 1001 01:12:22,756 --> 01:12:25,216 De frykter at hans terrorvelde så vidt har begynt. 1002 01:12:25,300 --> 01:12:27,469 Siste oppkalling til passasjerer... 1003 01:12:27,552 --> 01:12:30,138 ...som skal til Albuquerque på Windsor-buss 43. 1004 01:12:31,514 --> 01:12:33,391 Siste oppkalling, Windsor 43. 1005 01:12:34,350 --> 01:12:37,937 ...har utløst en voldsbølge som ikke viser tegn til å stoppe. 1006 01:12:38,021 --> 01:12:41,608 Nå mer enn noen gang trenger Granite City en helt. 1007 01:12:45,862 --> 01:12:46,863 Sam. 1008 01:12:47,697 --> 01:12:49,324 Sam, jeg fikset klokken din. 1009 01:12:49,783 --> 01:12:50,742 Sam? 1010 01:12:55,080 --> 01:12:57,540 -Går det bra? -Nei. Sam. 1011 01:12:59,250 --> 01:13:00,418 Hva skjedde? 1012 01:13:00,502 --> 01:13:01,461 De tok ham. 1013 01:13:03,755 --> 01:13:06,382 -Sam. -Hvem tok ham? 1014 01:13:07,425 --> 01:13:09,677 Cyrus. 1015 01:13:40,750 --> 01:13:42,502 GRANITE CITY RENOVASJON 1016 01:14:06,025 --> 01:14:08,820 Fotsoldatene våre er spredt utover byen. 1017 01:14:08,903 --> 01:14:10,530 Når de lysene slukker... 1018 01:14:11,573 --> 01:14:13,700 -...går den i lufta. -Bra. 1019 01:14:13,783 --> 01:14:15,702 -Det er borti gata. -Holdt kjeft. 1020 01:14:16,911 --> 01:14:18,663 Hva skjedde med å slå oppover? 1021 01:14:18,746 --> 01:14:20,081 Brenn ned før du bygger. 1022 01:14:20,165 --> 01:14:22,584 Du vil mislykkes. Akkurat som Nemesis. 1023 01:15:19,724 --> 01:15:21,017 Kom igjen! 1024 01:15:55,969 --> 01:15:56,970 Pokker! 1025 01:16:05,353 --> 01:16:06,354 Gutt! 1026 01:16:07,814 --> 01:16:08,856 Sam! 1027 01:16:12,318 --> 01:16:14,195 Sam! 1028 01:16:18,408 --> 01:16:19,993 Slipp! 1029 01:16:22,161 --> 01:16:23,663 Jeg kom for guttungen. 1030 01:16:23,746 --> 01:16:25,081 Han har det bra. 1031 01:16:25,164 --> 01:16:26,207 Går det bra? 1032 01:16:26,291 --> 01:16:28,251 Ja. 1033 01:16:32,630 --> 01:16:34,257 Samaritan. 1034 01:16:34,882 --> 01:16:36,301 Velkommen, helten. 1035 01:16:37,093 --> 01:16:38,386 Du kom. 1036 01:16:39,887 --> 01:16:41,097 Du kom virkelig. 1037 01:16:42,473 --> 01:16:47,687 Jeg har aldri sett Samaritan bry seg sånn om noen i min del av byen før. 1038 01:16:51,274 --> 01:16:52,692 La ham gå. 1039 01:16:59,198 --> 01:17:01,659 Så gjør vi dette, du og jeg. 1040 01:17:05,788 --> 01:17:06,831 Nei. 1041 01:17:08,499 --> 01:17:10,668 Jeg vil at han skal se helten sin falle. 1042 01:17:12,211 --> 01:17:14,213 For å se det alle burde vite. 1043 01:17:15,256 --> 01:17:17,133 At du er falsk. 1044 01:17:22,638 --> 01:17:26,684 Ingen kan hjelpe deg, unntatt deg selv, helten. 1045 01:17:29,979 --> 01:17:31,397 Joe! 1046 01:17:31,481 --> 01:17:32,482 Kom igjen! 1047 01:17:32,565 --> 01:17:33,524 Hold deg tilbake! 1048 01:17:35,818 --> 01:17:38,488 Kom igjen, helten. 1049 01:17:44,952 --> 01:17:47,038 -Gjør det! -Joe! Kjemp imot! 1050 01:17:51,334 --> 01:17:54,045 Joe! Gjør noe! 1051 01:17:59,050 --> 01:18:01,469 Se helten din falle, Sam. 1052 01:18:02,136 --> 01:18:04,847 -Se meg fullføre det Nemesis startet. -Kom med det! 1053 01:18:06,349 --> 01:18:09,352 Kom igjen, Joe! Kjemp imot, vær så snill! 1054 01:18:22,782 --> 01:18:25,159 Nå vet du hvordan Nemesis hadde det! 1055 01:18:25,910 --> 01:18:27,245 Hvordan vi alle hadde det! 1056 01:18:29,705 --> 01:18:32,542 Ingen kommer for å redde deg, helten. 1057 01:18:37,797 --> 01:18:41,259 Du kaller meg stadig "helten". 1058 01:18:45,513 --> 01:18:47,723 Jeg er ikke helten. 1059 01:18:55,398 --> 01:18:57,483 Jeg er skurken! 1060 01:18:58,317 --> 01:18:59,277 Nemesis! 1061 01:18:59,360 --> 01:19:00,486 Hva? 1062 01:19:24,886 --> 01:19:26,971 Skyt! 1063 01:19:41,194 --> 01:19:42,361 Sil... 1064 01:19:44,363 --> 01:19:45,364 Kom hit! 1065 01:19:46,073 --> 01:19:47,074 Slipp! 1066 01:20:09,055 --> 01:20:10,640 Slipp meg! 1067 01:20:12,767 --> 01:20:14,560 Visste du hvem han var? 1068 01:20:16,854 --> 01:20:18,731 -Visste du? -Nei! 1069 01:20:24,737 --> 01:20:25,947 Sil. 1070 01:20:26,030 --> 01:20:27,198 Sil. 1071 01:20:27,281 --> 01:20:28,616 Sil! 1072 01:21:01,649 --> 01:21:03,234 Slipp meg! 1073 01:21:04,610 --> 01:21:05,861 Bind ham! 1074 01:21:10,241 --> 01:21:11,325 Slipp meg! 1075 01:21:11,409 --> 01:21:12,577 Slipp meg! 1076 01:22:00,916 --> 01:22:02,043 Kom igjen! 1077 01:22:13,804 --> 01:22:15,181 Skal vi samme vei? 1078 01:22:24,482 --> 01:22:26,484 Du er helt ulik ham! 1079 01:22:26,567 --> 01:22:27,985 Vi får se. 1080 01:22:31,197 --> 01:22:32,865 Mørklegg byen. 1081 01:24:04,081 --> 01:24:05,416 Å, jøss. 1082 01:24:12,798 --> 01:24:13,632 Nok. 1083 01:24:16,135 --> 01:24:17,052 Ja. 1084 01:24:18,179 --> 01:24:20,556 Har du tatt med flere leker? 1085 01:24:21,140 --> 01:24:22,683 Var det det du gjorde? 1086 01:24:24,935 --> 01:24:25,936 Nei! 1087 01:24:38,991 --> 01:24:40,993 Ha det knallgøy. 1088 01:25:15,402 --> 01:25:16,862 Noen må hjelpe meg! 1089 01:25:34,797 --> 01:25:36,090 Hjelp! 1090 01:25:36,173 --> 01:25:37,174 Sam! 1091 01:25:37,258 --> 01:25:38,259 Jeg er her borte! 1092 01:25:51,230 --> 01:25:52,273 Kom igjen! 1093 01:25:52,356 --> 01:25:53,691 Vi må ut herfra. 1094 01:25:57,069 --> 01:25:58,320 Joe, bak deg! 1095 01:26:07,580 --> 01:26:09,498 Gi opp, gammer'n. 1096 01:26:36,775 --> 01:26:39,695 Du burde forblitt begravd. 1097 01:26:39,778 --> 01:26:43,824 Se på deg. Du er svak. Du er patetisk! 1098 01:26:43,908 --> 01:26:46,952 Jeg gjør det du aldri klarte. Planen din. 1099 01:26:47,536 --> 01:26:50,039 Kraftstasjonen, nettet... 1100 01:26:50,122 --> 01:26:52,333 Jeg legger alt i grus. 1101 01:26:52,416 --> 01:26:55,002 Det var aldri en plan! 1102 01:26:55,628 --> 01:26:57,755 -Det var en felle! -Løgner! 1103 01:26:57,838 --> 01:26:59,006 Joe! 1104 01:26:59,089 --> 01:27:00,132 Se på ham, Sam. 1105 01:27:01,675 --> 01:27:03,344 Se på helten din. 1106 01:27:05,220 --> 01:27:07,389 Han forrådte deg, Sam. 1107 01:27:07,473 --> 01:27:08,974 Han forrådte alle. 1108 01:27:10,225 --> 01:27:14,355 Men ingen forråder meg! 1109 01:27:18,400 --> 01:27:19,276 Kom igjen! 1110 01:27:23,113 --> 01:27:24,156 Nei! 1111 01:27:57,690 --> 01:27:59,650 Ingen kommer til å redde deg nå. 1112 01:28:32,725 --> 01:28:33,809 Nei. 1113 01:28:33,892 --> 01:28:34,893 Nei! 1114 01:28:40,399 --> 01:28:41,442 Nei. 1115 01:28:42,109 --> 01:28:44,194 Nei, vær så snill! 1116 01:28:45,904 --> 01:28:48,574 Nei! 1117 01:28:49,700 --> 01:28:51,160 Nei! 1118 01:28:52,161 --> 01:28:53,120 Nei! 1119 01:29:56,433 --> 01:29:57,768 Joe? 1120 01:30:01,605 --> 01:30:03,065 -Hva er det? -Vann! 1121 01:30:22,501 --> 01:30:23,502 Joe! 1122 01:30:24,711 --> 01:30:26,338 Kom igjen. Kjemp, Joe! 1123 01:30:27,756 --> 01:30:29,049 Joe! 1124 01:30:29,133 --> 01:30:29,967 Nei. 1125 01:30:31,760 --> 01:30:32,845 Nei. 1126 01:30:34,096 --> 01:30:36,014 Ikke gi opp, Joe, kom igjen! 1127 01:30:38,058 --> 01:30:39,309 Joe! 1128 01:30:42,604 --> 01:30:44,481 Kjemp, Joe. 1129 01:30:57,244 --> 01:30:58,287 Takk, gutt. 1130 01:30:58,996 --> 01:30:59,997 Det var... 1131 01:31:01,623 --> 01:31:02,833 ...litt av et slag. 1132 01:31:05,669 --> 01:31:07,462 Opp med deg, Joe. 1133 01:31:07,546 --> 01:31:08,505 Ja. 1134 01:31:09,006 --> 01:31:11,091 Jeg har deg. 1135 01:31:15,012 --> 01:31:16,013 Kom igjen. 1136 01:31:25,856 --> 01:31:28,108 Greit. Ikke vær redd. 1137 01:31:28,817 --> 01:31:29,776 Vi fikser dette. 1138 01:31:29,860 --> 01:31:31,236 Vent, hva? 1139 01:31:36,074 --> 01:31:37,075 Å, du... 1140 01:31:38,493 --> 01:31:41,872 Nei! 1141 01:31:53,258 --> 01:31:54,468 Det gjorde vondt. 1142 01:31:58,055 --> 01:31:59,473 Svarte helsike. 1143 01:32:00,974 --> 01:32:02,184 Kom igjen, kompis. 1144 01:32:03,185 --> 01:32:05,020 Vi må ut herfra. 1145 01:32:05,103 --> 01:32:06,230 Kom igjen. 1146 01:32:07,564 --> 01:32:09,441 Du klarer det. Kom. 1147 01:32:10,734 --> 01:32:11,568 Er det sant? 1148 01:32:11,652 --> 01:32:14,279 -Det kommer folk, vi må... -Er det sant? 1149 01:32:16,949 --> 01:32:18,283 At jeg er ham? 1150 01:32:18,951 --> 01:32:21,536 Ja, det er sant. 1151 01:32:23,622 --> 01:32:24,957 Du kan fikse det. 1152 01:32:26,250 --> 01:32:28,460 Jeg har sett deg fikse ting før. 1153 01:32:28,919 --> 01:32:30,587 Du kan forandre deg. 1154 01:32:33,882 --> 01:32:36,843 La meg si deg noe. 1155 01:32:36,927 --> 01:32:40,806 Hvis det bare fantes onde mennesker som gjorde onde ting, 1156 01:32:40,889 --> 01:32:42,849 hadde det vært lett å bli kvitt dem, 1157 01:32:43,642 --> 01:32:46,019 men sannheten er 1158 01:32:46,103 --> 01:32:50,774 at alle har godt og ondt i hjertet. 1159 01:32:51,692 --> 01:32:56,363 Og det er opp til deg å ta det rette valget. 1160 01:32:58,949 --> 01:33:00,867 Og det vet jeg at du gjør. 1161 01:33:03,495 --> 01:33:05,831 Her oppe. Fjerde etasje. 1162 01:33:08,583 --> 01:33:10,002 Greit, kom. 1163 01:33:26,393 --> 01:33:30,522 Demonstranter var vitne til at bygningen bak meg gikk opp i flammer. 1164 01:33:30,605 --> 01:33:33,817 En figur, som noen tror var Samaritan, 1165 01:33:33,900 --> 01:33:35,485 bar en ung gutt i sikkerhet. 1166 01:33:35,569 --> 01:33:37,988 Vi hører jubel akkurat nå. Det er gutten. 1167 01:33:38,071 --> 01:33:40,198 Hold kjeft! Nemesis! 1168 01:33:40,907 --> 01:33:42,284 Hei, gutt. Hva heter du? 1169 01:33:42,367 --> 01:33:44,369 Han heter Sam. 1170 01:33:44,453 --> 01:33:45,787 Du hadde rett, Sam. 1171 01:33:45,912 --> 01:33:49,499 Sam, kan du svare på spørsmålet alle stiller? 1172 01:33:49,583 --> 01:33:50,834 Ja, Samaritan lever. 1173 01:33:50,917 --> 01:33:53,211 Er du sikker på at det virkelig er ham? 1174 01:33:53,879 --> 01:33:56,882 Det var varmt der inne. Flammer overalt. 1175 01:33:56,965 --> 01:34:00,510 Samaritan gikk rett gjennom ilden og hjalp meg. 1176 01:34:00,594 --> 01:34:03,347 Det var Samaritan! Han reddet livet mitt. 1177 01:34:04,473 --> 01:34:09,394 Samaritan! 1178 01:39:16,242 --> 01:39:18,244 Tekst: Gry Viola Impelluso 1179 01:39:18,328 --> 01:39:20,330 Kreativ leder Heidi Rabbevåg