1 00:00:07,007 --> 00:00:09,217 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:47,440 --> 00:01:48,780 Mi è sembrato incerto. 3 00:01:49,150 --> 00:01:51,780 Va a giorni, qualche volta è un asso. 4 00:01:51,861 --> 00:01:53,781 È la prova che non è un gran giocatore. 5 00:01:53,863 --> 00:01:56,783 Lei, invece, con un po' di pratica, può farsi terribile. 6 00:01:56,866 --> 00:01:58,196 Lo dice proprio sul serio? 7 00:01:58,284 --> 00:02:00,164 Ha indubbiamente un buon naso. 8 00:02:00,245 --> 00:02:03,205 Son contenta che le piaccia. C'è altro di me che le piace? 9 00:02:03,289 --> 00:02:06,079 Intendevo dire nel senso del gioco, ha buon fiuto. 10 00:02:06,167 --> 00:02:07,247 Ho capito. 11 00:02:07,794 --> 00:02:09,384 E so flirtare, vero? 12 00:02:36,865 --> 00:02:38,865 Ecco, ne vuoi un po'? 13 00:02:54,048 --> 00:02:56,178 Sono stato alle Amazzoni un anno. 14 00:02:58,177 --> 00:03:00,137 Fortuna che non c'è stato due anni. 15 00:03:07,061 --> 00:03:08,271 Dai, sali. Avanti. 16 00:03:15,653 --> 00:03:17,163 Non sta per svenire, eh? 17 00:03:18,197 --> 00:03:19,527 È quel profumo. 18 00:03:23,620 --> 00:03:26,660 Crede che si balli da qualche parte? 19 00:03:28,541 --> 00:03:30,751 Forse sarà meglio andare a letto. 20 00:03:57,070 --> 00:03:58,240 Arrivo subito. 21 00:04:13,878 --> 00:04:15,878 Non puoi andartene così. 22 00:04:24,847 --> 00:04:28,267 Questo tuo comportamento 23 00:04:28,351 --> 00:04:30,101 non è da persona adulta. 24 00:04:31,562 --> 00:04:34,192 Sei tu a decidere com'è essere adulti? 25 00:04:34,274 --> 00:04:37,404 - Sul serio, non voglio più discutere. - Ok. 26 00:04:37,485 --> 00:04:39,065 Infatti, io... 27 00:04:43,950 --> 00:04:45,450 È solo pessimo tempismo. 28 00:04:45,535 --> 00:04:48,285 Ho avuto un'emergenza con un paziente e... 29 00:04:51,749 --> 00:04:53,629 Anche se tra noi non va bene... 30 00:04:55,837 --> 00:05:00,217 ...io voglio, io ho bisogno di sapere che tu stai bene. 31 00:05:01,050 --> 00:05:02,470 Ero davvero preoccupato. 32 00:05:03,052 --> 00:05:04,722 Lo so. Mi dispiace. 33 00:05:14,480 --> 00:05:16,980 Vorrei che tra noi fosse tutto ok. 34 00:05:17,859 --> 00:05:18,689 Ma lo è. 35 00:05:21,779 --> 00:05:25,579 So che quella festa è stata un incubo per te, ma non volevo... 36 00:05:25,658 --> 00:05:27,288 Lo so. 37 00:07:15,601 --> 00:07:18,861 - Che le preparo? - Un americano, per favore. 38 00:07:18,938 --> 00:07:20,228 - Nome? - Diane. 39 00:07:21,816 --> 00:07:22,646 Ci penso io. 40 00:07:26,362 --> 00:07:27,702 Stai diventando dipendente. 41 00:07:27,780 --> 00:07:30,240 Dici? Sei un'esperta del settore? 42 00:07:30,700 --> 00:07:31,530 Possibile. 43 00:07:33,953 --> 00:07:36,663 - Sei davvero qui per un caffè? - Possibile. 44 00:07:37,415 --> 00:07:38,785 È di strada per il lavoro. 45 00:07:38,875 --> 00:07:41,165 Dio, non mi fai mai un complimento. 46 00:07:41,252 --> 00:07:43,342 Ti piacciono le sfide, giusto? 47 00:07:43,421 --> 00:07:44,261 Come lo sai? 48 00:07:45,047 --> 00:07:45,917 Intuizione. 49 00:07:47,341 --> 00:07:48,341 Vieni. 50 00:07:57,393 --> 00:07:59,353 Devo davvero andare via. 51 00:07:59,437 --> 00:08:01,937 Dove te ne vai sempre? Sei così misteriosa. 52 00:08:02,565 --> 00:08:03,975 Dai, rilassati. 53 00:08:04,066 --> 00:08:05,646 Si vive una volta sola. 54 00:08:06,319 --> 00:08:09,069 Sì. Me lo ricordano spesso. 55 00:08:11,407 --> 00:08:12,487 Quanti anni hai? 56 00:08:13,201 --> 00:08:14,041 Cosa? 57 00:08:14,535 --> 00:08:19,825 Per quanto ne so, potresti averne 38 o 40. Oppure 45? 58 00:08:19,916 --> 00:08:21,826 Tu sì che sai farli, i complimenti. 59 00:08:21,918 --> 00:08:23,998 Diciamo che sono più vecchia di te. 60 00:08:25,880 --> 00:08:27,010 A me sta bene. 61 00:08:28,216 --> 00:08:30,256 Mi piacciono le donne più grandi. 62 00:08:32,386 --> 00:08:36,096 Alle medie avevo una cotta per la mia insegnante di Scienze Sociali. 63 00:08:36,349 --> 00:08:38,599 Era una roba da paura. 64 00:08:39,227 --> 00:08:40,227 Ero pazza di lei. 65 00:08:40,311 --> 00:08:44,231 Camminavo su e giù davanti alla sua aula 66 00:08:44,315 --> 00:08:45,815 per vederla di sfuggita. 67 00:08:48,736 --> 00:08:52,616 Beh, ti racconterò la mia storia in un altro momento. 68 00:08:53,199 --> 00:08:55,489 Ma per ora volevo... 69 00:08:55,576 --> 00:08:57,446 Ho notato che non lo avevi... 70 00:08:59,080 --> 00:09:00,040 ...l'altra sera. 71 00:09:04,252 --> 00:09:05,212 Sono stata bene. 72 00:09:07,088 --> 00:09:07,958 Anch'io. 73 00:09:10,258 --> 00:09:11,088 Lo adoro. 74 00:09:11,842 --> 00:09:13,842 - Non è niente. - No. 75 00:09:14,512 --> 00:09:15,352 È qualcosa. 76 00:09:17,265 --> 00:09:18,095 Grazie. 77 00:09:23,312 --> 00:09:24,652 Voglio sapere di te. 78 00:09:27,775 --> 00:09:28,935 E cosa vuoi sapere? 79 00:09:29,026 --> 00:09:30,356 Tutto quanto. 80 00:09:32,655 --> 00:09:33,735 Che cosa profonda. 81 00:09:34,991 --> 00:09:38,451 Posso esserlo, quando mi piace qualcuno o qualcosa. 82 00:09:42,123 --> 00:09:43,123 Calma, tigre. 83 00:09:50,339 --> 00:09:51,969 Sei piuttosto strana. 84 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 Davvero? Io penso di essere piuttosto normale. 85 00:09:56,387 --> 00:09:57,387 No. 86 00:09:57,471 --> 00:09:59,851 Chi dice di esserlo non lo è mai. 87 00:09:59,932 --> 00:10:02,102 Di solito sono i più disfunzionali. 88 00:10:03,894 --> 00:10:07,064 Oggi offre la casa, creatura senza età. 89 00:10:07,148 --> 00:10:07,978 Grazie. 90 00:10:17,742 --> 00:10:19,452 No, è tutto ciò che ha detto. 91 00:10:19,535 --> 00:10:21,195 Si è trasferita sei settimane fa. 92 00:10:21,287 --> 00:10:23,997 Non mi ha mai detto nulla. È mai possibile? 93 00:10:24,081 --> 00:10:25,831 Le ho scritto milioni di messaggi. 94 00:10:25,916 --> 00:10:29,796 E dopo aver pensato che giacesse morta in fondo a un canale... 95 00:10:30,212 --> 00:10:32,592 ...mi dice che mi richiamerà lei. 96 00:10:33,215 --> 00:10:34,585 Mi richiamerà lei? 97 00:10:34,675 --> 00:10:37,595 E io che ero così contenta per la nostra seduta. 98 00:10:37,678 --> 00:10:41,138 Volevo essere onesta e dirle la verità, come mi ha suggerito. 99 00:10:41,223 --> 00:10:43,813 E poi ho capito che qualcosa non andava. 100 00:10:44,435 --> 00:10:48,555 È la prova che quando pensi che ci sia qualcosa che non funziona, 101 00:10:48,648 --> 00:10:49,648 forse è così. 102 00:10:49,732 --> 00:10:53,902 Ok, Claire. Faccia un bel respiro. Forse sta correndo un po' troppo. 103 00:10:53,986 --> 00:10:55,986 Qualcosa non va, ne ho le prove! 104 00:10:56,072 --> 00:11:00,492 Ok, ma per quanto ne sa, magari voleva solo un appartamento migliore. 105 00:11:01,327 --> 00:11:04,997 Chi non sta facendo niente di sbagliato non dice bugie. 106 00:11:06,791 --> 00:11:10,041 Rebecca le ha mandato un SMS, no? Sa che è al sicuro. 107 00:11:10,127 --> 00:11:13,547 - Magari è stata rapita. - Concentriamoci sul presente. 108 00:11:13,631 --> 00:11:16,681 Crede davvero che lei sia in un guaio di quel tipo? 109 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 Non so cosa credere. 110 00:11:20,221 --> 00:11:22,351 L'ho spinta in quell'appartamento. 111 00:11:22,431 --> 00:11:25,681 Si era lasciata con un ragazzo che non era alla sua altezza. 112 00:11:25,768 --> 00:11:27,138 Aveva bisogno di me. 113 00:11:27,937 --> 00:11:29,687 E poi Howard è morto. 114 00:11:31,023 --> 00:11:33,863 Ho pensato che la vita avesse in serbo altro. 115 00:11:35,152 --> 00:11:37,072 Perciò mi era stato portato via. 116 00:11:38,989 --> 00:11:40,159 Avevo Rebecca. 117 00:11:40,908 --> 00:11:41,828 Avevo speranza. 118 00:11:42,410 --> 00:11:44,910 Non posso credere che mi abbia tagliata fuori così. 119 00:11:44,995 --> 00:11:47,115 È tutto ok, Claire. 120 00:11:48,541 --> 00:11:50,331 - Ok. - Risolveremo tutto. 121 00:12:03,013 --> 00:12:04,523 Ciao, Diane. Sei tornata. 122 00:12:04,598 --> 00:12:06,888 Sì. Ero nei paraggi. 123 00:12:06,976 --> 00:12:09,556 Hai spazio per una piega, oggi? 124 00:12:10,187 --> 00:12:11,937 - Fammi controllare. - Ok. 125 00:12:12,022 --> 00:12:14,782 Potrei inserirti tra un'oretta con Jessica? 126 00:12:15,526 --> 00:12:17,106 Ottimo. Grazie. 127 00:12:38,924 --> 00:12:40,304 È un piacere vederti. 128 00:12:40,384 --> 00:12:42,144 - Rebecca Rogers? - Sì. 129 00:12:43,679 --> 00:12:44,559 Ciao. 130 00:12:47,183 --> 00:12:48,433 - Diane. - Sì. 131 00:12:48,517 --> 00:12:51,307 Giusto? È bello vederti di nuovo. 132 00:12:51,896 --> 00:12:54,606 È l'unica cosa che faccio per me stessa, in questi giorni. 133 00:12:56,233 --> 00:12:57,863 Ho spostato l'appuntamento. 134 00:12:57,943 --> 00:13:02,783 Sì. L'ha posticipato e l'ho messa con Gwen, ok? 135 00:13:02,865 --> 00:13:03,695 Grazie. 136 00:13:07,328 --> 00:13:08,998 Ma è così lontano! 137 00:13:09,079 --> 00:13:11,169 Ero spaventata dalla distanza. 138 00:13:11,248 --> 00:13:14,248 Ma, sai, non è poi così male. 139 00:13:14,335 --> 00:13:17,245 E ci si sente bene a stare fuori dal traffico. 140 00:13:17,880 --> 00:13:19,010 È questo il motivo? 141 00:13:19,089 --> 00:13:21,879 Ti sei trasferita perché ti sentivi in trappola? 142 00:13:23,344 --> 00:13:25,474 È un po' inusuale. 143 00:13:25,888 --> 00:13:27,598 - Cosa? - La mia situazione. 144 00:13:27,681 --> 00:13:30,141 - Non dirmi che vivi in un bordello! - No. 145 00:13:30,226 --> 00:13:33,306 - Sul serio, niente di pericoloso, vero? - No. 146 00:13:33,938 --> 00:13:36,068 Si tratta di un gruppo. 147 00:13:36,148 --> 00:13:39,858 Cuciniamo insieme e passiamo del tempo insieme 148 00:13:39,944 --> 00:13:43,204 e, sai, io non ho... un partner. 149 00:13:43,781 --> 00:13:44,871 E io ero così... 150 00:13:46,075 --> 00:13:47,945 Così tanto infelice prima. 151 00:13:49,119 --> 00:13:50,579 Prima di questo posto? 152 00:13:50,663 --> 00:13:53,963 Sì, prima io vivevo secondo delle regole 153 00:13:54,041 --> 00:13:56,461 che non condividevo proprio. 154 00:13:58,796 --> 00:14:01,336 Beh, sembri così in pace. 155 00:14:02,424 --> 00:14:04,894 Sono... davvero felice. 156 00:14:06,512 --> 00:14:08,562 Che cosa ne pensa la tua famiglia? 157 00:14:08,973 --> 00:14:14,063 Mi ricordo che me ne avevi parlato e che era simile alla mia, severa. 158 00:14:14,728 --> 00:14:16,188 Non gliel'ho detto. 159 00:14:16,272 --> 00:14:19,482 - Mia madre mi vorrebbe sistemata. - Non ci credo. 160 00:14:19,567 --> 00:14:22,737 Non sto scherzando. Il suo amore non ha limiti. 161 00:14:23,362 --> 00:14:27,532 Chi lo sa. Magari un giorno potrebbe sorprenderti. 162 00:14:27,950 --> 00:14:30,620 - Magari è cresciuta. - Tu non la conosci. 163 00:14:31,453 --> 00:14:32,713 Parli del diavolo... 164 00:14:33,539 --> 00:14:35,499 Mi ha chiamata otto volte oggi. 165 00:14:38,711 --> 00:14:40,671 - Rispondile. - No. 166 00:14:41,839 --> 00:14:43,219 Dai! La renderà felice. 167 00:14:44,925 --> 00:14:45,925 D'accordo. 168 00:14:47,511 --> 00:14:48,511 Ciao, mamma. 169 00:14:49,471 --> 00:14:50,811 Sono dal parrucchiere. 170 00:14:51,765 --> 00:14:55,055 Sì, ho tempo per quello. Ti avevo detto che ti avrei richiamata. 171 00:14:55,144 --> 00:14:57,864 Mi dispiace. Lo so che dev'essere dura per te, 172 00:14:57,938 --> 00:15:00,898 ma non puoi chiamarmi otto volte, è troppo. 173 00:15:07,448 --> 00:15:12,118 Ha detto che lavora sodo con la terapia, ma non sono sicura che sia curabile. 174 00:15:13,078 --> 00:15:17,498 Beh, lavorarci su è il primo passo, giusto? 175 00:15:19,585 --> 00:15:21,295 Cerca di essere indulgente. 176 00:15:27,051 --> 00:15:28,141 Hai ragione. 177 00:15:30,596 --> 00:15:31,426 Grazie. 178 00:15:35,392 --> 00:15:39,562 Ehi, se ti va di venire a vedere dove viviamo, sei la benvenuta. 179 00:15:40,522 --> 00:15:42,902 Spesso invitiamo persone per cena. 180 00:15:43,484 --> 00:15:46,204 Beh, sicuramente sono curiosa. 181 00:15:46,987 --> 00:15:48,487 Ti do il mio recapito. 182 00:16:11,011 --> 00:16:12,761 Non può parcheggiare lì. 183 00:16:12,846 --> 00:16:13,966 Vaffanculo. 184 00:16:19,019 --> 00:16:19,979 Ehi, tesoro. 185 00:16:23,399 --> 00:16:26,109 - Sei in ritardo. - Sì, scusa, ero... Andiamo. 186 00:16:27,861 --> 00:16:29,821 - Ciao, Sadie. - Ciao. 187 00:16:32,366 --> 00:16:33,576 Risolvi questa cosa. 188 00:16:36,161 --> 00:16:37,001 Andiamo. 189 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Non vorrei mai diventare come Michelle, da grande. 190 00:16:44,503 --> 00:16:47,213 Tesoro, ti assicuro che non lo diventerai mai. 191 00:16:47,339 --> 00:16:49,259 Nemmeno tra un milione di anni. 192 00:16:49,341 --> 00:16:50,971 Grazie di averlo detto. 193 00:16:52,803 --> 00:16:55,313 - Ti va di prendere un gelato? - Sì! 194 00:16:58,559 --> 00:17:00,139 - Papà! - Ciao! 195 00:17:00,227 --> 00:17:01,227 Ciao! 196 00:17:02,271 --> 00:17:04,151 È il mio mostriciattolo? 197 00:17:04,231 --> 00:17:06,231 Che ci fai a casa così presto? 198 00:17:08,652 --> 00:17:12,112 Devo rivedere dei filmati e non riuscivo a concentrarmi in ufficio. 199 00:17:12,197 --> 00:17:15,737 - Il tuo lavoro da detective? - È un'indagine interna. 200 00:17:15,826 --> 00:17:19,406 Magari la tua ossessione per Nancy Drew può tornare utile. 201 00:17:19,496 --> 00:17:20,496 Dimmi tutto. 202 00:17:21,081 --> 00:17:22,211 Ehi, tu! 203 00:17:23,083 --> 00:17:24,423 Di sopra, per favore. 204 00:17:27,212 --> 00:17:28,052 E il film? 205 00:17:29,423 --> 00:17:31,133 Dopo, forse. Ok? 206 00:17:36,180 --> 00:17:40,310 Allora, ho avuto una discussione con Michelle oggi a scuola. 207 00:17:40,851 --> 00:17:43,271 Mi ha detto: "Risolvi questa cosa". 208 00:17:43,353 --> 00:17:46,573 La questione Dolly-Sadie. Come se io potessi controllarla. 209 00:17:46,648 --> 00:17:48,898 Potrei parlarle io, davvero. 210 00:17:48,984 --> 00:17:51,614 No, va tutto bene. Per ora. 211 00:17:53,489 --> 00:17:56,369 D'accordo. Spiegami tutto. 212 00:17:56,450 --> 00:17:58,740 - Sicura di volere? - Sì, scherzi? 213 00:17:58,827 --> 00:18:00,787 Ok. Ovviamente, è confidenziale. 214 00:18:00,871 --> 00:18:03,211 - Clausola matrimoniale. Ricevuto. - Ok. 215 00:18:03,290 --> 00:18:05,670 Questi sono i colloqui con gli impiegati 216 00:18:05,751 --> 00:18:07,541 e devo scoprire chi mente. 217 00:18:07,628 --> 00:18:10,298 Per ora, tutti sono composti e precisi. 218 00:18:12,007 --> 00:18:13,467 Le persone mentono di continuo. 219 00:18:13,550 --> 00:18:16,850 È che non sempre è così evidente. 220 00:18:18,263 --> 00:18:22,853 Ma a volte ci sono dei dettagli superflui, quindi cerca quelli. 221 00:18:23,936 --> 00:18:27,856 Ok, ascolta. Valuta queste quattro affermazioni. 222 00:18:29,441 --> 00:18:32,361 Io indosso calzini a losanghe. 223 00:18:32,903 --> 00:18:36,033 Ho votato per Kerry alle elezioni del 2004. 224 00:18:36,657 --> 00:18:40,197 Ormai non vado in palestra da tre mesi. 225 00:18:41,078 --> 00:18:44,208 E sono vegetariana dall'età di otto anni, 226 00:18:44,289 --> 00:18:46,459 dopo che ho visto La sirenetta. 227 00:18:46,542 --> 00:18:48,342 Quale di queste è falsa? 228 00:18:48,418 --> 00:18:51,338 Beh, ti conosco e tu non sei vegetariana. 229 00:18:51,421 --> 00:18:55,051 Sì, ma c'era anche un dettaglio superfluo a riguardo. 230 00:18:55,134 --> 00:18:59,054 Ok, ma noi gli abbiamo chiesto di entrare nei dettagli. 231 00:19:00,973 --> 00:19:04,393 Beh, devi anche osservare il loro comportamento. 232 00:19:04,893 --> 00:19:07,103 Vedi, quando una persona è nervosa, 233 00:19:07,187 --> 00:19:11,647 agita le gambe, le mani, sbatte le palpebre, cose così. 234 00:19:11,733 --> 00:19:13,193 Sono indizi rilevanti. 235 00:19:13,277 --> 00:19:17,657 Ma la vista di un avvocato, figuriamoci di uno che ti interroga, rende nervosi. 236 00:19:17,739 --> 00:19:20,699 È come quando vai in aeroporto e mostri la carta d'identità. 237 00:19:20,784 --> 00:19:22,124 Mi sento colpevole. 238 00:19:22,703 --> 00:19:24,963 Non so, è dura capirlo da un filmato. 239 00:19:25,038 --> 00:19:27,708 È molto meglio farsi un'idea di persona. 240 00:19:28,333 --> 00:19:30,093 Capisci quando i pazienti mentono? 241 00:19:31,003 --> 00:19:31,883 A volte. 242 00:19:31,962 --> 00:19:34,762 Ma è difficile, soprattutto se la persona è calcolatrice 243 00:19:34,840 --> 00:19:38,470 o inizia a credere alle illusioni e alle bugie che racconta. 244 00:19:38,552 --> 00:19:40,602 Cazzo. Non so come fai. 245 00:19:47,269 --> 00:19:48,899 Hai fatto di nuovo i capelli. 246 00:19:48,979 --> 00:19:50,149 È troppo? 247 00:19:52,441 --> 00:19:54,321 No, stai davvero bene. 248 00:19:54,401 --> 00:19:56,571 Ora sei tu che menti. 249 00:19:57,529 --> 00:19:59,909 Non sei brava a leggere le persone come credi. 250 00:19:59,990 --> 00:20:01,660 Ok. Forse. 251 00:20:02,451 --> 00:20:04,541 Hai davvero avuto un'emergenza, l'altra sera? 252 00:20:05,287 --> 00:20:06,117 Cosa? 253 00:20:07,539 --> 00:20:08,579 Sì, certo. 254 00:20:09,208 --> 00:20:10,168 Dove sei andata? 255 00:20:11,210 --> 00:20:12,130 A West Village. 256 00:20:13,712 --> 00:20:16,262 - In una caffetteria. - A quell'ora? 257 00:20:16,340 --> 00:20:19,090 Sì, è aperta tipo fino alle dieci. 258 00:20:19,843 --> 00:20:21,683 Servono birra e vino di sera. 259 00:20:23,138 --> 00:20:26,308 - E un caffè ottimo. - Come si chiama? 260 00:20:27,643 --> 00:20:28,983 La Tana del Coniglio. 261 00:20:32,940 --> 00:20:33,940 Carino. 262 00:20:37,361 --> 00:20:38,201 Bravo. 263 00:20:39,238 --> 00:20:42,068 È facile far innervosire qualcuno, scrivendo. 264 00:20:45,118 --> 00:20:48,578 E non rispondendo. Può mandare davvero in confusione. 265 00:20:53,794 --> 00:20:56,054 Se la mia gamba iniziasse a tremare... 266 00:20:56,922 --> 00:20:58,842 ...penseresti che sia colpevole. 267 00:21:13,939 --> 00:21:17,319 Se tu avessi più segreti, ti starei col fiato sul collo. 268 00:21:18,485 --> 00:21:20,565 Riuscirei a farti crollare. 269 00:21:25,784 --> 00:21:27,244 Vado a controllare Doll. 270 00:22:39,274 --> 00:22:43,784 Stai lontana da me, cazzo. 271 00:23:19,231 --> 00:23:21,441 Parlavi nel sonno. Va tutto bene? 272 00:23:21,942 --> 00:23:22,942 Sì. 273 00:23:23,819 --> 00:23:25,569 Mi dispiace averti svegliato. 274 00:23:28,782 --> 00:23:29,622 È tutto ok. 275 00:23:59,646 --> 00:24:01,686 - Salve, Sam. - Salve. 276 00:24:01,773 --> 00:24:04,783 - Ero impaziente di vederla. - È sempre bello sentirlo. 277 00:24:05,986 --> 00:24:08,066 Allora, qual è la buona notizia? 278 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Mi ha chiamato Sidney. 279 00:24:13,785 --> 00:24:17,285 Prima mi ha scritto, ma abbiamo fatto una bella chiacchierata. 280 00:24:17,873 --> 00:24:20,173 - Oh, davvero? - Vuole vedermi. 281 00:24:20,250 --> 00:24:24,050 A Café Cluny, dove abbiamo avuto uno dei primi appuntamenti. 282 00:24:24,546 --> 00:24:25,876 Cosa crede che voglia? 283 00:24:26,840 --> 00:24:29,090 Avrà fatto un esame di coscienza. 284 00:24:30,135 --> 00:24:31,595 Aveva molte cose per la testa. 285 00:24:32,220 --> 00:24:33,430 Quand'è successo? 286 00:24:34,306 --> 00:24:36,306 Lo scorso weekend. Domenica. 287 00:24:39,394 --> 00:24:40,234 Cosa c'è? 288 00:24:41,354 --> 00:24:43,114 Niente. Scusi. Prosegua. 289 00:24:43,732 --> 00:24:47,192 - Ho la sensazione che sia delusa. - Perché lo crede? 290 00:24:48,570 --> 00:24:49,820 Perché lo sembra? 291 00:24:51,031 --> 00:24:54,581 Ecco, sto solo ripensando all'intera storia. 292 00:24:55,452 --> 00:24:59,082 Che ne è del nostro contratto? Di tutti i nostri progressi? 293 00:24:59,164 --> 00:25:01,294 Lo capisco, ma me la sto cavando. 294 00:25:01,374 --> 00:25:03,674 Sì, senza Sidney. 295 00:25:03,752 --> 00:25:05,882 Non posso fingere che non sia mai esistita. 296 00:25:05,962 --> 00:25:09,302 Il contratto le ha dimostrato che non sto ad aspettarla. 297 00:25:09,382 --> 00:25:10,432 La tattica funziona. 298 00:25:10,508 --> 00:25:13,848 Ma non appena la chiama, corre? Cosa le suggerisce? 299 00:25:13,929 --> 00:25:17,219 E non era una tattica per indurla a tornare. 300 00:25:17,307 --> 00:25:18,637 Serviva a proteggerla. 301 00:25:21,311 --> 00:25:22,731 Ho già deciso. 302 00:25:23,188 --> 00:25:24,438 So che si sente bene. 303 00:25:24,522 --> 00:25:26,402 Se fosse nei miei panni... 304 00:25:26,483 --> 00:25:28,743 La cena sarà fantastica, ma dopo? 305 00:25:28,818 --> 00:25:30,778 Forse vuole che torniamo insieme. 306 00:25:31,655 --> 00:25:32,855 L'ha detto lei? 307 00:25:37,410 --> 00:25:40,710 Ha detto che le serve un consiglio e sa che sono un tipo saggio. 308 00:25:41,831 --> 00:25:43,831 Riguardo a tutto, eccetto lei. 309 00:25:44,876 --> 00:25:46,246 Ripensi al passato. 310 00:25:47,170 --> 00:25:50,220 È il migliore profeta delle azioni future. 311 00:25:51,132 --> 00:25:53,762 Io non voglio che questa storia si ripeta. 312 00:25:53,843 --> 00:25:56,013 Quindi? Pensa che dovrei annullare? 313 00:25:56,096 --> 00:25:58,806 Può farlo? Ha questa capacità di controllo? 314 00:25:58,890 --> 00:26:00,350 Beh, certo. 315 00:26:00,433 --> 00:26:04,443 Lei potrebbe anche sentirsi con due persone. Magari di più. 316 00:26:04,521 --> 00:26:08,861 Sidney non esce mai con due persone. Ripone la sua ammirazione su una, 317 00:26:08,942 --> 00:26:10,362 finché non si stufa. 318 00:26:14,239 --> 00:26:15,239 E quella donna? 319 00:26:16,825 --> 00:26:17,655 Diane? 320 00:26:20,495 --> 00:26:22,705 Quando ricambierà, Sidney la lascerà. 321 00:26:22,789 --> 00:26:24,079 È solo un gioco. 322 00:26:37,345 --> 00:26:38,595 Prenda il telefono. 323 00:26:39,723 --> 00:26:40,563 Mi scusi? 324 00:26:41,516 --> 00:26:44,186 Vediamo se riesce ad annullare l'impegno. 325 00:26:44,269 --> 00:26:45,399 Le scriva. 326 00:26:47,188 --> 00:26:48,358 È una buona prova. 327 00:26:56,531 --> 00:26:57,571 Che cosa le dico? 328 00:26:58,241 --> 00:27:01,411 Le dica che ha avuto un imprevisto e che non riesce. 329 00:27:03,747 --> 00:27:04,747 Ma... 330 00:27:04,831 --> 00:27:05,961 Si fidi. 331 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 Forza, Sam. Sia forte. 332 00:27:18,303 --> 00:27:20,353 È lei. Mi sta chiamando. 333 00:27:23,725 --> 00:27:24,555 Le risponda. 334 00:27:25,769 --> 00:27:26,599 Ora? 335 00:27:30,190 --> 00:27:31,150 Ciao, Sid. 336 00:27:32,651 --> 00:27:33,991 Veramente non posso. 337 00:27:36,279 --> 00:27:38,659 In realtà sono con la mia psicologa. 338 00:27:42,911 --> 00:27:44,041 È una lunga storia. 339 00:27:48,875 --> 00:27:50,585 Dice che vorrebbe parlarle. 340 00:27:51,711 --> 00:27:53,001 È contro le regole. 341 00:27:54,255 --> 00:27:55,965 Dice che è contro le regole. 342 00:27:57,133 --> 00:27:59,093 D'accordo. Ok. Ciao. 343 00:28:06,935 --> 00:28:08,055 Che le ha detto? 344 00:28:09,604 --> 00:28:10,864 Che lei è una troia. 345 00:28:16,277 --> 00:28:19,607 Ero da Crate and Barrel per un letto. È stato imbarazzante. 346 00:28:19,698 --> 00:28:21,028 Ho bisogno di vederti. 347 00:28:21,116 --> 00:28:21,986 Cos'hai fatto? 348 00:28:22,075 --> 00:28:25,825 Oddio, mi sono nascosta sotto i mobili delle camere da letto. 349 00:28:25,912 --> 00:28:28,212 - Io ho visto un paziente al cinema. - Al cinema? 350 00:28:28,289 --> 00:28:31,959 Aveva un appuntamento, mi sono spostato in fondo, così non poteva vedermi. 351 00:28:32,043 --> 00:28:33,713 Il peggio accade in metro. 352 00:28:34,254 --> 00:28:39,094 Pensi: "Come posso salutare gentilmente e tagliare la corda all'istante?" 353 00:28:39,634 --> 00:28:42,434 Io aspetto ancora che un paziente sia ossessionato da me. 354 00:28:42,512 --> 00:28:45,602 Non ti piacerebbe. Chiedi a Jean. 355 00:28:48,143 --> 00:28:52,983 Sì, una brutta situazione con una paziente che era diventata davvero codipendente. 356 00:28:53,064 --> 00:28:53,904 Con te? 357 00:28:54,941 --> 00:28:56,111 Era ossessionata. 358 00:28:57,318 --> 00:28:58,398 Fu davvero brutto. 359 00:29:00,363 --> 00:29:04,123 Ha bruciato casa sua e ha dato parte della colpa a Jean. 360 00:29:05,452 --> 00:29:07,582 - È follia. - Già. 361 00:29:08,246 --> 00:29:09,906 È stato molto tempo fa. 362 00:29:11,458 --> 00:29:14,248 Il classico disturbo borderline, vari fattori. 363 00:29:15,378 --> 00:29:16,208 Caspita. 364 00:29:17,088 --> 00:29:17,958 È spaventoso. 365 00:29:18,673 --> 00:29:21,633 Ora si trova in una casa di cura, per fortuna. 366 00:29:23,261 --> 00:29:25,561 Salii su quelle montagne russe. 367 00:29:26,473 --> 00:29:29,063 Sedevo da sola, in attesa. 368 00:29:30,643 --> 00:29:33,903 Mio padre guardava tra la folla. 369 00:29:34,689 --> 00:29:38,529 Mentre andavamo su e giù, iniziammo ad andare più veloci. 370 00:29:38,610 --> 00:29:41,780 Così veloci che la mia bocca era messa così. 371 00:29:43,698 --> 00:29:45,698 Spalancata. Bloccata dalla paura. 372 00:29:45,992 --> 00:29:48,372 Era come se in quell'istante, 373 00:29:48,453 --> 00:29:50,083 tutto il tempo del mondo... 374 00:29:50,663 --> 00:29:51,923 ...si fosse fermato. 375 00:29:54,626 --> 00:29:58,246 Mi sentivo fuori controllo, non riuscivo più a vedere 376 00:29:58,338 --> 00:30:00,338 o a sentire nulla. 377 00:30:04,803 --> 00:30:09,433 So che vuoi gestirla così, ma non voglio compromettere la verità. 378 00:30:10,058 --> 00:30:11,178 Ok, d'accordo. 379 00:30:11,267 --> 00:30:13,477 Te lo mando entro martedì. 380 00:30:16,523 --> 00:30:18,443 Pensavo che non saresti venuta. 381 00:30:19,150 --> 00:30:21,530 Scusa, sono rimasta bloccata per lavoro. 382 00:30:21,611 --> 00:30:23,781 Hanno fatto casino col mio articolo. 383 00:30:23,863 --> 00:30:25,373 Certo, il lavoro. 384 00:30:26,533 --> 00:30:28,873 Quando potrò leggere qualcosa di tuo? 385 00:30:29,327 --> 00:30:31,997 - Puoi leggere quello che vuoi. - Non posso. 386 00:30:32,914 --> 00:30:34,504 Non so nemmeno il tuo cognome. 387 00:30:35,917 --> 00:30:39,087 Se ti do troppe informazioni, potresti fuggire? 388 00:30:39,838 --> 00:30:40,668 Come? 389 00:30:40,964 --> 00:30:42,924 Ti piace giocare con le persone. 390 00:30:43,716 --> 00:30:45,546 Attirarle a te e poi sbarazzartene. 391 00:30:46,761 --> 00:30:48,351 Questo ti spaventa, Diane? 392 00:30:49,305 --> 00:30:51,555 Non proprio. È notevole, in realtà. 393 00:30:52,308 --> 00:30:53,938 Il potere che sembri avere. 394 00:30:55,103 --> 00:30:59,403 Ma, giusto per la cronaca, io non ci casco affatto. 395 00:31:04,153 --> 00:31:05,153 Salve. 396 00:31:05,238 --> 00:31:06,608 Chardonnay, per favore. 397 00:31:09,826 --> 00:31:11,366 Pensi che sia un gioco? 398 00:31:12,829 --> 00:31:14,539 Che ti prenda per il culo? 399 00:31:16,124 --> 00:31:17,964 Voglio solo poterti conoscere. 400 00:31:18,751 --> 00:31:23,261 Ma è difficile essere emotivamente coinvolta, se non so nemmeno dove vivi. 401 00:31:25,425 --> 00:31:27,635 Upper West. C'è altro? 402 00:31:28,219 --> 00:31:29,299 Di dove sei? 403 00:31:30,096 --> 00:31:33,806 Sono cresciuta nel nord. Trasferita in Connecticut a otto anni. 404 00:31:34,601 --> 00:31:35,691 I tuoi genitori? 405 00:31:35,768 --> 00:31:37,648 Divorziati. Un pasticcio. 406 00:31:38,146 --> 00:31:39,056 Anche i miei. 407 00:31:40,273 --> 00:31:41,733 Nessun fratello. 408 00:31:41,816 --> 00:31:43,436 Mi sono specializzata in città 409 00:31:43,526 --> 00:31:45,316 e frequentavo la Stanford. 410 00:31:45,403 --> 00:31:46,823 Brillante. 411 00:31:46,905 --> 00:31:48,735 No, è solo che studiavo molto. 412 00:31:49,365 --> 00:31:50,405 Sei soddisfatta? 413 00:31:59,208 --> 00:32:00,788 Non facciamo niente di male. 414 00:32:02,045 --> 00:32:03,455 Non importa a nessuno. 415 00:32:04,339 --> 00:32:05,379 Fidati. 416 00:32:07,592 --> 00:32:09,302 Sei carina quando sei tesa. 417 00:32:11,262 --> 00:32:12,262 Non è quello. 418 00:32:13,306 --> 00:32:15,386 Sei mai stata con una donna prima? 419 00:32:21,731 --> 00:32:22,821 È tutto ok. 420 00:32:27,320 --> 00:32:30,950 È che ho tante cose per la testa. È difficile da spiegare. 421 00:32:32,408 --> 00:32:34,698 Non voglio complicarti la vita. 422 00:32:36,579 --> 00:32:38,619 Non deve essere difficile. 423 00:32:42,585 --> 00:32:43,835 Belle unghie. 424 00:32:47,590 --> 00:32:50,180 Sai perché mi piace l'indaco? 425 00:32:51,344 --> 00:32:53,104 Perché a malapena esiste. 426 00:32:54,514 --> 00:32:57,234 Dicono sia il sesto colore dell'arcobaleno, ma... 427 00:32:58,726 --> 00:33:00,516 ...è una specie di fantasia. 428 00:33:05,233 --> 00:33:06,323 Merda. 429 00:33:06,901 --> 00:33:07,861 Che c'è? 430 00:33:08,111 --> 00:33:11,111 Ho contattato Sam l'altro giorno, inaspettatamente. 431 00:33:11,197 --> 00:33:14,027 Ho un po' della sua roba da restituirgli. 432 00:33:14,117 --> 00:33:17,787 Dovevamo andare a cena domani, ma voglio chiudere subito questa storia. 433 00:33:18,621 --> 00:33:19,711 Cosa vuoi dire? 434 00:33:20,331 --> 00:33:23,671 Vive nei paraggi. Verrà a prendersi la sua roba. 435 00:33:24,585 --> 00:33:27,005 Sarai sorpresa che sia stata con un tipo così serio. 436 00:33:27,588 --> 00:33:29,338 Aspetta. Sta venendo adesso? 437 00:33:29,424 --> 00:33:31,304 Oddio, sembri così nervosa. 438 00:33:32,802 --> 00:33:34,682 - Che stai facendo? - No. 439 00:33:34,762 --> 00:33:38,392 È così inopportuno. Del tutto inopportuno. 440 00:33:38,975 --> 00:33:40,845 - Ok. - Riflettici. 441 00:33:40,935 --> 00:33:45,935 Io ti piaccio e tu dici al tuo ex di venire qui proprio adesso? 442 00:33:46,024 --> 00:33:48,234 Pensaci un attimo. È una stronzata. 443 00:33:48,317 --> 00:33:50,067 Non mi servono prediche. 444 00:34:20,058 --> 00:34:21,638 Allison, sono Jean. 445 00:34:22,351 --> 00:34:25,151 Avevamo un appuntamento 15 minuti fa, ricorda? 446 00:34:26,230 --> 00:34:28,730 Mi domandavo cosa fosse successo. 447 00:34:28,816 --> 00:34:30,646 Può richiamare, per favore? 448 00:34:30,735 --> 00:34:35,275 E ricordi che non possiamo proseguire se non è disposta a lavorarci 449 00:34:35,364 --> 00:34:36,534 o a presentarsi. 450 00:34:37,075 --> 00:34:38,615 Ok. Grazie. 451 00:34:43,831 --> 00:34:46,921 Ciao. Non pensavo saresti tornata oggi. 452 00:34:47,001 --> 00:34:50,131 Sì, rileggo le lamentele delle Risorse Umane. 453 00:34:52,006 --> 00:34:53,926 Non ti ho mai vista con gli occhiali. 454 00:34:55,051 --> 00:34:56,761 Indosso le lenti al lavoro. 455 00:34:58,930 --> 00:35:00,220 Sai... 456 00:35:00,848 --> 00:35:05,898 Stiamo andando da Ginger Man a festeggiare i 40 anni di Lee, 457 00:35:05,978 --> 00:35:07,108 se ti va di venire. 458 00:35:08,606 --> 00:35:10,726 Certo. Sembra divertente. 459 00:35:15,488 --> 00:35:16,908 È tutto ok? 460 00:35:17,782 --> 00:35:19,492 Sì, alla grande. 461 00:36:08,207 --> 00:36:10,077 Non è quello che ho detto io. 462 00:36:10,168 --> 00:36:11,668 Brindiamo a te. 463 00:36:13,004 --> 00:36:15,764 Sapevi che lei è una scrittrice e attrice? 464 00:36:16,465 --> 00:36:18,425 Dovresti raccontarlo in ufficio. 465 00:36:18,509 --> 00:36:19,929 Sì, certo. 466 00:36:20,011 --> 00:36:21,721 Non è niente di che. 467 00:36:21,804 --> 00:36:25,274 - È no profit, tipo The Moth. - E che cosa è? 468 00:36:25,349 --> 00:36:27,599 Sei proprio fuori dal mondo. 469 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 Lo so, ma illuminami. 470 00:36:30,354 --> 00:36:33,364 È una vetrina dove si esibiscono gli scrittori. 471 00:36:34,108 --> 00:36:35,278 E di cosa racconti? 472 00:36:36,569 --> 00:36:38,239 Di una storia su mio padre. 473 00:36:38,654 --> 00:36:39,784 Gli alti e bassi. 474 00:36:40,364 --> 00:36:41,704 Eravate legati? 475 00:36:42,283 --> 00:36:43,953 Dipende da cosa intendi. 476 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Viveva per me e mia sorella. 477 00:36:46,871 --> 00:36:50,541 Non ho realizzato quanto fossi fortunato finché non sono andato al college 478 00:36:50,625 --> 00:36:56,165 e ho capito che quasi tutti avevano avuto un'infanzia schifosa. 479 00:36:57,423 --> 00:37:00,513 E quindi voglio solo proteggere Dolly ancora per un po'. 480 00:37:00,593 --> 00:37:02,933 Lei mi ha ammorbidito del tutto. 481 00:37:03,012 --> 00:37:04,812 Beh, sono solo parole. 482 00:37:04,889 --> 00:37:07,019 È perché sei un coglione, ok? 483 00:37:07,099 --> 00:37:09,599 Hai due figli maschi, il tuo giudizio non conta. 484 00:37:09,685 --> 00:37:11,015 - Grazie. - Ragazzi. 485 00:37:11,103 --> 00:37:13,363 - Devo andarmene. - D'accordo. 486 00:37:13,439 --> 00:37:15,019 - Ti saluto. - Ci vediamo. 487 00:37:15,441 --> 00:37:16,651 - Ciao. - A presto. 488 00:37:18,486 --> 00:37:21,276 Altra emergenza. Torno tardi. Dolly è dai Faitelson. 489 00:37:21,906 --> 00:37:24,276 Ehi, ti va un altro giro? Pago io. 490 00:37:24,825 --> 00:37:25,905 Certo. 491 00:37:26,744 --> 00:37:27,834 Piena di vita, stasera! 492 00:37:28,412 --> 00:37:31,252 - Gli occhiali portano a galla la vera te. - Possibile. 493 00:37:31,582 --> 00:37:32,962 Prendo un Jack e Coca. 494 00:37:41,050 --> 00:37:43,050 FOTO RECENTI 495 00:38:47,033 --> 00:38:49,743 Salve. Sto cercando Allison. 496 00:38:49,827 --> 00:38:51,787 - Non è qui. - Aspetti. Tom? 497 00:38:53,122 --> 00:38:54,252 Come sai il mio nome? 498 00:38:55,082 --> 00:38:56,882 Sono un'amica di Allison. 499 00:38:56,959 --> 00:38:58,209 Volevo solo parlarle. 500 00:38:59,253 --> 00:39:03,093 Beh, lei non ti aspettava e siamo un po' occupati. 501 00:39:03,174 --> 00:39:06,514 - Allison? - Mi prendi per il culo? 502 00:39:07,094 --> 00:39:08,854 Voglio solo vederla. 503 00:39:08,929 --> 00:39:12,139 Non sono qui per arrestarla o per fare qualcosa che lei teme. 504 00:39:15,603 --> 00:39:17,153 Tu sei la strizzacervelli. 505 00:39:18,147 --> 00:39:19,817 Ha detto che ha iniziato a vederti. 506 00:39:20,399 --> 00:39:22,109 Solo un mucchio di stronzate. 507 00:39:23,152 --> 00:39:25,822 - Tom! - Non dire un'altra cazzo di parola. 508 00:39:25,905 --> 00:39:27,815 È nel bagno? Che sta facendo? 509 00:39:27,907 --> 00:39:30,447 Non uscirebbe neanche se lo chiedessi tu. 510 00:39:31,535 --> 00:39:32,405 E perché no? 511 00:39:32,828 --> 00:39:35,158 Perché vuole rompermi il cazzo. 512 00:39:35,623 --> 00:39:37,173 Fa finta che la picchio. 513 00:39:37,458 --> 00:39:39,128 Un'altra storia inventata. 514 00:39:40,753 --> 00:39:43,423 Ma fai pure, signora. 515 00:39:58,270 --> 00:40:00,020 Buona fortuna con la stronza. 516 00:40:07,071 --> 00:40:08,611 Allison, sono Jean. 517 00:40:09,240 --> 00:40:10,780 Voglio solo parlarti. 518 00:40:24,797 --> 00:40:28,377 A me non piace parlarne, figuriamoci pensarci, ma... 519 00:40:29,677 --> 00:40:32,007 ...alla fine è tornato dalla sua ex. 520 00:40:32,096 --> 00:40:33,506 È stato terribile. 521 00:40:33,597 --> 00:40:36,097 E si sono sposati due mesi dopo. 522 00:40:36,183 --> 00:40:39,023 Sarà stata dura. Mi dispiace tanto. 523 00:40:39,103 --> 00:40:41,443 È passato tanto tempo. Sto bene. 524 00:40:43,107 --> 00:40:47,237 Uscivo con una donna quando io e Jean eravamo in pausa. 525 00:40:47,695 --> 00:40:52,065 Ero pronto a sistemarmi, ma lei prima doveva risolvere dei problemi. 526 00:40:52,158 --> 00:40:53,618 Ed è arrivata Catherine. 527 00:40:55,077 --> 00:40:58,707 Pensavo che lei fosse tutto quello che avevo sempre voluto. 528 00:41:00,499 --> 00:41:01,579 Ma... 529 00:41:02,543 --> 00:41:08,883 Sai, le fantasie non durano per sempre, per quanto vorresti. 530 00:41:09,383 --> 00:41:10,223 Lo so. 531 00:41:10,843 --> 00:41:11,723 Credimi. 532 00:41:12,595 --> 00:41:17,015 Ascolta. Sono sicuro che ci siano tanti ragazzi interessati a te, 533 00:41:17,099 --> 00:41:18,729 che non rovinerebbero tutto. 534 00:41:18,809 --> 00:41:20,269 Non ne sono sicura. 535 00:41:21,395 --> 00:41:23,605 Vedessi cosa mi mandano su Tinder. 536 00:41:23,689 --> 00:41:26,859 Come si fa a conoscere qualcuno su Tinder? 537 00:41:26,942 --> 00:41:29,862 È facile. Se ti piace qualcuno, scorri a destra. 538 00:41:30,821 --> 00:41:34,201 Grazie, Alexis. Capisco la parte tecnica, ma lo apprezzo. 539 00:41:34,825 --> 00:41:38,695 - Ti risparmio le foto dei peni. - Non te le manderanno davvero? 540 00:41:38,787 --> 00:41:40,157 Non ne hai idea. 541 00:41:45,085 --> 00:41:46,745 Ok, Nick. 542 00:41:47,963 --> 00:41:49,053 Gli piace selvaggio. 543 00:41:49,131 --> 00:41:52,011 Non poteva scriverlo su un forum porno o altro? 544 00:41:52,092 --> 00:41:53,182 Tu fai così? 545 00:41:54,803 --> 00:41:57,313 Scherzavo, davvero. 546 00:41:57,848 --> 00:41:59,308 È... 547 00:41:59,391 --> 00:42:01,391 Non preoccuparti, scherzavo. 548 00:42:02,186 --> 00:42:06,856 A proposito, ho fatto delle foto adorabili a Dolly, alla festa. 549 00:42:07,525 --> 00:42:08,725 Quel disastro. 550 00:42:08,817 --> 00:42:11,277 - Non volevo impicciarmi. - È tutto ok. 551 00:42:11,362 --> 00:42:14,202 È la politica delle mamme. Un giorno lo capirai. 552 00:42:14,281 --> 00:42:15,121 Forse. 553 00:42:20,829 --> 00:42:22,079 Mandami quella. 554 00:42:22,164 --> 00:42:23,004 Certo. 555 00:42:23,541 --> 00:42:24,961 - Merda. - Sì, ok. 556 00:42:25,042 --> 00:42:27,802 - No, non ho visto niente. - Sì, giusto. 557 00:42:27,878 --> 00:42:30,508 A proposito, sarà meglio che vada. 558 00:42:32,299 --> 00:42:35,009 Mi sono fatto tre birre e sono sbronzo. Patetico. 559 00:42:35,094 --> 00:42:36,104 Sì, anch'io. 560 00:42:39,598 --> 00:42:41,808 Per capirci, era uno scatto per Nick? 561 00:42:42,643 --> 00:42:46,153 Sei proprio un saputello, lo sai? 562 00:42:50,109 --> 00:42:51,899 È imprevedibile. 563 00:42:53,237 --> 00:42:54,067 Hai ragione. 564 00:42:59,076 --> 00:43:00,906 Ho buttato tutto nel gabinetto. 565 00:43:02,663 --> 00:43:04,003 Le mie cose, le sue. 566 00:43:05,374 --> 00:43:08,544 Si è arrabbiato, era fatto di coca e mi ha aggredito. 567 00:43:11,130 --> 00:43:14,300 Se non faccio quel che dice lui, diventa una bestia. 568 00:43:18,512 --> 00:43:19,762 Perché non te ne vai? 569 00:43:21,473 --> 00:43:22,563 Grazie. 570 00:43:22,975 --> 00:43:24,225 E dove dovrei andare? 571 00:43:27,813 --> 00:43:28,813 Tom mi ama. 572 00:43:30,357 --> 00:43:34,067 E si prende cura di me, nel suo modo incasinato. 573 00:43:34,653 --> 00:43:39,413 Forse non è l'ideale, ma è più facile nascondersi finché non si calma un po'. 574 00:43:42,620 --> 00:43:46,830 Quando ero ancora alla Fordham e questa roba ha preso il sopravvento... 575 00:43:48,334 --> 00:43:51,634 ...andavo spesso in un parco e stavo sull'altalena. 576 00:43:52,755 --> 00:43:53,915 Per ore. 577 00:43:55,799 --> 00:43:57,799 Era l'unico posto in cui ero al sicuro. 578 00:43:59,345 --> 00:44:02,555 Beh, se è violento, ci sono sempre altre opzioni. 579 00:44:04,099 --> 00:44:04,929 Quali? 580 00:44:06,644 --> 00:44:08,734 Non hai un amico da cui puoi stare? 581 00:44:09,730 --> 00:44:11,650 Solo per poche notti, e poi? 582 00:44:12,775 --> 00:44:15,565 Non ho soldi per cercarmi un posto mio. 583 00:44:19,531 --> 00:44:21,241 Vorrei tornare da mia madre. 584 00:44:22,159 --> 00:44:24,039 Ma non ci parliamo, quindi... 585 00:44:25,746 --> 00:44:29,826 Si può risolvere. Ma devi andare a un incontro per tossicodipendenti. 586 00:44:30,459 --> 00:44:32,459 Non voglio che lei mi veda così. 587 00:44:35,506 --> 00:44:37,506 Non mi riconoscerebbe nemmeno più. 588 00:44:39,051 --> 00:44:40,591 Ho lavorato all'annuario. 589 00:44:40,886 --> 00:44:43,176 Ero il redattore capo del giornalino. 590 00:44:46,558 --> 00:44:49,848 La gente mi diceva che avrei avuto un futuro brillante. 591 00:44:50,854 --> 00:44:51,984 È fantastico. 592 00:44:52,064 --> 00:44:53,694 Ora non ha più importanza. 593 00:44:53,774 --> 00:44:55,234 Non studio nemmeno più. 594 00:44:59,113 --> 00:45:01,453 E il modo in cui mia madre mi guarda... 595 00:45:04,743 --> 00:45:07,163 Riesco a vedere quanto mi odia. 596 00:45:09,540 --> 00:45:11,130 Si vede nei suoi occhi. 597 00:45:12,418 --> 00:45:14,038 È vero e proprio disprezzo. 598 00:45:21,427 --> 00:45:24,507 Neanche io ho un grande rapporto con mia madre. 599 00:45:28,475 --> 00:45:33,555 Tutto quello che volevo quando ero giovane era solo andarmene da quella casa. 600 00:45:34,231 --> 00:45:35,071 E l'ho fatto. 601 00:45:36,775 --> 00:45:38,435 Ho dato senso alla mia vita. 602 00:45:41,196 --> 00:45:42,566 Devi essere forte... 603 00:45:43,782 --> 00:45:45,992 ...e trovare uno sfogo diverso dalla droga. 604 00:45:46,076 --> 00:45:46,906 Come? 605 00:45:47,619 --> 00:45:50,159 Ti prego, dimmi come fare e io lo farò. 606 00:45:52,875 --> 00:45:54,075 Nel mio caso, io... 607 00:45:54,710 --> 00:45:57,300 Ho capito che potevo aiutare le persone. 608 00:45:58,130 --> 00:46:00,760 Ma a volte è più facile vivere per gli altri 609 00:46:00,841 --> 00:46:04,891 che capire come vivere per se stessi. 610 00:46:09,057 --> 00:46:09,887 È complicato. 611 00:46:12,102 --> 00:46:13,562 E faccio degli errori. 612 00:46:18,150 --> 00:46:20,400 Devo prendere decisioni difficili. 613 00:46:22,237 --> 00:46:23,067 Ad esempio... 614 00:46:24,656 --> 00:46:26,696 ...non dovrei nemmeno essere qui. 615 00:46:27,326 --> 00:46:28,826 Sono felice che tu sia venuta. 616 00:46:32,289 --> 00:46:34,369 Non credo che dovrei lasciarti qui. 617 00:46:35,959 --> 00:46:36,999 Me la caverò. 618 00:46:38,670 --> 00:46:39,670 Lo prometto. 619 00:46:42,799 --> 00:46:44,219 Sarà il nostro segreto. 620 00:46:55,020 --> 00:46:56,150 ALEXIS ECCOLE 621 00:49:18,080 --> 00:49:21,000 Sottotitoli: Federica Garzia