1 00:00:05,390 --> 00:00:21,390 subtitle by rhaindesign Palu, 29 Oktober 2020 2 00:00:24,041 --> 00:00:25,774 Anderson keluar dengan cepat dan marah. 3 00:00:25,776 --> 00:00:27,876 Dia langsung mendaratkan pukulan ke dahi Reiss Gibbons. 4 00:00:27,878 --> 00:00:29,044 Dia melukai. 5 00:00:29,046 --> 00:00:31,046 Luka itu terlihat dalam, Bobby. 6 00:00:31,048 --> 00:00:32,614 Benar, Jimmy. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,450 Akankah kisah Cinderella dari Reiss Gibbons berlanjut? 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,618 Bisakah dia mempertahankan gelar Legends Light Heavyweight miliknya 9 00:00:36,620 --> 00:00:38,120 untuk kelima kalinya berturut-turut? 10 00:00:38,122 --> 00:00:40,022 Atau akankah Anderson menghancurkan harapannya? 11 00:00:47,698 --> 00:00:50,399 Reiss mendorong Anderson ke tengah Arena. 12 00:00:50,401 --> 00:00:53,469 Anderson sangat cepat dengan tendangannya. 13 00:00:53,471 --> 00:00:55,070 Ayolah, Reiss. 14 00:00:55,072 --> 00:00:57,806 Kedua pria ini bertarung hebat. 15 00:00:57,808 --> 00:01:01,076 Ini salah satu pertarungan perebutan gelar paling menarik 16 00:01:01,078 --> 00:01:04,313 dalam sejarah Legenda. 17 00:01:04,315 --> 00:01:06,748 Max Black pasti senang dengan cara juaranya 18 00:01:06,750 --> 00:01:08,050 tampil malam ini. 19 00:01:08,052 --> 00:01:09,718 Semua orang siap untuk melihat pertarungan ini. 20 00:01:09,720 --> 00:01:11,820 selalu seperti itu kejadiannya saat dia masuk ke Arena. 21 00:01:11,822 --> 00:01:14,490 Ayolah! Habisi dia! 22 00:01:14,492 --> 00:01:16,658 Anderson sangat cepat melepaskan tendangan itu, Bobby. 23 00:01:16,660 --> 00:01:18,160 Ya, mereka mulai bermain terbuka 24 00:01:18,162 --> 00:01:20,262 ada luka di atas mata Reiss, Dia menjatuhkannya! 25 00:01:20,264 --> 00:01:22,664 Anderson bangkit kembali. 26 00:01:22,666 --> 00:01:26,101 Reiss tidak kenal lelah. Dia menempel Anderson. 27 00:01:26,103 --> 00:01:28,103 Dia menghujani dengan siku. 28 00:01:28,105 --> 00:01:30,472 Dia menariknya ketengah. 29 00:01:32,576 --> 00:01:35,410 Tunggu sebentar. Tendangan Show Time! 30 00:01:35,412 --> 00:01:38,280 Reiss membalas dengan tangan kanan! perkelahian sejati! 31 00:01:38,282 --> 00:01:39,681 Reiss menjatuhkannya! 32 00:01:39,683 --> 00:01:41,250 Dia menjatuhkannya! 33 00:01:41,252 --> 00:01:44,686 - Tangan kanan yang bagus. - Luar biasa! 34 00:01:44,688 --> 00:01:47,356 Hadirin sekalian, kalian sedang melihat aksinya 35 00:01:47,358 --> 00:01:49,591 satu pejuang di planet ini... 36 00:01:49,593 --> 00:01:51,093 Legend Light Heavyweight lima kali 37 00:01:51,095 --> 00:01:52,528 Juara Dunia. 38 00:01:52,530 --> 00:01:55,931 Ayolah! 39 00:02:03,440 --> 00:02:07,376 Reiss, itu lima gelar berturut-turut sekarang. Bagaimana perasaanmu? 40 00:02:07,378 --> 00:02:09,711 Aku merasa bahagia, nak. Tak terbendung. 41 00:02:09,713 --> 00:02:11,780 Anderson membuka celah itu di awal ronde. 42 00:02:11,782 --> 00:02:13,115 Seberapa buruk dia menyakitimu? 43 00:02:13,117 --> 00:02:14,449 Kau tahu, bekasnya tertinggal disini. 44 00:02:14,451 --> 00:02:16,385 Terima kasih, Stephanie. 45 00:02:16,387 --> 00:02:18,287 Apa selanjutnya, setelah juara lima kali? 46 00:02:18,289 --> 00:02:20,889 Aku akan menjadi ayah, 47 00:02:20,891 --> 00:02:22,057 Apakah kau punya saran? 48 00:02:25,396 --> 00:02:28,730 Kami mau terus berbisnis denganmu Reiss Gibbons. 49 00:02:28,732 --> 00:02:33,569 Juara lima kali punya cincin yang sangat bagus. 50 00:02:33,571 --> 00:02:38,307 Oke, ini Alien pertemuan dengan Prison Break di space prison. 51 00:02:38,309 --> 00:02:39,675 Apa peranku? 52 00:02:39,677 --> 00:02:41,310 Polisi paling berbahaya di dunia 53 00:02:41,312 --> 00:02:43,845 dihukum dan dikirim ke penjara luar angkasa. 54 00:02:43,847 --> 00:02:44,980 Agak klise, bukan? 55 00:02:47,751 --> 00:02:50,152 Kami ingin terus melindungi gigi putih mutiaramu. 56 00:02:50,154 --> 00:02:52,421 Itu dicetak dengan sempurna sesuai mulutmu. 57 00:02:52,423 --> 00:02:53,922 Bagaimana rasanya? 58 00:02:53,924 --> 00:02:55,824 Apa yang dia bilang? 59 00:02:55,826 --> 00:02:57,092 Rasanya luar biasa. 60 00:02:57,094 --> 00:02:59,428 Lihat ini, 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,096 Sepatumu sendiri. 62 00:03:01,098 --> 00:03:06,368 Tidak banyak atlet yang memiliki sepatu sendiri. 63 00:03:06,370 --> 00:03:08,003 Baby Swap. 64 00:03:08,005 --> 00:03:11,173 kau polisi berbahaya namun lembut seperti bayi. 65 00:03:11,175 --> 00:03:12,841 Keras dan lembut. 66 00:03:12,843 --> 00:03:15,611 Ini seperti Fast and Furious di kapal pesiar. 67 00:03:15,613 --> 00:03:19,281 Kecepatannya rendah, tapi taruhannya sangat tinggi. 68 00:03:19,283 --> 00:03:21,617 kau mau ini? Coba pistolnya. 69 00:03:21,619 --> 00:03:23,051 Saat kau melangkah ke karpet merah, 70 00:03:23,053 --> 00:03:24,620 kau akan punya senyum terbaik. 71 00:04:04,228 --> 00:04:06,928 Hai sayang. 72 00:04:06,930 --> 00:04:08,597 Dia melakukannya lagi. 73 00:04:08,599 --> 00:04:11,333 Sudah kubilang, kau harus langsung memakaikan popok. 74 00:04:11,335 --> 00:04:12,501 Sial. 75 00:04:12,503 --> 00:04:14,603 Dia punya kandung kemih kecil, sayang. 76 00:04:14,605 --> 00:04:15,837 aku pikir dia sengaja melakukannya. 77 00:04:15,839 --> 00:04:17,506 Tentu saja tidak. 78 00:04:17,508 --> 00:04:18,907 Apa kau begitu? 79 00:04:18,909 --> 00:04:21,576 Setiap kali aku menggendongnya, dia kesal padaku. 80 00:04:21,578 --> 00:04:25,080 Aku pikir gerak kaki adalah keahlianmu, pria besar. 81 00:04:25,082 --> 00:04:26,748 Yah, aku tidak cukup cepat untuk yang ini. 82 00:04:26,750 --> 00:04:28,617 bayi lucu. 83 00:04:28,619 --> 00:04:30,852 Itu Marcus. 84 00:04:30,854 --> 00:04:32,754 Ayah mau kemana? 85 00:04:32,756 --> 00:04:34,423 Apakah Ayah akan pergi bekerja? 86 00:04:34,425 --> 00:04:37,693 Aku mencintai kalian berdua, Selamat tinggal. 87 00:04:37,695 --> 00:04:39,294 Ucapkan selamat tinggal pada Ayah, Selamat tinggal. 88 00:04:39,296 --> 00:04:41,129 Selamat tinggal, Selamat tinggal. 89 00:04:41,131 --> 00:04:42,597 Hm? 90 00:04:46,036 --> 00:04:48,437 Kita hanya latihan, Ayolah! 91 00:04:53,544 --> 00:04:54,710 Bantingan bagus. 92 00:05:05,289 --> 00:05:08,390 awas, Reiss. hati-hati. 93 00:05:08,392 --> 00:05:09,558 Bagus. 94 00:05:15,799 --> 00:05:17,132 Baiklah. 95 00:05:17,134 --> 00:05:19,067 Kumpul, semuanya. 96 00:05:19,069 --> 00:05:22,237 Ayo, kumpul. 97 00:05:22,239 --> 00:05:25,741 Baiklah, sebelum semuanya pulang. Reiss, ke sini! 98 00:05:33,817 --> 00:05:36,585 Sudah lama bersama. 99 00:05:36,587 --> 00:05:41,590 Kau membuatku gila, tapi aku sangat bangga padamu. Aku sayang kamu. 100 00:05:41,592 --> 00:05:44,025 Aku juga mencintaimu, Marcus. 101 00:05:44,027 --> 00:05:45,594 Baiklah. 102 00:05:45,596 --> 00:05:50,098 Mari kita sambut kembali Kelas Berat Ringan lima kali 103 00:05:50,100 --> 00:05:52,768 Juara Dunia, Reiss Gibbons. 104 00:06:08,452 --> 00:06:10,452 Besok kau janjian jam 10 pagi dengan manajer Stevenson. 105 00:06:10,454 --> 00:06:12,354 Ya. 106 00:06:12,356 --> 00:06:14,723 Aku mau dia mengerti kenapa Domingus harus pertahankan gelar pertamanya. 107 00:06:14,725 --> 00:06:15,957 Dia keras kepala, Max. 108 00:06:15,959 --> 00:06:18,460 dia tidak keras kepala. 109 00:06:18,462 --> 00:06:20,128 jam 12 kau harus di Birmingham 110 00:06:20,130 --> 00:06:21,863 bertemu Anderson untuk perbarui kontraknya. 111 00:06:21,865 --> 00:06:23,131 Bagus. 112 00:06:23,133 --> 00:06:24,866 Kemudian kau langsung terbang ke Vegas, 113 00:06:24,868 --> 00:06:26,902 duduk bersama The Nightmare yang baru saja jadi agen bebas. 114 00:06:26,904 --> 00:06:28,403 Dia belum jadi agen bebas, Fred. 115 00:06:28,405 --> 00:06:31,039 Agen bebas, dia monster. 116 00:06:31,041 --> 00:06:32,974 Aku harus tandatangan. 117 00:06:32,976 --> 00:06:34,643 Oh Boy. 118 00:06:34,645 --> 00:06:35,744 Jadi bagaimana di sini? 119 00:06:35,746 --> 00:06:39,581 20.000 kapasitas. 120 00:06:39,583 --> 00:06:40,982 Ya? 121 00:06:40,984 --> 00:06:44,553 kau pikir kita bisa mengisinya? 122 00:06:44,555 --> 00:06:46,054 Dengan headliner yang solid, kita bisa. 123 00:06:49,660 --> 00:06:51,927 Ngomong-ngomong, 124 00:06:51,929 --> 00:06:53,161 tunggu sebentar. 125 00:06:53,163 --> 00:06:54,996 Ya. 126 00:06:54,998 --> 00:06:56,832 Ini dia! 127 00:06:56,834 --> 00:06:57,999 - Bagaimana kabarmu, Bung? - Aku baik, Max. 128 00:06:58,001 --> 00:06:59,601 - Apa kabar? - Senang bertemu denganmu. 129 00:06:59,603 --> 00:07:01,002 - Senang melihatmu. - Terlihat bagus. 130 00:07:01,004 --> 00:07:02,337 - Terima kasih. - sama-sama. 131 00:07:02,339 --> 00:07:04,172 - Bagaimana dengan Reiss? - Ya, dia hebat. 132 00:07:04,174 --> 00:07:06,007 - fenomenal seperti biasa, - Tentu saja. 133 00:07:06,009 --> 00:07:09,110 aku punya tawaran untuk kalian. 134 00:07:09,112 --> 00:07:11,346 - Lanjutkan. - Baiklah. 135 00:07:11,348 --> 00:07:12,848 kau mempertahankan gelar lima kali, 136 00:07:12,850 --> 00:07:15,283 Reiss telah menyabet semua gelar divisi. 137 00:07:15,285 --> 00:07:17,352 Aku rasa fans pantas dapat sesuatu 138 00:07:17,354 --> 00:07:20,856 yang istimewa untuk gelar keenam. 139 00:07:20,858 --> 00:07:23,024 Nah, apa yang kau pikirkan? 140 00:07:23,026 --> 00:07:25,193 Randy Stone. 141 00:07:25,195 --> 00:07:27,195 - Siapa? - Randy Stone, kawan. 142 00:07:27,197 --> 00:07:28,363 Oh ayolah. 143 00:07:28,365 --> 00:07:30,298 Dia juara gulat profesional. 144 00:07:30,300 --> 00:07:31,967 Max, itu pertarungan palsu, bukan? 145 00:07:31,969 --> 00:07:36,137 Ini kesempatan kita untuk memanfaatkan audiens mereka. 146 00:07:36,139 --> 00:07:38,039 Jadi kau mau Reiss lakukan apa? 147 00:07:38,041 --> 00:07:39,374 melompat menghancurkan kepala orang? 148 00:07:39,376 --> 00:07:41,543 Dia akan bertarung di Arena Legends. 149 00:07:41,545 --> 00:07:44,813 Max, Reiss susah payah untuk jadi juara, kau tahu itu. 150 00:07:44,815 --> 00:07:46,147 Ya. 151 00:07:46,149 --> 00:07:47,949 Dan sekarang kau mau menawarkan tantangan 152 00:07:47,951 --> 00:07:50,151 untuk pegulat yang belum pernah merasakan itu sebelumnya. 153 00:07:50,153 --> 00:07:52,988 - Bagaimana cara kerjanya? - Apa ruginya Reiss? 154 00:07:52,990 --> 00:07:56,391 Martabatnya, harga dirinya, harga diri penggemarnya. 155 00:07:56,393 --> 00:07:58,660 apa dia harus memakai celana ketat seumur hidup? 156 00:07:58,662 --> 00:08:01,897 Ayolah. Reggie, pikirkan ini. 157 00:08:01,899 --> 00:08:07,669 Kita buat pertarungan ini, semua penggemar Randy Stone akan menonton 158 00:08:07,671 --> 00:08:10,505 Reiss mengalahkan dia, 159 00:08:10,507 --> 00:08:16,645 dan whammo, tiba-tiba fans Stone menjadi fans Reiss. 160 00:08:16,647 --> 00:08:18,480 Ta-da! Ayolah. 161 00:08:18,482 --> 00:08:21,182 ingat soal Conor McGregor, saat dia melawan Mayweather. 162 00:08:21,184 --> 00:08:23,919 Apa kau tahu berapa banyak uang yang akan di hasilkan? 163 00:08:23,921 --> 00:08:25,520 Oh ya. 164 00:08:25,522 --> 00:08:26,922 jutaan orang akan datang, 165 00:08:26,924 --> 00:08:28,590 dia bahkan tidak harus menang. 166 00:08:28,592 --> 00:08:29,991 Hah? 167 00:08:29,993 --> 00:08:31,993 Maksudku, ayo. Lihat itu. 168 00:08:31,995 --> 00:08:33,929 Reiss, Reiss, Reiss ... dia akan takjub 169 00:08:33,931 --> 00:08:35,997 dengan semua orang ini, kan? 170 00:08:35,999 --> 00:08:37,265 Dia akan menyukainya. 171 00:08:37,267 --> 00:08:38,533 - Aku akan memberitahu, Max. - Ya? 172 00:08:38,535 --> 00:08:40,035 Baiklah, Aku akan survey. 173 00:08:40,037 --> 00:08:41,937 - Jadilah cerdas. - Tenang saja, Max. 174 00:08:41,939 --> 00:08:45,006 - Aku akan meneleponmu. - Ya ya ya. 175 00:08:45,008 --> 00:08:46,441 Manajer sialan! 176 00:08:46,443 --> 00:08:48,209 - Bagaimana hasilnya? - Ya, bagus. 177 00:08:48,211 --> 00:08:51,012 Ayo pergi. 178 00:08:51,014 --> 00:08:54,015 Tak seorang pun di olahraga ini tampaknya punya nyali lagi. 179 00:08:54,017 --> 00:08:57,519 Tak seorang pun di organisasi ini yang tampaknya punya nyali lagi. 180 00:08:57,521 --> 00:08:59,187 Aku suka orang ini. Dia lucu, kawan. 181 00:08:59,189 --> 00:09:00,522 Mau minum? 182 00:09:00,524 --> 00:09:02,457 Ya, aku butuh satu setelah melihat omong kosong ini. 183 00:09:02,459 --> 00:09:04,693 Kau belum melihat bahaya. 184 00:09:04,695 --> 00:09:07,362 Mereka mau menyebutku berbahaya, Kau belum melihat apa-apa. 185 00:09:07,364 --> 00:09:09,364 Mereka mau memanggilku Kasar... 186 00:09:09,366 --> 00:09:12,701 Kau mencoba memberi tahu bahwa aku harus melawan orang ini? 187 00:09:12,703 --> 00:09:14,069 Ya. 188 00:09:14,071 --> 00:09:16,871 Buffalo Bad Boy, percayalah saat aku memberitahumu... 189 00:09:16,873 --> 00:09:19,140 Orang ini hebat. 190 00:09:19,142 --> 00:09:20,308 Apa hebatnya? 191 00:09:20,310 --> 00:09:21,710 Dia menakjubkan. 192 00:09:21,712 --> 00:09:23,645 Dia akan membuatmu tampak hebat juga. 193 00:09:23,647 --> 00:09:25,981 Lihat, Dia telanjang dada. dia berkomitmen. 194 00:09:25,983 --> 00:09:28,316 Ini tawaran yang sulit, 195 00:09:28,318 --> 00:09:29,718 aku tidak mau melawan dia. 196 00:09:29,720 --> 00:09:30,986 Berarti aku harus merayumu. 197 00:09:30,988 --> 00:09:32,654 Apakah kau takut dengan pecs nya? 198 00:09:32,656 --> 00:09:33,722 - Apa maksudnya? - Aku takut? 199 00:09:33,724 --> 00:09:35,223 Kau juga pernah begitu. 200 00:09:35,225 --> 00:09:36,591 Aku pernah melihatnya. 201 00:09:36,593 --> 00:09:38,259 Anggap saja eksibisi. 202 00:09:38,261 --> 00:09:39,494 Penggemarnya akan menonton. 203 00:09:39,496 --> 00:09:41,162 Dia punya penggemar yang gila 204 00:09:41,164 --> 00:09:43,231 yang suka melihat kepalanya dipukul dengan kursi. 205 00:09:43,233 --> 00:09:44,933 Dia tidak punya kursi baja. 206 00:09:44,935 --> 00:09:46,501 Dia tidak punya senjata, Dia harus melawanmu. 207 00:09:46,503 --> 00:09:47,902 orang ini akan tersingkir 208 00:09:47,904 --> 00:09:49,404 dengan mudah, 209 00:09:49,406 --> 00:09:50,505 Aku mau KO highlight reel. 210 00:09:50,507 --> 00:09:52,107 Bisakah kau memberiku itu? 211 00:09:52,109 --> 00:09:54,275 Aku mau yang seperti Jake Carver, Kemenangan beruntun tiga laga. 212 00:09:54,277 --> 00:09:56,344 Itulah yang Aku mau. 213 00:09:56,346 --> 00:09:58,179 Lihat betapa menghiburnya orang ini. 214 00:09:58,181 --> 00:10:00,015 Oke, Telanjang dada? 215 00:10:00,017 --> 00:10:01,850 Dia menghibur seperti pelawak. 216 00:10:01,852 --> 00:10:03,284 dia seperti anggota band 80-an. 217 00:10:03,286 --> 00:10:05,020 Lihat. 218 00:10:05,022 --> 00:10:07,455 ... Saat aku bersama bajingan itu di dalam sangkar baja 219 00:10:07,457 --> 00:10:10,258 Aku akan cakar matanya 220 00:10:10,260 --> 00:10:11,626 dan aku merobek dagingnya... 221 00:10:11,628 --> 00:10:13,862 Ayolah, kau harus mencoba orang ini. 222 00:10:13,864 --> 00:10:15,463 Beri dia kesempatan. 223 00:10:15,465 --> 00:10:17,032 Dia harusnya jadi pelawak. 224 00:10:17,034 --> 00:10:18,867 - Dia membuatku tertawa. - Dia komedian. 225 00:10:18,869 --> 00:10:20,435 Lihat, dia punya penggemar besar 226 00:10:20,437 --> 00:10:23,038 di dunia gulat, Oke? Mereka akan datang. 227 00:10:23,040 --> 00:10:24,639 Mereka akan memberi kita keuntungan. 228 00:10:24,641 --> 00:10:27,108 Nyonya bos yang minta ini, Oke? 229 00:10:27,110 --> 00:10:28,376 Itu keinginan Max. 230 00:10:28,378 --> 00:10:29,878 Saat kau menjatuhkannya, 231 00:10:29,880 --> 00:10:31,713 Dengan telak, Kau bisa minta apa saja 232 00:10:31,715 --> 00:10:34,015 apapun yang kau mau, Apa pun yang kau katakan. 233 00:10:38,155 --> 00:10:40,155 Kau pantas mendapatkannya. 234 00:10:40,157 --> 00:10:42,991 Ooh! Kau pantas mendapatkannya. 235 00:10:42,993 --> 00:10:44,559 - Baiklah. - Pikirkan soal itu, Oke? 236 00:10:44,561 --> 00:10:46,561 - Uang mudah? - Uang mudah. 237 00:10:46,563 --> 00:10:48,463 - Uang mudah, kawan. - Uang mudah. Baiklah. 238 00:10:48,465 --> 00:10:50,131 Bisakah kita bersulang untuk ini? 239 00:10:50,133 --> 00:10:51,666 Kita bersulang untuk ini. 240 00:10:51,668 --> 00:10:53,568 - Beri aku kontraknya. - Aku akan memberimu kontrak. 241 00:10:53,570 --> 00:10:54,903 mari kita singkirkan badut ini, Uang mudah. 242 00:10:56,239 --> 00:10:57,505 Episode The MMA Show ini 243 00:10:57,507 --> 00:10:59,240 dipersembahkan oleh Lex. 244 00:10:59,242 --> 00:11:01,976 Lex, menanamkan modal untuk mendorong pertumbuhan energi, 245 00:11:01,978 --> 00:11:04,579 teknologi, dan real estat. 246 00:11:04,581 --> 00:11:08,016 Dan saat ini kami bergabung di studio bersama Max 247 00:11:08,018 --> 00:11:10,652 Black, promotor Legends. 248 00:11:10,654 --> 00:11:14,823 Kudengar kau punya pengumuman yang cukup besar 249 00:11:14,825 --> 00:11:16,324 untuk pendengar kita hari ini, ya? 250 00:11:16,326 --> 00:11:17,659 Benar, Stephen. 251 00:11:17,661 --> 00:11:21,262 Kami sedang menyusun pertarungan terbesar 252 00:11:21,264 --> 00:11:23,031 dalam sejarah Legends. 253 00:11:23,033 --> 00:11:24,766 Baiklah, Kau siap untuk ini? 254 00:11:24,768 --> 00:11:26,101 - Mm-hmm. - Kau yakin? 255 00:11:26,103 --> 00:11:28,503 - Ya. - Baiklah, ini dia. 256 00:11:28,505 --> 00:11:32,273 Reiss Gibbons, juara kelas berat ringan lima kali, 257 00:11:32,275 --> 00:11:35,110 akan melawan Randy Stone. 258 00:11:38,949 --> 00:11:41,783 Dari gulat profesional? 259 00:11:41,785 --> 00:11:43,885 Itu benar. 260 00:11:43,887 --> 00:11:45,120 Max, ayolah. 261 00:11:45,122 --> 00:11:46,788 jangan tersinggung. gulat profesional? 262 00:11:46,790 --> 00:11:48,723 itu bukan pertarungan nyata, bukan? 263 00:11:48,725 --> 00:11:51,526 Kau berbicara Soal MMA, lalu kau bicara soal gulat profesional... 264 00:11:51,528 --> 00:11:54,129 - Apel, jeruk. - Stephen, ayolah. 265 00:11:54,131 --> 00:11:55,363 Gunakan imajinasimu. 266 00:11:55,365 --> 00:11:57,866 Kau sudah sering melihatnya, 267 00:11:57,868 --> 00:12:00,702 Di MMA, apa pun bisa terjadi. 268 00:12:00,704 --> 00:12:01,903 Itulah mengapa orang menyukainya. 269 00:12:01,905 --> 00:12:03,304 Itulah yang membuatnya menarik. 270 00:12:03,306 --> 00:12:07,742 Kau harus tatap mataku sekarang 271 00:12:07,744 --> 00:12:10,812 dan katakan padaku bahwa kau percaya Randy itu 272 00:12:10,814 --> 00:12:13,882 punya peluang, peluang ke neraka. 273 00:12:13,884 --> 00:12:15,817 mengalahkan Reiss Gibbons. 274 00:12:15,819 --> 00:12:17,051 Dia harus menembak. 275 00:12:17,053 --> 00:12:18,486 Bagaimana orang ini bisa masuk begitu saja 276 00:12:18,488 --> 00:12:22,824 dari gulat profesional ke MMA dan langsung ke puncak 277 00:12:22,826 --> 00:12:23,892 dia dapat kesempatan meraih gelar? 278 00:12:23,894 --> 00:12:25,927 Itu tidak pernah terdengar, Itu tidak masuk akal. 279 00:12:25,929 --> 00:12:27,328 Para penggemar akan jadi gila. 280 00:12:27,330 --> 00:12:29,731 Aku melihat orang ini berlatih. 281 00:12:29,733 --> 00:12:32,333 Dia mengalahkan rekan tandingnya 282 00:12:32,335 --> 00:12:34,002 kiri dan kanan. 283 00:12:34,004 --> 00:12:36,437 Apakah harus kubilang disini, Danny Thicket melatihnya sekarang. 284 00:12:36,439 --> 00:12:38,840 - Dia legenda. Tentu saja. - Pelatih legendaris. 285 00:12:38,842 --> 00:12:40,742 Dan dia tidak akan Buang waktunya 286 00:12:40,744 --> 00:12:42,010 kecuali dia percaya padanya. 287 00:12:42,012 --> 00:12:43,578 Randy Stone juga sangat besar. 288 00:12:43,580 --> 00:12:46,347 - Orang besar. - Pria itu sekuat banteng. 289 00:12:46,349 --> 00:12:49,083 Max, apa kau mencoba memoles kotaran 290 00:12:49,085 --> 00:12:50,351 dan menyebutnya berlian? 291 00:12:50,353 --> 00:12:51,686 Atau, Ayolah. 292 00:12:51,688 --> 00:12:52,921 Aku beri tahu, ini akan terjadi 293 00:12:52,923 --> 00:12:54,589 Menjadi pertarungan yang sangat menarik. 294 00:12:54,591 --> 00:12:55,757 Itu dia. 295 00:12:55,759 --> 00:12:57,859 Jadi satu bulan dari hari ini. 296 00:12:57,861 --> 00:12:59,027 Ya. 297 00:12:59,029 --> 00:13:00,595 - Reiss Gibbons. - Ya. 298 00:13:00,597 --> 00:13:02,096 - Randy Stone. - Ya. 299 00:13:02,098 --> 00:13:03,431 - Untuk Kejuaraan Kelas Berat Ringan. - Uh huh. 300 00:13:03,433 --> 00:13:04,966 Dan itulah aku. 301 00:13:04,968 --> 00:13:07,035 Ini akan menjadi pertarungan yang tidak akan pernah kau lupakan. 302 00:13:07,037 --> 00:13:08,269 - Aku tahu, Aku akan lihat - Apa yang kau lakukan sekarang? 303 00:13:08,271 --> 00:13:09,971 - Aku Akan mengabarkannya. - Aku Akan mengabarkannya. 304 00:13:09,973 --> 00:13:11,439 Aku Akan mengabarkannya, The MMA Show hari ini. 305 00:13:11,441 --> 00:13:12,507 Hanya itu yang aku bisa. 306 00:13:14,711 --> 00:13:16,211 Aku tidak percaya itu. 307 00:13:16,213 --> 00:13:18,112 Percayalah. 308 00:13:18,114 --> 00:13:19,948 Oh. 309 00:13:19,950 --> 00:13:21,816 Man, 310 00:13:21,818 --> 00:13:24,219 Sangat indah, kawan. 311 00:13:24,221 --> 00:13:31,292 Kau berhasil, Kau di atas sana. wajahmu, dilihat semua orang. 312 00:13:32,229 --> 00:13:33,895 Semua orang lewat dan melihat. 313 00:13:33,897 --> 00:13:35,463 Anak-anak akan melihatnya. 314 00:13:35,465 --> 00:13:37,232 Mereka bisa memandangmu karena itu tinggi. 315 00:13:37,234 --> 00:13:39,133 Banyak orang 316 00:13:39,135 --> 00:13:40,969 yang benar-benar terlihat. 317 00:13:40,971 --> 00:13:42,403 Ingat, melewati jalan ini? 318 00:13:42,405 --> 00:13:43,905 Aku ingat, bung. 319 00:13:43,907 --> 00:13:45,974 waktu masih anak-anak, merusak papan reklame. 320 00:13:45,976 --> 00:13:49,510 - Merobek kertasnya? - Merobek kertasnya. 321 00:13:49,512 --> 00:13:50,979 Sekarang lihat kita, bung. 322 00:13:50,981 --> 00:13:52,647 Ya bung. 323 00:13:52,649 --> 00:13:55,083 Itu indah. 324 00:13:55,085 --> 00:13:56,150 Ya bung. 325 00:13:58,922 --> 00:14:01,756 Man, Apa kau menangis? 326 00:14:01,758 --> 00:14:02,924 Hah? 327 00:14:02,926 --> 00:14:05,026 Mungkin ada sedikit embun, bro. 328 00:14:05,028 --> 00:14:06,861 Mungkin sedikit berkaca-kaca. 329 00:14:06,863 --> 00:14:08,863 Oh, kemarilah. Ayolah. 330 00:14:08,865 --> 00:14:10,665 Ya, ya. Aku menangis. Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 331 00:14:10,667 --> 00:14:13,501 Aku melihatnya. 332 00:14:21,878 --> 00:14:25,113 Sangkar Legenda disediakan untuk 333 00:14:25,115 --> 00:14:27,715 pejuang terbaik di planet ini. 334 00:14:27,717 --> 00:14:31,686 Dan Reiss Gibbons adalah yang terbaik dari yang terbaik. 335 00:14:31,688 --> 00:14:35,123 Juara lima kali yang telah melewati semua tantangan 336 00:14:35,125 --> 00:14:36,958 dan menyapu bersih divisinya. 337 00:14:36,960 --> 00:14:40,028 Sekarang, dengan semua dukungan dan kesepakatan film barunya, 338 00:14:40,030 --> 00:14:42,430 Reiss Gibbons berada di puncak dunia. 339 00:14:46,469 --> 00:14:50,138 Tapi Reiss tidaklah mudah meraih semua itu. 340 00:14:50,140 --> 00:14:52,573 Reiss berasal dari keluarga sederhana. 341 00:14:52,575 --> 00:14:54,809 Dia anak tertua dari tiga bersaudara, 342 00:14:54,811 --> 00:14:57,145 dan orang tuanya, Amanda dan Dante, 343 00:14:57,147 --> 00:15:01,215 meninggal ketika dia baru berusia 15 tahun. 344 00:15:01,217 --> 00:15:03,151 Reiss harus mengurus dirinya sendiri. 345 00:15:03,153 --> 00:15:05,820 Ketika orang tuaku meninggal, itu sangat sulit. 346 00:15:05,822 --> 00:15:08,823 Aku merasa tersesat, dan... 347 00:15:08,825 --> 00:15:10,825 Kau tahu, sampai aku bertemu Marcus. 348 00:15:10,827 --> 00:15:13,094 Dia seperti membawaku di bawah sayapnya. 349 00:15:13,096 --> 00:15:18,099 Dan, kau tahu, dia menunjukkan cara melepas pukulan pertamaku. 350 00:15:18,101 --> 00:15:20,401 Aku tidak tahu bagaimana mengekspresikan diri, 351 00:15:20,403 --> 00:15:24,105 dia mengajariku dan mengubahnya menjadi positif, Kau tahu. 352 00:15:24,107 --> 00:15:25,673 Tidak apa-apa, Biarkan dia bekerja. 353 00:15:25,675 --> 00:15:28,509 Biarkan dia bekerja di sana, Biarkan dia bekerja. 354 00:15:28,511 --> 00:15:30,912 Bagus, Bagus. 355 00:15:30,914 --> 00:15:33,247 Ya, Marcus telah mengajariku menjadi pria dan pejuang, 356 00:15:33,249 --> 00:15:38,186 Rendah hati dalam kemenangan atau kekalahan, melindungiku. 357 00:15:38,188 --> 00:15:40,855 Dan itulah mengapa keluarga sangat penting. 358 00:15:40,857 --> 00:15:42,690 Itulah mengapa kekuatan sangat penting bagiku, 359 00:15:42,692 --> 00:15:45,159 karena aku harus menjaga orang-orangku, Kau tahu. 360 00:15:47,864 --> 00:15:49,864 Tahukah kau, orang-orang mengenalimu di jalan, 361 00:15:49,866 --> 00:15:51,866 ini agak aneh pada awalnya. 362 00:15:51,868 --> 00:15:53,201 Tapi kau akan terbiasa dengannya. 363 00:15:53,203 --> 00:15:55,770 Lagipula aku tidak keberatan. 364 00:15:55,772 --> 00:15:57,805 aku mau menunjukkan bahwa aku peduli. 365 00:15:57,807 --> 00:16:00,208 Jika mereka menginginkan Aku, 366 00:16:00,210 --> 00:16:03,444 Apakah aku bisa menolak itu? 367 00:16:03,446 --> 00:16:06,381 Aku senang kembali dan datang ke gym 368 00:16:06,383 --> 00:16:09,617 melihat wajah kecil mereka berseri saat aku masuk. 369 00:16:09,619 --> 00:16:11,486 Ya, aku pikir aku bisa menginspirasi mereka, pasti. 370 00:16:11,488 --> 00:16:14,889 Kau tahu, melihat seseorang dari daerah mereka sendiri, 371 00:16:14,891 --> 00:16:18,059 punya masa kecil yang sulit, kehilangan orang yang mereka cintai, 372 00:16:18,061 --> 00:16:20,728 Aku sudah di jalur yang benar. 373 00:16:20,730 --> 00:16:23,164 Aku mau sekali menginspirasi mereka semua. 374 00:16:23,166 --> 00:16:26,734 Jika Aku tidak berjuang, siapa yang tahu? 375 00:16:26,736 --> 00:16:33,641 Mungkin Aku akan di dalam sel atau di dalam kotak yang dalam. 376 00:16:33,643 --> 00:16:37,078 Begitulah kebanyakan orang yang aku kenal berakhir. 377 00:16:37,080 --> 00:16:38,846 Jadi ini bukan lelucon. 378 00:16:38,848 --> 00:16:41,416 Ini serius. 379 00:16:41,418 --> 00:16:43,151 Tapi mempertahankan gelar keenamnya 380 00:16:43,153 --> 00:16:45,253 menghadirkan tantangan baru... 381 00:16:45,255 --> 00:16:47,221 juara gulat Randy Stone. 382 00:16:50,026 --> 00:16:53,261 Randy salah satu pegulat terbaik dunia yang pernah ada. 383 00:16:53,263 --> 00:16:57,265 Dan dia akan mengguncang dunia Seni Bela Diri Campuran. 384 00:16:57,267 --> 00:17:01,936 Aku datang untuk menghanguskan bumi AEW 385 00:17:01,938 --> 00:17:07,108 untuk mematahkan leher, sampai hanya aku yang tetap berdiri. 386 00:17:07,110 --> 00:17:09,610 Aku akui, Randy Stone petarung paling kuat 387 00:17:09,612 --> 00:17:11,212 yang pernah aku tangani. 388 00:17:11,214 --> 00:17:12,613 Dia manusia terkuat yang pernah aku lihat. 389 00:17:12,615 --> 00:17:15,116 Untuk juara dunia, Aku rasa dia tidak 390 00:17:15,118 --> 00:17:16,517 pernah mencoba pukulanku. 391 00:17:16,519 --> 00:17:18,453 itu seperti tertabrak truk. 392 00:17:18,455 --> 00:17:20,521 Dia pikir ini lelucon. 393 00:17:20,523 --> 00:17:22,023 Ini tidak lucu. 394 00:17:22,025 --> 00:17:23,791 Yah, dia mengalahkan semua rekan latihannya. 395 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 Jadi aku kesulitan menjaganya. 396 00:17:25,295 --> 00:17:26,694 bertarung di arena dengannya, 397 00:17:26,696 --> 00:17:28,629 Dia sangat kuat 398 00:17:28,631 --> 00:17:30,064 selalu menjatuhkan mereka dengan bersih. 399 00:17:30,066 --> 00:17:32,200 Ini sebenarnya jadi masalah. 400 00:17:32,202 --> 00:17:33,701 Randy adalah orang pertama 401 00:17:33,703 --> 00:17:35,870 yang menginjakkan kaki di Arena Legenda, 402 00:17:35,872 --> 00:17:38,973 membelah dunia MMA dan gulat profesional 403 00:17:38,975 --> 00:17:41,409 dari tengah. 404 00:17:41,411 --> 00:17:43,878 Aku telah berada di Arena bersama Randy Stone. 405 00:17:43,880 --> 00:17:45,880 Dan aku tahu ini dunia MMA. 406 00:17:45,882 --> 00:17:47,582 Dan aku yakin Gibbons mengira dia 407 00:17:47,584 --> 00:17:51,319 akan santai karena menganggap gulat itu palsu, bukan? 408 00:17:51,321 --> 00:17:53,087 Tapi kau tidak bisa memalsukan ketangguhan. 409 00:17:53,089 --> 00:17:54,822 Dan kau tidak bisa memalsukan kekuatan. 410 00:17:54,824 --> 00:17:57,158 Randy Stone memiliki keduanya. 411 00:17:57,160 --> 00:17:59,660 Aku pikir Gibbons dan dunia MMA 412 00:17:59,662 --> 00:18:01,229 akan terkejut. 413 00:18:01,231 --> 00:18:02,330 Dia benar-benar hardcore, 414 00:18:02,332 --> 00:18:03,664 Dia ekstrim. 415 00:18:03,666 --> 00:18:05,433 semua orang membicarakan pertandingan ini. 416 00:18:05,435 --> 00:18:07,935 Saat Reiss memukul Randy, dia akan sadar tidak bisa menyakiti Randy 417 00:18:07,937 --> 00:18:11,172 kehidupan dan jiwa akan tersedot total 418 00:18:11,174 --> 00:18:12,840 untuk Reiss Gibbons. 419 00:18:12,842 --> 00:18:15,076 Aku memilih Randy sepenuhnya. 420 00:18:15,078 --> 00:18:17,845 Randy, dia hanya badut. 421 00:18:17,847 --> 00:18:20,581 Ini bencanda, Itu sebabnya aku terus tertawa. 422 00:18:20,583 --> 00:18:22,283 saat kita berbicara soal orang ini? 423 00:18:22,285 --> 00:18:23,784 Aku merasa biasa saja 424 00:18:23,786 --> 00:18:26,687 seperti aku menjalani makan malam di rumah. 425 00:18:26,689 --> 00:18:28,523 Aku akan menancapkan garpu dan dia selesai. 426 00:18:28,525 --> 00:18:30,024 Kami telah melihat ini sebelumnya. 427 00:18:30,026 --> 00:18:31,759 Dia lucu. 428 00:18:31,761 --> 00:18:33,361 Orang mau datang ke olahraga kami, karena menganggap ini 429 00:18:33,363 --> 00:18:36,264 semacam akting, gulat palsu. 430 00:18:36,266 --> 00:18:37,532 Ini kehidupan nyata. 431 00:18:37,534 --> 00:18:38,866 Ini olahraga sungguhan. 432 00:18:38,868 --> 00:18:40,535 Kau punya lebih banyak kesempatan untuk melihat 433 00:18:40,537 --> 00:18:43,804 Elvis Presley menabrakkan UFO di atas Monster Loch Ness 434 00:18:43,806 --> 00:18:45,206 daripada melihatnya menang. 435 00:18:45,208 --> 00:18:47,441 Randy Stone datang untuk melawan Reiss Gibbons. 436 00:18:47,443 --> 00:18:48,643 Bagaimana menurutku? 437 00:18:48,645 --> 00:18:50,144 Tidak banyak. 438 00:18:50,146 --> 00:18:51,546 Tidak banyak yang bisa ditawarkan. 439 00:18:51,548 --> 00:18:53,614 Aku rasa Reiss menyingkirkannya di babak pertama. 440 00:18:53,616 --> 00:18:55,950 Aku rasa sangat tidak sopan, saat 441 00:18:55,952 --> 00:18:59,053 seorang ahli mengatakan 442 00:18:59,055 --> 00:19:01,622 pegulat bukanlah atlet sejati. 443 00:19:01,624 --> 00:19:05,726 Aku memberitahumu, Randy Stone akan menjatuhkannya. 444 00:19:05,728 --> 00:19:10,164 Randy Stone tidak akan mengalahkan Reiss Gibbons. 445 00:19:10,166 --> 00:19:12,833 Reiss Gibbons akan mengalahkannya di babak pertama 446 00:19:12,835 --> 00:19:15,303 dengan knockout atau submission. 447 00:19:15,305 --> 00:19:17,738 Sebenarnya aku kenal Randy Stone dengan cukup baik. 448 00:19:17,740 --> 00:19:20,074 Dia akan mampu melakukannya, 449 00:19:20,076 --> 00:19:22,009 dia akan menang. 450 00:19:22,011 --> 00:19:23,911 Aku tahu satu hal, 451 00:19:23,913 --> 00:19:26,414 aku sering melihatnya latihan. 452 00:19:26,416 --> 00:19:28,649 Dan aku pikir orang akan kaget. 453 00:19:28,651 --> 00:19:33,588 Saat melihat Randy berlatih, dia punya tangan yang berat. 454 00:19:33,590 --> 00:19:35,756 Dia punya kekuatan nyata di tangannya. 455 00:19:35,758 --> 00:19:38,092 Aku pikir dia akan mengejutkan banyak kritikus. 456 00:19:38,094 --> 00:19:39,860 Dia akan membungkam banyak mulut, 457 00:19:39,862 --> 00:19:43,431 orang yang meragukan pegulat profesional dalam pertarungan MMA. 458 00:19:43,433 --> 00:19:45,366 Semua mata akan tertuju pada pertarungan ini. 459 00:19:45,368 --> 00:19:47,101 Dan satu hal yang pasti. 460 00:19:47,103 --> 00:19:50,504 Dunia gulat profesional dan dunia MMA akan bertabrakan. 461 00:19:56,179 --> 00:19:58,946 Dan kami bergabung dengan Randy Stone. 462 00:19:58,948 --> 00:20:02,183 Randy, terima kasih telah meluangkan waktu untuk berbicara dengan kami hari ini. 463 00:20:02,185 --> 00:20:03,718 Oh sama sama. 464 00:20:03,720 --> 00:20:06,454 Sekarang, banyak pegulat profesional mencoba menyeberang 465 00:20:06,456 --> 00:20:08,556 ke MMA dan melakukan apa yang akan kau lakukan 466 00:20:08,558 --> 00:20:10,558 namun belum ada yang... 467 00:20:10,560 --> 00:20:13,961 meraih kesuksesan seperti yang mereka harapkan. 468 00:20:13,963 --> 00:20:15,229 Apa yang membuatmu berbeda? 469 00:20:15,231 --> 00:20:16,731 Aku tidak memikirkannya. 470 00:20:16,733 --> 00:20:18,699 Aku tidak datang ke sini untuk membicarakan pecundang lainnya. 471 00:20:18,701 --> 00:20:20,801 Aku tidak datang ke sini untuk berbicara soal kegagalan orang lain. 472 00:20:20,803 --> 00:20:23,571 Aku tidak datang ke sini untuk membicarakan masa lalu. 473 00:20:23,573 --> 00:20:25,072 Aku ke sini untuk masa depan, 474 00:20:25,074 --> 00:20:27,642 masa depannya adalah, Aku akan menghajar Reiss Gibbons 475 00:20:27,644 --> 00:20:29,143 kepala hingga bahunya. 476 00:20:29,145 --> 00:20:30,645 Ini batu bata. 477 00:20:30,647 --> 00:20:32,647 Ini truk Mack. 478 00:20:32,649 --> 00:20:34,982 Aku akan menjatuhkannya. 479 00:20:34,984 --> 00:20:36,484 Aku memberi tahu semua orang . 480 00:20:36,486 --> 00:20:38,252 Aku beri tahu seluruh dunia, Aku akan menjatuhkannya. 481 00:20:38,254 --> 00:20:39,987 kalian kira ini lelucon. 482 00:20:39,989 --> 00:20:41,322 Kau bicara denganku... 483 00:20:41,324 --> 00:20:42,990 Aku di sini, di siaran langsung. 484 00:20:42,992 --> 00:20:44,558 Randy, kami menghargaimu, 485 00:20:44,560 --> 00:20:47,495 tetapi kami yang terbesar 486 00:20:47,497 --> 00:20:49,163 Pertunjukan MMA di dunia, jadi... 487 00:20:49,165 --> 00:20:51,499 Semua mengira ini akan memalukan, 488 00:20:51,501 --> 00:20:55,503 Semua mengira celanaku akan ditarik hingga pantatku terlihat 489 00:20:55,505 --> 00:20:59,340 oleh seluruh dunia, aku akan... dipermalukan 490 00:20:59,342 --> 00:21:01,108 berapa banyak permen karet dia kunyah? 491 00:21:01,110 --> 00:21:02,777 Kau tahu, orang melakukan itu saat gugup. 492 00:21:02,779 --> 00:21:04,679 Ada alasan mengapa aku menjadi superstar terbesar di dunia. 493 00:21:04,681 --> 00:21:07,682 Ada alasan dia membutuhkanku untuk menjual hak siarnya. 494 00:21:07,684 --> 00:21:08,949 Itulah ironi. 495 00:21:08,951 --> 00:21:10,584 Nah, kau sangat percaya diri. 496 00:21:10,586 --> 00:21:13,521 Tapi izinkan aku bertanya padamu. ini pertarungan pro MMA pertamamu, 497 00:21:13,523 --> 00:21:16,524 kamp pelatihan pertamamu. 498 00:21:16,526 --> 00:21:17,858 Apakah kau siap? 499 00:21:17,860 --> 00:21:19,093 Ini berjalan, bung. 500 00:21:19,095 --> 00:21:20,528 Aku dalam kondisi terbaik. 501 00:21:20,530 --> 00:21:22,096 Aku lebih kuat dari dia. 502 00:21:22,098 --> 00:21:23,864 Aku lebih besar dari dia. 503 00:21:23,866 --> 00:21:25,199 Aku lebih cepat dari dia. 504 00:21:25,201 --> 00:21:27,368 Aku lebih tangguh dari dia, Aku lebih pintar dari dia. 505 00:21:27,370 --> 00:21:28,769 Aku lebih tampan dari dia. 506 00:21:28,771 --> 00:21:30,371 aku tidak menghormati dia. 507 00:21:30,373 --> 00:21:32,039 Tetapi kau harus menyadari para pakar, para ahli, 508 00:21:32,041 --> 00:21:34,642 memilih Reiss sebagai favorit 10 banding 1 untuk mempertahankan 509 00:21:34,644 --> 00:21:35,876 gelarnya melawanmu. 510 00:21:35,878 --> 00:21:38,479 Bisakah Kau mencatat skor? 511 00:21:38,481 --> 00:21:41,048 itu peluang terburuk bagi penantang lain 512 00:21:41,050 --> 00:21:42,883 di dalam Arena Legends. 513 00:21:42,885 --> 00:21:44,452 Bagaimana perasaanmu? 514 00:21:44,454 --> 00:21:48,222 Peluang, taruhan, Permainan game. 515 00:21:48,224 --> 00:21:51,959 Tidak, ini bukan permainan, bung. 516 00:21:51,961 --> 00:21:54,662 - Ini tidak masuk akal. - Kemana dia pergi? 517 00:21:54,664 --> 00:21:56,964 Ini tidak sesuai naskah. 518 00:21:56,966 --> 00:21:58,299 Ayolah. 519 00:21:58,301 --> 00:21:59,900 Aku tidak tahu apa yang dia harapkan di sini. 520 00:21:59,902 --> 00:22:01,669 mungkin kami mengajukan pertanyaan sulit di Pertunjukan Stephen Drake. 521 00:22:01,671 --> 00:22:03,904 Kami akan istirahat sebentar, Kami akan membayar tagihannya. 522 00:22:03,906 --> 00:22:05,673 Kami akan kembali, kami akan 523 00:22:05,675 --> 00:22:07,541 bersama dengan Nightmare, free agen terpanas di MMA. 524 00:22:19,255 --> 00:22:21,589 Dia akan datang sebentar lagi. 525 00:22:21,591 --> 00:22:23,858 Oh, itu dia. 526 00:22:23,860 --> 00:22:26,160 Lihat, dia membawa pemandu soraknya. 527 00:22:26,162 --> 00:22:27,661 Jujur, Dia jauh lebih besar. 528 00:22:27,663 --> 00:22:30,097 - Dia tidak sebesar itu. - Haruskah kita menyapanya? 529 00:22:30,099 --> 00:22:31,599 Tentu, ayo. 530 00:22:33,936 --> 00:22:35,770 Yo, Randy, Aku memperkenalkan diri. 531 00:22:35,772 --> 00:22:37,104 Aku Reiss. 532 00:22:37,106 --> 00:22:38,773 Aku tidak mau menjabat tanganmu. 533 00:22:38,775 --> 00:22:41,175 - Apa? - Setelah semua omong kosongmu? 534 00:22:41,177 --> 00:22:42,710 Astaga, itu hanya promosi. 535 00:22:42,712 --> 00:22:44,545 Aku pikir, kau dan semua orang akan mengerti itu. 536 00:22:44,547 --> 00:22:45,846 Ya. 537 00:22:45,848 --> 00:22:48,282 Kau tidak tahu soal promosi. 538 00:22:48,284 --> 00:22:50,618 Kau pikir aku tidak pantas melawanmu? 539 00:22:50,620 --> 00:22:52,953 Bukan Aku, Tapi mari kita tetap profesional. 540 00:22:52,955 --> 00:22:54,388 Aku akan memberimu banyak uang. 541 00:22:54,390 --> 00:22:55,790 Oh, tidak, tidak, tidak. 542 00:22:55,792 --> 00:22:56,957 Mari kita luruskan ini. 543 00:22:56,959 --> 00:22:58,125 Aku tidak membutuhkanmu. 544 00:22:58,127 --> 00:22:59,393 Kau membutuhkan aku. 545 00:22:59,395 --> 00:23:01,362 Aku akan memberimu banyak uang. 546 00:23:01,364 --> 00:23:03,130 Kau harus menunjukkan rasa hormat. 547 00:23:07,403 --> 00:23:09,703 Simpan untuk pertarungan. 548 00:23:12,074 --> 00:23:13,974 Aku mau Randy. 549 00:23:13,976 --> 00:23:15,976 Baiklah, Selamat datang semuanya. 550 00:23:15,978 --> 00:23:18,646 Selamat datang di "Legends: Worlds Collide." 551 00:23:18,648 --> 00:23:22,416 Sobat, kami sangat senang dengan pertarungan ini. 552 00:23:22,418 --> 00:23:25,386 Saat ayahku meninggal dan aku mengambil alih Legends, banyak dari kalian 553 00:23:25,388 --> 00:23:26,887 orang-orang di ruangan ini... 554 00:23:26,889 --> 00:23:29,256 Aku tahu siapa kalian, Aku tidak lupa... 555 00:23:29,258 --> 00:23:31,659 Kalian pikir aku akan membuat Legends terpuruk. 556 00:23:31,661 --> 00:23:37,665 Dan sekarang kita di sini, di puncak pertarungan terbesar 557 00:23:37,667 --> 00:23:39,099 dalam sejarah kita. 558 00:23:39,101 --> 00:23:42,503 Dan kita sedang tren saat ini, 559 00:23:42,505 --> 00:23:45,606 Lihatlah, lebih dari 2 juta membayar untuk tanyangannya. 560 00:23:45,608 --> 00:23:48,509 Sudah pasti di tempat yang tepat. 561 00:23:48,511 --> 00:23:50,277 Baiklah. 562 00:23:50,279 --> 00:23:52,680 Jadi silahkan ajukan pertanyaan 563 00:23:55,017 --> 00:23:57,618 Randy, bagaimana kondisi mentalmu saat ini? 564 00:23:57,620 --> 00:23:58,853 Apakah Kau percaya diri? 565 00:23:58,855 --> 00:24:02,523 Saudaraku, jangan ragukan kondisi mentalku sekarang. 566 00:24:02,525 --> 00:24:04,625 Keyakinan bukanlah kata yang tepat. 567 00:24:04,627 --> 00:24:07,528 Kepercayaan diri penuh. 568 00:24:07,530 --> 00:24:10,598 Seperti aku tahu matahari akan terbit besok pagi, 569 00:24:10,600 --> 00:24:13,133 Aku akan melepaskan kepala orang itu. 570 00:24:13,135 --> 00:24:14,602 Aku seperti ingin membunuh. 571 00:24:14,604 --> 00:24:16,203 Reiss mau bunuh diri, 572 00:24:16,205 --> 00:24:17,771 Aku akan membunuh orang ini. 573 00:24:17,773 --> 00:24:19,807 Astaga, berhentilah berakting, Randy. 574 00:24:19,809 --> 00:24:21,208 Ini nyata. 575 00:24:21,210 --> 00:24:23,110 Saat kita masuk ke sana.. 576 00:24:23,112 --> 00:24:25,279 Aku tidak akan melemparkanmu ke meja, melompat dari turnbuckle, huh? 577 00:24:25,281 --> 00:24:27,715 Ya, itu nyata. 578 00:24:27,717 --> 00:24:29,450 Ini akan menjadi nyata. Kau tertawa. Ini nyata. 579 00:24:29,452 --> 00:24:31,986 Kau pikir itu lelucon, Kalian semua tertawa. 580 00:24:31,988 --> 00:24:34,288 Kau, dengan vlog kecilmu. Kau pikir aku lelucon. 581 00:24:34,290 --> 00:24:36,991 tidak ada yang dengar siaran bodohmu. 582 00:24:36,993 --> 00:24:42,396 Semua mengira ini aksi publisitas besar Max Black, 583 00:24:42,398 --> 00:24:44,164 Randy Stone dalam sangkar, lelucon yang besar. 584 00:24:44,166 --> 00:24:48,068 Ini tidak akan lucu saat Gigi Reiss ditarik keluar dari pantatnya. 585 00:24:48,070 --> 00:24:49,637 saat aku memenggal kepalanya. 586 00:24:49,639 --> 00:24:50,905 Baiklah, baiklah. 587 00:24:50,907 --> 00:24:52,506 Ada pertanyaan lain? 588 00:24:52,508 --> 00:24:53,807 Reiss, Reiss! 589 00:24:55,077 --> 00:24:56,810 Hei, Reiss...Aku pernah lihat 590 00:24:56,812 --> 00:24:59,246 salah satu gulat hebat, Apakah kau punya tipu muslihat baru? 591 00:24:59,248 --> 00:25:02,516 seperti Roddy Piper atau Macho Man Randy Savage. 592 00:25:02,518 --> 00:25:03,984 Hei, persetan denganmu, oke? 593 00:25:03,986 --> 00:25:06,086 Ini bukan lelucon. 594 00:25:06,088 --> 00:25:08,489 Aku akan mengalahkan pria ini. 595 00:25:08,491 --> 00:25:11,325 Aku akan meraih sabuk juara itu. 596 00:25:11,327 --> 00:25:13,027 Aku orang terkuat di dunia. 597 00:25:13,029 --> 00:25:16,096 Akulah nama terbesar dalam olahraga tarung, Aku akan buktikan. 598 00:25:16,098 --> 00:25:17,598 Ayo lihat. 599 00:25:17,600 --> 00:25:20,334 kita lihat saat kau di depan 20.000 orang London, Apakah kau kuat? 600 00:25:20,336 --> 00:25:22,102 Ayo lihat. 601 00:25:22,104 --> 00:25:23,370 Kau akan gemetar dengan sepatu bot kulit kecilmu, man. 602 00:25:23,372 --> 00:25:24,772 Kau akan dilobotomi. 603 00:25:24,774 --> 00:25:26,340 Kau tidak bisa berkata-kata 604 00:25:26,342 --> 00:25:28,108 setelah aku menjatuhkanmu. 605 00:25:28,110 --> 00:25:29,710 Aku harap Penismu masih bisa keras setelah pertarungan. 606 00:25:29,712 --> 00:25:31,545 Baiklah, Teman-teman, hei? 607 00:25:31,547 --> 00:25:33,547 Jika tidak, kau tahu aku dimana, 608 00:25:33,549 --> 00:25:35,282 Aku berada di suite terbesar di London. 609 00:25:35,284 --> 00:25:37,952 Aku bahkan tidak akan membuatmu tidur di sofa. 610 00:25:42,792 --> 00:25:45,292 Oke, oke, oke, oke. 611 00:25:48,464 --> 00:25:49,797 Dan di sinilah kita akhirnya, pertarungan 612 00:25:49,799 --> 00:25:51,799 dunia telah menunggu. 613 00:25:51,801 --> 00:25:55,069 Reiss Gibbons versus Randy Stone, Worlds Collide. 614 00:25:55,071 --> 00:25:56,570 Mereka telah bermusuhan 615 00:25:56,572 --> 00:25:59,039 tidak berbicara satu sama lain selama berminggu-minggu. 616 00:25:59,041 --> 00:26:01,976 Ada emosi yang nyata di antara kedua petarung ini. 617 00:26:01,978 --> 00:26:05,079 Gerbang live terjual habis dalam satu jam. 618 00:26:05,081 --> 00:26:06,647 Jika kita melihat kisah rekaman itu, 619 00:26:06,649 --> 00:26:09,249 hal besar yang menonjol adalah rekor mereka. 620 00:26:09,251 --> 00:26:12,886 Reiss Gibbons, tak terkalahkan dengan rekor sempurna 19 dan 0, 621 00:26:12,888 --> 00:26:16,056 versus 0 dan 0 Randy Stone. 622 00:26:16,058 --> 00:26:19,326 Ini pertarungan profesional pertama Randy Stone. 623 00:26:19,328 --> 00:26:22,162 Ini jadi pertanyaan besar. 624 00:26:22,164 --> 00:26:25,165 Kau benar sekali, Jimmy. 625 00:26:25,167 --> 00:26:27,568 Lutut. 626 00:26:27,570 --> 00:26:29,503 Lutut. 627 00:26:29,505 --> 00:26:31,672 Pukul. 628 00:26:31,674 --> 00:26:34,174 Tangan bergantian. Tangan bergantian. 629 00:26:34,176 --> 00:26:36,110 Lutut, Ayolah. 630 00:26:36,112 --> 00:26:38,412 Lutut. 631 00:26:38,414 --> 00:26:39,913 Ya, terlihat bagus, ya? 632 00:26:39,915 --> 00:26:41,782 - Bagaimana kabarmu? - Ya, baik. 633 00:26:41,784 --> 00:26:42,950 Ya, Kau merasa baik? 634 00:26:42,952 --> 00:26:44,251 Aku baik-baik saja. 635 00:26:44,253 --> 00:26:46,120 Aku akan berteriak pada badut ini, Max. oke? 636 00:26:46,122 --> 00:26:47,855 Kau siap membunuhnya? Berkomitmen untuk membunuhnya. 637 00:26:47,857 --> 00:26:49,089 Tolong bantu aku. 638 00:26:49,091 --> 00:26:50,190 Cobalah untuk tidak membuatnya terlalu cepat agar aku bisa 639 00:26:50,192 --> 00:26:51,458 dapat di beberapa tempat. 640 00:26:51,460 --> 00:26:52,693 Aku akan mencoba, aku akan mencoba. 641 00:26:52,695 --> 00:26:53,861 Tapi aku tahu, uang mudah bagiku, bukan? 642 00:26:53,863 --> 00:26:55,462 Ya ya ya. Tenang saja. 643 00:26:55,464 --> 00:26:57,431 Selamat bersenang-senang. Kau butuh sesuatu? 644 00:26:57,433 --> 00:26:59,433 - Sebotol sampanye untuk kemenanganku. - Baiklah. 645 00:26:59,435 --> 00:27:00,934 - itu akan menunggumu - Dom Perignon, oke? 646 00:27:00,936 --> 00:27:03,103 - Baiklah. - Kau mengerti, man. 647 00:27:03,105 --> 00:27:05,205 - Baiklah. Selamat bersenang-senang. - 2, 3. 648 00:27:06,208 --> 00:27:07,441 2, 3. 649 00:27:08,711 --> 00:27:10,444 Internet benar-benar sangat Padat 650 00:27:10,446 --> 00:27:11,979 dalam persiapan untuk pertarungan ini. 651 00:27:11,981 --> 00:27:14,381 Aku belum pernah melihat permusuhan seperti ini. 652 00:27:14,383 --> 00:27:15,983 Tentu, Bobby. 653 00:27:15,985 --> 00:27:18,652 Dan ada begitu banyak tanda tanya seputar Stone. 654 00:27:18,654 --> 00:27:20,487 Sedangkan Randy dikenal sebagai pegulat, 655 00:27:20,489 --> 00:27:22,289 fakta yang sedikit diketahui adalah dia sebenarnya 656 00:27:22,291 --> 00:27:24,625 memulai tinju saat remaja ketika dia 657 00:27:24,627 --> 00:27:26,326 tumbuh besar di Cincinnati. 658 00:27:26,328 --> 00:27:28,829 Dia menggambarkan tahun-tahun itu sebagai yang paling berharga, 659 00:27:28,831 --> 00:27:31,565 dan rasa penasaran itulah yang membawanya ke dalam Arena. 660 00:27:35,071 --> 00:27:37,071 Kau punya ini. 661 00:28:08,938 --> 00:28:10,437 Oke, Tuan-tuan. 662 00:28:10,439 --> 00:28:12,940 Kita sudah membahas aturan di ruang ganti. 663 00:28:12,942 --> 00:28:14,942 Ada pertanyaan dari penantang? 664 00:28:14,944 --> 00:28:16,510 Ada pertanyaan dari sang juara? 665 00:28:16,512 --> 00:28:19,012 Oke, kau bisa menyentuh sarung tangan kalau mau. 666 00:28:19,014 --> 00:28:21,782 Dan ada sandiwara dari gulat profesional. 667 00:28:21,784 --> 00:28:24,251 Aku kira Randy Stone tidak menyentuh tangan. 668 00:28:29,291 --> 00:28:30,791 Bertarung! 669 00:28:30,793 --> 00:28:33,293 Randy Stone menyerang dengan tendangan lutut. 670 00:28:33,295 --> 00:28:35,129 Dia tidak buang waktu. 671 00:28:35,131 --> 00:28:36,797 Randy melepaskan pukulan, 672 00:28:36,799 --> 00:28:39,800 sepertinya dia kurang mahir dalam tekniknya. 673 00:28:39,802 --> 00:28:41,034 Dia sangat ceroboh. 674 00:28:41,036 --> 00:28:42,803 Dia hanya melepas pukulan saja. 675 00:28:42,805 --> 00:28:45,139 Tapi Reiss tidak mengangkat tangannya. 676 00:28:45,141 --> 00:28:46,540 Masuk ke sana, Randy. 677 00:28:46,542 --> 00:28:48,475 Anggap Serius, Ayolah! Angkat tangan. 678 00:28:48,477 --> 00:28:50,644 Hentikan showboating, Ayolah!. 679 00:28:53,916 --> 00:28:55,916 Dia seperti amatir 680 00:28:55,918 --> 00:28:57,151 melawan profesional. 681 00:28:57,153 --> 00:28:59,253 Reiss sangat halus dengan pukulannya, 682 00:28:59,255 --> 00:29:02,823 sangat teknis, sedangkan Randy membabi buta. 683 00:29:02,825 --> 00:29:04,825 Sepertinya ini akan jadi kenyataan buruk 684 00:29:04,827 --> 00:29:06,560 yang cepat untuk Randy Stone. 685 00:29:06,562 --> 00:29:09,329 Setidaknya dia mulai melakukan kerusakan nyata dalam Arena. 686 00:29:09,331 --> 00:29:11,665 Dia mengubahnya. 687 00:29:11,667 --> 00:29:12,933 Ya, dia, Bobby. 688 00:29:12,935 --> 00:29:14,568 Reiss menjauh, dan dia kembali 689 00:29:14,570 --> 00:29:18,238 mendaratkan tendangan berputar. 690 00:29:18,240 --> 00:29:21,608 Reiss melempar Randy Stone ke Kanvas seperti boneka kain. 691 00:29:21,610 --> 00:29:23,844 Nah, Randy bergegas bangkit seperti banteng. 692 00:29:23,846 --> 00:29:25,746 Dia menekan Reiss ke Pagar. 693 00:29:25,748 --> 00:29:29,616 Reiss sangat sulit dikalahkan. 694 00:29:29,618 --> 00:29:32,252 Dia meraih pagar! 695 00:29:32,254 --> 00:29:34,121 Randy menyambar pagar. 696 00:29:34,123 --> 00:29:36,523 Tidak ada aturan lima detik seperti dalam gulat profesional. 697 00:29:39,962 --> 00:29:41,762 keluar, berputar. 698 00:29:45,100 --> 00:29:47,968 Randy sangat baik dalam menerapkan tekanan. 699 00:29:47,970 --> 00:29:53,106 Aku heran Reiss belum berhasil bebas sekarang. 700 00:29:53,108 --> 00:29:54,775 Dan Randy Stone telah melakukan bantingan. 701 00:29:54,777 --> 00:29:57,377 Itu kedua kalinya dalam karir Reiss 702 00:29:57,379 --> 00:29:58,645 dia dijatuhkan. 703 00:29:58,647 --> 00:30:00,047 Aku tercengang, Bobby. 704 00:30:00,049 --> 00:30:02,783 Mengalahkan Reiss Gibbons bukanlah prestasi kecil. 705 00:30:02,785 --> 00:30:04,284 Ini resikonya Danny Thicket, 706 00:30:04,286 --> 00:30:06,553 bertarung dalam Arena, tinju kotor, 707 00:30:06,555 --> 00:30:08,121 membuat pertempuran udara. 708 00:30:08,123 --> 00:30:11,058 Dan Randy melakukan takedown kedua. 709 00:30:11,060 --> 00:30:14,328 Aku sangat terkejut melihat Reiss tidak bisa mengimbangi kekuatan Randy. 710 00:30:14,330 --> 00:30:15,896 Dorong itu, Kembali. 711 00:30:15,898 --> 00:30:17,331 Tetap bersama dia. 712 00:30:17,333 --> 00:30:19,299 jangan beri ampun. 713 00:30:19,301 --> 00:30:21,335 Ayo, minggir! 714 00:30:21,337 --> 00:30:24,338 Nah, inilah yang dibicarakan Danny Thicket. 715 00:30:24,340 --> 00:30:27,140 Ada satu hal yang tidak bisa kau palsukan, itu adalah kekuatan. 716 00:30:27,142 --> 00:30:29,076 Dan Randy baru saja melakukan bantingan judo yang apik. 717 00:30:29,078 --> 00:30:31,578 - Keluar dari bawah. - Tingkatkan kemampuanmu. 718 00:30:31,580 --> 00:30:33,247 Keluar dari sana. 719 00:30:33,249 --> 00:30:35,015 Reiss sudah kembali, dia membalas 720 00:30:35,017 --> 00:30:37,751 mendaratkan siku yang bagus, membuka luka di kepala Randy Stone. 721 00:30:37,753 --> 00:30:41,255 Kombinasi, seperti yang kita latih. 722 00:30:41,257 --> 00:30:43,090 Randy melakukan takedown lagi. 723 00:30:43,092 --> 00:30:44,758 Itu yang keempat. 724 00:30:44,760 --> 00:30:46,426 Aku tidak percaya itu. 725 00:30:46,428 --> 00:30:48,262 Sekarang dia diatas Reiss. 726 00:30:48,264 --> 00:30:50,664 Reiss terdesak. 727 00:30:50,666 --> 00:30:52,599 Randy dengan jelas menunjukkan 728 00:30:52,601 --> 00:30:54,101 keunggulan kekuatannya. 729 00:30:54,103 --> 00:30:57,104 Reiss benar-benar kesulitan. 730 00:30:57,106 --> 00:30:58,605 Bagus, Kerja bagus. 731 00:30:58,607 --> 00:31:00,007 Terus, Ayo Terus! 732 00:31:04,513 --> 00:31:05,946 Reiss tampak kesulitan. 733 00:31:05,948 --> 00:31:07,781 Dia terlihat tidak yakin pada dirinya sendiri. 734 00:31:07,783 --> 00:31:09,850 Ayolah, Reiss. Angkat tangan. 735 00:31:09,852 --> 00:31:11,952 Ayo, lakukan pertarungan tangan. Lakukan pertarungan tangan, Randy. 736 00:31:11,954 --> 00:31:13,220 Reiss mendaratkan pukulan yang bagus. 737 00:31:13,222 --> 00:31:15,856 Kombinasi, seperti yang kita latih. 738 00:31:15,858 --> 00:31:17,557 Yang Lain. 739 00:31:17,559 --> 00:31:19,793 Reiss sepertinya kembali ke kebiasaannya. 740 00:31:19,795 --> 00:31:22,229 Dia menciptakan jarak. 741 00:31:22,231 --> 00:31:24,197 Dia harus menjauhkan Stone darinya. 742 00:31:24,199 --> 00:31:25,599 Dia perlu mengangkat tangan. 743 00:31:29,905 --> 00:31:31,038 Randy mendaratkan pukulan. 744 00:31:31,040 --> 00:31:33,974 Habisi dia! 745 00:31:33,976 --> 00:31:36,243 Ya! 746 00:31:36,245 --> 00:31:37,878 - Reiss Jatuh! - Ya Tuhan. 747 00:31:37,880 --> 00:31:40,047 Aku tidak percaya itu, Reiss tersingkir. 748 00:31:40,049 --> 00:31:41,982 Dia keluar. 749 00:31:55,664 --> 00:31:57,998 Itu salah satu pukulan paling dinamis 750 00:31:58,000 --> 00:31:59,599 yang pernah aku lihat di Arena ini. 751 00:31:59,601 --> 00:32:01,001 Ya Tuhan. 752 00:32:01,003 --> 00:32:02,836 Dia bergulat dengan wasit sekarang. 753 00:32:02,838 --> 00:32:05,172 Reiss tidak sadar dimana dia. 754 00:32:05,174 --> 00:32:09,242 TJ Steele berbicara dengan Reiss, dan Reiss masih bingung. 755 00:32:09,244 --> 00:32:11,745 Ini sudah berakhir, Kau tersingkir. 756 00:32:17,186 --> 00:32:20,420 Apa yang awalnya hanya lelucon telah berubah menjadi parodi 757 00:32:20,422 --> 00:32:22,856 untuk Reiss Gibbons dan timnya. 758 00:32:22,858 --> 00:32:24,624 Ini adalah malam yang paling mengejutkan 759 00:32:24,626 --> 00:32:27,194 dalam sejarah Legenda, mungkin dalam sejarah 760 00:32:27,196 --> 00:32:28,962 Seni Bela Diri Campuran. 761 00:32:28,964 --> 00:32:31,264 Aku rasa tidak ada seorangpun yang percaya. 762 00:32:35,771 --> 00:32:37,204 Sudah kubilang semuanya! 763 00:32:50,619 --> 00:32:53,053 Dan lihat dia... Berteriak ke kerumunan. 764 00:32:53,055 --> 00:32:55,555 Melucu... Dia menyukainya. 765 00:32:55,557 --> 00:32:59,993 Randy Stone menyukainya. 766 00:32:59,995 --> 00:33:01,995 Selamat datang di era Randy Stone. 767 00:33:01,997 --> 00:33:03,130 Wow! 768 00:33:06,969 --> 00:33:11,304 Hadirin sekalian, memenangkan pertarungan di ronde pertama 769 00:33:11,306 --> 00:33:16,576 dengan sistem gugur, dan Juara Legenda Kelas Berat Ringan baru 770 00:33:16,578 --> 00:33:22,015 Dunia, Randy Stone! 771 00:33:34,363 --> 00:33:37,330 Aku sudah bilang! Aku sudah memberitahumu semua. 772 00:33:37,332 --> 00:33:39,332 Kalian pikir aku hanya melucu. 773 00:33:39,334 --> 00:33:40,867 Siapa pelawaknya sekarang? 774 00:33:40,869 --> 00:33:43,503 Reiss Gibbons adalah pelawak. 775 00:33:43,505 --> 00:33:45,772 Aku juara dunia sekarang. 776 00:33:45,774 --> 00:33:47,441 Siapa yang tertawa sekarang? 777 00:33:47,443 --> 00:33:49,376 Tertawalah! 778 00:33:53,048 --> 00:33:54,347 Kita akan berpesta di London malam ini, bajingan. 779 00:34:54,676 --> 00:34:55,809 Sekarang jam 3:00 pagi. 780 00:35:02,084 --> 00:35:04,184 Aku dijadikan meme. 781 00:35:10,025 --> 00:35:14,461 Ibumu bilang jangan menangis sebelum dia memberi 782 00:35:14,463 --> 00:35:16,096 sesuatu untuk ditangisi. 783 00:35:20,469 --> 00:35:23,770 Saat kau kehilangan ibumu di swalayan. 784 00:35:36,952 --> 00:35:38,785 Orang-orang payah. 785 00:35:43,058 --> 00:35:44,958 Kembalilah ke tempat tidur. 786 00:35:47,229 --> 00:35:48,795 Aku baik, sayang. 787 00:36:23,832 --> 00:36:27,033 Reiss, terima kasih sudah datang di acara malam ini. 788 00:36:27,035 --> 00:36:29,269 Bagaimana perasaanmu? 789 00:36:29,271 --> 00:36:30,770 kalah itu tidak menyenangkan. 790 00:36:30,772 --> 00:36:32,439 Ya, Aku bisa bayangkan. 791 00:36:32,441 --> 00:36:33,840 Dokter, apa yang mereka katakan? 792 00:36:33,842 --> 00:36:35,108 itu hanya masalah waktu, kan? 793 00:36:35,110 --> 00:36:36,376 Kapan kau kembali bertanding? 794 00:36:36,378 --> 00:36:39,713 Aku belum tersingkir, jadi kapan saja. 795 00:36:39,715 --> 00:36:42,115 Menurutmu begitu, Reiss. 796 00:36:42,117 --> 00:36:43,450 Aku tidak mengalami cacat. 797 00:36:43,452 --> 00:36:45,785 Aku bisa kembali ke sana secepatnya. 798 00:36:45,787 --> 00:36:47,187 Lihat, aku menghormatimu. 799 00:36:47,189 --> 00:36:48,955 Seluruh komunitas MMA menghormatimu. 800 00:36:48,957 --> 00:36:51,625 Tapi ada beberapa pertanyaan, 801 00:36:51,627 --> 00:36:53,360 Mereka bilang kau tidak serius dengan pertarungan itu, 802 00:36:53,362 --> 00:36:55,061 Kau meremehkan Randy Stone. 803 00:36:55,063 --> 00:36:56,229 Dan kau membayarnya. 804 00:36:56,231 --> 00:36:57,731 Tenang saja, Steve, oke? 805 00:36:57,733 --> 00:37:03,036 Dengar, jika aku showboating dan KO, 806 00:37:03,038 --> 00:37:05,872 tidak ada yang akan peduli, bukan? 807 00:37:05,874 --> 00:37:10,477 Tapi aku bersenang-senang di sana, aku kalah, itu saja. 808 00:37:10,479 --> 00:37:12,545 Tidak beruntung. 809 00:37:12,547 --> 00:37:15,081 Apakah ini gangguan terbesar dalam sejarah MMA? 810 00:37:15,083 --> 00:37:18,151 itu menurutmu, Steve, oke? 811 00:37:18,153 --> 00:37:19,653 Apakah Kau langsung dapat pertandingan ulang? 812 00:37:19,655 --> 00:37:21,154 Apakah kau mau pertandingan ulang segera? 813 00:37:21,156 --> 00:37:22,822 Yah begitulah. 814 00:37:22,824 --> 00:37:25,425 Kau tahu, Aku telah memegang sabuk lebih lama dari siapa pun. 815 00:37:25,427 --> 00:37:31,398 Tapi... Itu setelah film kecil ini 816 00:37:31,400 --> 00:37:33,166 dari Jake Thorn. 817 00:37:33,168 --> 00:37:34,668 Reiss, apakah kau... 818 00:37:34,670 --> 00:37:36,603 Apakah kau tidak lihat media sosial? 819 00:37:36,605 --> 00:37:38,672 Ya, aku baru saja mematikan ponselku. 820 00:37:38,674 --> 00:37:40,340 Aku tidak mencoba ikut campur, 821 00:37:40,342 --> 00:37:43,743 Salah satu temanmu men-tweet sekitar setengah jam yang lalu... 822 00:37:43,745 --> 00:37:45,612 Aku tidak bermaksud pembawa kabar buruk, 823 00:37:45,614 --> 00:37:48,515 tapi kau sudah diganti. 824 00:37:48,517 --> 00:37:50,283 Mereka mengganti peran tersebut. 825 00:37:50,285 --> 00:37:52,185 Apa? 826 00:37:52,187 --> 00:37:53,687 Itu ada di Twitter. 827 00:37:53,689 --> 00:37:55,488 Kau harus menghidupkan teleponmu. 828 00:37:57,359 --> 00:37:59,793 Pelacur, kita bisa membayarnya, oke? 829 00:37:59,795 --> 00:38:02,595 Wanita yang mengklaim punya anakmu dan tidak kau bayar, 830 00:38:02,597 --> 00:38:03,930 kita bisa melunasinya juga. 831 00:38:03,932 --> 00:38:08,768 Tapi kau bangkrut karena steroid, suntikkan jarum pipi kirimu lima kali... 832 00:38:08,770 --> 00:38:09,936 kau bilang itu kecelakaan. 833 00:38:09,938 --> 00:38:11,705 Apa itu kecelakaan? 834 00:38:11,707 --> 00:38:13,640 Apakah kau di Vegas dengan kelinci salju? 835 00:38:13,642 --> 00:38:14,874 Ya? 836 00:38:14,876 --> 00:38:16,776 Mengendus kokain dari payudara palsu mereka 837 00:38:16,778 --> 00:38:19,045 Bermain dart, dan anak panah itu kebetulan mengandung steroid? 838 00:38:19,047 --> 00:38:20,213 Kemudian kau tidak sengaja menidurinya lima kali? 839 00:38:20,215 --> 00:38:21,715 - Kau benar. - Pikogram, man. 840 00:38:21,717 --> 00:38:22,882 Itu kenyataannya. 841 00:38:22,884 --> 00:38:24,050 Itu kenyataan, dan itu terjadi. 842 00:38:24,052 --> 00:38:25,885 Ya? 843 00:38:25,887 --> 00:38:27,721 Sekarang, Kau mau apa? Kau pulang dan lihat keluargamu. 844 00:38:27,723 --> 00:38:29,723 Ngomong-ngomong, istrimu meneleponku tiap pagi, oke? 845 00:38:29,725 --> 00:38:31,491 Kenapa dia tidak meneleponmu? 846 00:38:31,493 --> 00:38:32,826 kau tahu mengapa dia tidak bisa meneleponmu? itu karena ponselmu mati. 847 00:38:32,828 --> 00:38:34,160 Kenapa selalu mati? 848 00:38:34,162 --> 00:38:35,495 Kau punya rumah besar. 849 00:38:35,497 --> 00:38:36,896 Kau bisa membeli pengisi daya. 850 00:38:36,898 --> 00:38:38,331 Jadi pulanglah! 851 00:38:38,333 --> 00:38:39,499 kau akan ku telpon, oke? 852 00:38:39,501 --> 00:38:41,501 Saat kau terima telepon itu, 853 00:38:41,503 --> 00:38:43,136 Aku akan berbicara soal konferensi pers. oke? 854 00:38:43,138 --> 00:38:44,304 Dia akan dapat informasi eksklusif. 855 00:38:44,306 --> 00:38:45,739 Kau akan cerita hidupmu, 856 00:38:45,741 --> 00:38:47,240 bicara soal fakta pertandingan itu 857 00:38:47,242 --> 00:38:48,408 itu satu-satunya yang membuatmu tetap waras, oke? 858 00:38:48,410 --> 00:38:50,009 itu akan mengamankan semuanya. 859 00:38:50,011 --> 00:38:51,745 Kau di skorsing dua tahun. 860 00:38:51,747 --> 00:38:52,912 Saat kau kembali, Kau akan lebih kuat dari sebelumnya. 861 00:38:52,914 --> 00:38:54,414 Ya, lihat aku... Lebih kuat dari sebelumnya. 862 00:38:54,416 --> 00:38:55,749 Kau akan jadi juara. 863 00:38:55,751 --> 00:38:57,016 Buat anak lagi untuk sementara, oke? 864 00:38:57,018 --> 00:38:59,352 jangan pulang sendiri, oke? Panggil taksi. 865 00:38:59,354 --> 00:39:01,321 Kami tidak mau kau menabrak wanita hamil lagi, oke? 866 00:39:01,323 --> 00:39:02,589 Itu situasi yang sulit untuk dipecahkan, bukan? Baiklah. 867 00:39:02,591 --> 00:39:04,657 Ayolah, Kau punya ini, oke? 868 00:39:04,659 --> 00:39:06,993 Jauhi masalah. Terima kasih, Carlos. 869 00:39:06,995 --> 00:39:10,930 Carlos, tolong jangan ke Dubai lagi! 870 00:39:14,436 --> 00:39:16,770 Baiklah. 871 00:39:16,772 --> 00:39:18,772 Pria ajaib. 872 00:39:21,843 --> 00:39:23,009 Aku pantas mendapatkan ini. 873 00:39:30,452 --> 00:39:32,185 Yo, Aku dkeluarkan dari film Jake Thorn. 874 00:39:32,187 --> 00:39:33,787 Aku baru tahu. 875 00:39:33,789 --> 00:39:36,790 Bagaimana Stephen Drake tahu sebelum aku? 876 00:39:36,792 --> 00:39:38,291 Aku seharusnya yang tahu duluan. 877 00:39:38,293 --> 00:39:39,726 Reiss, aku baru mau menelponmu. 878 00:39:39,728 --> 00:39:42,028 apa yang terjadi? 879 00:39:42,030 --> 00:39:45,298 Peran itu tentang kau prajurit terkuat di dunia. 880 00:39:45,300 --> 00:39:48,568 Itu tidak akan berhasil jika kau bukan juara. 881 00:39:48,570 --> 00:39:49,903 Itu baru kekalahan pertamaku. 882 00:39:49,905 --> 00:39:52,372 Aku tahu. Aku tahu, Reiss. 883 00:39:55,243 --> 00:39:56,810 Faktanya kau kalah. 884 00:39:56,812 --> 00:40:02,315 caramu kalah, menangis dan mau bergulat dengan wasit. 885 00:40:02,317 --> 00:40:03,583 Media menangkapnya. 886 00:40:03,585 --> 00:40:04,918 Dan Kau lebih tahu itu. 887 00:40:04,920 --> 00:40:06,753 Kau tidak bagus dipertandingan terakhir. 888 00:40:06,755 --> 00:40:08,755 Orang-orang hanya ingat yang terakhir. 889 00:40:08,757 --> 00:40:10,323 Kalau begitu berikan aku pertandingan ulang. 890 00:40:10,325 --> 00:40:12,225 - Ini terlalu cepat. - Kita atur lagi. 891 00:40:12,227 --> 00:40:13,993 Beri aku pertandingan ulang, Reggie. 892 00:40:13,995 --> 00:40:17,564 - Kau yakin? - Beri aku pertandingan ulang sekarang. 893 00:40:17,566 --> 00:40:19,098 Laila Ali punya satu nilai plus. 894 00:40:19,100 --> 00:40:20,667 Ya tentu saja. Barisan depan. 895 00:40:20,669 --> 00:40:22,602 Bagus. 896 00:40:22,604 --> 00:40:25,004 Idris Elba ingin 10. 897 00:40:25,006 --> 00:40:26,906 10, 10 comps? 898 00:40:26,908 --> 00:40:29,108 Pria beruntung dia begitu seksi. Ya, ya, ya, tentu. 899 00:40:29,110 --> 00:40:30,677 Barisan depan? Itu hebat. 900 00:40:30,679 --> 00:40:32,412 Peter Andre? 901 00:40:32,414 --> 00:40:33,913 Tidak tidak tidak tidak. 902 00:40:33,915 --> 00:40:35,615 - Sulit tidak. - Hei, Max. 903 00:40:35,617 --> 00:40:37,250 - Reggie! - Kau punya waktu sebentar? 904 00:40:37,252 --> 00:40:39,185 Tentu saja. Untukmu. 905 00:40:39,187 --> 00:40:40,620 - Menyenangkan. - Ya. 906 00:40:40,622 --> 00:40:42,088 Kau hebat juga, Lihat dirimu. 907 00:40:42,090 --> 00:40:43,590 - Hai, Fred. - Apa itu poppin, Reg? 908 00:40:43,592 --> 00:40:44,757 Tidak buruk, Tidak buruk. 909 00:40:44,759 --> 00:40:47,126 Semuanya bagus. Baik. Kau sedang dalam mood yang bagus. 910 00:40:47,128 --> 00:40:48,761 Ya, apakah kau bercanda? 911 00:40:48,763 --> 00:40:50,530 Aku dapat banyak sponsor. 912 00:40:50,532 --> 00:40:52,966 Sangat bagus. 913 00:40:52,968 --> 00:40:54,534 - Selamat. - Terima kasih. 914 00:40:54,536 --> 00:40:57,704 Hei, usaha tim, man. 915 00:40:57,706 --> 00:40:59,038 Jadi kita dapat pertandingan ulang itu? 916 00:40:59,040 --> 00:41:00,306 Ya, tentu saja. 917 00:41:00,308 --> 00:41:01,708 Kita tidak sabar untuk menyetujui pertarungan itu. 918 00:41:01,710 --> 00:41:03,209 Sekarang, Reiss siap menandatangani secepatnya. 919 00:41:03,211 --> 00:41:04,711 Dia ingin menebus dirinya sendiri dan membuktikannya kepada dunia 920 00:41:04,713 --> 00:41:07,146 bahwa itu hanya kebetulan. 921 00:41:07,148 --> 00:41:08,214 Ya. 922 00:41:08,216 --> 00:41:11,284 Yah begitulah. Maksudku, dia akan mendapatkannya. 923 00:41:11,286 --> 00:41:12,952 Kau tahu. 924 00:41:15,223 --> 00:41:17,557 Tapi? 925 00:41:17,559 --> 00:41:19,058 Sebenarnya, 926 00:41:19,060 --> 00:41:21,895 Stone mengalami kesulitan dengan kelas 205. 927 00:41:21,897 --> 00:41:23,563 Jadi dia naik ke kelas berat, 928 00:41:23,565 --> 00:41:25,632 dan dia akan menantang Ferguson. 929 00:41:25,634 --> 00:41:26,900 Oke? 930 00:41:26,902 --> 00:41:28,401 Maksudku, semua juara-juara... 931 00:41:28,403 --> 00:41:29,802 Kau tahu, Kau tidak bisa menyalahkan dia. 932 00:41:29,804 --> 00:41:31,905 Semua mau melakukan sekarang. 933 00:41:31,907 --> 00:41:35,341 Aku mau Reiss melawan Nightmare. 934 00:41:35,343 --> 00:41:36,976 - Nightmare? - Ya. 935 00:41:36,978 --> 00:41:39,312 - Kita akan menandatanganinya. - Tapi Max, kami mau Randy Stone. 936 00:41:39,314 --> 00:41:41,314 Ya, tapi aku tidak menawarkan Stone. 937 00:41:48,823 --> 00:41:50,423 Max, kami selalu kerja untukmu, kan? 938 00:41:50,425 --> 00:41:52,325 Mm-hmm. 939 00:41:52,327 --> 00:41:55,662 Kau butuh tiga minggu, Kami lakukan. dua minggu, Kami juga lakukan. 940 00:41:55,664 --> 00:41:57,096 Ya. Kalian yang terbaik. 941 00:41:57,098 --> 00:41:58,264 Semua kami lakukan. 942 00:41:58,266 --> 00:41:59,766 - Ya. - Oke? 943 00:41:59,768 --> 00:42:01,534 - Reiss selalu jadi orang perusahaan. - Ya. 944 00:42:01,536 --> 00:42:03,202 - Terikat selama hampir lima tahun. - Iya. 945 00:42:03,204 --> 00:42:04,504 Dia layak dapat pertandingan ulang. 946 00:42:04,506 --> 00:42:07,273 Reggie, kau dan aku tahu uangnya 947 00:42:07,275 --> 00:42:09,676 pertarungan di Stone-Ferguson. 948 00:42:09,678 --> 00:42:11,177 Pertarungan uang... 949 00:42:11,179 --> 00:42:12,679 Tapi ini soal pertarungan yang tepat, Max. 950 00:42:12,681 --> 00:42:13,947 Pertarungan yang benar? 951 00:42:13,949 --> 00:42:15,715 itu bukan rumah taruhan Tuan Rogers. 952 00:42:15,717 --> 00:42:17,216 Apa kita di taman kanak-kanak, Reggie? 953 00:42:17,218 --> 00:42:19,218 Dewasalah. 954 00:42:19,220 --> 00:42:20,386 Baik. 955 00:42:20,388 --> 00:42:23,122 Lalu bagaimana jika kita kalah? 956 00:42:23,124 --> 00:42:24,390 Wow. 957 00:42:24,392 --> 00:42:25,792 Kau sangat percaya padanya, huh? 958 00:42:25,794 --> 00:42:27,961 Max, ini bukan soal percaya. 959 00:42:27,963 --> 00:42:29,195 Aku realistis. 960 00:42:29,197 --> 00:42:31,364 Nightmare petarung yang berbahaya. 961 00:42:31,366 --> 00:42:33,032 Jika kami kalah, itu kekalahan beruntun. 962 00:42:33,034 --> 00:42:34,634 Kau tahu itu. 963 00:42:34,636 --> 00:42:36,869 Ini buruk bagi kami. 964 00:42:36,871 --> 00:42:38,571 jika Randy Stone terlalu berat untuk divisi, 965 00:42:38,573 --> 00:42:40,573 - Biarkan saja - Aku tidak masalah. 966 00:42:40,575 --> 00:42:42,408 Buat pertandingannya, lalu. 967 00:42:42,410 --> 00:42:43,910 Aku tidak akan melakukan itu. 968 00:42:43,912 --> 00:42:45,478 Max, siapa yang menjalankan perusahaan ini? 969 00:42:45,480 --> 00:42:48,147 Kau atau Randy Stone? 970 00:42:48,149 --> 00:42:49,749 Aku lakukan pekerjaan dengan baik selama ini, 971 00:42:49,751 --> 00:42:51,050 - Bukankah begitu, Reggie? - Aku tidak tahu. 972 00:42:51,052 --> 00:42:52,385 Aku pikir Max Black yang aku kenal 973 00:42:52,387 --> 00:42:53,720 akan membantuku. 974 00:42:53,722 --> 00:42:55,388 Ya. 975 00:42:55,390 --> 00:42:56,756 Kau beruntung Max Black sedang senang, 976 00:42:56,758 --> 00:42:59,058 atau aku akan membiarkanmu. 977 00:42:59,060 --> 00:43:02,495 Dengar, bung, kita coba lagi, oke? 978 00:43:02,497 --> 00:43:04,430 Aku tahu kau hanya melakukan pekerjaanmu. 979 00:43:04,432 --> 00:43:06,232 Baiklah, beri aku istirahat. 980 00:43:06,234 --> 00:43:07,600 Itu yang aku lakukan di sini. 981 00:43:07,602 --> 00:43:09,268 Aku hanya melakukan pekerjaanku. 982 00:43:09,270 --> 00:43:11,337 Dan sebenarnya, Soal Stone-Ferguson 983 00:43:11,339 --> 00:43:12,505 sudah diatur. 984 00:43:12,507 --> 00:43:15,241 Jadi, Kau punya dua pilihan. 985 00:43:15,243 --> 00:43:18,411 Jika Kau yakin Reiss bisa menang, buat dia melawan Nightmare. 986 00:43:21,249 --> 00:43:23,516 Lalu, apa pilihan kedua? 987 00:43:23,518 --> 00:43:24,651 Atau kau duduk saja. 988 00:43:29,090 --> 00:43:30,356 Baiklah, Max. Terima kasih. 989 00:43:30,358 --> 00:43:31,691 - Baiklah? - Ya. 990 00:43:31,693 --> 00:43:33,192 - Tidak masalah? - Kita baik-baik saja. 991 00:43:33,194 --> 00:43:34,360 Baiklah. 992 00:43:34,362 --> 00:43:35,695 Baiklah, Santai saja. 993 00:43:35,697 --> 00:43:36,763 - Fred, sampai jumpa. - Salam buat Reiss. 994 00:43:36,765 --> 00:43:39,032 - Aku akan meneleponmu. - Ya. 995 00:43:39,034 --> 00:43:42,201 Damai. 996 00:43:42,203 --> 00:43:44,537 - Siapa lagi yang kita punya? - Baik. 997 00:43:44,539 --> 00:43:46,639 - Drake. - Apakah kau bercanda? 998 00:43:46,641 --> 00:43:48,441 Sebelah mana? 999 00:43:48,443 --> 00:43:49,809 Jangan, Mereka akan membenci kita. 1000 00:43:49,811 --> 00:43:51,444 Ada Ryans. 1001 00:43:51,446 --> 00:43:53,546 - Apakah mereka datang? - Ya, keduanya Ryans. 1002 00:43:53,548 --> 00:43:54,881 Tempatkan Ryan di barisan depan. 1003 00:43:54,883 --> 00:43:56,816 - Oke, Ryans. - Tempatkan Ryan Gosling di dekatku. 1004 00:43:56,818 --> 00:43:58,551 Ya, aku sedang melakukannya. 1005 00:43:58,553 --> 00:44:00,286 Tidak mungkin. 1006 00:44:00,288 --> 00:44:02,221 Tidak mungkin. 1007 00:44:02,223 --> 00:44:04,223 Marcus, itu yang Max tawarkan. Reggie, bilang padanya. 1008 00:44:04,225 --> 00:44:05,992 Benar, Marcus. 1009 00:44:05,994 --> 00:44:08,294 - Menunggu saja. - Itu Bisa setahun. 1010 00:44:08,296 --> 00:44:10,730 Dia menghabiskan waktu anak ini. 1011 00:44:10,732 --> 00:44:13,900 Pertarungan Stone dan Ferguson, itu sampah. 1012 00:44:13,902 --> 00:44:15,168 kita harus tanding ulang. 1013 00:44:15,170 --> 00:44:16,736 Aku tidak mau menunggu setahun. 1014 00:44:16,738 --> 00:44:18,071 Kita tidak bertarung dengan Nightmare. 1015 00:44:18,073 --> 00:44:19,238 Kenapa? 1016 00:44:19,240 --> 00:44:21,140 Dia kurang populer, 1017 00:44:21,142 --> 00:44:23,409 Dia lebih berbahaya. 1018 00:44:23,411 --> 00:44:25,912 Sejujurnya, ini pertandingan buruk untukmu. 1019 00:44:25,914 --> 00:44:27,847 Jika aku mau juara, aku harus melawannya. 1020 00:44:27,849 --> 00:44:29,482 Lalu apa bedanya? 1021 00:44:29,484 --> 00:44:32,018 Jika kau juara, Semua tetap sama. 1022 00:44:32,020 --> 00:44:34,087 bayarannya lebih besar. 1023 00:44:34,089 --> 00:44:36,322 jelas lebih bahaya, Reiss. 1024 00:44:36,324 --> 00:44:37,757 Kau tahu, Aku tidak takut. 1025 00:44:37,759 --> 00:44:39,759 Dia buas, Dia berbahaya. 1026 00:44:39,761 --> 00:44:41,094 Oh ya. 1027 00:44:41,096 --> 00:44:43,029 Pertarungan terakhirnya, dia merusak orbital seseorang. 1028 00:44:43,031 --> 00:44:44,664 Dia sudah pensiun sekarang. 1029 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Reiss, tidak bisakah kau melihat apa yang Max coba lakukan? 1030 00:44:47,335 --> 00:44:51,270 Dia mencoba menggunakanmu untuk membangun pejuang mudanya. 1031 00:44:51,272 --> 00:44:52,672 Kau berhak mendapatkan yang lebih baik dari itu. 1032 00:44:52,674 --> 00:44:55,374 Dia melemparkanmu ke serigala. 1033 00:44:55,376 --> 00:44:58,277 - Aku serigala - kau tidak mendengarkan. 1034 00:44:58,279 --> 00:45:02,281 Kita tidak bertarung, Itu sudah final. 1035 00:45:02,283 --> 00:45:05,284 Ya, aku rasa kau akan mengatakan itu. 1036 00:45:05,286 --> 00:45:06,786 Aku akan ke LA. 1037 00:45:06,788 --> 00:45:08,287 Aku akan melakukan ini dengan Tony Gunn. 1038 00:45:08,289 --> 00:45:09,722 LA? 1039 00:45:09,724 --> 00:45:11,557 Reiss, kau tidak perlu ke LA. 1040 00:45:11,559 --> 00:45:13,426 - kau serius? - Reiss! 1041 00:45:20,201 --> 00:45:22,869 Membuatku sedikit gugup. 1042 00:45:22,871 --> 00:45:24,370 Tendangan kaki yang keras lagi. 1043 00:45:24,372 --> 00:45:27,373 Oh, itu KO. 1044 00:45:27,375 --> 00:45:29,375 Hanya itu saja. 1045 00:45:29,377 --> 00:45:31,377 Pukulan keras dan keras. 1046 00:45:31,379 --> 00:45:33,312 Tidak akan bertahan. 1047 00:46:12,520 --> 00:46:13,920 14 lagi. 1048 00:46:13,922 --> 00:46:15,454 Maaf. 1049 00:46:15,456 --> 00:46:18,024 Aku pasti membawa beban ekstra selama penerbangan. 1050 00:46:18,026 --> 00:46:19,625 Ayolah, itu bukan alasan. 1051 00:46:19,627 --> 00:46:21,260 Kau profesional. 1052 00:46:21,262 --> 00:46:23,196 Ayo, Ayolah. 1053 00:46:31,039 --> 00:46:33,139 Ayo, Kembali ke sepeda. 1054 00:46:48,056 --> 00:46:49,789 Ayo, Tiga lagi. 1055 00:46:49,791 --> 00:46:51,624 - Tony. - Bukan aku yang minta. 1056 00:46:51,626 --> 00:46:52,959 Kami harus bicara. 1057 00:46:52,961 --> 00:46:55,161 Tidak. 1058 00:46:55,163 --> 00:46:57,830 Reiss, itu tidak pantas. 1059 00:46:57,832 --> 00:46:59,198 jangan Bicara, Ellie. 1060 00:47:02,003 --> 00:47:04,470 Ayolah, Mari kita pergi. 1061 00:47:37,772 --> 00:47:40,506 Bisakah Kau mengurangi ini, dua lagi. 1062 00:47:40,508 --> 00:47:43,609 Tony, dia sudah selesai. 1063 00:47:43,611 --> 00:47:46,612 Biarkan dia menjawab, Reiss? 1064 00:47:46,614 --> 00:47:49,515 Tubuhku tidak berkeringat lagi. 1065 00:47:49,517 --> 00:47:51,450 belum selesai, Tony. 1066 00:47:51,452 --> 00:47:56,088 Kau sadar, kau akan membayar 20% dari dompetmu. 1067 00:47:57,058 --> 00:47:58,124 Ya. 1068 00:48:00,561 --> 00:48:02,028 Baik. 1069 00:48:02,030 --> 00:48:04,030 Biayaku masih sama. 1070 00:48:22,650 --> 00:48:24,650 Ada apa? 1071 00:48:24,652 --> 00:48:28,321 Aku tidak terbiasa berbagi ruang loker. 1072 00:48:28,323 --> 00:48:30,823 Itulah yang kau dapatkan saat kau bukan juara. 1073 00:48:30,825 --> 00:48:32,291 Ruangan penuh penis dan keledai. 1074 00:48:36,431 --> 00:48:38,764 Kelihatannya bagus, Corey. 1075 00:48:38,766 --> 00:48:41,901 Baiklah, lain kali. 1076 00:48:41,903 --> 00:48:44,170 - Bung! - MCL? 1077 00:48:44,172 --> 00:48:45,438 Dokter bilan 8 minggu. 1078 00:48:45,440 --> 00:48:47,340 Aku minta 10, biar aman. 1079 00:48:47,342 --> 00:48:48,407 Tentu, Max. 1080 00:48:48,409 --> 00:48:50,509 Owie, Itu menyebalkan. 1081 00:48:50,511 --> 00:48:52,778 Oh, man, kau terluka. 1082 00:48:52,780 --> 00:48:55,014 Wasit itu omong kosong. 1083 00:48:55,016 --> 00:48:57,016 Kita akan tantang kembali, Oke? 1084 00:48:57,018 --> 00:48:58,584 Pertarungan bagus, ini ada sedikit untukmu. 1085 00:49:02,290 --> 00:49:03,856 Hei, Tony. Apa kabar? 1086 00:49:03,858 --> 00:49:05,191 Senang bertemu denganmu, Max. 1087 00:49:05,193 --> 00:49:07,526 Maaf soal beratnya. 1088 00:49:07,528 --> 00:49:08,627 Ada apa? 1089 00:49:08,629 --> 00:49:09,929 Itu sangat sulit, 1090 00:49:09,931 --> 00:49:11,097 Aku minta maaf. 1091 00:49:11,099 --> 00:49:12,798 Apakah perlu menambah beratmu? 1092 00:49:12,800 --> 00:49:15,034 Tidak, itu monster. 1093 00:49:15,036 --> 00:49:17,203 Anak besar. 1094 00:49:17,205 --> 00:49:19,372 Baiklah, tetap smangat, Reiss. 1095 00:49:19,374 --> 00:49:20,940 Aku tahu. 1096 00:49:30,551 --> 00:49:32,618 - Marcus, apa yang kau lakukan di sini? - Aku diminta. 1097 00:49:32,620 --> 00:49:34,220 - Melatih untuk pemula. - Oh, tidak mungkin. 1098 00:49:34,222 --> 00:49:35,888 - Itu Hebat. - Ya. 1099 00:49:35,890 --> 00:49:38,891 - Pertarungan pro pertama. - Bagaimana kabarmu? 1100 00:49:38,893 --> 00:49:41,227 Menang dengan mutlak. 1101 00:49:41,229 --> 00:49:43,562 Man, adrenalin itu. 1102 00:49:43,564 --> 00:49:45,231 Ya, kau akan terbiasa dengan itu. 1103 00:49:45,233 --> 00:49:47,466 Aku bangga padamu. 1104 00:49:47,468 --> 00:49:48,968 - Marcus. - Tony. 1105 00:49:51,806 --> 00:49:53,472 Lakukan kerjamu, saudara. 1106 00:49:55,743 --> 00:49:57,476 Selamat. 1107 00:50:00,748 --> 00:50:01,914 Itu Marcus, ya? 1108 00:50:01,916 --> 00:50:03,682 Ya. 1109 00:50:03,684 --> 00:50:06,252 Dia cukup gemuk. 1110 00:50:46,194 --> 00:50:49,195 Reiss benar-benar terdesak. 1111 00:50:49,197 --> 00:50:51,630 Nightmare baru saja mendorongnya ke pagar. 1112 00:50:51,632 --> 00:50:53,566 Reiss, kau harus keluar. Ayolah! 1113 00:50:53,568 --> 00:50:55,067 Reiss memilih terbang ke LA 1114 00:50:55,069 --> 00:50:57,136 Berlatih dengan Tony Gunn, pelatih yang naik daun 1115 00:50:57,138 --> 00:50:59,805 bintang di dunia kepelatihan. 1116 00:50:59,807 --> 00:51:01,474 Tony terlihat tidak senang saat ini. 1117 00:51:01,476 --> 00:51:03,542 Hei, siapa leluconnya sekarang? 1118 00:51:03,544 --> 00:51:05,411 Randy Stone hadir malam ini. 1119 00:51:05,413 --> 00:51:08,647 Randy tentunya mengamati ini untuk pertandingannya 1120 00:51:08,649 --> 00:51:09,782 dengan Ferguson. 1121 00:51:12,487 --> 00:51:14,753 Kau berlarian di Arena seperti badut. 1122 00:51:14,755 --> 00:51:16,255 Oh, diamlah! 1123 00:51:16,257 --> 00:51:17,656 Mengganti pelatihmu akan membuang... 1124 00:51:17,658 --> 00:51:19,425 Hei, jaga jarakmu! 1125 00:51:19,427 --> 00:51:21,494 Tenang, Ambil Nafas! 1126 00:51:21,496 --> 00:51:23,262 ... sekarang, sebelum melawan 1127 00:51:23,264 --> 00:51:25,831 Nightmare, manusia paling menakutkan dalam sejarah Legends. 1128 00:51:25,833 --> 00:51:26,999 Keluar dari sana, Reiss. 1129 00:51:27,001 --> 00:51:28,667 Apa yang kau lakukan? 1130 00:51:28,669 --> 00:51:31,103 Reiss kehilangan Berat badan dalam pertarungan pertamanya 1131 00:51:31,105 --> 00:51:32,505 dalam karirnya, kehilangan berat badan 1132 00:51:32,507 --> 00:51:34,840 adalah Mimpi buruk, tentu saja, 1133 00:51:34,842 --> 00:51:36,408 pertarungan kelas Berat. 1134 00:51:36,410 --> 00:51:38,611 Aku tidak akan menyebutnya seperti itu, Bobby. 1135 00:51:38,613 --> 00:51:40,112 Lihatlah ukuran tubuhnya di sana. 1136 00:51:40,114 --> 00:51:43,082 Dia sangat besar. 1137 00:51:43,084 --> 00:51:44,350 Apakah ini pertarungan? 1138 00:51:44,352 --> 00:51:45,951 Reiss di atas matras. 1139 00:51:45,953 --> 00:51:49,788 Dia mencoba memancing Nightmare melakukan jujitsu. 1140 00:51:49,790 --> 00:51:51,023 Ayolah! 1141 00:51:51,025 --> 00:51:52,424 Reiss, jangan begitu. 1142 00:51:52,426 --> 00:51:54,527 - Apa yang kau lakukan? - Huu! 1143 00:51:54,529 --> 00:51:55,694 Ini mengejutkan. 1144 00:51:55,696 --> 00:51:57,129 - Dia bahkan tidak melakukan apapun. - Ayolah! 1145 00:51:57,131 --> 00:51:59,532 Ayo! 1146 00:51:59,534 --> 00:52:01,634 Nightmare protes dengan Reiss. 1147 00:52:01,636 --> 00:52:04,870 Dan wasit terpaksa mengangkat Reiss. 1148 00:52:04,872 --> 00:52:07,273 Mereka memaksa bertarung kembali 1149 00:52:07,275 --> 00:52:10,109 Penonton jelas kecewa dengan ini. 1150 00:52:10,111 --> 00:52:11,510 - Hukum dia! - Ayolah! 1151 00:52:18,786 --> 00:52:19,885 Reiss, ayo! keluar sudut! 1152 00:52:19,887 --> 00:52:21,887 Keluar sudut, bung! 1153 00:52:21,889 --> 00:52:23,222 Reiss sepertinya tidak mau berada di sana. 1154 00:52:23,224 --> 00:52:24,723 Dia bergerak kaku. 1155 00:52:24,725 --> 00:52:27,159 Sepertinya ada yang tidak beres dengannya. 1156 00:52:27,161 --> 00:52:29,061 Dan Nightmare mengangkat tangannya... 1157 00:52:29,063 --> 00:52:30,896 Kita datang ke sini untuk bertarung! 1158 00:52:30,898 --> 00:52:32,898 ... berteriak ke kerumunan. Dia mengejek Reiss sekarang. 1159 00:52:32,900 --> 00:52:34,733 Masuk ke sana, Ayolah! 1160 00:52:34,735 --> 00:52:36,468 Hei, siapa leluconnya sekarang? 1161 00:52:36,470 --> 00:52:40,506 Randy Stone berdiri dari kursinya, dan berteriak padanya. 1162 00:52:40,508 --> 00:52:42,741 Penonton berteriak agar Reiss Gibbons bertarung. 1163 00:52:42,743 --> 00:52:47,479 Ayo, mulai bertarung. 1164 00:52:47,481 --> 00:52:50,816 Lihatlah, Dia mempermalukanmu. 1165 00:52:50,818 --> 00:52:52,251 Pergi ke sana! 1166 00:52:52,253 --> 00:52:54,687 Ayolah! 1167 00:52:54,689 --> 00:52:56,855 Ayo, Reiss! Reiss, ayo! 1168 00:52:56,857 --> 00:52:58,257 Reiss menembakkan jab alternatif. 1169 00:52:58,259 --> 00:53:00,826 Nightmare membalasnya dengan cepat. 1170 00:53:00,828 --> 00:53:03,095 Ini mengecewakan. 1171 00:53:06,934 --> 00:53:09,501 Hei, Reiss, Kau mau bertarung? 1172 00:53:12,440 --> 00:53:14,373 Lihat anakmu! 1173 00:53:14,375 --> 00:53:15,507 Knockout! 1174 00:53:36,464 --> 00:53:39,965 Aku di sini bersama mantan Light Heavyweight Legends 1175 00:53:39,967 --> 00:53:42,701 Juara, Reiss Gibbons. 1176 00:53:42,703 --> 00:53:45,037 Aku benci bertanya. setelah KO, Reiss. 1177 00:53:45,039 --> 00:53:46,572 bagaimana perasaanmu? 1178 00:53:50,144 --> 00:53:51,810 Aku sudah ada sejak lama. 1179 00:53:51,812 --> 00:53:54,313 Dan, Kau tahu, aku telah melawan yang terbaik dari yang terbaik. 1180 00:53:58,486 --> 00:54:02,388 ini terakhir kalinya Kau melihatku di Arena. 1181 00:54:02,390 --> 00:54:05,124 Apa yang kau katakan? Kau mau pensiun? 1182 00:54:07,728 --> 00:54:10,896 Aku tidak mau memainkan olahraga ini jadi yang biasa. 1183 00:54:10,898 --> 00:54:17,336 Aku mau jadi yang terbaik, dan Aku bukan lagi yang terbaik. 1184 00:54:17,338 --> 00:54:20,806 Jadi Aku mau mengucapkan terima kasih kepada pelatihku, Tony Gunn. 1185 00:54:25,179 --> 00:54:26,845 Dimana pelatihku? 1186 00:54:26,847 --> 00:54:28,847 Merupakan suatu kehormatan untuk memandu pertarunganmu 1187 00:54:28,849 --> 00:54:30,015 selama bertahun-tahun ini, Reiss. 1188 00:54:30,017 --> 00:54:31,784 Maaf melihatmu keluar seperti ini. 1189 00:54:31,786 --> 00:54:33,752 Kami hanya mengharapkan yang terbaik untukmu. 1190 00:54:33,754 --> 00:54:36,689 Reiss Gibbons, hadirin sekalian. 1191 00:54:52,206 --> 00:54:54,306 Kau mau kemana? 1192 00:54:54,308 --> 00:54:56,875 Aku tidak mau bertahan dengan omong kosong itu. 1193 00:54:56,877 --> 00:54:58,210 Maksudmu apa? 1194 00:54:58,212 --> 00:54:59,945 Apa yang aku maksud? 1195 00:54:59,947 --> 00:55:01,880 Sangat menyenangkan mengantar orang ke arena. 1196 00:55:01,882 --> 00:55:03,115 Ternyata kau mau pensiun, 1197 00:55:03,117 --> 00:55:04,616 Buang-buang waktuku. 1198 00:55:04,618 --> 00:55:07,453 Apa yang kau lakukan sana? 1199 00:55:07,455 --> 00:55:09,888 Semua yang kita kerjakan, semua yang kita latih... 1200 00:55:09,890 --> 00:55:11,990 Kau tidak melakukannya. 1201 00:55:11,992 --> 00:55:13,292 Tidak ada! 1202 00:55:13,294 --> 00:55:15,894 Kemana kau? 1203 00:55:15,896 --> 00:55:18,397 Aku keluar dari sini, Semoga kau Sukses. 1204 00:56:18,125 --> 00:56:20,526 Kau berada satu juta mil jauhnya. 1205 00:56:31,539 --> 00:56:32,871 Aku kehilangan, Ellie. 1206 00:56:51,759 --> 00:56:52,891 Apa yang terjadi selanjutnya? 1207 00:56:55,996 --> 00:56:58,497 Apapun yang kita inginkan. 1208 00:56:58,499 --> 00:57:03,168 Kita bisa bertani seperti yang selalu kita impikan, hm? 1209 00:57:03,170 --> 00:57:04,736 Aku bisa punya seekor kuda. 1210 00:57:08,843 --> 00:57:11,176 Apa yang akan kita lakukan dengan seekor kuda? 1211 00:57:11,178 --> 00:57:13,078 Aku selalu menginginkan seekor kuda. 1212 00:57:25,025 --> 00:57:28,126 Reiss, apa kabar bro? 1213 00:57:28,128 --> 00:57:30,095 Aku tahu kau selalu marah Saat aku melakukan ini, Roy, 1214 00:57:30,097 --> 00:57:32,865 tetapi aku mau menarik sebagian uangku. 1215 00:57:32,867 --> 00:57:40,472 Reiss, kapan terakhir kali kau memeriksa keuanganmu? 1216 00:57:40,474 --> 00:57:41,773 Aku tidak tahu. 1217 00:57:41,775 --> 00:57:43,041 Bukan aku yang mengurusnya. 1218 00:57:43,043 --> 00:57:45,878 - Kau di merah. - Itu tidak benar. 1219 00:57:45,880 --> 00:57:47,546 itu yang aku takut. 1220 00:57:47,548 --> 00:57:48,881 Bagaimana dengan akun yang aku sisihkan untuk hari tua? 1221 00:57:48,883 --> 00:57:50,215 itu habis. 1222 00:57:50,217 --> 00:57:53,719 Akun Swiss? 1223 00:57:53,721 --> 00:57:55,554 Lihatlah. 1224 00:58:02,062 --> 00:58:04,630 Kau seharusnya menjagaku. 1225 00:58:04,632 --> 00:58:06,965 Aku bukan ayahmu, bro. Aku hanya penasihatmu. 1226 00:58:06,967 --> 00:58:08,734 Lalu dimana nasehatnya? 1227 00:58:08,736 --> 00:58:11,470 Kau punya satu tugas, satu tugas, Reggie. 1228 00:58:11,472 --> 00:58:13,505 Jaga uangku, Dimana itu sekarang? 1229 00:58:13,507 --> 00:58:15,073 Reiss, kau tidak mendengarkan. 1230 00:58:15,075 --> 00:58:16,842 Lihat, bisakah kau duduk? 1231 00:58:16,844 --> 00:58:19,144 Reiss, duduklah, bro. 1232 00:58:23,584 --> 00:58:24,983 Sekarang dengarkan. 1233 00:58:24,985 --> 00:58:27,085 Pengeluaranmu terlalu tinggi. 1234 00:58:27,087 --> 00:58:28,820 Kesepakatan sponsor, Kau didenda. 1235 00:58:28,822 --> 00:58:30,489 mereka rugi saat kau kalah 1236 00:58:30,491 --> 00:58:33,759 Penerbangkan seluruh keluargamu ke LA 1237 00:58:33,761 --> 00:58:35,861 untuk pembelian yang boros itu, kelas satu, 1238 00:58:35,863 --> 00:58:38,030 untuk Latihan melawan Nightmare, Padahal kau tidak membutuhkannya. 1239 00:58:38,032 --> 00:58:39,598 Lihat, akhirnya uangnya habis 1240 00:58:39,600 --> 00:58:42,000 Saat tidak ada lagi yang masuk. Sesederhana itu. 1241 00:58:42,002 --> 00:58:43,435 Dan investasi buruk yang kau buat... 1242 00:58:43,437 --> 00:58:45,938 Minyak CBD, perusahaan start-up teknologi tinggi. 1243 00:58:45,940 --> 00:58:49,508 Bro, itu semua bangkrut dalam setahun. 1244 00:58:49,510 --> 00:58:51,510 Sudah kubilang jangan lakukan itu. 1245 00:58:53,614 --> 00:58:55,547 Aku tidak bisa mengulang itu, Reggie. 1246 00:58:55,549 --> 00:58:56,682 Aku tahu. 1247 00:58:56,684 --> 00:58:59,785 Ellie akan panik. 1248 00:58:59,787 --> 00:59:01,253 Aku harus bagaimana? 1249 00:59:03,524 --> 00:59:06,625 Kau harus mengatakan yang sebenarnya, Dia akan tahu. 1250 01:00:55,302 --> 01:00:58,336 Ini pasti asli? 1251 01:00:58,338 --> 01:01:01,673 Tidak bisa mendapatkan label itu di tempat lain. 1252 01:01:01,675 --> 01:01:03,542 Kenapa Kau menjualnya? 1253 01:01:06,580 --> 01:01:08,814 Apakah kau tidak keberatan melakukan transfer bank? 1254 01:01:08,816 --> 01:01:10,415 Ya. 1255 01:01:15,255 --> 01:01:16,655 Terima kasih. 1256 01:01:23,831 --> 01:01:27,599 - Baiklah. - Terima kasih. 1257 01:01:55,963 --> 01:01:57,229 Senang bertemu denganmu, kawan. 1258 01:01:57,231 --> 01:01:58,630 Penggemar berat. 1259 01:01:58,632 --> 01:02:00,799 Penggemar berat, kawan. 1260 01:02:00,801 --> 01:02:02,134 Orang baik. 1261 01:02:02,136 --> 01:02:03,869 Keponakanku, Kau petarung favoritnya. 1262 01:02:03,871 --> 01:02:05,237 Namanya Kyle. 1263 01:02:05,239 --> 01:02:06,471 Siapa namamu bro? 1264 01:02:06,473 --> 01:02:07,806 - Jerome, bung. - Jerome. 1265 01:02:07,808 --> 01:02:10,075 Aku Darryl. 1266 01:02:10,077 --> 01:02:11,977 Ya, pertarungan dengan Anderson adalah favoritnya, oke? 1267 01:02:11,979 --> 01:02:15,247 Kyle, tebak aku dengan siapa? 1268 01:02:15,249 --> 01:02:16,715 Katakan sesuatu ke kamera. 1269 01:02:16,717 --> 01:02:19,417 Kyle, tetaplah sekolah. Jadilah baik, oke? 1270 01:02:19,419 --> 01:02:21,486 Ya, ya. 1271 01:02:21,488 --> 01:02:23,421 Aku menghargainya, man. 1272 01:02:23,423 --> 01:02:26,391 Tetap di sana, bung. Kau sangat berarti bagi kami, man. 1273 01:02:26,393 --> 01:02:27,592 Juara lima kali, kawan. 1274 01:02:27,594 --> 01:02:30,929 Lima kali! 1275 01:02:32,332 --> 01:02:33,465 Menyenangkan. 1276 01:02:35,903 --> 01:02:38,403 Iya! 1277 01:02:56,790 --> 01:02:58,256 Reiss. 1278 01:02:58,258 --> 01:03:01,259 Kembali tidur, sayang. 1279 01:03:32,059 --> 01:03:34,960 Reiss, bersiaplah. 1280 01:03:34,962 --> 01:03:37,395 Brow, sekarang jam 6 pagi. 1281 01:03:37,397 --> 01:03:38,897 Ya aku tahu. 1282 01:03:38,899 --> 01:03:40,332 - Ferguson bertanding dengan Randy Stone. - Apa? 1283 01:03:40,334 --> 01:03:42,234 Aku tahu, Reiss. ini kesempatan kita. 1284 01:03:42,236 --> 01:03:44,302 - Kau bisa dapat pertandingan ulang. - Aku sudah pensiun. 1285 01:03:44,304 --> 01:03:46,571 Pensiun? Reiss, omong kosong! 1286 01:03:46,573 --> 01:03:48,907 - Dengar, aku menelepon Max. - Apa dia bilang? 1287 01:03:48,909 --> 01:03:50,242 dia belum membalas teleponku, 1288 01:03:50,244 --> 01:03:52,577 tapi dia perlu diyakinkan. 1289 01:03:52,579 --> 01:03:54,246 Pertarungan beberapa minggu lagi. 1290 01:03:54,248 --> 01:03:56,147 Reiss, kau bisa berlatih seminggu sebelumnya. 1291 01:03:56,149 --> 01:03:58,083 Ayolah, Kembalilah dalam permainan. 1292 01:03:58,085 --> 01:03:59,251 - Aku sudah tidak di dalamnya. - Oh, Reiss. 1293 01:03:59,253 --> 01:04:01,019 Ayolah. Lihat, ini milikmu. 1294 01:04:01,021 --> 01:04:03,088 - Ini kesempatanmu. - Aku tidak bisa. 1295 01:04:03,090 --> 01:04:04,489 Apa maksudmu tidak bisa? 1296 01:04:04,491 --> 01:04:06,591 Reiss, ini bukan kau, man. 1297 01:04:06,593 --> 01:04:08,260 Aku minta maaf, Reggie. 1298 01:04:08,262 --> 01:04:10,595 Lihat dirimu Reiss. Berhenti. 1299 01:04:10,597 --> 01:04:12,264 ini bukan kau, oke? 1300 01:04:12,266 --> 01:04:14,032 Lihat, jangan lemah. 1301 01:04:14,034 --> 01:04:15,433 Kita akan duduk, minum kopi dan kita akan membicarakannya, oke? 1302 01:04:15,435 --> 01:04:18,937 Reggie, lihat dirimu. 1303 01:04:45,799 --> 01:04:48,466 Kau yakin ini yang mau kau lakukan? 1304 01:04:49,469 --> 01:04:50,702 Iya. 1305 01:04:52,472 --> 01:04:54,873 Mengapa Kau menolaknya? 1306 01:04:54,875 --> 01:04:56,574 Ellie. 1307 01:04:56,576 --> 01:05:02,047 Mengapa Kau menolaknya? 1308 01:05:02,049 --> 01:05:03,748 Aku tidak mau bertarung lagi. 1309 01:05:03,750 --> 01:05:05,550 Mengapa? 1310 01:05:10,991 --> 01:05:12,457 Aku takut. 1311 01:05:17,831 --> 01:05:19,564 Bagus. 1312 01:05:22,336 --> 01:05:24,169 Akhirnya kau berhasil menyingkir. 1313 01:05:27,507 --> 01:05:34,512 Aku telah mengorbankan semua yang aku miliki untuk kita. 1314 01:05:34,514 --> 01:05:37,415 Aku telah mengorbankan segalanya. 1315 01:05:37,417 --> 01:05:41,686 Aku telah menunda seluruh hidupku. 1316 01:05:41,688 --> 01:05:43,321 Apa kau tahu kenapa? 1317 01:05:44,925 --> 01:05:46,691 Karena aku percaya padamu, Reiss. 1318 01:06:21,728 --> 01:06:23,995 Aku tidak percaya kau berani mengikutiku ke sini. 1319 01:06:23,997 --> 01:06:25,330 - Lihat, Max... - Tidak. 1320 01:06:25,332 --> 01:06:26,731 Kau bahkan belum dengar pertanyaanku. 1321 01:06:26,733 --> 01:06:27,899 Aku tidak perlu mendengar pertanyaanmu, Reggie. 1322 01:06:27,901 --> 01:06:29,067 Jawabannya adalah tidak. 1323 01:06:29,069 --> 01:06:30,568 Dengar, Max, itu pertarungan kita. 1324 01:06:30,570 --> 01:06:31,903 Oh man. 1325 01:06:31,905 --> 01:06:33,671 Kau tahu, kau berani sekali, oke? 1326 01:06:33,673 --> 01:06:36,074 Kau kehilangan dia dan resmi pensiun, 1327 01:06:36,076 --> 01:06:37,475 Persetan denganmu. 1328 01:06:37,477 --> 01:06:40,178 Lihat... Dengar, Max. Itu kesalahan, oke? 1329 01:06:40,180 --> 01:06:42,247 Ini pertarungan Nightmare, Aku mau mengumumkannya sekarang. 1330 01:06:42,249 --> 01:06:43,314 Max, dengarkan. 1331 01:06:43,316 --> 01:06:45,250 - Tidak. - Ini kesalahan. 1332 01:06:45,252 --> 01:06:47,018 Kau tahu Reggie, kau benar-benar menggangguku sekarang. 1333 01:06:47,020 --> 01:06:48,086 Beri aku satu menit. 1334 01:06:48,088 --> 01:06:49,754 - Tidak. - Aku akan jelaskan... 1335 01:06:49,756 --> 01:06:51,356 - Kau mau aku menelepon keamanan? - Kau tidak akan lakukan itu. 1336 01:06:51,358 --> 01:06:53,425 Ya aku akan, Aku dapat 100 panggilan tidak terjawab, 1337 01:06:53,427 --> 01:06:54,592 Aku bisa menangkapmu karena itu. 1338 01:06:54,594 --> 01:06:56,161 jika Kau mengangkat teleponku, 1339 01:06:56,163 --> 01:06:57,762 Kau tidak akan punya banyak panggilan tak terjawab. 1340 01:06:57,764 --> 01:06:59,664 Dengar, aku memberi Reiss setiap kesempatan yang ada. 1341 01:06:59,666 --> 01:07:02,434 Hatiku hancur saat dia kalah dalam pertarungan itu. 1342 01:07:02,436 --> 01:07:04,002 Aku suka pria itu. 1343 01:07:04,004 --> 01:07:05,437 Tapi Aku menarik diri, oke? 1344 01:07:05,439 --> 01:07:07,105 - Ini hanya bisnis, Reggie. - Max. 1345 01:07:07,107 --> 01:07:09,174 Max, kumohon! 1346 01:07:09,176 --> 01:07:11,609 - Apakah kau gila? - Aku minta maaf. 1347 01:07:11,611 --> 01:07:13,011 - Tapi dengarkan aku, Max. - Baik. 1348 01:07:13,013 --> 01:07:15,213 - Oke, dengarkan. - Waktumu 30 detik. 1349 01:07:15,215 --> 01:07:18,049 Terima kasih. Max. Lihat, Kau pernah bilang. 1350 01:07:18,051 --> 01:07:19,384 Kau menyukai yang tidak diunggulkan, oke? 1351 01:07:19,386 --> 01:07:21,019 inilah kisah underdog terbesar 1352 01:07:21,021 --> 01:07:23,455 dalam sejarah Legends, mungkin juga di MMA oke. 1353 01:07:23,457 --> 01:07:25,023 Pertama mereka bertarung, Reiss adalah raja. 1354 01:07:25,025 --> 01:07:26,224 dia melewati deretan pembunuh untuk sampai ke sana, 1355 01:07:26,226 --> 01:07:27,892 melewati banyak neraka dan kembali. 1356 01:07:27,894 --> 01:07:29,894 Kau ada di sana, Kau melihatnya. Kau tahu ini, oke? 1357 01:07:29,896 --> 01:07:31,396 Kali ini kebalikannya, 1358 01:07:31,398 --> 01:07:32,730 Dialah harus melewati parit 1359 01:07:32,732 --> 01:07:35,033 dia harus gali lebih dalam dan harus menang kali ini, oke? 1360 01:07:35,035 --> 01:07:36,801 Kemungkinan dia akan menang, 1361 01:07:36,803 --> 01:07:38,536 Hanya ada satu petarung di daftar yang bisa menjual habis 1362 01:07:38,538 --> 01:07:40,038 tiket arena itu dalam tiga minggu, sebelum waktu habis. 1363 01:07:40,040 --> 01:07:42,140 Dan itu Reiss, oke? 1364 01:07:42,142 --> 01:07:45,477 Max, sama sepertimu, aku hanya melakukan pekerjaanku, oke? 1365 01:07:45,479 --> 01:07:47,045 Hanya itu yang bisa kita lakukan, oke? 1366 01:07:47,047 --> 01:07:48,780 Jadi apa pendapatmu? 1367 01:07:51,651 --> 01:07:53,318 30 detikmu sudah habis. 1368 01:07:59,993 --> 01:08:02,227 Hei bro. Apa kabar? 1369 01:08:02,229 --> 01:08:03,495 Senang bertemu denganmu juga. 1370 01:08:03,497 --> 01:08:04,829 Senang sekali, seperti biasa. 1371 01:08:04,831 --> 01:08:06,164 Hei, terima kasih sudah menerima saya. 1372 01:08:06,166 --> 01:08:07,832 Ya. Terima kasih telah meluangkan waktu. 1373 01:08:07,834 --> 01:08:10,668 Tentu. 1374 01:08:10,670 --> 01:08:15,440 Jadi, Max, selalu ada yang menarik Saat kau datang ke studio. 1375 01:08:15,442 --> 01:08:17,842 Katakan padaku, apa yang terbaru dengan Ferguson. 1376 01:08:17,844 --> 01:08:20,411 Dia cidera, keluar pertandingan. Apa yang terjadi? 1377 01:08:20,413 --> 01:08:22,247 Yeah, itu menyebalkan. 1378 01:08:22,249 --> 01:08:24,916 Sayang sekali, tapi itu keputusan MRI. 1379 01:08:24,918 --> 01:08:27,018 Dan, Ferguson... 1380 01:08:27,020 --> 01:08:28,686 Dia keluar. 1381 01:08:28,688 --> 01:08:30,588 Dia keluar dari pertarungan, dan mungkin... 1382 01:08:30,590 --> 01:08:32,524 Hingga sembilan bulan dia baru bisa bertarung lagi. 1383 01:08:32,526 --> 01:08:34,526 Dia menjatuhkan bom ini. Acara utamamu jadi tergaggu. 1384 01:08:34,528 --> 01:08:36,027 Ya. 1385 01:08:36,029 --> 01:08:37,362 Apa artinya ini ada kartu lain? 1386 01:08:37,364 --> 01:08:39,364 Yah, maksudku, ayolah 1387 01:08:39,366 --> 01:08:40,765 Kau tahu bisnis ini. 1388 01:08:40,767 --> 01:08:42,100 Pertunjukan harus dilanjutkan, bukan? 1389 01:08:42,102 --> 01:08:43,701 - Benar. - Benar. 1390 01:08:43,703 --> 01:08:46,471 Jadi, Kau punya lawan untuk Randy Stone? 1391 01:08:46,473 --> 01:08:48,273 Uh, ya. Iya. 1392 01:08:48,275 --> 01:08:51,309 Iya. Iya. 1393 01:08:51,311 --> 01:08:52,977 Ya Aku punya. 1394 01:08:52,979 --> 01:09:00,285 Hanya dalam waktu tiga minggu, Randy Stone akan bertarung... 1395 01:09:00,287 --> 01:09:03,721 Ayolah, Ayolah. 1396 01:09:03,723 --> 01:09:05,557 Randy Stone akan melawan Reiss Gibbons. 1397 01:09:05,559 --> 01:09:07,725 Apakah kau bercanda? 1398 01:09:07,727 --> 01:09:10,061 Aku terbebani dengan iklan. 1399 01:09:10,063 --> 01:09:11,162 Sialan! 1400 01:09:11,164 --> 01:09:12,997 Aku Harus berhenti bicara di sini. 1401 01:09:12,999 --> 01:09:14,799 Itu berita besar. 1402 01:09:14,801 --> 01:09:16,734 Pertama, Pastikan Reiss datang 1403 01:09:16,736 --> 01:09:18,069 keluar dari masa pensiun, Masuk ke kelas berat, 1404 01:09:18,071 --> 01:09:19,337 dan sekarang aku tidak bisa berkata-kata. 1405 01:09:19,339 --> 01:09:20,405 itu yang pertama. 1406 01:09:39,593 --> 01:09:43,528 Apa yang kau lakukan di sini, Hollywood? 1407 01:09:43,530 --> 01:09:46,431 Ya, aku pantas menerimanya. 1408 01:09:46,433 --> 01:09:48,499 Aku ditawar pertandingan ulang Randy Stone. 1409 01:09:50,604 --> 01:09:52,070 Ya, Aku dengar. 1410 01:09:54,107 --> 01:09:56,674 Semua orang mau aku melawan dia. 1411 01:09:56,676 --> 01:09:57,942 Semua orang. 1412 01:10:00,213 --> 01:10:03,014 Bagaimana menurutmu? 1413 01:10:03,016 --> 01:10:05,116 Sekarang Kau minta pendapatku? 1414 01:10:05,118 --> 01:10:07,018 Seharusnya kau tidak melakukan pertarungan Nightmare. 1415 01:10:07,020 --> 01:10:09,787 Aku tahu. 1416 01:10:09,789 --> 01:10:13,391 Aku benci menonton pertarungan itu. 1417 01:10:13,393 --> 01:10:15,627 Kau menghancurkan hatiku, Reiss. 1418 01:10:15,629 --> 01:10:16,761 Aku tahu aku melakukannya, Marcus. 1419 01:10:19,532 --> 01:10:21,466 Tapi aku perlu tahu. 1420 01:10:21,468 --> 01:10:22,700 Menurutmu aku bisa menang? 1421 01:10:32,312 --> 01:10:39,817 Jika Kau memotong satu sudut, menarik satu gerakan Hollywood. 1422 01:10:39,819 --> 01:10:42,887 Aku akan menendang pantatmu. 1423 01:10:42,889 --> 01:10:44,155 Kau mengerti itu? 1424 01:10:51,665 --> 01:10:53,731 Kau bisa menjatuhkannya ke Kanvas. 1425 01:10:53,733 --> 01:10:55,266 Dia belum pernah diuji di sana. 1426 01:10:55,268 --> 01:10:57,168 Kau harus membawanya ke perairan dalam. 1427 01:11:02,842 --> 01:11:05,176 Jika kau mau memenangkan pertarungan ini, Reiss, 1428 01:11:05,178 --> 01:11:06,477 Kau harus bertarung teknis. 1429 01:11:27,200 --> 01:11:29,467 Aku merasa nyaman dengan diriku sendiri. 1430 01:11:29,469 --> 01:11:31,369 Aku merasa senang bisa berbuat amal 1431 01:11:31,371 --> 01:11:33,371 Aku melakukannya ini untuk bajingan bangkrut 1432 01:11:33,373 --> 01:11:36,541 kesempatan lain untuk kemuliaan. 1433 01:11:36,543 --> 01:11:38,142 Kau bisa bicara soal kebaikanmu, 1434 01:11:38,144 --> 01:11:39,377 tapi itu hanya bicara. 1435 01:11:39,379 --> 01:11:41,045 Hanya itu yang kau punya untuk pertarungan ini. 1436 01:11:41,047 --> 01:11:43,981 Aku bisa bergulat, aku menyerang, aku bisa membantingmu ke Kanvas. 1437 01:11:43,983 --> 01:11:45,550 Aku akan mengalahkanmu dalam segala hal, oke? 1438 01:11:45,552 --> 01:11:46,951 Aku akan membantingmu ke Kanvas. 1439 01:11:46,953 --> 01:11:48,486 Aku akan menghajarmu. 1440 01:11:48,488 --> 01:11:50,621 Aku akan mengalahkanmu dalam gulat. Aku akan mengalahkanmu dalam jujitsu. 1441 01:11:50,623 --> 01:11:52,290 Aku akan mengalahkanmu dalam catur 1442 01:11:52,292 --> 01:11:53,725 lebah sialan. 1443 01:11:53,727 --> 01:11:56,894 Aku lebih baik darimu, Reiss. 1444 01:11:56,896 --> 01:11:58,396 Tidak ada lagi cacian. 1445 01:11:58,398 --> 01:11:59,497 Tidak ada lagi lelucon. 1446 01:11:59,499 --> 01:12:00,798 Aku ke sana dengan serius. 1447 01:12:00,800 --> 01:12:02,567 Aku siap untuk bertarung. 1448 01:12:02,569 --> 01:12:03,968 Aku akan membawa kotak peralatan, 1449 01:12:03,970 --> 01:12:05,903 dan Aku akan menggunakannya untukmu. 1450 01:12:05,905 --> 01:12:08,373 Ayo bertarung, aku akan tunjukkan yang sebenarnya. 1451 01:12:24,691 --> 01:12:26,591 apa yang Aku lakukan salah terakhir kali, 1452 01:12:26,593 --> 01:12:28,359 Kali ini, Aku akan kesana, dan aku akan melakukannya. 1453 01:12:28,361 --> 01:12:29,927 Menjalankan rencana permainanku. 1454 01:12:29,929 --> 01:12:31,329 Aku akan menyelesaikannya. 1455 01:12:31,331 --> 01:12:34,198 Secara teknis aku menjatuhkan penismu ke Kanvas. 1456 01:12:34,200 --> 01:12:36,768 Secara teknis aku juara sekarang. 1457 01:12:36,770 --> 01:12:39,203 Aku orang paling buruk di dunia sekarang. 1458 01:12:39,205 --> 01:12:42,039 Ini akan menjadi pertarungan terburuk dalam hidupmu. 1459 01:12:42,041 --> 01:12:44,709 Dia lebih kuat darimu. 1460 01:12:44,711 --> 01:12:46,277 Dia lebih jahat darimu. 1461 01:12:46,279 --> 01:12:49,380 Tapi kau punya hati yang lebih besar. 1462 01:12:49,382 --> 01:12:50,448 Kau seniman bela diri. 1463 01:13:32,826 --> 01:13:35,560 Ingat pertarungan Mitchell? 1464 01:13:35,562 --> 01:13:38,429 Ya, kau menjatuhkannya. 1465 01:13:38,431 --> 01:13:42,834 Ya, akhirnya. 1466 01:13:42,836 --> 01:13:46,671 Pertama kali kami bertarung, itu tidak berjalan dengan baik. 1467 01:13:46,673 --> 01:13:50,007 Aku meremehkannya, mengabaikannya, 1468 01:13:50,009 --> 01:13:52,510 mirip dengan apa yang kau lakukan. 1469 01:13:52,512 --> 01:13:55,513 Tidak terlalu buruk. 1470 01:13:55,515 --> 01:14:03,120 Sial, kembali, seperti melihat film. 1471 01:14:03,122 --> 01:14:05,923 Seperti yang kau lakukan kali ini. 1472 01:14:05,925 --> 01:14:11,362 Kau lebih baik darinya, kau lebih duluan melakunya. 1473 01:14:11,364 --> 01:14:14,866 Punya lebih banyak hati. 1474 01:14:14,868 --> 01:14:19,937 Tunjukkan semua itu, dia tidak bisa mengalahkanmu. 1475 01:14:19,939 --> 01:14:24,375 Jadi... Kau mengerti, man. 1476 01:14:24,377 --> 01:14:25,943 ini milikmu. 1477 01:14:34,787 --> 01:14:37,054 Dan ini dia, pertandingan ulang 1478 01:14:37,056 --> 01:14:38,556 kita semua sudah menunggu. 1479 01:14:38,558 --> 01:14:42,393 Randy Stone, Reiss Gibbons 2. 1480 01:14:42,395 --> 01:14:44,562 Beberapa saat yang lalu, Reiss mengumumkan 1481 01:14:44,564 --> 01:14:47,665 pengunduran dirinya setelah kekalahan yang menghancurkan dari Nightmare. 1482 01:14:47,667 --> 01:14:49,300 Tapi di sini, di kesempatan lain 1483 01:14:49,302 --> 01:14:52,336 untuk mendaki gunung lagi dan menebus kegagalannya. 1484 01:14:52,338 --> 01:14:54,138 Semua orang menjagokan Reiss Gibbons. 1485 01:14:54,140 --> 01:14:56,741 Dia datang ke pertarungan ini sebagai underdog yang jelas. 1486 01:14:56,743 --> 01:14:58,476 Apakah kau pikir dia bisa melakukannya? 1487 01:14:58,478 --> 01:15:02,413 Kita akan segera tahu, Bobby. 1488 01:15:02,415 --> 01:15:08,185 5, 4, 3, 2, 1. 1489 01:15:15,185 --> 01:16:05,185 subtitle by rhaindesign https://kampungcinema.com 1490 01:16:10,383 --> 01:16:12,149 Reiss! 1491 01:16:12,151 --> 01:16:15,586 Bangkit kembali dari KO yang menyakitkan. 1492 01:16:15,588 --> 01:16:18,389 Bisakah Reiss mengatasi mental iblis yang dia tanggung saat 1493 01:16:18,391 --> 01:16:21,492 tersingkir oleh Randy Stone? 1494 01:16:21,494 --> 01:16:24,228 Itu adalah KO pertamanya. 1495 01:16:24,230 --> 01:16:26,397 Dia punya kontrak film, Dia punya sponsor. 1496 01:16:26,399 --> 01:16:28,099 Dia punya pelindung mulut. 1497 01:16:28,101 --> 01:16:32,436 Dalam semalam, satu pukulan, satu orang merebut semuanya... Randy Stone. 1498 01:16:35,174 --> 01:16:38,075 Aku tidak bisa membayangkan bagaimana rasanya menjadi Reiss Gibbons 1499 01:16:38,077 --> 01:16:40,845 sekarang saat Randy berjalan. 1500 01:16:40,847 --> 01:16:44,515 Jantung Reiss pasti berdebar keluar dari dadanya. 1501 01:16:44,517 --> 01:16:47,184 Dan tentu saja, meski kelas berat, 1502 01:16:47,186 --> 01:16:50,021 Randy Stone tidak perlu khawatir dengan 205. 1503 01:16:50,023 --> 01:16:52,023 Dia bisa masuk dengan berat badan alami... 1504 01:16:52,025 --> 01:16:55,126 Lebih kuat, lebih kejam, dan lebih ganas. 1505 01:16:55,128 --> 01:16:56,861 Apa yang Reiss alami setahun terakhir 1506 01:16:56,863 --> 01:16:58,696 seperti roller coaster. 1507 01:16:58,698 --> 01:17:01,365 Dan pertanyaan besarnya, Bisakah dia melawan 1508 01:17:01,367 --> 01:17:02,967 dan merebut kembali tempatnya? 1509 01:17:02,969 --> 01:17:04,135 Kita lihat beberapa saat lagi. 1510 01:17:04,137 --> 01:17:06,437 Mari kita menuju ke pembawa acara kita. 1511 01:17:13,212 --> 01:17:20,284 Hadirin sekalian, sekarang waktunya untuk acara utama kita. 1512 01:17:21,387 --> 01:17:24,722 Saat yang kalian semua tunggu-tunggu, 1513 01:17:24,724 --> 01:17:29,126 langsung dari London, Inggris! 1514 01:17:29,128 --> 01:17:33,497 Dan dipersembahkan oleh Lex. 1515 01:17:33,499 --> 01:17:38,369 Apakah kau siap untuk legenda baru? 1516 01:17:47,080 --> 01:17:51,749 Pertarungan ini dijadwalkan selama lima ronde lima menit 1517 01:17:51,751 --> 01:17:57,521 untuk Juara Dunia Legenda Kelas Berat yang kosong. 1518 01:17:57,523 --> 01:18:03,427 Memperkenalkan pertama, dia dari London, Inggris, 1519 01:18:03,429 --> 01:18:09,166 dengan berat 217 pound, Reiss Gibbons. 1520 01:18:12,705 --> 01:18:18,676 Lawannya berasal dari Cincinnati, Ohio. 1521 01:18:18,678 --> 01:18:23,848 Dengan berat 235 pound, 1522 01:18:23,850 --> 01:18:27,718 Juara bertahan Light Heavyweight Legends 1523 01:18:27,720 --> 01:18:33,557 Randy Stone. 1524 01:18:40,399 --> 01:18:41,899 Kita mulai. 1525 01:18:41,901 --> 01:18:43,400 Tidak perlu menunggu. 1526 01:18:43,402 --> 01:18:45,970 Aku tidak percaya saat itu akhirnya tiba. 1527 01:18:45,972 --> 01:18:50,407 ketegangan yang begitu kental sangat jelas terlihat 1528 01:18:50,409 --> 01:18:51,809 Oke, Tuan-tuan. 1529 01:18:51,811 --> 01:18:53,310 Kita membahas peraturan di ruang ganti. 1530 01:18:53,312 --> 01:18:55,079 Ada pertanyaan dari penantang? 1531 01:18:55,081 --> 01:18:57,214 Juara, ada pertanyaan? 1532 01:18:57,216 --> 01:18:59,216 Sentuh sarung tangan jika kau mau. 1533 01:18:59,218 --> 01:19:00,618 Kembali ke sudutmu. 1534 01:19:03,656 --> 01:19:04,989 Ayo, tunjukkan padanya! 1535 01:19:04,991 --> 01:19:06,056 Ayolah, Reiss. 1536 01:19:09,662 --> 01:19:11,495 Kita siap berperang. 1537 01:19:11,497 --> 01:19:12,630 Bertarung. 1538 01:19:15,101 --> 01:19:17,835 Reiss langsung menekan 1539 01:19:17,837 --> 01:19:19,603 Randy Stone tersandar di pagar. 1540 01:19:19,605 --> 01:19:21,005 Dia punya misi. 1541 01:19:21,007 --> 01:19:23,507 Apa, apa kau akan menekuk kakiku sepanjang malam? 1542 01:19:23,509 --> 01:19:25,943 Reiss tidak membuang-buang waktu di sana. 1543 01:19:25,945 --> 01:19:29,914 Kita tidak tahu apakah akan melihat juara dari masa lalu. 1544 01:19:29,916 --> 01:19:32,583 Reiss melepaskan beberapa pukulan hebat. 1545 01:19:32,585 --> 01:19:34,185 Reiss benar-benar bergerak dengan baik. 1546 01:19:34,187 --> 01:19:35,853 Dia menunjukkan gerakan yang bagus. 1547 01:19:35,855 --> 01:19:37,521 Dia terlihat sangat percaya diri. 1548 01:19:37,523 --> 01:19:39,023 Dan Reiss melakukan Bantingan yang kejam. 1549 01:19:39,025 --> 01:19:40,424 Ini dia. 1550 01:19:40,426 --> 01:19:42,526 Dia mengontrol ke samping. 1551 01:19:42,528 --> 01:19:44,528 Randy sangat kuat. 1552 01:19:44,530 --> 01:19:45,930 Dia segera bangkit. 1553 01:19:51,437 --> 01:19:54,438 Itu dia, Reiss. Ayolah! 1554 01:19:54,440 --> 01:19:57,141 Reiss menunjukkan peningkatan yang jauh lebih baik. 1555 01:19:57,143 --> 01:20:00,945 Randy membalas dengan pukulan hebat, memaksa Reiss untuk mundur. 1556 01:20:00,947 --> 01:20:02,112 Keluar dari Pagar! 1557 01:20:05,384 --> 01:20:07,318 Dan Randy membanting Reiss ke kanvas. 1558 01:20:07,320 --> 01:20:09,220 Dia sangat kuat. 1559 01:20:09,222 --> 01:20:11,222 Randy menghujani pukulan. 1560 01:20:11,224 --> 01:20:12,990 Reiss melakukan satu percobaan 1561 01:20:12,992 --> 01:20:14,391 tetapi tidak berhasil. 1562 01:20:14,393 --> 01:20:15,893 Reiss, ayo! 1563 01:20:15,895 --> 01:20:17,394 Randy mengabaikannya seolah-olah bukan apa-apa. 1564 01:20:17,396 --> 01:20:18,996 itu tandanya Danny Thicket. 1565 01:20:18,998 --> 01:20:20,965 Bertarunglah kejam, dan buat mereka membayar. 1566 01:20:20,967 --> 01:20:22,733 Nah, itulah yang terlihat sekarang. 1567 01:20:22,735 --> 01:20:24,735 Ini mungkin tidak jadi masalah jika dia menyelamatkan dirinya sendiri. 1568 01:20:24,737 --> 01:20:25,803 Ayolah, Keluar! 1569 01:20:31,177 --> 01:20:32,643 Reiss! 1570 01:20:35,248 --> 01:20:36,680 Reiss terlihat terluka. 1571 01:20:36,682 --> 01:20:38,515 Randy sepertinya melukainya 1572 01:20:38,517 --> 01:20:40,985 dia membuka pertahanan Reiss. 1573 01:20:40,987 --> 01:20:42,753 Randy tidak akan berhenti. 1574 01:20:42,755 --> 01:20:46,190 Dia mencium bau darah, dan dia mengejarnya, Bobby. 1575 01:20:46,192 --> 01:20:47,925 Ayolah. keluar dari bawah. 1576 01:20:47,927 --> 01:20:50,861 - Jangan diam di sana, - Jangan kasih ampun. 1577 01:20:50,863 --> 01:20:53,264 Randy Stone adalah orang terakhir yang kau inginkan 1578 01:20:53,266 --> 01:20:54,932 Saat kau sedang tidak enak badan. 1579 01:20:54,934 --> 01:20:57,601 Sepertinya ada yang tidak beres saat Reiss mencoba 1580 01:20:57,603 --> 01:20:59,837 Melepas kunciannya. 1581 01:20:59,839 --> 01:21:01,338 Kita melakukan itu. 1582 01:21:01,340 --> 01:21:04,842 Randy punya lutut dan siku yang kejam. 1583 01:21:04,844 --> 01:21:06,043 Ayolah, Reiss. 1584 01:21:06,045 --> 01:21:07,778 Keluar dari sana. 1585 01:21:07,780 --> 01:21:09,346 Kau harus keluar di sana. 1586 01:21:09,348 --> 01:21:11,782 Dan Reiss terlihat benar-benar tertekan. 1587 01:21:11,784 --> 01:21:13,117 Reiss mencoba melepaskan diri. 1588 01:21:13,119 --> 01:21:15,452 Randy menguncinya dengan guillotine choke. 1589 01:21:15,454 --> 01:21:16,954 Ini terlihat ketat. 1590 01:21:16,956 --> 01:21:18,055 Ini terlihat sangat ketat. 1591 01:21:18,057 --> 01:21:19,356 Bertahan! 1592 01:21:19,358 --> 01:21:20,791 Ini mungkin mengakhiri babak pertama. 1593 01:21:20,793 --> 01:21:22,459 Dan dia merubah posisi. 1594 01:21:22,461 --> 01:21:24,862 Dia beralih ke bulldog choke. 1595 01:21:24,864 --> 01:21:26,630 Aku tidak berpikir dia bisa bertahan. 1596 01:21:26,632 --> 01:21:29,199 20 detik tersisa, Ayolah. 1597 01:21:29,201 --> 01:21:30,634 Randy menekan bagian belakang lehernya. 1598 01:21:30,636 --> 01:21:33,537 Itu 235 pound di belakang leher Reiss. 1599 01:21:33,539 --> 01:21:35,372 dia bisa mematahkan lehernya. 1600 01:21:35,374 --> 01:21:36,807 Jangan menyerah! 1601 01:21:36,809 --> 01:21:38,309 Reiss tetap bertahan. 1602 01:21:38,311 --> 01:21:40,144 Aku tidak tahu bagaimana dia bisa bertahan. 1603 01:21:40,146 --> 01:21:41,645 TJ Steele mengintip. 1604 01:21:41,647 --> 01:21:43,580 Sepertinya dia mencoba mengakhiri pertarungan ini. 1605 01:21:43,582 --> 01:21:45,549 Reiss dalam masalah. 1606 01:21:45,551 --> 01:21:47,484 Dia sepertinya tidak akan keluar dari ini. 1607 01:21:47,486 --> 01:21:49,920 TJ Steele mungkin akan mengakhiri pertarungan ini sekarang. 1608 01:21:49,922 --> 01:21:51,889 Reiss hampir pingsan. 1609 01:21:51,891 --> 01:21:53,824 Aku tidak percaya dia masih bertahan. 1610 01:21:55,494 --> 01:21:56,827 Dan diselamatkan oleh Bel. 1611 01:22:01,233 --> 01:22:03,567 Aku tidak percaya dia selamat dari babak itu. 1612 01:22:03,569 --> 01:22:06,070 Lihatlah, Reiss jelas terguncang oleh itu. 1613 01:22:06,072 --> 01:22:08,105 Dia bahkan tidak yakin harus pergi ke sudut mana. 1614 01:22:08,107 --> 01:22:09,673 Dia bahkan tidak tahu dimana dia. 1615 01:22:09,675 --> 01:22:11,442 Dia benar-benar keluar dari situ. 1616 01:22:11,444 --> 01:22:12,776 Dan lihat cara dia berjalan. 1617 01:22:12,778 --> 01:22:15,012 Jelas ada yang salah dengan kaki Reiss. 1618 01:22:15,014 --> 01:22:16,680 Randy mengejeknya. 1619 01:22:16,682 --> 01:22:22,252 Tarik napas dalam-dalam, sobat. Bicara padaku. 1620 01:22:22,254 --> 01:22:23,420 Apa yang terjadi? 1621 01:22:23,422 --> 01:22:24,588 Sial, Marcus, man. 1622 01:22:24,590 --> 01:22:27,424 Pangkal pahaku robek. 1623 01:22:27,426 --> 01:22:29,626 Kau bisa bertarung? Haruskah aku hentikan? 1624 01:22:29,628 --> 01:22:31,095 Tidak, jangan hentikan. 1625 01:22:31,097 --> 01:22:32,629 Baiklah. 1626 01:22:32,631 --> 01:22:34,531 Lupakan pangkal pahamu dan mulailah berpikir 1627 01:22:34,533 --> 01:22:36,200 bagaimana kau akan mengalahkannya. 1628 01:22:36,202 --> 01:22:37,701 Lihat dia ke arah yang salah. 1629 01:22:37,703 --> 01:22:39,269 Dia ke sudut yang salah. 1630 01:22:39,271 --> 01:22:41,538 Dia tersesat, dia sudah kalah. 1631 01:22:41,540 --> 01:22:44,141 Kau lakukan take-down, Gunakan berat badanmu. 1632 01:22:44,143 --> 01:22:45,376 John, kau punya saran untuknya? 1633 01:22:45,378 --> 01:22:46,877 Serangan itu, bagus dan bersih. 1634 01:22:46,879 --> 01:22:48,812 Terus lakukan kombinasi seperti yang kita kerjakan. 1635 01:22:48,814 --> 01:22:51,615 Selesaikan babak ini dengan benar, kita akan minum margarita dalam satu jam. 1636 01:22:53,719 --> 01:22:55,719 Napas dalam, Tenang. 1637 01:22:55,721 --> 01:22:57,388 Ayolah. 1638 01:22:57,390 --> 01:22:59,289 Kau sudah melakukannya sejak lama 1639 01:23:00,826 --> 01:23:01,892 Kau bisa melakukan ini. 1640 01:23:07,233 --> 01:23:08,966 Kita mulai, Putaran kedua. 1641 01:23:08,968 --> 01:23:10,901 Reiss tertatih-tatih Melewati babak ini. 1642 01:23:10,903 --> 01:23:13,303 Kau bisa melihat dari raut wajahnya 1643 01:23:13,305 --> 01:23:15,005 dia kesakitan. 1644 01:23:15,007 --> 01:23:18,308 Dia mencoba menyembunyikannya, tapi Reiss kesakitan. 1645 01:23:18,310 --> 01:23:19,810 Dan Stone tahu itu. 1646 01:23:19,812 --> 01:23:22,813 Stone adalah finisher alami, dan aku jamin, 1647 01:23:22,815 --> 01:23:25,249 dia akan berusaha untuk mengakhiri pertarungan di babak ini. 1648 01:23:25,251 --> 01:23:28,252 Reiss baru saja melukai mata Randy. 1649 01:23:28,254 --> 01:23:30,754 Tidak ada kata menyerah untuk Reiss Gibbons. 1650 01:23:30,756 --> 01:23:32,656 Sakit atau tidak sakit, dia tetap melawan. 1651 01:23:32,658 --> 01:23:34,158 Ayolah, Pindah! 1652 01:23:34,160 --> 01:23:35,726 Reiss, ayo. Pindah! 1653 01:24:00,219 --> 01:24:03,720 Randy mengangkat Reiss seperti sekarung bulu. 1654 01:24:03,722 --> 01:24:05,189 Lihatlah kekuatan Randy! 1655 01:24:11,197 --> 01:24:13,697 Dia terus memukulinya. 1656 01:24:13,699 --> 01:24:16,200 Itu pukulan yang terkenal 1657 01:24:16,202 --> 01:24:18,035 di dunia gulat. 1658 01:24:18,037 --> 01:24:22,639 Keluar dari ini, Reiss. Reiss, keluarlah! Reiss, keluarlah! 1659 01:24:22,641 --> 01:24:27,144 Keluar dari Pagar! Keluar dari Pagar! 1660 01:24:27,146 --> 01:24:29,146 Dia memberi siku dan melepaskan tendangan lutut. 1661 01:24:32,651 --> 01:24:35,085 Randy baru saja menanduk Reiss. 1662 01:24:35,087 --> 01:24:37,154 Oh, itu mengecewakan. 1663 01:24:37,156 --> 01:24:38,989 dia sepertinya emosi 1664 01:24:38,991 --> 01:24:41,325 terlalu bersemangat dengan, semua adrenalin dan kegembiraan. 1665 01:24:41,327 --> 01:24:42,726 Ikuti aturan. 1666 01:24:46,999 --> 01:24:49,166 Dia pasti akan mendapat pengurangan poin untuk itu. 1667 01:24:49,168 --> 01:24:50,400 Seharusnya, Jimmy. 1668 01:25:02,515 --> 01:25:05,782 Dokter telah datang memeriksa mata Reiss. 1669 01:25:05,784 --> 01:25:09,186 Ini tidak terlihat bagus. 1670 01:25:09,188 --> 01:25:10,854 Kau bisa melihatku? 1671 01:25:10,856 --> 01:25:12,789 - Lurus kedepan. - Aku tidak apa. 1672 01:25:12,791 --> 01:25:14,525 - Aku bisa melawan. - Baik. 1673 01:25:14,527 --> 01:25:16,026 - Apakah kau bisa melanjutkan? - Aku bisa. 1674 01:25:16,028 --> 01:25:17,961 - Aku tidak yakin... - Aku bisa. 1675 01:25:17,963 --> 01:25:20,297 Mata kirimu hampir tertutup sepenuhnya. 1676 01:25:20,299 --> 01:25:22,866 - Aku bisa melihat. - Ini tidak terlihat bagus. 1677 01:25:24,370 --> 01:25:27,871 Oke, berapa jari? 1678 01:25:27,873 --> 01:25:29,873 - Tiga. - Ya, kau ragu-ragu. 1679 01:25:29,875 --> 01:25:31,542 Tidak, Aku tidak apa-apa. Ku mohon. 1680 01:25:31,544 --> 01:25:33,710 Kumohon, Aku bisa melanjutkan. 1681 01:25:33,712 --> 01:25:35,279 - Aku benar-benar tidak yakin. - Kumohon. 1682 01:25:35,281 --> 01:25:36,713 Kumohon. 1683 01:25:36,715 --> 01:25:40,150 Ya, ya. Aku tidak apa-apa. 1684 01:25:40,152 --> 01:25:42,052 Jangan hentikan, Aku bisa melawan. 1685 01:25:42,054 --> 01:25:44,321 Tolong, Aku mohon. 1686 01:25:44,323 --> 01:25:45,789 Biar aku lanjutkan. 1687 01:25:45,791 --> 01:25:48,725 aku bisa. 1688 01:25:48,727 --> 01:25:49,793 Baik. 1689 01:25:53,165 --> 01:25:55,165 Mereka membiarkan dia bertarung. 1690 01:25:55,167 --> 01:25:56,833 Ini sedikit mengejutkan. 1691 01:25:56,835 --> 01:25:59,469 Aku tahu Reiss punya semangat besar, tetapi aku belum pernah melihat mata 1692 01:25:59,471 --> 01:26:01,071 bengkak parah. 1693 01:26:01,073 --> 01:26:03,240 Tentunya penglihatannya akan terganggu sekarang. 1694 01:26:03,242 --> 01:26:04,741 Reiss tampak terengah-engah. 1695 01:26:04,743 --> 01:26:06,076 aku yakin dia akan kesulitan melihat. 1696 01:26:06,078 --> 01:26:07,911 Aku rasa dokter dan wasit 1697 01:26:07,913 --> 01:26:09,413 akan mengawasinya 1698 01:26:09,415 --> 01:26:11,481 saat dia melanjutkan putaran. 1699 01:26:17,923 --> 01:26:20,857 Ayolah, jalang. Kau bajingan. 1700 01:26:20,859 --> 01:26:23,260 Tangkis! Tangkis! 1701 01:26:23,262 --> 01:26:24,828 Randy terus memukul. 1702 01:26:24,830 --> 01:26:26,597 Dia mau mengakhiri pertarungan ini. 1703 01:26:26,599 --> 01:26:30,500 Reiss disana seperti karung tinju sekarang. 1704 01:26:30,502 --> 01:26:33,203 Reiss masih bertahan. 1705 01:26:33,205 --> 01:26:34,504 Ayolah. 1706 01:26:34,506 --> 01:26:35,839 Dia mendesaknya ke pagar, 1707 01:26:35,841 --> 01:26:37,274 dan dia memukulnya berulang kali. 1708 01:26:37,276 --> 01:26:40,611 Aku belum pernah lihat orang dipukul seperti itu. 1709 01:26:40,613 --> 01:26:42,946 Randy sangat buas dengan serangannya. 1710 01:26:42,948 --> 01:26:44,615 Dan Bel. 1711 01:26:44,617 --> 01:26:46,516 Pertarungan yang hebat, Jimmy. 1712 01:26:46,518 --> 01:26:48,552 Pertarungan yang hebat. 1713 01:26:48,554 --> 01:26:50,721 Aku butuh penyelesaian, Selangkangannya robek. 1714 01:26:50,723 --> 01:26:52,389 Matanya buta. 1715 01:26:52,391 --> 01:26:53,790 Jatuhkan dia, Habisi dia. 1716 01:26:53,792 --> 01:26:54,958 Beri dia Hitungan. 1717 01:26:54,960 --> 01:26:56,793 Saatnya mengirimnya pulang. 1718 01:26:56,795 --> 01:26:58,295 Aku akan mencopot kepalanya. 1719 01:26:58,297 --> 01:27:00,897 Aku masih belum menyerah. 1720 01:27:00,899 --> 01:27:02,065 Kita harus menghentikannya, bro. 1721 01:27:02,067 --> 01:27:04,034 Tidak. Tidak, jangan hentikan. 1722 01:27:04,036 --> 01:27:06,803 Aku tidak mau membuatmu buta di sana. 1723 01:27:06,805 --> 01:27:09,806 Aku tidak punya apa-apa lagi untuk dibuktikan. 1724 01:27:09,808 --> 01:27:11,208 Kumohon. 1725 01:27:22,254 --> 01:27:23,820 - Ya? - Baiklah. 1726 01:27:23,822 --> 01:27:25,989 - Baiklah. - Baiklah. 1727 01:27:25,991 --> 01:27:28,058 Habisi dia, oke? 1728 01:27:34,900 --> 01:27:36,667 Babak ketiga. 1729 01:27:36,669 --> 01:27:41,004 Dan ini akan menjadi pertarungan abad ini 1730 01:27:41,006 --> 01:27:44,675 pertarungan paling seru yang pernah terjadi di Legenda 1731 01:27:44,677 --> 01:27:47,277 dengan dua bintang terbesarnya, 1732 01:27:47,279 --> 01:27:49,780 Reiss Gibbons dan Randy Stone. 1733 01:27:49,782 --> 01:27:51,181 Aku bisa jamin ini. 1734 01:27:51,183 --> 01:27:53,517 Tidak peduli bagaimana pertarungan ini berlangsung, kedua pria ini 1735 01:27:53,519 --> 01:27:55,485 tidak akan pernah sama. 1736 01:28:19,044 --> 01:28:22,446 Tunjukkan padaku, Reiss. 1737 01:28:22,448 --> 01:28:24,548 Ayolah. Kau harus pindah, Reiss. 1738 01:28:24,550 --> 01:28:27,050 Keluar, Buat dia tersandung. 1739 01:28:27,052 --> 01:28:30,053 Lihat darah di wajah mereka. 1740 01:28:30,055 --> 01:28:31,788 Randy mengejek Reiss di sana, 1741 01:28:31,790 --> 01:28:33,657 mencoba menggunakan tipuan. 1742 01:28:33,659 --> 01:28:36,059 Dia tahu bahwa penglihatan Reiss pasti akan terpengaruh. 1743 01:28:44,970 --> 01:28:46,970 Kau dengar, Reiss. 1744 01:28:46,972 --> 01:28:48,405 Kirim dia pulang. 1745 01:28:48,407 --> 01:28:50,173 Reiss hanya memukul-mukul 1746 01:28:50,175 --> 01:28:53,243 pukulannya lemah, tidak bertenaga. 1747 01:28:53,245 --> 01:28:54,511 Ini semakin kacau. 1748 01:28:54,513 --> 01:28:56,847 Reiss tampak seperti akan bangkit. 1749 01:28:56,849 --> 01:28:58,849 Jelas dia tidak bisa melihat di sana. 1750 01:28:58,851 --> 01:29:00,484 Mereka harus menghentikan pertarungan ini. 1751 01:29:00,486 --> 01:29:04,821 Jika kau tidak menunjukkan sesuatu kepadaku, menyerahlah. 1752 01:29:04,823 --> 01:29:07,224 Menakjubkan bagaimana Reiss masih bertahan. 1753 01:29:11,263 --> 01:29:13,764 Sepertinya Reiss mencoba menariknya masuk. 1754 01:29:13,766 --> 01:29:15,699 Reiss baru saja mengunci guillotine choke. 1755 01:29:15,701 --> 01:29:17,200 Ini terlihat ketat, Bobby. 1756 01:29:17,202 --> 01:29:18,869 Tangkap dia, Reiss. 1757 01:29:18,871 --> 01:29:20,670 Randy mencoba untuk keluar, tapi itu sangat ketat. 1758 01:29:20,672 --> 01:29:22,873 Ayolah, Randy. Ayo! Ayo! 1759 01:29:22,875 --> 01:29:24,274 Jepit kepala. 1760 01:29:24,276 --> 01:29:25,842 Danny Thicket meneriakkan instruksi. 1761 01:29:25,844 --> 01:29:29,112 Dia mencoba untuk keluar, tapi Reiss menguncinya. 1762 01:29:29,114 --> 01:29:31,214 Ini adalah pertama kalinya kita menyaksikan 1763 01:29:31,216 --> 01:29:33,550 melihat Randy Stone dalam masalah. 1764 01:29:33,552 --> 01:29:36,186 Dan Randy mengangkat Reiss ke atas. 1765 01:29:36,188 --> 01:29:39,523 Lihat kekuatannya! 1766 01:29:39,525 --> 01:29:42,559 Randy terus mengangkat Reiss 1767 01:29:42,561 --> 01:29:46,730 agar bisa keluar dari posisi itu. 1768 01:29:46,732 --> 01:29:48,465 Ini dia, Reiss. 1769 01:29:48,467 --> 01:29:49,900 Randy keluar. 1770 01:29:49,902 --> 01:29:51,134 Tapi Reiss merubah ke rear naked choke. 1771 01:29:51,136 --> 01:29:53,470 begitu, Dia menguncinya. 1772 01:29:54,873 --> 01:29:56,973 Dan Reiss menjepit dengan ketat. 1773 01:30:02,815 --> 01:30:04,815 Ayolah! 1774 01:30:04,817 --> 01:30:07,384 Kau harus menekan! jepit dia erat-erat, Ayolah! 1775 01:30:07,386 --> 01:30:08,752 Remas lebih keras. 1776 01:30:17,396 --> 01:30:18,895 Cari ruang, Randy! 1777 01:30:18,897 --> 01:30:20,664 Ayolah. Kau bisa melakukan ini! 1778 01:30:20,666 --> 01:30:23,667 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo! 1779 01:30:23,669 --> 01:30:25,602 Jangan menyerah, Randy. 1780 01:30:32,578 --> 01:30:35,612 Reiss meremas, dan Randy Stone benar-benar 1781 01:30:35,614 --> 01:30:37,247 berjuang untuk menahannya. 1782 01:30:42,521 --> 01:30:44,621 Dia pergi. Dia keluar. Dia keluar. 1783 01:30:44,623 --> 01:30:45,755 Aku tidak percaya itu! 1784 01:30:45,757 --> 01:30:47,123 Iya! 1785 01:30:47,125 --> 01:30:49,693 Apa yang baru saja kau lihat adalah kebesaran, 1786 01:30:49,695 --> 01:30:52,762 namanya adalah Reiss Gibbons. 1787 01:30:52,764 --> 01:30:55,365 Reiss telah kembali untuk memenangkan gelar kelas berat! 1788 01:30:55,367 --> 01:30:57,200 Luar biasa, Bobby! Legenda! 1789 01:30:57,202 --> 01:30:58,468 Aku tidak percaya itu! 1790 01:30:58,470 --> 01:31:00,136 Itu belum pernah dilakukan sebelumnya. 1791 01:31:00,138 --> 01:31:03,206 Ini adalah pertarungan paling menakjubkan dalam sejarah Legends, 1792 01:31:03,208 --> 01:31:06,276 mungkin dalam sejarah Seni Bela Diri Campuran. 1793 01:31:06,278 --> 01:31:08,211 Kembali dari keputusasaan, 1794 01:31:08,213 --> 01:31:10,547 dari dua kekalahan yang menghancurkan berturut-turut, 1795 01:31:10,549 --> 01:31:13,216 kembali dari masa pensiun, kembali dari yang terendah 1796 01:31:13,218 --> 01:31:16,820 titik dalam karirnya untuk bangkit dan juara paling bergengsi 1797 01:31:16,822 --> 01:31:20,156 hadiah dalam olahraga kita melawan yang paling sulit 1798 01:31:20,158 --> 01:31:22,325 di planet ini. 1799 01:31:22,327 --> 01:31:23,827 Ini dongeng, Jimmy. 1800 01:31:23,829 --> 01:31:26,062 Aku tidak percaya apa yang baru saja aku lihat. 1801 01:31:26,064 --> 01:31:27,898 Kau berhasil! 1802 01:31:27,900 --> 01:31:29,232 Aku sangat bangga padamu. 1803 01:31:29,234 --> 01:31:30,567 Aku sangat bangga denganmu, saudara. 1804 01:31:30,569 --> 01:31:32,235 Selamat, Reiss Gibbons. 1805 01:31:32,237 --> 01:31:34,804 Suatu kesenangan dan kehormatan mengakhiri pertarunganmu. 1806 01:31:34,806 --> 01:31:39,643 Hadirin sekalian, wasit kita 1807 01:31:39,645 --> 01:31:43,413 TJ Steele telah menghentikan pertarungan ini di ronde ketiga, 1808 01:31:43,415 --> 01:31:48,251 menyatakan pemenang dengan rear naked choke, pemenang 1809 01:31:48,253 --> 01:31:55,325 dan Juara Dunia Legenda Kelas Berat baru, 1810 01:31:55,327 --> 01:32:02,098 satu-satunya, Reiss Gibbons! 1811 01:32:14,780 --> 01:32:16,947 Aku pikir kau akan menyerah. 1812 01:32:16,949 --> 01:32:18,381 Tidak kali ini. 1813 01:32:18,383 --> 01:32:21,017 Kau memang bajingan yang tangguh. 1814 01:32:23,288 --> 01:32:28,625 Kau berhutang pertandingan ulang dan minum. 1815 01:32:28,627 --> 01:32:31,728 Aku membuatmu terkenal. 1816 01:32:31,730 --> 01:32:33,563 Baiklah, Ayo lakukan. 1817 01:32:33,565 --> 01:32:35,465 Buat jadi dua minuman. 1818 01:32:35,467 --> 01:32:36,800 aku lakukan. 1819 01:32:36,802 --> 01:32:38,234 Tiga minuman. 1820 01:32:38,236 --> 01:32:41,538 Baiklah. 1821 01:32:41,540 --> 01:32:44,474 Marcus, petarungmu hebat. teruslah melatih. 1822 01:32:44,476 --> 01:32:47,477 - Selamat. - Terima kasih, kawan. 1823 01:32:47,479 --> 01:32:49,145 - Anak laki-lakimu bagus. - Terima kasih. 1824 01:32:49,147 --> 01:32:51,414 Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 1825 01:33:29,121 --> 01:33:30,420 Terima kasih. 1826 01:33:30,422 --> 01:33:32,088 Terbesar... Acara terbesar yang pernah ada. 1827 01:33:32,090 --> 01:33:33,289 Maksudku, siaran langsung itu konyol. 1828 01:33:33,291 --> 01:33:34,691 Lebih dari 30.000 orang. 1829 01:33:34,693 --> 01:33:38,094 Kita membuat orang pergi membayar tayangan ini 1830 01:33:38,096 --> 01:33:39,295 Maksudku, itu tidak masuk akal. 1831 01:33:39,297 --> 01:33:41,097 Itu diluar prediksi. 1832 01:33:41,099 --> 01:33:42,532 Maksudku, ini pertarungan paling seru yang pernah aku lihat dalam hidupku. 1833 01:33:42,534 --> 01:33:44,200 Para fans menjadi gila. 1834 01:33:44,202 --> 01:33:46,136 untuk sementara, Reiss tidak terlihat bagus. 1835 01:33:46,138 --> 01:33:48,204 tapi, kau harus mengakuinya 1836 01:33:48,206 --> 01:33:49,372 Dia seorang juara. 1837 01:33:49,374 --> 01:33:52,809 Orang itu adalah juara, yang kembali. 1838 01:33:52,811 --> 01:33:54,110 Oh, matanya tidak apa-apa. 1839 01:33:54,112 --> 01:33:55,478 ya, itu buruk. 1840 01:33:55,480 --> 01:33:57,280 Apakah kau melihat pertarungannya? Pertarungan gila. 1841 01:33:57,282 --> 01:33:59,549 Kau tahu, Reiss... 1842 01:33:59,551 --> 01:34:02,619 Aku harus katakan, Reiss bangkit kembali seperti sebelumnya 1843 01:34:02,621 --> 01:34:04,721 di dalam bisnis ini, 1844 01:34:04,723 --> 01:34:06,156 Maksudku, dia mungkin akan mendapatkan, 1845 01:34:06,158 --> 01:34:09,392 Kau tahu, sponsor untuk penutup mata. 1846 01:34:09,394 --> 01:34:10,560 Hanya itu yang kami tahu. 1847 01:34:10,562 --> 01:34:12,062 Jangan khawatir tentang Reiss. 1848 01:34:12,064 --> 01:34:13,797 Dia adalah juara enam kali sekarang, oke? 1849 01:34:13,799 --> 01:34:15,165 Maksudku, dia orang kami. 1850 01:34:15,167 --> 01:34:17,567 Kami memulai Legends dengannya. 1851 01:34:17,569 --> 01:34:19,235 Aku sangat bangga padanya. 1852 01:34:19,237 --> 01:34:20,737 Aku gugup. 1853 01:34:20,739 --> 01:34:23,973 Aku akan jujur, Aku sedikit gugup. 1854 01:34:23,975 --> 01:34:25,341 Itu tidak terlihat bagus. 1855 01:34:25,343 --> 01:34:27,477 Tapi, kau tahu, Reiss punya hati yang luas. 1856 01:34:27,479 --> 01:34:30,647 dia punya semangat yang bagus. 1857 01:34:30,649 --> 01:34:32,582 Dia tipe pejuang ... Dia suka bertarung, 1858 01:34:32,584 --> 01:34:34,250 tapi suatu saat, kau tahu, dia 1859 01:34:34,252 --> 01:34:36,086 bisa berbalik dan menjadi profesor atau semacamnya. 1860 01:34:36,088 --> 01:34:39,255 Aku tidak tahu. Dia bisa melakukan sesuatu yang lain. 1861 01:34:39,257 --> 01:34:41,024 Maksudku, yang diluar prediksi adalah Randy. 1862 01:34:41,026 --> 01:34:42,759 Maksudku, pria itu... 1863 01:34:42,761 --> 01:34:44,527 pria itu seperti binatang, bukan? 1864 01:34:44,529 --> 01:34:46,096 Maksudku, dia tidak bisa berbuat apa-apa. 1865 01:34:46,098 --> 01:34:49,099 Kau tidak tahu sponsor yang didapat orang ini. 1866 01:34:49,101 --> 01:34:50,667 Maksudku, kami sedang membicarakan kesepakatan buku. 1867 01:34:50,669 --> 01:34:51,935 Kami berbicara soal kesepakatan restoran. 1868 01:34:51,937 --> 01:34:53,603 Kami berbicara soal Komunikasi. 1869 01:34:53,605 --> 01:34:55,505 Maksudku, dia sekarang adalah bintang... 1870 01:34:55,507 --> 01:34:56,673 Kami baru tahu malam ini. 1871 01:34:56,675 --> 01:34:58,608 Apakah aku boleh mengatakannya? Baiklah. 1872 01:34:58,610 --> 01:34:59,876 Aku diizinkan untuk mengatakan ini. 1873 01:34:59,878 --> 01:35:01,611 Dia akan menjadi Manusia Kapak yang baru, oke? 1874 01:35:01,613 --> 01:35:04,280 untuk memerankan trilogi Chainsaw , 1875 01:35:04,282 --> 01:35:06,716 dia adalah Axe Man yang terbaru. 1876 01:35:06,718 --> 01:35:08,118 Luar biasa. 1877 01:35:08,120 --> 01:35:11,187 Dia terbuka... Dia baru saja mendapatkan peran itu hari ini. 1878 01:35:11,189 --> 01:35:12,455 Maksudku, tidak masalah. 1879 01:35:12,457 --> 01:35:14,124 Tidak masalah jika dia kalah. 1880 01:35:14,126 --> 01:35:17,193 Dia akan menjadi juru bicara 1881 01:35:17,195 --> 01:35:19,129 dari Sekte Raw Aggression. 1882 01:35:19,131 --> 01:35:20,697 Aku tidak tahu apakah kau pernah mendengarnya. 1883 01:35:20,699 --> 01:35:23,399 Sebesar ini... kau tahu, pembicara motivasi yang hebat. 1884 01:35:23,401 --> 01:35:25,135 Dan sekarang kami akan mengikatnya... 1885 01:35:25,137 --> 01:35:28,738 Legends, kami akan mengikat restoran barunya, Raw. 1886 01:35:28,740 --> 01:35:30,740 Kau tahu, aku pikir sebelumnya saat dia menjadi pegulat profesional, 1887 01:35:30,742 --> 01:35:35,912 dia punya restoran itu, Daging, dia pemakan daging yang besar, 1888 01:35:35,914 --> 01:35:38,982 itu daging mentah, segala jenis daging. 1889 01:35:38,984 --> 01:35:40,316 Tapi sekarang aku tidak tahu. 1890 01:35:40,318 --> 01:35:43,653 Dia mencoba semua hal baru. 1891 01:35:43,655 --> 01:35:45,321 Dia menjadi vegan, dan disitulah 1892 01:35:45,323 --> 01:35:46,723 dia bilang banyak ide yang datang 1893 01:35:46,725 --> 01:35:50,827 Jadi sekarang Raw menyajikan, sosis vegan 1894 01:35:50,829 --> 01:35:53,263 dan apa pun yang mentah, dia mendapatkan kekuatannya. 1895 01:35:53,265 --> 01:35:54,764 Jadi kita akan mengikatnya dalam Raw Aggression 1896 01:35:54,766 --> 01:35:56,766 Restoran Mentah, Legends. 1897 01:35:56,768 --> 01:35:57,901 Kami sedang mengemasnya. 1898 01:35:57,903 --> 01:35:59,068 Kau bisa mendapatkannya di toko-toko. 1899 01:35:59,070 --> 01:36:00,503 Kau bisa mendapatkannya dimana saja. 1900 01:36:00,505 --> 01:36:01,905 Ini sangat mengagumkan. 1901 01:36:01,907 --> 01:36:04,174 Dan spesialisasinya dalam bit... 1902 01:36:04,176 --> 01:36:06,342 Seperti, jus bit, jadi Kau bisa memakannya, 1903 01:36:06,344 --> 01:36:07,577 dan itu terlihat seperti darah. 1904 01:36:07,579 --> 01:36:09,779 Dan Randy menjualnya. 1905 01:36:09,781 --> 01:36:11,281 Oh man. 1906 01:36:11,283 --> 01:36:14,784 Dia punya segalanya. Popok, sponsor popok. 1907 01:36:14,786 --> 01:36:16,619 Kau tahu, kau tidak pernah bisa terlalu kuat. 1908 01:36:16,621 --> 01:36:18,188 Orang-orang menyukai pria ini. 1909 01:36:18,190 --> 01:36:19,589 Tidak masalah apakah dia menang atau kalah. Dia adalah binatang. 1910 01:36:19,591 --> 01:36:21,291 Mereka mencintainya. Oh ya. 1911 01:36:21,293 --> 01:36:23,960 Maksudku, dari semua orang, Randy... 1912 01:36:23,962 --> 01:36:25,195 Maksudku, dengarkan. 1913 01:36:25,197 --> 01:36:28,431 Dia baru saja mendapat kesepakatan buku besar ini juga. 1914 01:36:28,433 --> 01:36:30,300 Ini akan menjadi hal yang besar. 1915 01:36:30,302 --> 01:36:31,868 Itu memotivasi. 1916 01:36:31,870 --> 01:36:34,370 Dia benar-benar hebat di rantai itu, tapi dia pegulat 1917 01:36:34,372 --> 01:36:35,872 dengan aggro. 1918 01:36:35,874 --> 01:36:37,774 Dia berbicara, dan orang-orang menuliskannya. 1919 01:36:37,776 --> 01:36:40,710 Dia punya foto. Maksudku, dia sangat berbeda. 1920 01:36:40,712 --> 01:36:43,313 Dia orang yang sensitif, sungguh. 1921 01:36:43,315 --> 01:36:44,814 Maksudku, kau tidak akan pernah percaya, 1922 01:36:44,816 --> 01:36:47,984 tapi aku pikir semua hal mentah telah mengubahnya. 1923 01:36:49,632 --> 01:37:40,546 subtitle by rhaindesign https://kampungcinema.com