1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,233 --> 00:00:17,325
Wie kent de wegen van
het universum?
4
00:00:17,409 --> 00:00:21,417
Waar en wanneer
een regendruppel kan vallen?
5
00:00:25,509 --> 00:00:28,390
Hoe hard de wind zal waaien?
6
00:00:31,437 --> 00:00:33,066
Ik heb 'm. Ja!
7
00:00:37,491 --> 00:00:40,497
Is het allemaal maar een ongeluk?
8
00:00:40,581 --> 00:00:43,358
Of kan het... het lot zijn?
9
00:00:43,458 --> 00:00:44,671
Hoera, dit is geweldig!
10
00:00:44,755 --> 00:00:46,842
Mooi radijsje.
-Po! Help!
11
00:00:46,926 --> 00:00:48,888
Help me!
-Sorry. Pardon.
12
00:00:48,972 --> 00:00:52,469
Ik kom eraan! Pa!
Ik bescherm je tegen die... pen?
13
00:00:52,569 --> 00:00:54,983
Je moet je spullen signeren.
-Spullen?
14
00:00:55,068 --> 00:00:58,616
De winst is verdubbeld sinds je
slaapkamer 'n cadeauwinkel is geworden.
15
00:00:58,700 --> 00:00:59,701
Cadeauwinkel?
16
00:00:59,785 --> 00:01:02,374
Drakenkrijger-souvenirs
bij elke aankoop.
17
00:01:02,458 --> 00:01:05,630
Je verkoopt mijn spullen?
-O, nee. Nee.
18
00:01:05,714 --> 00:01:08,145
O, wauw. Dank u!
-Ik geef het weg.
19
00:01:08,229 --> 00:01:11,809
En m'n Vurige Vijf-figuurtjes?
Waar zijn die?
20
00:01:11,893 --> 00:01:16,277
Ik heb ze in die doos daar gestopt.
-Deze doos?
21
00:01:19,367 --> 00:01:22,289
Nee!
22
00:01:22,663 --> 00:01:24,331
Nee.
23
00:01:24,749 --> 00:01:25,795
Het spijt me, Po.
24
00:01:25,879 --> 00:01:28,885
Pa, het zijn handgemaakte replica's
op schaal met kungfu-actie!
25
00:01:30,097 --> 00:01:33,227
Ik heb ze gemaakt op de dag dat ik
verliefd werd op kungfu.
26
00:01:33,311 --> 00:01:34,355
Ik moet ze vinden!
27
00:01:36,401 --> 00:01:39,742
{\an8}Po! Het was een ongeluk!
28
00:01:39,892 --> 00:01:41,410
Waar zijn ze?
29
00:01:41,494 --> 00:01:42,881
Ongeluk?
30
00:01:42,965 --> 00:01:44,916
{\an8}Of het lot?
31
00:01:45,000 --> 00:01:49,468
{\an8}Po had geen flauw idee
dat het net zo een ongeluk was...
32
00:01:49,552 --> 00:01:54,186
{\an8}...dat de Vurige Vijf al die jaren geleden
bij elkaar bracht.
33
00:01:54,384 --> 00:01:59,488
Dit is het verhaal van
hoe De Vijf ontstonden.
34
00:02:00,991 --> 00:02:03,537
TIEN JAAR EERDER...
35
00:02:03,621 --> 00:02:05,875
Ga rechtop staan!
-Ja, Meester Shifu.
36
00:02:05,959 --> 00:02:09,216
Wijder! Lagere stand.
Blijf stevig staan.
37
00:02:09,300 --> 00:02:12,472
Stil! Sterk! Kin omhoog!
38
00:02:12,556 --> 00:02:15,728
Dit is de weg van kungfu.
39
00:02:15,812 --> 00:02:17,607
Ik kan ze niet eens
uit elkaar houden.
40
00:02:17,691 --> 00:02:20,991
Focus! Beheersing!
41
00:02:27,961 --> 00:02:29,548
Beheersing!
42
00:02:36,019 --> 00:02:37,114
Daar is ze.
43
00:02:38,733 --> 00:02:41,028
Wat doe je nou?
Dat is niet de juiste vorm.
44
00:02:41,112 --> 00:02:44,536
Dit is geen beheersing.
En ga op je voeten staan!
45
00:02:44,620 --> 00:02:47,208
Het spijt me, meester.
Ik weet niet wat me bezielde.
46
00:02:47,292 --> 00:02:50,686
Ik laat het niet weer gebeuren.
-Ik wou dat ik dat kon geloven.
47
00:02:51,509 --> 00:02:53,888
Honderd rondjes.
-Ja, Meester Shifu.
48
00:02:53,972 --> 00:02:56,518
Hogere knieën.
-Ja, Meester Shifu.
49
00:02:56,602 --> 00:02:58,606
Ze wil je trots maken.
50
00:02:58,690 --> 00:03:01,487
Nou, ik zou trots kunnen zijn
als ze de juiste vorm hield.
51
00:03:01,571 --> 00:03:04,242
Jouw vorm.
-Is er een andere?
52
00:03:04,326 --> 00:03:09,544
Shifu, een eikel kan alleen
de machtige eik worden,
53
00:03:09,628 --> 00:03:11,298
geen kersenboom.
54
00:03:11,382 --> 00:03:15,890
Je moet haar laten groeien
tot wat ze zal worden.
55
00:03:15,974 --> 00:03:18,437
Meester Oogway!
Meester Shifu!
56
00:03:18,521 --> 00:03:20,983
Meester Mormel, wat is er?
-Hij komt!
57
00:03:21,067 --> 00:03:22,570
Een reus van een krijger.
58
00:03:22,654 --> 00:03:25,952
Hij noemt zich Zwijn.
-Ik ben Zwijn!
59
00:03:26,036 --> 00:03:28,999
Hij is niet te stoppen.
-Ik ben niet te stoppen!
60
00:03:29,083 --> 00:03:31,922
Hij is onverslaanbaar.
-Ik ben onversta--
61
00:03:32,006 --> 00:03:33,423
Ik ben Zwijn!
62
00:03:35,388 --> 00:03:39,271
Hij verslaat de meesters één voor één.
Hij komt hierheen.
63
00:03:39,355 --> 00:03:42,694
Shifu, alleen jij kunt hem stoppen.
64
00:03:42,778 --> 00:03:45,575
Eén of ander zwijn heeft
de noordelijke weg verwoest.
65
00:03:45,659 --> 00:03:48,330
Dus ik moet groente gaan halen
in het zuiden.
66
00:03:48,414 --> 00:03:51,210
En terwijl ik weg ben,
ben jij de chef.
67
00:03:51,295 --> 00:03:54,843
Oké! Geen zorgen, papa.
Ik heb je 1000 keer zien koken.
68
00:03:54,927 --> 00:03:57,055
Ik zal goed zijn in cheffen.
Chefferen.
69
00:03:57,139 --> 00:04:03,067
Bijna vergeten. Tot ziens. Ik zal je
missen. Ik ben snel terug.
70
00:04:03,151 --> 00:04:07,827
Niet vergeten: voor je opent eerst
de stoep vegen, de tafels poetsen,
71
00:04:07,911 --> 00:04:10,875
en de menu's uitdelen.
-Vegen, poetsen, uitdelen.
72
00:04:10,959 --> 00:04:13,422
Net als elke dag.
Geen zorgen, pap, ik kan dit.
73
00:04:13,506 --> 00:04:15,510
Ga.
-Oké, dag!
74
00:04:19,309 --> 00:04:21,647
Nou... dat is klaar.
75
00:04:26,449 --> 00:04:30,539
Dat zwijn is hier morgenochtend,
maar ik heb zoiets eerder afgehandeld.
76
00:04:30,623 --> 00:04:35,245
Ik hou stand. Stevig. Sterk.
77
00:04:36,802 --> 00:04:42,522
Hij doet dit al de hele dag, hè?
-Ja! Hij is geweldig.
78
00:04:42,606 --> 00:04:44,860
Ik zal nooit zoals hij zijn.
79
00:04:46,950 --> 00:04:49,327
Nee, dat klopt.
80
00:04:49,411 --> 00:04:53,585
Shifu, er is een kwestie
van uiterst belang.
81
00:04:53,669 --> 00:04:56,090
Wat kan belangrijker zijn
dan voorbereiding op de strijd?
82
00:04:56,174 --> 00:04:58,762
Eten. Laten we bestellen.
83
00:04:58,846 --> 00:05:01,601
Hak, hak, hak.
Ik weet dat het hier ergens ligt.
84
00:05:01,685 --> 00:05:03,772
De kruiden, o ja.
85
00:05:03,856 --> 00:05:07,614
Dus, wat doen jullie de hele dag
boven in het...
86
00:05:09,283 --> 00:05:11,037
Jade Paleis?
-Kungfu.
87
00:05:11,121 --> 00:05:14,377
Dank je. Inderdaad, hatsjoe.
-Nee, nee. Kungfu.
88
00:05:14,461 --> 00:05:16,631
Ja, kungfu.
89
00:05:16,715 --> 00:05:22,685
Dat is heel... gaaf dat jullie het...
fu-ding doen... met de...
90
00:05:22,769 --> 00:05:25,524
Kung.
-Je hebt geen idee wat het is, hè?
91
00:05:25,608 --> 00:05:27,445
Nee. Nee, inderdaad niet.
92
00:05:27,529 --> 00:05:29,532
Nou, ik moet dit terugbrengen.
93
00:05:29,616 --> 00:05:33,916
Juist! Ja, natuurlijk.
Ze zullen het heerlijk vinden. Heerlijk!
94
00:05:35,063 --> 00:05:40,136
Wat zat er in dat eten?
Haal alsjeblieft een dokter.
95
00:05:40,220 --> 00:05:43,059
Hij kan in deze toestand
niet vechten met dat zwijn.
96
00:05:43,143 --> 00:05:44,562
Ik kan je horen.
97
00:05:44,646 --> 00:05:49,473
Tijger heeft gelijk.
Je hebt versterking nodig.
98
00:05:49,557 --> 00:05:51,993
Meester, het zou een eer zijn
om voor u te vechten.
99
00:05:52,077 --> 00:05:54,080
Nee! Je bent er niet klaar voor.
100
00:05:56,413 --> 00:06:01,972
Geef me perkament.
Dit is een lijst met vier krijgers.
101
00:06:02,056 --> 00:06:04,894
Zoek ze in het dorp Wang Fu,
en schiet op.
102
00:06:04,978 --> 00:06:08,527
Nee, stuur Meester Tijger.
103
00:06:08,611 --> 00:06:11,492
Meester, ik zal u niet teleurstellen.
104
00:06:17,214 --> 00:06:21,337
Wees terug voor zonsopgang.
Stel me niet teleur.
105
00:06:22,914 --> 00:06:24,252
Ik zal u trots maken.
106
00:06:31,316 --> 00:06:32,742
Po, heb je het gehoord?
107
00:06:32,826 --> 00:06:36,541
Een idiote kok heeft Shifu vergiftigd.
-Wat?
108
00:06:36,625 --> 00:06:37,627
Is hij dood?
109
00:06:37,711 --> 00:06:39,881
Nog niet, maar als ze hem pakken
komt dat wel.
110
00:06:39,965 --> 00:06:42,428
Nee! Ik bedoelde Shifu.
-Nee, die leeft nog.
111
00:06:42,512 --> 00:06:43,847
Amper.
112
00:06:43,931 --> 00:06:47,187
Dus, hoe ging het?
-Ik heb een puinhoop gemaakt.
113
00:06:47,271 --> 00:06:53,492
Dat klopt.
M'n zoon de chef. Ik ben zo trots.
114
00:06:53,576 --> 00:06:56,392
Ja, over dat hele chef-zijn.
115
00:06:56,493 --> 00:06:58,745
Misschien is er iets anders
waar ik goed in ben.
116
00:06:58,870 --> 00:07:02,300
Eens zien hoe goed je bent in
het opruimen van deze puinhoop.
117
00:07:02,384 --> 00:07:05,808
Goed bedacht, pa. Ik kan schoonmaken.
Ik zou een goede schoonmaker zijn.
118
00:07:05,892 --> 00:07:09,189
Jij schoonmaker?
Je wilt niet eens in bad.
119
00:07:09,273 --> 00:07:11,695
Je bent grappig.
Je moet komiek worden.
120
00:07:11,779 --> 00:07:13,657
Een komiek!
121
00:07:13,741 --> 00:07:15,703
Of een danser.
-Begrepen. Danser.
122
00:07:15,787 --> 00:07:18,458
Ik kan sierlijk zijn.
-Jij, sierlijk?
123
00:07:18,542 --> 00:07:20,504
Ik voel me ziek.
-Dan heb je 'n dokter nodig!
124
00:07:20,588 --> 00:07:23,719
Ik kan dokter worden.
Schoonmaker, komiek, danser, dokter.
125
00:07:23,803 --> 00:07:25,848
Mooi! Wat nog meer?
-Een keizer.
126
00:07:25,932 --> 00:07:30,148
Kan dat?
-Nee! Ik maak maar een grap!
127
00:07:30,232 --> 00:07:34,824
Po, jouw lotsbestemming is
chef worden, net als ik.
128
00:07:34,908 --> 00:07:37,747
Ik kan geen chef worden.
Ik ben degene die vergi...
129
00:07:37,831 --> 00:07:41,963
...singen maakt over koken.
130
00:07:42,047 --> 00:07:45,471
Pa, ik zal nooit als jij worden.
131
00:07:45,555 --> 00:07:48,928
Ik weet-- Ik weet gewoon niet
wat ik wil doen.
132
00:07:50,606 --> 00:07:53,795
Ik weet wat je kunt doen.
Het vuilnis buiten zetten.
133
00:07:57,411 --> 00:08:02,045
Pardon, ik ben hier voor Shifu.
Ik ben de dokter. Sorry.
134
00:08:02,786 --> 00:08:04,133
De lijst!
135
00:08:05,135 --> 00:08:06,638
Oké, aangenaam kennis te maken!
136
00:08:10,395 --> 00:08:12,733
Je moet weten wat je
wilt doen in het leven.
137
00:08:12,817 --> 00:08:16,616
Anders word je een kneus zoals
de chef die Shifu heeft vergiftigd.
138
00:08:16,700 --> 00:08:19,038
Toch, Po?
-Ja, wrijf het maar in.
139
00:08:28,933 --> 00:08:32,857
Ik ben Zwijn!
Ik ben niet te stoppen!
140
00:08:32,941 --> 00:08:36,990
Meester Shifu van het Jade Paleis,
hij zal je stoppen.
141
00:08:37,074 --> 00:08:40,496
Shifu? Het Jade Paleis.
142
00:08:40,581 --> 00:08:43,628
Doe het snel.
Ik moet de vallei verdedigen.
143
00:08:43,712 --> 00:08:49,389
Acupunctuur is een precieze kunst.
-Heb je dit ooit eerder gedaan?
144
00:08:49,473 --> 00:08:51,477
Nee, jij bent m'n eerste patiënt.
145
00:08:52,647 --> 00:08:54,066
Dat is raar.
146
00:09:00,041 --> 00:09:03,669
De Schoonmaker.
Dat moet een schuilnaam zijn.
147
00:09:07,927 --> 00:09:10,431
Meester, de vallei is in groot gevaar.
148
00:09:10,515 --> 00:09:13,521
Meester Shifu heeft me hierheen
gestuurd voor vier krijgers.
149
00:09:14,068 --> 00:09:19,033
Ik ben op zoek naar... de Schoonmaker?
150
00:09:22,122 --> 00:09:24,460
Ja?
-Oké.
151
00:09:25,462 --> 00:09:28,425
Meester Schoonmaker, het is
een eer om u te ontmoeten.
152
00:09:28,509 --> 00:09:31,473
Meester Shifu vroeg me om
u mee te nemen naar het Jade Paleis.
153
00:09:31,557 --> 00:09:35,398
U bent daar nodig.
-Het Jade Paleis?
154
00:09:35,482 --> 00:09:37,110
Uitstekend werk.
155
00:09:37,194 --> 00:09:39,865
Ja, ik--
Ja, natuurlijk ga ik mee.
156
00:09:39,949 --> 00:09:43,999
Mooi. We moeten snel zijn.
-Het Jade Paleis. Ik ben daar nodig.
157
00:09:46,337 --> 00:09:51,096
Eens zien, wie dan?
De Komiek?
158
00:09:51,180 --> 00:09:54,144
Dat is geen banaan,
dat is m'n vrouw!
159
00:09:54,813 --> 00:09:56,983
Dit is vreselijk.
160
00:09:57,067 --> 00:10:00,700
Oké, twee van ons lopen een bar in--
Nee, één van ons gaat naar binnen.
161
00:10:03,831 --> 00:10:06,001
Ga daar niet naar binnen.
Hij is zo slecht.
162
00:10:06,085 --> 00:10:07,378
Uitstekend.
163
00:10:07,462 --> 00:10:12,096
Hallo, meester Komiek?
Ik ben gestuurd door meester Shi--
164
00:10:12,180 --> 00:10:15,646
Is alles in orde?
-Ja hoor, ik heb ze afgemaakt.
165
00:10:15,942 --> 00:10:18,046
Ik kan dit niet lezen.
Het is ondersteboven.
166
00:10:18,308 --> 00:10:21,699
Meester Shifu vroeg me om u
mee terug te nemen naar het Jade Paleis.
167
00:10:21,783 --> 00:10:23,160
Jade Paleis?
168
00:10:23,244 --> 00:10:26,249
Dat is niet m'n vrouw,
dat is een banaan!
169
00:10:26,333 --> 00:10:28,128
Snap je?
-Uitstekende grap.
170
00:10:28,212 --> 00:10:32,136
Meester? Meester Komiek?
Komt u mee?
171
00:10:32,220 --> 00:10:37,480
Dan zeg ik: 'Dat is m'n vrouw'.
-Nou, kijk aan. En wie nu?
172
00:10:37,564 --> 00:10:38,650
De Danser.
173
00:10:42,992 --> 00:10:44,327
Uitstekende show.
174
00:10:44,411 --> 00:10:47,583
Het Jade Paleis.
175
00:10:47,668 --> 00:10:49,672
Vader, ik zal je trots maken.
176
00:10:49,756 --> 00:10:52,845
Ik ben altijd trots geweest op jou.
177
00:10:53,814 --> 00:10:55,194
Dat is zo snoezig.
178
00:10:59,984 --> 00:11:04,994
Dus, wie is de volgende op de lijst?
-Wat? Ja.
179
00:11:05,078 --> 00:11:08,084
De Dokter.
-Ik ben de Dokter.
180
00:11:08,993 --> 00:11:12,175
Hij is er al. Laten we gaan.
181
00:11:12,259 --> 00:11:15,347
Ik heb hier een keer over gelezen.
Het heet oogbal-acupunctuur.
182
00:11:15,431 --> 00:11:17,185
Dus bereid je voor op de impact.
183
00:11:33,551 --> 00:11:34,971
Kom erlangs.
184
00:11:47,674 --> 00:11:49,207
Ja!
185
00:12:25,435 --> 00:12:27,658
Nu weet ik waarom Shifu
jullie heeft gekozen.
186
00:12:27,742 --> 00:12:31,207
Echt? Waarom?
-Omdat jullie geweldig zijn.
187
00:12:31,291 --> 00:12:33,462
Tof!
-Bedankt.
188
00:12:33,546 --> 00:12:36,509
Met dit tempo komen we net op tijd.
189
00:12:36,593 --> 00:12:38,202
Gaaf! Kan niet wachten!
190
00:12:46,990 --> 00:12:50,204
En met de Dokter hebt u
de vier waar u om vroeg.
191
00:12:50,288 --> 00:12:52,291
Wacht, wat?
-Mag ik toevoegen...
192
00:12:52,375 --> 00:12:54,797
...dat het een eer was u te dienen.
193
00:12:54,881 --> 00:12:58,095
Maar Meester Tijger, wat is dit?
194
00:12:58,179 --> 00:13:01,142
De krijgers op uw lijst.
195
00:13:01,226 --> 00:13:03,856
Krijgers? Waar?
196
00:13:03,940 --> 00:13:08,157
Dit is niet mijn lijst.
Waar zijn de krijgers om wie ik vroeg?
197
00:13:10,285 --> 00:13:11,455
Is het mijn beurt?
198
00:13:12,053 --> 00:13:16,507
Ik begrijp het niet.
Het moet een ongeluk zijn.
199
00:13:17,380 --> 00:13:21,318
Er zijn geen ongel--
-Meester, vergeef me.
200
00:13:22,723 --> 00:13:27,069
Je stelt me teleur.
Wie zal de vallei nu verdedigen?
201
00:13:27,153 --> 00:13:29,365
Wacht, we kunnen Meester Tijger helpen.
-Wat?
202
00:13:29,449 --> 00:13:32,163
We kunnen vechten. Een beetje.
203
00:13:32,247 --> 00:13:34,751
Ja, je mag ook op mij rekenen.
-Laten we dit doen.
204
00:13:34,836 --> 00:13:36,839
Ik ben eigenlijk niet eens
dokter, dus ik doe mee.
205
00:13:36,923 --> 00:13:38,383
Jullie kunnen helpen door te gaan.
206
00:13:38,467 --> 00:13:41,974
Oké, doei.
-Nee. Nee, Meester, luister alstublieft.
207
00:13:42,058 --> 00:13:44,103
Ik heb ze gezien.
Ze hebben vaardigheden.
208
00:13:44,187 --> 00:13:47,193
Maar het zijn niet de krijgers
om wie ik vroeg!
209
00:13:52,620 --> 00:13:56,503
Het was een eer om jullie te kennen.
-Maar, Meester Tijger...
210
00:13:56,587 --> 00:13:59,133
Het spijt me.
-Meester Shifu!
211
00:13:59,217 --> 00:14:00,887
Meester, de Zwijn!
212
00:14:00,971 --> 00:14:02,515
De Zwijn is gezien
bij het Grote Woud!
213
00:14:02,599 --> 00:14:05,312
Evacueer de stad naar hoger terrein.
214
00:14:05,396 --> 00:14:07,734
Meteen.
-Jullie. Jullie moeten nu gaan.
215
00:14:08,698 --> 00:14:09,821
Laten we gaan.
216
00:14:13,086 --> 00:14:14,581
Ik zal doen wat ik kan.
217
00:14:18,314 --> 00:14:24,877
Een schoonmaker, een komiek,
een danser en zelfs een kleine dokter.
218
00:14:25,561 --> 00:14:28,567
Het was geen toeval dat je hen vond.
219
00:14:28,651 --> 00:14:31,406
Ik heb Shifu teleurgesteld.
-Erger nog.
220
00:14:32,056 --> 00:14:34,063
Je stelt jezelf teleur.
221
00:14:35,321 --> 00:14:40,216
Hoe hard je het ook probeert,
je zult nooit Shifu zijn.
222
00:14:42,679 --> 00:14:47,767
De vraag is, kun je Meester Tijger zijn?
223
00:14:58,711 --> 00:15:02,259
Dit is vreselijk.
-Ja, ze gaan weg voor het ontbijt.
224
00:15:02,343 --> 00:15:06,142
Nee, pap, als ik Shifu niet had
vergiftigd met mijn eten...
225
00:15:06,226 --> 00:15:08,396
...was niets hiervan gebeurd.
226
00:15:08,480 --> 00:15:11,277
Po? Heb jij die maaltijd
voor Shifu gemaakt?
227
00:15:11,361 --> 00:15:15,786
Dus Shifu at noedels
van Ping's Noedel Hut?
228
00:15:15,870 --> 00:15:17,873
Pap, sorry.
Ik wilde het zeggen, maar--
229
00:15:17,958 --> 00:15:20,754
Nee, dit is fantastisch!
-Maar--
230
00:15:20,838 --> 00:15:23,802
Tegenwoordig leverancier van
het Jade Paleis: Ping en zoon.
231
00:15:23,886 --> 00:15:26,391
Deze PR kun je niet kopen.
-Maar papa--
232
00:15:26,475 --> 00:15:30,399
Als we opschieten zijn we de enigen die
eten verkopen aan die hongerige lui.
233
00:15:30,483 --> 00:15:31,856
Wacht--
-Ik haal de pannen.
234
00:15:31,941 --> 00:15:34,062
Verzamel wortels en paddenstoelen
op de heuvel...
235
00:15:34,160 --> 00:15:36,452
...en dan zie ik je daar later.
236
00:15:36,536 --> 00:15:37,998
Oké, ik ga al.
237
00:15:38,082 --> 00:15:41,754
Ik wou dat we iets konden doen.
-Enig idee hoe groot dat zwijn is?
238
00:15:41,838 --> 00:15:45,012
Is hij zeg maar enorm?
Gigantisch? Groot-achtig?
239
00:16:01,795 --> 00:16:03,215
Ik ben Zwijn!
240
00:16:05,971 --> 00:16:10,062
Ik hou stand.
Stevig. Sterk.
241
00:16:10,146 --> 00:16:12,066
Dit is de weg van kungfu.
242
00:16:16,265 --> 00:16:20,994
Dus, jij gaat me stoppen?
Laat maar zien!
243
00:16:25,843 --> 00:16:29,350
Is dat alles wat je kunt?
Ik ben teleurgesteld.
244
00:16:33,400 --> 00:16:36,364
Ik had op een uitdaging gerekend.
245
00:16:39,913 --> 00:16:42,501
Goedemorgen, Shifu.
-Ik moet iets doen.
246
00:16:42,585 --> 00:16:43,628
Nee.
247
00:16:43,712 --> 00:16:47,094
Het is niet aan jou om
haar lotsbestemming te beheersen.
248
00:16:48,680 --> 00:16:50,684
Ik ben niet te stoppen!
249
00:16:53,565 --> 00:16:54,776
Hebbes!
250
00:16:57,865 --> 00:16:59,869
Geen beweging, snoes.
251
00:17:01,915 --> 00:17:04,128
Weet je het beste deel
van de grap is?
252
00:17:04,212 --> 00:17:05,441
De klapper!
253
00:17:09,305 --> 00:17:10,641
Handje hulp nodig?
254
00:17:15,024 --> 00:17:18,030
Wat doen jullie?
Jullie zijn niets!
255
00:17:18,115 --> 00:17:20,285
Ik heb net Shifu verslagen!
256
00:17:20,369 --> 00:17:24,961
Nee, ik ben Shifu niet.
257
00:17:28,927 --> 00:17:30,678
Ik ben Meester Tijger.
258
00:17:55,121 --> 00:17:57,443
Maat, hou je adem in.
Dit gaat pijn doen.
259
00:17:59,364 --> 00:18:01,618
Oké, allemaal samen.
260
00:18:03,747 --> 00:18:07,846
Draai je heupen. Terugdraaien.
261
00:18:09,592 --> 00:18:11,053
En uitstrekken!
262
00:18:12,598 --> 00:18:16,731
Ik ben tegengehouden.
263
00:18:19,821 --> 00:18:25,332
Kungfu. Ik weet het.
Ik weet wat ik wil doen!
264
00:18:25,416 --> 00:18:29,047
Ik weet wat ik wil doen!
265
00:18:29,132 --> 00:18:32,429
Ik denk dat we hier klaar zijn.
-Hé, we kunnen een team zijn.
266
00:18:32,513 --> 00:18:33,723
Ja.
-Geweldig.
267
00:18:33,807 --> 00:18:36,219
Hoe moeten we onszelf noemen?
268
00:18:36,900 --> 00:18:40,381
Hier, Shifu. Beterschap.
269
00:18:41,906 --> 00:18:44,536
Wat vind je van de Forensische Vijf?
-De Funky Vijf?
270
00:18:44,620 --> 00:18:47,209
De Vuurbestendige Vijf?
-Groter. Denk groter!
271
00:18:47,293 --> 00:18:49,963
De Vlezige Vijf.
272
00:18:50,047 --> 00:18:51,425
Slordig. Heel slordig.
273
00:18:51,509 --> 00:18:54,848
Je techniek is onorthodox
en ongedisciplineerd.
274
00:18:54,932 --> 00:18:56,936
De training begint meteen.
275
00:19:00,569 --> 00:19:02,865
Meester Tijger, wat doe je?
276
00:19:07,929 --> 00:19:11,333
Het wordt tijd dat je die Tijgerstijl
van jou ontwikkelt.
277
00:19:12,593 --> 00:19:14,597
Ik ben heel trots op je.
278
00:19:21,194 --> 00:19:25,285
Meester.
-Wacht. Jullie mogen blijven.
279
00:19:25,369 --> 00:19:28,291
Jullie vochten goed.
Met dapperheid en eer.
280
00:19:28,375 --> 00:19:31,046
We moeten die talenten van jullie
verder ontdekken.
281
00:19:32,508 --> 00:19:34,720
Jij bent minuscuul. Heel klein.
282
00:19:34,804 --> 00:19:37,350
Maar ik weet al hoeveel pijn
je kunt uitdelen.
283
00:19:37,434 --> 00:19:40,815
Graag gedaan.
-Vier vuisten, hè?
284
00:19:40,899 --> 00:19:44,030
Ik denk dat jij hier wel
mee kunt omgaan.
285
00:19:44,949 --> 00:19:48,623
Wat hun aard ook is, jullie ledematen
zullen jullie wapens zijn.
286
00:19:48,707 --> 00:19:51,713
Jullie schilden, jullie beste bondgenoot.
287
00:19:52,634 --> 00:19:55,470
Juist. Geen benen.
-Ja.
288
00:19:56,347 --> 00:19:57,661
We verzinnen wel iets.
289
00:19:59,812 --> 00:20:04,822
Oké dan. We hebben vijf nieuwe
stijlen kungfu om te perfectioneren.
290
00:20:07,369 --> 00:20:10,250
En toen ging Meester Tijger
voor de laatste klap.
291
00:20:11,628 --> 00:20:13,631
Waar zijn ze? Waar?
292
00:20:13,715 --> 00:20:16,929
Ik volg je voorbeeld, Meester Tijger.
Samen verslaan we die bandieten.
293
00:20:17,013 --> 00:20:19,262
Ze hebben geen schijn van kans
tegen mijn zijschop.
294
00:20:19,346 --> 00:20:22,441
Kom op, lelijke bandiet.
Kom mijn voet maar proeven.
295
00:20:25,447 --> 00:20:28,034
Vergeef me, Meester Tijger.
Ik heb je teleurgesteld.
296
00:20:28,118 --> 00:20:31,375
Je wordt nooit een grote krijger.
Je houding is te slap.
297
00:20:31,459 --> 00:20:33,380
Dat komt doordat hij
z'n broccoli niet opeet.
298
00:20:34,172 --> 00:20:36,469
Nou, ik geloof in hem.
299
00:20:40,268 --> 00:20:42,188
Ja, rechtervoet.
300
00:20:43,190 --> 00:20:45,487
Goed zo, en nu
je gewicht verplaatsen.
301
00:20:46,572 --> 00:20:50,788
Draai de heupen.
Terugdraaien en uitstrekken.
302
00:20:50,872 --> 00:20:53,544
Ja. Dank u, Meester Tijger.
303
00:20:53,628 --> 00:20:56,551
Kom op, liefje. Bedtijd.
-Ik kom eraan, mam. Ik kom eraan.
304
00:20:58,763 --> 00:21:02,291
Goed gedaan, kleine meester.
-Heb je je poppen gevonden?
305
00:21:03,398 --> 00:21:05,797
Je vader zei dat hij ze
per ongeluk had weggegeven.
306
00:21:07,030 --> 00:21:11,204
Nee, ik denk dat ze precies zijn
waar ze moeten zijn.
307
00:21:11,289 --> 00:21:14,711
En daarnaast heb ik de echte versie hier!
308
00:21:14,795 --> 00:21:17,216
Dat is zo lief.
-Dat klopt.
309
00:21:17,301 --> 00:21:20,179
Wie kent de wegen van
het universum?
310
00:21:21,350 --> 00:21:27,613
Ongeluk of lotsbestemming?
Dat is het geheim.