1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,233 --> 00:00:17,325 Wie kent de wegen van het universum? 4 00:00:17,409 --> 00:00:21,417 Waar en wanneer een regendruppel kan vallen? 5 00:00:25,509 --> 00:00:28,390 Hoe hard de wind zal waaien? 6 00:00:31,437 --> 00:00:33,066 Ik heb 'm. Ja! 7 00:00:37,491 --> 00:00:40,497 Is het allemaal maar een ongeluk? 8 00:00:40,581 --> 00:00:43,358 Of kan het... het lot zijn? 9 00:00:43,458 --> 00:00:44,671 Hoera, dit is geweldig! 10 00:00:44,755 --> 00:00:46,842 Mooi radijsje. -Po! Help! 11 00:00:46,926 --> 00:00:48,888 Help me! -Sorry. Pardon. 12 00:00:48,972 --> 00:00:52,469 Ik kom eraan! Pa! Ik bescherm je tegen die... pen? 13 00:00:52,569 --> 00:00:54,983 Je moet je spullen signeren. -Spullen? 14 00:00:55,068 --> 00:00:58,616 De winst is verdubbeld sinds je slaapkamer 'n cadeauwinkel is geworden. 15 00:00:58,700 --> 00:00:59,701 Cadeauwinkel? 16 00:00:59,785 --> 00:01:02,374 Drakenkrijger-souvenirs bij elke aankoop. 17 00:01:02,458 --> 00:01:05,630 Je verkoopt mijn spullen? -O, nee. Nee. 18 00:01:05,714 --> 00:01:08,145 O, wauw. Dank u! -Ik geef het weg. 19 00:01:08,229 --> 00:01:11,809 En m'n Vurige Vijf-figuurtjes? Waar zijn die? 20 00:01:11,893 --> 00:01:16,277 Ik heb ze in die doos daar gestopt. -Deze doos? 21 00:01:19,367 --> 00:01:22,289 Nee! 22 00:01:22,663 --> 00:01:24,331 Nee. 23 00:01:24,749 --> 00:01:25,795 Het spijt me, Po. 24 00:01:25,879 --> 00:01:28,885 Pa, het zijn handgemaakte replica's op schaal met kungfu-actie! 25 00:01:30,097 --> 00:01:33,227 Ik heb ze gemaakt op de dag dat ik verliefd werd op kungfu. 26 00:01:33,311 --> 00:01:34,355 Ik moet ze vinden! 27 00:01:36,401 --> 00:01:39,742 {\an8}Po! Het was een ongeluk! 28 00:01:39,892 --> 00:01:41,410 Waar zijn ze? 29 00:01:41,494 --> 00:01:42,881 Ongeluk? 30 00:01:42,965 --> 00:01:44,916 {\an8}Of het lot? 31 00:01:45,000 --> 00:01:49,468 {\an8}Po had geen flauw idee dat het net zo een ongeluk was... 32 00:01:49,552 --> 00:01:54,186 {\an8}...dat de Vurige Vijf al die jaren geleden bij elkaar bracht. 33 00:01:54,384 --> 00:01:59,488 Dit is het verhaal van hoe De Vijf ontstonden. 34 00:02:00,991 --> 00:02:03,537 TIEN JAAR EERDER... 35 00:02:03,621 --> 00:02:05,875 Ga rechtop staan! -Ja, Meester Shifu. 36 00:02:05,959 --> 00:02:09,216 Wijder! Lagere stand. Blijf stevig staan. 37 00:02:09,300 --> 00:02:12,472 Stil! Sterk! Kin omhoog! 38 00:02:12,556 --> 00:02:15,728 Dit is de weg van kungfu. 39 00:02:15,812 --> 00:02:17,607 Ik kan ze niet eens uit elkaar houden. 40 00:02:17,691 --> 00:02:20,991 Focus! Beheersing! 41 00:02:27,961 --> 00:02:29,548 Beheersing! 42 00:02:36,019 --> 00:02:37,114 Daar is ze. 43 00:02:38,733 --> 00:02:41,028 Wat doe je nou? Dat is niet de juiste vorm. 44 00:02:41,112 --> 00:02:44,536 Dit is geen beheersing. En ga op je voeten staan! 45 00:02:44,620 --> 00:02:47,208 Het spijt me, meester. Ik weet niet wat me bezielde. 46 00:02:47,292 --> 00:02:50,686 Ik laat het niet weer gebeuren. -Ik wou dat ik dat kon geloven. 47 00:02:51,509 --> 00:02:53,888 Honderd rondjes. -Ja, Meester Shifu. 48 00:02:53,972 --> 00:02:56,518 Hogere knieën. -Ja, Meester Shifu. 49 00:02:56,602 --> 00:02:58,606 Ze wil je trots maken. 50 00:02:58,690 --> 00:03:01,487 Nou, ik zou trots kunnen zijn als ze de juiste vorm hield. 51 00:03:01,571 --> 00:03:04,242 Jouw vorm. -Is er een andere? 52 00:03:04,326 --> 00:03:09,544 Shifu, een eikel kan alleen de machtige eik worden, 53 00:03:09,628 --> 00:03:11,298 geen kersenboom. 54 00:03:11,382 --> 00:03:15,890 Je moet haar laten groeien tot wat ze zal worden. 55 00:03:15,974 --> 00:03:18,437 Meester Oogway! Meester Shifu! 56 00:03:18,521 --> 00:03:20,983 Meester Mormel, wat is er? -Hij komt! 57 00:03:21,067 --> 00:03:22,570 Een reus van een krijger. 58 00:03:22,654 --> 00:03:25,952 Hij noemt zich Zwijn. -Ik ben Zwijn! 59 00:03:26,036 --> 00:03:28,999 Hij is niet te stoppen. -Ik ben niet te stoppen! 60 00:03:29,083 --> 00:03:31,922 Hij is onverslaanbaar. -Ik ben onversta-- 61 00:03:32,006 --> 00:03:33,423 Ik ben Zwijn! 62 00:03:35,388 --> 00:03:39,271 Hij verslaat de meesters één voor één. Hij komt hierheen. 63 00:03:39,355 --> 00:03:42,694 Shifu, alleen jij kunt hem stoppen. 64 00:03:42,778 --> 00:03:45,575 Eén of ander zwijn heeft de noordelijke weg verwoest. 65 00:03:45,659 --> 00:03:48,330 Dus ik moet groente gaan halen in het zuiden. 66 00:03:48,414 --> 00:03:51,210 En terwijl ik weg ben, ben jij de chef. 67 00:03:51,295 --> 00:03:54,843 Oké! Geen zorgen, papa. Ik heb je 1000 keer zien koken. 68 00:03:54,927 --> 00:03:57,055 Ik zal goed zijn in cheffen. Chefferen. 69 00:03:57,139 --> 00:04:03,067 Bijna vergeten. Tot ziens. Ik zal je missen. Ik ben snel terug. 70 00:04:03,151 --> 00:04:07,827 Niet vergeten: voor je opent eerst de stoep vegen, de tafels poetsen, 71 00:04:07,911 --> 00:04:10,875 en de menu's uitdelen. -Vegen, poetsen, uitdelen. 72 00:04:10,959 --> 00:04:13,422 Net als elke dag. Geen zorgen, pap, ik kan dit. 73 00:04:13,506 --> 00:04:15,510 Ga. -Oké, dag! 74 00:04:19,309 --> 00:04:21,647 Nou... dat is klaar. 75 00:04:26,449 --> 00:04:30,539 Dat zwijn is hier morgenochtend, maar ik heb zoiets eerder afgehandeld. 76 00:04:30,623 --> 00:04:35,245 Ik hou stand. Stevig. Sterk. 77 00:04:36,802 --> 00:04:42,522 Hij doet dit al de hele dag, hè? -Ja! Hij is geweldig. 78 00:04:42,606 --> 00:04:44,860 Ik zal nooit zoals hij zijn. 79 00:04:46,950 --> 00:04:49,327 Nee, dat klopt. 80 00:04:49,411 --> 00:04:53,585 Shifu, er is een kwestie van uiterst belang. 81 00:04:53,669 --> 00:04:56,090 Wat kan belangrijker zijn dan voorbereiding op de strijd? 82 00:04:56,174 --> 00:04:58,762 Eten. Laten we bestellen. 83 00:04:58,846 --> 00:05:01,601 Hak, hak, hak. Ik weet dat het hier ergens ligt. 84 00:05:01,685 --> 00:05:03,772 De kruiden, o ja. 85 00:05:03,856 --> 00:05:07,614 Dus, wat doen jullie de hele dag boven in het... 86 00:05:09,283 --> 00:05:11,037 Jade Paleis? -Kungfu. 87 00:05:11,121 --> 00:05:14,377 Dank je. Inderdaad, hatsjoe. -Nee, nee. Kungfu. 88 00:05:14,461 --> 00:05:16,631 Ja, kungfu. 89 00:05:16,715 --> 00:05:22,685 Dat is heel... gaaf dat jullie het... fu-ding doen... met de... 90 00:05:22,769 --> 00:05:25,524 Kung. -Je hebt geen idee wat het is, hè? 91 00:05:25,608 --> 00:05:27,445 Nee. Nee, inderdaad niet. 92 00:05:27,529 --> 00:05:29,532 Nou, ik moet dit terugbrengen. 93 00:05:29,616 --> 00:05:33,916 Juist! Ja, natuurlijk. Ze zullen het heerlijk vinden. Heerlijk! 94 00:05:35,063 --> 00:05:40,136 Wat zat er in dat eten? Haal alsjeblieft een dokter. 95 00:05:40,220 --> 00:05:43,059 Hij kan in deze toestand niet vechten met dat zwijn. 96 00:05:43,143 --> 00:05:44,562 Ik kan je horen. 97 00:05:44,646 --> 00:05:49,473 Tijger heeft gelijk. Je hebt versterking nodig. 98 00:05:49,557 --> 00:05:51,993 Meester, het zou een eer zijn om voor u te vechten. 99 00:05:52,077 --> 00:05:54,080 Nee! Je bent er niet klaar voor. 100 00:05:56,413 --> 00:06:01,972 Geef me perkament. Dit is een lijst met vier krijgers. 101 00:06:02,056 --> 00:06:04,894 Zoek ze in het dorp Wang Fu, en schiet op. 102 00:06:04,978 --> 00:06:08,527 Nee, stuur Meester Tijger. 103 00:06:08,611 --> 00:06:11,492 Meester, ik zal u niet teleurstellen. 104 00:06:17,214 --> 00:06:21,337 Wees terug voor zonsopgang. Stel me niet teleur. 105 00:06:22,914 --> 00:06:24,252 Ik zal u trots maken. 106 00:06:31,316 --> 00:06:32,742 Po, heb je het gehoord? 107 00:06:32,826 --> 00:06:36,541 Een idiote kok heeft Shifu vergiftigd. -Wat? 108 00:06:36,625 --> 00:06:37,627 Is hij dood? 109 00:06:37,711 --> 00:06:39,881 Nog niet, maar als ze hem pakken komt dat wel. 110 00:06:39,965 --> 00:06:42,428 Nee! Ik bedoelde Shifu. -Nee, die leeft nog. 111 00:06:42,512 --> 00:06:43,847 Amper. 112 00:06:43,931 --> 00:06:47,187 Dus, hoe ging het? -Ik heb een puinhoop gemaakt. 113 00:06:47,271 --> 00:06:53,492 Dat klopt. M'n zoon de chef. Ik ben zo trots. 114 00:06:53,576 --> 00:06:56,392 Ja, over dat hele chef-zijn. 115 00:06:56,493 --> 00:06:58,745 Misschien is er iets anders waar ik goed in ben. 116 00:06:58,870 --> 00:07:02,300 Eens zien hoe goed je bent in het opruimen van deze puinhoop. 117 00:07:02,384 --> 00:07:05,808 Goed bedacht, pa. Ik kan schoonmaken. Ik zou een goede schoonmaker zijn. 118 00:07:05,892 --> 00:07:09,189 Jij schoonmaker? Je wilt niet eens in bad. 119 00:07:09,273 --> 00:07:11,695 Je bent grappig. Je moet komiek worden. 120 00:07:11,779 --> 00:07:13,657 Een komiek! 121 00:07:13,741 --> 00:07:15,703 Of een danser. -Begrepen. Danser. 122 00:07:15,787 --> 00:07:18,458 Ik kan sierlijk zijn. -Jij, sierlijk? 123 00:07:18,542 --> 00:07:20,504 Ik voel me ziek. -Dan heb je 'n dokter nodig! 124 00:07:20,588 --> 00:07:23,719 Ik kan dokter worden. Schoonmaker, komiek, danser, dokter. 125 00:07:23,803 --> 00:07:25,848 Mooi! Wat nog meer? -Een keizer. 126 00:07:25,932 --> 00:07:30,148 Kan dat? -Nee! Ik maak maar een grap! 127 00:07:30,232 --> 00:07:34,824 Po, jouw lotsbestemming is chef worden, net als ik. 128 00:07:34,908 --> 00:07:37,747 Ik kan geen chef worden. Ik ben degene die vergi... 129 00:07:37,831 --> 00:07:41,963 ...singen maakt over koken. 130 00:07:42,047 --> 00:07:45,471 Pa, ik zal nooit als jij worden. 131 00:07:45,555 --> 00:07:48,928 Ik weet-- Ik weet gewoon niet wat ik wil doen. 132 00:07:50,606 --> 00:07:53,795 Ik weet wat je kunt doen. Het vuilnis buiten zetten. 133 00:07:57,411 --> 00:08:02,045 Pardon, ik ben hier voor Shifu. Ik ben de dokter. Sorry. 134 00:08:02,786 --> 00:08:04,133 De lijst! 135 00:08:05,135 --> 00:08:06,638 Oké, aangenaam kennis te maken! 136 00:08:10,395 --> 00:08:12,733 Je moet weten wat je wilt doen in het leven. 137 00:08:12,817 --> 00:08:16,616 Anders word je een kneus zoals de chef die Shifu heeft vergiftigd. 138 00:08:16,700 --> 00:08:19,038 Toch, Po? -Ja, wrijf het maar in. 139 00:08:28,933 --> 00:08:32,857 Ik ben Zwijn! Ik ben niet te stoppen! 140 00:08:32,941 --> 00:08:36,990 Meester Shifu van het Jade Paleis, hij zal je stoppen. 141 00:08:37,074 --> 00:08:40,496 Shifu? Het Jade Paleis. 142 00:08:40,581 --> 00:08:43,628 Doe het snel. Ik moet de vallei verdedigen. 143 00:08:43,712 --> 00:08:49,389 Acupunctuur is een precieze kunst. -Heb je dit ooit eerder gedaan? 144 00:08:49,473 --> 00:08:51,477 Nee, jij bent m'n eerste patiënt. 145 00:08:52,647 --> 00:08:54,066 Dat is raar. 146 00:09:00,041 --> 00:09:03,669 De Schoonmaker. Dat moet een schuilnaam zijn. 147 00:09:07,927 --> 00:09:10,431 Meester, de vallei is in groot gevaar. 148 00:09:10,515 --> 00:09:13,521 Meester Shifu heeft me hierheen gestuurd voor vier krijgers. 149 00:09:14,068 --> 00:09:19,033 Ik ben op zoek naar... de Schoonmaker? 150 00:09:22,122 --> 00:09:24,460 Ja? -Oké. 151 00:09:25,462 --> 00:09:28,425 Meester Schoonmaker, het is een eer om u te ontmoeten. 152 00:09:28,509 --> 00:09:31,473 Meester Shifu vroeg me om u mee te nemen naar het Jade Paleis. 153 00:09:31,557 --> 00:09:35,398 U bent daar nodig. -Het Jade Paleis? 154 00:09:35,482 --> 00:09:37,110 Uitstekend werk. 155 00:09:37,194 --> 00:09:39,865 Ja, ik-- Ja, natuurlijk ga ik mee. 156 00:09:39,949 --> 00:09:43,999 Mooi. We moeten snel zijn. -Het Jade Paleis. Ik ben daar nodig. 157 00:09:46,337 --> 00:09:51,096 Eens zien, wie dan? De Komiek? 158 00:09:51,180 --> 00:09:54,144 Dat is geen banaan, dat is m'n vrouw! 159 00:09:54,813 --> 00:09:56,983 Dit is vreselijk. 160 00:09:57,067 --> 00:10:00,700 Oké, twee van ons lopen een bar in-- Nee, één van ons gaat naar binnen. 161 00:10:03,831 --> 00:10:06,001 Ga daar niet naar binnen. Hij is zo slecht. 162 00:10:06,085 --> 00:10:07,378 Uitstekend. 163 00:10:07,462 --> 00:10:12,096 Hallo, meester Komiek? Ik ben gestuurd door meester Shi-- 164 00:10:12,180 --> 00:10:15,646 Is alles in orde? -Ja hoor, ik heb ze afgemaakt. 165 00:10:15,942 --> 00:10:18,046 Ik kan dit niet lezen. Het is ondersteboven. 166 00:10:18,308 --> 00:10:21,699 Meester Shifu vroeg me om u mee terug te nemen naar het Jade Paleis. 167 00:10:21,783 --> 00:10:23,160 Jade Paleis? 168 00:10:23,244 --> 00:10:26,249 Dat is niet m'n vrouw, dat is een banaan! 169 00:10:26,333 --> 00:10:28,128 Snap je? -Uitstekende grap. 170 00:10:28,212 --> 00:10:32,136 Meester? Meester Komiek? Komt u mee? 171 00:10:32,220 --> 00:10:37,480 Dan zeg ik: 'Dat is m'n vrouw'. -Nou, kijk aan. En wie nu? 172 00:10:37,564 --> 00:10:38,650 De Danser. 173 00:10:42,992 --> 00:10:44,327 Uitstekende show. 174 00:10:44,411 --> 00:10:47,583 Het Jade Paleis. 175 00:10:47,668 --> 00:10:49,672 Vader, ik zal je trots maken. 176 00:10:49,756 --> 00:10:52,845 Ik ben altijd trots geweest op jou. 177 00:10:53,814 --> 00:10:55,194 Dat is zo snoezig. 178 00:10:59,984 --> 00:11:04,994 Dus, wie is de volgende op de lijst? -Wat? Ja. 179 00:11:05,078 --> 00:11:08,084 De Dokter. -Ik ben de Dokter. 180 00:11:08,993 --> 00:11:12,175 Hij is er al. Laten we gaan. 181 00:11:12,259 --> 00:11:15,347 Ik heb hier een keer over gelezen. Het heet oogbal-acupunctuur. 182 00:11:15,431 --> 00:11:17,185 Dus bereid je voor op de impact. 183 00:11:33,551 --> 00:11:34,971 Kom erlangs. 184 00:11:47,674 --> 00:11:49,207 Ja! 185 00:12:25,435 --> 00:12:27,658 Nu weet ik waarom Shifu jullie heeft gekozen. 186 00:12:27,742 --> 00:12:31,207 Echt? Waarom? -Omdat jullie geweldig zijn. 187 00:12:31,291 --> 00:12:33,462 Tof! -Bedankt. 188 00:12:33,546 --> 00:12:36,509 Met dit tempo komen we net op tijd. 189 00:12:36,593 --> 00:12:38,202 Gaaf! Kan niet wachten! 190 00:12:46,990 --> 00:12:50,204 En met de Dokter hebt u de vier waar u om vroeg. 191 00:12:50,288 --> 00:12:52,291 Wacht, wat? -Mag ik toevoegen... 192 00:12:52,375 --> 00:12:54,797 ...dat het een eer was u te dienen. 193 00:12:54,881 --> 00:12:58,095 Maar Meester Tijger, wat is dit? 194 00:12:58,179 --> 00:13:01,142 De krijgers op uw lijst. 195 00:13:01,226 --> 00:13:03,856 Krijgers? Waar? 196 00:13:03,940 --> 00:13:08,157 Dit is niet mijn lijst. Waar zijn de krijgers om wie ik vroeg? 197 00:13:10,285 --> 00:13:11,455 Is het mijn beurt? 198 00:13:12,053 --> 00:13:16,507 Ik begrijp het niet. Het moet een ongeluk zijn. 199 00:13:17,380 --> 00:13:21,318 Er zijn geen ongel-- -Meester, vergeef me. 200 00:13:22,723 --> 00:13:27,069 Je stelt me teleur. Wie zal de vallei nu verdedigen? 201 00:13:27,153 --> 00:13:29,365 Wacht, we kunnen Meester Tijger helpen. -Wat? 202 00:13:29,449 --> 00:13:32,163 We kunnen vechten. Een beetje. 203 00:13:32,247 --> 00:13:34,751 Ja, je mag ook op mij rekenen. -Laten we dit doen. 204 00:13:34,836 --> 00:13:36,839 Ik ben eigenlijk niet eens dokter, dus ik doe mee. 205 00:13:36,923 --> 00:13:38,383 Jullie kunnen helpen door te gaan. 206 00:13:38,467 --> 00:13:41,974 Oké, doei. -Nee. Nee, Meester, luister alstublieft. 207 00:13:42,058 --> 00:13:44,103 Ik heb ze gezien. Ze hebben vaardigheden. 208 00:13:44,187 --> 00:13:47,193 Maar het zijn niet de krijgers om wie ik vroeg! 209 00:13:52,620 --> 00:13:56,503 Het was een eer om jullie te kennen. -Maar, Meester Tijger... 210 00:13:56,587 --> 00:13:59,133 Het spijt me. -Meester Shifu! 211 00:13:59,217 --> 00:14:00,887 Meester, de Zwijn! 212 00:14:00,971 --> 00:14:02,515 De Zwijn is gezien bij het Grote Woud! 213 00:14:02,599 --> 00:14:05,312 Evacueer de stad naar hoger terrein. 214 00:14:05,396 --> 00:14:07,734 Meteen. -Jullie. Jullie moeten nu gaan. 215 00:14:08,698 --> 00:14:09,821 Laten we gaan. 216 00:14:13,086 --> 00:14:14,581 Ik zal doen wat ik kan. 217 00:14:18,314 --> 00:14:24,877 Een schoonmaker, een komiek, een danser en zelfs een kleine dokter. 218 00:14:25,561 --> 00:14:28,567 Het was geen toeval dat je hen vond. 219 00:14:28,651 --> 00:14:31,406 Ik heb Shifu teleurgesteld. -Erger nog. 220 00:14:32,056 --> 00:14:34,063 Je stelt jezelf teleur. 221 00:14:35,321 --> 00:14:40,216 Hoe hard je het ook probeert, je zult nooit Shifu zijn. 222 00:14:42,679 --> 00:14:47,767 De vraag is, kun je Meester Tijger zijn? 223 00:14:58,711 --> 00:15:02,259 Dit is vreselijk. -Ja, ze gaan weg voor het ontbijt. 224 00:15:02,343 --> 00:15:06,142 Nee, pap, als ik Shifu niet had vergiftigd met mijn eten... 225 00:15:06,226 --> 00:15:08,396 ...was niets hiervan gebeurd. 226 00:15:08,480 --> 00:15:11,277 Po? Heb jij die maaltijd voor Shifu gemaakt? 227 00:15:11,361 --> 00:15:15,786 Dus Shifu at noedels van Ping's Noedel Hut? 228 00:15:15,870 --> 00:15:17,873 Pap, sorry. Ik wilde het zeggen, maar-- 229 00:15:17,958 --> 00:15:20,754 Nee, dit is fantastisch! -Maar-- 230 00:15:20,838 --> 00:15:23,802 Tegenwoordig leverancier van het Jade Paleis: Ping en zoon. 231 00:15:23,886 --> 00:15:26,391 Deze PR kun je niet kopen. -Maar papa-- 232 00:15:26,475 --> 00:15:30,399 Als we opschieten zijn we de enigen die eten verkopen aan die hongerige lui. 233 00:15:30,483 --> 00:15:31,856 Wacht-- -Ik haal de pannen. 234 00:15:31,941 --> 00:15:34,062 Verzamel wortels en paddenstoelen op de heuvel... 235 00:15:34,160 --> 00:15:36,452 ...en dan zie ik je daar later. 236 00:15:36,536 --> 00:15:37,998 Oké, ik ga al. 237 00:15:38,082 --> 00:15:41,754 Ik wou dat we iets konden doen. -Enig idee hoe groot dat zwijn is? 238 00:15:41,838 --> 00:15:45,012 Is hij zeg maar enorm? Gigantisch? Groot-achtig? 239 00:16:01,795 --> 00:16:03,215 Ik ben Zwijn! 240 00:16:05,971 --> 00:16:10,062 Ik hou stand. Stevig. Sterk. 241 00:16:10,146 --> 00:16:12,066 Dit is de weg van kungfu. 242 00:16:16,265 --> 00:16:20,994 Dus, jij gaat me stoppen? Laat maar zien! 243 00:16:25,843 --> 00:16:29,350 Is dat alles wat je kunt? Ik ben teleurgesteld. 244 00:16:33,400 --> 00:16:36,364 Ik had op een uitdaging gerekend. 245 00:16:39,913 --> 00:16:42,501 Goedemorgen, Shifu. -Ik moet iets doen. 246 00:16:42,585 --> 00:16:43,628 Nee. 247 00:16:43,712 --> 00:16:47,094 Het is niet aan jou om haar lotsbestemming te beheersen. 248 00:16:48,680 --> 00:16:50,684 Ik ben niet te stoppen! 249 00:16:53,565 --> 00:16:54,776 Hebbes! 250 00:16:57,865 --> 00:16:59,869 Geen beweging, snoes. 251 00:17:01,915 --> 00:17:04,128 Weet je het beste deel van de grap is? 252 00:17:04,212 --> 00:17:05,441 De klapper! 253 00:17:09,305 --> 00:17:10,641 Handje hulp nodig? 254 00:17:15,024 --> 00:17:18,030 Wat doen jullie? Jullie zijn niets! 255 00:17:18,115 --> 00:17:20,285 Ik heb net Shifu verslagen! 256 00:17:20,369 --> 00:17:24,961 Nee, ik ben Shifu niet. 257 00:17:28,927 --> 00:17:30,678 Ik ben Meester Tijger. 258 00:17:55,121 --> 00:17:57,443 Maat, hou je adem in. Dit gaat pijn doen. 259 00:17:59,364 --> 00:18:01,618 Oké, allemaal samen. 260 00:18:03,747 --> 00:18:07,846 Draai je heupen. Terugdraaien. 261 00:18:09,592 --> 00:18:11,053 En uitstrekken! 262 00:18:12,598 --> 00:18:16,731 Ik ben tegengehouden. 263 00:18:19,821 --> 00:18:25,332 Kungfu. Ik weet het. Ik weet wat ik wil doen! 264 00:18:25,416 --> 00:18:29,047 Ik weet wat ik wil doen! 265 00:18:29,132 --> 00:18:32,429 Ik denk dat we hier klaar zijn. -Hé, we kunnen een team zijn. 266 00:18:32,513 --> 00:18:33,723 Ja. -Geweldig. 267 00:18:33,807 --> 00:18:36,219 Hoe moeten we onszelf noemen? 268 00:18:36,900 --> 00:18:40,381 Hier, Shifu. Beterschap. 269 00:18:41,906 --> 00:18:44,536 Wat vind je van de Forensische Vijf? -De Funky Vijf? 270 00:18:44,620 --> 00:18:47,209 De Vuurbestendige Vijf? -Groter. Denk groter! 271 00:18:47,293 --> 00:18:49,963 De Vlezige Vijf. 272 00:18:50,047 --> 00:18:51,425 Slordig. Heel slordig. 273 00:18:51,509 --> 00:18:54,848 Je techniek is onorthodox en ongedisciplineerd. 274 00:18:54,932 --> 00:18:56,936 De training begint meteen. 275 00:19:00,569 --> 00:19:02,865 Meester Tijger, wat doe je? 276 00:19:07,929 --> 00:19:11,333 Het wordt tijd dat je die Tijgerstijl van jou ontwikkelt. 277 00:19:12,593 --> 00:19:14,597 Ik ben heel trots op je. 278 00:19:21,194 --> 00:19:25,285 Meester. -Wacht. Jullie mogen blijven. 279 00:19:25,369 --> 00:19:28,291 Jullie vochten goed. Met dapperheid en eer. 280 00:19:28,375 --> 00:19:31,046 We moeten die talenten van jullie verder ontdekken. 281 00:19:32,508 --> 00:19:34,720 Jij bent minuscuul. Heel klein. 282 00:19:34,804 --> 00:19:37,350 Maar ik weet al hoeveel pijn je kunt uitdelen. 283 00:19:37,434 --> 00:19:40,815 Graag gedaan. -Vier vuisten, hè? 284 00:19:40,899 --> 00:19:44,030 Ik denk dat jij hier wel mee kunt omgaan. 285 00:19:44,949 --> 00:19:48,623 Wat hun aard ook is, jullie ledematen zullen jullie wapens zijn. 286 00:19:48,707 --> 00:19:51,713 Jullie schilden, jullie beste bondgenoot. 287 00:19:52,634 --> 00:19:55,470 Juist. Geen benen. -Ja. 288 00:19:56,347 --> 00:19:57,661 We verzinnen wel iets. 289 00:19:59,812 --> 00:20:04,822 Oké dan. We hebben vijf nieuwe stijlen kungfu om te perfectioneren. 290 00:20:07,369 --> 00:20:10,250 En toen ging Meester Tijger voor de laatste klap. 291 00:20:11,628 --> 00:20:13,631 Waar zijn ze? Waar? 292 00:20:13,715 --> 00:20:16,929 Ik volg je voorbeeld, Meester Tijger. Samen verslaan we die bandieten. 293 00:20:17,013 --> 00:20:19,262 Ze hebben geen schijn van kans tegen mijn zijschop. 294 00:20:19,346 --> 00:20:22,441 Kom op, lelijke bandiet. Kom mijn voet maar proeven. 295 00:20:25,447 --> 00:20:28,034 Vergeef me, Meester Tijger. Ik heb je teleurgesteld. 296 00:20:28,118 --> 00:20:31,375 Je wordt nooit een grote krijger. Je houding is te slap. 297 00:20:31,459 --> 00:20:33,380 Dat komt doordat hij z'n broccoli niet opeet. 298 00:20:34,172 --> 00:20:36,469 Nou, ik geloof in hem. 299 00:20:40,268 --> 00:20:42,188 Ja, rechtervoet. 300 00:20:43,190 --> 00:20:45,487 Goed zo, en nu je gewicht verplaatsen. 301 00:20:46,572 --> 00:20:50,788 Draai de heupen. Terugdraaien en uitstrekken. 302 00:20:50,872 --> 00:20:53,544 Ja. Dank u, Meester Tijger. 303 00:20:53,628 --> 00:20:56,551 Kom op, liefje. Bedtijd. -Ik kom eraan, mam. Ik kom eraan. 304 00:20:58,763 --> 00:21:02,291 Goed gedaan, kleine meester. -Heb je je poppen gevonden? 305 00:21:03,398 --> 00:21:05,797 Je vader zei dat hij ze per ongeluk had weggegeven. 306 00:21:07,030 --> 00:21:11,204 Nee, ik denk dat ze precies zijn waar ze moeten zijn. 307 00:21:11,289 --> 00:21:14,711 En daarnaast heb ik de echte versie hier! 308 00:21:14,795 --> 00:21:17,216 Dat is zo lief. -Dat klopt. 309 00:21:17,301 --> 00:21:20,179 Wie kent de wegen van het universum? 310 00:21:21,350 --> 00:21:27,613 Ongeluk of lotsbestemming? Dat is het geheim.