1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,640 Quem conhece os desígnios do universo? 4 00:00:17,475 --> 00:00:21,020 Onde e quando cairá uma gota de chuva? 5 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 Quão forte soprará o vento? 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,866 Já percebo. Boa! 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,873 Será tudo um acaso? 8 00:00:40,540 --> 00:00:43,084 Ou será o destino? 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,627 Isto é fantástico. 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,796 - Bom rabanete. - Po! Socorro! 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 - Ajuda-me! - Desculpa. Com licença. 12 00:00:48,923 --> 00:00:49,924 Vou a caminho! Pai! 13 00:00:50,008 --> 00:00:51,426 Eu protejo-te desse... 14 00:00:51,885 --> 00:00:53,970 - … frango? - Tens de autografar as tuas coisas. 15 00:00:54,054 --> 00:00:54,929 Coisas? 16 00:00:55,013 --> 00:00:58,224 A faturação duplicou desde que fiz do teu quarto uma loja. 17 00:00:58,641 --> 00:00:59,642 Loja? 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,312 Recordações do Guerreiro Dragão com cada compra. 19 00:01:02,395 --> 00:01:04,022 Estás a vender as minhas coisas? 20 00:01:04,105 --> 00:01:05,398 Não, senhor. 21 00:01:05,482 --> 00:01:06,941 Fixe. Obrigado! 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,860 - Estou a oferecê-las. - O quê? 23 00:01:09,110 --> 00:01:11,738 Os bonecos dos Cinco Sensacionais? Onde estão? 24 00:01:11,821 --> 00:01:13,698 Pu-los naquela caixa ali. 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,075 Neste caixa? 26 00:01:19,496 --> 00:01:22,207 Não! 27 00:01:22,707 --> 00:01:23,875 Não. 28 00:01:24,626 --> 00:01:25,710 Desculpa, Po. 29 00:01:25,794 --> 00:01:28,755 Pai, são feitos à mão, réplicas exatas com golpes Kung Fu! 30 00:01:30,006 --> 00:01:32,675 Fi-los quando me apaixonei pelo Kung Fu. 31 00:01:33,301 --> 00:01:34,260 Preciso de os encontrar! 32 00:01:37,096 --> 00:01:38,139 {\an8}Po! 33 00:01:38,389 --> 00:01:39,682 {\an8}Foi um acaso! 34 00:01:39,766 --> 00:01:41,017 Onde estão? 35 00:01:41,559 --> 00:01:44,270 {\an8}Acaso ou destino? 36 00:01:44,938 --> 00:01:49,400 {\an8}Mal sabe o Po que foi um acaso assim 37 00:01:49,484 --> 00:01:53,780 {\an8}que juntou os Cinco Sensacionais há muitos anos atrás. 38 00:01:54,155 --> 00:01:59,285 Esta é a história da origem dos Cinco Sensacionais. 39 00:02:00,829 --> 00:02:03,414 {\an8}DEZ ANOS ANTES... 40 00:02:03,581 --> 00:02:05,750 {\an8}- Endireita-te! - Sim, Mestre Shifu. 41 00:02:06,126 --> 00:02:09,087 Afastadas! Postura baixa. Defende o teu espaço. 42 00:02:09,462 --> 00:02:11,047 Firme! Forte! 43 00:02:11,381 --> 00:02:12,340 Queixo erguido! 44 00:02:12,423 --> 00:02:14,634 Este é o caminho do Kung Fu. 45 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 Nem consigo distingui-los. 46 00:02:17,804 --> 00:02:18,763 Atenção! 47 00:02:20,056 --> 00:02:21,099 Controlo! 48 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 Controlo! 49 00:02:36,072 --> 00:02:36,948 Lá está ela. 50 00:02:38,575 --> 00:02:41,077 Que estás a fazer? Essa não é a forma devida. 51 00:02:41,161 --> 00:02:44,372 Isto não é controlo. E mantém-te de pé! 52 00:02:44,455 --> 00:02:46,958 Desculpe, mestre. Não sei o que é que me deu. 53 00:02:47,041 --> 00:02:49,919 - Não voltará a acontecer. - Gostava de acreditar nisso. 54 00:02:51,379 --> 00:02:53,715 - 100 voltas. - Sim, Mestre Shifu. 55 00:02:54,090 --> 00:02:56,175 - Joelhos mais elevados! - Sim, Mestre Shifu. 56 00:02:56,259 --> 00:02:58,261 Ela quer que te sintas orgulhoso. 57 00:02:58,344 --> 00:03:01,222 Talvez me sentisse orgulhoso se ela tivesse a forma devida. 58 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 - A tua forma. - Existe outra? 59 00:03:04,058 --> 00:03:09,147 Shifu, uma bolota só poderá ser um carvalho 60 00:03:09,647 --> 00:03:11,107 não uma cerejeira. 61 00:03:11,399 --> 00:03:14,986 Deves deixá-la tornar-se no que virá a ser. 62 00:03:15,737 --> 00:03:18,156 Mestre Oogway! Mestre Shifu! 63 00:03:18,656 --> 00:03:20,783 - Mestre Rafeiro, que foi? - Ele vem aí! 64 00:03:20,867 --> 00:03:22,368 Um guerreiro gigante. 65 00:03:22,577 --> 00:03:24,621 Diz que se chama Javali. 66 00:03:24,704 --> 00:03:25,747 Sou o Javali! 67 00:03:25,830 --> 00:03:27,081 Ele é imparável. 68 00:03:27,165 --> 00:03:28,583 Sou imparável! 69 00:03:28,666 --> 00:03:29,709 Ele é invencível. 70 00:03:29,792 --> 00:03:31,878 Sou inven... invi... 71 00:03:31,961 --> 00:03:33,087 Sou o Javali! 72 00:03:35,215 --> 00:03:37,675 Está a derrotar os mestres um por um. 73 00:03:37,759 --> 00:03:39,052 Dirige-se para aqui. 74 00:03:39,135 --> 00:03:41,763 Shifu, só tu o poderás deter. 75 00:03:42,555 --> 00:03:45,225 Um javali destruiu a estrada do norte. 76 00:03:45,808 --> 00:03:48,102 Tenho de ir buscar hortaliças ao sul. 77 00:03:48,186 --> 00:03:50,980 E agora, na minha ausência, serás o chef. 78 00:03:51,064 --> 00:03:52,440 Boa! Não te preocupes, pai. 79 00:03:52,523 --> 00:03:54,442 Já te vi cozinhar umas mil vezes. 80 00:03:54,525 --> 00:03:56,653 Vou ser bom a “chefar”. “Chefezinhar”. 81 00:03:56,736 --> 00:04:00,448 Quase me esquecia. Adeus. Vou ter saudades. 82 00:04:00,657 --> 00:04:01,866 Volto em breve. 83 00:04:03,326 --> 00:04:05,328 Não te esqueças, antes de abrir, 84 00:04:05,411 --> 00:04:07,413 varres o passeio, limpas as mesas, 85 00:04:07,497 --> 00:04:10,458 - e distribuis as ementas. - Varrer, limpar, distribuir. 86 00:04:10,541 --> 00:04:13,086 Como todos os dias. Não te preocupes, pai. 87 00:04:13,169 --> 00:04:15,213 - Pode ir. - Ótimo, adeus! 88 00:04:19,384 --> 00:04:20,885 Bom... está feito. 89 00:04:26,307 --> 00:04:27,809 Aquele javali estará aqui de manhã, 90 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 mas já lidei com a laia dele. 91 00:04:31,062 --> 00:04:32,897 Defendo a minha posição. 92 00:04:33,106 --> 00:04:34,816 Firme. Forte. 93 00:04:36,734 --> 00:04:39,445 Passou o dia nisto, não foi? 94 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 Sim! Ele é incrível. 95 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 Nunca serei como ele. 96 00:04:46,661 --> 00:04:48,288 Pois não. 97 00:04:49,414 --> 00:04:53,167 Shifu, há uma questão de extrema importância. 98 00:04:53,376 --> 00:04:55,670 Que será mais importante do que treinar para a batalha? 99 00:04:55,753 --> 00:04:56,838 Comida. 100 00:04:57,297 --> 00:04:58,464 Vamos encomendar. 101 00:04:58,548 --> 00:04:59,757 Pica. Pica. Pica. 102 00:04:59,841 --> 00:05:01,301 Sei que guardei por aqui. 103 00:05:02,051 --> 00:05:03,469 Especiarias, claro. 104 00:05:03,886 --> 00:05:07,307 O que é que fazem o dia todo no... 105 00:05:08,891 --> 00:05:10,727 - Palácio de Jade? - Kung Fu. 106 00:05:11,060 --> 00:05:12,228 Obrigado. Santinho para si também. 107 00:05:12,312 --> 00:05:13,938 Não. Kung Fu. 108 00:05:14,022 --> 00:05:15,189 Sim, Kung Fu. 109 00:05:16,357 --> 00:05:18,818 É interessante a maneira com fazem... 110 00:05:19,652 --> 00:05:21,654 A cena do Fu com o... 111 00:05:22,363 --> 00:05:25,199 - Kung. - Não fazes ideia do que é, certo? 112 00:05:25,491 --> 00:05:27,118 Não, não faço 113 00:05:27,702 --> 00:05:29,203 Bem, tenho de regressar com isto. 114 00:05:29,620 --> 00:05:30,830 Pois! Sim, claro. 115 00:05:31,456 --> 00:05:33,207 Eles vão adorar. Adorar! 116 00:05:34,751 --> 00:05:37,253 O que é que a comida tinha? 117 00:05:37,628 --> 00:05:39,797 Chamem um médico. 118 00:05:40,173 --> 00:05:42,717 Ele não está em condições para combater o javali. 119 00:05:42,800 --> 00:05:44,093 Estou-te a ouvir. 120 00:05:44,177 --> 00:05:47,889 A Tigresa tem razão. Precisas de reforços. 121 00:05:49,223 --> 00:05:51,642 Mestre, seria uma honra lutar por si. 122 00:05:51,726 --> 00:05:53,644 Não! Não estás pronta. 123 00:05:55,938 --> 00:05:56,939 1Dá-me um pergaminho. 124 00:05:58,983 --> 00:06:01,235 É uma lista de quatro guerreiros. 125 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 Encontra-os na aldeia Wang Fu e despacha-te. 126 00:06:04,530 --> 00:06:07,533 Não. Envia a Tigresa. 127 00:06:08,659 --> 00:06:11,079 Mestre, não o deixarei ficar mal. 128 00:06:16,918 --> 00:06:18,628 Volta antes do amanhecer. 129 00:06:18,711 --> 00:06:20,963 Não me dececiones. 130 00:06:22,590 --> 00:06:24,092 Terá orgulho em mim. 131 00:06:30,807 --> 00:06:32,225 Po, já soubeste? 132 00:06:32,308 --> 00:06:35,561 - Um cozinheiro envenenou o Shifu. - O quê? 133 00:06:36,395 --> 00:06:37,230 Ele está morto? 134 00:06:37,313 --> 00:06:39,482 Ainda não, mas vai estar quando o apanharem. 135 00:06:39,565 --> 00:06:41,901 - Não! Referia-me ao Shifu. - Não, está vivo. 136 00:06:41,984 --> 00:06:43,444 Mas pouco. 137 00:06:43,528 --> 00:06:46,489 - Então, como te saíste? - Fiz uma trapalhada. 138 00:06:46,823 --> 00:06:48,908 Pois foi. 139 00:06:49,575 --> 00:06:52,745 O meu filho é um chef. Estou orgulhoso. 140 00:06:53,162 --> 00:06:55,373 Pois, quanto a isso do chef. 141 00:06:56,082 --> 00:06:58,042 Talvez eu tenha mais jeito para outra coisa. 142 00:06:58,126 --> 00:07:01,712 1Bom, vejamos se tens jeito para limpar esta trapalhada. 143 00:07:01,921 --> 00:07:03,756 Bem pensado, pai. Podia limpar coisas. 144 00:07:03,840 --> 00:07:05,049 Seria um excelente limpador. 145 00:07:05,466 --> 00:07:08,845 Tu? Limpador? Nem consigo fazer que tomes banho. 146 00:07:08,928 --> 00:07:11,180 Tens piada. Devias ser comediante. 147 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 Um comediante! 148 00:07:13,307 --> 00:07:15,268 - Ou um dançarino. - Certo. Dançarino. 149 00:07:15,351 --> 00:07:17,937 - Sei ser elegante. - Tu, elegante? 150 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 - Sinto-me maldisposto. - Precisas de um médico! 151 00:07:20,189 --> 00:07:23,317 Podia ser médico. Limpador, comediante, dançarino, médico. 152 00:07:23,401 --> 00:07:25,403 - Ótimo! Que mais? - Um imperador. 153 00:07:25,945 --> 00:07:28,865 - Posso? - Não! Estava só a brincar! 154 00:07:29,699 --> 00:07:34,370 Po, o teu destino é ser um chef como eu. 155 00:07:34,454 --> 00:07:36,747 Não posso ser um chef. Fui eu quem env... 156 00:07:36,831 --> 00:07:40,209 ... enfatizou que não posso ser chef. 157 00:07:41,377 --> 00:07:43,921 Pai, nunca serei como tu. 158 00:07:45,131 --> 00:07:46,090 Eu só... 159 00:07:46,799 --> 00:07:48,301 Não sei o que quero fazer. 160 00:07:50,136 --> 00:07:51,345 Eu sei o que podes fazer. 161 00:07:52,054 --> 00:07:53,222 Levar o lixo à rua. 162 00:07:57,101 --> 00:07:58,644 Desculpe, vim aqui para ver Shifu. 163 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 Sou o médico. Desculpe. 164 00:08:02,356 --> 00:08:03,441 A lista! 165 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Bem, muito prazer! 166 00:08:10,031 --> 00:08:12,241 Tens de saber o que queres fazer na vida. 167 00:08:12,325 --> 00:08:13,951 Caso contrário, serás um vencido 168 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 como aquele chef que envenenou Shifu. 169 00:08:16,120 --> 00:08:18,623 - Certo, Po? - Sim, e tu a dar-lhe. 170 00:08:28,716 --> 00:08:32,261 Sou o Javali! Sou imparável! 171 00:08:32,345 --> 00:08:34,889 O Mestre Shifu, do Palácio de Jade, 172 00:08:35,223 --> 00:08:36,474 poderá deter-te. 173 00:08:36,807 --> 00:08:37,808 Shifu? 174 00:08:38,601 --> 00:08:39,977 O Palácio de Jade. 175 00:08:40,561 --> 00:08:42,939 Despacha-te. Tenho um vale para defender. 176 00:08:43,022 --> 00:08:45,858 A acupuntura é uma arte exata. 177 00:08:46,150 --> 00:08:47,735 Alguma vez fizeste isto? 178 00:08:48,945 --> 00:08:50,613 Não, és o meu primeiro paciente. 179 00:08:52,114 --> 00:08:53,366 Que estranho. 180 00:08:59,497 --> 00:09:02,583 O Limpador. Deve ser um nome de código. 181 00:09:07,296 --> 00:09:09,882 Mestres, o vale corre perigo. 182 00:09:09,966 --> 00:09:12,969 O Mestre Shifu mandou-me vir buscar quatro guerreiros. 183 00:09:13,511 --> 00:09:15,263 Estou à procura do... 184 00:09:16,931 --> 00:09:18,474 Limpador? 185 00:09:21,519 --> 00:09:23,854 - Sim? - Certo. 186 00:09:24,981 --> 00:09:27,733 Mestre Limpador, é uma honra conhecê-lo. 187 00:09:27,817 --> 00:09:30,903 O Mestre Shifu pede-lhe que venha comigo ao Palácio de Jade. 188 00:09:30,987 --> 00:09:33,990 - Precisam de si lá. - O Palácio de Jade? 189 00:09:35,074 --> 00:09:36,242 Excelente trabalho. 190 00:09:36,701 --> 00:09:39,287 Sim, eu... Sim, é claro que vou. 191 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Ótimo. Temos de nos despachar. 192 00:09:40,913 --> 00:09:43,374 O Palácio de Jade. Precisam de mim lá. 193 00:09:45,960 --> 00:09:48,129 Vejamos, quem é o próximo? 194 00:09:48,796 --> 00:09:50,506 O Comediante? 195 00:09:50,590 --> 00:09:53,551 Isso não é uma banana, é a minha mulher! 196 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Isto é horrível. 197 00:09:55,636 --> 00:09:57,638 Bom, dois de nós entraram num bar... 198 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 Na verdade, só entrou um de nós. 199 00:10:03,352 --> 00:10:05,187 Não entre aí. Ele é péssimo. 200 00:10:05,271 --> 00:10:06,105 Excelente. 201 00:10:07,231 --> 00:10:09,275 Olá, Mestre Comediante? 202 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 Fui enviada pelo Mestre Shi... 203 00:10:11,944 --> 00:10:15,031 - Está tudo bem? - Sim, foi um sucesso. 204 00:10:15,364 --> 00:10:17,366 Não consigo ler isto, está de pernas para o ar. 205 00:10:17,450 --> 00:10:21,078 O Mestre Shifu pede-lhe que venha comigo ao Palácio de Jade. 206 00:10:21,162 --> 00:10:22,538 Palácio de Jade? 207 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 Não é a minha mulher, é uma banana! 208 00:10:25,791 --> 00:10:27,418 - Perceberam? - Excelente piada. 209 00:10:27,501 --> 00:10:28,711 Mestre? 210 00:10:28,794 --> 00:10:29,920 Mestre Comediante? 211 00:10:30,296 --> 00:10:31,505 Vem comigo? 212 00:10:31,881 --> 00:10:34,258 Então, digo: "É a minha mulher." 213 00:10:34,759 --> 00:10:36,510 Bom, interessante. Quem vem a seguir? 214 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 O Dançarino. 215 00:10:42,475 --> 00:10:43,351 Excelente espetáculo. 216 00:10:44,060 --> 00:10:45,853 O Palácio de Jade. 217 00:10:46,896 --> 00:10:48,939 Pai, serei o teu orgulho. 218 00:10:49,023 --> 00:10:52,193 Sempre tive orgulho em ti. 219 00:10:53,110 --> 00:10:54,403 Que amoroso. 220 00:10:59,450 --> 00:11:01,452 Então, quem vem a seguir? 221 00:11:01,535 --> 00:11:04,330 O quê? Sim. 222 00:11:05,164 --> 00:11:07,375 - O Médico. - Sou o médico. 223 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 Ele já lá está. Vamos embora. 224 00:11:11,587 --> 00:11:14,673 Certa vez li sobre isto. Chama-se acupuntura ocular. 225 00:11:14,757 --> 00:11:16,467 Prepare-se para o impacto. 226 00:11:32,983 --> 00:11:34,235 Abram alas. 227 00:11:46,997 --> 00:11:48,249 Boa! 228 00:12:24,743 --> 00:12:26,829 Já sei por que razão Shifu vos escolheu. 229 00:12:26,912 --> 00:12:30,458 - A sério? Porquê? - Porque vocês são incríveis. 230 00:12:30,708 --> 00:12:32,710 - Fixe! - Obrigado. 231 00:12:32,793 --> 00:12:35,671 A esta ritmo, vamos chegar mesmo a tempo. 232 00:12:35,754 --> 00:12:37,590 Ótimo! Mal posso esperar! 233 00:12:46,223 --> 00:12:49,435 E com O Médico, tem os quatro que pediu. 234 00:12:49,518 --> 00:12:51,520 - Espera, o que...? - Posso afirmar 235 00:12:51,854 --> 00:12:54,023 que foi uma honra servi-lo. 236 00:12:54,106 --> 00:12:56,650 Tigresa, que é isto? 237 00:12:57,401 --> 00:13:00,362 São os guerreiros da sua lista. 238 00:13:00,446 --> 00:13:02,281 Guerreiros? Onde? 239 00:13:03,491 --> 00:13:07,328 Esta não é a minha lista. Onde estão os guerreiros que pedi? 240 00:13:08,913 --> 00:13:10,664 É a minha vez? 241 00:13:11,373 --> 00:13:13,584 Não percebo. 242 00:13:14,210 --> 00:13:15,711 Deve ser um acaso. 243 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Nada acontece por acas... 244 00:13:18,255 --> 00:13:20,508 Mestre, perdoe-me. 245 00:13:22,051 --> 00:13:23,594 Dececionaste-me. 246 00:13:23,969 --> 00:13:25,971 Quem defenderá o vale agora? 247 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 - Espere, podemos ajudar a Tigresa. - O quê? 248 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 Podemos lutar, um pouco. 249 00:13:31,310 --> 00:13:33,938 - Sim, contem comigo também. - Vamos fazer isto. 250 00:13:34,021 --> 00:13:35,981 Nem sequer sou médico, contem comigo. 251 00:13:36,065 --> 00:13:37,566 Podem ajudar indo-se embora. 252 00:13:37,650 --> 00:13:41,028 - Certo, adeus. - Não. Não, mestre. Escute, por favor. 253 00:13:41,111 --> 00:13:43,280 Já os vi. São capazes. 254 00:13:43,364 --> 00:13:46,325 Mas não são os guerreiros que pedi! 255 00:13:51,747 --> 00:13:53,290 Foi uma honra conhecê-los. 256 00:13:53,916 --> 00:13:55,417 Mas, Tigresa... 257 00:13:55,751 --> 00:13:58,295 - Lamento. - Mestre Shifu! 258 00:13:58,379 --> 00:13:59,922 Mestre, o Javali! 259 00:14:00,005 --> 00:14:01,674 O Javali foi avistado perto da Grande Floresta! 260 00:14:01,757 --> 00:14:04,468 Evacuem a cidade para locais elevados. 261 00:14:04,552 --> 00:14:06,887 - É para já. - Vocês. Devem ir já embora. 262 00:14:07,846 --> 00:14:09,056 Vamos. 263 00:14:12,184 --> 00:14:13,686 Farei o que puder. 264 00:14:17,398 --> 00:14:20,150 Um limpador, um comediante, 265 00:14:20,234 --> 00:14:23,612 uma dançarina, e até o médico. 266 00:14:24,613 --> 00:14:27,074 Não os encontraste por acaso. 267 00:14:27,867 --> 00:14:30,119 - Dececionei o Shifu. - Pior. 268 00:14:31,245 --> 00:14:32,830 Estás a dececionar-te a ti própria. 269 00:14:34,373 --> 00:14:36,166 Por mais que tentes, 270 00:14:37,042 --> 00:14:38,919 nunca serás o Shifu. 271 00:14:41,797 --> 00:14:43,632 A questão é: 272 00:14:44,341 --> 00:14:46,594 poderás ser a Tigresa? 273 00:14:57,938 --> 00:15:01,442 - Isto é terrível. - Sim, partem antes do pequeno-almoço. 274 00:15:01,525 --> 00:15:05,112 Não, pai, se eu não tivesse envenenado Shifu com a comida 275 00:15:05,195 --> 00:15:06,947 nada disto teria acontecido. 276 00:15:07,489 --> 00:15:10,367 Po? Cozinhaste a refeição de Shifu? 277 00:15:10,451 --> 00:15:14,830 Então Shifu comeu massa da Barraca de Massas do Ping? 278 00:15:14,914 --> 00:15:16,957 Pai, desculpa. Ia contar-te, mas... 279 00:15:17,041 --> 00:15:19,668 - Não, é fantástico! - Mas... 280 00:15:19,752 --> 00:15:22,755 Fornecedores do Palácio de Jade, Ping e Filho. 281 00:15:22,838 --> 00:15:25,424 - Essa publicidade não tem preço. - Mas, pai... 282 00:15:25,507 --> 00:15:29,386 Se formos rápidos, seremos os únicos a vender comida a esses famintos. 283 00:15:29,470 --> 00:15:30,554 Vou buscar as panelas. 284 00:15:30,638 --> 00:15:32,890 Colhe raízes e cogumelos no cimo do monte 285 00:15:32,973 --> 00:15:34,975 e já nos veremos lá em cima. 286 00:15:35,601 --> 00:15:37,061 Certo, vou tratar disso. 287 00:15:37,186 --> 00:15:38,979 Oxalá pudéssemos fazer alguma coisa. 288 00:15:39,063 --> 00:15:40,606 Fazem ideia do tamanho desse javali? 289 00:15:40,689 --> 00:15:44,026 É enorme? É gigantesco? É grandote? 290 00:16:01,001 --> 00:16:02,211 Sou o Javali! 291 00:16:05,005 --> 00:16:06,632 Defendo o meu espaço. 292 00:16:06,715 --> 00:16:08,801 Firme. Forte. 293 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Este é o modo do Kung Fu. 294 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 Vais deter-me? 295 00:16:18,936 --> 00:16:19,937 Veremos! 296 00:16:24,858 --> 00:16:27,569 Isso é tudo? Estou dececionado. 297 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 Esperava um desafio. 298 00:16:38,956 --> 00:16:41,375 - Bom dia, Shifu. - Devo fazer alguma coisa. 299 00:16:41,458 --> 00:16:42,292 Não. 300 00:16:42,710 --> 00:16:45,629 Não podes controlar o destino dela. 301 00:16:47,756 --> 00:16:49,675 Sou imparável! 302 00:16:52,720 --> 00:16:53,721 Apanhei-te! 303 00:16:56,932 --> 00:16:58,225 Não te mexas, querida. 304 00:17:00,894 --> 00:17:03,105 Sabes qual é a melhor parte da piada? 305 00:17:03,188 --> 00:17:04,356 O golpe final! 306 00:17:08,277 --> 00:17:09,570 Precisas de uma mão? 307 00:17:13,991 --> 00:17:16,994 Que estão a fazer? Não prestam para nada! 308 00:17:17,077 --> 00:17:19,246 Acabo de derrotar o Shifu! 309 00:17:19,371 --> 00:17:23,876 Não, não sou o Shifu. 310 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 Sou a Tigresa. 311 00:17:53,530 --> 00:17:56,200 Deixa-me conter a tua respiração. Vai doer. 312 00:17:58,410 --> 00:18:00,746 Ora bem, todos juntos. 313 00:18:02,664 --> 00:18:03,832 Girem as ancas. 314 00:18:05,084 --> 00:18:05,959 Encolham. 315 00:18:08,504 --> 00:18:09,546 E estendam! 316 00:18:11,715 --> 00:18:15,594 Fui detido. 317 00:18:18,722 --> 00:18:20,099 Kung Fu. 318 00:18:20,557 --> 00:18:21,809 Eu sei. 319 00:18:22,142 --> 00:18:23,852 Sei o que quero fazer! 320 00:18:24,311 --> 00:18:26,980 Sei o que quero fazer! 321 00:18:28,524 --> 00:18:31,235 - Penso que terminámos aqui. - Podíamos formar uma equipa. 322 00:18:31,318 --> 00:18:32,402 - Sim. - Ótimo. 323 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 Como nos vamos chamar? 324 00:18:35,823 --> 00:18:37,199 Ora toma, Shifu. 325 00:18:37,991 --> 00:18:39,409 As melhoras. 326 00:18:40,786 --> 00:18:43,247 - Que tal Os Cinco Forenses? - Os Cinco do Funk? 327 00:18:43,330 --> 00:18:46,083 - Os Cinco Incombustíveis? - Grande. Pensa em grande! 328 00:18:46,166 --> 00:18:47,793 Os Cinco Gorduchos. 329 00:18:48,752 --> 00:18:50,295 Desleixada. Muito desleixada. 330 00:18:50,546 --> 00:18:53,507 A tua técnica é pouco ortodoxa e indisciplinada. 331 00:18:53,799 --> 00:18:55,551 O treino começa de imediato. 332 00:18:59,471 --> 00:19:01,682 Tigresa, que estás a fazer? 333 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 Está na hora de desenvolveres o teu estilo de tigre. 334 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Tenho muito orgulho em ti. 335 00:19:20,033 --> 00:19:21,827 - Mestre. - Esperem! 336 00:19:22,703 --> 00:19:24,121 Podem ficar. 337 00:19:24,413 --> 00:19:26,790 Lutaram bem. Com coragem e honra. 338 00:19:27,249 --> 00:19:29,835 Temos de explorar as vossas capacidades. 339 00:19:31,336 --> 00:19:33,297 Tu és pequeno. Minúsculo. 340 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Mas já sei que podes provocar muita dor. 341 00:19:36,133 --> 00:19:37,009 Não tem de quê. 342 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 Com que então, quatro punhos... 343 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 Penso que poderás manejar isto. 344 00:19:42,931 --> 00:19:47,436 Seja a vossa natureza qual for os vossos membros serão armas. 345 00:19:47,686 --> 00:19:50,522 Os vossos escudos, os vossos melhores aliados. 346 00:19:50,981 --> 00:19:54,193 - Pois, sem pernas. - Certo. 347 00:19:55,402 --> 00:19:56,612 Havemos de pensar em algo. 348 00:19:58,697 --> 00:19:59,615 Bom, então, 349 00:20:00,032 --> 00:20:03,577 temos cinco novos estilos de Kung Fu para aperfeiçoar. 350 00:20:06,163 --> 00:20:08,999 E depois, a Tigresa desferiu o golpe final. 351 00:20:10,292 --> 00:20:12,044 Onde estão eles? Onde? 352 00:20:12,127 --> 00:20:13,879 Irei atrás de si, Mestra Tigresa. 353 00:20:13,962 --> 00:20:15,631 Juntos, derrotaremos estes bandidos. 354 00:20:15,714 --> 00:20:18,008 Não têm hipótese contra o meu pontapé lateral. 355 00:20:18,091 --> 00:20:21,428 Vem, bandido feio. Vem saborear o meu pé. 356 00:20:24,223 --> 00:20:26,808 Desculpe, Mestra Tigresa, dececionei-a. 357 00:20:27,142 --> 00:20:30,145 Nunca serás um grande guerreiro. A tua postura é fraca demais. 358 00:20:30,229 --> 00:20:32,147 Isso é porque ele não come brócolos. 359 00:20:32,981 --> 00:20:35,067 Sim, eu acredito nele. 360 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 Sim, pé direito. 361 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 Isso mesmo, agora. 362 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 Gira as ancas. 363 00:20:46,578 --> 00:20:49,081 Encolhe e estende. 364 00:20:49,915 --> 00:20:52,292 Boa! Obrigado, Mestra Tigresa. 365 00:20:52,376 --> 00:20:55,212 - Vem, querido. Para a cama. - Já vou, mãe. 366 00:20:57,506 --> 00:20:58,966 Muito bem, pequeno mestre. 367 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 Encontraste os teus bonecos? 368 00:21:02,094 --> 00:21:04,388 O teu pai disse-nos que os tinha dado sem querer. 369 00:21:05,764 --> 00:21:09,184 Não, penso que estão onde devem estar. 370 00:21:10,018 --> 00:21:13,355 Além disso, Tenho aqui os originais! 371 00:21:13,438 --> 00:21:14,940 - Que amoroso. - É verdade. 372 00:21:16,066 --> 00:21:18,860 Quem conhece os desígnios do universo? 373 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 Acaso ou destino? 374 00:21:23,615 --> 00:21:26,243 Esse é o segredo.