1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,262 --> 00:00:15,640
Quem conhece
os desígnios do universo?
4
00:00:17,475 --> 00:00:21,020
Onde e quando cairá
uma gota de chuva?
5
00:00:25,692 --> 00:00:27,944
Quão forte
soprará o vento?
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,866
Já percebo.
Boa!
7
00:00:37,579 --> 00:00:39,873
Será tudo um acaso?
8
00:00:40,540 --> 00:00:43,084
Ou será o destino?
9
00:00:43,168 --> 00:00:44,627
Isto é fantástico.
10
00:00:44,711 --> 00:00:46,796
- Bom rabanete.
- Po! Socorro!
11
00:00:47,172 --> 00:00:48,840
- Ajuda-me!
- Desculpa. Com licença.
12
00:00:48,923 --> 00:00:49,924
Vou a caminho!
Pai!
13
00:00:50,008 --> 00:00:51,426
Eu protejo-te desse...
14
00:00:51,885 --> 00:00:53,970
- … frango?
- Tens de autografar as tuas coisas.
15
00:00:54,054 --> 00:00:54,929
Coisas?
16
00:00:55,013 --> 00:00:58,224
A faturação duplicou
desde que fiz do teu quarto uma loja.
17
00:00:58,641 --> 00:00:59,642
Loja?
18
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
Recordações do Guerreiro Dragão
com cada compra.
19
00:01:02,395 --> 00:01:04,022
Estás a vender as minhas coisas?
20
00:01:04,105 --> 00:01:05,398
Não, senhor.
21
00:01:05,482 --> 00:01:06,941
Fixe.
Obrigado!
22
00:01:07,025 --> 00:01:08,860
- Estou a oferecê-las.
- O quê?
23
00:01:09,110 --> 00:01:11,738
Os bonecos dos Cinco Sensacionais?
Onde estão?
24
00:01:11,821 --> 00:01:13,698
Pu-los naquela caixa ali.
25
00:01:14,074 --> 00:01:15,075
Neste caixa?
26
00:01:19,496 --> 00:01:22,207
Não!
27
00:01:22,707 --> 00:01:23,875
Não.
28
00:01:24,626 --> 00:01:25,710
Desculpa, Po.
29
00:01:25,794 --> 00:01:28,755
Pai, são feitos à mão,
réplicas exatas com golpes Kung Fu!
30
00:01:30,006 --> 00:01:32,675
Fi-los quando me apaixonei
pelo Kung Fu.
31
00:01:33,301 --> 00:01:34,260
Preciso de os encontrar!
32
00:01:37,096 --> 00:01:38,139
{\an8}Po!
33
00:01:38,389 --> 00:01:39,682
{\an8}Foi um acaso!
34
00:01:39,766 --> 00:01:41,017
Onde estão?
35
00:01:41,559 --> 00:01:44,270
{\an8}Acaso ou destino?
36
00:01:44,938 --> 00:01:49,400
{\an8}Mal sabe o Po
que foi um acaso assim
37
00:01:49,484 --> 00:01:53,780
{\an8}que juntou os Cinco Sensacionais
há muitos anos atrás.
38
00:01:54,155 --> 00:01:59,285
Esta é a história da origem
dos Cinco Sensacionais.
39
00:02:00,829 --> 00:02:03,414
{\an8}DEZ ANOS ANTES...
40
00:02:03,581 --> 00:02:05,750
{\an8}- Endireita-te!
- Sim, Mestre Shifu.
41
00:02:06,126 --> 00:02:09,087
Afastadas! Postura baixa.
Defende o teu espaço.
42
00:02:09,462 --> 00:02:11,047
Firme! Forte!
43
00:02:11,381 --> 00:02:12,340
Queixo erguido!
44
00:02:12,423 --> 00:02:14,634
Este é o caminho do Kung Fu.
45
00:02:15,677 --> 00:02:17,470
Nem consigo distingui-los.
46
00:02:17,804 --> 00:02:18,763
Atenção!
47
00:02:20,056 --> 00:02:21,099
Controlo!
48
00:02:27,814 --> 00:02:28,940
Controlo!
49
00:02:36,072 --> 00:02:36,948
Lá está ela.
50
00:02:38,575 --> 00:02:41,077
Que estás a fazer?
Essa não é a forma devida.
51
00:02:41,161 --> 00:02:44,372
Isto não é controlo.
E mantém-te de pé!
52
00:02:44,455 --> 00:02:46,958
Desculpe, mestre.
Não sei o que é que me deu.
53
00:02:47,041 --> 00:02:49,919
- Não voltará a acontecer.
- Gostava de acreditar nisso.
54
00:02:51,379 --> 00:02:53,715
- 100 voltas.
- Sim, Mestre Shifu.
55
00:02:54,090 --> 00:02:56,175
- Joelhos mais elevados!
- Sim, Mestre Shifu.
56
00:02:56,259 --> 00:02:58,261
Ela quer
que te sintas orgulhoso.
57
00:02:58,344 --> 00:03:01,222
Talvez me sentisse orgulhoso
se ela tivesse a forma devida.
58
00:03:01,306 --> 00:03:03,766
- A tua forma.
- Existe outra?
59
00:03:04,058 --> 00:03:09,147
Shifu, uma bolota
só poderá ser um carvalho
60
00:03:09,647 --> 00:03:11,107
não uma cerejeira.
61
00:03:11,399 --> 00:03:14,986
Deves deixá-la tornar-se
no que virá a ser.
62
00:03:15,737 --> 00:03:18,156
Mestre Oogway!
Mestre Shifu!
63
00:03:18,656 --> 00:03:20,783
- Mestre Rafeiro, que foi?
- Ele vem aí!
64
00:03:20,867 --> 00:03:22,368
Um guerreiro gigante.
65
00:03:22,577 --> 00:03:24,621
Diz que se chama Javali.
66
00:03:24,704 --> 00:03:25,747
Sou o Javali!
67
00:03:25,830 --> 00:03:27,081
Ele é imparável.
68
00:03:27,165 --> 00:03:28,583
Sou imparável!
69
00:03:28,666 --> 00:03:29,709
Ele é invencível.
70
00:03:29,792 --> 00:03:31,878
Sou inven... invi...
71
00:03:31,961 --> 00:03:33,087
Sou o Javali!
72
00:03:35,215 --> 00:03:37,675
Está a derrotar os mestres
um por um.
73
00:03:37,759 --> 00:03:39,052
Dirige-se para aqui.
74
00:03:39,135 --> 00:03:41,763
Shifu, só tu o poderás deter.
75
00:03:42,555 --> 00:03:45,225
Um javali destruiu
a estrada do norte.
76
00:03:45,808 --> 00:03:48,102
Tenho de ir buscar
hortaliças ao sul.
77
00:03:48,186 --> 00:03:50,980
E agora, na minha ausência,
serás o chef.
78
00:03:51,064 --> 00:03:52,440
Boa! Não te preocupes, pai.
79
00:03:52,523 --> 00:03:54,442
Já te vi cozinhar
umas mil vezes.
80
00:03:54,525 --> 00:03:56,653
Vou ser bom a “chefar”.
“Chefezinhar”.
81
00:03:56,736 --> 00:04:00,448
Quase me esquecia.
Adeus. Vou ter saudades.
82
00:04:00,657 --> 00:04:01,866
Volto em breve.
83
00:04:03,326 --> 00:04:05,328
Não te esqueças,
antes de abrir,
84
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
varres o passeio,
limpas as mesas,
85
00:04:07,497 --> 00:04:10,458
- e distribuis as ementas.
- Varrer, limpar, distribuir.
86
00:04:10,541 --> 00:04:13,086
Como todos os dias.
Não te preocupes, pai.
87
00:04:13,169 --> 00:04:15,213
- Pode ir.
- Ótimo, adeus!
88
00:04:19,384 --> 00:04:20,885
Bom... está feito.
89
00:04:26,307 --> 00:04:27,809
Aquele javali
estará aqui de manhã,
90
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
mas já lidei com a laia dele.
91
00:04:31,062 --> 00:04:32,897
Defendo a minha posição.
92
00:04:33,106 --> 00:04:34,816
Firme. Forte.
93
00:04:36,734 --> 00:04:39,445
Passou o dia nisto,
não foi?
94
00:04:39,529 --> 00:04:41,281
Sim! Ele é incrível.
95
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
Nunca serei como ele.
96
00:04:46,661 --> 00:04:48,288
Pois não.
97
00:04:49,414 --> 00:04:53,167
Shifu, há uma questão
de extrema importância.
98
00:04:53,376 --> 00:04:55,670
Que será mais importante
do que treinar para a batalha?
99
00:04:55,753 --> 00:04:56,838
Comida.
100
00:04:57,297 --> 00:04:58,464
Vamos encomendar.
101
00:04:58,548 --> 00:04:59,757
Pica. Pica. Pica.
102
00:04:59,841 --> 00:05:01,301
Sei que guardei por aqui.
103
00:05:02,051 --> 00:05:03,469
Especiarias, claro.
104
00:05:03,886 --> 00:05:07,307
O que é que fazem
o dia todo no...
105
00:05:08,891 --> 00:05:10,727
- Palácio de Jade?
- Kung Fu.
106
00:05:11,060 --> 00:05:12,228
Obrigado.
Santinho para si também.
107
00:05:12,312 --> 00:05:13,938
Não.
Kung Fu.
108
00:05:14,022 --> 00:05:15,189
Sim, Kung Fu.
109
00:05:16,357 --> 00:05:18,818
É interessante
a maneira com fazem...
110
00:05:19,652 --> 00:05:21,654
A cena do Fu com o...
111
00:05:22,363 --> 00:05:25,199
- Kung.
- Não fazes ideia do que é, certo?
112
00:05:25,491 --> 00:05:27,118
Não, não faço
113
00:05:27,702 --> 00:05:29,203
Bem, tenho de regressar com isto.
114
00:05:29,620 --> 00:05:30,830
Pois! Sim, claro.
115
00:05:31,456 --> 00:05:33,207
Eles vão adorar.
Adorar!
116
00:05:34,751 --> 00:05:37,253
O que é que a comida tinha?
117
00:05:37,628 --> 00:05:39,797
Chamem um médico.
118
00:05:40,173 --> 00:05:42,717
Ele não está em condições
para combater o javali.
119
00:05:42,800 --> 00:05:44,093
Estou-te a ouvir.
120
00:05:44,177 --> 00:05:47,889
A Tigresa tem razão.
Precisas de reforços.
121
00:05:49,223 --> 00:05:51,642
Mestre, seria uma honra
lutar por si.
122
00:05:51,726 --> 00:05:53,644
Não!
Não estás pronta.
123
00:05:55,938 --> 00:05:56,939
1Dá-me um pergaminho.
124
00:05:58,983 --> 00:06:01,235
É uma lista de quatro guerreiros.
125
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
Encontra-os na aldeia Wang Fu
e despacha-te.
126
00:06:04,530 --> 00:06:07,533
Não. Envia a Tigresa.
127
00:06:08,659 --> 00:06:11,079
Mestre, não o deixarei ficar mal.
128
00:06:16,918 --> 00:06:18,628
Volta antes do amanhecer.
129
00:06:18,711 --> 00:06:20,963
Não me dececiones.
130
00:06:22,590 --> 00:06:24,092
Terá orgulho em mim.
131
00:06:30,807 --> 00:06:32,225
Po, já soubeste?
132
00:06:32,308 --> 00:06:35,561
- Um cozinheiro envenenou o Shifu.
- O quê?
133
00:06:36,395 --> 00:06:37,230
Ele está morto?
134
00:06:37,313 --> 00:06:39,482
Ainda não, mas vai estar
quando o apanharem.
135
00:06:39,565 --> 00:06:41,901
- Não! Referia-me ao Shifu.
- Não, está vivo.
136
00:06:41,984 --> 00:06:43,444
Mas pouco.
137
00:06:43,528 --> 00:06:46,489
- Então, como te saíste?
- Fiz uma trapalhada.
138
00:06:46,823 --> 00:06:48,908
Pois foi.
139
00:06:49,575 --> 00:06:52,745
O meu filho é um chef.
Estou orgulhoso.
140
00:06:53,162 --> 00:06:55,373
Pois,
quanto a isso do chef.
141
00:06:56,082 --> 00:06:58,042
Talvez eu tenha
mais jeito para outra coisa.
142
00:06:58,126 --> 00:07:01,712
1Bom, vejamos se tens jeito
para limpar esta trapalhada.
143
00:07:01,921 --> 00:07:03,756
Bem pensado, pai.
Podia limpar coisas.
144
00:07:03,840 --> 00:07:05,049
Seria um excelente
limpador.
145
00:07:05,466 --> 00:07:08,845
Tu? Limpador?
Nem consigo fazer que tomes banho.
146
00:07:08,928 --> 00:07:11,180
Tens piada.
Devias ser comediante.
147
00:07:11,264 --> 00:07:12,098
Um comediante!
148
00:07:13,307 --> 00:07:15,268
- Ou um dançarino.
- Certo. Dançarino.
149
00:07:15,351 --> 00:07:17,937
- Sei ser elegante.
- Tu, elegante?
150
00:07:18,020 --> 00:07:20,022
- Sinto-me maldisposto.
- Precisas de um médico!
151
00:07:20,189 --> 00:07:23,317
Podia ser médico. Limpador, comediante,
dançarino, médico.
152
00:07:23,401 --> 00:07:25,403
- Ótimo! Que mais?
- Um imperador.
153
00:07:25,945 --> 00:07:28,865
- Posso?
- Não! Estava só a brincar!
154
00:07:29,699 --> 00:07:34,370
Po, o teu destino
é ser um chef como eu.
155
00:07:34,454 --> 00:07:36,747
Não posso ser um chef.
Fui eu quem env...
156
00:07:36,831 --> 00:07:40,209
... enfatizou
que não posso ser chef.
157
00:07:41,377 --> 00:07:43,921
Pai, nunca serei como tu.
158
00:07:45,131 --> 00:07:46,090
Eu só...
159
00:07:46,799 --> 00:07:48,301
Não sei o que quero fazer.
160
00:07:50,136 --> 00:07:51,345
Eu sei o que podes fazer.
161
00:07:52,054 --> 00:07:53,222
Levar o lixo à rua.
162
00:07:57,101 --> 00:07:58,644
Desculpe,
vim aqui para ver Shifu.
163
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
Sou o médico.
Desculpe.
164
00:08:02,356 --> 00:08:03,441
A lista!
165
00:08:04,650 --> 00:08:06,110
Bem, muito prazer!
166
00:08:10,031 --> 00:08:12,241
Tens de saber
o que queres fazer na vida.
167
00:08:12,325 --> 00:08:13,951
Caso contrário,
serás um vencido
168
00:08:14,035 --> 00:08:16,037
como aquele chef
que envenenou Shifu.
169
00:08:16,120 --> 00:08:18,623
- Certo, Po?
- Sim, e tu a dar-lhe.
170
00:08:28,716 --> 00:08:32,261
Sou o Javali!
Sou imparável!
171
00:08:32,345 --> 00:08:34,889
O Mestre Shifu,
do Palácio de Jade,
172
00:08:35,223 --> 00:08:36,474
poderá deter-te.
173
00:08:36,807 --> 00:08:37,808
Shifu?
174
00:08:38,601 --> 00:08:39,977
O Palácio de Jade.
175
00:08:40,561 --> 00:08:42,939
Despacha-te.
Tenho um vale para defender.
176
00:08:43,022 --> 00:08:45,858
A acupuntura é uma arte exata.
177
00:08:46,150 --> 00:08:47,735
Alguma vez fizeste isto?
178
00:08:48,945 --> 00:08:50,613
Não, és o meu primeiro paciente.
179
00:08:52,114 --> 00:08:53,366
Que estranho.
180
00:08:59,497 --> 00:09:02,583
O Limpador.
Deve ser um nome de código.
181
00:09:07,296 --> 00:09:09,882
Mestres, o vale corre perigo.
182
00:09:09,966 --> 00:09:12,969
O Mestre Shifu mandou-me
vir buscar quatro guerreiros.
183
00:09:13,511 --> 00:09:15,263
Estou à procura do...
184
00:09:16,931 --> 00:09:18,474
Limpador?
185
00:09:21,519 --> 00:09:23,854
- Sim?
- Certo.
186
00:09:24,981 --> 00:09:27,733
Mestre Limpador,
é uma honra conhecê-lo.
187
00:09:27,817 --> 00:09:30,903
O Mestre Shifu pede-lhe
que venha comigo ao Palácio de Jade.
188
00:09:30,987 --> 00:09:33,990
- Precisam de si lá.
- O Palácio de Jade?
189
00:09:35,074 --> 00:09:36,242
Excelente trabalho.
190
00:09:36,701 --> 00:09:39,287
Sim, eu...
Sim, é claro que vou.
191
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
Ótimo.
Temos de nos despachar.
192
00:09:40,913 --> 00:09:43,374
O Palácio de Jade.
Precisam de mim lá.
193
00:09:45,960 --> 00:09:48,129
Vejamos, quem é o próximo?
194
00:09:48,796 --> 00:09:50,506
O Comediante?
195
00:09:50,590 --> 00:09:53,551
Isso não é uma banana,
é a minha mulher!
196
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Isto é horrível.
197
00:09:55,636 --> 00:09:57,638
Bom, dois de nós
entraram num bar...
198
00:09:58,723 --> 00:10:00,057
Na verdade,
só entrou um de nós.
199
00:10:03,352 --> 00:10:05,187
Não entre aí.
Ele é péssimo.
200
00:10:05,271 --> 00:10:06,105
Excelente.
201
00:10:07,231 --> 00:10:09,275
Olá, Mestre Comediante?
202
00:10:09,400 --> 00:10:10,985
Fui enviada
pelo Mestre Shi...
203
00:10:11,944 --> 00:10:15,031
- Está tudo bem?
- Sim, foi um sucesso.
204
00:10:15,364 --> 00:10:17,366
Não consigo ler isto,
está de pernas para o ar.
205
00:10:17,450 --> 00:10:21,078
O Mestre Shifu pede-lhe
que venha comigo ao Palácio de Jade.
206
00:10:21,162 --> 00:10:22,538
Palácio de Jade?
207
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
Não é a minha mulher,
é uma banana!
208
00:10:25,791 --> 00:10:27,418
- Perceberam?
- Excelente piada.
209
00:10:27,501 --> 00:10:28,711
Mestre?
210
00:10:28,794 --> 00:10:29,920
Mestre Comediante?
211
00:10:30,296 --> 00:10:31,505
Vem comigo?
212
00:10:31,881 --> 00:10:34,258
Então, digo:
"É a minha mulher."
213
00:10:34,759 --> 00:10:36,510
Bom, interessante.
Quem vem a seguir?
214
00:10:36,802 --> 00:10:38,095
O Dançarino.
215
00:10:42,475 --> 00:10:43,351
Excelente espetáculo.
216
00:10:44,060 --> 00:10:45,853
O Palácio de Jade.
217
00:10:46,896 --> 00:10:48,939
Pai,
serei o teu orgulho.
218
00:10:49,023 --> 00:10:52,193
Sempre tive
orgulho em ti.
219
00:10:53,110 --> 00:10:54,403
Que amoroso.
220
00:10:59,450 --> 00:11:01,452
Então, quem vem a seguir?
221
00:11:01,535 --> 00:11:04,330
O quê? Sim.
222
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
- O Médico.
- Sou o médico.
223
00:11:08,334 --> 00:11:10,586
Ele já lá está.
Vamos embora.
224
00:11:11,587 --> 00:11:14,673
Certa vez li sobre isto.
Chama-se acupuntura ocular.
225
00:11:14,757 --> 00:11:16,467
Prepare-se para o impacto.
226
00:11:32,983 --> 00:11:34,235
Abram alas.
227
00:11:46,997 --> 00:11:48,249
Boa!
228
00:12:24,743 --> 00:12:26,829
Já sei por que razão Shifu vos escolheu.
229
00:12:26,912 --> 00:12:30,458
- A sério? Porquê?
- Porque vocês são incríveis.
230
00:12:30,708 --> 00:12:32,710
- Fixe!
- Obrigado.
231
00:12:32,793 --> 00:12:35,671
A esta ritmo,
vamos chegar mesmo a tempo.
232
00:12:35,754 --> 00:12:37,590
Ótimo!
Mal posso esperar!
233
00:12:46,223 --> 00:12:49,435
E com O Médico,
tem os quatro que pediu.
234
00:12:49,518 --> 00:12:51,520
- Espera, o que...?
- Posso afirmar
235
00:12:51,854 --> 00:12:54,023
que foi uma honra servi-lo.
236
00:12:54,106 --> 00:12:56,650
Tigresa, que é isto?
237
00:12:57,401 --> 00:13:00,362
São os guerreiros da sua lista.
238
00:13:00,446 --> 00:13:02,281
Guerreiros? Onde?
239
00:13:03,491 --> 00:13:07,328
Esta não é a minha lista.
Onde estão os guerreiros que pedi?
240
00:13:08,913 --> 00:13:10,664
É a minha vez?
241
00:13:11,373 --> 00:13:13,584
Não percebo.
242
00:13:14,210 --> 00:13:15,711
Deve ser um acaso.
243
00:13:16,629 --> 00:13:18,172
Nada acontece por acas...
244
00:13:18,255 --> 00:13:20,508
Mestre, perdoe-me.
245
00:13:22,051 --> 00:13:23,594
Dececionaste-me.
246
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
Quem defenderá o vale agora?
247
00:13:26,347 --> 00:13:28,474
- Espere, podemos ajudar a Tigresa.
- O quê?
248
00:13:28,557 --> 00:13:31,227
Podemos lutar, um pouco.
249
00:13:31,310 --> 00:13:33,938
- Sim, contem comigo também.
- Vamos fazer isto.
250
00:13:34,021 --> 00:13:35,981
Nem sequer sou médico,
contem comigo.
251
00:13:36,065 --> 00:13:37,566
Podem ajudar indo-se embora.
252
00:13:37,650 --> 00:13:41,028
- Certo, adeus.
- Não. Não, mestre. Escute, por favor.
253
00:13:41,111 --> 00:13:43,280
Já os vi.
São capazes.
254
00:13:43,364 --> 00:13:46,325
Mas não são os guerreiros que pedi!
255
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
Foi uma honra conhecê-los.
256
00:13:53,916 --> 00:13:55,417
Mas, Tigresa...
257
00:13:55,751 --> 00:13:58,295
- Lamento.
- Mestre Shifu!
258
00:13:58,379 --> 00:13:59,922
Mestre, o Javali!
259
00:14:00,005 --> 00:14:01,674
O Javali foi avistado
perto da Grande Floresta!
260
00:14:01,757 --> 00:14:04,468
Evacuem a cidade
para locais elevados.
261
00:14:04,552 --> 00:14:06,887
- É para já.
- Vocês. Devem ir já embora.
262
00:14:07,846 --> 00:14:09,056
Vamos.
263
00:14:12,184 --> 00:14:13,686
Farei o que puder.
264
00:14:17,398 --> 00:14:20,150
Um limpador, um comediante,
265
00:14:20,234 --> 00:14:23,612
uma dançarina, e até o médico.
266
00:14:24,613 --> 00:14:27,074
Não os encontraste
por acaso.
267
00:14:27,867 --> 00:14:30,119
- Dececionei o Shifu.
- Pior.
268
00:14:31,245 --> 00:14:32,830
Estás a dececionar-te a ti própria.
269
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
Por mais que tentes,
270
00:14:37,042 --> 00:14:38,919
nunca serás o Shifu.
271
00:14:41,797 --> 00:14:43,632
A questão é:
272
00:14:44,341 --> 00:14:46,594
poderás ser a Tigresa?
273
00:14:57,938 --> 00:15:01,442
- Isto é terrível.
- Sim, partem antes do pequeno-almoço.
274
00:15:01,525 --> 00:15:05,112
Não, pai, se eu não tivesse
envenenado Shifu com a comida
275
00:15:05,195 --> 00:15:06,947
nada disto teria acontecido.
276
00:15:07,489 --> 00:15:10,367
Po?
Cozinhaste a refeição de Shifu?
277
00:15:10,451 --> 00:15:14,830
Então Shifu comeu massa
da Barraca de Massas do Ping?
278
00:15:14,914 --> 00:15:16,957
Pai, desculpa.
Ia contar-te, mas...
279
00:15:17,041 --> 00:15:19,668
- Não, é fantástico!
- Mas...
280
00:15:19,752 --> 00:15:22,755
Fornecedores do Palácio de Jade,
Ping e Filho.
281
00:15:22,838 --> 00:15:25,424
- Essa publicidade não tem preço.
- Mas, pai...
282
00:15:25,507 --> 00:15:29,386
Se formos rápidos, seremos os únicos
a vender comida a esses famintos.
283
00:15:29,470 --> 00:15:30,554
Vou buscar as panelas.
284
00:15:30,638 --> 00:15:32,890
Colhe raízes e cogumelos
no cimo do monte
285
00:15:32,973 --> 00:15:34,975
e já nos veremos lá em cima.
286
00:15:35,601 --> 00:15:37,061
Certo, vou tratar disso.
287
00:15:37,186 --> 00:15:38,979
Oxalá pudéssemos
fazer alguma coisa.
288
00:15:39,063 --> 00:15:40,606
Fazem ideia
do tamanho desse javali?
289
00:15:40,689 --> 00:15:44,026
É enorme?
É gigantesco? É grandote?
290
00:16:01,001 --> 00:16:02,211
Sou o Javali!
291
00:16:05,005 --> 00:16:06,632
Defendo o meu espaço.
292
00:16:06,715 --> 00:16:08,801
Firme. Forte.
293
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
Este é o modo do Kung Fu.
294
00:16:15,849 --> 00:16:17,726
Vais deter-me?
295
00:16:18,936 --> 00:16:19,937
Veremos!
296
00:16:24,858 --> 00:16:27,569
Isso é tudo?
Estou dececionado.
297
00:16:32,282 --> 00:16:34,243
Esperava um desafio.
298
00:16:38,956 --> 00:16:41,375
- Bom dia, Shifu.
- Devo fazer alguma coisa.
299
00:16:41,458 --> 00:16:42,292
Não.
300
00:16:42,710 --> 00:16:45,629
Não podes controlar
o destino dela.
301
00:16:47,756 --> 00:16:49,675
Sou imparável!
302
00:16:52,720 --> 00:16:53,721
Apanhei-te!
303
00:16:56,932 --> 00:16:58,225
Não te mexas, querida.
304
00:17:00,894 --> 00:17:03,105
Sabes qual é a melhor
parte da piada?
305
00:17:03,188 --> 00:17:04,356
O golpe final!
306
00:17:08,277 --> 00:17:09,570
Precisas de uma mão?
307
00:17:13,991 --> 00:17:16,994
Que estão a fazer?
Não prestam para nada!
308
00:17:17,077 --> 00:17:19,246
Acabo de derrotar o Shifu!
309
00:17:19,371 --> 00:17:23,876
Não, não sou o Shifu.
310
00:17:27,880 --> 00:17:29,590
Sou a Tigresa.
311
00:17:53,530 --> 00:17:56,200
Deixa-me conter a tua respiração.
Vai doer.
312
00:17:58,410 --> 00:18:00,746
Ora bem, todos juntos.
313
00:18:02,664 --> 00:18:03,832
Girem as ancas.
314
00:18:05,084 --> 00:18:05,959
Encolham.
315
00:18:08,504 --> 00:18:09,546
E estendam!
316
00:18:11,715 --> 00:18:15,594
Fui detido.
317
00:18:18,722 --> 00:18:20,099
Kung Fu.
318
00:18:20,557 --> 00:18:21,809
Eu sei.
319
00:18:22,142 --> 00:18:23,852
Sei o que quero fazer!
320
00:18:24,311 --> 00:18:26,980
Sei o que quero fazer!
321
00:18:28,524 --> 00:18:31,235
- Penso que terminámos aqui.
- Podíamos formar uma equipa.
322
00:18:31,318 --> 00:18:32,402
- Sim.
- Ótimo.
323
00:18:32,486 --> 00:18:33,862
Como nos vamos chamar?
324
00:18:35,823 --> 00:18:37,199
Ora toma, Shifu.
325
00:18:37,991 --> 00:18:39,409
As melhoras.
326
00:18:40,786 --> 00:18:43,247
- Que tal Os Cinco Forenses?
- Os Cinco do Funk?
327
00:18:43,330 --> 00:18:46,083
- Os Cinco Incombustíveis?
- Grande. Pensa em grande!
328
00:18:46,166 --> 00:18:47,793
Os Cinco Gorduchos.
329
00:18:48,752 --> 00:18:50,295
Desleixada. Muito desleixada.
330
00:18:50,546 --> 00:18:53,507
A tua técnica é pouco ortodoxa
e indisciplinada.
331
00:18:53,799 --> 00:18:55,551
O treino começa de imediato.
332
00:18:59,471 --> 00:19:01,682
Tigresa, que estás a fazer?
333
00:19:06,687 --> 00:19:10,399
Está na hora de desenvolveres
o teu estilo de tigre.
334
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Tenho muito orgulho em ti.
335
00:19:20,033 --> 00:19:21,827
- Mestre.
- Esperem!
336
00:19:22,703 --> 00:19:24,121
Podem ficar.
337
00:19:24,413 --> 00:19:26,790
Lutaram bem.
Com coragem e honra.
338
00:19:27,249 --> 00:19:29,835
Temos de explorar
as vossas capacidades.
339
00:19:31,336 --> 00:19:33,297
Tu és pequeno. Minúsculo.
340
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Mas já sei que podes
provocar muita dor.
341
00:19:36,133 --> 00:19:37,009
Não tem de quê.
342
00:19:38,010 --> 00:19:39,636
Com que então, quatro punhos...
343
00:19:40,095 --> 00:19:41,680
Penso que poderás
manejar isto.
344
00:19:42,931 --> 00:19:47,436
Seja a vossa natureza qual for
os vossos membros serão armas.
345
00:19:47,686 --> 00:19:50,522
Os vossos escudos,
os vossos melhores aliados.
346
00:19:50,981 --> 00:19:54,193
- Pois, sem pernas.
- Certo.
347
00:19:55,402 --> 00:19:56,612
Havemos de pensar em algo.
348
00:19:58,697 --> 00:19:59,615
Bom, então,
349
00:20:00,032 --> 00:20:03,577
temos cinco novos estilos
de Kung Fu para aperfeiçoar.
350
00:20:06,163 --> 00:20:08,999
E depois, a Tigresa
desferiu o golpe final.
351
00:20:10,292 --> 00:20:12,044
Onde estão eles?
Onde?
352
00:20:12,127 --> 00:20:13,879
Irei atrás de si,
Mestra Tigresa.
353
00:20:13,962 --> 00:20:15,631
Juntos, derrotaremos estes bandidos.
354
00:20:15,714 --> 00:20:18,008
Não têm hipótese
contra o meu pontapé lateral.
355
00:20:18,091 --> 00:20:21,428
Vem, bandido feio.
Vem saborear o meu pé.
356
00:20:24,223 --> 00:20:26,808
Desculpe, Mestra Tigresa,
dececionei-a.
357
00:20:27,142 --> 00:20:30,145
Nunca serás um grande guerreiro.
A tua postura é fraca demais.
358
00:20:30,229 --> 00:20:32,147
Isso é porque ele
não come brócolos.
359
00:20:32,981 --> 00:20:35,067
Sim, eu acredito nele.
360
00:20:39,196 --> 00:20:40,948
Sim, pé direito.
361
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
Isso mesmo,
agora.
362
00:20:45,327 --> 00:20:46,495
Gira as ancas.
363
00:20:46,578 --> 00:20:49,081
Encolhe e estende.
364
00:20:49,915 --> 00:20:52,292
Boa! Obrigado, Mestra Tigresa.
365
00:20:52,376 --> 00:20:55,212
- Vem, querido. Para a cama.
- Já vou, mãe.
366
00:20:57,506 --> 00:20:58,966
Muito bem, pequeno mestre.
367
00:20:59,841 --> 00:21:01,260
Encontraste os teus bonecos?
368
00:21:02,094 --> 00:21:04,388
O teu pai disse-nos
que os tinha dado sem querer.
369
00:21:05,764 --> 00:21:09,184
Não, penso que estão
onde devem estar.
370
00:21:10,018 --> 00:21:13,355
Além disso,
Tenho aqui os originais!
371
00:21:13,438 --> 00:21:14,940
- Que amoroso.
- É verdade.
372
00:21:16,066 --> 00:21:18,860
Quem conhece
os desígnios do universo?
373
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
Acaso ou destino?
374
00:21:23,615 --> 00:21:26,243
Esse é o segredo.