1 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 Marshall Cook. 2 00:03:54,901 --> 00:03:57,737 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 3 00:05:02,135 --> 00:05:03,344 Wer ist da? 4 00:05:13,688 --> 00:05:16,190 Sagen Sie, wer Sie sind, oder ich schieße. 5 00:05:53,728 --> 00:05:55,730 Der war ja schon angeschossen. 6 00:06:01,819 --> 00:06:03,529 Bringen wir ihn in den Stall. 7 00:06:11,662 --> 00:06:14,373 DR. ELIJAH GRAHAM ARZT & CHIRURG 8 00:06:16,042 --> 00:06:17,043 Ich komme. 9 00:06:31,766 --> 00:06:33,142 Kann ich Ihnen helfen? 10 00:06:36,354 --> 00:06:39,148 Ich glaube, ich habe eine Kugel im Arm. 11 00:06:41,692 --> 00:06:42,944 Kommen Sie rein. 12 00:07:00,586 --> 00:07:01,879 Grundgütiger. 13 00:07:03,381 --> 00:07:04,799 Heißen Sie Elijah? 14 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 Wie der Prophet? 15 00:07:07,051 --> 00:07:08,302 Ja, Sir. 16 00:07:08,386 --> 00:07:09,804 Elijah Graham. 17 00:07:09,887 --> 00:07:11,514 Das ist ein sehr gutes Zeichen. 18 00:07:15,226 --> 00:07:17,770 Ich meine das Türschild, das draußen hängt. 19 00:07:18,604 --> 00:07:19,981 Das mit Ihrem Namen drauf. 20 00:07:24,402 --> 00:07:25,486 Frank Griffin. 21 00:07:26,154 --> 00:07:27,905 Ich weiß, wer Sie sind, Mister. 22 00:07:30,116 --> 00:07:31,784 Ich weiß, wer Sie alle sind. 23 00:07:34,829 --> 00:07:36,456 Sagen Sie mir, Elijah... 24 00:07:38,541 --> 00:07:40,126 ...ist mein Arm schon ab? 25 00:07:44,005 --> 00:07:45,381 Er ist nicht zu retten. 26 00:07:47,300 --> 00:07:50,428 Es ist ein Wunder, dass er noch nicht abgefallen ist. 27 00:07:51,554 --> 00:07:52,597 Na gut... 28 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 Dann legen Sie mal los. 29 00:08:00,021 --> 00:08:01,105 Nehmen Sie ihn ab. 30 00:08:05,818 --> 00:08:06,986 Keine Angst. 31 00:08:09,071 --> 00:08:12,074 Die Jungs werden Ihnen für nichts die Schuld geben. 32 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 Ich habe meinen Tod gesehen. 33 00:08:15,661 --> 00:08:16,787 Das ist er nicht. 34 00:08:28,049 --> 00:08:29,759 Das sind Blitze, du Volltrottel! 35 00:08:30,176 --> 00:08:31,886 Einer wird dich noch treffen! 36 00:08:31,969 --> 00:08:34,430 Ich will wissen, wie sich das anfühlt. 37 00:08:39,477 --> 00:08:43,189 Du kannst darauf wetten, dass Roy Goode für diesen Arm bezahlt. 38 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Hallo? 39 00:10:16,324 --> 00:10:17,450 Ist da jemand? 40 00:10:22,496 --> 00:10:23,956 Verdammt noch mal. 41 00:10:24,665 --> 00:10:26,375 Das ist Zeitverschwendung. 42 00:10:57,323 --> 00:10:58,532 Was tust du da? 43 00:10:58,616 --> 00:11:00,660 Es ist noch kein Sonnenuntergang. 44 00:11:00,743 --> 00:11:04,664 Ich habe deine Quacksalberei satt. Sie funktioniert nicht. 45 00:11:04,747 --> 00:11:07,083 Meine Quacksalberei braucht Zeit. 46 00:11:07,166 --> 00:11:09,251 Das ist doch nur Wunschdenken. 47 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 Ich habe aufgehört zu träumen. 48 00:11:15,424 --> 00:11:17,093 Dein Schatten ist weg, Bill. 49 00:11:18,427 --> 00:11:21,430 Nichts ist gefährlicher als ein Mann ohne Schatten. 50 00:11:23,182 --> 00:11:24,350 Und wieso das? 51 00:11:24,684 --> 00:11:26,602 Er hat nichts mehr zu verlieren. 52 00:11:56,924 --> 00:11:58,175 Danke, Doktor. 53 00:12:00,886 --> 00:12:03,848 Ich hoffe, ich kann mich irgendwann revanchieren. 54 00:13:28,098 --> 00:13:29,308 Gänseblümchen. 55 00:13:32,811 --> 00:13:33,979 Blaue Lupinen. 56 00:13:37,608 --> 00:13:38,817 Primeln. 57 00:13:45,741 --> 00:13:47,660 Ich kann alles bestens erkennen. 58 00:13:53,499 --> 00:13:54,917 Mein Liebling, 59 00:13:55,000 --> 00:13:56,502 ich muss leider gestehen, 60 00:13:56,585 --> 00:13:59,380 dass ich meine Versprechen nicht gehalten habe. 61 00:13:59,588 --> 00:14:02,007 Abgesehen von unseren Kindern... 62 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 ...bin ich ein Versager auf ganzer Linie. 63 00:14:06,345 --> 00:14:07,346 Und jetzt... 64 00:14:08,389 --> 00:14:11,016 Jetzt scheint meine Dämmerung angebrochen... 65 00:14:11,600 --> 00:14:13,435 ...und ich kann nicht viel tun. 66 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 Das ist das Gute an dem Ort, an dem du bist. 67 00:14:18,816 --> 00:14:21,527 Du musst dich nicht zu alt oder... 68 00:14:22,111 --> 00:14:25,322 ...nutzlos fühlen, weil das alle um dich herum denken. 69 00:14:26,156 --> 00:14:27,116 Verdammt. 70 00:14:27,867 --> 00:14:29,368 In meinem Kopf bist du... 71 00:14:30,119 --> 00:14:35,040 ...immer noch 18 und küsst mich, dass es mir die Schuhe auszieht. 72 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 Man sollte meinen, in einer Stadt, in der es nur Frauen gibt, 73 00:14:38,752 --> 00:14:41,130 wäre ich nicht so einsam. 74 00:14:43,382 --> 00:14:46,135 Wir müssen über unsere kleine Trudy reden. 75 00:14:47,720 --> 00:14:51,265 Wir beide haben ein paar Schwierigkeiten. 76 00:14:52,057 --> 00:14:54,560 Es ist nicht so, dass ich sie nicht liebe. 77 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Es ist nur... 78 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 Ich kann ihr nicht vergeben, was sie dir angetan hat. 79 00:15:03,569 --> 00:15:04,570 Vielleicht... 80 00:15:05,738 --> 00:15:07,364 ...kommst du heute Nacht... 81 00:15:07,781 --> 00:15:09,992 ...und sagst mir, was ich tun soll. 82 00:15:19,585 --> 00:15:22,796 GEST. 6. JAN. 1882, 26 JAHRE LIEBENDE EHEFRAU & MUTTER 83 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 Willkommen zu Hause, Feigling. 84 00:16:44,878 --> 00:16:49,049 MRS. G.I. LOWES ÄNDERUNGSSCHNEIDEREI 85 00:16:50,175 --> 00:16:52,594 WIR SCHNEIDEN JETZT AUCH FRAUEN DIE HAARE 86 00:18:28,315 --> 00:18:31,318 Bleiben Sie unten, und kommen Sie erst mal zu sich. 87 00:18:35,739 --> 00:18:37,116 Wie heißen Sie, Mister? 88 00:18:46,834 --> 00:18:49,837 Hier kommen nicht viele Reiter in der Nacht vorbei. 89 00:18:50,254 --> 00:18:52,256 Und die, die kommen, suchen Ärger. 90 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 Ich bin Alice Fletcher. 91 00:19:05,477 --> 00:19:07,604 Das ist mein Sohn Truckee. 92 00:19:09,022 --> 00:19:10,732 Er kann noch nicht reden. 93 00:19:10,816 --> 00:19:13,485 Kein Wunder, wenn du ihm in den Hals schießt. 94 00:19:14,319 --> 00:19:16,029 Ich war sicher, er ist tot. 95 00:19:17,072 --> 00:19:19,283 "Sei tot", nicht "ist". 96 00:19:58,238 --> 00:19:59,740 Begrüßt du sie nicht? 97 00:20:02,743 --> 00:20:04,119 Wozu soll das gut sein? 98 00:20:04,703 --> 00:20:07,080 Sie versteht mich ja doch nicht. 99 00:20:08,373 --> 00:20:11,210 Man kann jemanden begrüßen, ohne etwas zu sagen. 100 00:20:12,294 --> 00:20:13,337 Wo ist William? 101 00:20:13,879 --> 00:20:14,880 In der Schule. 102 00:20:15,464 --> 00:20:16,465 Heute ist Montag. 103 00:20:17,132 --> 00:20:19,384 Sind das Alberts Hosen, die du trägst? 104 00:20:19,885 --> 00:20:21,053 Jetzt nicht mehr. 105 00:20:21,136 --> 00:20:22,804 Trägst du auch seinen Hut? 106 00:20:23,764 --> 00:20:24,765 Und sein Halfter. 107 00:20:25,307 --> 00:20:26,808 Sagst du mir auch, warum? 108 00:20:27,351 --> 00:20:29,645 Irgendeiner muss hier nach dem Rechten sehen. 109 00:20:29,728 --> 00:20:31,438 Du siehst albern darin aus. 110 00:20:31,521 --> 00:20:34,399 -Hast du je ein Kleid getragen, Bill? -Nein. 111 00:20:34,483 --> 00:20:37,569 -Und das habe ich auch nicht vor. -Das solltest du aber mal. 112 00:20:37,653 --> 00:20:40,030 Du solltest jetzt sofort ein Kleid anziehen. 113 00:20:40,113 --> 00:20:42,282 Und zwäng dich auch in das blöde Korsett. 114 00:20:42,366 --> 00:20:43,951 Habe ich was verpasst? 115 00:20:45,369 --> 00:20:47,788 Die Fitch-Brüder kamen hier letzte Woche durch. 116 00:20:47,871 --> 00:20:48,997 Alle drei. 117 00:20:49,998 --> 00:20:53,794 Sie haben hier rumgeballert und im Saloon Chaos angerichtet. 118 00:20:53,877 --> 00:20:56,713 Barney Mutz hat sich mit Whitey darum gekümmert. 119 00:20:57,881 --> 00:20:59,174 Na gut. 120 00:21:00,342 --> 00:21:03,262 Barney äußerte natürlich seine Verwunderung darüber, 121 00:21:03,345 --> 00:21:05,180 und er sprach wohl für uns alle, 122 00:21:05,264 --> 00:21:07,975 dass der verdammte Sheriff schon wieder nicht da war. 123 00:21:09,559 --> 00:21:11,687 Keine Angst, ich verrate dich nicht. 124 00:21:12,604 --> 00:21:14,564 Obwohl es immer schwieriger wird. 125 00:21:19,319 --> 00:21:23,448 Hat es wenigstens etwas gebracht, den alten Paiute-Medizinmann zu sehen? 126 00:21:23,532 --> 00:21:25,617 Er schmierte mir Matsch in die Augen 127 00:21:25,701 --> 00:21:28,537 und tauchte mich in eine heiße Quelle beim Lager. 128 00:21:28,620 --> 00:21:29,871 Hat es was gebracht? 129 00:21:29,955 --> 00:21:32,916 Ja, ich habe mich wie ein Volltrottel gefühlt. 130 00:21:33,000 --> 00:21:36,378 Das Einzige, das es mir brachte, war eine Erektion und Wut im Bauch. 131 00:21:36,461 --> 00:21:38,588 Tut mir leid, dass ich gefragt habe. 132 00:21:43,010 --> 00:21:45,345 Sag Tante Maggie tschüss, meine Kleine. 133 00:21:58,150 --> 00:21:59,401 Sprachst du mit der Witwe? 134 00:22:01,361 --> 00:22:02,654 Mit welcher Witwe? 135 00:22:03,071 --> 00:22:06,074 Die, an die du dein Herz verloren hast. Alice Fletcher. 136 00:22:08,994 --> 00:22:12,581 Es heißt, die Paiute hätten ihr mexikanische Pferde gebracht. 137 00:22:12,664 --> 00:22:13,623 Und? 138 00:22:13,707 --> 00:22:17,044 Du könntest sie ja fragen, ob sie der Stadt ein paar verkauft. 139 00:22:17,669 --> 00:22:19,880 Wir haben ja alle Vierbeiner verkauft. 140 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 -Ich habe gesagt, du bereust es. -Und du hattest wie immer recht. 141 00:22:23,258 --> 00:22:26,011 Trotzdem brauchen wir Pferde. 142 00:22:26,094 --> 00:22:27,971 Und womit willst du sie bezahlen? 143 00:22:28,805 --> 00:22:32,225 Der Mann von Quicksilver kommt nächste Woche in die Stadt. 144 00:22:32,517 --> 00:22:35,228 Er will uns $ 10.000 Anzahlung für die Mine geben. 145 00:22:35,312 --> 00:22:37,105 Habt ihr euch mit denen geeinigt? 146 00:22:37,189 --> 00:22:38,482 Wir sind noch dabei. 147 00:22:39,816 --> 00:22:41,777 Sie hat da oben bestimmt 50 Pferde. 148 00:22:43,195 --> 00:22:45,322 Du weißt doch, was sie von dir hält. 149 00:22:46,073 --> 00:22:48,075 Deshalb dachte ich, du fragst sie. 150 00:24:45,942 --> 00:24:46,943 Leute... 151 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 Wie sieht es aus? 152 00:24:50,363 --> 00:24:51,990 Seid ihr alle getauft? 153 00:24:53,992 --> 00:24:56,244 Wascht ihr euch alle einmal die Woche? 154 00:24:58,914 --> 00:25:01,082 Haben Sie Ehebruch begangen, Ma'am? 155 00:25:03,543 --> 00:25:05,462 Haben Sie Ihren Bruder betrogen, Sir? 156 00:25:07,923 --> 00:25:10,467 Führen Sie Ihre Familie wie ein Diener Gottes? 157 00:25:14,638 --> 00:25:17,307 Ihr wisst alle, dass ich nicht zurückkommen 158 00:25:17,390 --> 00:25:20,769 und dieses Haus Gottes dem Erdboden gleichmachen will. 159 00:25:21,895 --> 00:25:25,941 Deshalb senkt die Köpfe und betet... 160 00:25:27,234 --> 00:25:30,237 ...dass Roy Goode hier niemals aufkreuzen wird. 161 00:25:32,280 --> 00:25:34,157 Aber falls er das doch tut... 162 00:25:35,784 --> 00:25:38,286 ...wird ihn keine von euch guten Seelen... 163 00:25:39,329 --> 00:25:40,413 ...reinlassen. 164 00:25:43,542 --> 00:25:45,085 Sonst werdet ihr leiden... 165 00:25:46,419 --> 00:25:49,005 ...so wie unser Herr Jesus für uns alle gelitten hat. 166 00:26:00,892 --> 00:26:01,977 Amen. 167 00:26:31,756 --> 00:26:33,883 "Boote segeln auf Flüssen, 168 00:26:33,967 --> 00:26:36,636 Schiffe segeln auf See, 169 00:26:36,720 --> 00:26:40,098 doch Wolken, die am Himmel ziehen, sind sch... 170 00:26:40,765 --> 00:26:41,975 ...sch..." 171 00:26:42,058 --> 00:26:44,394 -"Schöner". -"...schöner noch als sie." 172 00:26:45,979 --> 00:26:46,980 Sehr gut. 173 00:26:47,689 --> 00:26:49,024 Und jetzt ab ins Bett. 174 00:27:16,009 --> 00:27:19,971 Er stinkt nach Tod, der Fremde. 175 00:27:20,972 --> 00:27:23,641 Und wenn er noch länger hierbleibt, 176 00:27:23,725 --> 00:27:27,729 werden wir auch danach stinken. 177 00:27:28,813 --> 00:27:30,774 Geh ins Bett. 178 00:27:47,457 --> 00:27:48,375 Mister? 179 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 DIE BIBEL 180 00:28:53,815 --> 00:28:56,943 Mr. Roy Goode, bei Lucy Cole Moses, New Mexico 181 00:28:58,153 --> 00:29:00,405 Jim Goode Atascadero, Kalifornien 182 00:29:03,700 --> 00:29:04,784 Entschuldigen Sie. 183 00:29:07,036 --> 00:29:08,037 Ist das Ihr Name? 184 00:29:09,038 --> 00:29:10,039 Roy Goode? 185 00:29:15,462 --> 00:29:16,463 Und diese... 186 00:29:17,130 --> 00:29:18,256 ...Lucy Cole... 187 00:29:19,048 --> 00:29:20,967 Macht Sie sich Sorgen um Sie? 188 00:29:24,471 --> 00:29:25,472 Jim Goode. 189 00:29:26,264 --> 00:29:27,515 Ist das ein Verwandter? 190 00:29:32,479 --> 00:29:33,480 Er ist ungelesen. 191 00:29:41,488 --> 00:29:43,239 Ich möchte nur wissen, wer Sie sind. 192 00:29:49,037 --> 00:29:50,872 Sie können nicht lange bleiben. 193 00:29:51,915 --> 00:29:56,044 Ich kann Sie nicht durchfüttern, und selbst wenn, ich kenne Sie nicht. 194 00:29:57,337 --> 00:30:00,006 Sobald es Ihnen besser geht, bitte ich Sie zu gehen. 195 00:30:05,428 --> 00:30:08,097 Sie hatten Glück, dass es neulich dunkel war. 196 00:30:09,224 --> 00:30:10,642 Ich hatte höher gezielt. 197 00:30:16,231 --> 00:30:17,649 Roy Goode! 198 00:30:22,028 --> 00:30:24,572 Haltet die Augen offen. Er könnte noch hier sein. 199 00:30:29,327 --> 00:30:32,455 Es muss hart für Roy gewesen sein, sein Pferd zu verlieren. 200 00:30:33,206 --> 00:30:35,583 Zu Fuß kann er nicht weit gekommen sein. 201 00:30:36,000 --> 00:30:37,460 Er ist nicht zu Fuß unterwegs. 202 00:30:38,461 --> 00:30:40,088 Er hat ein anderes Pferd. 203 00:30:40,880 --> 00:30:42,841 Das ist nur hinten beschlagen. 204 00:30:43,299 --> 00:30:46,135 Das war das Packpferd mit meinem ganzen Geld. 205 00:30:46,219 --> 00:30:47,470 So sieht es aus. 206 00:30:50,306 --> 00:30:51,516 Der Pfad endet hier. 207 00:30:53,351 --> 00:30:55,770 Er wusste, wir verlieren hier seine Spur. 208 00:30:57,146 --> 00:30:59,399 Er hat mindestens drei Tage Vorsprung. 209 00:30:59,858 --> 00:31:00,859 Und? 210 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 Na ja... 211 00:31:05,947 --> 00:31:08,867 Vielleicht ist er Richtung Süden über den Gunnison River. 212 00:31:09,409 --> 00:31:11,744 Wenn er schlau ist, reitet er im Fluss. 213 00:31:12,203 --> 00:31:14,998 Er führt kaum Wasser und bringt ihn bis nach New Mexico. 214 00:31:17,917 --> 00:31:18,918 Oder? 215 00:31:20,545 --> 00:31:22,672 Er reitet nach Norden Richtung Purgatoire 216 00:31:22,755 --> 00:31:24,966 und hofft, dass wir seine Spur verlieren. 217 00:31:25,049 --> 00:31:27,176 Von da könnte er rüber nach Wyoming. 218 00:31:29,012 --> 00:31:31,347 Oder er ist wieder nach Osten geritten. 219 00:31:36,144 --> 00:31:38,229 Er könnte überallhin geritten sein. 220 00:31:42,650 --> 00:31:44,152 Dann mal los. 221 00:31:48,031 --> 00:31:49,198 Schätze es. 222 00:33:00,645 --> 00:33:01,646 Iyovi. 223 00:33:21,457 --> 00:33:23,042 Ein verdammter Geist. 224 00:33:52,947 --> 00:33:54,365 Er kann mit Pferden umgehen. 225 00:34:01,831 --> 00:34:02,999 Hey, Mister! 226 00:34:03,082 --> 00:34:05,084 Komm rein, und iss etwas! 227 00:34:13,342 --> 00:34:15,762 Was ist? Du hast ihn angeschossen. 228 00:34:15,845 --> 00:34:17,555 Gib ihm wenigstens was zu essen. 229 00:34:29,567 --> 00:34:31,235 Komm, wir beißen nicht. 230 00:35:01,641 --> 00:35:03,059 Das ist meine Oma Iyovi. 231 00:35:04,644 --> 00:35:07,480 Er sieht gewöhnlich aus. 232 00:35:08,898 --> 00:35:10,733 Sie sagt, du siehst stark aus. 233 00:35:14,612 --> 00:35:17,281 Ich nenne ihn "Streunender Hund". 234 00:35:20,118 --> 00:35:23,371 Und sie nennt dich "Wandernder Stern". 235 00:36:16,507 --> 00:36:17,633 Das hat Dad gehört. 236 00:36:19,427 --> 00:36:21,053 Leistete ihm gute Dienste. 237 00:36:36,527 --> 00:36:37,486 Weiter. 238 00:36:43,034 --> 00:36:44,243 Weiter! 239 00:36:48,873 --> 00:36:49,999 Das ist nah genug. 240 00:36:52,835 --> 00:36:53,794 Tut mir leid. 241 00:36:54,420 --> 00:36:56,088 Ich wusste keinen Ausweg. 242 00:36:59,508 --> 00:37:01,636 Ich glaube, er hat Scharlach. 243 00:37:02,678 --> 00:37:06,098 In der Stadt ist kein Arzt, und der Prediger kommt erst nächste Woche. 244 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 Sie sagt, es ist Dreitagefieber. 245 00:37:16,234 --> 00:37:18,194 Sie müssen die Decken verbrennen. 246 00:37:19,028 --> 00:37:20,988 Ist schon gut. Lassen Sie sie. 247 00:37:39,090 --> 00:37:40,299 Wie heißt Ihr Baby? 248 00:37:41,384 --> 00:37:42,218 Luke. 249 00:37:42,718 --> 00:37:43,844 Wie sein Vater. 250 00:37:44,679 --> 00:37:46,472 Er wurde am Tag des Unfalls geboren. 251 00:37:48,516 --> 00:37:51,227 Der Herr stand mir und Luke an diesem Tag bei. 252 00:37:52,144 --> 00:37:53,604 Deshalb starben die Männer. 253 00:38:13,040 --> 00:38:15,876 Die anderen Frauen würden mich für mein Kommen verachten. 254 00:38:16,335 --> 00:38:18,546 Sie sagen, Sie bringen Unglück. 255 00:38:39,066 --> 00:38:40,067 Luke! 256 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 Mister... 257 00:39:23,444 --> 00:39:24,945 Er hat nichts abbekommen. 258 00:39:42,213 --> 00:39:43,589 Geht es dem Jungen gut? 259 00:39:47,885 --> 00:39:49,428 Tut mir leid, Ma'am. 260 00:39:50,179 --> 00:39:53,432 Was tut Ihnen leid? Dass Sie sein Leben gerettet haben? 261 00:39:56,394 --> 00:39:57,853 Morgen früh bin ich weg. 262 00:39:59,855 --> 00:40:01,023 Sie sagten es ja... 263 00:40:02,149 --> 00:40:03,484 Sie kennen mich nicht. 264 00:40:04,985 --> 00:40:08,239 -Sie müssen das nicht richten. -Das ist für die Pferde. 265 00:40:09,949 --> 00:40:11,534 Sie brauchen mehr Platz. 266 00:40:21,127 --> 00:40:24,171 Es heißt, unter den Zaunpfählen findet man Gold. 267 00:40:25,005 --> 00:40:28,342 Die Farmer versteckten es vor Indianern und Banditen. 268 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 Ich habe nie welches gefunden. 269 00:40:32,346 --> 00:40:34,014 So viel Glück hatte ich nie. 270 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 Darf ich Sie etwas fragen? 271 00:40:40,438 --> 00:40:41,689 Wie sind Sie drei... 272 00:40:42,523 --> 00:40:44,483 ...an diesem Ort gelandet? 273 00:40:44,900 --> 00:40:46,068 Das ist... 274 00:40:47,027 --> 00:40:48,529 ...eine lange Geschichte. 275 00:40:55,494 --> 00:40:56,871 Ich war gerade mal 17. 276 00:40:57,538 --> 00:41:01,000 Ich kam, um den Sohn des Geschäftspartners meines Vaters zu heiraten. 277 00:41:02,460 --> 00:41:04,837 Ich wusste nur, dass er Henry hieß. 278 00:41:05,880 --> 00:41:07,882 Er sollte mich am Bahnhof abholen. 279 00:41:10,676 --> 00:41:12,511 Er schickte mir ein neues Kleid. 280 00:41:12,595 --> 00:41:14,555 Gelb, damit ich herausstach. 281 00:41:15,598 --> 00:41:18,225 Ich sollte es tragen, damit er mich erkennt. 282 00:41:20,519 --> 00:41:24,064 Auf dem Rückweg vom Bahnhof wollte Henry mir seinen Besitz 283 00:41:24,148 --> 00:41:25,399 und sein Land zeigen. 284 00:41:26,484 --> 00:41:28,319 "Das ist unser Land", sagte er. 285 00:41:30,779 --> 00:41:34,325 Plötzlich wurde das Pferd, das den Wagen zog, nervös. 286 00:41:36,076 --> 00:41:38,746 Ich blickte hoch und sah eine seltsame Wolke. 287 00:41:39,955 --> 00:41:41,707 Schwarz mit grünen Rändern. 288 00:41:43,834 --> 00:41:46,253 Henry sagte: "Das sieht nach Regen aus." 289 00:41:47,630 --> 00:41:49,798 Dann war die Wolke plötzlich verschwunden. 290 00:41:50,758 --> 00:41:51,967 Sie war einfach weg. 291 00:41:53,844 --> 00:41:56,096 Das Pferd bäumte sich auf. 292 00:41:57,181 --> 00:41:59,892 Henry half mir aus dem Wagen, als es rumpelte. 293 00:42:00,518 --> 00:42:04,146 Ich drehte mich um und sah eine 2 m hohe Wasserwand auf uns zukommen. 294 00:42:05,856 --> 00:42:07,650 Henry, das Pferd, 295 00:42:07,733 --> 00:42:08,734 der Wagen... 296 00:42:09,818 --> 00:42:12,363 ...wurden vor meinen Augen mitgerissen. 297 00:42:15,491 --> 00:42:19,578 Mich hätte es auch erwischt, aber mein Kleid hing in einem Baum fest. 298 00:42:21,747 --> 00:42:23,290 Das rettete mir das Leben. 299 00:42:27,628 --> 00:42:29,838 Ich lief acht Tage in die falsche Richtung, 300 00:42:29,922 --> 00:42:31,215 bevor man mich fand. 301 00:42:32,466 --> 00:42:33,300 Fand? 302 00:42:34,468 --> 00:42:35,469 Wer fand Sie? 303 00:42:37,888 --> 00:42:39,265 Eine andere Geschichte. 304 00:42:44,019 --> 00:42:46,105 Ich würde Ihre Kleidung waschen, 305 00:42:46,188 --> 00:42:48,065 aber die würde sich dabei auflösen. 306 00:42:51,694 --> 00:42:53,445 Sie kriegen etwas von meinem Mann. 307 00:42:53,988 --> 00:42:55,781 Von dem, der ertrunken ist? 308 00:42:56,824 --> 00:42:57,825 Nein. 309 00:42:58,617 --> 00:43:00,035 Von meinem zweiten Mann. 310 00:43:00,619 --> 00:43:01,662 Truckees Vater. 311 00:43:34,320 --> 00:43:36,155 Sind Sie von der Minengesellschaft? 312 00:43:36,238 --> 00:43:38,365 -Nein, Ma'am. -Sind Sie der neue Prediger? 313 00:43:39,992 --> 00:43:40,993 Nein, Ma'am. 314 00:43:41,535 --> 00:43:42,661 Ich bin das Gesetz. 315 00:44:06,935 --> 00:44:07,936 Raus mit euch. 316 00:44:08,437 --> 00:44:11,023 MAGDALENAS HAUS DER VERZÜCKUNG 317 00:44:15,486 --> 00:44:16,487 Bitte sehr. 318 00:44:17,529 --> 00:44:18,572 Guten Tag. 319 00:44:19,281 --> 00:44:20,282 Guten Tag. 320 00:44:21,950 --> 00:44:23,535 Marshall John Cook. 321 00:44:24,953 --> 00:44:26,246 Callie Dunne. 322 00:44:26,330 --> 00:44:27,331 Miss Dunne, 323 00:44:27,414 --> 00:44:29,750 wenn ich so eine hübsche Lehrerin gehabt hätte, 324 00:44:29,833 --> 00:44:32,503 hätte ich wohl nichts gelernt. 325 00:44:32,878 --> 00:44:34,213 Das glaube ich nicht. 326 00:44:34,963 --> 00:44:36,340 Ich bin sehr überzeugend. 327 00:44:36,715 --> 00:44:38,008 Das glaube ich gern. 328 00:44:39,468 --> 00:44:41,595 Ich suche Sheriff McNue. 329 00:44:42,846 --> 00:44:44,973 Zum Glück ist sein Mund zugenäht. 330 00:44:46,266 --> 00:44:48,102 Er hatte zwei Arten von Zähnen: 331 00:44:49,061 --> 00:44:50,813 verfaulte und rausgefallene. 332 00:44:57,820 --> 00:44:58,821 Nein. 333 00:45:03,617 --> 00:45:04,618 Schachmatt. 334 00:45:05,786 --> 00:45:08,122 Sieh mal einer an, McNue... 335 00:45:08,205 --> 00:45:10,624 Du wirst alt und spielst Brettspiele. 336 00:45:11,834 --> 00:45:15,462 Du bist auch nicht gerade frisch wie der Morgentau, Marshall. 337 00:45:15,712 --> 00:45:18,382 Ich dachte, du wärst eher der Dame-Spieler. 338 00:45:18,966 --> 00:45:22,636 Schluckst du das Eichhörnchen, oder kaust du nur darauf herum? 339 00:45:23,679 --> 00:45:27,015 Ich halte es wie der alte Jacob Lee aus Abilene. 340 00:45:27,099 --> 00:45:28,809 Grundgütiger. 341 00:45:28,892 --> 00:45:32,521 Einer der größten Hurenböcke aller Zeiten. 342 00:45:33,355 --> 00:45:37,317 Er hatte auch sehr akkurat gepflegtes Gesichtshaar, 343 00:45:37,401 --> 00:45:39,945 das, wie ich hörte, vielen Zwecken diente. 344 00:45:40,028 --> 00:45:44,158 Der Alte hatte auch ein Prachtstück, das so schwer war wie seine 45er. 345 00:45:44,741 --> 00:45:47,077 Elmer Knowland, das ist Marshall John Cook. 346 00:45:47,161 --> 00:45:48,662 Ich habe von Ihnen gehört. 347 00:45:49,663 --> 00:45:51,457 Und von Ihrem Schnauzbart. 348 00:45:51,540 --> 00:45:54,168 Männer brauchen etwas, was ihnen vorauseilt. 349 00:45:54,251 --> 00:45:55,961 Nicht nur Gerüchte. 350 00:45:58,046 --> 00:45:59,298 Wie geht's dir, Bill? 351 00:46:00,340 --> 00:46:02,426 Bist du den Kleinen eine gute Mutter? 352 00:46:02,509 --> 00:46:05,637 Machst du Witze? Die haben hier doch 100 Mütter. 353 00:46:09,183 --> 00:46:10,517 Und, John, 354 00:46:10,601 --> 00:46:12,436 was führt dich den weiten Weg zu uns? 355 00:46:12,519 --> 00:46:14,730 Willst du mir die Freizeit vermiesen? 356 00:46:16,273 --> 00:46:18,150 Ich suche Frank Griffin. 357 00:46:19,776 --> 00:46:21,862 Und Sie glauben, er ist hier? 358 00:46:22,779 --> 00:46:25,365 In Olegrande ist ein Regiment stationiert. 359 00:46:25,449 --> 00:46:26,992 Ich bin auf dem Weg dahin. 360 00:46:27,868 --> 00:46:29,870 Vielleicht kann der Captain helfen. 361 00:46:30,496 --> 00:46:32,331 Du wendest dich an die Armee? 362 00:46:32,414 --> 00:46:35,375 Kein normaler Trupp will nach ihm suchen. 363 00:46:36,210 --> 00:46:39,171 Alle haben gesehen, was er in Creede anrichtete. 364 00:46:40,130 --> 00:46:41,298 Was ist passiert? 365 00:46:41,798 --> 00:46:42,883 Mein Gott, Bill. 366 00:46:43,675 --> 00:46:45,761 Liest du den Daily Review nicht? 367 00:46:48,055 --> 00:46:49,723 Ich lese zurzeit nicht viel. 368 00:46:49,806 --> 00:46:54,394 Diesem A.T. Grigg reißen sie die Zeitungen aus den Händen. 369 00:46:54,978 --> 00:46:58,440 Griffin hat überall im Territorium Minen überfallen. 370 00:46:58,524 --> 00:47:00,859 Das geht seit sechs, sieben Monaten so. 371 00:47:02,778 --> 00:47:04,112 Aber letztes Mal... 372 00:47:04,738 --> 00:47:07,699 ...hat er Schwierigkeiten bekommen. 373 00:47:08,867 --> 00:47:11,119 Verursacht durch einen Roy Goode. 374 00:47:11,703 --> 00:47:12,829 Der Junge aus Moses? 375 00:47:12,913 --> 00:47:15,582 Der war schon mit 16 brandgefährlich. 376 00:47:16,250 --> 00:47:17,251 Den meine ich. 377 00:47:18,210 --> 00:47:20,128 Aber er ist kein Junge mehr. 378 00:47:20,546 --> 00:47:21,880 Er ist jetzt ein Mann. 379 00:47:22,631 --> 00:47:25,842 Er war bestimmt 12 Jahre lang Mitglied in Griffins Bande, 380 00:47:25,926 --> 00:47:28,220 aber vor einer Weile verschwand er. 381 00:47:28,971 --> 00:47:31,848 Es hieß, Goode wäre vor sechs Monaten ertrunken, 382 00:47:31,932 --> 00:47:33,517 als er Harlin Creek überquerte. 383 00:47:33,600 --> 00:47:36,311 Aber dann tauchte er bei Griffins letztem Überfall auf. 384 00:47:36,853 --> 00:47:38,689 Was heißt "er tauchte auf"? 385 00:47:39,273 --> 00:47:41,024 Er stahl die ganze Beute. 386 00:47:41,108 --> 00:47:43,151 Im Wert von etwa $ 50.000. 387 00:47:45,028 --> 00:47:46,029 Grundgütiger. 388 00:47:46,905 --> 00:47:49,658 Grigg nennt ihn seitdem "Robin Goode". 389 00:47:50,659 --> 00:47:53,120 Er hat zwar von Banditen gestohlen, 390 00:47:53,203 --> 00:47:55,998 doch bisher niemandem einen Dime gegeben. 391 00:47:58,292 --> 00:47:59,918 Und wo war das noch mal? 392 00:48:00,002 --> 00:48:01,336 Oben in Creede. 393 00:48:03,255 --> 00:48:05,882 Griffin überfiel dort die Tomboy-Mine. 394 00:48:06,717 --> 00:48:11,221 Die gesamten Erträge kommen mit einer Schmalspurbahn in die Stadt. 395 00:48:11,680 --> 00:48:13,599 Sie entgleiste im Savage Basin. 396 00:49:04,566 --> 00:49:06,652 Es war auch keine gewöhnliche Bahn. 397 00:49:07,152 --> 00:49:09,738 An Bord war J.B. Sloan, 398 00:49:09,821 --> 00:49:13,784 der Präsident der Gesellschaft, die die Tomboy-Mine bewirtschaftet. 399 00:49:14,701 --> 00:49:17,287 Er hat immer seine eigenen Wachen dabei. 400 00:49:20,499 --> 00:49:22,334 Aber das nützte ihm nicht viel. 401 00:49:30,926 --> 00:49:33,512 Was zum Teufel ist hier denn los? 402 00:49:33,595 --> 00:49:34,596 Hallo. 403 00:49:36,139 --> 00:49:39,685 Sagen Sie mir einfach, wo das Geld ist, dann geht es schneller. 404 00:49:40,602 --> 00:49:43,480 In Gottes Namen, wissen Sie, wer ich bin? 405 00:49:51,446 --> 00:49:53,198 Sie waren Jimmy Sloan. 406 00:49:54,157 --> 00:49:58,036 Und es gefällt mir nicht, wie Sie den Namen des Herrn missbrauchen. 407 00:49:58,120 --> 00:49:59,913 Holt alle raus! 408 00:50:03,208 --> 00:50:04,501 Wen haben wir denn da? 409 00:50:04,584 --> 00:50:05,752 Oh Mann! 410 00:50:14,052 --> 00:50:15,595 Macht schon! 411 00:50:24,563 --> 00:50:26,940 Vielleicht war er die ganze Zeit da. 412 00:50:27,023 --> 00:50:28,191 Beeilt euch! 413 00:50:28,275 --> 00:50:29,901 Oder er kam erst später dazu. 414 00:50:30,527 --> 00:50:31,987 Schwer zu sagen, 415 00:50:32,070 --> 00:50:33,864 weil es nur eine Zeugin gibt. 416 00:50:34,489 --> 00:50:36,199 Und bei dem, was sie ihr antaten... 417 00:50:37,242 --> 00:50:39,911 ...weiß ich nicht, wie verlässlich sie ist. 418 00:50:41,496 --> 00:50:43,749 Aber sie sagte, sie nannten ihn Roy... 419 00:50:44,541 --> 00:50:46,460 ...und sie hatten Angst vor ihm. 420 00:51:01,850 --> 00:51:03,101 Roy Goode! 421 00:51:12,360 --> 00:51:13,445 Warum tust du das? 422 00:51:13,528 --> 00:51:14,613 Verschwinde, Frank. 423 00:51:14,696 --> 00:51:16,364 Warum bist du so wütend auf mich? 424 00:51:18,575 --> 00:51:20,202 Ich habe dich großgezogen. 425 00:51:20,285 --> 00:51:22,662 Verschwinde, oder ich knalle dir den Kopf weg. 426 00:51:23,955 --> 00:51:25,332 Ich sterbe heute nicht. 427 00:51:36,468 --> 00:51:37,469 Roy! 428 00:51:50,565 --> 00:51:52,984 Während Frank Roy und dem Geld hinterherjagte, 429 00:51:53,068 --> 00:51:55,779 kamen die Arbeiter aus der Tomboy-Mine. 430 00:52:02,244 --> 00:52:03,703 Wo sind denn alle? 431 00:52:03,787 --> 00:52:05,205 Wir sind hier. 432 00:52:10,752 --> 00:52:13,922 Die Stadt hatte ein paar von Griffins Jungs geschnappt, 433 00:52:14,005 --> 00:52:17,133 also stellte ich einen Trupp zusammen und ritt hin. 434 00:52:18,426 --> 00:52:21,179 Auf dem Weg ereigneten sich ein paar Dinge. 435 00:52:25,433 --> 00:52:29,980 Erstens lynchten die guten Bürger von Creede die Devlin-Zwillinge. 436 00:52:30,355 --> 00:52:31,439 So! 437 00:52:32,274 --> 00:52:34,609 Wen von euch soll ich zuerst erhängen? 438 00:52:34,693 --> 00:52:36,111 Ich gehe zuerst, Bruder. 439 00:52:38,238 --> 00:52:39,865 Und zweitens... 440 00:52:39,948 --> 00:52:43,410 ...entschied sich Frank Griffin, umzudrehen und zurückzukommen. 441 00:52:43,493 --> 00:52:44,911 Lynchen gefällt euch? 442 00:52:45,829 --> 00:52:47,205 Das könnt ihr haben! 443 00:52:53,920 --> 00:52:56,298 Irgendetwas hat ihn bewogen, umzukehren. 444 00:52:57,132 --> 00:52:59,050 Aber bei der Jagd nach Roy Goode 445 00:52:59,134 --> 00:53:01,761 muss dieser ihm in den Arm geschossen haben. 446 00:53:10,604 --> 00:53:11,980 Diese Hurensöhne... 447 00:53:12,731 --> 00:53:14,774 ...haben alle umgebracht. 448 00:53:24,284 --> 00:53:25,827 Sie haben keinen verschont. 449 00:53:31,666 --> 00:53:34,377 Dann hat er die ganze Stadt niedergebrannt. 450 00:54:09,245 --> 00:54:10,372 Ihre Blüten... 451 00:54:11,081 --> 00:54:12,791 ...sollen zu Staub zerfallen. 452 00:54:15,043 --> 00:54:19,047 Denn sie haben gegen das Gesetz des Herrn verstoßen. 453 00:54:25,011 --> 00:54:27,639 Am nächsten Morgen erreichten wir die Stadt. 454 00:54:39,109 --> 00:54:41,069 Tränen schossen mir in die Augen. 455 00:54:43,488 --> 00:54:45,740 Ich konnte es einfach nicht fassen. 456 00:54:48,243 --> 00:54:52,747 Sie haben Minen überall in Colorado und Wyoming überfallen. 457 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie hierherkommen. 458 00:54:56,835 --> 00:54:58,294 Aber unsere Mine ist dicht. 459 00:54:58,378 --> 00:55:00,588 Das weiß Frank Griffin aber nicht. 460 00:55:01,673 --> 00:55:04,801 Und wenn er herausfindet, wer genau hier lebt... 461 00:55:06,136 --> 00:55:09,347 ...dann wird ihn das erst recht nicht davon abbringen. 462 00:57:33,491 --> 00:57:36,327 Ich habe ja gesagt, er kann mit Pferden umgehen. 463 00:57:49,007 --> 00:57:50,800 Einen Whiskey, wenn Sie haben. 464 00:58:03,563 --> 00:58:07,317 Mein Dad sagte immer, Whiskey zu verschütten, bringt Unglück. 465 00:58:10,403 --> 00:58:12,780 Das erklärt hier so einiges. 466 00:58:13,490 --> 00:58:16,159 Unsere Probleme verursacht nicht der Whiskey. 467 00:58:16,534 --> 00:58:19,954 Die verdammte Fletcher-Hexe hat diesen Ort verflucht. 468 00:58:24,709 --> 00:58:26,294 Zu viel Kohlenstaub im Schacht. 469 00:58:27,045 --> 00:58:30,131 Er entzündete sich, und das Feuer verschlang die Luft. 470 00:58:30,215 --> 00:58:33,760 Es starben 83 gute Männer in weniger als fünf Minuten. 471 00:58:34,427 --> 00:58:35,720 Das war einfach Pech. 472 00:58:43,311 --> 00:58:46,189 Abgesehen vom Sheriff und seinem jungen Deputy, 473 00:58:46,272 --> 00:58:48,775 wie viele Leute können hier noch schießen? 474 00:58:49,359 --> 00:58:50,193 Warum? 475 00:58:51,444 --> 00:58:52,820 Gibt es Ärger? 476 00:58:54,197 --> 00:58:55,823 Ich frage nur. 477 00:58:55,907 --> 00:58:57,951 Wenn es Ärger gibt, 478 00:58:58,034 --> 00:59:00,036 ist der Sheriff eh nicht zu sehen. 479 00:59:00,954 --> 00:59:02,747 Seine Schwester kann schießen. 480 00:59:31,150 --> 00:59:32,193 Hallo, Sheriff. 481 00:59:36,531 --> 00:59:38,241 -Wie geht's dir, Junge? -Gut. 482 00:59:38,324 --> 00:59:40,159 Ja? Lass dich mal anschauen. 483 00:59:44,789 --> 00:59:46,249 Guten Tag, Miss Fletcher. 484 00:59:46,874 --> 00:59:47,875 Sheriff. 485 00:59:49,502 --> 00:59:51,087 Was macht der Brunnen? 486 00:59:51,170 --> 00:59:52,255 Es geht voran. 487 00:59:53,047 --> 00:59:56,342 Wenn er mehr graben und weniger über die Welt nachdenken würde, 488 00:59:56,426 --> 00:59:57,844 hätten wir schon Wasser. 489 01:00:03,016 --> 01:00:06,102 Truckee, kümmere dich um das Pferd des Sheriffs. 490 01:00:16,321 --> 01:00:19,073 Frank Griffin richtete im Norden Unheil an. 491 01:00:19,574 --> 01:00:21,075 Was für Unheil? 492 01:00:21,159 --> 01:00:23,828 Griffin überfiel die Tomboy-Mine in Creede. 493 01:00:24,495 --> 01:00:26,456 Er tötete alle Bürger der Stadt. 494 01:00:27,373 --> 01:00:28,541 Oh Gott. 495 01:00:28,625 --> 01:00:31,044 Einer seiner Jungs jagte ihm das Geld ab. 496 01:00:31,711 --> 01:00:34,255 Griffin sucht das ganze Gebiet nach ihm ab. 497 01:00:35,173 --> 01:00:36,507 Der Kerl heißt Roy Goode. 498 01:00:42,055 --> 01:00:43,056 Gehen wir rein. 499 01:00:51,814 --> 01:00:54,609 Sie haben da eine prächtige Herde, Alice. 500 01:00:55,068 --> 01:00:56,819 Ein Geschenk von Narrienta. 501 01:00:56,903 --> 01:00:58,696 Ein Geschenk oder Bestechung? 502 01:00:59,614 --> 01:01:02,283 Die Frau seines anderen Sohnes starb an Röteln. 503 01:01:02,367 --> 01:01:03,910 Erzählen Sie mir von Roy Goode. 504 01:01:05,244 --> 01:01:07,246 Was haben Sie mit den Pferden vor? 505 01:01:07,330 --> 01:01:10,375 Ich habe mit ehemaligen Buffalo-Soldaten gesprochen. 506 01:01:10,458 --> 01:01:12,710 Die wollen bei Easton eine Stadt aufbauen. 507 01:01:12,794 --> 01:01:14,045 Sie meinen Blackdom? 508 01:01:14,921 --> 01:01:17,173 Das sind ein paar Hütten, keine Stadt. 509 01:01:17,256 --> 01:01:19,175 Sind Sie sicher, dass die das Geld haben? 510 01:01:19,258 --> 01:01:20,301 Das sagen sie. 511 01:01:20,968 --> 01:01:23,680 Sie erledigen ab und zu Arbeiten in der Stadt. 512 01:01:25,348 --> 01:01:27,141 Was wissen Sie über Roy Goode? 513 01:01:28,643 --> 01:01:31,813 Der Marshall aus Santa Fe sagte mir, er habe 12 Männer getötet. 514 01:01:34,649 --> 01:01:35,483 Hören Sie... 515 01:01:36,317 --> 01:01:38,236 Es wäre eine nette Geste, 516 01:01:38,319 --> 01:01:41,072 wenn Sie den Damen in La Belle ein paar Pferde verkaufen. 517 01:01:42,532 --> 01:01:43,533 Eine nette Geste? 518 01:01:44,242 --> 01:01:45,827 Sie erschossen meinen Mann. 519 01:01:45,910 --> 01:01:47,453 Das wissen Sie nicht. 520 01:01:47,537 --> 01:01:49,664 Sie ließen ihn im Dreck sterben. 521 01:01:49,747 --> 01:01:51,749 Das ist doch schon so lange her. 522 01:01:52,417 --> 01:01:54,711 Sie haben seitdem auch nicht nur Glück gehabt. 523 01:01:55,503 --> 01:01:58,047 Ist es nicht Zeit, das Kriegsbeil zu begraben? 524 01:01:58,131 --> 01:02:01,092 Wir sollten alle die Vergangenheit ruhen lassen. 525 01:02:03,803 --> 01:02:04,804 Die Wahrheit ist... 526 01:02:06,514 --> 01:02:08,558 Ich wollte mit Ihnen darüber sprechen. 527 01:02:09,809 --> 01:02:10,810 Über die Zukunft. 528 01:02:12,145 --> 01:02:15,231 Wenn ich es Ihnen jetzt nicht sage, tue ich das nie. 529 01:02:18,276 --> 01:02:21,404 Anna erscheint mir immer seltener in meinen Träumen. 530 01:02:23,406 --> 01:02:26,617 Ich weiß nicht, ob die Erinnerung an sie verblasst... 531 01:02:29,912 --> 01:02:31,998 ...oder ob Sie der Grund dafür sind. 532 01:02:35,042 --> 01:02:36,043 Alice... 533 01:02:37,587 --> 01:02:39,547 Ich muss wissen, was zwischen uns ist. 534 01:02:47,764 --> 01:02:49,182 Ich bin ein Trottel, oder? 535 01:02:49,265 --> 01:02:50,266 Nein, gar nicht. 536 01:02:50,349 --> 01:02:53,728 Ist gut, es ist nicht der erste Wunsch, der nicht in Erfüllung geht. 537 01:02:55,938 --> 01:02:57,106 Entschuldigen Sie. 538 01:02:58,858 --> 01:03:00,109 Sind Sie der Sheriff? 539 01:03:02,695 --> 01:03:03,946 Ja, Sir, das bin ich. 540 01:03:05,156 --> 01:03:07,658 Ich bin Roy Goode, Sir. 541 01:03:09,827 --> 01:03:12,747 Wenn Sie nichts dagegen haben, will ich mich stellen. 542 01:03:12,830 --> 01:03:14,916 Ich wusste, mit Ihnen ist irgendwas. 543 01:03:14,999 --> 01:03:17,001 Truckee, geh wieder raus. 544 01:03:17,084 --> 01:03:18,169 Was? Warum... 545 01:03:18,252 --> 01:03:19,295 Geh schon! 546 01:03:27,720 --> 01:03:29,013 Sie sind Roy Goode? 547 01:03:30,348 --> 01:03:31,474 Ja, Sir. 548 01:03:32,225 --> 01:03:33,059 Ma'am... 549 01:03:34,352 --> 01:03:36,395 Wir bräuchten Ihre Stute 550 01:03:36,479 --> 01:03:39,440 oder den Esel der alten Dame, denn mein Packpferd... 551 01:03:39,524 --> 01:03:42,109 Nun mal langsam, verdammt noch mal. 552 01:03:45,196 --> 01:03:48,366 Jetzt sagen Sie mir erst mal, was hier los ist. 553 01:03:48,449 --> 01:03:51,118 Er tauchte vor einer Woche mitten in der Nacht auf. 554 01:03:51,202 --> 01:03:52,411 Vor einer Woche? 555 01:03:53,287 --> 01:03:56,874 -Und wann wollten Sie mir Bescheid geben? -Sie wusste nicht, wer ich bin. 556 01:03:56,958 --> 01:03:57,959 Sprechen Sie lauter. 557 01:04:01,379 --> 01:04:03,381 Sie wusste nicht, wer ich bin. 558 01:04:04,841 --> 01:04:06,634 Warum sprechen Sie so leise? 559 01:04:07,134 --> 01:04:10,972 Ma schoss ihm in den Hals, aber er hatte schon zwei Schusswunden. 560 01:04:14,225 --> 01:04:17,186 Ich legte mich mit Griffin und seinen Jungs an. 561 01:04:17,270 --> 01:04:18,938 Beim Doubtful Canyon. 562 01:04:19,021 --> 01:04:20,648 Das sagt mir nichts. 563 01:04:20,731 --> 01:04:23,818 Im Norden, in Colorado, ein paar Meilen von Creede. 564 01:04:25,319 --> 01:04:27,488 Frank hatte den Geldzug überfallen. 565 01:04:27,572 --> 01:04:29,699 Und ich stahl ihm die Beute. 566 01:04:29,782 --> 01:04:33,119 -Warum taten Sie das? -Weil ich wusste, er jagt mich. 567 01:04:33,911 --> 01:04:37,456 Ich wollte ihn so weit wie möglich von der Stadt weglocken. 568 01:04:39,125 --> 01:04:41,252 Aber mein Plan ging leider nicht auf. 569 01:04:41,794 --> 01:04:42,962 Das ist wohl wahr. 570 01:04:43,963 --> 01:04:44,964 Was ist passiert? 571 01:04:45,047 --> 01:04:48,926 Ich bemerkte, dass mein Pferd aus dem Maul blutete. 572 01:04:49,510 --> 01:04:51,012 Es fing an zu taumeln. 573 01:04:51,095 --> 01:04:53,514 Das arme Ding hatte nicht mehr lange zu leben. 574 01:04:55,850 --> 01:04:57,351 Es ging dann zu Boden... 575 01:04:57,435 --> 01:05:00,730 Ich will nicht wissen, was mit Ihrem Pferd passiert ist. 576 01:05:00,980 --> 01:05:03,983 Ich habe Sie gefragt: "Was ist passiert?" 577 01:05:04,567 --> 01:05:05,568 Tja, nun... 578 01:05:06,694 --> 01:05:08,863 Es endete in einer Schießerei im Canyon. 579 01:05:10,156 --> 01:05:11,490 Sie gegen alle? 580 01:05:11,574 --> 01:05:12,575 Ja, Sir. 581 01:05:14,118 --> 01:05:16,829 Griffins Gefolge besteht aus 30 Männern. 582 01:05:16,913 --> 01:05:18,372 An dem Tag waren es 32. 583 01:05:18,456 --> 01:05:20,791 Und Sie haben sie alle auf Abstand gehalten? 584 01:05:21,208 --> 01:05:24,879 Sir, in so einer Lage kann eine Waffe sehr hilfreich sein. 585 01:05:24,962 --> 01:05:25,963 Trotzdem... 586 01:05:26,547 --> 01:05:28,716 Eine Bande von 32 gegen Sie allein. 587 01:05:30,676 --> 01:05:33,429 Ich wusste, sie wagen sich nicht durch die Schlucht. 588 01:05:33,512 --> 01:05:36,349 Es war viel zu eng, ich hätte alle abknallen können. 589 01:05:37,892 --> 01:05:42,104 Und wo ist diese berüchtigte 38er mit dem schwarzen Schaft? 590 01:05:42,188 --> 01:05:43,189 Ich habe sie verloren. 591 01:05:43,814 --> 01:05:46,192 Wie mein Gewehr, beim Überqueren des San Juan. 592 01:05:46,275 --> 01:05:49,528 Haben Sie Griffins Geld auch im Fluss verloren? 593 01:05:49,612 --> 01:05:51,030 Ich habe alles verloren. 594 01:05:53,157 --> 01:05:56,327 In meinen Augen sehen Sie gar nicht nach einem Gesetzlosen aus, 595 01:05:56,410 --> 01:05:58,329 sondern eher hilfsbedürftig. 596 01:06:01,332 --> 01:06:02,750 Es ist so, wie ich sage. 597 01:06:03,834 --> 01:06:05,753 Wenn das wahr ist, Junge, 598 01:06:05,836 --> 01:06:07,672 wenn Sie Roy Goode sind... 599 01:06:09,131 --> 01:06:10,925 ...dann werden die Sie hängen. 600 01:06:32,697 --> 01:06:34,198 Wiedersehen, Mr. Goode. 601 01:07:31,047 --> 01:07:32,506 Gott stehe euch bei. 602 01:08:51,836 --> 01:08:55,756 Untertitel von: Sandra Twigger