1 00:02:25,937 --> 00:02:27,689 Was ist passiert? 2 00:03:12,358 --> 00:03:17,363 Nein! 3 00:03:22,535 --> 00:03:25,455 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 4 00:04:26,432 --> 00:04:29,435 Wir treffen uns wohl immer beim Bestatter. 5 00:04:31,062 --> 00:04:32,772 Sein Name ist John Cook. 6 00:04:33,481 --> 00:04:34,691 Er ist aus Santa Fe. 7 00:04:36,442 --> 00:04:38,236 Schicken Sie die Leiche dahin. 8 00:04:50,290 --> 00:04:52,625 Sie ließen Griffin in die Stadt reiten? 9 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Ja. 10 00:04:55,253 --> 00:04:57,380 Und dann ließ ich ihn wieder wegreiten. 11 00:05:00,383 --> 00:05:02,719 Wer auf Frank Griffin und seine Männer schießt, 12 00:05:02,802 --> 00:05:04,137 muss sie alle umlegen. 13 00:05:05,346 --> 00:05:09,309 Diese traurige Erfahrung mussten die armen Leute in Creede machen. 14 00:05:09,934 --> 00:05:12,437 Wo ist das Regiment, das hier sein sollte? 15 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 In Wyoming. 16 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 Oben bei Laramie. 17 00:05:16,733 --> 00:05:18,609 Ein Konflikt um Land. 18 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 Was hätte ich tun sollen? 19 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Wie wäre es... 20 00:05:38,212 --> 00:05:39,672 ...mit nüchtern werden? 21 00:05:44,218 --> 00:05:47,555 Dürfte ich Sie fragen, Sheriff, was Sie jetzt vorhaben? 22 00:05:49,390 --> 00:05:50,892 Ich weiß es auch nicht. 23 00:05:52,769 --> 00:05:56,272 Ich will ihn hängen sehen, bevor er noch mehr Unheil anrichtet. 24 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 Wo ist sein Marshall-Stern? 25 00:06:08,451 --> 00:06:10,244 Wo ist sein verdammter Stern? 26 00:06:27,678 --> 00:06:31,015 Manche Orte sehen einfach schon düster aus. 27 00:07:13,224 --> 00:07:15,893 Was ist wohl in dem Fass drin? 28 00:07:16,894 --> 00:07:17,728 Wasser. 29 00:08:09,280 --> 00:08:12,575 ANSTECKENDE KRANKHEIT BLEIBEN SIE FERN 30 00:08:34,222 --> 00:08:35,556 Grundgütiger. 31 00:08:41,812 --> 00:08:43,940 Ach du heilige Scheiße. 32 00:08:44,023 --> 00:08:45,608 Kommt hier nicht rein. 33 00:08:47,527 --> 00:08:49,320 Bleiben Sie nicht hier, Pastor. 34 00:08:55,493 --> 00:08:56,702 Wie heißt du, Kind? 35 00:08:58,829 --> 00:08:59,872 Lila. 36 00:09:01,123 --> 00:09:02,750 Seit wann seid ihr hier? 37 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Na ja... 38 00:09:10,716 --> 00:09:15,179 Ich brachte meinen Vater und meine Mutter vor einem Monat hierher. 39 00:09:17,473 --> 00:09:20,393 Meine Schwester brachte ich eine Woche später. 40 00:09:20,893 --> 00:09:21,894 Dann kam ich. 41 00:09:25,439 --> 00:09:26,941 Ist deine Familie tot? 42 00:09:29,151 --> 00:09:32,697 Dann hast du ihnen ganz alleine beigestanden? 43 00:09:34,198 --> 00:09:35,700 Der Doktor schafft es nicht. 44 00:09:36,909 --> 00:09:37,952 Und wo ist er? 45 00:09:49,255 --> 00:09:52,174 -Ist eine Stadt in der Nähe? -Es gab mal eine. 46 00:09:52,258 --> 00:09:53,843 Hatten die alle die Pocken? 47 00:09:53,926 --> 00:09:55,052 Fast alle. 48 00:09:55,136 --> 00:09:57,138 Letzte Woche beerdigten wir neun. 49 00:09:58,639 --> 00:10:02,643 Sammy starb gestern, aber ich habe nicht die Kraft, ihn rauszutragen. 50 00:10:03,227 --> 00:10:06,647 Vor zwei Tagen kam ein Mädchen mit ihrer Mama, aber... 51 00:10:07,523 --> 00:10:09,191 ...ich finde sie nicht mehr. 52 00:10:11,944 --> 00:10:14,530 Würden Sie für uns beten, bevor Sie gehen? 53 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 Ich gehe nicht, mein Kind. 54 00:10:35,801 --> 00:10:39,221 Es wäre wohl am besten, wenn wir hier alles niederbrennen. 55 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 Dann müssen die Leute nicht mehr leiden. 56 00:10:42,183 --> 00:10:43,768 Das würdest du tun? 57 00:10:44,560 --> 00:10:46,062 Das wäre sehr christlich. 58 00:10:46,604 --> 00:10:48,689 Dann kann sich keiner anstecken. 59 00:10:49,357 --> 00:10:50,775 Du erschießt sie nicht? 60 00:10:51,275 --> 00:10:54,320 Na ja... Das würde ich wohl vorher machen. 61 00:10:55,071 --> 00:10:56,572 Dann spüren sie das Feuer nicht. 62 00:11:02,453 --> 00:11:04,664 Schlagt das Lager beim Fluss auf. 63 00:11:04,747 --> 00:11:05,873 Ich bleibe hier. 64 00:11:06,582 --> 00:11:10,294 Wenn du wieder reingehst, kommst du vielleicht nicht mehr raus. 65 00:11:10,378 --> 00:11:12,004 Mach dir keine Sorgen. 66 00:11:12,088 --> 00:11:15,549 -Ich sterbe nicht an Pocken. -Und wenn es was Schlimmeres ist? 67 00:11:16,675 --> 00:11:17,927 Es könnte Lepra sein. 68 00:11:18,719 --> 00:11:20,763 Ich sterbe auch nicht an Lepra. 69 00:11:20,846 --> 00:11:22,932 Ich habe gesehen, woran ich sterbe. 70 00:11:23,015 --> 00:11:26,102 Es ist keine Krankheit, also macht euch auf den Weg. 71 00:11:26,602 --> 00:11:28,229 Ich bin zum Abendessen da. 72 00:11:29,855 --> 00:11:31,232 Essen klingt gut. 73 00:11:40,074 --> 00:11:42,326 Ihr zwei nicht. Ihr bleibt bei mir. 74 00:11:44,328 --> 00:11:46,956 Gatz, nimm den verdammten Stern ab. 75 00:11:50,042 --> 00:11:51,127 Howdy. 76 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 Ma'am. 77 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Nun gut... 78 00:12:11,605 --> 00:12:12,731 Wie geht es Ihnen? 79 00:12:17,111 --> 00:12:18,487 Ach du meine Güte. 80 00:12:33,294 --> 00:12:35,004 Was können wir für Sie tun? 81 00:12:35,588 --> 00:12:39,258 Wir wollen Corporal John Randall unsere Hochachtung erweisen. 82 00:12:40,217 --> 00:12:43,721 Wir haben von Ihnen gehört. Sie wohnen ja ganz in der Nähe. 83 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 Sie sind eine Legende. 84 00:12:47,349 --> 00:12:50,060 Sind Sie nur hier, um einen Kriegshelden zu sehen? 85 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Nein, Sir. 86 00:12:51,687 --> 00:12:53,230 Wir teilen Ihnen mit, 87 00:12:53,314 --> 00:12:57,401 dass die Quicksilver-Minengesellschaft die Mine in La Belle gekauft hat 88 00:12:57,485 --> 00:12:59,361 und den Betrieb bald aufnimmt. 89 00:13:00,446 --> 00:13:01,697 Ich weiß sehr wohl, 90 00:13:01,780 --> 00:13:05,201 dass zwischen Ihnen und den Leuten in La Belle einiges im Argen liegt. 91 00:13:05,284 --> 00:13:07,411 Die Mine hat unser Wasser vergiftet. 92 00:13:07,912 --> 00:13:11,207 Erst seit der Stilllegung können wir hier etwas anbauen. 93 00:13:14,543 --> 00:13:16,045 Wohl nicht allzu viel. 94 00:13:16,921 --> 00:13:18,422 Der Regen hat geholfen. 95 00:13:18,506 --> 00:13:19,924 Regen ist unberechenbar. 96 00:13:20,007 --> 00:13:23,511 Wir von Quicksilver würden Wasser vom Fluss umleiten 97 00:13:23,594 --> 00:13:24,929 und Ihnen die Rechte geben. 98 00:13:25,012 --> 00:13:26,180 Zu welchem Preis? 99 00:13:26,263 --> 00:13:28,224 Dafür, dass Sie sich raushalten. 100 00:13:28,599 --> 00:13:30,267 Das haben wir immer getan. 101 00:13:30,351 --> 00:13:31,435 Das ist wahr, 102 00:13:31,519 --> 00:13:35,147 aber ein oder zwei Damen könnten auf die Idee kommen, 103 00:13:35,231 --> 00:13:36,815 Sie um Hilfe zu bitten. 104 00:13:36,899 --> 00:13:40,110 Falls sie mal mutige Männer zur Verstärkung brauchen. 105 00:13:40,194 --> 00:13:42,404 Oder Sie bieten Ihnen eine Partnerschaft an. 106 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 Wir schulden den Leuten nichts. 107 00:13:46,116 --> 00:13:49,703 Als die Mine unser Land vergiftete, scherten sie sich einen Dreck um uns. 108 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Sie überließen uns dem Tod. 109 00:13:51,830 --> 00:13:53,499 So sind sie nun mal. 110 00:13:54,124 --> 00:13:56,126 Das sollten Sie nicht vergessen, 111 00:13:56,210 --> 00:13:58,045 sonst verlieren Sie noch Ihr Land. 112 00:13:58,963 --> 00:14:00,422 Oder Sie müssen wegziehen. 113 00:14:00,506 --> 00:14:04,009 Und das wäre doch nach all Ihrer harten Arbeit sehr schade. 114 00:14:06,220 --> 00:14:08,055 Droht uns die Minengesellschaft? 115 00:14:08,639 --> 00:14:11,267 Es ist keine Drohung, sondern eine Garantie. 116 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 Wir sind bald ein eigener Staat. 117 00:14:14,436 --> 00:14:17,106 Und dann gelten hier viele neue Gesetze. 118 00:14:17,606 --> 00:14:19,191 Wie man andernorts gesehen hat, 119 00:14:19,275 --> 00:14:22,444 sind einige der Gesetze für Sie nicht förderlich, 120 00:14:22,528 --> 00:14:23,737 Kriegsheld hin oder her. 121 00:14:24,530 --> 00:14:26,615 Ich rede zu Ihnen als freie Männer. 122 00:14:27,283 --> 00:14:29,076 Sie kämpften für Ihr Land. 123 00:14:29,159 --> 00:14:33,205 Sie haben das Recht, hier zu sein, aber das sehen nicht alle so. 124 00:14:34,790 --> 00:14:37,209 Doch bei Quicksilver sieht man das so? 125 00:14:37,293 --> 00:14:40,170 Mister, ich verspreche Ihnen, 126 00:14:40,254 --> 00:14:42,548 wenn Sie sich nicht einmischen, 127 00:14:43,340 --> 00:14:44,550 kümmern wir uns um Sie. 128 00:14:45,342 --> 00:14:47,803 Es war mir wirklich eine Ehre, Sir. 129 00:14:48,762 --> 00:14:49,763 Los. 130 00:14:57,438 --> 00:14:59,231 Warum müssen wir hierbleiben? 131 00:14:59,815 --> 00:15:02,860 Wir stecken uns noch mit der furchtbaren Krankheit an. 132 00:15:03,277 --> 00:15:04,278 Es ist ungerecht. 133 00:15:04,820 --> 00:15:09,283 Dann hättest du nicht sagen sollen, dass du sie alle erschießen würdest. 134 00:15:10,409 --> 00:15:12,244 Genau das wird er doch tun. 135 00:15:13,537 --> 00:15:15,748 Er tut so, als wäre er ein Geistlicher, 136 00:15:15,831 --> 00:15:18,500 aber wir wissen, wenn er genug davon hat, 137 00:15:18,584 --> 00:15:20,127 wird er sie "erlösen". 138 00:15:26,675 --> 00:15:28,177 "Ich erlöse dich, Sir." 139 00:15:32,181 --> 00:15:33,682 "Ich erlöse dich, Ma'am." 140 00:15:38,854 --> 00:15:40,230 "Ich erlöse euch alle." 141 00:15:43,901 --> 00:15:45,277 "Ich erlöse euch alle." 142 00:16:13,222 --> 00:16:16,767 Wir können sie waschen, aber müssen die Kleidung auskochen. 143 00:16:17,351 --> 00:16:18,394 Die Decken auch. 144 00:16:28,070 --> 00:16:29,154 Entschuldige mich. 145 00:16:36,078 --> 00:16:37,746 Wasch dich auch. 146 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 Das ist genug Holz. 147 00:16:47,089 --> 00:16:49,383 Hauen wir ab. Ich habe Hunger. 148 00:16:53,679 --> 00:16:56,849 Reitet runter zum Bach und macht die Tonne voll. 149 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 Jawohl, Sir. 150 00:16:59,309 --> 00:17:01,645 Danach hebt ihr ein paar Gräber aus. 151 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Einige schaffen es nicht bis zum Abendessen. 152 00:17:04,231 --> 00:17:05,691 Apropos Abendessen... 153 00:17:05,774 --> 00:17:07,985 Schaufeln findet ihr sicher im Stall. 154 00:17:09,862 --> 00:17:12,031 Und wenn wir keine finden? 155 00:17:13,198 --> 00:17:14,450 Dann nehmt ihr die Hände. 156 00:17:38,682 --> 00:17:42,352 Ich habe euer Vieh gesehen. Es wurde lange nicht gefüttert. 157 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 Ich erledige das. 158 00:17:45,355 --> 00:17:48,275 Ich würde auch ein paar Hühner schlachten. 159 00:17:49,318 --> 00:17:51,695 Dann kannst du den anderen Suppe kochen. 160 00:17:53,906 --> 00:17:55,866 -Ich helfe. -Es geht schon. Du... 161 00:17:56,492 --> 00:17:57,826 ...bleibst beim Feuer. 162 00:17:59,995 --> 00:18:00,996 Prediger? 163 00:18:03,665 --> 00:18:08,420 Es ist schon sehr lange her, dass jemand so nett zu uns gewesen ist. 164 00:18:32,444 --> 00:18:33,654 Es kommt von Norden. 165 00:18:34,113 --> 00:18:35,531 Es könnte heftig werden. 166 00:18:37,866 --> 00:18:38,951 Es ist schon spät. 167 00:18:39,743 --> 00:18:41,745 Ja, Ma'am. Gute Nacht, mein Junge. 168 00:18:43,872 --> 00:18:45,082 Sie machen ihn müde. 169 00:18:48,836 --> 00:18:52,089 Hätten Sie was dagegen, wenn ich ihn mit auf die Jagd nehme? 170 00:18:52,840 --> 00:18:54,675 Wir sind nur ein oder zwei Nächte weg. 171 00:18:54,758 --> 00:18:57,636 Ein Junge seines Alters sollte das können. 172 00:18:59,471 --> 00:19:00,973 Er kommt sicher gern mit. 173 00:19:02,599 --> 00:19:03,600 Sehr schön. 174 00:19:04,726 --> 00:19:05,978 Gute Nacht, Ma'am. 175 00:19:06,061 --> 00:19:07,062 Gute Nacht. 176 00:19:11,316 --> 00:19:13,235 Schlaf auch gut, Großmutter. 177 00:19:16,280 --> 00:19:19,074 Sie ist nicht hier. Vielleicht ist sie bei mir. 178 00:19:21,785 --> 00:19:23,287 Ich bin gleich wieder da. 179 00:20:21,887 --> 00:20:22,888 Whitey? 180 00:20:24,765 --> 00:20:25,974 Guten Abend, Maggie. 181 00:20:26,725 --> 00:20:28,936 Was treibst du denn hier im Dunkeln? 182 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 Ich war reiten. 183 00:20:32,648 --> 00:20:33,649 Um diese Uhrzeit? 184 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Ja. 185 00:20:35,317 --> 00:20:38,153 Warum nicht? Sie sind doch auch hier draußen. 186 00:20:38,987 --> 00:20:41,323 Trudy hat ihre Puppe bei mir vergessen. 187 00:20:51,500 --> 00:20:53,835 Wir sollten reingehen, bevor es regnet. 188 00:20:54,962 --> 00:20:55,963 Ja. 189 00:21:00,300 --> 00:21:01,301 Na dann. 190 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 Maggie. 191 00:24:25,839 --> 00:24:27,215 Alles wird gut, Ma'am. 192 00:24:56,286 --> 00:24:57,287 Bill? 193 00:24:58,496 --> 00:25:00,332 Die Leute müssen hier weg. 194 00:27:31,316 --> 00:27:32,692 Sie reiten nach Süden. 195 00:27:34,235 --> 00:27:35,737 Aber sie folgen dem Fluss. 196 00:27:39,616 --> 00:27:43,411 Auch bei 30 Pferden ist es schwer, ihre Spur aufzunehmen. 197 00:27:44,954 --> 00:27:46,706 Hat dir das die Biene gesagt? 198 00:27:49,542 --> 00:27:50,752 Verfolgst du mich? 199 00:27:52,295 --> 00:27:53,129 Nein. 200 00:27:54,089 --> 00:27:55,924 Du hast zufällig denselben Weg? 201 00:28:01,096 --> 00:28:02,263 Blöder Indianer. 202 00:28:03,598 --> 00:28:05,058 Dreckiger Hund. 203 00:28:11,231 --> 00:28:12,232 Nun gut... 204 00:28:15,110 --> 00:28:17,153 Ich reite jetzt nach Süden. 205 00:28:17,821 --> 00:28:20,031 Aber das sagen dir sicher die Bienen. 206 00:28:46,891 --> 00:28:49,477 Der Matsch da draußen ist ja... 207 00:28:50,145 --> 00:28:51,563 ...bodenlos. 208 00:28:56,151 --> 00:28:58,319 Ist der Herr vom Pferdestall hier? 209 00:28:59,028 --> 00:29:00,029 Das bin ich. 210 00:29:02,657 --> 00:29:04,492 Wenn Sie so freundlich wären... 211 00:29:05,785 --> 00:29:07,787 Mein Pferd steht da draußen. 212 00:29:12,333 --> 00:29:13,960 Ein Glas Bier, Barkeeper. 213 00:29:30,268 --> 00:29:33,646 Auf Frauen, Kartenspiele und Whiskey. 214 00:29:34,481 --> 00:29:36,399 Die drei Kriegsgründe im Westen. 215 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Mein Name ist Grigg. 216 00:29:43,448 --> 00:29:45,200 Ich habe Fragen zu Ihrem Sheriff. 217 00:29:47,494 --> 00:29:48,495 Unser Sheriff? 218 00:29:49,204 --> 00:29:52,415 Sein Ruf eilt ihm bis nach Taos voraus. 219 00:29:52,916 --> 00:29:55,168 Grundgütiger. A.T. Grigg? 220 00:29:58,087 --> 00:29:59,672 Freut mich, Sir. 221 00:29:59,756 --> 00:30:02,842 Ich bin Whitey Winn, der Deputy. 222 00:30:02,926 --> 00:30:05,512 Es war nur eine Frage der Zeit, bis Sie mich suchen. 223 00:30:05,595 --> 00:30:09,808 Nach dir suche ich nicht, Junge, und tritt einen Schritt zurück, 224 00:30:09,891 --> 00:30:12,560 bevor ich mich mit dem anstecke, was du hast. 225 00:30:13,770 --> 00:30:15,438 Ich suche Bill McNue. 226 00:30:15,522 --> 00:30:16,523 McNue? 227 00:30:17,148 --> 00:30:19,150 Der erste Gesetzeshüter, der je... 228 00:30:20,401 --> 00:30:21,778 ...Roy Goode festnahm. 229 00:30:22,779 --> 00:30:25,114 Ich weiß nicht, woher Sie das haben, aber... 230 00:30:26,115 --> 00:30:29,035 ...Bill McNue nahm diesen Mann sicher nicht fest. 231 00:30:30,203 --> 00:30:33,832 Wo ist Sheriff McNue? Ich würde ihn trotzdem gern sprechen. 232 00:30:33,915 --> 00:30:36,167 Wer weiß schon, wo der sich rumtreibt. 233 00:30:36,835 --> 00:30:38,461 Was meinen Sie damit, Sir? 234 00:30:39,045 --> 00:30:40,046 Er ist ein Feigling. 235 00:30:40,630 --> 00:30:43,633 Drucken Sie ruhig, dass Asa Leopold das gesagt hat. 236 00:30:44,509 --> 00:30:45,927 Vielleicht können Sie... 237 00:30:47,011 --> 00:30:48,555 ...hiermit etwas anfangen. 238 00:30:52,934 --> 00:30:54,269 "An Marshall John Cook. 239 00:30:54,352 --> 00:30:56,437 Habe R.G. in La Belle in Gewahrsam. 240 00:30:56,980 --> 00:30:58,481 Wir treffen uns in Olegrande." 241 00:30:58,565 --> 00:31:00,066 Unterzeichnet, "Bill McNue". 242 00:31:01,734 --> 00:31:04,070 Sir, das stinkt doch zum Himmel. 243 00:31:04,153 --> 00:31:06,239 Jemand will Sie zum Narren halten. 244 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 Das wäre nicht das erste Mal. 245 00:31:09,409 --> 00:31:11,619 Damit ich nicht ganz umsonst gekommen bin, 246 00:31:11,703 --> 00:31:16,374 erzählen Sie mir doch etwas über den Ort, in den es mich hier verschlagen hat. 247 00:31:16,457 --> 00:31:19,419 Vielleicht sagen Sie mir, wo die Männer sind. 248 00:31:20,420 --> 00:31:21,588 Die Mine holte sie. 249 00:31:21,671 --> 00:31:23,172 Alle 83 auf einen Schlag. 250 00:31:25,216 --> 00:31:26,217 Alle? 251 00:31:26,885 --> 00:31:28,344 Anwesende ausgenommen. 252 00:31:32,891 --> 00:31:33,892 Nun gut... 253 00:31:34,559 --> 00:31:38,521 Von Ihnen einmal abgesehen, meine Herren, wer ist denn noch da? 254 00:31:40,148 --> 00:31:41,149 Nur die Frauen. 255 00:31:43,484 --> 00:31:44,485 Wirklich? 256 00:31:46,946 --> 00:31:47,947 Nur die Frauen? 257 00:31:51,034 --> 00:31:52,952 Wie können wir bei Regen jagen? 258 00:31:53,036 --> 00:31:54,203 Das ist nur Wasser. 259 00:31:54,913 --> 00:31:56,122 Das tut dir nichts. 260 00:31:56,956 --> 00:31:58,374 Bis Mittag hört es auf. 261 00:31:58,458 --> 00:32:01,920 Dann kommen die Tiere raus, genießen die Sonne und warten auf uns. 262 00:32:02,003 --> 00:32:03,296 Damit wir sie töten? 263 00:32:04,005 --> 00:32:05,840 Deshalb gehen wir auf die Jagd. 264 00:32:06,841 --> 00:32:09,719 Da ist was zum Mittag drin. Es reicht auch fürs Abendessen. 265 00:32:09,802 --> 00:32:10,970 Vielen Dank, Ma'am. 266 00:32:14,140 --> 00:32:16,684 Was haltet ihr davon, wenn euch jemand begleitet? 267 00:32:17,894 --> 00:32:19,103 Das wäre in Ordnung. 268 00:32:20,480 --> 00:32:21,481 Sehr schön. 269 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Iyovi. 270 00:32:26,569 --> 00:32:29,113 Sie war lange nicht mehr richtig jagen. 271 00:32:30,490 --> 00:32:31,908 Es würde ihr guttun. 272 00:32:32,617 --> 00:32:34,452 Und ich hätte hier meine Ruhe. 273 00:32:36,537 --> 00:32:37,538 Viel Glück. 274 00:32:44,420 --> 00:32:45,922 Ich glaube, sie will los. 275 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 Das glaube ich auch. 276 00:33:44,022 --> 00:33:46,524 Was zum Teufel singt deine Großmutter da? 277 00:33:46,607 --> 00:33:48,234 Sie singt ihr Jagdlied. 278 00:33:49,360 --> 00:33:52,071 Sie vertreibt uns damit das verdammte Wild. 279 00:33:59,704 --> 00:34:02,290 Ich schlage vor, wir gehen auf die Anhöhe. 280 00:34:02,373 --> 00:34:05,918 Da haben wir alles im Blick, was sich unter uns versteckt. 281 00:34:07,462 --> 00:34:08,921 Oder wir gehen da lang. 282 00:34:58,721 --> 00:35:00,014 Sieh ihn dir an. 283 00:35:06,229 --> 00:35:09,023 Ziel auf die Vorderflanke, die ist hier. 284 00:35:10,274 --> 00:35:11,567 Da liegt das Herz. 285 00:35:14,112 --> 00:35:17,657 Wir wollen keinem verletzten Tier durch den Wald nachjagen. 286 00:35:22,411 --> 00:35:24,247 Atme ein und halte die Luft an. 287 00:35:27,333 --> 00:35:28,334 Genau so. 288 00:35:29,418 --> 00:35:30,753 Wenn du bereit bist... 289 00:35:31,379 --> 00:35:33,047 ...drück ganz langsam ab. 290 00:35:39,762 --> 00:35:41,055 Drück jetzt ab. 291 00:35:54,652 --> 00:35:56,654 Versuchen wir es mit angeln. 292 00:36:13,713 --> 00:36:16,549 Bei den Felsen dort liegt ein Wasserbecken. 293 00:36:18,801 --> 00:36:22,221 Hier geht es steil runter, also bleibt hinter mir. 294 00:36:25,892 --> 00:36:26,893 Wartet. 295 00:36:56,172 --> 00:36:59,592 Die wollten zu kurz nach der Schneeschmelze über den Fluss. 296 00:36:59,717 --> 00:37:02,637 Sie wollten hier rüber, wo es nicht so breit ist. 297 00:37:05,806 --> 00:37:07,433 Aber sie haben sich geirrt. 298 00:37:31,040 --> 00:37:32,291 Interessante Frau... 299 00:37:33,084 --> 00:37:34,293 ...deine Großmutter. 300 00:37:59,026 --> 00:38:00,444 Gibst du mir mein Buch? 301 00:38:16,961 --> 00:38:19,797 Den hat jemand für mich gemacht, als ich so alt war wie du. 302 00:38:22,174 --> 00:38:23,259 Zeigst du mir Tricks? 303 00:38:24,176 --> 00:38:25,553 Ich kann keine Tricks. 304 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Du hast die Schlange erschossen. 305 00:38:29,015 --> 00:38:30,391 Das war kein Trick. 306 00:38:30,474 --> 00:38:33,019 Ich habe nicht nachgedacht, nur geschossen. 307 00:38:38,607 --> 00:38:40,985 Noch mehr Revolverhelden braucht keiner. 308 00:39:26,864 --> 00:39:29,033 Es gab da mal einen Zugräuber... 309 00:39:30,034 --> 00:39:32,620 ...der nannte sich Black Jack Ketchum. 310 00:39:34,038 --> 00:39:35,331 Er war ein Riesenkerl. 311 00:39:35,414 --> 00:39:37,416 Er war über zwei Meter groß 312 00:39:37,500 --> 00:39:40,002 und wog fast 140 kg. 313 00:39:41,170 --> 00:39:44,673 Er war so groß, dass der Henker einen extragroßen Galgen bauen musste, 314 00:39:44,757 --> 00:39:47,635 damit seine Füße beim Hängen nicht den Boden berührten. 315 00:39:48,010 --> 00:39:51,597 Als Black Jack gehängt wurde, war der Galgen gerade hoch genug, 316 00:39:51,680 --> 00:39:54,058 um ihm den Kopf abzutrennen. 317 00:39:54,141 --> 00:39:55,976 Er rollte über den Boden, 318 00:39:56,060 --> 00:39:58,896 immer noch mit einem breiten Grinsen im Gesicht. 319 00:39:59,647 --> 00:40:01,148 Das werde ich nie vergessen. 320 00:40:04,276 --> 00:40:05,528 Ich auch nicht mehr. 321 00:40:12,243 --> 00:40:15,579 Bleib stehen, Mistkerl, oder ich puste dir das Hirn weg! 322 00:40:16,455 --> 00:40:20,126 Darauf kannst du deinen Arsch verwetten, du Hurensohn! 323 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Nicht schießen! 324 00:40:27,633 --> 00:40:28,717 Sieh mal an. 325 00:40:29,343 --> 00:40:30,261 Tut mir leid. 326 00:40:32,930 --> 00:40:36,600 Wir dachten, Sie wären ein Ganove, der uns Böses will. 327 00:40:36,684 --> 00:40:38,227 Da habt ihr klug gedacht. 328 00:40:39,562 --> 00:40:41,814 Hier draußen kann es gefährlich sein. 329 00:40:42,982 --> 00:40:44,483 Mein Name ist Lucy Cole. 330 00:40:45,651 --> 00:40:46,986 Und wie heißt ihr? 331 00:40:48,070 --> 00:40:50,156 Ich bin Jim Goode, das ist mein Bruder Roy. 332 00:40:54,410 --> 00:40:55,995 Ich glaube, er ist überrascht. 333 00:40:56,078 --> 00:40:57,538 Das bin ich auch. 334 00:40:57,621 --> 00:41:00,458 Das waren beachtliche Flüche, die ich da hörte. 335 00:41:01,041 --> 00:41:04,420 Ich war sicher, ich bekäme es mit Gaunern zu tun. 336 00:41:05,379 --> 00:41:08,299 Sagt ihr mir, was ihr hier draußen treibt? 337 00:41:08,799 --> 00:41:10,342 Wir wollen nach Kalifornien. 338 00:41:10,426 --> 00:41:11,510 Ach ja? 339 00:41:11,594 --> 00:41:13,804 Ja. Wir bauen da eine Ranch auf. 340 00:41:14,555 --> 00:41:15,556 Wo kommt ihr her? 341 00:41:16,056 --> 00:41:17,391 Moses, New Mexico. 342 00:41:17,475 --> 00:41:19,143 Ich weiß, wo Moses ist. 343 00:41:19,768 --> 00:41:22,646 Gleich bei Old Moses. Eine nette kleine Stadt. 344 00:41:23,272 --> 00:41:25,191 Ich wohne da auch. 345 00:41:25,983 --> 00:41:28,194 Oder besser gesagt, hier. 346 00:41:28,986 --> 00:41:32,865 -Ich sagte, wir laufen im Kreis. -Wie soll ich das im Dunkeln wissen? 347 00:41:32,948 --> 00:41:34,909 Ich will ja nichts sagen, aber... 348 00:41:35,701 --> 00:41:38,746 ...habt ihr für die lange Reise nicht zu wenig Gepäck? 349 00:41:39,497 --> 00:41:41,081 Wir brechen gerade erst auf. 350 00:41:41,957 --> 00:41:43,083 Verstehe. 351 00:41:43,876 --> 00:41:45,503 Sind Sie zu Fuß hier, Ma'am? 352 00:41:45,586 --> 00:41:48,214 Nennt mich bitte Schwester Lucy. 353 00:41:48,797 --> 00:41:52,218 Ich habe zwar einen Wagen und ein Zugpferd, 354 00:41:52,301 --> 00:41:55,179 aber als wir euer Feuer sahen, spannten wir nicht an, 355 00:41:55,262 --> 00:41:57,181 denn ihr wart ja ganz in der Nähe. 356 00:41:58,015 --> 00:41:59,016 "Wir"? 357 00:41:59,517 --> 00:42:02,228 FRIEDE SEI MIT ALLEN, DIE EINTRETEN 358 00:42:24,333 --> 00:42:25,334 Hört alle her. 359 00:42:26,085 --> 00:42:29,129 Diese beiden jungen Herren sind Roy und Jim, 360 00:42:29,213 --> 00:42:31,006 und sie werden mit uns essen. 361 00:42:31,590 --> 00:42:32,591 Und vielleicht... 362 00:42:33,717 --> 00:42:36,637 ...bleiben sie zum Frühstück, wenn wir nett sind. 363 00:43:07,084 --> 00:43:08,085 Ein guter Schuss. 364 00:43:18,971 --> 00:43:20,055 Hi, Mary-Agnes. 365 00:43:20,848 --> 00:43:22,182 Schöner Tag, oder? 366 00:43:31,400 --> 00:43:32,401 Whitey? 367 00:43:33,819 --> 00:43:34,987 Bist du dadrin? 368 00:43:37,573 --> 00:43:39,074 Ich bringe dir Frühstück. 369 00:44:05,184 --> 00:44:07,186 -Wie schmecken die Eier? -Lecker. 370 00:44:07,269 --> 00:44:08,687 Möchte noch jemand Brot? 371 00:44:08,771 --> 00:44:10,689 -Oh ja, gern. -Sehr gern. 372 00:44:10,773 --> 00:44:11,899 Ich suche Whitey. 373 00:44:13,609 --> 00:44:14,943 Den verdammten Deputy. 374 00:44:15,694 --> 00:44:17,196 Der Junge ist nicht hier. 375 00:44:17,655 --> 00:44:21,241 Aber wir haben auch eigentlich keine Verwendung für ihn. 376 00:44:22,034 --> 00:44:23,243 Komm her, Süße. 377 00:44:25,329 --> 00:44:26,372 Du bist ja leicht. 378 00:44:28,749 --> 00:44:29,750 Wo gehst du hin? 379 00:44:32,127 --> 00:44:33,671 Ich habe zu Hause zu tun. 380 00:44:33,754 --> 00:44:36,131 Die Männer können euch Arbeit abnehmen. 381 00:44:39,134 --> 00:44:41,387 Sie fühlen sich ja schon wie zu Hause. 382 00:44:41,470 --> 00:44:43,305 So war es doch gedacht, oder? 383 00:44:56,193 --> 00:44:57,027 Kommt. 384 00:44:57,111 --> 00:44:59,029 MAGDALENAS HAUS DER VERZÜCKUNG 385 00:45:06,161 --> 00:45:07,162 Wo warst du? 386 00:45:08,330 --> 00:45:10,290 Ich kümmere mich um Bills Kinder. 387 00:45:11,125 --> 00:45:13,836 Soll ich dir heute Abend Gesellschaft leisten? 388 00:45:15,462 --> 00:45:18,799 Bill hätte sicher etwas dagegen, wenn wir in seinem Haus sind. 389 00:45:19,591 --> 00:45:21,385 Das hat dich noch nie gestört. 390 00:45:22,511 --> 00:45:23,554 Ich muss los. 391 00:45:24,388 --> 00:45:25,806 Whitey ist verschwunden. 392 00:45:26,598 --> 00:45:27,808 Warum bist du sauer? 393 00:45:27,891 --> 00:45:29,101 Ich bin nicht sauer. 394 00:45:29,435 --> 00:45:30,519 Was denn dann? 395 00:45:40,070 --> 00:45:41,447 Du willst Gesellschaft? 396 00:45:42,531 --> 00:45:44,867 Dann geh zu deiner deutschen Schlampe. 397 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 Was glaubst du, läuft da? 398 00:45:48,287 --> 00:45:49,788 Was ich glaube, ist egal. 399 00:45:50,414 --> 00:45:51,540 Ich sah euch. 400 00:45:52,082 --> 00:45:53,167 Miss Dunne? 401 00:45:54,752 --> 00:45:56,462 Die Kinder sitzen schon alle. 402 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Ich bin gleich da. 403 00:46:02,092 --> 00:46:04,803 -Dann wurde ich wohl erwischt. -Ganz genau. 404 00:46:06,597 --> 00:46:08,432 Ich hätte es mir denken können. 405 00:46:09,600 --> 00:46:11,101 Es liegt in deiner Natur. 406 00:46:15,105 --> 00:46:16,607 Deine Schüler warten auf dich. 407 00:46:25,240 --> 00:46:27,910 So eine schöne Haarbürste würde mir gefallen. 408 00:46:28,368 --> 00:46:31,079 Mir hat schon lange niemand mehr etwas geschenkt. 409 00:46:31,163 --> 00:46:33,957 -Du verdienst es. -Hat jemand Whitey gesehen? 410 00:46:34,041 --> 00:46:35,375 Der kann überall sein. 411 00:46:35,459 --> 00:46:38,837 Der Junge kommt und geht doch, wie es ihm passt. 412 00:46:38,921 --> 00:46:42,174 Asa, wir hätten gern ein oder zwei von den Haarspangen. 413 00:46:42,257 --> 00:46:43,467 Guten Morgen. 414 00:46:44,718 --> 00:46:45,719 Ma'am. 415 00:46:47,346 --> 00:46:48,180 Meine Güte. 416 00:46:51,892 --> 00:46:53,143 Guten Morgen, Sir. 417 00:46:53,644 --> 00:46:54,645 Mr. Grigg. 418 00:46:55,145 --> 00:46:56,146 Hallo. 419 00:46:58,148 --> 00:46:59,149 Ich hätte gern... 420 00:46:59,858 --> 00:47:01,276 ...was vom besten Tabak. 421 00:47:02,611 --> 00:47:04,863 Von der Lakritze nehme ich auch etwas. 422 00:47:05,948 --> 00:47:08,700 Und eine von den hübschen Decken dort. 423 00:47:09,701 --> 00:47:11,912 Das Bettzeug im Hotel ist etwas dünn. 424 00:47:15,916 --> 00:47:17,459 Darf ich Sie etwas fragen? 425 00:47:18,377 --> 00:47:20,045 Seit wann leben Sie hier? 426 00:47:20,963 --> 00:47:24,800 Seit das erste Erz gefördert wurde. Das war vor 12 Jahren. 427 00:47:24,883 --> 00:47:25,884 Meine Güte. 428 00:47:26,593 --> 00:47:28,720 Sie kennen sicher viele Geschichten. 429 00:47:28,804 --> 00:47:31,139 Oh ja, ein paar könnte ich erzählen. 430 00:47:31,890 --> 00:47:35,686 Ich würde Sie gern auf ein Bier einladen und mit Ihnen plaudern. 431 00:47:36,520 --> 00:47:38,230 -Bier klingt gut. -Gut! 432 00:47:38,981 --> 00:47:43,485 Wie kann jemand mit so einem feinen Gehör nur dieses Gebimmel ertragen? 433 00:47:43,569 --> 00:47:46,697 -Feines Gehör? -Musst du deine Ohren nicht schützen? 434 00:47:48,782 --> 00:47:50,492 Die sind doch so musikalisch. 435 00:47:52,661 --> 00:47:55,956 Meine Ohren sind nicht musikalisch, sondern meine Hände. 436 00:47:58,166 --> 00:47:59,793 Sie tun, was sie wollen. 437 00:48:04,089 --> 00:48:05,215 Du musst mal baden. 438 00:48:06,800 --> 00:48:08,218 Das höre ich öfter. 439 00:48:09,219 --> 00:48:11,597 Dann tu es, sonst verführst du mich nie. 440 00:48:12,389 --> 00:48:13,390 Wie bitte? 441 00:48:14,099 --> 00:48:15,601 Ich kenne Typen wie dich. 442 00:48:16,101 --> 00:48:17,185 Typen wie mich? 443 00:48:18,353 --> 00:48:22,065 Du bringst eine Frau in Schwierigkeiten und verschwindest dann. 444 00:48:24,109 --> 00:48:25,652 Das könnte wohl sein. 445 00:48:36,246 --> 00:48:38,457 Wozu dient diese verdammte Glocke? 446 00:48:39,750 --> 00:48:41,752 Der alte Samson ist blind. 447 00:48:43,503 --> 00:48:46,632 Manchmal dreht er nachts seine Runden. 448 00:48:47,883 --> 00:48:50,510 Ohne die Glocke würden wir ihn nicht finden. 449 00:48:51,053 --> 00:48:52,137 Dein Muli ist blind? 450 00:48:54,765 --> 00:48:57,893 Die Mulis arbeiten ein ganzes Jahr unten in der Mine. 451 00:49:00,145 --> 00:49:01,855 Sie leben da im Dunkeln. 452 00:49:03,899 --> 00:49:07,736 Wenn sie hochgebracht werden, werden ihnen die Augen verbunden, 453 00:49:07,819 --> 00:49:09,821 bis sie an das Licht gewöhnt sind. 454 00:49:11,740 --> 00:49:12,949 Viele werden blind. 455 00:49:13,700 --> 00:49:15,577 Samson ertrug das Sonnenlicht nicht. 456 00:49:17,037 --> 00:49:18,789 Mein Dad bekam ihn billig. 457 00:49:20,207 --> 00:49:21,291 Hey. 458 00:49:22,542 --> 00:49:24,503 Du siehst gar nicht schlecht aus. 459 00:49:27,422 --> 00:49:28,423 Danke. 460 00:49:30,217 --> 00:49:31,301 Du auch nicht. 461 00:49:32,344 --> 00:49:34,096 Du siehst auch nicht schlecht aus. 462 00:49:47,067 --> 00:49:48,068 Wie war das? 463 00:49:50,821 --> 00:49:52,739 Wie ich es mir vorgestellt habe. 464 00:49:54,157 --> 00:49:55,367 Sogar besser. 465 00:49:57,119 --> 00:49:58,745 Du hast es dir vorgestellt? 466 00:50:05,293 --> 00:50:06,503 Zieh deine Hose aus. 467 00:50:08,130 --> 00:50:09,339 Wie bitte? 468 00:50:10,757 --> 00:50:12,384 Ich muss dich mal waschen. 469 00:50:12,926 --> 00:50:14,636 -Nein, tust du nicht. -Doch. 470 00:50:21,893 --> 00:50:22,811 Louise! 471 00:50:26,690 --> 00:50:28,316 Kommt da beide sofort raus! 472 00:50:40,120 --> 00:50:42,873 -Junge, du gehst jetzt besser. -Sir, ich... 473 00:50:42,956 --> 00:50:45,792 -Daddy... -Du hältst jetzt den Mund. 474 00:50:47,127 --> 00:50:49,337 Und du machst dich jetzt auf den Weg. 475 00:50:56,553 --> 00:50:58,096 Tauchst du noch mal auf... 476 00:50:58,597 --> 00:51:01,183 ...wirst nicht du dafür büßen, verstanden? 477 00:51:01,850 --> 00:51:02,684 Ja, Sir. 478 00:51:25,040 --> 00:51:27,417 -Wenn ich das noch einmal sehe... -Nein! 479 00:51:35,133 --> 00:51:36,510 Tun Sie das nicht, Sir. 480 00:51:39,387 --> 00:51:40,388 Nein, Sir. 481 00:52:09,125 --> 00:52:10,585 Alles in Ordnung, Junge? 482 00:52:12,420 --> 00:52:13,672 Ich mache eine Pause. 483 00:52:18,051 --> 00:52:19,761 Wir sind auf dem Weg zurück. 484 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 Ich auch. 485 00:52:25,475 --> 00:52:27,352 Dann komm doch mit uns. 486 00:54:48,118 --> 00:54:51,371 Die Frau schoss dem Bock mit einer Kugel das Auge raus. 487 00:54:52,080 --> 00:54:53,581 Aus 50 Metern Entfernung. 488 00:54:54,457 --> 00:54:55,625 Beeindruckend. 489 00:55:08,638 --> 00:55:09,973 Was hat sie gesagt? 490 00:55:10,056 --> 00:55:12,267 Sie sagt, sie hat auf das andere Auge gezielt. 491 00:55:23,903 --> 00:55:25,530 Ich mache mich auf den Weg, 492 00:55:25,613 --> 00:55:27,866 bevor dieser Logan in mein Haus einzieht. 493 00:55:27,949 --> 00:55:29,242 Du hast kaum was gegessen. 494 00:55:29,868 --> 00:55:31,870 Willst du was für später mitnehmen? 495 00:55:31,953 --> 00:55:33,455 Nein, vielen Dank, Ma'am. 496 00:55:34,289 --> 00:55:35,290 Trotzdem danke. 497 00:55:37,208 --> 00:55:38,209 Gute Nacht. 498 00:55:50,847 --> 00:55:52,891 Du hast gesehen, was los war. 499 00:55:53,808 --> 00:55:57,145 Ich hätte Mist gebaut, wenn du nicht gekommen wärst. 500 00:55:57,228 --> 00:55:58,313 Na ja... 501 00:55:59,522 --> 00:56:00,648 Wer weiß das schon? 502 00:56:07,989 --> 00:56:10,867 Gestern kam einer von einer Zeitung in Taos in die Stadt. 503 00:56:11,785 --> 00:56:12,869 Er heißt Grigg. 504 00:56:13,953 --> 00:56:15,663 Er war fest davon überzeugt, 505 00:56:15,747 --> 00:56:18,625 dass Bill McNue Roy Goode festgenommen hat. 506 00:56:20,668 --> 00:56:22,295 Wie kommt er denn darauf? 507 00:56:23,588 --> 00:56:24,589 Keine Ahnung. 508 00:56:25,757 --> 00:56:28,301 Er zeigte einen Steckbrief herum. 509 00:56:29,761 --> 00:56:30,762 Ja? 510 00:56:34,140 --> 00:56:35,683 Du siehst ihm ähnlich. 511 00:56:36,392 --> 00:56:38,937 Aber niemand in der Stadt hat ihn gesehen. 512 00:56:39,896 --> 00:56:40,897 Niemand? 513 00:56:41,523 --> 00:56:42,399 Na ja... 514 00:56:43,149 --> 00:56:45,110 Niemand, der in dem Saloon war. 515 00:56:49,447 --> 00:56:51,366 Ich habe ihn auch nicht gesehen. 516 00:56:52,784 --> 00:56:54,202 Der Mann sah wütend aus. 517 00:56:54,786 --> 00:56:55,829 Er sah böse aus. 518 00:56:56,830 --> 00:57:00,625 Das war nicht der Mann, der einen Jungen vor Dummheiten bewahrt. 519 00:57:03,211 --> 00:57:05,630 Er sah aus wie einer, der anderen wehtut. 520 00:57:09,509 --> 00:57:11,803 Danke, Miss Fletcher, für das Essen. 521 00:57:12,303 --> 00:57:13,346 Sehr gern. 522 00:57:14,139 --> 00:57:16,307 Und Ihnen danke ich auch... 523 00:57:17,851 --> 00:57:19,102 ...Mr. Ward. 524 00:57:32,365 --> 00:57:34,159 Ihr Ausflug war wohl gelungen. 525 00:57:34,826 --> 00:57:36,035 Oh ja. 526 00:57:42,292 --> 00:57:44,377 Ich glaube, ich gehe mal schlafen. 527 00:57:45,211 --> 00:57:47,046 Die alte Frau macht einen müde. 528 00:57:52,010 --> 00:57:53,011 Gute Nacht. 529 00:57:54,804 --> 00:57:55,805 Gute Nacht. 530 00:58:25,376 --> 00:58:27,045 Ich bin stolz auf dich, Roy. 531 00:58:28,880 --> 00:58:31,799 Du warst in den letzten Monaten eine große Hilfe. 532 00:58:32,175 --> 00:58:33,176 Mir gefällt es hier. 533 00:58:33,259 --> 00:58:34,427 Das freut mich. 534 00:58:35,595 --> 00:58:38,306 Du kannst so lange hierbleiben, wie du willst. 535 00:58:49,150 --> 00:58:49,984 Roy? 536 00:58:55,782 --> 00:58:56,783 Wo reiten wir hin? 537 00:58:59,744 --> 00:59:00,703 Kalifornien? 538 00:59:04,791 --> 00:59:07,377 -Ich hole eine Decke und komme. -Du bleibst hier. 539 00:59:08,294 --> 00:59:10,755 Du wartest hier in Moses, bis ich zurückkomme. 540 00:59:11,130 --> 00:59:12,340 Das werde ich nicht. 541 00:59:12,840 --> 00:59:13,925 Ich komme mit dir. 542 00:59:14,008 --> 00:59:15,718 Roy, hör auf deinen Bruder. 543 00:59:16,386 --> 00:59:18,221 Er will nur das Beste für dich. 544 00:59:19,222 --> 00:59:20,473 Lass mich nicht hier. 545 00:59:21,266 --> 00:59:22,183 Mach schon. 546 00:59:25,895 --> 00:59:27,063 Du wartest hier. 547 00:59:27,522 --> 00:59:29,357 Wenn ich Arbeit habe, komme ich. 548 00:59:30,108 --> 00:59:31,109 Versprochen. 549 00:59:36,030 --> 00:59:37,824 Du gehst nirgendwohin, klar? 550 00:59:38,449 --> 00:59:42,453 Du bleibst hier bei Schwester Lucy und wartest, bis ich zurückkomme. 551 00:59:42,912 --> 00:59:43,913 Ja, kleiner Bruder? 552 00:59:44,872 --> 00:59:45,957 Dann hau ab. 553 01:01:11,542 --> 01:01:12,794 So ein Mist! 554 01:01:32,522 --> 01:01:33,731 Guten Tag, Mister. 555 01:01:34,524 --> 01:01:35,525 Guten Tag. 556 01:01:36,859 --> 01:01:38,736 Sie sind sehr leise da drüben. 557 01:01:39,904 --> 01:01:41,739 Ich habe Sie auch nicht gehört. 558 01:01:45,326 --> 01:01:49,330 Wen wundert es, dass wir uns denselben schönen Platz ausgesucht haben? 559 01:01:55,169 --> 01:01:56,254 Ist Ihnen kalt? 560 01:01:57,505 --> 01:01:58,548 Wie bitte? 561 01:01:59,549 --> 01:02:01,926 Sie sind eingepackt, als wäre es Winter. 562 01:02:03,094 --> 01:02:04,178 Na ja... 563 01:02:04,762 --> 01:02:06,514 Ich verstecke eine große Waffe. 564 01:02:13,563 --> 01:02:14,856 Wo wollen Sie hin? 565 01:02:18,025 --> 01:02:20,153 Ich wollte Wyoming erkunden. 566 01:02:21,070 --> 01:02:23,781 Ich will mein Glück auf einer Ranch versuchen. 567 01:02:24,282 --> 01:02:25,199 Sind Sie Arbeiter? 568 01:02:25,783 --> 01:02:26,784 Vorarbeiter. 569 01:02:26,868 --> 01:02:28,244 Tja, Herr Vorarbeiter, 570 01:02:28,327 --> 01:02:30,788 ich hoffe, das können Sie besser. 571 01:02:31,748 --> 01:02:33,082 Das ist die falsche Richtung. 572 01:02:36,419 --> 01:02:37,712 Wirklich? 573 01:02:37,795 --> 01:02:39,130 Wyoming ist... 574 01:02:40,798 --> 01:02:41,799 ...da drüben, oder? 575 01:02:43,551 --> 01:02:44,385 Ja? 576 01:02:46,345 --> 01:02:49,557 Das würde natürlich einiges erklären. 577 01:02:51,893 --> 01:02:52,727 Guten Tag. 578 01:02:54,604 --> 01:02:55,521 Guten Tag. 579 01:02:56,564 --> 01:02:58,357 Haben Sie uns verfolgt? 580 01:03:05,114 --> 01:03:07,366 Wenn dem so ist, ist es keine Absicht. 581 01:03:08,910 --> 01:03:10,578 Kennen wir uns, Sir? 582 01:03:13,664 --> 01:03:14,707 Ich glaube nicht. 583 01:03:15,708 --> 01:03:16,709 Wie heißen Sie? 584 01:03:22,089 --> 01:03:23,216 Stimmt etwas nicht? 585 01:03:24,634 --> 01:03:25,885 Ich frage mich nur... 586 01:03:27,512 --> 01:03:28,429 Was denn? 587 01:03:29,263 --> 01:03:32,350 ...was Ihnen das Leben aus dem Gesicht genommen hat. 588 01:03:35,353 --> 01:03:36,771 War es das Wetter... 589 01:03:37,688 --> 01:03:41,234 ...das allen hier zu schaffen macht, oder war es etwas... 590 01:03:42,276 --> 01:03:43,694 ...das Sie erlebt haben? 591 01:03:46,155 --> 01:03:47,782 Nun ja, das ist... 592 01:03:52,119 --> 01:03:54,330 Ich glaube, Sie sind nicht ehrlich. 593 01:03:55,206 --> 01:03:57,708 Sie sind nicht so unschuldig, wie Sie tun. 594 01:03:58,626 --> 01:04:00,878 Warum verstecken Sie sich? 595 01:04:08,052 --> 01:04:10,847 Ich stehe allein vor 30 gestandenen Männern. 596 01:04:11,305 --> 01:04:12,348 Hat Floyd recht? 597 01:04:13,307 --> 01:04:14,684 Verfolgen Sie mich? 598 01:04:23,025 --> 01:04:24,026 Das tue ich. 599 01:04:25,236 --> 01:04:26,487 Sind Sie der Sheriff? 600 01:04:31,617 --> 01:04:34,495 Ich bewundere Ihren Mut, Sir. 601 01:04:34,579 --> 01:04:36,956 Manche Männer wollen, dass ich sie töte. 602 01:04:37,540 --> 01:04:40,209 Damit sie nicht ohne Grund sterben. 603 01:04:42,378 --> 01:04:43,546 Wollen Sie das? 604 01:04:44,547 --> 01:04:45,756 Soll ich Sie töten? 605 01:04:47,550 --> 01:04:49,677 Soll ich Sie zur Legende machen? 606 01:04:51,137 --> 01:04:53,139 Ich würde Sie lieber zuerst töten. 607 01:04:53,389 --> 01:04:54,974 Sie töten mich nicht. 608 01:04:55,766 --> 01:04:57,101 Heute sicher nicht. 609 01:04:57,184 --> 01:04:58,102 Niemals. 610 01:04:59,020 --> 01:05:02,899 Ich weiß, wie ich sterbe. Der Sheriff bläst mein Licht nicht aus. 611 01:05:04,358 --> 01:05:05,776 Wenn Sie das sagen... 612 01:05:06,569 --> 01:05:07,653 Ich weiß es. 613 01:05:09,739 --> 01:05:11,240 Jetzt wissen Sie es auch. 614 01:05:33,012 --> 01:05:34,221 Ihnen viel Glück. 615 01:06:24,188 --> 01:06:28,109 Untertitel von: Sandra Twigger