1 00:00:12,971 --> 00:00:14,806 Ist das nicht ein schönes Land? 2 00:00:17,225 --> 00:00:20,645 Im großen Buch steht, Wohlstand führt zu Gottesfurcht. 3 00:00:21,521 --> 00:00:25,442 Hätte Gott arme Menschen gewollt, hätte er ihnen nicht so viel gegeben. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 Welches Buch meinst du? 5 00:00:30,822 --> 00:00:33,366 Du weißt, wie man ein gutes Pferd aussucht. 6 00:00:35,994 --> 00:00:37,162 Wenn du lesen kannst, 7 00:00:37,245 --> 00:00:40,123 stößt du vielleicht mal auf einen gewissen Xenophon. 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,500 Xenophon? 9 00:00:44,919 --> 00:00:47,797 Frank, gib zu, dass du dir das bloß ausdenkst. 10 00:00:49,424 --> 00:00:50,550 Das war ein Grieche. 11 00:00:50,633 --> 00:00:53,803 Er war ein Schüler von Sokrates und kannte sich mit Pferden aus. 12 00:00:55,388 --> 00:00:58,683 Er glaubte, Pferde wären vor allem Beutetiere. 13 00:01:00,685 --> 00:01:02,103 Ihre besten Instinkte... 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,273 ...wären Angst, Flucht... 15 00:01:06,608 --> 00:01:08,359 ...und Kämpfen. 16 00:01:09,194 --> 00:01:14,115 Xenophon dachte, ein Pferd zu zähmen sei besser, als es zu unterwerfen. 17 00:01:14,991 --> 00:01:18,995 Und anstatt das Pferd zu ziehen und zu schlagen... 18 00:01:19,662 --> 00:01:21,289 ...nahm er ein Seil... 19 00:01:23,374 --> 00:01:25,043 ...übte sanften Druck aus... 20 00:01:27,879 --> 00:01:29,297 ...und war gut zum Tier. 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,051 Das war seine Art. 22 00:01:39,474 --> 00:01:41,976 Pferde lassen sich normalerweise nicht hinlegen. 23 00:01:43,937 --> 00:01:46,231 Es fügt sich, hat aber große Angst. 24 00:01:48,858 --> 00:01:51,903 So kann es nicht fliehen, was sein natürlicher Instinkt wäre. 25 00:01:52,987 --> 00:01:54,322 Es muss dir vertrauen. 26 00:01:55,865 --> 00:01:57,575 Viele Männer gehen es falsch an. 27 00:01:59,494 --> 00:02:02,622 Es geht nicht nur darum, ihm zu zeigen, wer der Boss ist. 28 00:02:03,248 --> 00:02:06,543 Du musst dem Pferd zeigen, dass du ihm Futter bringst... 29 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 ...und zu trinken gibst. 30 00:02:12,257 --> 00:02:14,134 Dass du dich um es kümmerst. 31 00:02:21,057 --> 00:02:22,392 Du musst ihm zeigen... 32 00:02:27,063 --> 00:02:28,690 ...dass es dir trauen kann. 33 00:02:29,107 --> 00:02:30,942 Auf immer und ewig. 34 00:02:51,963 --> 00:02:54,090 Eine Bewegung, und ich erschieße dich. 35 00:02:56,593 --> 00:02:58,887 Sie haben ein gutes Tier erschossen. 36 00:02:59,846 --> 00:03:01,639 Ich bin Ben Broome. 37 00:03:01,723 --> 00:03:05,310 Ich habe eine Ranch circa 60 Meilen östlich von hier. 38 00:03:05,393 --> 00:03:07,186 Sie trägt den Namen Double B. 39 00:03:07,270 --> 00:03:08,271 Schön für Sie. 40 00:03:08,855 --> 00:03:11,983 Vielleicht wissen Sie ja, Sir, wie es sein kann, 41 00:03:12,066 --> 00:03:14,193 dass die grasenden Pferde da drüben 42 00:03:14,277 --> 00:03:16,279 alle mein Brandzeichen tragen? 43 00:03:18,114 --> 00:03:19,908 Vielleicht sind sie abgehauen. 44 00:03:21,034 --> 00:03:22,160 Das sind sie wohl. 45 00:03:22,243 --> 00:03:24,287 Mit Ihrer Hilfe und der Ihres Sohnes. 46 00:03:25,330 --> 00:03:27,540 Unterstellen Sie mir etwas, Mr. Broome? 47 00:03:27,624 --> 00:03:28,458 Nein, Sir. 48 00:03:28,541 --> 00:03:32,337 Ich bin zu beschäftigt und zu müde, um meine Zeit zu vergeuden. 49 00:03:32,420 --> 00:03:36,841 Also hänge ich Sie beide auf, und die Sache ist erledigt. 50 00:03:45,266 --> 00:03:47,310 So werde ich nicht sterben, Jungs. 51 00:03:49,604 --> 00:03:51,606 Keine Angst, Junge. Ich bin da. 52 00:03:58,196 --> 00:04:00,657 Macht schon. Wir müssen die Pferde... 53 00:04:08,164 --> 00:04:08,998 So! 54 00:04:09,707 --> 00:04:10,833 Wer überleben will... 55 00:04:12,043 --> 00:04:14,254 ...nehmt eure Gürtel ab, und werft sie weg. 56 00:04:27,475 --> 00:04:28,810 Wo warst du so lange? 57 00:04:28,893 --> 00:04:32,063 Der Fluss kocht förmlich über vor Forellen. 58 00:04:39,028 --> 00:04:40,822 Die haben sofort angebissen. 59 00:04:43,199 --> 00:04:45,410 So was habe ich noch nie gesehen. 60 00:05:03,720 --> 00:05:04,554 Frank. 61 00:05:05,346 --> 00:05:07,223 Wo wollen Sie hin, Mr. Broome? 62 00:05:16,399 --> 00:05:17,608 Leg ihn um, Junge. 63 00:05:19,193 --> 00:05:23,031 Mr. Broome sieht nicht aus, als würde er vergeben oder vergessen. 64 00:05:23,114 --> 00:05:25,533 Ich will mich nicht immer umsehen müssen. 65 00:05:29,245 --> 00:05:31,873 Er wollte deinen einzigen Verwandten hängen. 66 00:05:33,374 --> 00:05:35,168 Ohne mit der Wimper zu zucken. 67 00:05:37,086 --> 00:05:40,423 Familie geht über alles. Ohne Familie sind wir verloren. 68 00:05:42,717 --> 00:05:43,801 Vertraust du mir? 69 00:05:47,096 --> 00:05:48,639 Ich bin nicht dein Bruder. 70 00:05:49,390 --> 00:05:50,892 Ich lasse dich nie im Stich. 71 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 Niemals. 72 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Hast du gehört? 73 00:05:57,774 --> 00:05:58,900 Leg ihn schon um. 74 00:06:21,339 --> 00:06:22,340 Behalte ihn. 75 00:06:23,216 --> 00:06:24,425 Er gehört jetzt dir. 76 00:06:34,268 --> 00:06:37,105 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 77 00:07:32,410 --> 00:07:35,079 Ich bin so starken Alkohol nicht gewohnt. 78 00:07:36,330 --> 00:07:39,417 Eine Dame sollte nachts nie allein nach Hause gehen. 79 00:07:39,709 --> 00:07:40,793 Vor allem nicht... 80 00:07:41,252 --> 00:07:43,754 ...ein dunkles Haus allein betreten. 81 00:07:43,838 --> 00:07:45,131 Das ist in Ordnung. 82 00:07:45,214 --> 00:07:47,758 Mrs. Ehrlich passt heute auf Luke auf. 83 00:07:47,842 --> 00:07:49,969 Sie hat sicher ein Licht angelassen. 84 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 Luke? 85 00:07:52,138 --> 00:07:53,347 Mein Baby. 86 00:07:53,431 --> 00:07:55,933 Ich erzählte doch, er wäre fast gestorben. 87 00:07:56,017 --> 00:07:58,978 Natürlich. Sie dachten, er hätte Fieber oder so was. 88 00:07:59,061 --> 00:08:00,396 Röteln. 89 00:08:00,480 --> 00:08:03,399 Diese furchtbare Schlange hätte ihn fast getötet. 90 00:08:03,566 --> 00:08:05,193 Wäre Mr. Ward nicht gewesen, 91 00:08:05,276 --> 00:08:06,944 wäre er jetzt sicher tot. 92 00:08:07,028 --> 00:08:08,488 Wer ist Mr. Ward? 93 00:08:09,489 --> 00:08:12,867 Ein junger Mann, der Alice Fletcher mit den Pferden hilft. 94 00:08:12,950 --> 00:08:14,035 Alice Fletcher. 95 00:08:14,660 --> 00:08:15,745 Natürlich. 96 00:08:16,787 --> 00:08:20,249 Die Frau, die einen Wilden heiratete, Mr. Leopold die Ranch wegnahm, 97 00:08:20,333 --> 00:08:23,044 seine Söhne töten ließ und die ganze Stadt verfluchte. 98 00:08:23,127 --> 00:08:24,295 Das vergisst man nicht. 99 00:08:24,378 --> 00:08:26,047 Fast nichts davon ist wahr. 100 00:08:26,756 --> 00:08:28,799 Ich glaube nicht, dass Alice böse ist, 101 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 aber die alte Frau hat gewisse Kräfte. 102 00:08:31,385 --> 00:08:32,386 Mr. Ward. 103 00:08:34,514 --> 00:08:35,806 Erzählen Sie von ihm. 104 00:08:36,682 --> 00:08:38,976 Er schoss einer Schlange den Kopf weg. 105 00:08:39,560 --> 00:08:42,104 Sie wollte gerade meinen Jungen angreifen. 106 00:08:43,397 --> 00:08:44,941 Er schoss ihr den Kopf weg? 107 00:08:45,024 --> 00:08:47,652 Ja, Sir, vom anderen Ende des Raumes. 108 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 Dann kann er gut schießen. 109 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 "Unbetret... en... 110 00:10:17,241 --> 00:10:18,075 Unbetreten..." 111 00:10:18,743 --> 00:10:19,744 Gut. 112 00:10:21,203 --> 00:10:24,123 "...von Unfreien... 113 00:10:24,624 --> 00:10:25,875 ...Unfreien... 114 00:10:25,958 --> 00:10:27,168 ...oder von... 115 00:10:30,755 --> 00:10:33,132 ...Sklaven. 116 00:10:33,215 --> 00:10:35,509 Von... Unfreien oder von... 117 00:10:41,140 --> 00:10:42,516 -...Sklaven." -Gut. 118 00:10:42,600 --> 00:10:44,018 -"Sklaven." -Gut. 119 00:11:28,312 --> 00:11:29,313 Bereit! 120 00:11:30,815 --> 00:11:32,775 Los! Ab mit dir! Nun mach schon! 121 00:12:18,154 --> 00:12:19,363 Ziehen Sie ihn hoch! 122 00:12:41,635 --> 00:12:42,720 Halleluja! 123 00:12:51,979 --> 00:12:53,647 Klettern Sie da lieber raus. 124 00:13:12,583 --> 00:13:13,584 Hey, Roy! 125 00:13:15,044 --> 00:13:16,587 Ich fange jetzt den Esel ein! 126 00:13:20,549 --> 00:13:22,718 Ist dein Pferd richtig gesattelt? 127 00:13:22,801 --> 00:13:23,802 Ja, Sir. 128 00:13:24,720 --> 00:13:25,721 Schau mal. 129 00:13:41,487 --> 00:13:42,530 Gut gemacht. 130 00:14:35,291 --> 00:14:36,750 A. 131 00:14:36,834 --> 00:14:38,210 E. 132 00:14:38,294 --> 00:14:39,628 I. 133 00:14:39,712 --> 00:14:40,921 O. 134 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 U. 135 00:14:42,214 --> 00:14:44,717 Und manchmal "Y". 136 00:14:45,259 --> 00:14:46,260 Sehr gut. 137 00:14:47,887 --> 00:14:48,929 Entschuldige. 138 00:14:51,015 --> 00:14:51,849 Jeremiah, 139 00:14:51,932 --> 00:14:55,978 komm bitte nach vorne und schreib den Rest des Alphabets auf. 140 00:14:56,061 --> 00:14:57,563 Ich bin gleich wieder da. 141 00:15:03,611 --> 00:15:04,612 Maggie? 142 00:15:11,035 --> 00:15:12,661 Du könntest dich entschuldigen. 143 00:15:13,621 --> 00:15:15,372 Ich mich? Und wofür? 144 00:15:16,165 --> 00:15:17,333 Du hast mich verletzt. 145 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Was du nicht sagst. 146 00:15:18,542 --> 00:15:21,378 Ich begreife nicht, wie du vergessen kannst, 147 00:15:21,462 --> 00:15:23,881 dass ich dir gesagt habe, ich liebe dich. 148 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 Mir egal, ob sie es wissen oder was sie davon halten! 149 00:15:27,968 --> 00:15:29,261 Es war mir immer egal! 150 00:15:29,887 --> 00:15:32,348 Aber ich habe gedacht, du bist anders. 151 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 Dass du mich anders siehst als sie. 152 00:15:36,936 --> 00:15:39,188 Wie hat dich diese Schlampe gesehen? 153 00:15:40,689 --> 00:15:41,690 Nackt. 154 00:15:42,566 --> 00:15:44,485 Und zwar alles. 155 00:15:58,457 --> 00:15:59,750 Was glotzt ihr so? 156 00:16:02,836 --> 00:16:04,254 Ihr könnt mich alle mal. 157 00:16:38,789 --> 00:16:41,667 Frank Griffin ist nicht mehr mein Problem. 158 00:16:42,251 --> 00:16:45,713 Nicht mehr, seit Geronimo und Hunderte seiner Apachen 159 00:16:45,796 --> 00:16:48,507 die Grenze nach Arizona überschritten haben. 160 00:16:49,174 --> 00:16:50,759 Waren Sie in Creede, Major? 161 00:16:51,760 --> 00:16:54,346 Wissen Sie, was Griffin und seine Leute taten? 162 00:16:54,430 --> 00:16:57,057 Die Bewohner nahmen das Gesetz in die eigenen Hände. 163 00:16:57,850 --> 00:17:00,352 Weil sie kein Gesetzeshüter beschützt hat. 164 00:17:01,645 --> 00:17:04,398 Irgendwann sieht auch Griffin in einen Gewehrlauf. 165 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 Es ist nur eine Frage der Zeit. 166 00:17:06,525 --> 00:17:08,027 Und bis es so weit ist? 167 00:17:08,986 --> 00:17:12,531 Bis dahin sind mutige Leute wie Sie für ihn verantwortlich. 168 00:17:16,201 --> 00:17:18,495 Major, er ist ganz in der Nähe. 169 00:17:19,246 --> 00:17:22,499 Verstehen Sie? Ich sah ihn gestern am Purgatoire River. 170 00:17:22,708 --> 00:17:25,961 Ihre Truppen könnten ihn verfolgen und in einer Woche schnappen. 171 00:17:26,045 --> 00:17:27,337 Das könnten wir wohl. 172 00:17:28,964 --> 00:17:30,466 Aber wie gesagt, 173 00:17:30,549 --> 00:17:32,676 ich habe andere Befehle zu befolgen. 174 00:17:37,806 --> 00:17:39,058 Viel Erfolg, Sheriff. 175 00:17:45,731 --> 00:17:48,901 Nun ja, ich kann mir Griffin nicht allein schnappen. 176 00:17:49,610 --> 00:17:52,404 So viel ist sicher. Das wäre reiner Selbstmord. 177 00:17:53,489 --> 00:17:55,157 Kehr heim zu deinen Kindern. 178 00:17:55,532 --> 00:17:56,950 Das geht auch nicht. 179 00:17:57,701 --> 00:17:59,369 Nicht bevor ich ihn habe. 180 00:18:00,662 --> 00:18:02,581 Bringt das deiner Familie Glück? 181 00:18:05,918 --> 00:18:07,086 Du hast ihn gefunden. 182 00:18:07,169 --> 00:18:08,754 Reicht dir das nicht? 183 00:18:08,837 --> 00:18:10,255 Darf ich dich was fragen? 184 00:18:10,339 --> 00:18:13,133 Du alte, weise Schoschonen-Nervensäge. 185 00:18:13,217 --> 00:18:17,096 Was ist, wenn du nach der Büffeljagd mit einem Hasen heimkehrst? 186 00:18:17,179 --> 00:18:18,263 Das wäre schlecht. 187 00:18:19,056 --> 00:18:20,265 Aber ich komme heim. 188 00:18:58,137 --> 00:19:00,347 Das ist dicht genug. 189 00:19:02,391 --> 00:19:04,143 Drehen Sie um, 190 00:19:04,226 --> 00:19:06,436 und reiten Sie zurück, sonst... 191 00:19:06,520 --> 00:19:07,604 Sonst was? 192 00:19:07,688 --> 00:19:08,939 Sonst schießen wir. 193 00:19:09,439 --> 00:19:11,859 Was glauben Sie, was "sonst" bedeutet? 194 00:19:13,861 --> 00:19:14,903 Wie viele sind "wir"? 195 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 Wir sind zu zehnt. 196 00:19:16,780 --> 00:19:18,031 In der kleinen Hütte? 197 00:19:18,115 --> 00:19:20,284 Richtig. Jetzt hauen Sie ab! 198 00:19:25,998 --> 00:19:27,541 Habe ich jemanden getroffen? 199 00:19:28,333 --> 00:19:29,334 Nein, Sir. 200 00:19:29,418 --> 00:19:31,211 Zumindest niemanden von uns. 201 00:19:33,046 --> 00:19:36,216 Holt ihr beide die da mal raus, ohne sie zu töten. 202 00:19:46,351 --> 00:19:48,478 Ihr könnt alle rauskommen! 203 00:19:59,239 --> 00:20:00,741 Er war da ganz allein. 204 00:20:00,824 --> 00:20:02,409 Wie heißt du denn, Freund? 205 00:20:03,785 --> 00:20:04,953 Leck mich. 206 00:20:05,037 --> 00:20:08,332 Mr. Leck Mich, ich suche Schwester Lucy Cole. 207 00:20:08,415 --> 00:20:09,833 Sie wohnte in der Hütte. 208 00:20:09,917 --> 00:20:11,877 Ach ja? Sie ist weggezogen. 209 00:20:12,628 --> 00:20:13,670 Wann war das? 210 00:20:14,963 --> 00:20:16,215 Vor sechs Monaten. 211 00:20:16,715 --> 00:20:17,758 Wo ist sie hin? 212 00:20:17,841 --> 00:20:19,509 Ich hörte, nach Ponca City. 213 00:20:20,302 --> 00:20:21,845 Sie hat einen Saloon gekauft. 214 00:20:25,057 --> 00:20:28,352 Sollten wir hier warten, bis er zurückkommt? 215 00:20:30,145 --> 00:20:33,273 Er war schon hier und ließ was von unserem Geld hier. 216 00:20:34,024 --> 00:20:36,568 -Du denkst, das Geld ist hier? -Nicht mehr. 217 00:20:37,653 --> 00:20:40,989 Das Geld steckt jetzt in einem Saloon in Ponca City. 218 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 Hey. 219 00:22:11,830 --> 00:22:14,458 Willst du, dass Logan und seine Affen rauskommen? 220 00:22:19,713 --> 00:22:20,922 Was ist los mit dir? 221 00:22:23,216 --> 00:22:24,217 Liebe. 222 00:22:27,179 --> 00:22:28,680 Wer ist die Glückliche? 223 00:22:30,057 --> 00:22:32,601 Miss Louise Hobbs. 224 00:22:33,685 --> 00:22:35,812 Ich dachte, ich kenne alle in der Stadt. 225 00:22:35,896 --> 00:22:37,314 Sie ist nicht von hier. 226 00:22:41,443 --> 00:22:43,987 Sie wohnt draußen in Blackdom. 227 00:22:47,824 --> 00:22:50,077 Ich weiß. Sagen Sie, wie dumm ich bin. 228 00:22:50,160 --> 00:22:51,536 Richtig schön dumm. 229 00:22:53,663 --> 00:22:56,083 Wenigstens bist du nicht falsch rum dumm. 230 00:22:58,085 --> 00:22:59,294 Du hast keine Angst. 231 00:23:01,004 --> 00:23:03,924 -Wo ist denn meine Flasche? -Nein, du hast genug. 232 00:23:04,007 --> 00:23:06,009 -Was? -Ich bringe dich ins Bett. 233 00:23:06,093 --> 00:23:07,094 -Nein. -Doch. 234 00:23:24,236 --> 00:23:25,529 Geigenunterricht? 235 00:23:25,612 --> 00:23:27,239 Das ist ja ganz was Neues. 236 00:23:28,740 --> 00:23:29,950 Woher kennst du sie? 237 00:23:31,493 --> 00:23:33,829 Ein paar von denen waren in Asas Laden. 238 00:23:33,912 --> 00:23:35,580 Die kommen alle paar Wochen. 239 00:23:36,498 --> 00:23:38,416 Sie saß da auf dem Wagen... 240 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 ...mit ihrer Geige. 241 00:23:41,253 --> 00:23:45,173 Ich ging hin und sagte, ich habe eine, kann aber nicht spielen. 242 00:23:45,757 --> 00:23:47,843 Sie sagte, ich solle zu ihr kommen. 243 00:23:47,926 --> 00:23:49,553 Ist das die Geige deines Vaters? 244 00:23:50,429 --> 00:23:52,514 Ich erinnere mich, dass er spielte. 245 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 Ja. 246 00:23:54,850 --> 00:23:56,935 Ich kriege keinen Ton raus, aber... 247 00:23:58,061 --> 00:24:01,273 Er hat immer gesagt, wie sehr meine Mama Musik liebte. 248 00:24:02,858 --> 00:24:04,192 Sie brachte es ihm bei. 249 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 Und er hat sie damit hofiert. 250 00:24:07,988 --> 00:24:09,406 Also dachte ich mir... 251 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Ich weiß nicht. 252 00:24:16,413 --> 00:24:17,789 Wenn ich noch mal auftauche, 253 00:24:17,873 --> 00:24:21,293 will ihr Vater Elias Louise dafür bestrafen. 254 00:24:22,252 --> 00:24:24,504 Da hast du dir ja was eingebrockt. 255 00:24:26,923 --> 00:24:27,757 Sie küsste mich. 256 00:24:29,467 --> 00:24:30,760 -Hat sie das? -Ja. 257 00:24:31,720 --> 00:24:33,346 Es war einfach unglaublich. 258 00:24:33,430 --> 00:24:35,557 Ihre Lippen waren so sanft wie... 259 00:24:35,640 --> 00:24:37,976 Es ist mir egal, wie ihre Lippen waren. 260 00:24:38,518 --> 00:24:41,104 Verdammt, ich habe alle diese Gefühle. 261 00:24:43,315 --> 00:24:45,066 Behalte sie lieber für dich. 262 00:24:47,402 --> 00:24:51,239 Ich weiß nicht, was ich fühle. Es ist, als ob mein Herz verletzt ist. 263 00:24:57,454 --> 00:24:59,664 Sie wissen nicht, was ich durchmache. 264 00:25:03,168 --> 00:25:05,253 Junge Männer sind so verletzlich. 265 00:25:44,251 --> 00:25:45,335 "Meine liebe Lil. 266 00:25:47,170 --> 00:25:50,507 Ich habe gerade in Cold Spring gegessen. 267 00:25:51,132 --> 00:25:53,718 Es gab Schinken, Bohnen, Chili... 268 00:25:54,386 --> 00:25:56,304 ...warmes Brot und Kaffee. 269 00:25:58,223 --> 00:26:00,141 Ich lief die Straße entlang, 270 00:26:00,225 --> 00:26:02,936 um herauszufinden, ob ich etwas jagen könnte. 271 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 Eine... 272 00:26:04,854 --> 00:26:06,815 Eine... Antilope." 273 00:26:08,191 --> 00:26:11,111 Meine Güte! Er schreibt ihr, was er gegessen hat. 274 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 -Wo kommen die her? -Die waren im Fluss. 275 00:26:16,533 --> 00:26:18,368 Eine alte Kutsche ist umgekippt. 276 00:26:18,451 --> 00:26:20,996 Ich gebe sie McNue, wenn er wieder da ist. 277 00:26:43,226 --> 00:26:44,728 "Lieber Joseph. 278 00:26:46,980 --> 00:26:49,232 Sobald ich das Geld zusammenhabe, 279 00:26:49,316 --> 00:26:52,694 verlasse ich Cimarron und suche nach einem... 280 00:26:53,778 --> 00:26:56,072 ...ruhigeren Ort. 281 00:26:57,407 --> 00:27:01,786 'Wer wurde erschossen?' fragen Minenarbeiter hier als Erstes, 282 00:27:01,870 --> 00:27:05,248 wenn sie Samstagabend von ihrer Arbeit nach Hause kommen. 283 00:27:06,416 --> 00:27:08,710 Selten lautet die Antwort: 'Niemand'." 284 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 Ich war in Cimarron. Ich weiß, wovon er spricht. 285 00:27:12,714 --> 00:27:13,840 Lesen Sie den hier. 286 00:27:26,269 --> 00:27:28,521 "Mein lieber Ehemann. 287 00:27:30,231 --> 00:27:32,859 Gestern kam kein Brief von dir mit der Post. 288 00:27:33,485 --> 00:27:35,862 Die Postkutsche fährt nicht jeden Tag... 289 00:27:36,696 --> 00:27:40,075 ...also weiß ich nicht, ob heute ein Brief von dir kommt. 290 00:27:41,701 --> 00:27:45,705 Du ahnst gar nicht, wie sehr ich mich nach Nachricht von dir sehne. 291 00:27:47,415 --> 00:27:48,667 Ich fühle mich so..." 292 00:27:50,418 --> 00:27:52,212 -"Unsagbar." -"Unsagbar"? 293 00:27:52,295 --> 00:27:55,548 "...unsagbar allein, dass... 294 00:27:56,341 --> 00:27:59,552 ...es ganz natürlich ist... 295 00:28:00,095 --> 00:28:04,349 ...dass meine Gedanken so stark nach Westen wandern... 296 00:28:05,225 --> 00:28:06,768 ...wie nie zuvor. 297 00:28:08,603 --> 00:28:13,733 Ich frage mich, ob du froh sein wirst, mich bei deiner Rückkehr zu sehen. 298 00:28:15,276 --> 00:28:17,654 Ich frage mich, ob die langen Monate 299 00:28:17,737 --> 00:28:20,532 nicht die Erinnerung an mich verwischt haben... 300 00:28:21,908 --> 00:28:24,035 ...und die Freude auf meine Ges... 301 00:28:26,413 --> 00:28:27,414 Gesellsch..." 302 00:28:27,497 --> 00:28:28,665 "Gesellschaft." 303 00:28:28,748 --> 00:28:29,958 "...Gesellschaft. 304 00:28:31,876 --> 00:28:35,463 Wie sehr ich mich darauf freue, dich auch nur kurze Zeit 305 00:28:35,547 --> 00:28:38,341 für mich allein zu haben. 306 00:28:38,425 --> 00:28:40,468 Die Vorf... 307 00:28:41,136 --> 00:28:42,595 -Vorfr..." -"Vorfreude." 308 00:28:42,679 --> 00:28:46,433 "...Vorfreude einer Braut auf ihre Flitterwochen ist groß. 309 00:28:47,976 --> 00:28:51,479 Wenn ich die Gelegenheit hätte, dich zu lieben... 310 00:28:52,564 --> 00:28:54,816 ...und du nicht zu schüchtern wärst... 311 00:28:55,775 --> 00:28:59,529 ...dann könnte ich dir viel Freude bereiten... 312 00:29:00,989 --> 00:29:02,282 ...für eine Weile. 313 00:29:04,451 --> 00:29:09,998 Bis dahin küsse ich das Bild, das ich von dir in Erinnerung habe, 314 00:29:10,081 --> 00:29:12,333 und wünsche mir, es wäre Wirklichkeit. 315 00:29:13,918 --> 00:29:15,628 Deine ergebene Ehefrau Anna." 316 00:29:17,464 --> 00:29:18,715 Sie ist sehr direkt. 317 00:29:19,841 --> 00:29:20,925 Das stimmt. 318 00:29:28,224 --> 00:29:29,225 Mama? 319 00:30:04,677 --> 00:30:07,889 Roy, willst du gehen, ohne dich zu verabschieden? 320 00:30:11,392 --> 00:30:13,228 Mein Bruder kommt nicht zurück. 321 00:30:16,147 --> 00:30:17,649 Ich will dir etwas geben. 322 00:30:25,281 --> 00:30:26,908 Vielleicht lernst du lesen. 323 00:30:29,160 --> 00:30:30,662 Ich hatte nicht die Zeit. 324 00:31:07,407 --> 00:31:09,325 Ist das nicht dein Pferd, Frank? 325 00:31:37,604 --> 00:31:40,189 Das lief wohl nicht so ganz nach Plan, was? 326 00:31:44,652 --> 00:31:47,238 Im großen Buch steht, Schmerz ist ein guter Lehrer. 327 00:31:50,867 --> 00:31:52,660 Du hast ein gutes Auge für Pferde. 328 00:31:52,744 --> 00:31:54,162 Das ist mein bestes Pferd. 329 00:31:56,122 --> 00:31:57,707 Ausdauernd, trittsicher... 330 00:31:58,666 --> 00:31:59,667 ...und gemein. 331 00:32:04,297 --> 00:32:05,298 Junge... 332 00:32:06,257 --> 00:32:07,634 Du erschießt mich nicht. 333 00:32:07,717 --> 00:32:09,135 Weder jetzt noch später. 334 00:32:09,218 --> 00:32:10,637 So sterbe ich nicht. 335 00:32:13,765 --> 00:32:15,183 Ich weiß, was du denkst. 336 00:32:16,142 --> 00:32:18,061 Keiner kann wissen, wie er stirbt. 337 00:32:18,144 --> 00:32:19,771 Aber ich habe es gesehen. 338 00:32:19,854 --> 00:32:22,106 Ich weiß genau, wie ich sterben werde. 339 00:32:22,398 --> 00:32:25,276 Wenn mein Tod kommt, bin ich bereit. 340 00:32:26,653 --> 00:32:27,654 Denn ich habe ihn... 341 00:32:29,447 --> 00:32:30,531 ...schon durchlebt. 342 00:32:37,538 --> 00:32:38,539 Sag mal, Junge... 343 00:32:40,875 --> 00:32:42,043 ...hast du einen Papi? 344 00:32:51,052 --> 00:32:52,053 Ich auch nicht. 345 00:32:54,430 --> 00:32:56,557 Ich bin hier in Bald Knob geboren. 346 00:32:58,893 --> 00:33:01,396 Ich habe zwar vorher schon gelebt, aber... 347 00:33:02,772 --> 00:33:05,316 ...hier bin ich geboren, wenn du verstehst. 348 00:33:07,318 --> 00:33:08,403 Das sind wir alle. 349 00:33:12,949 --> 00:33:14,492 Und hier wirst auch du geboren. 350 00:33:18,454 --> 00:33:20,248 Eine Winchester 73. 351 00:33:21,457 --> 00:33:23,418 Die beste Waffe im ganzen Westen. 352 00:33:26,254 --> 00:33:28,923 Mit einem Repetiergewehr legt ein Mann 20 um. 353 00:33:31,300 --> 00:33:34,262 Du kannst denen da oben in die Augen schießen, 354 00:33:34,345 --> 00:33:35,722 und das von hier unten. 355 00:33:37,515 --> 00:33:38,850 Das sind 400 Meter. 356 00:33:38,933 --> 00:33:42,270 Ein Gewehr kann auch aus 400 Metern Entfernung treffen. 357 00:33:42,770 --> 00:33:47,400 Den Jungs da drüben würde das natürlich nicht gefallen. 358 00:33:48,568 --> 00:33:50,820 Dann würden wir in der Klemme stecken. 359 00:33:52,363 --> 00:33:55,074 Ich stehe bei einer Schießerei nicht gern in der Mitte. 360 00:34:08,713 --> 00:34:09,922 Roy Goode... 361 00:34:10,506 --> 00:34:11,966 Das da ist Dyer Howe... 362 00:34:13,801 --> 00:34:14,969 ...Bud Ledbetter... 363 00:34:15,970 --> 00:34:17,180 ...Bill Chick... 364 00:34:18,014 --> 00:34:19,307 ...Floyd Wilson... 365 00:34:19,849 --> 00:34:21,225 ...und Alonzo Bunker. 366 00:34:22,602 --> 00:34:23,644 Setz dich. 367 00:34:30,443 --> 00:34:31,652 Ihr müsst mal baden. 368 00:34:32,403 --> 00:34:33,696 Und euch rasieren. 369 00:34:33,780 --> 00:34:35,907 Haare stehen Pfirsichen, aber keinem Mann. 370 00:34:37,366 --> 00:34:39,494 Steht das in der Bibel, Frank? 371 00:34:40,411 --> 00:34:41,496 Ein Werbespruch. 372 00:34:42,830 --> 00:34:45,541 Der Barbier in Denver hatte das an der Wand. 373 00:34:46,751 --> 00:34:48,503 Ja, Sir, ich erinnere mich. 374 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Na los, Junge. 375 00:34:52,340 --> 00:34:53,341 Iss was. 376 00:34:53,424 --> 00:34:56,135 Damit du so groß und stark wirst wie ich. 377 00:35:15,905 --> 00:35:18,032 Du warst schon immer arm, oder? 378 00:35:21,077 --> 00:35:22,203 Das Leben ist hart. 379 00:35:24,038 --> 00:35:28,167 Es ist so schon hart genug, aber noch härter, wenn man kein Glück hat. 380 00:35:29,460 --> 00:35:30,586 Steht das in der Bibel? 381 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 Lies selbst. 382 00:35:34,841 --> 00:35:35,883 Ich kann nicht lesen. 383 00:35:36,801 --> 00:35:38,136 Das ist nicht schlimm. 384 00:35:38,678 --> 00:35:40,221 Ich lese für uns beide. 385 00:35:43,891 --> 00:35:45,226 Du hast jetzt eine Familie. 386 00:35:47,395 --> 00:35:48,729 Das sind deine Brüder. 387 00:35:51,774 --> 00:35:53,484 Und ich will dein Papi sein. 388 00:35:54,485 --> 00:35:55,945 Und zwar ein guter. 389 00:35:58,865 --> 00:36:00,199 Ich behandle dich gut. 390 00:36:01,450 --> 00:36:02,827 Ich schlage dich nicht. 391 00:36:03,369 --> 00:36:04,996 Und ich lüge dich nicht an. 392 00:36:05,788 --> 00:36:06,622 Niemals. 393 00:36:08,291 --> 00:36:09,333 Willkommen zu Hause. 394 00:36:14,297 --> 00:36:16,007 Männer sind unterschiedlich. 395 00:36:17,592 --> 00:36:19,468 Manche kämpfen nicht gern. 396 00:36:20,428 --> 00:36:22,388 Aber sie können gut reden. 397 00:36:22,471 --> 00:36:23,973 Das ist fast genauso gut. 398 00:36:25,141 --> 00:36:29,187 Manche Männer können nur durch ihre Waffen oder Fäuste sprechen. 399 00:36:30,605 --> 00:36:32,899 Mit solchen Männern kann man nicht reden. 400 00:36:32,982 --> 00:36:37,195 Wenn du auf solche Männer triffst, dann musst du vorbereitet sein. 401 00:36:37,278 --> 00:36:38,446 Wie denn? 402 00:36:39,488 --> 00:36:40,907 Das bringe ich dir bei. 403 00:36:46,871 --> 00:36:48,372 Die ist nur aus Holz. 404 00:36:48,456 --> 00:36:50,791 -Ich will eine echte. -Du bist nicht bereit. 405 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 Da, nimm sie. 406 00:36:55,796 --> 00:36:58,049 Halt sie den ganzen Tag in der Hand... 407 00:36:58,674 --> 00:37:02,178 ...bis es komisch ist, wenn sie nicht da ist, und sie dir fehlt. 408 00:37:02,511 --> 00:37:04,013 Sie ist Teil deines Arms. 409 00:37:07,475 --> 00:37:09,185 Ich will eine richtige Waffe. 410 00:37:09,644 --> 00:37:11,270 Auf was willst du schießen? 411 00:37:11,938 --> 00:37:13,606 Auf alle, die mich bedrohen. 412 00:37:15,816 --> 00:37:18,110 Und wenn du trotzdem erschossen wirst? 413 00:37:19,070 --> 00:37:20,321 Dann sterbe ich. 414 00:37:20,404 --> 00:37:21,822 Wäre das so schlimm? 415 00:37:23,241 --> 00:37:25,034 Der Tod ist keine große Sache. 416 00:37:25,910 --> 00:37:28,287 Das Sterben an sich macht keinen Spaß. 417 00:37:31,457 --> 00:37:34,001 Ein bewaffneter Mann ist angsteinflößend. 418 00:37:37,213 --> 00:37:40,299 Und ein Mann ohne Waffe steht ihm hilflos gegenüber. 419 00:38:02,947 --> 00:38:04,573 Es scheint ihr besser zu gehen. 420 00:38:04,657 --> 00:38:06,492 Reiten kann man sie nicht mehr. 421 00:38:07,702 --> 00:38:09,036 Aber sie ist gutmütig. 422 00:38:10,204 --> 00:38:11,622 Sie geht noch als Zugpferd. 423 00:38:11,706 --> 00:38:14,166 Sie wäre ein gutes Pferd für Sadie... 424 00:38:14,917 --> 00:38:16,002 ...und ihr Baby. 425 00:38:19,088 --> 00:38:20,506 Das dahinten ist störrisch. 426 00:38:21,215 --> 00:38:22,758 Es beißt die anderen. 427 00:38:23,884 --> 00:38:26,137 Das wäre eins für die Schwester des Sheriffs. 428 00:38:29,515 --> 00:38:30,766 Das da ist Ihr Pferd. 429 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 Und warum? 430 00:38:35,313 --> 00:38:36,981 Es hält den Kopf stets oben. 431 00:38:46,324 --> 00:38:48,117 -Wir liefern sie morgen. -Roy... 432 00:38:48,200 --> 00:38:49,410 Dann muss ich gehen. 433 00:38:52,038 --> 00:38:53,914 Ich muss etwas zu Ende bringen. 434 00:38:55,416 --> 00:38:57,168 Du wirst Frank Griffin töten. 435 00:39:02,006 --> 00:39:03,507 Als ich Frank verließ... 436 00:39:04,967 --> 00:39:07,178 ...lebte ich in den Fairview-Hügeln. 437 00:39:09,388 --> 00:39:12,850 Je länger ich allein war, desto schwieriger wurde es. 438 00:39:14,518 --> 00:39:16,270 Mein Kopf spielte verrückt. 439 00:39:17,938 --> 00:39:21,400 Ich konnte nicht ohne Frank, also schikanierte ich ihn. 440 00:39:23,361 --> 00:39:25,446 Ich folgte ihm und bestahl ihn. 441 00:39:26,280 --> 00:39:29,075 -Wieso? -Vielleicht konnte ich ihn nicht töten. 442 00:39:29,950 --> 00:39:32,953 Dann hat er meinetwegen Creede zerstört. 443 00:39:37,458 --> 00:39:39,960 Im Doubtful Canyon lief dann alles schief. 444 00:39:41,128 --> 00:39:42,129 Was lief schief? 445 00:39:43,631 --> 00:39:44,882 Keiner von uns starb. 446 00:39:49,512 --> 00:39:53,766 Dann ritt ich nach Moses zurück und begrub meinen Vater noch mal. 447 00:39:55,142 --> 00:39:57,353 Ich hatte mir geschworen, das zu tun. 448 00:39:58,104 --> 00:40:01,399 Es ist nicht richtig, einen Mann einfach zu verscharren. 449 00:40:01,482 --> 00:40:02,650 Ich grub ihn aus... 450 00:40:03,317 --> 00:40:04,485 ...nahm ihn mit... 451 00:40:05,903 --> 00:40:07,696 ...und hob ein neues Grab aus. 452 00:40:09,407 --> 00:40:11,200 Danach war ich so erschöpft... 453 00:40:12,118 --> 00:40:15,079 ...dass ich dachte, ich würde neben ihm ausbluten. 454 00:40:18,624 --> 00:40:22,378 Von ihm waren nur Knochen übrig, aber seine Kleider waren noch da. 455 00:40:22,461 --> 00:40:23,754 Nicht verrottet. 456 00:40:25,005 --> 00:40:27,174 Ich weiß nicht, wie das möglich ist. 457 00:40:28,175 --> 00:40:32,012 Ich kenne die Sachen noch. Ich bin älter als er bei seinem Tod. 458 00:40:32,096 --> 00:40:33,764 Er war noch ein junger Mann. 459 00:40:35,724 --> 00:40:37,810 Ich bin jetzt älter, als er je war. 460 00:40:40,020 --> 00:40:43,315 Es schien mir richtig, Daddys Sachen anzuziehen. 461 00:40:44,358 --> 00:40:46,527 Ich dachte nicht nach. Ich war dem Tod nahe. 462 00:40:46,610 --> 00:40:50,614 Vielleicht dachte ich, wenn ich das tue, komme ich dahin, wo er ist. 463 00:40:57,913 --> 00:41:00,833 Ich legte mich neben ihn und wartete auf den Tod. 464 00:41:04,211 --> 00:41:05,880 Ich wartete die ganze Nacht. 465 00:41:08,757 --> 00:41:11,135 Bei Sonnenaufgang hatte ich eine Vision. 466 00:41:15,181 --> 00:41:18,893 Mir wurde klar, dass mir die Hölle folgt, wo immer ich hingehe. 467 00:41:20,227 --> 00:41:23,230 Und ich möchte nicht, dass sie mir hierher folgt. 468 00:41:30,488 --> 00:41:31,906 Die hast du gemacht? 469 00:41:32,907 --> 00:41:34,366 Fast 50 Stück. 470 00:41:35,075 --> 00:41:38,162 Ich hoffe, der neue Prediger stört sich nicht daran. 471 00:41:38,913 --> 00:41:41,499 Ich will sie verkaufen und verschicken. 472 00:41:42,166 --> 00:41:43,542 Verschicken? 473 00:41:43,626 --> 00:41:46,462 Ich weiß, das klingt verrückt, 474 00:41:46,545 --> 00:41:49,465 aber was Sears and Roebuck können, kann ich auch. 475 00:41:50,090 --> 00:41:51,800 Aber die haben einen Katalog. 476 00:41:52,343 --> 00:41:57,056 Deshalb habe ich Mr. Grigg gefragt, ob ich in seiner Zeitung inserieren kann. 477 00:42:00,226 --> 00:42:03,270 Er sagt, eine Anzeige kostet $ 5, 478 00:42:03,354 --> 00:42:05,814 aber ich kriege sie umsonst, wenn ich... 479 00:42:06,565 --> 00:42:07,566 Wenn du was? 480 00:42:21,497 --> 00:42:22,498 Sei unbesorgt. 481 00:42:23,415 --> 00:42:26,126 Und sprich nicht mehr mit Mr. Grigg darüber. 482 00:42:26,710 --> 00:42:28,295 Ich gebe dir das Geld. 483 00:42:31,465 --> 00:42:32,591 Hast du das gehört? 484 00:43:30,524 --> 00:43:32,151 Ich muss etwas erledigen. 485 00:43:32,860 --> 00:43:34,987 Wer zum Teufel ist denn diese Frau? 486 00:43:36,196 --> 00:43:38,157 Der Grund für all unser Elend. 487 00:43:39,491 --> 00:43:40,492 Wirklich? 488 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 Das ist sie? 489 00:43:42,953 --> 00:43:44,788 Die berühmte Alice Fletcher? 490 00:43:47,666 --> 00:43:50,794 Und das da ist ihr Gehilfe Mr. Ward? 491 00:43:51,337 --> 00:43:52,546 Das ist er. 492 00:43:52,630 --> 00:43:54,340 Er ist nicht von hier, oder? 493 00:43:54,423 --> 00:43:55,716 Nicht dass ich wüsste. 494 00:43:55,799 --> 00:43:57,718 Was glauben Sie, wo er herkommt? 495 00:44:01,472 --> 00:44:03,724 Sie hat ihn aus dem Gefängnis befreit. 496 00:44:27,748 --> 00:44:29,708 Ich bringe Ihnen das Buch zurück. 497 00:44:30,668 --> 00:44:31,877 Das ging ja schnell. 498 00:44:32,544 --> 00:44:33,671 Er lernt schnell. 499 00:44:35,422 --> 00:44:36,924 Das glaube ich. 500 00:44:39,176 --> 00:44:40,386 Da ist noch etwas. 501 00:44:42,221 --> 00:44:45,099 Hätten Sie Interesse, meine Ranch zu kaufen? 502 00:44:45,599 --> 00:44:46,600 Ihre Ranch? 503 00:44:47,434 --> 00:44:48,811 Zu einem guten Preis. 504 00:44:50,229 --> 00:44:51,230 Warum ich? 505 00:44:51,772 --> 00:44:54,983 Ich dachte, ich frage die reichste Person der Stadt zuerst. 506 00:44:58,612 --> 00:45:00,280 Sie hat einen neuen Brunnen. 507 00:45:00,906 --> 00:45:03,117 Haus und Stall sind in gutem Zustand. 508 00:45:03,575 --> 00:45:05,285 Fast alles ist eingezäunt. 509 00:45:05,369 --> 00:45:06,662 Das ist verlockend. 510 00:45:07,788 --> 00:45:09,581 Aber ich gehe vielleicht auch. 511 00:45:10,791 --> 00:45:12,126 Hier hält mich nichts. 512 00:45:14,503 --> 00:45:17,131 Mit dem Betrieb der Mine ändert sich das doch sicher. 513 00:45:17,756 --> 00:45:19,550 Das will ich nicht wieder tun. 514 00:45:20,175 --> 00:45:21,009 Nein. 515 00:45:22,678 --> 00:45:23,971 Das glaube ich Ihnen. 516 00:45:26,557 --> 00:45:27,683 Danke für das Buch. 517 00:45:30,894 --> 00:45:32,688 Sie richteten es so gut her. 518 00:45:34,815 --> 00:45:36,817 Es ist schade, wenn Sie gehen. 519 00:45:52,291 --> 00:45:53,959 Hast du mir die geklaut? 520 00:45:54,042 --> 00:45:55,043 Sieh mal. 521 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 Sehr gut. 522 00:46:00,716 --> 00:46:01,842 Wann zeigst du es mir? 523 00:46:02,551 --> 00:46:04,052 Wahrscheinlich nie. 524 00:46:04,136 --> 00:46:05,220 Warum nicht? 525 00:46:05,304 --> 00:46:07,181 Du willst mir alles andere zeigen. 526 00:46:07,264 --> 00:46:09,433 Ich bringe dir nicht bei, anzugeben. 527 00:46:09,516 --> 00:46:11,185 Du kannst es wohl gar nicht. 528 00:46:12,144 --> 00:46:13,937 Da hast du recht. Aber ich... 529 00:46:14,771 --> 00:46:18,025 ...kann ihn ziehen, ohne mir in den Fuß zu schießen. 530 00:46:18,108 --> 00:46:19,401 Der Rest ist Unsinn. 531 00:46:19,485 --> 00:46:20,611 Und weißt du was? 532 00:46:20,694 --> 00:46:23,071 Ich rede mit dir nicht mehr über Waffen. 533 00:46:25,073 --> 00:46:26,074 Nicht schießen! 534 00:46:27,409 --> 00:46:28,410 Nicht schießen. 535 00:46:30,537 --> 00:46:32,080 So trifft man sich wieder. 536 00:46:34,917 --> 00:46:36,460 Ich finde es ungut... 537 00:46:37,336 --> 00:46:40,005 ...wenn mir Unbekannte immer wieder begegnen. 538 00:46:41,298 --> 00:46:42,674 Das gibt mir zu denken. 539 00:46:44,092 --> 00:46:45,969 Solltest du mir zu denken geben? 540 00:46:47,763 --> 00:46:48,764 Nein. 541 00:46:50,974 --> 00:46:52,893 Es gibt da Schlimmere als mich. 542 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 Du weißt, dass ich der neue Sheriff bin? 543 00:46:56,730 --> 00:46:58,232 Was ist mit dem alten? 544 00:46:58,315 --> 00:46:59,816 Das frage ich mich auch. 545 00:47:02,861 --> 00:47:04,696 Sir, ich bin nicht Ihr Problem. 546 00:47:05,822 --> 00:47:06,907 Ich bin bald weg. 547 00:47:07,866 --> 00:47:08,700 Aus der Stadt? 548 00:47:08,784 --> 00:47:09,910 Aus der Gegend. 549 00:47:14,122 --> 00:47:14,957 Junge. 550 00:47:17,584 --> 00:47:19,169 Erinnerst du dich an mich? 551 00:47:23,006 --> 00:47:24,091 Sieh ihn dir an. 552 00:47:24,633 --> 00:47:27,094 Er würde mich am liebsten verprügeln. 553 00:47:29,555 --> 00:47:32,641 Soll ich absteigen und es dich versuchen lassen? 554 00:47:33,225 --> 00:47:34,601 Soll ich Sie runterziehen? 555 00:47:38,063 --> 00:47:39,356 Wir müssen los, Sir. 556 00:47:40,107 --> 00:47:41,233 Das müsst ihr wohl. 557 00:47:48,156 --> 00:47:49,283 Geht es dir besser? 558 00:47:49,866 --> 00:47:50,701 Ja. 559 00:47:51,410 --> 00:47:53,704 -Und keiner wurde erschossen. -Nein. 560 00:47:54,788 --> 00:47:56,206 Ich hasse diesen Kerl. 561 00:47:56,707 --> 00:47:58,667 Irgendwann zahle ich es ihm heim. 562 00:47:59,293 --> 00:48:00,377 Das glaube ich. 563 00:48:01,211 --> 00:48:03,630 Aber vergiss eines nicht: 564 00:48:03,714 --> 00:48:05,257 Wenn man nicht aufpasst... 565 00:48:06,091 --> 00:48:08,176 ...wird Rache zur Berufung. 566 00:48:24,359 --> 00:48:26,612 Er schoss einer Schlange den Kopf weg. 567 00:49:01,855 --> 00:49:05,776 Untertitel von: Sandra Twigger