1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک LiLMedia.TV 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 ..:: ارائه‌ای از تیم ترجمه ام‌ایکس‌ساب ::.. MXSub.ir 3 00:00:06,001 --> 00:00:09,000 :پروژه مشترک با تیمهای Tvworld.iNFO NightMovie.tv 4 00:00:13,012 --> 00:00:14,597 شهرستان قشنگیه، مگه نه؟ 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,437 توی انجیل نوشته که کامیابی راه رسیدن به خداپرستیه 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,273 ،که اگه خدا میخواست که انسان فقیر باشه 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,442 این همه وفور نعمت دور و برش قرار نمیداد 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,028 این حرفا رو از روی کدوم انجیل میگی؟ 9 00:00:30,822 --> 00:00:33,366 خوب میدونی که چطور یه اسب خوب انتخاب کنی، پسرم 10 00:00:36,077 --> 00:00:40,123 ،اگه یه روزی به خوندن کتاب علاقه مند شدی ممکنه که به یکی بنام گزنفون بر بخوری 11 00:00:41,499 --> 00:00:42,500 گزنفون؟ 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,797 .بیخیال، فرانک چرا اعتراف نمیکنی که این حرفا رو از خودت در میاری؟ 13 00:00:49,424 --> 00:00:50,550 اون یه یونانیه 14 00:00:50,633 --> 00:00:53,803 شاگر سقراط بوده و بعضیا میگن، اون اولین سوارکار واقعی بوده 15 00:00:55,388 --> 00:00:56,806 ،اون اعتقاد داشت که اسبها 16 00:00:56,890 --> 00:00:58,683 ... که طعمه‌ی بقیه‌ی حیوانات هستن 17 00:01:00,685 --> 00:01:02,187 ... مهمترین غرایزشون 18 00:01:03,480 --> 00:01:05,273 ... ترس، پریدن 19 00:01:06,608 --> 00:01:07,942 و در آخر مبارزه‌ست 20 00:01:09,194 --> 00:01:10,320 ،پس، بر این اساس 21 00:01:10,403 --> 00:01:14,115 گزنفون پیر فکر کرد که رام کردنشون منطقی تر از کتک زدنشونه 22 00:01:14,991 --> 00:01:17,660 ... و اینجور شد که به جای هل دادن 23 00:01:17,744 --> 00:01:19,037 ... و زدن حیوون 24 00:01:19,621 --> 00:01:20,872 ... اون از یه تیکه طناب 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,834 ... و کمی محدودیت 26 00:01:27,921 --> 00:01:28,922 و مهربانی استفاده کرد 27 00:01:31,925 --> 00:01:33,051 اینجوری انجامش بده 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,976 واسه اسب عادی نیست که درازکش باشه 29 00:01:43,978 --> 00:01:46,231 ،اونو رام شدنی میکنه ولی وجودش پُر از ترسه 30 00:01:48,858 --> 00:01:52,028 باعث میشه که کاری که میخواد انجام بده براش سخت بشه، که چیزی نیست جز از جا پریدن 31 00:01:52,987 --> 00:01:54,322 پس اون مجبوره بهت اعتماد کنه 32 00:01:55,865 --> 00:01:57,575 ... علیرغم طرز تفکر بعضیا 33 00:01:59,494 --> 00:02:02,205 این کار فقط واسه نشون دادن رئیس بودن آدم نیست 34 00:02:03,248 --> 00:02:06,584 واسه نشون دادن اینه که تو اونی هستی ... که قراره بهش غذا بدی 35 00:02:07,669 --> 00:02:08,795 و بهش آب بدی 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,134 تو کسی هستی که قراره ازش مراقبت کنی 37 00:02:21,057 --> 00:02:22,308 ... واسه اینه که بهش نشون بدی 38 00:02:27,063 --> 00:02:28,231 میتونه بهت اعتماد کنه 39 00:02:29,107 --> 00:02:30,525 همیشه و تا ابد 40 00:02:51,963 --> 00:02:54,090 ،پسر تکون بخوری یه سوراخ تو کله‌ت درست میکنم 41 00:02:56,593 --> 00:02:58,970 اون حیوونی که بهش شلیک کردی حیوون خیلی خوبی بود 42 00:02:59,846 --> 00:03:01,639 ،من بن بروم هستم 43 00:03:01,723 --> 00:03:05,310 و من صاحب زمینهای 100 کیلومتری ... شرق اینجا هستم 44 00:03:05,393 --> 00:03:07,186 اسمش هست دبل بی 45 00:03:07,270 --> 00:03:08,271 خوش به حالت 46 00:03:08,855 --> 00:03:10,189 ،جناب، شاید بتونید به من بگید 47 00:03:10,273 --> 00:03:14,193 ... چطور شد که اون اسبهایی که دارن چرا میکنن 48 00:03:14,277 --> 00:03:16,279 داغ من روی همه‌شون هست؟ 49 00:03:18,114 --> 00:03:19,782 حتما سرگردان شدن 50 00:03:19,866 --> 00:03:20,950 ... اوه 51 00:03:21,034 --> 00:03:24,287 همینطوره، با کمی کمک از طرف شما و اون پسرت 52 00:03:25,330 --> 00:03:27,373 دارین بهم تهمت میزنید، آقای بروم؟ 53 00:03:27,457 --> 00:03:28,458 نه، آقا 54 00:03:28,541 --> 00:03:32,337 من اونقدر سرم شلوغه و اونقدر خسته‌ام ،که بخوام وقتم رو اونجوری تلف کنم 55 00:03:32,420 --> 00:03:36,341 پس من شما دو تا رو دار میزنم و کار رو تموم میکنم 56 00:03:45,266 --> 00:03:47,310 مرگ من اینجوری نیست، پسرا 57 00:03:49,604 --> 00:03:51,606 نترس پسرم. من کنارتم 58 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 .یالا، تمومش کنین بره ... باید اون اسبها رو جمع کنیم و ببریم به 59 00:04:08,164 --> 00:04:09,164 ... حالا 60 00:04:09,707 --> 00:04:11,417 ... اگه بقیه‌تون بخواین زنده بمونین 61 00:04:11,876 --> 00:04:14,254 کمربنداتون رو باز کنین و اونا رو توی علفها پرت کنین 62 00:04:27,350 --> 00:04:28,810 چرا اینقدر لفتش دادی؟ 63 00:04:28,893 --> 00:04:32,063 اون نهر آب پر از ماهی قزل آلا بوده 64 00:04:39,028 --> 00:04:40,905 سه سوته طعمه رو میگیرفتن 65 00:04:43,199 --> 00:04:45,618 تمام عمرم هیچوقت همچین چیزی رو ندیدم 66 00:05:03,720 --> 00:05:04,720 فرانک 67 00:05:05,346 --> 00:05:07,598 آقای بروم، داری به کجا فرار میکنی؟ 68 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 بهتره که بکشیش، پسرم 69 00:05:19,193 --> 00:05:23,031 آقای بروم از اونجور آدمایی بنظر میاد ،که اهل بخشیدن و فراموش کردن نیستن 70 00:05:23,114 --> 00:05:25,366 و خوشم نمیاد که همش پشت سرم رو نگاه کنم 71 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 اون مرد میخواست که تنها قوم و خویشت رو ... دار بزنه 72 00:05:33,291 --> 00:05:34,751 فقط با یه سر تکون دادن 73 00:05:37,128 --> 00:05:38,629 خانواده همه چیز آدمه، پسرم 74 00:05:38,713 --> 00:05:40,339 بدون خانواده، ما سر در گم میشیم 75 00:05:42,675 --> 00:05:43,801 بهم اعتماد داری، پسرم؟ 76 00:05:47,096 --> 00:05:48,556 چون من برادرت نیستم 77 00:05:49,390 --> 00:05:50,892 هیچوقت ترکت نمیکنم 78 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 هرگز 79 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 میفهمی؟ 80 00:05:57,774 --> 00:05:58,941 حالا، کاری که بهت گفتم رو انجام بده 81 00:06:21,339 --> 00:06:22,340 نگهش دار 82 00:06:23,216 --> 00:06:24,217 الان دیگه مال خودته 83 00:07:26,216 --> 00:07:31,817 « ترجـمـه از رضــا بــلالی و مـحمــد » Reza_potter7@yahoo.com mr.irani@yahoo.com 84 00:07:32,410 --> 00:07:35,079 من عادت به خوردن چنين مشروبات سنگيني رو ندارم 85 00:07:35,163 --> 00:07:36,247 ... خب 86 00:07:36,330 --> 00:07:39,208 یه خانوم هیچوقت نباید شب هنگام تنهایی پیاده به خونه‌اش بره 87 00:07:39,709 --> 00:07:40,710 ... بخصوص 88 00:07:41,252 --> 00:07:43,754 اینکه تنهایی به یه خونه‌ی تاریک بره 89 00:07:43,838 --> 00:07:45,131 اشکال نداره 90 00:07:45,214 --> 00:07:47,758 خانوم ارلیک امشب پیش لوک مونده 91 00:07:47,842 --> 00:07:49,719 مطمئنم که یه فانوس واسم روشن کرده 92 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 لوک؟ 93 00:07:52,138 --> 00:07:53,347 بچه‌ام 94 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 ،در موردش برات گفتم که چطوری نزدیک بود بمیره 95 00:07:55,975 --> 00:07:58,978 .آره، البته فکر کردی که یه تبـی چیزی داره 96 00:07:59,061 --> 00:08:00,396 سرخچه داشت 97 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 ولی بخاطر اون مار ترسناک بود که نزدیک بود اونو نیش بزنه 98 00:08:03,566 --> 00:08:06,611 ،اگه بخاطر آقای وارد نبود حتما میمُرد 99 00:08:07,111 --> 00:08:08,488 این آقای وارد کیه؟ 100 00:08:09,489 --> 00:08:12,408 یه مرد جوون که به آلیس فلچر در نگهداری اسبهاش کمک میکنه 101 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 آلیس فلچر 102 00:08:14,577 --> 00:08:15,786 البته 103 00:08:16,787 --> 00:08:20,249 ،زنی که با یه وحشی ازدواج کرد ،بسته‌ش رو از آقای لیوپولد دزدید 104 00:08:20,333 --> 00:08:23,044 پسرهاش رو به کشتن داد و تمام شهر رو نفرین کرد 105 00:08:23,127 --> 00:08:24,212 چطور میتونم فراموش کنم؟ 106 00:08:24,295 --> 00:08:26,047 تقریبا هیچکدوم از اینا حقیقت نداره 107 00:08:26,756 --> 00:08:28,799 ،قبول ندارم که آلیس فرد شروریه 108 00:08:28,883 --> 00:08:31,219 ولی بنظرم که اون پیرزن توانایی‌هایی داره 109 00:08:31,302 --> 00:08:32,345 آقای وارد 110 00:08:34,514 --> 00:08:35,598 در موردش برام بگو 111 00:08:36,682 --> 00:08:38,976 ... با شلیک گلوله کله‌ی مار زنگی رو از بدنش جدا کرد 112 00:08:39,560 --> 00:08:42,188 ماری که میخواست نیش کثیفش رو وارد بدن پسرم بکنه 113 00:08:43,397 --> 00:08:44,941 با شلیک گلوله کله‌ی مار رو از بدنش جدا کرد؟ 114 00:08:45,024 --> 00:08:47,652 بله آقا از اون ور اتاق 115 00:08:48,569 --> 00:08:50,029 خب، عجب شلیک دقیقی کرده 116 00:10:13,904 --> 00:10:17,158 ... فاقد مسیر ... فاقد مسیر" 117 00:10:17,241 --> 00:10:18,241 ... فاقد مسیر مناسب" 118 00:10:18,743 --> 00:10:19,744 خوبه 119 00:10:21,203 --> 00:10:24,123 ... توسط کارگر زمین ..." 120 00:10:24,624 --> 00:10:25,875 ... کارگر زمین 121 00:10:25,958 --> 00:10:27,168 "... یا توسط 122 00:10:30,796 --> 00:10:33,132 برده ..." 123 00:10:33,215 --> 00:10:35,509 "... توسط ... توسط کارگر زمین یا توسط 124 00:10:41,140 --> 00:10:42,516 "برده ..." - خوبه - 125 00:10:42,600 --> 00:10:43,601 "برده" - خوبه - 126 00:11:28,312 --> 00:11:29,688 !آماده 127 00:11:29,772 --> 00:11:32,400 !برو دیگه! یالا !برو دیگه 128 00:12:18,154 --> 00:12:19,238 !بکش بالا 129 00:12:41,635 --> 00:12:42,720 !خدا رو شکر 130 00:12:51,979 --> 00:12:53,606 به نفعته که از اونجا خودتو بکشی بالا 131 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 !هی، روی 132 00:13:15,044 --> 00:13:16,587 !الان با طناب این الاغه رو میگیرم 133 00:13:20,549 --> 00:13:22,718 مطمئنی که اون اسب رو درست حسابی زین کردی؟ 134 00:13:22,801 --> 00:13:23,802 بله، قربان 135 00:13:24,720 --> 00:13:25,721 اینو ببینین 136 00:13:41,487 --> 00:13:42,613 عالی انجام دادی 137 00:14:35,291 --> 00:14:36,750 A 138 00:14:36,834 --> 00:14:38,210 E 139 00:14:38,294 --> 00:14:39,628 I 140 00:14:39,712 --> 00:14:40,921 O 141 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 U 142 00:14:42,214 --> 00:14:44,717 Y و بعضی وقتا 143 00:14:45,259 --> 00:14:46,260 درسته 144 00:14:47,887 --> 00:14:48,929 ببخشید دیر کردیم 145 00:14:51,015 --> 00:14:51,849 جرمایا 146 00:14:51,932 --> 00:14:55,978 میشه بیای پای تخته و باقی الفبا رو برای ما بنویسی؟ 147 00:14:56,061 --> 00:14:57,438 زود برمیگردم 148 00:15:03,611 --> 00:15:04,612 مگی؟ 149 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 میشد عذرخواهی کنی، میدونی؟ 150 00:15:13,621 --> 00:15:15,372 من؟ واسه چی؟ 151 00:15:16,165 --> 00:15:17,333 دلم رو شکوندی 152 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 چه حرف خنده‌داری 153 00:15:18,542 --> 00:15:21,378 نمیفهمم که چطور یه آدم میتونه ... به سادگی فراموش کنه 154 00:15:21,462 --> 00:15:23,881 !وقتی یکی دیگه بهش میگه که دوستش داره 155 00:15:23,964 --> 00:15:24,964 هیس 156 00:15:25,007 --> 00:15:26,592 ،واسم مهم نیست که کی اینو میفهمه 157 00:15:26,675 --> 00:15:27,885 !یا اینکه بقیه چی فکر میکنن 158 00:15:27,968 --> 00:15:29,261 !من هیچوقت برام مهم نبوده 159 00:15:29,887 --> 00:15:32,306 ولی هیچوقت فکر نمیکردم که تو هم درست مثل اونا میشی 160 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 که تو هم مثل اونا به من نگاه میکنی 161 00:15:36,936 --> 00:15:38,938 اون فریتزِ کوچولوی جنده‌ تو رو چطور میبینه؟ 162 00:15:40,689 --> 00:15:41,690 لخت 163 00:15:42,524 --> 00:15:44,485 لخت کامل 164 00:15:58,415 --> 00:15:59,750 به چی زل میزنین؟ 165 00:16:02,836 --> 00:16:03,837 گور بابای همه‌تون 166 00:16:38,789 --> 00:16:41,667 خب، فرانک گریفین دیگه مشکل من نیست 167 00:16:42,167 --> 00:16:45,838 ... نه از وقتی که جرانیمو و چند صد نفر فامیلای آپاچیش 168 00:16:45,921 --> 00:16:48,507 ماه گذشته تصمیم گرفتن که از مرز آریزونا وارد بشن 169 00:16:49,133 --> 00:16:50,759 سرگرد، تا حالا به کرید رفتید؟ 170 00:16:51,802 --> 00:16:54,346 دیدین که گریفین و فامیلاش چیکار کردن؟ 171 00:16:54,430 --> 00:16:57,057 اونا سعی کردن که قانون رو خودشون اجرا کنن 172 00:16:57,141 --> 00:17:00,269 اوهوم، چون قانونی نبود که مواظبشون باشه 173 00:17:01,603 --> 00:17:04,440 دیر یا زود، آدمایی مثل گریفین کشته میشن 174 00:17:04,523 --> 00:17:05,858 دیر یا زود داره ولی سوخت و سوز نداره 175 00:17:06,525 --> 00:17:08,027 و تا زمانی که این اتفاق بیافته چیکار کنیم؟ 176 00:17:08,986 --> 00:17:12,531 خب، مسئولیت اون بر عهده‌ی مردان شجاعی همچون خودته 177 00:17:16,201 --> 00:17:18,495 سرگرد، اون خیلی دور نیست 178 00:17:19,246 --> 00:17:22,499 خب؟ من یه روز پیش کنار رودخونه‌ی پرگتوری دیدمش 179 00:17:22,708 --> 00:17:25,961 ممطئنم سرخپوستهای کروـی تو میتونن ردش رو پیدا کنن و یه هفته‌ای گیرش بندازن 180 00:17:26,045 --> 00:17:27,337 منم مطمئنم ما میتونیم گیرش بندازیم 181 00:17:28,964 --> 00:17:30,466 ،ولی، همونجور که گفتم 182 00:17:30,549 --> 00:17:32,551 دستوراتی که به من دادن من رو به سمت دیگه‌ای هدایت میکنن 183 00:17:37,806 --> 00:17:38,974 شکار خوبی داشته باشی، کلانتر 184 00:17:45,731 --> 00:17:46,899 ،خب 185 00:17:46,982 --> 00:17:48,901 نمیتونم تنهایی گریفین رو گیر بندازم 186 00:17:49,610 --> 00:17:52,321 این قطعیه. مثل خودکشی کردن میمونه 187 00:17:53,489 --> 00:17:54,907 پس برو خونه پیش بچه‌هات 188 00:17:55,532 --> 00:17:56,950 این کار رو هم نمیتونم انجام بدم 189 00:17:57,701 --> 00:17:59,411 نه بدون اینکه کله‌ی کنده شدش رو ببرم خونه 190 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 این کله قراره واسه خانواده‌ات شانس بیاره؟ 191 00:18:05,918 --> 00:18:07,044 تو اونو پیدا کردی 192 00:18:07,127 --> 00:18:08,754 این واست کافی نیست؟ 193 00:18:08,837 --> 00:18:10,255 بذار یه چیزی ازت بپرسم 194 00:18:10,339 --> 00:18:12,758 آقای سرخپوست پیر فرزانه‌ی غرغرو 195 00:18:13,300 --> 00:18:17,096 اگه بری شکار بوفالو، چه حالی پیدا میکنی که با یه خرگوش برگردی؟ 196 00:18:17,179 --> 00:18:18,180 خیلی حس خوبی پیدا نمیکنم 197 00:18:19,056 --> 00:18:20,099 ولی من میرم خونه 198 00:18:58,137 --> 00:19:00,347 به اندازه کافی نزدیک شدین 199 00:19:02,391 --> 00:19:04,143 ،شما همه‌تون دور بزنین 200 00:19:04,226 --> 00:19:06,436 ،به جایی که ازش اومدین برگردین وگرنه 201 00:19:06,520 --> 00:19:07,604 وگرنه چی؟ 202 00:19:07,688 --> 00:19:08,939 وگرنه بهتون شلیک میکنم 203 00:19:09,439 --> 00:19:11,859 پس فکر کردین "وگرنه" چه معنی میده؟ 204 00:19:13,902 --> 00:19:14,903 شما چند نفرین؟ 205 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 ما ده نفریم 206 00:19:16,780 --> 00:19:18,031 توی اون کلبه‌ی کوچیک؟ 207 00:19:18,115 --> 00:19:20,284 !درسته. حالا، برید 208 00:19:25,998 --> 00:19:27,541 تیرم به کسی خورد؟ 209 00:19:28,333 --> 00:19:29,334 نه، جناب 210 00:19:29,418 --> 00:19:31,336 حداقل، توی این محدوده‌ی ما نخورد 211 00:19:33,046 --> 00:19:36,300 شما دو تا ببینین میتونین اونایی که داخل هستن رو فراری بدین بدون اینکه بکشینشون 212 00:19:45,767 --> 00:19:48,478 !کجا قایم شدی 213 00:19:59,239 --> 00:20:00,741 خودش تنهاست 214 00:20:00,824 --> 00:20:02,409 اسمت چیه، رفیق؟ 215 00:20:03,785 --> 00:20:04,953 گوربابات 216 00:20:05,037 --> 00:20:08,290 ،خب، آقای گوربابات من دنبال خواهر لوسی کول هستن 217 00:20:08,373 --> 00:20:09,833 قبلا توی این کلبه زندگی میکرد 218 00:20:09,917 --> 00:20:11,877 اوه، جدا؟ خب، اون اسباب کشی کرد 219 00:20:12,628 --> 00:20:13,670 چند وقت پیش؟ 220 00:20:13,754 --> 00:20:16,215 طرفای شش ماه پیش 221 00:20:16,715 --> 00:20:17,758 کجا رفت؟ 222 00:20:17,841 --> 00:20:19,509 شنیدم که به شهر پونکا رفته 223 00:20:20,302 --> 00:20:21,845 اونجا یه میخونه خریده 224 00:20:25,057 --> 00:20:28,352 ،بنظرت ارزش داره یمدت اینجا منتظر بمونیم ببینیم که برمیگرده یا نه؟ 225 00:20:30,062 --> 00:20:33,232 ،اون یه سری به اینجا برگشته و مقداری از پولمون رو باقی گذاشته 226 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 فکر میکنی پول اینجاست؟ 227 00:20:35,484 --> 00:20:36,610 الان دیگه نیست 228 00:20:37,653 --> 00:20:40,989 فکر کنم که توی دیوارهای یه میخونه توی شهر پونکاـست 229 00:20:44,534 --> 00:20:47,371 230 00:20:47,454 --> 00:20:51,208 231 00:20:51,291 --> 00:20:54,378 232 00:20:55,045 --> 00:20:57,839 233 00:20:57,923 --> 00:21:01,260 234 00:21:01,343 --> 00:21:04,429 235 00:21:04,513 --> 00:21:08,141 236 00:21:08,642 --> 00:21:11,436 237 00:21:11,979 --> 00:21:14,606 238 00:21:14,690 --> 00:21:18,068 239 00:21:18,151 --> 00:21:19,403 !بخون 240 00:21:25,200 --> 00:21:28,120 241 00:21:28,620 --> 00:21:31,415 242 00:21:31,915 --> 00:21:34,751 243 00:21:35,252 --> 00:21:38,463 244 00:21:38,547 --> 00:21:41,925 245 00:21:42,009 --> 00:21:45,304 246 00:21:45,387 --> 00:21:48,432 247 00:21:48,515 --> 00:21:51,560 248 00:21:52,477 --> 00:21:55,147 249 00:21:55,897 --> 00:21:58,650 250 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 هی 251 00:22:11,788 --> 00:22:14,458 میخوای لوگان و میمونهاش رو از توی این خیابون جمع کنی؟ 252 00:22:19,713 --> 00:22:20,839 چت شده؟ 253 00:22:23,216 --> 00:22:24,217 عشق 254 00:22:27,179 --> 00:22:28,680 اون احمق خوش شانس کیه؟ 255 00:22:30,057 --> 00:22:32,601 دوشیزه لویز هابس 256 00:22:33,685 --> 00:22:35,812 فکر کردم که همه آدمای شهر رو میشناسم 257 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 نه، اون اهل همین شهر نیست 258 00:22:41,443 --> 00:22:43,987 اون، توی بلاکدام زندگی میکنه 259 00:22:47,824 --> 00:22:50,077 .آره، میدونم یالا، بگو که من چقدر احمقم 260 00:22:50,160 --> 00:22:51,536 !خیلی احمقی 261 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 حداقل در مسیر درستی حماقت میکنی 262 00:22:58,085 --> 00:22:59,252 ترسی نداری 263 00:23:01,004 --> 00:23:03,924 اون بطری رو چیکارش کردم؟ - نه، دیگه مشروب نخور - 264 00:23:04,007 --> 00:23:06,009 چی؟ - بیا ببرمت تو تختت - 265 00:23:06,093 --> 00:23:07,094 نه - آره - 266 00:23:07,177 --> 00:23:09,679 267 00:23:10,388 --> 00:23:13,100 268 00:23:24,236 --> 00:23:25,529 کلاس ویولن؟ 269 00:23:25,612 --> 00:23:27,239 یا خدا. این دیگه جدید بود 270 00:23:28,740 --> 00:23:29,825 چطور باهاش آشنا شدی؟ 271 00:23:31,493 --> 00:23:33,829 خب، یه تعدادشون وارد ،مغازه‌ی آسا شدن 272 00:23:33,912 --> 00:23:35,455 هر چند هفته یه بار به اونجا میومدن 273 00:23:36,498 --> 00:23:38,583 ... و اون اونجا توی کالسکه نشسته بود 274 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 ویولن ـش هم دستش بود 275 00:23:41,253 --> 00:23:42,671 ،پس من رفتم پیشش 276 00:23:42,754 --> 00:23:45,173 ،و بهش گفتم که منم یه ویولن دارم ولی نمیتونم باهاش ساز بزنم 277 00:23:45,757 --> 00:23:47,843 پس بهم گفت که برم بیرون دیدنش 278 00:23:47,926 --> 00:23:49,553 منظورت ویولن بابات بود؟ 279 00:23:50,428 --> 00:23:52,305 یادمه که قبلا یکم ویولن میزد 280 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 آره 281 00:23:54,850 --> 00:23:56,893 ... من نمیتونم هیچ سازی بزنم، ولی 282 00:23:58,061 --> 00:24:00,730 یادمه که میگفت چقدر مامانم موسیقی دوست داشت 283 00:24:02,858 --> 00:24:04,192 مامانم یادش داد 284 00:24:04,276 --> 00:24:06,278 و بابام اونجوری بهش اظهار عشق کرد 285 00:24:07,988 --> 00:24:09,448 ،پس داشتم بهش فکر میکردم 286 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 نمیدونم 287 00:24:16,413 --> 00:24:17,789 ،اگه دوباره برم اونجا 288 00:24:17,873 --> 00:24:21,293 باباش الایاس، گفت که کنترل لویز رو به دست میگیره 289 00:24:22,252 --> 00:24:24,421 خودت رو توی چه مخمصه‌ای انداختی 290 00:24:26,756 --> 00:24:27,757 با این وجود، من رو بوسید 291 00:24:29,467 --> 00:24:30,677 واقعا؟ - آره - 292 00:24:30,760 --> 00:24:33,346 همم - چیز خیلی معرکه‌ای بود - 293 00:24:33,430 --> 00:24:35,557 ... لبهاش مثل بادکنک کوچیک 294 00:24:35,640 --> 00:24:37,851 برام مهم نیست که لبهاش چطوری بوده 295 00:24:38,518 --> 00:24:41,104 ،لعنت بر شیطون، مگی سرشار از احساسات شدم 296 00:24:43,315 --> 00:24:45,066 خب، بهتره که تو دلت نگهشون داری 297 00:24:47,402 --> 00:24:51,239 .نمیدونم چه حسی دارم حس میکنم که قلب کوفتیم رگ به رگ شده 298 00:24:57,454 --> 00:24:59,623 تو نمیدونی که چه وضعی دارم 299 00:25:03,126 --> 00:25:05,170 هیچی مثل یه مرد جوان اینقدر شکننده نیست 300 00:25:44,251 --> 00:25:45,335 لیل عزیزتر از جانم" 301 00:25:47,128 --> 00:25:50,507 ... همین الان توی کلد اسپرینگ شام خوردم 302 00:25:51,132 --> 00:25:53,718 ... گوشت ران خوک، لوبیا، خوراک چیلی 303 00:25:54,386 --> 00:25:56,304 ... نان گرم، شیرینی، و قهوه 304 00:25:58,223 --> 00:26:00,141 ... و تنهایی در امتداد جاده راه رفتم 305 00:26:00,225 --> 00:26:03,520 ...تا ببینم میتوانم یک آنتلوپ (شبیه به آهو) 306 00:26:04,854 --> 00:26:06,815 "را نکشم یا نه 307 00:26:08,191 --> 00:26:11,194 خدای من. درباره چیزی که واسه شام خورده، نوشته 308 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 اینو از کجا آوردی؟ - توی رودخونه پیداش کردم - 309 00:26:16,533 --> 00:26:18,368 دلیجان قدیمی خراب شد 310 00:26:18,451 --> 00:26:21,162 گفتم وقتی مک‌نیو برگشت بدم بهش 311 00:26:43,226 --> 00:26:44,728 ...جوزف عزیز" 312 00:26:46,980 --> 00:26:49,232 ،به محض اینکه پولم را جمع کنم 313 00:26:49,316 --> 00:26:52,444 ...به سمت سیماران میرم، یک جای آر 314 00:26:53,695 --> 00:26:56,072 "آرومتر" - ...یک جای آرومتر - 315 00:26:57,407 --> 00:27:01,786 جایی که معدنچی‌ها "اولین سوالی که میپرسن اینه: "به کی شلیک شد؟ 316 00:27:01,870 --> 00:27:05,040 بعد از حفاری‌هایشان در یک شنبه شب 317 00:27:06,416 --> 00:27:08,710 "جواب کوتاهه، هیچکس 318 00:27:09,210 --> 00:27:12,380 .من توی سیماران بودم میدونم این رفیقمون چی داره میگه 319 00:27:12,714 --> 00:27:13,715 این یکی رو بخون 320 00:27:26,269 --> 00:27:28,521 ...شوهرِ عزیز جانم" 321 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 هیچ نامه‌ای از دیروز نیومده 322 00:27:33,485 --> 00:27:35,862 ...و هیچ خبری نیست، پس من 323 00:27:36,696 --> 00:27:39,824 نمیدونم که امروز نامه‌ای را دارم یا نه 324 00:27:41,701 --> 00:27:45,705 نمیتونی تصور کنی من چقدر منتظر خرده‌ نون‌های روزانه‌ام میمونم 325 00:27:47,415 --> 00:27:48,833 ...احساس میکنم 326 00:27:50,418 --> 00:27:52,212 "مطلقاً" - مطلقاً؟ - 327 00:27:52,295 --> 00:27:56,174 ،مطلقاً اینجا تنها هستم 328 00:27:56,257 --> 00:28:00,011 ،بوسیله طبیعی‌ترین فرآیند 329 00:28:00,095 --> 00:28:04,349 ... افکار و هوس‌هایم را روانه‌ی غرب میکنم 330 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 در یک منطقه دورافتاده 331 00:28:08,603 --> 00:28:13,733 برام سواله که وقتی برگردی .از دیدن من خوشحال خواهی شد یا نه 332 00:28:15,193 --> 00:28:17,654 ...برام سواله که اگر این ماه‌های طولانی 333 00:28:17,737 --> 00:28:20,407 ...ظاهر جوونِ من رو تار نکرده باشن 334 00:28:21,908 --> 00:28:24,035 ...و لذت همنشیـ 335 00:28:26,413 --> 00:28:27,414 ...همنشینـ 336 00:28:27,497 --> 00:28:28,665 "همنشینی" 337 00:28:28,748 --> 00:28:29,958 .همنشینی با من را... 338 00:28:31,876 --> 00:28:35,463 من به شدت مشتاق ...داشتن تو کنارم 339 00:28:35,547 --> 00:28:38,341 حتی برای یک مدت کوتاهی هستم 340 00:28:38,425 --> 00:28:40,468 ...و تمام این انتظ 341 00:28:41,136 --> 00:28:42,595 ...انتظ - "انتظار" - 342 00:28:42,679 --> 00:28:46,433 .انتظار کشیدنم، همچون یک عروس برای ماه عسلش..." 343 00:28:47,976 --> 00:28:51,479 تا جایی که میدونم ...اگر فرصت داشتم که با تو عشقبازی کنم 344 00:28:52,731 --> 00:28:54,107 ...و اگر تو زیادی خجالتی نبودی 345 00:28:55,775 --> 00:28:59,529 فکر میکنم میتونستم خوب سرگرمت کنم 346 00:29:00,989 --> 00:29:02,282 برای یه مدت کوتاهی 347 00:29:04,451 --> 00:29:09,998 تا اون روز، من تصویر تو را که در خاطراتم نگهش میدارم، میبوسم 348 00:29:10,081 --> 00:29:12,250 و همش آرزو میکنم که ایکاش واقعی بود 349 00:29:13,918 --> 00:29:15,628 "همسر وفادار تو، آنا 350 00:29:17,464 --> 00:29:18,715 صریح مینویسه 351 00:29:19,841 --> 00:29:20,925 همینطوره 352 00:29:28,224 --> 00:29:29,225 مامان؟ 353 00:30:04,594 --> 00:30:07,889 روی، بدون خداحافظی میخواستی بری؟ 354 00:30:11,392 --> 00:30:13,102 برادرم هیچوقت برنمیگرده 355 00:30:16,147 --> 00:30:17,774 میخوام یه چیزی بهت بدم 356 00:30:25,281 --> 00:30:26,783 شاید خوندن یاد بگیری 357 00:30:29,160 --> 00:30:30,578 ایکاش وقت بیشتری داشتم 358 00:31:07,407 --> 00:31:08,867 اون اسب تو نیست، فرانک؟ 359 00:31:37,604 --> 00:31:40,189 اونجوری که برنامه ریزی کرده بودی، پیش نرفت، نه؟ 360 00:31:44,652 --> 00:31:47,238 در انجیل مقدس نوشته که درد یک معلمه 361 00:31:50,825 --> 00:31:52,660 بلدی اسب خوب رو تشخیص بدی 362 00:31:52,744 --> 00:31:54,162 بهترین حیوونیه که تا حالا داشتم 363 00:31:56,122 --> 00:31:57,665 خستگی ناپذیر، قدمای محکم 364 00:31:57,749 --> 00:31:59,083 .و بدجنس 365 00:32:04,297 --> 00:32:05,298 ...پسرم 366 00:32:06,257 --> 00:32:07,550 تو به من شلیک نمیکنی 367 00:32:07,634 --> 00:32:09,135 نه الان و نه هیچوقت 368 00:32:09,218 --> 00:32:10,637 من اینجوری نمیمیرم 369 00:32:13,765 --> 00:32:15,141 میدونم چه فکری میکنی 370 00:32:16,142 --> 00:32:18,061 هیچکس از مرگ خودش خبردار نیست 371 00:32:18,144 --> 00:32:19,771 ولی من، مرگ خودم رو دیدم 372 00:32:19,854 --> 00:32:21,856 دقیقا میدونم چطوری قراره بمیرم 373 00:32:22,398 --> 00:32:24,901 ،پس وقتی زمان مرگم برسه ...من آماده هستم 374 00:32:26,653 --> 00:32:27,654 ...یه جورایی 375 00:32:29,447 --> 00:32:30,531 قبلا تجربه‌اش کردم 376 00:32:37,538 --> 00:32:38,539 بگو ببینم، پسرم 377 00:32:40,875 --> 00:32:42,043 پدر داری؟ 378 00:32:51,052 --> 00:32:52,053 منم ندارم 379 00:32:54,430 --> 00:32:56,599 من همینجا توی بالدناب بدنیا اومده بودم 380 00:32:58,893 --> 00:33:01,312 ...نمیگم که قبلش زندگی نکرده بودم ولی 381 00:33:02,689 --> 00:33:05,066 ،اینجا بود که بدنیا اومدم اگه منظورمو بفهمی 382 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 همه ما 383 00:33:12,949 --> 00:33:14,492 و اینجاست که تو هم بدنیا میای 384 00:33:18,454 --> 00:33:20,248 وینچستر73 385 00:33:21,457 --> 00:33:23,209 بهترین اسلحه در غرب 386 00:33:26,254 --> 00:33:28,589 با یک همچنین تفنگ خشابدار دوربردی میتونی حریف 20 نفر بشی 387 00:33:31,300 --> 00:33:34,262 میشه توی یک چشم بهم زدن ...یکی از اون پسرا رو 388 00:33:34,345 --> 00:33:35,722 از همینجا بزنی 389 00:33:37,515 --> 00:33:38,850 تقریبا 360 متر فاصله هست 390 00:33:38,933 --> 00:33:42,270 خب یک تفنگ دوربرد از این 360 متری هم میتونه بدجور به آدم آسیب بزنه 391 00:33:42,770 --> 00:33:47,400 ،البته اون پسرا که اونطرف وایسادن خیلی از این کارمون خوششون نمیاد 392 00:33:48,568 --> 00:33:50,570 بعدش توی بد مخمصه‌ای میوفتیم، مگه نه؟ 393 00:33:52,363 --> 00:33:55,074 خوشم نمیاد درگیر همچنین تیراندازی‌هایی بشم 394 00:34:08,713 --> 00:34:09,922 ...روی گود 395 00:34:10,506 --> 00:34:11,966 ...به دایر هاو 396 00:34:13,801 --> 00:34:14,844 ...باد لدبتر 397 00:34:15,970 --> 00:34:17,180 ...بیل چیک 398 00:34:17,889 --> 00:34:18,889 ...فلوید ویلسون 399 00:34:19,766 --> 00:34:20,933 و آلونزو بانکر سلام کن 400 00:34:22,602 --> 00:34:23,644 برو، بشین 401 00:34:30,443 --> 00:34:31,652 همه به حموم نیاز دارین 402 00:34:32,403 --> 00:34:33,780 و اصلاح 403 00:34:33,863 --> 00:34:35,907 ظاهر پشمالو برای هُلو خوبه، نه یه مرد 404 00:34:37,366 --> 00:34:39,535 این جمله رو از انجیل گفتی، فرانک؟ 405 00:34:40,411 --> 00:34:41,496 آرایشگاه برما 406 00:34:42,830 --> 00:34:45,941 اون آرایشگر کوتوله توی دِنور یه تابلو نوشته با این جمله روی دیوارش داشت. اونو یادته؟ 407 00:34:46,751 --> 00:34:48,503 بله آقا یادمه 408 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 یالا پسرم 409 00:34:52,340 --> 00:34:53,341 بخور 410 00:34:53,424 --> 00:34:56,135 ... ازت یه آدم بزرگ و قوی میسازیم مثل خودم 411 00:35:15,905 --> 00:35:18,074 فکر میکنم تمام زندگیت فقیر بودی، نه؟ 412 00:35:21,077 --> 00:35:22,161 زندگی سخته 413 00:35:24,038 --> 00:35:26,290 ،همینجوریش سخته البته 414 00:35:26,374 --> 00:35:28,167 ولی بدون شانس، سختتر هم هست 415 00:35:29,544 --> 00:35:30,586 اینو انجیل میگه؟ 416 00:35:32,547 --> 00:35:33,714 خودت یه نگاهی بنداز 417 00:35:34,841 --> 00:35:35,883 خوندن بلد نیستم 418 00:35:36,801 --> 00:35:37,885 عیبی نداره 419 00:35:38,678 --> 00:35:40,221 من جای جفتمون میخونم 420 00:35:43,933 --> 00:35:45,226 تو حالا یه خانواده داری، پسرم 421 00:35:47,395 --> 00:35:48,729 اینا برادرای تو هستن 422 00:35:51,774 --> 00:35:53,192 و من قصد دارم پدرت باشم 423 00:35:54,485 --> 00:35:55,945 یه پدر خوب 424 00:35:58,865 --> 00:36:00,032 باهات بدرفتاری نمیکنم 425 00:36:01,450 --> 00:36:02,451 نمیزنمت 426 00:36:03,369 --> 00:36:04,912 و هیچوقت بهت دروغ نمیگم 427 00:36:05,788 --> 00:36:06,788 هیچوقت 428 00:36:08,332 --> 00:36:09,333 به خونه خوش اومدی، پسرم 429 00:36:14,297 --> 00:36:16,007 انواع مختلفی از مردها وجود داره 430 00:36:17,550 --> 00:36:19,468 بعضی‌ها علاقه‌ای به جنگیدن ندارن 431 00:36:20,386 --> 00:36:22,430 ،ولی میتونن حرف بزنن با منطق پیش برن 432 00:36:22,513 --> 00:36:23,973 اینم به همون اندازه خوبه 433 00:36:25,141 --> 00:36:29,145 و بعد مردانی هستن که فقط میتونن با اسلحه‌ها و مشت‌هاشون صحبت کنن 434 00:36:30,605 --> 00:36:32,899 با همچنین مردی نمیشه منطقی صحبت کرد 435 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 ...اگر همچنین مردی سمتت اومد 436 00:36:34,567 --> 00:36:36,694 بهتره آماده رودررویی با اون باشی 437 00:36:37,278 --> 00:36:38,279 چجور آماده باشم؟ 438 00:36:39,488 --> 00:36:41,073 میخوام همینو بهت یاد بدم 439 00:36:46,704 --> 00:36:47,955 این فقط یک اسباب بازیه 440 00:36:48,456 --> 00:36:50,791 چرا یه واقعیش رو بهم نمیدی؟ - آماده نیستی - 441 00:36:52,168 --> 00:36:53,169 بیا، بگیرش 442 00:36:55,796 --> 00:36:57,840 تمام روز توی دستات نگهش دار 443 00:36:58,674 --> 00:37:01,761 ،تا اینکه وقتی دستت نیست ...احساس غریبی داشته باشی، تا اینکه دلت براش تنگ بشه 444 00:37:02,511 --> 00:37:03,888 انگار بخشی از دستته 445 00:37:07,475 --> 00:37:08,851 میخوام با تفنگ واقعی شلیک کنم 446 00:37:09,644 --> 00:37:10,853 میخوای به چی شلیک کنی؟ 447 00:37:11,938 --> 00:37:13,481 هر مردی که خواست به من شلیک کنه 448 00:37:15,816 --> 00:37:18,110 اگر حالا تیر بخوری، بعدش چی؟ 449 00:37:19,070 --> 00:37:20,321 فکر کنم بعدش بمیرم 450 00:37:20,404 --> 00:37:21,822 و این خیلی بده؟ 451 00:37:23,241 --> 00:37:25,117 مرگ چیز خاصی نیست 452 00:37:25,910 --> 00:37:28,287 در حال مرگ بودنه که اصلا خوشایند نیست 453 00:37:31,374 --> 00:37:34,001 هیچی از یه مرد اسلحه بدست ترسناکتر نیست 454 00:37:37,213 --> 00:37:39,966 و هیچکس از یه مرد بدون اسلحه درمونده‌تر نیست 455 00:38:02,947 --> 00:38:04,573 انگار حالش بهتر شده 456 00:38:04,657 --> 00:38:06,325 تقریبا جون سالم بدر برده 457 00:38:07,702 --> 00:38:08,869 ولی همچنان نجیبه 458 00:38:10,204 --> 00:38:11,580 و هنوز میتونه یه کالسکه رو بکشه 459 00:38:11,664 --> 00:38:14,166 فکر کنم برای سِیدی خوب باشه 460 00:38:14,917 --> 00:38:16,002 و اون کوچولوش 461 00:38:19,130 --> 00:38:20,464 اون یکی بدخلقه 462 00:38:21,215 --> 00:38:22,758 همش بقیه رو گاز میگیره 463 00:38:23,884 --> 00:38:26,137 گفتم شاید خواهر کلانتر ازش خوشش بیاد 464 00:38:29,515 --> 00:38:30,766 اون یکی مال توـه 465 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 چرا؟ 466 00:38:35,313 --> 00:38:36,856 همیشه سرش رو بالا نگه میداره 467 00:38:46,324 --> 00:38:48,093 فکر کردم فردا ببریمشون داخل - ...روی - 468 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 بعدش باید برم 469 00:38:52,038 --> 00:38:53,831 یه کاری رو باید تموم کنم 470 00:38:55,374 --> 00:38:57,043 میخوای فرانک گریفین رو بکشی 471 00:39:02,006 --> 00:39:03,507 ...وقتی از پیش فرانک رفتم 472 00:39:04,967 --> 00:39:07,178 مدت کمی رو توی تپه‌های فِرویو موندم 473 00:39:09,388 --> 00:39:12,892 ،هرچی بیشتر تنهایی کشیدم بیشتر و بیشتر اذیت میشدم 474 00:39:14,518 --> 00:39:16,270 فکرهای عجیب و غریب به سرم میزد 475 00:39:17,938 --> 00:39:19,690 ،نمیتونستم بیخیال فرانک بشم 476 00:39:19,774 --> 00:39:21,400 پس شروع کردم به اذیت کردنش 477 00:39:23,361 --> 00:39:25,446 تعقیبش میکردم و ازش دزدی میکردم 478 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 چرا؟ - نمیدونم - 479 00:39:27,406 --> 00:39:29,075 شاید چون نمیتونستم بکشمش 480 00:39:29,950 --> 00:39:32,953 حداقل نه تا وقتی که شنیدم توی کرید به اسم من چیکار کرده 481 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 بعد همه چی توی دره‌ی داتفول بهم ریخت 482 00:39:41,128 --> 00:39:42,129 چجوری؟ 483 00:39:43,631 --> 00:39:44,840 هیچکدوممون نمُرد 484 00:39:49,428 --> 00:39:51,389 بعدش برگشتم به موزز 485 00:39:51,472 --> 00:39:53,766 تا پدرم رو دوباره خاک کنم 486 00:39:55,142 --> 00:39:57,019 کاری که قسم خورده بودم انجام بدم 487 00:39:58,020 --> 00:40:01,399 درست نیست که یک آدم رو همونجوری توی خاک بذاری تا ابد بمونه 488 00:40:01,482 --> 00:40:02,566 پس درش آوردم 489 00:40:03,317 --> 00:40:04,485 جابه‌جاش کردم 490 00:40:05,903 --> 00:40:07,446 یک قبر جدید براش کندم 491 00:40:09,407 --> 00:40:11,200 ...بعدش اینقدر خسته بودم که 492 00:40:12,118 --> 00:40:14,829 گفتم کنارش دراز بکشم و همونجا از خونریزی بمیرم 493 00:40:18,624 --> 00:40:22,044 ،با اینکه چیزی جز استخون ازش نمونده بود ولی لباساش هنوز بود 494 00:40:22,461 --> 00:40:23,754 نپوسیده بودن 495 00:40:25,005 --> 00:40:26,757 نمیدونم چطور ممکن بوده 496 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 یادمه وقتی که اون لباسا رو داشت میپوشید 497 00:40:29,969 --> 00:40:32,012 من از وقتی که اون مُرد سنم بیشتره 498 00:40:32,096 --> 00:40:33,764 پس یک مرد جوونتر از خودم رو به یاد میاوردم 499 00:40:35,724 --> 00:40:37,226 من بیشتر از اون زندگی کردم 500 00:40:40,020 --> 00:40:43,315 و اون لحظه به نظرم کار درست این بود که لباسای پدرم رو تنم کنم 501 00:40:44,358 --> 00:40:46,569 .نمیدونم، منطقی فکر نمیکردم داشتم میمردم 502 00:40:46,652 --> 00:40:48,904 ...پس... شاید فکر کردم با انجام اون کار 503 00:40:48,988 --> 00:40:50,531 میتونم برم همونجایی که اون هست 504 00:40:57,913 --> 00:41:00,833 پس کنارش خوابیدم و منتظر شدم تا بمیرم 505 00:41:04,211 --> 00:41:05,337 تمام شب منتظر موندم 506 00:41:08,757 --> 00:41:10,676 بعد در سپیده دم، یه چیزی رو فهمیدم 507 00:41:15,139 --> 00:41:18,142 ،فهمیدم که هرجایی برم جهنم دنبالم میکنه 508 00:41:20,227 --> 00:41:23,230 الان فهمیدم که نمیخوام اینجا دنبالم بیاد 509 00:41:30,488 --> 00:41:31,906 خودت درستش کردی؟ 510 00:41:32,907 --> 00:41:34,366 تقریبا 50 تا جفت 511 00:41:35,075 --> 00:41:37,578 امیدوارم کشیش جدید ایراد نگیره 512 00:41:38,913 --> 00:41:41,499 میخوام از طریق پُست، بفروشمش 513 00:41:42,166 --> 00:41:43,542 پُست؟ 514 00:41:43,626 --> 00:41:46,462 میدونم، دیوونگی به نظر میاد 515 00:41:46,545 --> 00:41:49,465 ولی اگر "سیرز و روباک" تونستن، منم میتونم 516 00:41:50,090 --> 00:41:51,592 ولی اونا کاتالوگ دارن 517 00:41:52,343 --> 00:41:57,056 برای همین از آقای گِریگ خواستم که توی روزنامه‌اش بتونم تبلیغ کنم 518 00:42:00,226 --> 00:42:02,603 ،گفت هر آگهی 5 دلار قیمتشه 519 00:42:02,686 --> 00:42:05,648 ...ولی برام مجانی انجامش میده، اگر من 520 00:42:06,565 --> 00:42:07,566 اگر تو چی؟ 521 00:42:21,497 --> 00:42:23,415 نگران هیچی نباش 522 00:42:23,499 --> 00:42:26,126 و دیگه دربارش با آقای گریگ حرف نزن 523 00:42:26,710 --> 00:42:28,128 هرچی بخوای برات تهیه میکنم 524 00:42:31,465 --> 00:42:32,675 صدا رو شنیدی؟ 525 00:43:30,399 --> 00:43:31,942 باید کسی رو ببینم 526 00:43:32,860 --> 00:43:34,987 بگو ببینم، اون زن کیه؟ 527 00:43:36,196 --> 00:43:38,157 دلیل تمام اضطرابِ ما 528 00:43:39,491 --> 00:43:40,492 واقعا؟ 529 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 خودشه؟ 530 00:43:42,953 --> 00:43:44,747 پس آلیس فلچر معروف اونه؟ 531 00:43:47,666 --> 00:43:50,794 و اونم فکر میکنم، دستیارش، آقای وارد باشه؟ 532 00:43:51,337 --> 00:43:52,546 خودشه 533 00:43:52,630 --> 00:43:54,340 اهل اینطرفا نیست، نه؟ 534 00:43:54,423 --> 00:43:55,716 نه تا جایی که میدونم 535 00:43:55,799 --> 00:43:57,718 فکر میکنی از کجا اومده؟ 536 00:44:01,472 --> 00:44:03,557 دختره از زندان فراریش داد 537 00:44:27,748 --> 00:44:29,249 میخواستم اینو بهت برگردونم 538 00:44:30,668 --> 00:44:31,794 چه سریع 539 00:44:32,544 --> 00:44:33,671 زود یاد میگیره 540 00:44:35,422 --> 00:44:36,507 همینطور تصور میکنم 541 00:44:39,176 --> 00:44:40,386 یه چیز دیگه هم هست 542 00:44:42,221 --> 00:44:45,099 میخواستم بدونم دوست داری مزرعه‌ام رو بخری 543 00:44:45,599 --> 00:44:46,600 مزرعه‌ات؟ 544 00:44:47,434 --> 00:44:48,852 قیمت خوبی میدم 545 00:44:50,229 --> 00:44:51,230 چرا من؟ 546 00:44:51,772 --> 00:44:54,900 گفتم با پولدارترین آدم شهر شروع کنم 547 00:44:58,612 --> 00:45:00,114 یک چاه آب خوب تازه داره 548 00:45:00,906 --> 00:45:02,616 خونه و طویله روبه‌راه هستن 549 00:45:03,575 --> 00:45:05,285 تقریبا بیشترش رو فنس کشیدم 550 00:45:05,369 --> 00:45:06,412 وسوسه برانگیزه 551 00:45:07,788 --> 00:45:09,581 ولی خودمم قصد رفتن دارم 552 00:45:10,791 --> 00:45:11,917 اینجا برام چیزی نداره 553 00:45:14,461 --> 00:45:17,131 ،وقتی معدن‌ها دوباره به کار بیوفتن همه چیز تغییر میکنه، نه؟ 554 00:45:17,714 --> 00:45:19,258 نمیخوام برگردم سراغ اون کار 555 00:45:20,175 --> 00:45:21,175 نه 556 00:45:22,678 --> 00:45:24,179 نه، منم فکر نمیکنم برگردی 557 00:45:26,557 --> 00:45:27,683 ممنون برای کتاب 558 00:45:30,894 --> 00:45:32,688 خیلی خوب خودتو ثابت کردی 559 00:45:34,815 --> 00:45:36,400 حیفه که داری میری 560 00:45:52,291 --> 00:45:54,001 اونو از من دزدیدی؟ 561 00:45:54,084 --> 00:45:55,084 ببین 562 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 آفرین 563 00:46:00,716 --> 00:46:01,842 کِی میخوای بهم یاد بدی؟ 564 00:46:02,551 --> 00:46:04,052 احتمالا هیچوقت 565 00:46:04,136 --> 00:46:05,220 چرا؟ 566 00:46:05,304 --> 00:46:07,181 بقیه چیزا رو که دوست داری بهم یاد بدی 567 00:46:07,264 --> 00:46:09,433 خب بهت یاد میدم که چجوری خودنما نباشی 568 00:46:09,516 --> 00:46:11,185 فکر نمیکنم خودتم بلد باشی 569 00:46:12,144 --> 00:46:14,062 ...خب راست میگی، بلد نیستم، من فقط 570 00:46:14,730 --> 00:46:17,983 ،فقط میدونم که چجوری تفنگمو از غلافش دربیارم بدون اینکه بزنم پای خودمو بترکونم 571 00:46:18,066 --> 00:46:19,401 بقیش دیگه چرت و پرته 572 00:46:19,485 --> 00:46:20,611 و میدونی دیگه چی؟ 573 00:46:20,694 --> 00:46:22,821 دیگه با تو درباره تفنگ حرف نمیزنم 574 00:46:25,073 --> 00:46:26,074 !شلیک نکن 575 00:46:27,367 --> 00:46:28,410 شلیک نکن 576 00:46:30,579 --> 00:46:31,580 بازم همو دیدیم 577 00:46:34,917 --> 00:46:36,460 ...همیشه حس بدی بهم میده 578 00:46:37,336 --> 00:46:39,963 وقتی که همش به مردی برمیخورم که نمیشناسمش 579 00:46:41,298 --> 00:46:42,382 در عجب میمونم 580 00:46:44,092 --> 00:46:45,969 ،بگو ببینم رفیق باید از کار تو در عجب باشم؟ 581 00:46:47,763 --> 00:46:48,764 نه 582 00:46:50,891 --> 00:46:52,935 کلی نگرانی دیگه به جای من وجود داره 583 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 میدونی که من کلانتر جدید اینجا هستم، نه؟ 584 00:46:56,730 --> 00:46:58,232 کلانتر قدیمی چی شد؟ 585 00:46:58,315 --> 00:46:59,816 تو هم مثل من حدس میزنی 586 00:47:02,861 --> 00:47:04,696 خب قربان، من مشکلی براتون ایجاد نمیکنم 587 00:47:05,822 --> 00:47:06,907 من به زودی میرم 588 00:47:07,866 --> 00:47:08,700 از شهر؟ 589 00:47:08,784 --> 00:47:09,910 از منطقه 590 00:47:14,498 --> 00:47:15,541 پسر 591 00:47:17,584 --> 00:47:18,669 منو یادته؟ 592 00:47:23,006 --> 00:47:24,132 نگاش کن 593 00:47:24,633 --> 00:47:27,678 از نگاهش میشه فهمید که میخواد سر به تن من نباشه 594 00:47:29,471 --> 00:47:32,641 نظرت چیه از روی این حیوون پیاده بشم و بهت یک فرصت رایگان بدم؟ 595 00:47:33,141 --> 00:47:34,601 نطرت چیه خودم بکشونمت پایین؟ 596 00:47:38,063 --> 00:47:39,356 ما دیگه میریم پی کارمون، قربان 597 00:47:40,107 --> 00:47:41,108 آره برین 598 00:47:48,156 --> 00:47:49,157 احساس بهتری داری؟ 599 00:47:49,866 --> 00:47:50,866 دارم 600 00:47:51,410 --> 00:47:53,704 و هیچکس هم تیر نخورد - نخیر - 601 00:47:54,788 --> 00:47:56,498 از اون مرد متنفرم 602 00:47:56,707 --> 00:47:58,584 یه روزی تلافی میکنم 603 00:47:59,293 --> 00:48:00,377 شک ندارم 604 00:48:01,211 --> 00:48:03,630 ...ولی فقط یادت باشه 605 00:48:03,714 --> 00:48:05,215 اگه آدم مراقب نباشه 606 00:48:06,091 --> 00:48:08,218 ممکنه انتقام گرفتن به حرفه‌اش تبدیل بشه 607 00:48:24,359 --> 00:48:26,028 بزن سرِ مار رو بترکون 608 00:48:55,359 --> 00:48:58,328 ..:: ارائه‌ای از تیم ترجمه ام‌ایکس‌ساب ::.. MXSub.ir 609 00:48:58,359 --> 00:49:01,328 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک LiLMedia.TV 610 00:49:01,359 --> 00:49:05,328 « ترجـمـه از رضــا بــلالی و مـحمــد » Reza_potter7@yahoo.com mr.irani@yahoo.com 611 00:49:05,559 --> 00:49:09,328 :پروژه مشترک با تیمهای NightMovie.tv Tvworld.iNFO