1 00:00:06,340 --> 00:00:09,468 "Buntmageren Morgan Printz vendte hjem til Omaha i dag -" 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,970 - efter en forretningsrejse til Chicago. 3 00:00:12,054 --> 00:00:16,892 Hr. Printz sagde: 'Der var kun fire grader, og eftersom det er sommer, - 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,312 "- er jeg glad for at være hjemme i Nebraska igen'." 5 00:00:20,771 --> 00:00:24,858 Så kan du slette Omaha fra min liste over spændende steder at besøge. 6 00:00:24,942 --> 00:00:28,695 - Og det har de på forsiden. - Hvad sker der i Taos? 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,790 Hr. Grigg har åbenbart skrevet om os. 8 00:00:40,707 --> 00:00:41,707 Om os? 9 00:00:42,501 --> 00:00:43,335 Er det rigtigt? 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,254 "Hemmeligheden bag La Belle." 11 00:00:45,879 --> 00:00:47,631 Der kan man bare se. 12 00:00:48,674 --> 00:00:52,386 "Minebyen La Belle, engang et blomstrende samfund, - 13 00:00:52,469 --> 00:00:57,891 - led et frygteligt tab for to år siden, da 200 mænd omkom i minen på én dag." 14 00:00:57,975 --> 00:00:58,892 200? 15 00:00:58,976 --> 00:01:03,146 "I dag består byen af hytter, telte og afsporede vogne, -" 16 00:01:03,230 --> 00:01:05,941 - og hovedgaden er en mudderpøl. 17 00:01:06,024 --> 00:01:10,279 "Jeg så selv to vognvrag og tre døde heste for foden af klippen." 18 00:01:10,362 --> 00:01:13,699 Afsporede vogne? Toget går jo ikke engang forbi her. 19 00:01:13,782 --> 00:01:15,742 - Du milde. - Læs videre. 20 00:01:16,493 --> 00:01:20,455 "Som man siger, skal der en mine til for at kunne arbejde i en mine, -" 21 00:01:20,539 --> 00:01:23,875 - og sølv har altid været en svær råvare at udvinde. 22 00:01:23,959 --> 00:01:26,628 Selv hø koster 60 dollar per ton, - 23 00:01:26,712 --> 00:01:33,010 - så det er ikke sært, at byen, næsten kun befolket af enker, er så ludfattig. 24 00:01:34,052 --> 00:01:39,099 Derfor er de desperate damer så villige til at beskytte en desperat ung mand, - 25 00:01:39,308 --> 00:01:41,476 "- på trods af hans berygtede ry." 26 00:01:41,977 --> 00:01:43,353 Hvilken desperat ung mand? 27 00:01:45,647 --> 00:01:50,110 "Forestil jer journalistens forbavselse over, at det er her i La Belle, -" 28 00:01:50,402 --> 00:01:53,780 - blandt pebermøer, børn og nogle få udslidte mænd, - 29 00:01:53,864 --> 00:01:57,367 "- at den berygtede Roy Goode har valgt at gemme sig." 30 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Pebermøer? 31 00:01:59,453 --> 00:02:02,456 "Jeg frygter for det og beder til, at de stakkels kvinder -" 32 00:02:02,539 --> 00:02:05,667 - enten er rejst for længst eller bliver ordentligt forsvaret, - 33 00:02:05,751 --> 00:02:09,963 - for snart vil Frank Griffin og hans mænd ride ind i byen - 34 00:02:10,047 --> 00:02:14,301 "- og holde løftet om at straffe alle dem, som beskytter hans søn." 35 00:02:14,384 --> 00:02:15,384 Det er rigeligt. 36 00:02:16,094 --> 00:02:20,974 Jeg forstår det ikke. Hvem mener han? Hvilken desperat ung mand? 37 00:02:24,353 --> 00:02:27,356 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 38 00:03:23,453 --> 00:03:25,038 Han er væk. 39 00:03:25,580 --> 00:03:27,124 Det ved jeg godt. 40 00:03:27,207 --> 00:03:30,544 Ikke Herreløse Hund, drengen. 41 00:03:30,919 --> 00:03:34,089 Han tog sin hest og red herfra. 42 00:04:10,500 --> 00:04:13,879 Vi... Vi kommer efter Roy Goode. 43 00:04:14,171 --> 00:04:16,339 - Han er rejst. - Er han? 44 00:04:16,882 --> 00:04:18,717 Jeg kigger mig omkring. 45 00:04:21,553 --> 00:04:24,848 De forlader kun hesten, hvis jeg skyder Dem ned fra den. 46 00:04:27,976 --> 00:04:32,439 - Ved du hvad, min skat? Jeg tror dig. - Så du vidste, hvem han var? 47 00:04:33,273 --> 00:04:36,401 - Først da han meldte sig selv til Bill. - Men selv efter det - 48 00:04:36,860 --> 00:04:37,860 - beholdt du ham. 49 00:04:38,570 --> 00:04:41,072 - Beholdt ham? - Du har bragt os i uføre, Alice. 50 00:04:41,156 --> 00:04:44,743 - Frank Griffin vil opdage det. - Hvis det ikke allerede er sket. 51 00:04:45,494 --> 00:04:46,787 Jeg forstår det ikke. 52 00:04:46,870 --> 00:04:52,042 Ifølge hr. Grigg er Roy Goode som en søn for Griffin, og han føler sig forrådt. 53 00:04:52,125 --> 00:04:54,836 - Men når Roy er rejst... - Griffin siger det uden omsvøb. 54 00:04:55,545 --> 00:04:58,590 Han dræber alle, som Roy Goode elsker eller holder af. 55 00:04:59,549 --> 00:05:04,262 Han myrdede alle i Creede og brændte byen. Får han nys om, at vi gemte ham... 56 00:05:04,346 --> 00:05:06,556 Han red herfra for at holde Frank væk. 57 00:05:06,807 --> 00:05:10,310 Han har nok fortalt Bill om Griffin. Derfor leder han efter ham. 58 00:05:11,770 --> 00:05:13,605 Leder Bill efter Frank Griffin? 59 00:05:14,773 --> 00:05:17,692 Jeg troede, fjolset ville vise sit værd for din skyld. 60 00:05:19,569 --> 00:05:22,989 Bill McNue leder næppe efter nogen. Manden er en kujon. 61 00:05:23,281 --> 00:05:24,908 Han mister synet, din dumme ko. 62 00:05:30,580 --> 00:05:32,415 Det er derfor, han ikke skyder. 63 00:05:35,752 --> 00:05:39,339 Vi må finde ud af, hvordan vi skal forsvare os. 64 00:05:39,422 --> 00:05:41,258 I har intet at bekymre jer om. 65 00:05:41,675 --> 00:05:45,887 Vi gav et løfte, og det vil vi holde. Der vil ikke ske jer noget. 66 00:05:46,012 --> 00:05:49,182 Ikke? Skal I fem slås mod Frank Griffin? 67 00:05:49,266 --> 00:05:52,060 I San Marcos sender vi bud efter flere mænd. 68 00:05:52,143 --> 00:05:54,437 Og hvis Griffin kommer før de mænd? 69 00:05:54,771 --> 00:05:56,898 Så gør vi, hvad vi kan. Charlotte. 70 00:05:56,982 --> 00:05:57,982 Kom. 71 00:06:07,450 --> 00:06:11,246 - I ved, at jeg ikke trækker mig fra strid. - Der bliver ingen strid her. 72 00:06:12,455 --> 00:06:16,126 I morgen tidlig forlader vi byen og gemmer os oppe i bjergene. 73 00:06:16,376 --> 00:06:19,504 - Os alle sammen? - Hvis Griffin kommer til byen - 74 00:06:19,921 --> 00:06:22,799 - og ser, den er død, rider han måske videre. 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,805 Du må hellere følge med. 76 00:06:29,764 --> 00:06:34,102 Det kan jeg ikke. Min søn er stukket af, og jeg skal lede efter ham. 77 00:06:34,811 --> 00:06:36,187 Undskyld mig. 78 00:07:57,602 --> 00:08:01,523 Den pokkers Fletcher-heks fik nok paiuterne til at stjæle hestene tilbage. 79 00:08:01,606 --> 00:08:04,192 - Det er ikke muligt. - Det var Frank Griffin. 80 00:08:04,275 --> 00:08:05,527 Vær nu ikke dum. 81 00:08:05,819 --> 00:08:08,071 Hvorfor skulle han stjæle hestene og forsvinde? 82 00:08:08,154 --> 00:08:12,158 Det var Valentines mænd, som stjal dem. Så enkelt er det. 83 00:08:12,325 --> 00:08:15,078 Hvorfor skulle de gøre det? Vi har jo en aftale. 84 00:08:15,161 --> 00:08:18,164 Som kun gælder, hvis byen har indbyggere til at opretholde den. 85 00:08:19,124 --> 00:08:22,168 Vi kan ikke ride væk med et halvt dusin dyr. 86 00:08:22,711 --> 00:08:24,337 Vi kan ikke gå hurtigt nok. 87 00:08:25,213 --> 00:08:26,840 Så vi kan ikke komme herfra. 88 00:08:27,382 --> 00:08:29,342 Hvor mange geværer har I i fængslet? 89 00:08:29,843 --> 00:08:33,263 Måske tre. Men Bill McNue tog et med. 90 00:08:33,930 --> 00:08:34,973 Javel. 91 00:08:36,099 --> 00:08:39,436 Alle går hjem og henter alle de våben, jeres ægtemænd havde. 92 00:08:39,811 --> 00:08:41,604 Tag dem med hen til fængslet. 93 00:08:44,149 --> 00:08:46,609 Hvorfor glor I på hende? Skynd jer! 94 00:08:59,122 --> 00:09:00,623 Hvor har De været? 95 00:09:01,166 --> 00:09:03,585 Jeg skulle have en avis på gaden. 96 00:09:04,127 --> 00:09:06,838 - Er jeg gået glip af noget? - De kom lige til tiden. 97 00:09:07,213 --> 00:09:09,215 Men det vidste De nok allerede. 98 00:09:10,008 --> 00:09:14,012 Jeg skrev en fin artikel om damerne i La Belle. 99 00:09:18,725 --> 00:09:20,810 Nu græder De med begge øjne. 100 00:09:24,230 --> 00:09:25,440 Vent! 101 00:09:26,107 --> 00:09:27,400 Tag... 102 00:10:17,075 --> 00:10:19,035 Han når ikke langt. 103 00:10:19,327 --> 00:10:25,333 Han tilbringer nogle nætter blandt træerne og kommer hjem. 104 00:10:26,793 --> 00:10:30,797 Han har et kort. Det viser vejen til Californien. 105 00:10:46,771 --> 00:10:51,860 Jeg er ikke bange for dem i La Belle. Men dem tæt på La Belle. 106 00:10:53,361 --> 00:10:54,863 Kender du Blackdom? 107 00:10:55,405 --> 00:10:57,615 Er den lille plet der en by? 108 00:10:57,699 --> 00:10:59,200 Mere et sted. 109 00:11:00,201 --> 00:11:01,828 Hvorfor bekymrer det dig? 110 00:11:03,371 --> 00:11:06,749 For 10-12 år siden husker du nok, at vi var nede i Texas. 111 00:11:07,417 --> 00:11:11,713 Vi blev jagtet af slavesoldater, et helt regiment af sorte i Ranger-tøj. 112 00:11:11,796 --> 00:11:15,133 De var ihærdige, de jagtede os over hele territoriet. 113 00:11:16,384 --> 00:11:18,511 De jagtede os ud af territoriet. 114 00:11:21,389 --> 00:11:22,807 Var det dem? 115 00:11:23,641 --> 00:11:26,519 Jeg gjorde holdt der på vej tilbage fra Taos. 116 00:11:27,187 --> 00:11:28,646 De er farmere nu - 117 00:11:29,147 --> 00:11:31,524 - men de er bevæbnede, som var der stadig krig. 118 00:11:32,066 --> 00:11:34,402 Det ville jeg også være i deres sted. 119 00:11:36,154 --> 00:11:41,242 Men hvorfor skulle de blande sig i et skyderi, som ikke angår dem? 120 00:11:42,493 --> 00:11:43,912 Det ved jeg ikke. 121 00:11:44,829 --> 00:11:47,081 Men de kan være værd at holde øje med. 122 00:12:25,328 --> 00:12:27,372 Knægt, du kan umuligt være så dum. 123 00:12:28,081 --> 00:12:29,165 Hr. Hobbs - 124 00:12:30,416 --> 00:12:34,337 - det har jeg hørt så mange gange nu, at det må være sandt. 125 00:12:35,421 --> 00:12:36,422 Men her er jeg. 126 00:12:37,257 --> 00:12:38,925 Louise er her ikke. 127 00:12:39,175 --> 00:12:42,804 Og jeg ville ikke lade dig komme hende nær. 128 00:12:43,513 --> 00:12:44,847 Det er fint - 129 00:12:45,265 --> 00:12:48,726 - eftersom det er Dem og de andre mænd, jeg kom for at tale med. 130 00:12:51,312 --> 00:12:55,441 - Du var heldig, at de ikke skød dig. - Det troede jeg på et tidspunkt. 131 00:12:56,859 --> 00:12:58,736 Men du tror, de vil bakke os op? 132 00:12:59,946 --> 00:13:01,447 De overvejer det. 133 00:13:03,074 --> 00:13:07,412 De har været soldater. De kan ikke... De kan ikke bare se til, mens vi slagtes. 134 00:13:07,495 --> 00:13:10,456 Hvorfor ikke? Det ville jeg kunne i deres sted. 135 00:13:15,586 --> 00:13:17,714 Alle kommer ikke til at kunne kæmpe. 136 00:13:20,174 --> 00:13:22,802 Vi har alligevel ikke våben nok. 137 00:13:23,302 --> 00:13:26,097 Vi kan ikke tage dem på åben mark. 138 00:13:28,266 --> 00:13:31,936 - Vi må begrænse striden. - Begrænse den hvordan? 139 00:13:35,565 --> 00:13:37,859 Vi kan prøve at undgå gaderne. 140 00:13:39,694 --> 00:13:44,032 Få dem af hestene og hen et sted, hvor vi har overtaget. 141 00:13:46,034 --> 00:13:48,536 Et sted, som de ikke kan brænde os ud fra. 142 00:13:56,294 --> 00:13:58,421 Et sted lavet af jern og mursten. 143 00:14:35,375 --> 00:14:38,294 Værsgo! Forråd mig, hvis I tør! 144 00:14:38,378 --> 00:14:39,378 Frank. 145 00:14:39,587 --> 00:14:41,130 Jeg skyder jer ihjel. 146 00:14:41,923 --> 00:14:43,508 Rolig nu. Det er bare os. 147 00:14:44,008 --> 00:14:45,008 Roy? 148 00:14:45,843 --> 00:14:47,720 Ja, det er Roy. 149 00:14:51,766 --> 00:14:52,766 Bare rolig. 150 00:14:54,852 --> 00:14:55,852 Bare rolig. 151 00:16:53,930 --> 00:16:55,556 Du godeste. 152 00:17:07,985 --> 00:17:09,737 Hvordan går det? 153 00:17:16,786 --> 00:17:17,995 Kender jeg Dem, hr.? 154 00:17:18,204 --> 00:17:19,247 Vi har mødtes før. 155 00:17:20,456 --> 00:17:21,457 Drenge. 156 00:17:21,791 --> 00:17:24,710 Vi bryder os ikke om folk, som kommer snigende i mørket. 157 00:17:25,503 --> 00:17:27,421 Jeg beundrer bare jeres dyr. 158 00:17:30,550 --> 00:17:32,843 - Kan De lide dem? - Ja, det kan jeg. 159 00:17:33,928 --> 00:17:36,347 Lige så meget, som da jeg så dem i La Belle. 160 00:17:38,599 --> 00:17:40,476 Hvordan endte de i jeres hænder? 161 00:17:41,644 --> 00:17:43,145 Damerne solgte dem til os. 162 00:17:43,688 --> 00:17:44,981 Gad vide - 163 00:17:46,649 --> 00:17:51,195 - hvorfor de gjorde det, når de så gerne ville have dem? 164 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 Nå ja, jeg kender Dem godt. 165 00:17:56,742 --> 00:17:58,202 Drenge - 166 00:17:58,911 --> 00:18:04,166 - vi har besøg af en berømthed. En rigtig celebritet. 167 00:18:04,959 --> 00:18:06,961 Et stort navn. 168 00:18:08,296 --> 00:18:10,798 Vil De ikke slå Dem ned, hr. Roy Goode? 169 00:18:11,799 --> 00:18:15,344 Varm Dem ved vores ild. Drik et glas eller to. 170 00:18:16,304 --> 00:18:19,473 Jeg har aldrig været glad for spiritus eller - 171 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 - selskab. 172 00:18:21,601 --> 00:18:24,061 Det var trist. Men jeg forstår det. 173 00:18:25,521 --> 00:18:28,649 Nå, hr. Goode, hvis De ikke har noget imod det - 174 00:18:29,859 --> 00:18:32,361 - må De hellere ride videre. Af sted. 175 00:18:32,612 --> 00:18:34,488 Det skal jeg nok gøre. 176 00:18:35,781 --> 00:18:40,411 Men først driver jeg dyrene sammen og tager dem med tilbage til La Belle. 177 00:18:45,166 --> 00:18:47,460 Jeg tager også din hest, min ven. 178 00:18:48,669 --> 00:18:50,838 De er ikke egnet til at ride på den. 179 00:18:52,673 --> 00:18:53,673 Hr.... 180 00:18:56,552 --> 00:18:58,387 Jeg tror ikke, at De forstår det. 181 00:18:59,597 --> 00:19:02,350 Om et sekund vil De være sat ude af spillet. 182 00:19:06,687 --> 00:19:07,980 Har De intet at sige? 183 00:19:08,314 --> 00:19:09,314 Vil De gøre det... 184 00:19:11,400 --> 00:19:12,443 Fandens også! 185 00:19:13,903 --> 00:19:14,904 Som sagt - 186 00:19:17,615 --> 00:19:18,824 - er De ikke egnet. 187 00:19:19,575 --> 00:19:24,246 Sig mig. Hvordan har De tænkt Dem at føre hestene tilbage til La Belle? 188 00:19:25,706 --> 00:19:28,751 Kig ikke på mig, drenge. I får ingen hjælp af mig. 189 00:19:29,543 --> 00:19:31,671 Hold jer nu stille og rolige. 190 00:19:33,297 --> 00:19:34,632 De er allerede rolige. 191 00:19:34,924 --> 00:19:35,924 Er de? 192 00:19:36,175 --> 00:19:39,095 - Hvor længe har De siddet der? - Det ved jeg ikke. 193 00:19:39,679 --> 00:19:43,140 Nu skal hr. Goode og jeg videre. 194 00:19:43,557 --> 00:19:48,562 Derfor beder vi jer holde øje med flokken, til vi kommer tilbage. Hører I mig? 195 00:19:51,148 --> 00:19:54,443 Hestene må vente. Jeg mener det. 196 00:19:55,027 --> 00:19:56,654 I skal gøre, som jeg siger. 197 00:20:00,616 --> 00:20:02,451 Hvorfor helvede gjorde du det?! 198 00:20:02,952 --> 00:20:04,829 Fordi jeg er så pokkers gemen. 199 00:20:06,414 --> 00:20:08,124 Nu ved I, hvem jeg er. 200 00:20:08,499 --> 00:20:11,419 I ved, jeg vil komme og finde jer og slå jer ihjel. 201 00:20:12,336 --> 00:20:15,840 Spørg herrerne, som ruller i støvet, om jeg mener det alvorligt. 202 00:20:17,049 --> 00:20:22,430 Jeg forventer, at hestene bliver fodret, vandet, røgtet... 203 00:20:22,513 --> 00:20:24,932 De skal være flotte, når jeg kommer igen. 204 00:20:26,475 --> 00:20:27,810 Hvad siger I, drenge? 205 00:20:28,561 --> 00:20:30,354 - Ja, hr. Goode. - Javel. 206 00:20:30,938 --> 00:20:31,938 Godt. 207 00:20:42,742 --> 00:20:43,826 Kom nu. 208 00:20:48,164 --> 00:20:50,082 Jeg har aldrig hørt om ham. 209 00:20:50,499 --> 00:20:53,919 Jeg tror, at vi jagtede ham engang før i tiden. 210 00:20:54,503 --> 00:20:57,965 - Vi skylder ikke dem noget. - Nej, intet. 211 00:20:58,174 --> 00:21:01,719 Men hvordan ville det føles, hvis de alle blev massakrerede? 212 00:21:02,595 --> 00:21:05,806 Ikke så slemt, som hvis I blev massakrerede med dem. 213 00:21:06,640 --> 00:21:09,310 Hvis knægten har ret, er de 30 mænd. 214 00:21:09,393 --> 00:21:12,021 Halvdelen er nok fulde og uerfarne. 215 00:21:12,104 --> 00:21:14,607 Vi har klaret værre i undertal end det. 216 00:21:16,317 --> 00:21:17,651 Jeg synes - 217 00:21:18,527 --> 00:21:23,407 - at vi to i morgen, sammen med Josiah og hans far, - 218 00:21:23,699 --> 00:21:27,328 - hr. Samuels og hans to drenge og Walkers, hvis de har lyst - 219 00:21:27,411 --> 00:21:31,791 - rider ud til La Belle og ser, om vi kan hjælpe til med noget. 220 00:21:32,041 --> 00:21:34,668 Du ved ikke engang, om knægten taler sandt. 221 00:21:34,752 --> 00:21:37,588 - Whitey lyver ikke. - Så vidt du ved. 222 00:21:38,339 --> 00:21:40,591 Det var modigt af ham at komme herud. 223 00:21:41,467 --> 00:21:43,302 Det må jeg sige. 224 00:21:49,934 --> 00:21:51,852 Godaften, hr. Folkens. 225 00:21:52,645 --> 00:21:56,565 Du milde, jeg forstyrrer vist midt i aftensmaden. Det må I undskylde. 226 00:21:56,816 --> 00:22:01,821 Mine sønner og jeg ville høre, om vi måtte vande vores heste her - 227 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 - og købe lidt proviant af jer. 228 00:22:10,496 --> 00:22:12,915 Værsgo. Kom indenfor. 229 00:22:13,374 --> 00:22:14,374 Tak. 230 00:22:18,546 --> 00:22:19,380 Er I sultne? 231 00:22:19,463 --> 00:22:22,758 Vi vil ikke være til besvær. Bare vand til hestene. 232 00:22:22,842 --> 00:22:26,428 Vi køber gerne lidt tørret kød og skorper, og så rider vi videre. 233 00:22:27,638 --> 00:22:29,932 Jeg beder jer, sid ned. 234 00:22:45,739 --> 00:22:47,825 Hold øje med de andre huse. 235 00:22:57,668 --> 00:23:01,839 Det ser søreme lækkert ud. Det er et stykke tid siden, at vi - 236 00:23:01,922 --> 00:23:04,091 - har siddet ved et rigtigt bord. 237 00:23:09,930 --> 00:23:12,683 Hvis det ikke gør noget, beder vi først bordbøn. 238 00:23:25,195 --> 00:23:26,405 Gode Gud, - 239 00:23:26,488 --> 00:23:29,199 - tak for maden og det gode selskab - 240 00:23:30,117 --> 00:23:34,705 - og for døren, som åbnedes af disse generøse mennesker. I Guds navn. 241 00:23:35,247 --> 00:23:37,625 Amen. 242 00:23:48,719 --> 00:23:52,139 Ved I tilfældigvis, hvor langt der er til byen La Belle? 243 00:23:53,057 --> 00:23:54,975 Cirka en times ridt. 244 00:23:57,853 --> 00:23:59,104 Er De præst? 245 00:23:59,647 --> 00:24:00,689 Det er jeg. 246 00:24:08,739 --> 00:24:12,159 Alle her har nok set sin del af krigsførelse. 247 00:24:18,457 --> 00:24:19,875 Er resten af mændene udenfor? 248 00:24:24,546 --> 00:24:26,173 Så vidt jeg husker - 249 00:24:28,092 --> 00:24:29,885 - red De med ret mange. 250 00:24:38,894 --> 00:24:41,146 Er det en pistol, jeg kan mærke nu - 251 00:24:42,523 --> 00:24:44,358 - rettet mod mig under bordet? 252 00:24:48,112 --> 00:24:50,030 Og Deres to drenge - 253 00:24:51,031 --> 00:24:55,536 - har, så vidt jeg kan se, i alt fire pistoler mere - 254 00:24:56,787 --> 00:24:58,122 - under deres jakker. 255 00:25:00,249 --> 00:25:01,249 Er det korrekt? 256 00:25:05,170 --> 00:25:08,132 De er sikkert også godt bevæbnet, hr. 257 00:25:10,968 --> 00:25:12,344 Som Dem. 258 00:25:13,846 --> 00:25:14,847 Og Dem. 259 00:25:17,015 --> 00:25:22,104 Så det lader til, at vi sidder i et rum fuldt af mænd med pistoler. 260 00:25:25,107 --> 00:25:26,900 Det lader det til. 261 00:25:31,613 --> 00:25:33,741 Jeg har ingen tvist med jer. 262 00:25:35,617 --> 00:25:37,453 Mit ærinde er i La Belle. 263 00:25:37,703 --> 00:25:40,998 Så længe I holder jer for jer selv, sker der ikke noget. 264 00:25:41,081 --> 00:25:43,000 Det siger alle til os. 265 00:25:46,211 --> 00:25:47,713 Hvad blev der af ungerne? 266 00:25:53,302 --> 00:25:56,847 De kaldte ikke jernbanen "underjordisk" uden grund. 267 00:26:30,380 --> 00:26:31,507 Nok! 268 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Nok. 269 00:27:06,041 --> 00:27:07,751 Har De ingen pistol, hr.? 270 00:27:34,236 --> 00:27:35,988 For helvede, hr. 271 00:27:40,951 --> 00:27:44,413 Jeg havde ingen tvist med jer. 272 00:27:59,595 --> 00:28:00,595 Unger! 273 00:28:11,315 --> 00:28:12,482 Kom. 274 00:28:31,585 --> 00:28:33,670 Jeg ville ikke være kommet tilbage. 275 00:28:36,048 --> 00:28:39,843 Jeg var på vej til Californien, da jeg så en stor flok heste. 276 00:28:39,927 --> 00:28:43,472 Jeg blev nysgerrig og fik øje på Logan og hans bande. 277 00:28:44,348 --> 00:28:45,641 Californien? 278 00:28:46,600 --> 00:28:48,936 Ærligt talt fik jeg en fornemmelse. 279 00:28:49,895 --> 00:28:51,813 Jeg vidste, at Frank var på vej. 280 00:28:53,440 --> 00:28:55,651 Men ingen andre lokkende fornemmelser? 281 00:28:56,860 --> 00:28:58,779 Der er mange veje til Californien. 282 00:29:00,364 --> 00:29:01,657 Taler De om Alice? 283 00:29:01,865 --> 00:29:02,865 Jeg taler bare. 284 00:29:05,244 --> 00:29:07,120 Hun kan ikke blive min, sherif. 285 00:29:17,589 --> 00:29:18,589 Kan du se ham? 286 00:29:18,882 --> 00:29:20,133 Den indianske herre? 287 00:29:20,926 --> 00:29:24,763 Jøsses. Jeg begyndte at tro, at jeg ser ting, som ikke findes. 288 00:29:25,305 --> 00:29:29,142 Jo, han er der. Men han er ikke ligefrem i live længere. 289 00:29:32,938 --> 00:29:35,023 Jeg levede med ham og hans folk. 290 00:29:35,107 --> 00:29:37,943 For nogle måneder siden prøvede vi at krydse San Juan. 291 00:29:38,568 --> 00:29:40,153 Men han kunne ikke svømme. 292 00:29:41,363 --> 00:29:43,323 Jeg var sikker på, at han døde. 293 00:29:45,701 --> 00:29:47,619 Siger du, at det er et spøgelse? 294 00:29:57,296 --> 00:29:58,505 Og hunden? 295 00:29:59,840 --> 00:30:01,174 Hunden var den første. 296 00:30:15,188 --> 00:30:17,274 Hvor som helst med frit udsyn over gaden. 297 00:30:21,486 --> 00:30:23,655 Hvor som helst med frit udsyn over gaden. 298 00:30:29,328 --> 00:30:30,537 Gå ind i salonen. 299 00:30:36,960 --> 00:30:38,837 Du kan gå ind i spisestuen. 300 00:30:47,054 --> 00:30:48,472 Gem dig i spisestuen. 301 00:30:51,767 --> 00:30:53,477 Hvor som helst med frit udsyn. 302 00:31:03,612 --> 00:31:06,031 Hvor som helst med frit udsyn over gaden. 303 00:31:29,971 --> 00:31:32,224 Stil dig, hvor du vil. 304 00:31:34,184 --> 00:31:35,184 Hør. 305 00:31:37,604 --> 00:31:39,523 Hvad med ham detektiven? 306 00:31:47,489 --> 00:31:49,908 Hvor som helst med frit udsyn over gaden. 307 00:31:52,994 --> 00:31:55,288 Hvor som helst med frit udsyn over gaden. 308 00:31:59,709 --> 00:32:01,753 Gå ind i salonen. 309 00:32:05,715 --> 00:32:07,968 Hvor som helst med frit udsyn over gaden. 310 00:32:22,232 --> 00:32:23,567 De er i Blackdom. 311 00:32:24,484 --> 00:32:28,238 Vi har redet i cirkler hele natten for ikke at føre dem hertil. 312 00:32:29,114 --> 00:32:31,658 Hvis de er derude, ved de, hvor vi er. 313 00:32:33,368 --> 00:32:36,663 - Følg børnene ind til de andre. - Jeg er ikke mere barn, end han er. 314 00:32:36,746 --> 00:32:38,874 Jeg bliver her og kæmper med jer. 315 00:32:39,124 --> 00:32:43,503 De dræbte hele min familie. Jeg vil dræbe dem, før denne dag er forbi. 316 00:32:51,970 --> 00:32:53,180 Derfor kan du lide hende. 317 00:33:04,191 --> 00:33:05,317 Truckee? 318 00:34:47,794 --> 00:34:49,421 Du åbner den sådan her. 319 00:34:52,048 --> 00:34:53,842 Og lader den sådan her. 320 00:34:58,722 --> 00:34:59,889 Undskyld mig. 321 00:35:02,851 --> 00:35:06,646 - Hvorfor er I her stadig? - Valentines mænd stjal vores heste. 322 00:35:08,356 --> 00:35:09,733 Har du fundet din søn? 323 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 Jeg har ikke set ham, men jeg har haft travlt. 324 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 Undskyld. 325 00:35:25,915 --> 00:35:26,915 Alice? 326 00:35:28,418 --> 00:35:31,087 Din søn er nok mere i sikkerhed, hvor han end er. 327 00:35:32,505 --> 00:35:35,967 Vi behøver folk, som kan bruge et gevær uden at skyde sig selv. 328 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 Nu kommer det. 329 00:38:03,323 --> 00:38:06,326 Nu kan kun rent held redde os. 330 00:38:17,504 --> 00:38:18,713 "Stilheden - 331 00:38:19,881 --> 00:38:22,217 - før stormen." 332 00:38:41,736 --> 00:38:43,363 MAGDALENAS BORDEL 333 00:38:59,420 --> 00:39:00,588 "Cirka - 334 00:39:01,339 --> 00:39:02,966 - 30 bevæbnede"... 335 00:39:04,592 --> 00:39:06,344 "Cirka 100 - 336 00:39:06,427 --> 00:39:09,806 - tungt bevæbnede mænd." 337 00:40:02,984 --> 00:40:04,277 Han er ikke her! 338 00:40:42,774 --> 00:40:44,317 Hvor er alle henne? 339 00:40:46,527 --> 00:40:47,527 Deroppe. 340 00:40:56,287 --> 00:40:57,997 Hejsa, de damer! 341 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 Din skide kælling! 342 00:42:45,188 --> 00:42:46,397 Pressen! 343 00:42:46,606 --> 00:42:48,399 Jeg er fra pressen! Jeg overgiver mig! 344 00:46:05,054 --> 00:46:07,014 Det gør mig virkelig ondt, knægt. 345 00:46:36,919 --> 00:46:38,587 Martha! 346 00:46:39,630 --> 00:46:41,340 Martha! 347 00:49:11,657 --> 00:49:13,284 Hvad fanden i helvede? 348 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Frank. 349 00:50:39,245 --> 00:50:40,663 Jeg er ikke blind endnu! 350 00:55:40,796 --> 00:55:42,297 Ro på, søster. 351 00:55:44,174 --> 00:55:46,176 De skal kun dræbes én gang. 352 00:55:50,597 --> 00:55:51,849 Hvor er mine børn? 353 00:56:20,002 --> 00:56:22,212 William! Trudy! 354 00:56:28,635 --> 00:56:30,178 Alt er godt nu, far. 355 00:57:11,178 --> 00:57:12,554 Griffin er her ikke. 356 00:59:58,512 --> 01:00:00,055 Det er min skyld. 357 01:00:16,154 --> 01:00:18,532 Jeg glemte det med træerne. 358 01:00:20,700 --> 01:00:22,369 Det gør mig ondt, min dreng. 359 01:00:27,582 --> 01:00:28,834 Du må ikke skyde ham! 360 01:00:29,251 --> 01:00:30,836 Nej, det gør jeg ikke. 361 01:00:34,047 --> 01:00:35,590 Han er dit dyr. 362 01:00:38,677 --> 01:00:39,970 Det kan jeg ikke. 363 01:00:41,847 --> 01:00:46,101 Han har store smerter, min dreng. Du skal gøre en ende på hans lidelser. 364 01:00:48,562 --> 01:00:50,438 Du gør ham en tjeneste. 365 01:01:04,578 --> 01:01:05,620 Undskyld. 366 01:01:30,061 --> 01:01:31,313 Godt gjort. 367 01:01:33,356 --> 01:01:34,356 Sig mig - 368 01:01:35,525 --> 01:01:37,068 - har du en far? 369 01:01:37,277 --> 01:01:38,904 Lad ham være, Frank. 370 01:01:41,031 --> 01:01:42,365 Han er en flink dreng. 371 01:01:44,492 --> 01:01:47,454 Han minder mig om en anden, da jeg først mødte ham. 372 01:01:48,121 --> 01:01:51,708 Uskyldig. Lovende. 373 01:01:53,627 --> 01:01:55,337 Kom herop, Truckee. 374 01:01:56,463 --> 01:01:58,048 Du må hellere gå, min dreng. 375 01:02:08,683 --> 01:02:10,018 Har du det godt? 376 01:02:15,023 --> 01:02:17,400 Der er et pænt, fladt sted hernede. 377 01:02:22,989 --> 01:02:24,866 Du skal tage min hest - 378 01:02:25,283 --> 01:02:27,285 - og ride lige hjem. 379 01:02:27,786 --> 01:02:29,621 Vend dig ikke om. Af sted med dig. 380 01:04:13,641 --> 01:04:15,477 Du holder af drengen. 381 01:04:16,436 --> 01:04:17,937 Træk din pistol, Frank. 382 01:04:19,272 --> 01:04:21,483 Det vil sinke dig. 383 01:04:23,026 --> 01:04:24,444 Kom nu. 384 01:04:25,028 --> 01:04:26,196 Få det overstået. 385 01:04:26,279 --> 01:04:28,114 Det sinkede dig også i Creede. 386 01:04:29,657 --> 01:04:32,118 - Og i kløften. - Træk pistolen, Frank! 387 01:04:36,915 --> 01:04:38,750 Jeg elsker også dig, min dreng. 388 01:04:58,853 --> 01:05:02,524 Nej, jeg... Nej, jeg har set min død. 389 01:05:02,607 --> 01:05:03,942 Det her er ikke den. 390 01:05:05,860 --> 01:05:07,612 Du så forkert. 391 01:05:33,888 --> 01:05:35,098 Roy! 392 01:05:43,148 --> 01:05:46,151 Lad ikke den gamle heks sætte ild til mig igen. 393 01:06:35,158 --> 01:06:39,454 LA BELLE KIRKEGÅRD INDVIET 1865 394 01:06:44,918 --> 01:06:47,128 Whitey Winn var en venlig sjæl. 395 01:06:49,088 --> 01:06:50,840 Ikke specielt kvik, men - 396 01:06:51,841 --> 01:06:52,926 - han var modig. 397 01:06:56,888 --> 01:07:01,017 Nu er han hos sin mor og far, hvilket nok var det, han altid ville. 398 01:07:04,854 --> 01:07:05,980 Han var en... 399 01:07:09,442 --> 01:07:10,860 Han var... 400 01:07:14,239 --> 01:07:18,117 Maggie, du kendte ham bedst. Du bør måske sige nogle ord. 401 01:07:32,006 --> 01:07:34,717 Jeg kunne måske sige et par ord. 402 01:07:35,385 --> 01:07:36,886 Og hvem er De? 403 01:07:37,512 --> 01:07:38,972 Pastor Garrett Moore. 404 01:07:41,391 --> 01:07:42,809 De kommer for sent. 405 01:07:45,436 --> 01:07:46,729 Det håber jeg ikke. 406 01:07:57,407 --> 01:08:00,952 "Det er frygteligt at elske det, døden kan berøre." 407 01:08:01,786 --> 01:08:03,746 Frygteligt at elske, - 408 01:08:03,830 --> 01:08:06,791 - at håbe, at drømme, at være. 409 01:08:09,377 --> 01:08:12,088 At være og, ak, at miste. 410 01:08:14,215 --> 01:08:16,009 Det er for tåber. 411 01:08:17,218 --> 01:08:18,761 Og helligt. 412 01:08:20,847 --> 01:08:23,641 Helligt er det at elske. 413 01:08:25,643 --> 01:08:28,354 Thi dit liv har levet i mig. 414 01:08:30,648 --> 01:08:32,817 Din latter har løftet mig. 415 01:08:34,861 --> 01:08:37,071 Dit ord var en gave til mig. 416 01:08:38,406 --> 01:08:41,576 At mindes det skænker smertefuld glæde. 417 01:08:43,578 --> 01:08:46,164 For kærligheden er menneskelig. 418 01:08:46,748 --> 01:08:48,041 Det er helligt - 419 01:08:50,752 --> 01:08:52,837 "- at elske det, døden har berørt." 420 01:09:26,579 --> 01:09:28,414 Vil vi mødes igen? 421 01:09:33,586 --> 01:09:34,754 Nej. 422 01:09:53,481 --> 01:09:55,066 Gud velsigne dig, Roy. 423 01:09:58,444 --> 01:09:59,904 Også Dem, frue. 424 01:10:14,127 --> 01:10:15,127 Her. 425 01:10:18,172 --> 01:10:19,841 - Det er min mors hest. - Ja. 426 01:10:21,676 --> 01:10:23,469 Jeg efterlader dig den sorte. 427 01:10:24,220 --> 01:10:26,013 Han kan alligevel bedre lide dig. 428 01:10:32,061 --> 01:10:33,061 Kom her. 429 01:10:36,607 --> 01:10:37,734 "Iyovi." 430 01:10:38,901 --> 01:10:40,528 Hvad betyder det på paiute? 431 01:10:41,612 --> 01:10:44,365 - Due. - Som fuglen? 432 01:11:18,691 --> 01:11:23,112 En stolpe derhenne skal rettes op. Giver De hende besked? 433 01:11:26,407 --> 01:11:31,329 Jeg fandt Ed Logan og hans mænd, nøgne og bundet til et gammelt egetræ. 434 01:11:32,038 --> 01:11:34,207 Damernes heste græssede i nærheden. 435 01:11:35,208 --> 01:11:37,084 Ved du, hvordan det skete? 436 01:11:39,128 --> 01:11:41,547 Det må De nok tale med Deres søster om. 437 01:11:49,639 --> 01:11:51,057 Pas godt på dem. 438 01:11:51,599 --> 01:11:53,100 Det vil jeg prøve på 439 01:11:56,187 --> 01:12:01,400 Jeg sagde til A.T. Grigg, at Roy Goode og Frank Griffin dræbte hinanden i en duel. 440 01:12:03,945 --> 01:12:05,822 Det bliver sgu noget en nekrolog. 441 01:12:07,615 --> 01:12:09,867 Den læser jeg måske en gang i fremtiden. 442 01:12:14,330 --> 01:12:16,165 Held og lykke, hr. Ward. 443 01:16:43,265 --> 01:16:48,646 TAK 444 01:18:30,456 --> 01:18:32,458 Tekster af: Sheila N. Hasahya