1 00:00:23,898 --> 00:00:27,068 "Seit Mr. James Sloan Quicksilver Mining übernahm, 2 00:00:27,152 --> 00:00:29,446 hat sich in den Minen viel verändert. 3 00:00:31,406 --> 00:00:35,869 Heute zählen in den Minen Fleiß, Disziplin und die Einhaltung der Gesetze. 4 00:00:35,952 --> 00:00:38,830 Jeder Mann kennt seinen Platz und erfüllt seine Aufgaben. 5 00:00:45,837 --> 00:00:50,550 Mr. Sloan gilt als fair, ehrlich und humorvoll. 6 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 Er ist außerdem von großer Statur, 7 00:00:53,636 --> 00:00:56,598 sieht gut aus und hat eine volle Stimme. 8 00:00:56,681 --> 00:01:00,935 Und als ob das nicht reichen würde, gilt er als Meister der Poesie." 9 00:01:01,686 --> 00:01:02,729 Sonette. 10 00:01:03,354 --> 00:01:04,939 So wie Shakespeare. 11 00:01:06,316 --> 00:01:09,027 Sie hätten wenigstens ein Kleid tragen können. 12 00:01:33,092 --> 00:01:35,345 Nun ja, es geschieht nicht allzu oft, 13 00:01:35,428 --> 00:01:39,641 dass ein Gentleman von einer Schar schöner Frauen begrüßt wird. 14 00:01:40,892 --> 00:01:44,020 Wer von Ihnen ist Bürgermeister Cummings charmante Witwe? 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 Mary-Agnes. 16 00:01:47,357 --> 00:01:49,234 Und Sie sind Mr. Sloan? 17 00:01:49,317 --> 00:01:53,113 Nein, Ma'am, ich bin J.J. Valentine, Mr. Sloans demütiger Stellvertreter. 18 00:01:53,613 --> 00:01:55,740 Nun bin ich allerdings Direktor... 19 00:01:56,324 --> 00:01:58,076 ...dank eines traurigen Umstands. 20 00:01:59,410 --> 00:02:00,453 Was ist mit... 21 00:02:01,246 --> 00:02:02,956 Was für ein trauriger Umstand? 22 00:02:04,290 --> 00:02:07,710 Mr. Sloan wurde von brutalen Banditen getötet. 23 00:02:10,213 --> 00:02:12,090 Das ist Mrs. Charlotte Temple. 24 00:02:15,885 --> 00:02:17,303 Und Miss Callie Dunne. 25 00:02:18,263 --> 00:02:19,764 Es ist mir ein Vergnügen. 26 00:02:22,016 --> 00:02:23,601 Das ist Colonel Farnsworth, 27 00:02:23,685 --> 00:02:26,688 zuständig für die Ausbildung an den Colorado-Minen. 28 00:02:28,439 --> 00:02:29,566 Wie geht es Ihnen? 29 00:02:30,733 --> 00:02:31,734 Colonel? 30 00:02:32,610 --> 00:02:33,903 Von welcher Einheit? 31 00:02:34,904 --> 00:02:38,783 Es ist zweifelhaft, ob Colonel Farnsworth einen militärischen Hintergrund hat, 32 00:02:39,534 --> 00:02:42,662 aber er ist ein hervorragender Bergbau-Ingenieur. 33 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 Mein neuer Sicherheitschef, Mr. Logan. 34 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 Die Damen. 35 00:02:58,177 --> 00:02:59,178 Oh mein Gott. 36 00:03:01,514 --> 00:03:02,599 Gehen wir rein. 37 00:03:03,641 --> 00:03:05,643 Wie war Ihre Reise, Mr. Valentine? 38 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 Ich sage immer, eine Reise mit der Postkutsche 39 00:03:08,104 --> 00:03:11,482 bleibt einem auch noch im Jenseits freudig in Erinnerung. 40 00:03:20,199 --> 00:03:23,036 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 41 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 Wie können Sie sicher sein, 42 00:04:21,719 --> 00:04:24,180 dass es sich um Roy Goode gehandelt hat? 43 00:04:24,264 --> 00:04:26,474 In Ihrer Zeitung wurde er doch beschrieben. 44 00:04:29,852 --> 00:04:30,895 BELOHNUNG ROY GOODE 45 00:04:30,979 --> 00:04:32,563 Die Zeichnung trifft ihn gut. 46 00:04:33,523 --> 00:04:36,985 Ich sah ihn, und mir wurde sofort klar, was gemeint war mit: 47 00:04:37,068 --> 00:04:41,197 "Eine tugendhafte Frau ist in der Nähe von Roy Goode nicht sicher." 48 00:04:41,698 --> 00:04:43,491 Das muss Ihnen Angst gemacht haben. 49 00:04:43,950 --> 00:04:44,951 Ja. 50 00:04:45,660 --> 00:04:50,164 Aber ich sprach ein Reuegebet und konzentrierte mich auf Gott. 51 00:04:51,249 --> 00:04:52,792 Erinnern Sie sich daran... 52 00:04:54,002 --> 00:04:57,213 ...ob der Griff seines Revolvers schwarz verziert war? 53 00:05:06,097 --> 00:05:09,100 Und trug er ihn rechts oder links? 54 00:05:09,642 --> 00:05:10,643 Seinen Revolver? 55 00:05:11,394 --> 00:05:12,687 Das weiß ich nicht. 56 00:05:13,229 --> 00:05:15,815 Meine Aufmerksamkeit war auf den Sarg gerichtet. 57 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 Es war wirklich ein Sarg? 58 00:05:23,865 --> 00:05:24,866 Ja. 59 00:05:26,034 --> 00:05:29,954 Später sah ich, wie er auf dem Friedhof ein Grab öffnete. 60 00:05:32,957 --> 00:05:37,128 Er legte die Knochen in den Sarg, den er mitgebracht hatte. 61 00:05:37,211 --> 00:05:38,254 Dann begrub er sie. 62 00:05:39,714 --> 00:05:41,758 Und in welcher Stadt war das, sagen Sie? 63 00:05:41,841 --> 00:05:42,925 Moses. 64 00:05:43,843 --> 00:05:46,971 Das war bisher immer ein sehr beschaulicher Ort. 65 00:05:47,388 --> 00:05:48,598 Erinnern Sie sich... 66 00:05:49,432 --> 00:05:52,560 ...an den Namen, der auf dem geöffneten Grab stand? 67 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 Da stand kein Name. 68 00:05:54,103 --> 00:05:56,022 Dort steckte ein Stock als Markierung. 69 00:05:56,105 --> 00:05:57,565 Das war nicht das Schlimmste. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 Er nahm die Kleidung. 71 00:06:07,617 --> 00:06:10,828 Er nahm die alten Lumpen aus dem Dreck und zog sie an. 72 00:06:21,839 --> 00:06:24,300 Es war, als hätte ich den Teufel gesehen. 73 00:06:38,022 --> 00:06:39,023 Grüß Sie, Sheriff. 74 00:06:40,483 --> 00:06:43,069 Wer ist denn Ihr Gefangener, Sheriff? 75 00:06:43,152 --> 00:06:44,737 Geht Sie nichts an, Sarah Doyle. 76 00:06:46,030 --> 00:06:47,031 Gut. 77 00:06:56,374 --> 00:06:58,584 -Wo sind denn die Männer? -Tot. 78 00:06:59,043 --> 00:07:00,336 Die Mine hat sie geholt. 79 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Alle? 80 00:07:02,380 --> 00:07:04,549 Alle, die unter der Erde arbeiteten. 81 00:07:10,012 --> 00:07:11,639 Sheriff, Sie wissen aber... 82 00:07:12,265 --> 00:07:14,892 ...sobald bekannt wird, dass ich hier bin... 83 00:07:15,268 --> 00:07:17,478 ...ist Frank auch bald da. 84 00:07:19,313 --> 00:07:21,983 So lange bleiben Sie hier nicht. 85 00:07:28,322 --> 00:07:30,283 Warum man mich Whitey Winn nennt? 86 00:07:30,825 --> 00:07:32,201 Weil ich immer gewinne. 87 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 Das hast du nicht erwartet, oder? 88 00:07:41,085 --> 00:07:42,086 Oder das. 89 00:07:45,423 --> 00:07:46,632 Sehr schön. 90 00:07:55,600 --> 00:07:56,601 Alles klar. 91 00:07:57,977 --> 00:07:58,978 Alle beide. 92 00:08:00,897 --> 00:08:04,525 Um Himmels Willen, Whitey! Steck die verdammte Kanone weg. 93 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 Wann hast du das letzte Mal gebadet? 94 00:08:08,237 --> 00:08:09,363 Vor ein paar Tagen. 95 00:08:10,156 --> 00:08:12,116 Ist das nicht schon länger her? 96 00:08:12,200 --> 00:08:14,869 Schlimmer als du kann man nicht mehr stinken. 97 00:08:15,828 --> 00:08:18,122 Heute war eine schwarze Kutsche hier. 98 00:08:18,206 --> 00:08:19,874 Mit einer bewaffneten Eskorte. 99 00:08:19,957 --> 00:08:22,502 Ja, das müssen die Leute von der Mine sein. 100 00:08:23,127 --> 00:08:24,378 Wo sind die Schlüssel? 101 00:08:30,718 --> 00:08:33,137 -Kenne ich Sie? -Ich glaube nicht. 102 00:08:33,221 --> 00:08:34,138 Wie heißen Sie? 103 00:08:35,306 --> 00:08:36,891 Whitey Winn, das ist... 104 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 KATALOG 105 00:08:40,228 --> 00:08:41,229 ...Mr. Ward. 106 00:08:42,021 --> 00:08:43,731 -Ward? -Sperr ihn ein. 107 00:08:44,774 --> 00:08:47,652 -Alles klar? Kein Besuch. -Warum? Ist er gefährlich? 108 00:08:47,735 --> 00:08:48,819 Nun mach schon. 109 00:08:49,403 --> 00:08:50,863 Was hat er getan? Was war es? 110 00:08:51,447 --> 00:08:52,740 Postkutschenraub. 111 00:08:52,823 --> 00:08:53,824 Wirklich? 112 00:08:54,617 --> 00:08:55,451 Wo? 113 00:08:55,535 --> 00:08:57,370 Oben in Alamogordo. 114 00:08:57,453 --> 00:08:58,496 Sperr ihn nur ein. 115 00:08:58,579 --> 00:09:00,289 Ich sehe nach meinen Kindern. 116 00:09:01,082 --> 00:09:04,085 Sie sehen gar nicht wie ein Postkutschenräuber aus. 117 00:09:09,131 --> 00:09:11,634 Eher wie einer, der in der Öffentlichkeit pinkelt. 118 00:09:33,281 --> 00:09:36,993 "Vielleicht ist Roy Goode doch anständiger als sein Ruf... 119 00:09:38,035 --> 00:09:41,872 ...denn er stellt sich Frank Griffin und seiner Bande entgegen, 120 00:09:41,956 --> 00:09:43,416 wo es nur geht. 121 00:09:44,208 --> 00:09:46,794 Erst kürzlich wieder in Creede, Colorado. 122 00:09:47,461 --> 00:09:51,549 Hier störte Mr. Goode den Überfall auf einen Geldtransport der Tomboy-Mine." 123 00:09:51,632 --> 00:09:52,842 Das reicht. 124 00:09:59,974 --> 00:10:02,602 Wascht euch, wir wollen morgen in die Stadt. 125 00:10:03,436 --> 00:10:04,520 Wo reiten wir hin? 126 00:10:06,314 --> 00:10:07,315 Taos. 127 00:10:09,358 --> 00:10:13,487 Wir müssen uns mal mit diesem Mr. A.T. Grigg unterhalten. 128 00:10:17,074 --> 00:10:19,577 Wir präsentieren dem Mann ein paar Fakten. 129 00:10:55,863 --> 00:10:56,864 Mama? 130 00:10:58,199 --> 00:10:59,200 Alles in Ordnung? 131 00:12:06,142 --> 00:12:08,436 Jim Goode Atascadero, Kalifornien 132 00:12:08,519 --> 00:12:10,771 Mr. Roy Goode, Bei Lucy Cole Moses, New Mexico 133 00:12:17,278 --> 00:12:18,946 KEIN DYNAMIT AUF DEN ZIMMERN 134 00:12:20,573 --> 00:12:24,368 So ein gutes Essen würde dem besten Hotel New Yorks Ehre machen. 135 00:12:24,452 --> 00:12:25,494 Vielen Dank. 136 00:12:27,997 --> 00:12:29,081 Guter Geschmack... 137 00:12:30,124 --> 00:12:31,167 ...und Ordnung. 138 00:12:31,834 --> 00:12:34,587 Liebe Kinder und häusliches Glück 139 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 können da nur die Folge sein. 140 00:12:37,214 --> 00:12:39,467 Selbst an so einem wilden Ort wie diesem. 141 00:12:39,550 --> 00:12:41,135 -Darauf trinken wir. -Zum Wohl. 142 00:12:41,969 --> 00:12:42,970 Zum Wohl. 143 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 Miss Dunne... 144 00:12:48,726 --> 00:12:51,103 So eine hübsche Lehrerin wie Sie hatte ich nie. 145 00:12:51,770 --> 00:12:52,980 Vielen Dank, Sir. 146 00:12:53,063 --> 00:12:56,275 Darf ich fragen, ob Sie schon immer Kinder unterrichten wollten? 147 00:12:56,775 --> 00:12:59,153 Nein, Sir. Ich war früher eine Hure. 148 00:12:59,653 --> 00:13:03,032 Ich kam zum Unterrichten, als Magdalena schließen musste. 149 00:13:03,532 --> 00:13:06,660 Dann wurde die Schule vom Blitz getroffen und brannte nieder. 150 00:13:06,744 --> 00:13:08,245 Die alte Lehrerin starb. 151 00:13:10,247 --> 00:13:11,248 Verstehe. 152 00:13:13,042 --> 00:13:14,585 Sagen Sie, Mrs. Cummings... 153 00:13:14,668 --> 00:13:16,170 -McNue. -Wie bitte? 154 00:13:16,253 --> 00:13:18,506 Ich trage wieder meinen Mädchennamen. 155 00:13:20,799 --> 00:13:24,553 Albert ist tot. Warum soll ich seinen Namen weiter tragen? 156 00:13:25,596 --> 00:13:27,806 Dafür hat er einen Bruder in Missouri. 157 00:13:29,308 --> 00:13:30,810 Sie sind sehr unabhängig. 158 00:13:32,937 --> 00:13:35,648 Sagen Sie mir, Miss McNue, 159 00:13:35,731 --> 00:13:40,110 wie erging es dem schönen La Belle in den letzten zwei Jahren ohne Männer? 160 00:13:41,153 --> 00:13:42,279 Wir kamen zurecht. 161 00:13:44,490 --> 00:13:45,366 Na ja... 162 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Es war... 163 00:13:48,869 --> 00:13:49,954 Es war schwierig. 164 00:13:52,039 --> 00:13:53,582 Es war ziemlich schwierig. 165 00:13:53,958 --> 00:13:56,293 Eine Stadt voller Frauen... 166 00:13:56,919 --> 00:13:58,587 ...lockt die Bösewichte an. 167 00:14:00,089 --> 00:14:01,882 Seit dem Unfall, so scheint es, 168 00:14:01,966 --> 00:14:05,636 will jeder, der durch die Stadt kommt, daraus Vorteile ziehen. 169 00:14:07,263 --> 00:14:10,558 Wir von Quicksilver wollen Ihnen helfen, wo wir können. 170 00:14:11,392 --> 00:14:14,603 Sie haben eine wertvolle Mine, und ich habe die Arbeiter dafür. 171 00:14:15,854 --> 00:14:18,274 Aber bevor wir einen Vertrag abschließen... 172 00:14:18,983 --> 00:14:22,695 ...müssen wir erst den tatsächlichen Wert Ihrer Mine ermitteln. 173 00:14:23,571 --> 00:14:24,697 Colonel Farnsworth. 174 00:14:26,866 --> 00:14:29,243 Klären Sie uns über die Mine in La Belle auf? 175 00:14:29,326 --> 00:14:30,160 Gern. 176 00:14:37,710 --> 00:14:38,544 Verdammt! 177 00:14:38,627 --> 00:14:40,087 Verdammt noch mal! 178 00:14:40,170 --> 00:14:41,505 Was soll denn das? 179 00:14:41,589 --> 00:14:44,258 Verdammt, was soll denn das? Komm her. 180 00:14:45,718 --> 00:14:46,719 Komm her. 181 00:14:58,981 --> 00:14:59,815 Es stimmt also? 182 00:15:00,941 --> 00:15:02,735 Alice Fletcher schoss auf Sie? 183 00:15:03,736 --> 00:15:05,446 Das würde mich nicht wundern. 184 00:15:05,863 --> 00:15:09,408 Sie war schon zweifache Witwe, bevor sie überhaupt 21 wurde. 185 00:15:10,034 --> 00:15:14,288 Der Erste starb bei einer Springflut, und sie verschwand für eine Weile. 186 00:15:15,122 --> 00:15:18,584 Und sechs Jahre später tauchte sie wieder auf der Ranch auf. 187 00:15:18,667 --> 00:15:21,670 Sie hatte ein Kind und einen Paiute zum Ehemann. 188 00:15:21,754 --> 00:15:24,173 Sie behauptete, das Land gehöre immer noch ihr. 189 00:15:25,090 --> 00:15:28,302 Das Problem war Asa Leopold, der Kurzwarenhändler... 190 00:15:29,470 --> 00:15:32,973 Er und seine Söhne besetzten das Land, während sie weg war. 191 00:15:33,891 --> 00:15:38,062 Sie sagten, sie hätten ihr $ 200 gezahlt, damit das Land ihnen gehört. 192 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Was ist passiert? 193 00:15:41,982 --> 00:15:45,277 Sheriff McNue hat sich um die Leopolds gekümmert. 194 00:15:46,028 --> 00:15:48,614 Er sagte, das Land gehöre ihr und sie müssten gehen. 195 00:15:49,490 --> 00:15:51,241 Wie kümmerte er sich? 196 00:15:51,325 --> 00:15:53,327 Die Leopolds lauerten Bill auf, 197 00:15:53,410 --> 00:15:56,372 als er ihnen die Besitzurkunde zeigen wollte. 198 00:15:57,164 --> 00:16:01,585 Bill bekam eine Kugel in die Hüfte, legte aber trotzdem Asas drei Söhne um. 199 00:16:03,087 --> 00:16:05,673 Der Sheriff, der mich herbrachte, legte alle drei um? 200 00:16:05,756 --> 00:16:08,133 Ja. Er hat auch nicht lange gezögert. 201 00:16:08,217 --> 00:16:10,594 Er ging auf sie zu, während sie auf ihn schossen, 202 00:16:10,678 --> 00:16:12,054 und legte sie alle um. 203 00:16:15,099 --> 00:16:17,184 Damals war Bill noch ein Teufelskerl. 204 00:16:18,227 --> 00:16:19,979 Er brachte mir alles bei. 205 00:16:23,524 --> 00:16:26,777 Alice und ihre Familie zogen also wieder auf die Ranch, 206 00:16:26,860 --> 00:16:28,570 und dann, eines Tages... 207 00:16:29,905 --> 00:16:32,908 ...lag ihr Mann tot auf der Straße, eine Kugel im Rücken. 208 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 Der alte Mann? 209 00:16:37,538 --> 00:16:38,747 Das weiß keiner. 210 00:16:40,207 --> 00:16:41,625 Das spielt auch keine Rolle. 211 00:16:41,709 --> 00:16:44,712 Zwei Wochen später starb Asas Frau an rheumatischem Fieber. 212 00:16:48,173 --> 00:16:51,719 Die Leute hier sagen, Alice und die alte Indianerin 213 00:16:51,802 --> 00:16:54,930 hätten das Unglück mit einem Fluch heraufbeschworen. 214 00:16:56,724 --> 00:16:58,350 Ich finde ja, das zeigt nur, 215 00:16:58,434 --> 00:17:01,478 dass wir alle irgendwann unserem Unglück begegnen. 216 00:17:02,730 --> 00:17:06,650 Eisenerz findet sich von der Oberfläche bis zu einer Tiefe von etwa 20 m. 217 00:17:08,110 --> 00:17:09,862 Es folgt eine minderwertige Schicht, 218 00:17:09,945 --> 00:17:13,949 die sich sechs bis neun Meter bis zum Grundwasser ausdehnt. 219 00:17:14,033 --> 00:17:17,286 Diese unproduktive Schicht führt dazu, 220 00:17:17,369 --> 00:17:20,205 dass Ihre Mine nicht so... 221 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 ...ergiebig ist, wie sie sein könnte. 222 00:17:24,168 --> 00:17:26,670 Das mag sein, aber unterhalb des Grundwassers... 223 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 ...läuft die Erzader weiter. 224 00:17:30,090 --> 00:17:33,927 Wir halten sie für sehr ergiebig. Man muss nur tief genug graben. 225 00:17:36,346 --> 00:17:39,266 Wir haben das Gefühl, Miss McNue... 226 00:17:40,225 --> 00:17:42,227 ...dass diese Ader nicht so tief reicht. 227 00:17:43,062 --> 00:17:44,980 Das wurde vielleicht am Anfang... 228 00:17:45,564 --> 00:17:48,484 ...so behauptet, um den Wert in die Höhe zu treiben. 229 00:17:50,903 --> 00:17:53,697 Sie wissen, dass diese Gerüchte schon lange kursieren. 230 00:17:53,781 --> 00:17:57,576 Mr. Valentine, La Belle ist keine Ader, sondern ein Berg voll Quarz. 231 00:17:57,659 --> 00:17:59,078 Sie wissen es, und ich weiß es. 232 00:17:59,161 --> 00:18:02,206 Und ich wette, ihr betrunkener Begleiter weiß das auch. 233 00:18:02,748 --> 00:18:03,582 Mary-Agnes... 234 00:18:03,665 --> 00:18:07,419 Wenn Sie nicht vernünftig verhandeln, suchen wir uns jemand anderen. 235 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 Mr. Valentine... 236 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Wir wollen Ihre Hilfe. 237 00:18:12,800 --> 00:18:14,051 Wirklich. 238 00:18:15,302 --> 00:18:17,763 -Wir brauchen Sie. -Aber wir verschenken nichts. 239 00:18:17,846 --> 00:18:19,098 Was meinen Sie damit? 240 00:18:20,974 --> 00:18:23,477 Wissen Sie, was man sich über La Belle erzählt? 241 00:18:25,104 --> 00:18:27,898 Dass dieser Ort unwichtig und ohne Bedeutung ist. 242 00:18:29,483 --> 00:18:31,443 Ein Ort mit vielen Häusern... 243 00:18:32,402 --> 00:18:33,904 ...aber wenig Seelen. 244 00:18:34,404 --> 00:18:36,031 Sie wissen ja selbst, 245 00:18:36,115 --> 00:18:38,700 dass diese Häuser vor Kurzem noch bewohnt waren. 246 00:18:38,784 --> 00:18:41,120 Eigentlich, Miss McNue, weiß ich das nicht. 247 00:18:41,787 --> 00:18:44,123 Die Eisenbahn hält näher an Lordsburg als hier. 248 00:18:44,206 --> 00:18:45,457 Ich glaube, 249 00:18:45,541 --> 00:18:48,460 schon vor dem Unfall sind viele dorthin gezogen. 250 00:18:48,544 --> 00:18:50,712 Lordsburg kommt gegen unser Erz nicht an. 251 00:18:50,796 --> 00:18:51,797 Das sagen Sie. 252 00:18:52,756 --> 00:18:55,008 Wie tief ist Ihr tiefster Schacht? 26 m? 253 00:18:55,092 --> 00:18:57,427 Einer ist fertiggestellt und reicht 31 m tief, 254 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 ein anderer reicht 49 m und ist fast fertig. 255 00:19:00,514 --> 00:19:04,643 Vor dem Unfall wollten wir ein Stampfwerk und eine 30-Tonnen-Schmelzhütte bauen, 256 00:19:04,726 --> 00:19:06,812 um all das geförderte Erz zu verarbeiten. 257 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 Wir kennen uns mit Minen aus. 258 00:19:11,316 --> 00:19:12,526 Wir wollen Partner sein. 259 00:19:15,571 --> 00:19:16,613 Fifty-fifty. 260 00:19:20,826 --> 00:19:23,162 Ich spucke mehr, als die ausschenken. 261 00:19:28,500 --> 00:19:29,501 Eintrittskarten? 262 00:19:31,003 --> 00:19:32,713 Woher kommen diese Männer? 263 00:19:33,213 --> 00:19:36,383 Das sind Rinderzüchter. Die kommen ab und zu vorbei. 264 00:19:36,925 --> 00:19:39,261 Aber seltener, seit die Huren weg sind. 265 00:19:44,474 --> 00:19:45,934 Das waren 83 gute Männer... 266 00:19:46,643 --> 00:19:47,644 Alle tot... 267 00:19:48,312 --> 00:19:49,771 In weniger als fünf Minuten. 268 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Tragisch. 269 00:19:52,566 --> 00:19:54,151 Darf ich Sie etwas fragen? 270 00:19:55,736 --> 00:19:58,989 Welches Gebäude ist in dieser Stadt das stabilste? 271 00:19:59,072 --> 00:20:00,741 Das ist dieses Haus hier. 272 00:20:01,450 --> 00:20:03,118 Warum ist es so stabil? 273 00:20:03,202 --> 00:20:04,870 Es ist aus Eisen und Ziegeln. 274 00:20:05,537 --> 00:20:07,539 Mein Mann Theo bestand darauf. 275 00:20:07,623 --> 00:20:09,666 Und woher kommen Eisen und Ziegel? 276 00:20:10,876 --> 00:20:11,710 Aus dem Osten. 277 00:20:13,086 --> 00:20:15,672 Waffen, Nägel, Schießpulver, 278 00:20:15,756 --> 00:20:18,050 Mehl, Kaffee, Munition, 279 00:20:18,133 --> 00:20:20,510 das alles kommt aus dem Osten. 280 00:20:21,678 --> 00:20:25,140 Quicksilver Mining wurde vor 22 Jahren in Pittsburgh gegründet. 281 00:20:25,224 --> 00:20:26,600 Wenn Sie es uns gestatten, 282 00:20:26,683 --> 00:20:30,562 bauen wir Ihre ganze Stadt aus Eisen und Ziegeln. 283 00:20:33,482 --> 00:20:35,275 Ich meine das metaphorisch. 284 00:20:36,944 --> 00:20:39,238 In einem Monat bringe ich 50 gute Männer her. 285 00:20:39,821 --> 00:20:43,325 Und 100 im Monat darauf. Das sind 150 Männer. 286 00:20:43,951 --> 00:20:46,536 Sie werden hier hart arbeiten 287 00:20:46,620 --> 00:20:49,456 und sich um Sie alle kümmern. 288 00:20:53,210 --> 00:20:54,044 Also... 289 00:20:55,045 --> 00:20:56,380 Das klingt wirklich gut. 290 00:20:57,589 --> 00:20:59,007 Ich bin mir sicher, 291 00:20:59,091 --> 00:21:01,802 Sie alle sehnen sich nach der Nähe eines Mannes. 292 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 Nach richtigen Männern. 293 00:21:08,892 --> 00:21:13,230 Quicksilver übernimmt 90 % der Mine und trägt die gesamten Kosten. 294 00:21:13,313 --> 00:21:15,190 Haben Sie mich nicht verstanden? 295 00:21:15,732 --> 00:21:18,193 -Wir wollen 50 %. -Ich weiß, Miss McNue. 296 00:21:18,819 --> 00:21:20,988 Sie kennen sich vielleicht mit der Mine aus, 297 00:21:21,071 --> 00:21:24,533 aber Sie haben keine Ahnung, wie man eine Mine führt. 298 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Vor allem nicht allein. 299 00:21:26,660 --> 00:21:30,205 Sir, ich glaube, Sie haben keine Ahnung, was wir durchgemacht haben. 300 00:21:30,580 --> 00:21:33,000 Das hat uns alle sehr verändert. 301 00:21:33,083 --> 00:21:34,501 Einige mehr als andere. 302 00:21:47,139 --> 00:21:49,766 Als ich mit Albert herkam, standen hier nur 12 Zelte. 303 00:21:51,143 --> 00:21:53,645 Eins war ein Saloon, eins ein Freudenhaus. 304 00:21:54,980 --> 00:21:56,148 Sie wissen es noch. 305 00:21:58,608 --> 00:21:59,776 Und ihr auch. 306 00:22:00,861 --> 00:22:01,903 Ihr alle. 307 00:22:03,905 --> 00:22:05,824 Wir haben den Ort zusammen aufgebaut. 308 00:22:08,118 --> 00:22:10,495 Wir gaben unser altes Leben für ein neues auf. 309 00:22:10,954 --> 00:22:12,080 Ja. 310 00:22:14,291 --> 00:22:15,500 Dann verloren wir alles. 311 00:22:16,460 --> 00:22:19,296 Wir verloren Ehemänner und Pferde. Wir sind noch da. 312 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 Die Kinder sind noch da. 313 00:22:21,048 --> 00:22:22,299 Das Silber ist noch da. 314 00:22:22,382 --> 00:22:25,927 Es ist immer noch unser Silber, also haben wir noch die Wahl. 315 00:22:26,011 --> 00:22:28,972 Mister, wir sind viel stärker, als Sie denken. 316 00:22:29,056 --> 00:22:30,307 Das glaube ich gern. 317 00:22:30,390 --> 00:22:33,185 Aber man braucht eine Minengesellschaft für eine Mine. 318 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 Sie haben weder Kapital noch Männer. 319 00:22:35,228 --> 00:22:36,480 Wir gehen zu den Paiute. 320 00:22:37,022 --> 00:22:38,106 Ist das Ihr Ernst? 321 00:22:38,190 --> 00:22:39,649 Ich könnte da arbeiten. 322 00:22:40,275 --> 00:22:41,693 Und wer sind Sie, Sir? 323 00:22:42,694 --> 00:22:44,613 Das ist John Doe. 324 00:22:44,696 --> 00:22:46,406 -John Doe? -Was ist denn hier los? 325 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Ja, er... 326 00:22:48,158 --> 00:22:50,285 Er hat den Unfall als Einziger überlebt. 327 00:22:50,368 --> 00:22:51,870 Hat er keinen richtigen Namen? 328 00:22:51,953 --> 00:22:53,497 Es war sein erster Arbeitstag. 329 00:22:53,580 --> 00:22:56,416 Der Vorarbeiter kannte sicher seinen Namen, aber... 330 00:22:57,125 --> 00:22:58,126 ...er lebt nicht mehr. 331 00:22:58,210 --> 00:22:59,878 Ich kann in der Mine arbeiten. 332 00:22:59,961 --> 00:23:02,547 -Komm, ich bringe dich heim. -Ich kann das. 333 00:23:02,631 --> 00:23:04,091 Das weiß ich. 334 00:23:04,174 --> 00:23:05,842 Bitte! 335 00:23:09,554 --> 00:23:12,224 Ein paar von denen, und Ihre Probleme sind gelöst. 336 00:23:25,529 --> 00:23:27,114 Das ist ein Barscheck 337 00:23:27,781 --> 00:23:29,407 über $ 20.000. 338 00:23:33,745 --> 00:23:38,333 Ich gebe Ihnen Zeit, bis ich Hut und Mantel angezogen habe. 339 00:23:38,416 --> 00:23:40,293 Dann müssen Sie entscheiden, 340 00:23:40,377 --> 00:23:44,005 ob Sie und Ihre schöne Stadt das Geld und die Männer haben wollen... 341 00:23:44,923 --> 00:23:45,924 ...oder nicht. 342 00:24:00,522 --> 00:24:02,941 -Meine Damen, wir verdienen... -Sarah. 343 00:24:04,442 --> 00:24:05,861 Wir verdienen es. 344 00:24:15,453 --> 00:24:16,705 Stimmen Sie doch ab. 345 00:24:33,930 --> 00:24:35,098 Ich bin dafür. 346 00:24:40,103 --> 00:24:41,104 Ich auch. 347 00:24:44,441 --> 00:24:45,317 Tut mir leid. 348 00:24:52,741 --> 00:24:55,202 Eine weise Entscheidung, die Damen. 349 00:26:15,073 --> 00:26:16,491 Weißt du, was ich will? 350 00:26:17,951 --> 00:26:19,869 Eine Million Dollar vielleicht? 351 00:26:23,790 --> 00:26:25,792 Ein kleines Mädchen mit Locken. 352 00:26:29,254 --> 00:26:30,255 Nun gut. 353 00:26:32,090 --> 00:26:33,675 Ich tue mein Bestes. 354 00:26:57,115 --> 00:26:58,033 Papa? 355 00:26:58,116 --> 00:26:59,492 War das ein Schuss? 356 00:27:01,161 --> 00:27:02,495 Ja, mein Sohn. 357 00:27:09,502 --> 00:27:11,504 Pass solange auf deine Schwester auf. 358 00:27:32,400 --> 00:27:35,695 Wir sind wilde Wölfe und töten jeden, der eine Waffe trägt! 359 00:27:43,203 --> 00:27:44,329 Guten Abend, Männer. 360 00:27:44,412 --> 00:27:45,872 Was kann ich für Sie tun? 361 00:27:46,331 --> 00:27:47,874 Wir wollen zu Magdalena. 362 00:27:47,957 --> 00:27:49,626 Sie ist schon lange nicht mehr da. 363 00:27:50,418 --> 00:27:52,796 Tut mir leid, dass ihr umsonst gekommen seid, 364 00:27:52,879 --> 00:27:54,839 aber ich bitte euch, weiterzuziehen. 365 00:27:56,299 --> 00:27:57,300 Sonst was? 366 00:27:58,176 --> 00:27:59,344 "Sonst was?" 367 00:28:00,095 --> 00:28:02,222 Lasst das. Hier draußen sind Frauen. 368 00:28:05,600 --> 00:28:07,268 Ich gehe da besser mal raus. 369 00:28:14,067 --> 00:28:15,193 Kommt schon, Jungs. 370 00:28:15,568 --> 00:28:17,112 Ihr wollt doch keinen Ärger. 371 00:28:17,695 --> 00:28:20,365 Du machst uns keinen Ärger. Sicher nicht. 372 00:28:21,408 --> 00:28:22,325 Hört mal zu... 373 00:28:28,873 --> 00:28:30,083 Jungs... 374 00:28:33,169 --> 00:28:34,254 Hey! 375 00:28:39,175 --> 00:28:41,052 Das war meine Schulter, Junge! 376 00:28:41,136 --> 00:28:42,470 Ich heiße nicht "Junge". 377 00:28:43,304 --> 00:28:44,431 Ich bin Whitey Winn. 378 00:28:47,016 --> 00:28:48,893 Der nächste Schuss geht ins Gesicht. 379 00:28:50,103 --> 00:28:52,272 Ich glaube, ihr habt den Sheriff gehört. 380 00:28:52,897 --> 00:28:53,982 Verschwindet. 381 00:28:55,275 --> 00:28:56,109 Komm mit. 382 00:29:05,869 --> 00:29:07,078 Alles klar, Sheriff? 383 00:29:16,671 --> 00:29:17,922 Keine Sorge, Leute. 384 00:29:18,715 --> 00:29:20,717 Die machen euch keinen Ärger mehr. 385 00:29:26,639 --> 00:29:28,683 Na los. Geht wieder rein. 386 00:29:34,731 --> 00:29:36,566 So, so... 387 00:30:10,850 --> 00:30:12,310 Hat Ihnen das gefallen? 388 00:30:15,939 --> 00:30:18,358 Sie hätten sie sicher abgeknallt. 389 00:30:20,985 --> 00:30:22,445 Aber egal, 390 00:30:22,529 --> 00:30:26,533 Sie halten mich ja für einen Feigling, wie alle anderen hier auch. 391 00:30:26,616 --> 00:30:30,036 Ich verurteile keinen, an dessen Stelle ich nicht stand. 392 00:30:32,705 --> 00:30:34,666 Was ist mit Ihren Augen? 393 00:30:36,251 --> 00:30:38,378 Ich hatte mal ein Pferd, das erblindete. 394 00:30:38,795 --> 00:30:41,631 Es hatte denselben unsicheren Gang wie Sie. 395 00:30:43,967 --> 00:30:45,510 Ich werde immer blinder... 396 00:30:46,636 --> 00:30:47,637 Es fing an, 397 00:30:47,720 --> 00:30:50,974 als meine Frau vor Jahren bei der Geburt meiner Tochter starb. 398 00:30:52,767 --> 00:30:56,437 Verdammt, so wie die Dinge laufen, schätze ich, ich habe noch... 399 00:30:57,230 --> 00:31:00,525 ...vielleicht sechs Monate, bis ich völlig blind bin. 400 00:31:03,611 --> 00:31:04,737 Das tut mir leid. 401 00:31:08,366 --> 00:31:09,909 Ich brauche kein Mitleid. 402 00:31:21,671 --> 00:31:23,923 Erzählen Sie mir von Frank Griffin. 403 00:31:25,842 --> 00:31:27,385 Wo hält er sich versteckt? 404 00:31:28,469 --> 00:31:30,346 Frank versteckt sich nicht. 405 00:31:31,723 --> 00:31:34,309 Er vergießt da draußen ordentlich Blut, 406 00:31:34,392 --> 00:31:35,894 damit ich mich schuldig fühle. 407 00:31:35,977 --> 00:31:37,645 Wofür? Ihn bestohlen zu haben? 408 00:31:37,729 --> 00:31:39,272 Ihn verlassen zu haben. 409 00:31:39,355 --> 00:31:41,441 Für ihn war ich immer wie ein Sohn. 410 00:31:42,483 --> 00:31:45,153 Frank mag es nicht, wenn man ihn verlässt. 411 00:31:45,612 --> 00:31:47,155 Warum sind Sie gegangen? 412 00:31:47,238 --> 00:31:49,741 Das ist nicht so einfach. Das ist was Persönliches. 413 00:31:49,824 --> 00:31:51,868 Nachdem er eine Stadt niedermachte? 414 00:31:51,951 --> 00:31:55,079 -Ich wollte es verhindern. -Aber das haben Sie nicht. 415 00:31:57,790 --> 00:31:59,292 Nein, das habe ich nicht. 416 00:32:04,589 --> 00:32:08,259 Griffin reitet sicher dorthin, wo Sie ihn angeschossen haben. 417 00:32:09,010 --> 00:32:12,472 -Er will Ihre Spur aufnehmen. -Das hat er sicher schon. 418 00:32:13,348 --> 00:32:15,850 Das bedeutet, Sie führen den Mann hierher. 419 00:32:17,101 --> 00:32:18,811 Er findet mich nicht. 420 00:32:20,772 --> 00:32:23,775 Ein Einzelner kann unsichtbar sein, wenn er weiß, was er tut. 421 00:32:24,817 --> 00:32:26,277 Griffin hat 30 Männer. 422 00:32:29,030 --> 00:32:31,908 Dreißig Männer sind wohl kaum unsichtbar, oder? 423 00:32:33,785 --> 00:32:35,078 Nein, sind sie nicht. 424 00:32:36,245 --> 00:32:39,374 Wenn jemand zum Doubtful Canyon reiten würde... 425 00:32:41,125 --> 00:32:44,212 ...sollte er seine Spur problemlos aufnehmen können. 426 00:32:46,923 --> 00:32:47,924 Sicher. 427 00:32:51,302 --> 00:32:53,888 Wenn dieser Jemand noch gut sehen kann. 428 00:32:58,226 --> 00:32:59,727 Noch bin ich nicht blind. 429 00:33:36,889 --> 00:33:37,890 Leute. 430 00:33:40,560 --> 00:33:41,561 Mr. Griffin. 431 00:33:44,272 --> 00:33:46,441 Ich bin ein Bewunderer Ihrer Arbeit. 432 00:33:47,900 --> 00:33:49,652 Die Fakten müssten nur stimmen. 433 00:33:52,071 --> 00:33:55,533 Es klingt in Ihrer Zeitung, als hielte mich Roy Goode zum Narren. 434 00:33:56,451 --> 00:33:57,285 Na ja... 435 00:33:58,036 --> 00:33:59,579 In Creede hat er gesiegt. 436 00:34:01,873 --> 00:34:03,875 Weil er auf mich geschossen hat. 437 00:34:06,836 --> 00:34:08,046 Weinen Sie, Sir? 438 00:34:08,671 --> 00:34:09,672 Nein. 439 00:34:10,173 --> 00:34:12,300 Das ist nur mein Auge. 440 00:34:13,217 --> 00:34:14,302 Kriegsverletzung. 441 00:34:15,803 --> 00:34:16,888 Aus welchem Krieg? 442 00:34:18,056 --> 00:34:19,265 Gegen meine Frau. 443 00:34:20,099 --> 00:34:21,517 Möge sie in Frieden ruhen. 444 00:34:22,435 --> 00:34:27,231 Bei unserem letzten Streit ging eine Flasche an meiner Wange zu Bruch. 445 00:34:36,157 --> 00:34:37,158 Das ist wahr. 446 00:34:40,953 --> 00:34:42,997 Was kann ich für die Herren tun? 447 00:34:43,456 --> 00:34:46,417 Sagen wir mal, Sie machen mich unsterblich, 448 00:34:46,501 --> 00:34:48,961 und ich lasse Sie länger leben, als Ihnen zusteht. 449 00:34:51,255 --> 00:34:55,259 Sie schreiben einen Artikel so, wie ich ihn Ihnen vorgebe. 450 00:34:56,427 --> 00:34:58,638 Tut mir leid, ich bin nicht käuflich. 451 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 Ich schreibe nur die Wahrheit, wie ich sie sehe. 452 00:35:02,225 --> 00:35:03,392 Sie verspotten mich. 453 00:35:03,476 --> 00:35:05,978 Der Daily Review kommt nicht mal wöchentlich raus. 454 00:35:06,062 --> 00:35:07,271 Das sind alles Lügen. 455 00:35:08,022 --> 00:35:10,066 Ich drucke die Nachrichten des Tages. 456 00:35:10,149 --> 00:35:12,276 Die Nachrichten von heute lauten... 457 00:35:13,069 --> 00:35:16,906 ...dass die Heulsuse von Verleger des Daily Review heute Abend 458 00:35:16,989 --> 00:35:20,076 in seiner Pisse und Hirnmasse tot aufgefunden wurde. 459 00:35:28,334 --> 00:35:29,877 Sie sind Gatz Brown. 460 00:35:32,547 --> 00:35:33,756 Amos Green. 461 00:35:37,135 --> 00:35:38,469 Das ist Alonzo Bunker. 462 00:35:39,512 --> 00:35:41,013 Das ist Floyd Wilson. 463 00:35:43,391 --> 00:35:44,725 Bill Chick. 464 00:35:47,728 --> 00:35:49,647 Und natürlich Dyer Howe. 465 00:35:51,774 --> 00:35:52,859 Mr. Medved. 466 00:35:56,070 --> 00:35:58,698 Und die bösen, bösen Devlins. 467 00:36:03,744 --> 00:36:06,414 Sie schreiben, Roy Goode hat mich betrogen... 468 00:36:07,415 --> 00:36:11,127 ...und ich töte jeden, Mann, Frau oder Kind, die ihn aufnehmen. 469 00:36:11,586 --> 00:36:14,297 Die Bürger von Creede ließen ihn durch ihren Ort gehen. 470 00:36:15,381 --> 00:36:17,091 Jetzt gibt es den Ort nicht mehr. 471 00:36:18,217 --> 00:36:20,678 Und auch keine Menschen mehr. 472 00:36:29,812 --> 00:36:31,522 Du weißt wirklich, was du tust? 473 00:36:31,606 --> 00:36:33,649 Ich sah deinem Vater oft zu. 474 00:36:34,358 --> 00:36:36,652 Das ist nicht das Gleiche. 475 00:36:38,988 --> 00:36:40,239 Roy müsste hier sein. 476 00:36:40,865 --> 00:36:41,949 Ist er aber nicht. 477 00:36:42,533 --> 00:36:43,910 Wir brauchen niemanden. 478 00:38:12,832 --> 00:38:14,875 Maggie? Bist du da drin? 479 00:38:21,882 --> 00:38:23,134 Guten Morgen, Sheriff. 480 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 Miss Dunne. 481 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 Hi, William. 482 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 Trudy. 483 00:38:28,514 --> 00:38:29,390 Ist... 484 00:38:29,473 --> 00:38:31,183 Ist meine Schwester da? 485 00:38:31,267 --> 00:38:34,395 Sie ist draußen und schießt Wachteln zum Frühstück. 486 00:38:34,478 --> 00:38:35,479 Na gut. 487 00:38:36,689 --> 00:38:37,815 Verzeihung. 488 00:38:38,524 --> 00:38:41,152 Wie läuft es mit dem Buchstabieren, William? 489 00:38:41,694 --> 00:38:43,362 Ganz gut, Miss Dunne. 490 00:38:44,864 --> 00:38:46,198 Miss Dunne. Kinder. 491 00:39:21,776 --> 00:39:23,319 Guten Morgen, William, Trudy. 492 00:39:23,402 --> 00:39:26,489 Kannst du mir sagen, was Callie Dunne bei dir macht? 493 00:39:27,365 --> 00:39:29,408 Ihre Morgentoilette, nehme ich an. 494 00:39:30,368 --> 00:39:32,036 Verdammt, Maggie. 495 00:39:33,996 --> 00:39:35,956 Ich bin so einsam wie du, Bill. 496 00:39:41,170 --> 00:39:42,671 Wohin verschwindest du jetzt? 497 00:39:42,755 --> 00:39:44,382 Ich verschwinde nicht. 498 00:39:45,257 --> 00:39:47,551 Ich suche Frank Griffin mit Marshall Cook. 499 00:39:49,011 --> 00:39:50,471 Sieh mich nicht so an. 500 00:39:51,389 --> 00:39:52,681 Ich habe Männer umgelegt. 501 00:39:53,891 --> 00:39:55,017 Das tun Blitze auch. 502 00:39:55,101 --> 00:39:59,188 Ich will noch eine letzte Sache als Hüter des Gesetzes erledigen... 503 00:40:00,147 --> 00:40:02,566 ...bevor es um mich herum dunkel wird. 504 00:40:10,157 --> 00:40:13,744 -Sind die Kinder bei dir in Sicherheit? -Warum denn nicht? 505 00:40:13,828 --> 00:40:14,829 Sieh dich an. 506 00:40:15,913 --> 00:40:17,415 Du bist nicht mehr die Alte. 507 00:40:19,333 --> 00:40:20,626 Was ist jetzt anders? 508 00:40:22,670 --> 00:40:23,671 Na ja... 509 00:40:24,588 --> 00:40:26,132 Du bist nicht mehr mütterlich. 510 00:40:26,799 --> 00:40:27,633 Mütterlich? 511 00:40:27,716 --> 00:40:28,801 Ja. 512 00:40:30,094 --> 00:40:31,929 Ich habe meinen Mann geliebt. 513 00:40:32,012 --> 00:40:34,890 Ruhe er in Frieden. Und ich liebe William und Trudy. 514 00:40:35,516 --> 00:40:36,934 Aber ich wehre mich dagegen, 515 00:40:37,017 --> 00:40:40,354 dass Frauen nur zum Kinderkriegen und Versorgen da sind. 516 00:40:42,356 --> 00:40:44,275 Ich verabschiede mich von ihnen. 517 00:40:45,651 --> 00:40:47,361 Verabschiede dich ordentlich. 518 00:41:04,753 --> 00:41:07,673 -Sheriff. -Wir haben Mr. Ward nur etwas gebracht. 519 00:41:11,469 --> 00:41:12,470 Sheriff. 520 00:41:13,387 --> 00:41:15,181 Möchten Sie herzhaft oder süß? 521 00:41:20,978 --> 00:41:22,354 Gib mir mein Gewehr. 522 00:41:30,488 --> 00:41:33,699 Die Frauen hier scheinen alle der Meinung zu sein, 523 00:41:33,782 --> 00:41:37,912 die Gefühle von Männern sinken und steigen mit ihren Verdauungssäften. 524 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Wo gehen Sie hin? 525 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 Ich verhafte Frank Griffin. 526 00:41:50,466 --> 00:41:53,177 Sitz nicht mit offenem Mund da wie eine Fliegenfalle. 527 00:41:53,260 --> 00:41:55,179 Gib mir eine Schachtel Munition. 528 00:41:55,846 --> 00:41:58,390 Warten Sie. Sollte ich nicht mitkommen? 529 00:41:58,474 --> 00:41:59,558 Solltest du nicht. 530 00:42:01,936 --> 00:42:04,855 Marshall Cook wollte nach Olegrande zur Armee. 531 00:42:05,523 --> 00:42:08,692 Sobald ich Griffin auf der Spur bin, treffe ich mich mit ihnen... 532 00:42:10,069 --> 00:42:12,071 ...und wir schnappen ihn uns. 533 00:42:17,743 --> 00:42:19,286 Das Magazin ist voll. 534 00:42:25,209 --> 00:42:26,585 In der Zwischenzeit... 535 00:42:27,670 --> 00:42:30,172 ...wirfst du ein Auge auf Mr. Ward. 536 00:42:30,256 --> 00:42:32,049 -Hast du verstanden? -Ja, Sir. 537 00:42:32,716 --> 00:42:33,968 Gut. 538 00:42:34,051 --> 00:42:36,136 Ich bin in ein, zwei Wochen zurück. 539 00:42:44,853 --> 00:42:47,022 Fresst euch nicht zu Tode. 540 00:43:41,327 --> 00:43:42,328 Hey, Mädchen. 541 00:43:52,671 --> 00:43:53,672 Braves Mädchen. 542 00:44:27,456 --> 00:44:28,666 Hier ist Ihr Pferd. 543 00:44:29,750 --> 00:44:32,169 Und ein paar andere, die ausgebüxt sind. 544 00:44:32,961 --> 00:44:33,962 Vielen Dank. 545 00:44:36,548 --> 00:44:37,758 Wollen Sie weg? 546 00:44:39,760 --> 00:44:42,179 Der Rest Ihrer Herde ist oben in den Bergen. 547 00:44:42,596 --> 00:44:45,099 Whitey und Hiram fangen sie mit Ihnen ein. 548 00:44:47,851 --> 00:44:50,771 Kommen Sie rein. Ich mache Ihnen einen Kaffee. 549 00:44:53,315 --> 00:44:54,400 Besser nicht. 550 00:44:56,110 --> 00:44:57,903 Ich bin jetzt eine Weile weg. 551 00:44:59,321 --> 00:45:00,447 Geben Sie acht. 552 00:45:35,816 --> 00:45:37,025 Ich bin bald zurück. 553 00:47:01,944 --> 00:47:02,945 Seid gegrüßt. 554 00:47:13,622 --> 00:47:15,791 Miss Fletcher, welche Überraschung. 555 00:47:16,875 --> 00:47:17,918 Mach die Zelle auf. 556 00:47:19,586 --> 00:47:23,298 Der Sheriff hat gesagt, Mr. Ward darf keinen Besuch haben. 557 00:47:24,341 --> 00:47:25,425 Wer bitte? 558 00:47:25,509 --> 00:47:28,554 Wenn Sie was gebacken haben, können Sie mir das geben. 559 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 Das ist alles. 560 00:47:29,721 --> 00:47:32,307 Ich habe nichts gebacken. Ich will ihn mitnehmen. 561 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 Das wollen die anderen Damen hier auch, aber tut mir leid... 562 00:47:37,896 --> 00:47:39,439 Leg den Revolvergürtel ab. 563 00:47:40,399 --> 00:47:41,233 Ma'am, bitte. 564 00:47:43,402 --> 00:47:44,236 Ganz ruhig. 565 00:47:44,319 --> 00:47:45,320 Leg ihn ab. 566 00:47:46,863 --> 00:47:47,864 Na schön. 567 00:47:50,492 --> 00:47:51,493 Na schön. 568 00:47:56,123 --> 00:47:57,124 Das ist einer. 569 00:48:03,630 --> 00:48:04,631 Moment noch. 570 00:48:11,221 --> 00:48:12,889 Jetzt mach die Zelle auf. 571 00:48:17,185 --> 00:48:18,186 Tu es. 572 00:48:18,854 --> 00:48:21,398 Sonst hast du eine Kugel in der Brust. 573 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 So, Mr... Ward... 574 00:48:43,629 --> 00:48:46,298 Sie kommen raus, und Whitey, du gehst rein. 575 00:48:46,381 --> 00:48:47,591 -Ma'am? -Na los. 576 00:49:18,080 --> 00:49:21,249 Whitey, welcher Schlüssel ist es? 577 00:49:21,750 --> 00:49:22,751 Dieser hier. 578 00:49:52,656 --> 00:49:54,616 Der Kaffee ist lecker, die Damen. 579 00:49:55,200 --> 00:49:56,201 Vielen Dank. 580 00:50:02,249 --> 00:50:04,876 Du bist aber auch ein kleines Kerlchen. 581 00:50:08,922 --> 00:50:09,923 Komm mal her. 582 00:50:10,966 --> 00:50:11,967 Komm her. 583 00:50:13,385 --> 00:50:14,386 Hier. 584 00:50:15,178 --> 00:50:16,680 Komm rauf. 585 00:50:16,763 --> 00:50:18,515 Und, wie ist das? 586 00:50:18,598 --> 00:50:19,766 Leg das Bein hierüber. 587 00:50:20,559 --> 00:50:22,102 Wie waren Ihre Namen? 588 00:50:22,769 --> 00:50:24,187 Nicholas Gustavson. 589 00:50:25,814 --> 00:50:27,357 Das ist mein Bruder Jacob. 590 00:50:28,650 --> 00:50:31,069 -Wo kommen Sie her? -Norwegen. 591 00:50:32,904 --> 00:50:36,283 Ich bewundere Ihren Mut, sich auf den Weg nach Westen zu machen. 592 00:50:37,993 --> 00:50:39,369 Hab's auch hinter mir. 593 00:50:40,871 --> 00:50:43,874 Ich kam in den Westen mit einem Treck aus Arkansas. 594 00:50:44,541 --> 00:50:45,959 Ich war noch ein Junge. 595 00:50:46,835 --> 00:50:48,336 Ich war kaum älter als du. 596 00:50:50,881 --> 00:50:52,174 Die Reise verlief gut, 597 00:50:52,257 --> 00:50:54,801 bis wir zu einem kleinen Ort in Utah kamen. 598 00:50:55,886 --> 00:50:57,471 Das Nest hieß Mountain Meadows. 599 00:50:58,972 --> 00:51:02,768 Meine Mami und mein Papi und die meisten anderen wurden getötet. 600 00:51:03,101 --> 00:51:05,187 Von Indianern, angeblich. 601 00:51:05,771 --> 00:51:08,356 Aber als sich diese Indianer die Gesichter wuschen, 602 00:51:08,440 --> 00:51:09,941 war ihre Haut weiß. 603 00:51:11,193 --> 00:51:13,445 Sie kamen alle vom Großen Salzsee. 604 00:51:15,405 --> 00:51:17,115 Sie nannten sich "Gläubige". 605 00:51:17,991 --> 00:51:20,118 Einige der sogenannten Gläubigen... 606 00:51:21,578 --> 00:51:25,248 ...vergingen sich an meiner Schwester, bevor sie sie töteten. 607 00:51:26,958 --> 00:51:30,003 Sie hatte ihre falsche Kriegsbemalung überall auf der Haut. 608 00:51:32,506 --> 00:51:36,802 Mein kleiner Bruder Liam wimmerte, als sie sie vergewaltigten und töteten. 609 00:51:36,885 --> 00:51:39,054 Also packten sie ihn an den Füßen... 610 00:51:39,805 --> 00:51:41,598 ...und knallten ihn gegen ein Rad. 611 00:51:43,892 --> 00:51:45,018 So eins wie das da. 612 00:51:49,356 --> 00:51:51,817 An dem Tag töteten sie über 100 Menschen. 613 00:51:53,151 --> 00:51:54,903 Darunter meine Eltern... 614 00:51:55,612 --> 00:51:56,780 ...Liam, 615 00:51:56,863 --> 00:51:58,698 meine ältere Schwester Lorie... 616 00:51:59,199 --> 00:52:02,369 ...meine Tante, meinen Onkel und ihre Tochter Phoebe. 617 00:52:03,578 --> 00:52:07,082 Einer von ihnen, Mr. Isaac Haight, predigte die ganze Zeit. 618 00:52:07,290 --> 00:52:09,835 Er predigte seinen tötenden Männern... 619 00:52:10,877 --> 00:52:13,338 ...dass alles durch Blut gereinigt würde. 620 00:52:13,922 --> 00:52:17,050 Er sagte, ohne Blutvergießen gebe es keine Vergebung. 621 00:52:18,260 --> 00:52:23,682 Und sie gäben uns ewiges Seelenheil, weil sie unser heidnisches Blut vergießen. 622 00:52:25,475 --> 00:52:28,770 Er sagte, das Töten von Heiden wäre ein Akt der Gnade... 623 00:52:29,146 --> 00:52:30,814 ...und eine tugendhafte Tat. 624 00:52:33,400 --> 00:52:34,651 Und ich dachte mir... 625 00:52:39,072 --> 00:52:41,116 Nachdem er meine Familie gerettet hatte, 626 00:52:41,199 --> 00:52:45,620 wurde Mr. Haight mein neuer Papi und eine seiner Frauen meine neue Mami. 627 00:52:45,704 --> 00:52:48,498 Meine Familie und alle Familien, mit denen wir reisten, 628 00:52:48,582 --> 00:52:51,459 hatten viel Gold und persönlichen Besitz, 629 00:52:51,543 --> 00:52:54,170 dessen sich meine neue Familie gern annahm. 630 00:52:54,254 --> 00:52:57,674 Mr. Haight nahm zehn Pfund zu, um in die Sachen meines Papas zu passen. 631 00:52:59,301 --> 00:53:04,014 Ich weiß noch, wie eine seiner 14 Frauen einen Rock meiner Mama zur Kirche trug. 632 00:53:05,640 --> 00:53:08,435 Aber die Erinnerung an meine Familie 633 00:53:08,518 --> 00:53:12,147 ist damit verknüpft, wie Mr. Haight sie mir genommen hat. 634 00:53:14,733 --> 00:53:16,568 Ihre Körper ließen sie zurück. 635 00:53:18,653 --> 00:53:21,573 Sie verfaulten und verwesten in der heißen Sonne. 636 00:53:25,327 --> 00:53:26,953 Ich lernte, Mr. Haight zu lieben. 637 00:53:30,332 --> 00:53:34,169 Er brachte mir mit Stock, Peitsche und Messer bei, wie man liebt. 638 00:53:37,172 --> 00:53:39,841 Roy Goode liebe ich heute auf dieselbe Weise. 639 00:53:41,801 --> 00:53:43,303 Denn er ist mein Sohn. 640 00:53:44,638 --> 00:53:45,931 Ich wählte ihn aus. 641 00:53:47,140 --> 00:53:49,225 Das ist ein kräftigeres Band, 642 00:53:49,309 --> 00:53:52,437 eine stärkere Liebe, als zu leiblichen Eltern. 643 00:53:56,066 --> 00:53:59,152 Ich zeige ihm diese Liebe, wenn wir uns wiedersehen. 644 00:54:02,489 --> 00:54:04,199 Wir wissen, dass er hier war. 645 00:54:05,241 --> 00:54:06,493 Er ist schmächtig. 646 00:54:07,243 --> 00:54:09,537 Man unterschätzt ihn leicht. 647 00:54:10,872 --> 00:54:12,540 Wir haben niemanden gesehen. 648 00:54:17,045 --> 00:54:18,546 Er könnte schon tot sein. 649 00:54:20,382 --> 00:54:22,717 Aber dann war er auch schon vorher tot. 650 00:54:29,599 --> 00:54:30,892 Nun gut. 651 00:54:32,018 --> 00:54:35,021 Heute Nacht schlagen wir unser Lager da drüben auf. 652 00:54:35,438 --> 00:54:38,858 Morgen früh ziehen wir weiter und lassen Sie in Ruhe. 653 00:54:41,069 --> 00:54:42,570 Aber bevor wir das tun... 654 00:54:43,571 --> 00:54:45,907 ...müssen die Herren entscheiden... 655 00:54:48,076 --> 00:54:52,080 ...welche eurer Frauen mich unter meiner Decke besuchen wird. 656 00:55:04,426 --> 00:55:06,636 Wenn ihr beide kommen wollt... 657 00:55:07,804 --> 00:55:09,180 ...seid ihr willkommen. 658 00:55:33,913 --> 00:55:34,914 Ma'am. 659 00:55:37,667 --> 00:55:38,877 Die Paiute sagen, 660 00:55:38,960 --> 00:55:41,504 man kann mit dem Land leben, oder man stirbt. 661 00:55:43,298 --> 00:55:46,593 Ich kann nicht mit dem Land leben, komme aber nicht weg. 662 00:55:47,927 --> 00:55:50,889 Ich weiß nicht, wer Sie sind oder was Sie taten... 663 00:55:51,222 --> 00:55:54,684 ...aber ich muss 30 Pferde zähmen und habe keinen, der hilft. 664 00:55:56,644 --> 00:55:58,271 Truckee ist noch ein Junge. 665 00:55:58,897 --> 00:56:01,900 Er gibt es nicht zu, aber er hat Angst vor Pferden. 666 00:56:02,776 --> 00:56:06,321 Sein Vater starb zu früh, um ihn zu lehren, ein Indianer zu sein. 667 00:56:08,573 --> 00:56:10,575 Ich würde zu den Paiute gehen, aber... 668 00:56:11,618 --> 00:56:15,580 ...Häuptling Narrienta würde einen seiner Söhne schicken, aber... 669 00:56:15,663 --> 00:56:18,249 ...daran wären gewisse Bedingungen geknüpft. 670 00:56:20,168 --> 00:56:21,419 Ich habe kein Geld... 671 00:56:22,170 --> 00:56:24,464 ...aber Sie kriegen mein bestes Pferd. 672 00:56:25,799 --> 00:56:28,843 Das Pferd kann Sie bis nach Kalifornien bringen. 673 00:56:34,432 --> 00:56:37,227 Nichts für ungut... 674 00:56:38,228 --> 00:56:40,480 ...aber es wäre nicht gut, wenn ich hier bin. 675 00:56:41,856 --> 00:56:43,316 Weil Sie so gefährlich sind? 676 00:56:44,025 --> 00:56:47,445 Sie hatten recht, als Sie sagten, ich könne nicht bleiben. 677 00:56:48,029 --> 00:56:49,364 Sie kennen mich nicht. 678 00:56:50,198 --> 00:56:51,866 Sie sind der böse Roy Goode. 679 00:56:52,325 --> 00:56:54,661 Sie haben einen Brief mit seinem Namen. 680 00:56:55,703 --> 00:56:59,207 Aber er ist ungeöffnet, also ist es vielleicht nicht Ihrer. 681 00:57:00,667 --> 00:57:01,751 Ich weiß es nicht. 682 00:57:02,502 --> 00:57:05,797 Ich sehe Ihnen in die Augen, und die sind nicht eiskalt. 683 00:57:07,257 --> 00:57:08,633 Sie wirken verloren. 684 00:57:10,593 --> 00:57:11,886 Ein bisschen traurig. 685 00:57:13,346 --> 00:57:15,181 Ich bin der, der ich sage. 686 00:57:17,350 --> 00:57:20,353 Es wird nicht lange dauern, bis jemand mich sucht. 687 00:57:20,437 --> 00:57:24,149 -Wer denn? Bill ist unterwegs. -Dem Deputy wird das nicht passen. 688 00:57:24,232 --> 00:57:26,067 -Um Whitey kümmere ich mich. -Ma'am... 689 00:57:27,485 --> 00:57:29,529 -Ich bringe Unglück. -Nun ja... 690 00:57:30,280 --> 00:57:32,073 Dann haben wir das gemeinsam. 691 00:57:35,160 --> 00:57:36,286 Sind wir uns einig? 692 00:57:42,375 --> 00:57:43,376 Nein, Ma'am. 693 00:57:45,003 --> 00:57:47,589 Wenn ich hierbleibe und die Pferde zähme... 694 00:57:48,798 --> 00:57:51,134 ...dann verlange ich etwas von Ihnen. 695 00:57:53,052 --> 00:57:54,262 Und was wäre das? 696 00:57:59,767 --> 00:58:01,311 Sie bringen mir Lesen bei. 697 00:58:06,483 --> 00:58:07,567 Einverstanden. 698 00:58:14,449 --> 00:58:20,205 SOLOMONS HAUSHALTSWAREN UND WAGENTEILE 699 00:58:20,288 --> 00:58:22,540 Bin nach dem Frühstück zurück 700 00:58:58,284 --> 00:58:59,285 Guten Morgen. 701 00:59:00,245 --> 00:59:01,663 Der Herr Gesetzeshüter. 702 00:59:02,121 --> 00:59:03,414 -Guten Morgen. -Kaffee? 703 00:59:03,498 --> 00:59:04,499 Vielen Dank. 704 00:59:07,752 --> 00:59:08,920 Was gibt's zum Frühstück? 705 00:59:14,968 --> 00:59:15,969 Ich nehme... 706 00:59:16,886 --> 00:59:17,887 ...das, was gut ist. 707 00:59:19,138 --> 00:59:20,557 Gut ist gar nichts. 708 00:59:21,724 --> 00:59:25,103 Aber bei Rührei und Hafergrütze macht man nichts falsch. 709 00:59:25,687 --> 00:59:27,063 Dann nehme ich das. 710 00:59:27,146 --> 00:59:28,147 Schinken dazu? 711 00:59:28,231 --> 00:59:30,316 Ja, warum nicht? Es ist ja Samstag. 712 00:59:31,943 --> 00:59:33,069 Grundgütiger! 713 00:59:34,654 --> 00:59:36,489 Der ist aber verdammt stark. 714 00:59:37,115 --> 00:59:38,575 So sollte er sein. 715 00:59:38,658 --> 00:59:39,659 Augenblick. 716 00:59:43,955 --> 00:59:46,958 Ist hier kürzlich eine Horde Männer durchgekommen? 717 00:59:47,292 --> 00:59:48,418 Leider nein. 718 00:59:49,669 --> 00:59:53,590 Hierher kommt kaum jemand, außer mit dem Zug am Mittwoch. 719 00:59:53,673 --> 00:59:56,092 Natürlich. Ich danke Ihnen trotzdem. 720 01:00:03,266 --> 01:00:04,267 Mein Freund? 721 01:00:05,018 --> 01:00:06,019 Edward Solomon. 722 01:00:06,853 --> 01:00:09,147 Das ist ein furchteinflößendes Gesöff. 723 01:00:09,939 --> 01:00:12,650 Ich trank drei Schluck und ließ es dann sein. 724 01:00:13,735 --> 01:00:15,528 Haben Sie meine Waren gesehen? 725 01:00:17,280 --> 01:00:19,407 In Ihrer Verfassung wohl eher nicht. 726 01:00:20,283 --> 01:00:21,909 Aber ich kann Ihnen helfen. 727 01:00:24,662 --> 01:00:25,747 Bitte sehr. 728 01:00:25,830 --> 01:00:26,998 Setzen Sie die auf. 729 01:00:27,665 --> 01:00:30,126 Nur zu. Es wird Ihr Leben verändern. 730 01:00:37,216 --> 01:00:39,052 SPEISEN 731 01:00:41,971 --> 01:00:43,181 Da wird mir schwindelig. 732 01:00:43,264 --> 01:00:45,141 Sie vergrößert ziemlich stark. 733 01:00:45,224 --> 01:00:47,518 Ich würde sie nur zum Lesen aufsetzen, 734 01:00:47,602 --> 01:00:49,395 und selbst dann nicht allzu lange. 735 01:00:49,479 --> 01:00:50,480 Wie viel? 736 01:00:50,563 --> 01:00:52,649 Für Sie, einen Mann des Gesetzes? 737 01:00:52,732 --> 01:00:56,027 Eine menschliche Barrikade zwischen Chaos und der Zivilisation? 738 01:00:56,110 --> 01:00:57,987 -Wie viel? -25 Cent. 739 01:00:58,071 --> 01:01:00,948 Halb so viel wie Ihr Frühstück, hält aber länger. 740 01:01:04,243 --> 01:01:05,244 Vielen Dank. 741 01:01:09,374 --> 01:01:12,085 Ich war vor etwa einem Monat in Trinidad. 742 01:01:13,461 --> 01:01:16,297 -Trinidad? -Colorado, gleich hinter der Grenze. 743 01:01:16,506 --> 01:01:18,007 Ich habe dort Karten gespielt. 744 01:01:18,091 --> 01:01:20,968 Das ist ein Laster, dem ich verfallen bin. 745 01:01:21,052 --> 01:01:22,762 Eine Gruppe Männer kam in den Saloon. 746 01:01:24,347 --> 01:01:25,556 Wie viele? 747 01:01:25,640 --> 01:01:29,018 Na ja, ich würde sagen, mindestens 25 Mann. 748 01:01:29,102 --> 01:01:32,939 Die meisten gingen rauf zu den Huren. Die verstehen ihr Handwerk. 749 01:01:33,022 --> 01:01:34,732 Noch eines Ihrer Laster? 750 01:01:34,816 --> 01:01:37,068 Ich bin ein verheirateter Mann. 751 01:01:38,194 --> 01:01:40,988 Einer der Herren setzte sich an unseren Tisch. 752 01:01:41,072 --> 01:01:42,448 Ich kannte ihn nicht, 753 01:01:42,532 --> 01:01:45,410 aber alle hatten plötzlich Angst zu gewinnen. 754 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 Hat er etwas gesagt? 755 01:01:47,704 --> 01:01:50,540 Seine Ansichten zur Religion waren ungewöhnlich. 756 01:01:50,998 --> 01:01:52,834 Er behauptete doch tatsächlich, 757 01:01:52,917 --> 01:01:57,547 der ursprüngliche Garten Eden befände sich in Independence, Missouri. 758 01:01:58,423 --> 01:02:02,176 Sie hielten sich wohl zurück, sonst wären Sie wohl kaum hier. 759 01:02:02,260 --> 01:02:03,094 Ich sagte nichts. 760 01:02:04,929 --> 01:02:07,014 Hat er gesagt, wo er hinwollte? 761 01:02:07,098 --> 01:02:11,561 Nein, aber er sprach ausgiebig über den wunderschönen Ort Bald Knob. 762 01:02:12,395 --> 01:02:14,939 Ich hatte das Gefühl, er wollte dringend dorthin. 763 01:02:15,898 --> 01:02:16,941 Bald Knob. 764 01:02:17,692 --> 01:02:19,902 Wissen Sie, wo dieser Ort liegt? 765 01:02:19,986 --> 01:02:22,405 Nein, ich fragte nicht. 766 01:02:22,488 --> 01:02:25,616 Der Mann blickte dann etwas finsterer drein, 767 01:02:25,700 --> 01:02:28,119 also verabschiedete ich mich und verschwand. 768 01:02:31,372 --> 01:02:33,291 Nun gut. Vielen Dank. 769 01:02:34,542 --> 01:02:35,543 Ich danke Ihnen. 770 01:02:37,920 --> 01:02:39,964 "An Marshall John Cook. 771 01:02:40,047 --> 01:02:41,132 Stopp. 772 01:02:41,215 --> 01:02:43,676 Habe R.G. in La Belle in Gewahrsam. 773 01:02:43,760 --> 01:02:44,761 Stopp. 774 01:02:45,386 --> 01:02:47,180 Wir treffen uns in Olegrande. 775 01:02:47,263 --> 01:02:48,097 Stopp." 776 01:02:48,181 --> 01:02:50,391 Unterzeichnet... "Bill McNue". 777 01:02:51,726 --> 01:02:52,727 Wer ist "R.G."? 778 01:02:53,728 --> 01:02:55,271 Schicken Sie das Ding ab. 779 01:03:16,542 --> 01:03:17,543 Papa? 780 01:03:42,151 --> 01:03:43,152 Grundgütiger! 781 01:03:46,656 --> 01:03:48,115 Falls er hier war... 782 01:03:48,699 --> 01:03:50,409 ...hinterließ er keine Spur. 783 01:03:54,997 --> 01:03:58,835 Du hast also keine Ahnung, in welche Richtung er abgehauen ist? 784 01:04:01,629 --> 01:04:04,799 Vielleicht... Wenn wir vor dem Regen gekommen wären... 785 01:04:44,005 --> 01:04:46,048 Ihr nennt euch Ehemänner und Väter? 786 01:04:46,132 --> 01:04:50,136 Warum ist keiner von euch tot? Warum habt ihr euch nicht geprügelt? 787 01:04:50,386 --> 01:04:51,804 Warum kämpft ihr nicht? 788 01:04:54,348 --> 01:04:55,433 In der Bibel steht: 789 01:04:55,516 --> 01:04:57,810 "Wer sich hinlegt wie ein Lamm, bleibt unten." 790 01:04:58,769 --> 01:05:00,396 Sie sind kein Mann Gottes! 791 01:05:10,907 --> 01:05:11,908 Gott? 792 01:05:13,910 --> 01:05:15,119 Welcher Gott? 793 01:05:16,662 --> 01:05:18,456 Sie wissen nicht, wo Sie sind. 794 01:05:19,874 --> 01:05:20,958 Sehen Sie sich um. 795 01:05:23,878 --> 01:05:27,882 Hier gibt es keine höhere Macht, die über Sie und Ihre Kinder wacht. 796 01:05:29,800 --> 01:05:32,428 Das hier ist das Paradies der Heuschrecke... 797 01:05:33,012 --> 01:05:35,222 ...der Eidechse und der Schlange. 798 01:05:37,934 --> 01:05:40,061 Das Land der Klinge und des Gewehrs. 799 01:05:42,521 --> 01:05:44,106 Es ist ein gottloses Land. 800 01:05:46,275 --> 01:05:49,111 Und je eher Sie Ihren unausweichlichen Tod akzeptieren, 801 01:05:49,195 --> 01:05:51,113 desto länger werden Sie leben. 802 01:05:52,615 --> 01:05:54,033 Denken Sie darüber nach. 803 01:06:05,378 --> 01:06:06,921 Denken Sie darüber nach. 804 01:06:08,798 --> 01:06:12,760 Derselbe Gott, der Sie und mich erschuf, erschuf auch die Schlange. 805 01:06:14,136 --> 01:06:15,680 Das ergibt keinen Sinn. 806 01:06:22,144 --> 01:06:24,522 Der Mensch ist auf sich allein gestellt. 807 01:06:26,732 --> 01:06:28,067 Das ist die Wahrheit. 808 01:06:36,283 --> 01:06:38,744 Was ist mit den verfluchten Fliegen los? 809 01:07:14,572 --> 01:07:15,573 Floyd... 810 01:07:16,741 --> 01:07:18,075 Welche Stadt liegt da? 811 01:07:19,452 --> 01:07:20,453 Im Norden? 812 01:07:21,495 --> 01:07:22,496 Olegrande. 813 01:07:26,000 --> 01:07:27,043 Nun gut... 814 01:07:38,721 --> 01:07:41,015 Dann reiten wir nach Olegrande. 815 01:07:54,570 --> 01:07:58,491 Untertitel von: Sandra Twigger