1
00:00:22,333 --> 00:00:26,375
"SEUL UN BRIGHT PEUT MAÎTRISER
LE POUVOIR D'UNE BAGUETTE"
2
00:00:26,458 --> 00:00:28,458
LA GRANDE PROPHÉTIE 7:15
3
00:00:32,000 --> 00:00:33,792
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:34,500 --> 00:00:36,708
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
5
00:00:36,792 --> 00:00:39,000
SALE PORC
6
00:00:39,083 --> 00:00:41,583
{\an8}TOUS ÉGAUX
MAIS LES ELFES, PLUS QUE LES AUTRES
7
00:00:41,667 --> 00:00:45,708
{\an8}LES ORQUES VOUS DÉFENDENT.
QUI NOUS DÉFEND ?
8
00:00:45,792 --> 00:00:48,417
{\an8}LA MAGIE TUE
9
00:00:48,500 --> 00:00:50,417
ATTENTION
10
00:00:54,667 --> 00:00:58,542
LE SEIGNEUR DES TÉNÈBRES
11
00:00:59,500 --> 00:01:02,750
SOIS UN ORQUE
12
00:01:08,417 --> 00:01:10,542
EXTERMINATION DE FÉES
13
00:01:13,250 --> 00:01:17,542
JIRAK EST EN VIE
14
00:01:22,833 --> 00:01:26,375
ILS VOUS MANIPULENT CONTRE NOUS
15
00:01:27,542 --> 00:01:31,917
NON AUX ORQUES !
16
00:01:41,458 --> 00:01:44,250
GARANT JURIDIQUE
NOUS PARLONS ORQUE - OUVERT 24 H/24
17
00:01:44,333 --> 00:01:48,833
LE SEIGNEUR DES TÉNÈBRES REVIENDRA
18
00:01:51,375 --> 00:01:55,000
LOS ANGELES - QUARTIER ELFIQUE
19
00:01:55,083 --> 00:01:56,208
RÉSERVÉ AUX ELFES
20
00:01:59,875 --> 00:02:04,583
BOUCLIER DE LUMIÈRE
21
00:02:08,250 --> 00:02:11,417
MAUDITE SOIT LA POLICE !
22
00:02:21,708 --> 00:02:22,667
Bonjour.
23
00:02:38,208 --> 00:02:39,208
Ward !
24
00:02:40,667 --> 00:02:42,542
Sauce piquante ? Aux herbes ?
25
00:02:53,667 --> 00:02:54,500
Tu dors ?
26
00:02:55,542 --> 00:02:57,458
C'est l'après-midi, lève-toi.
27
00:02:57,833 --> 00:02:59,583
Allez, j'ai fait du café.
28
00:03:04,500 --> 00:03:05,917
Le voilà !
29
00:03:06,542 --> 00:03:09,292
- Bonjour.
- C'est pas trop tôt !
30
00:03:11,875 --> 00:03:13,000
- Salut.
- Salut.
31
00:03:14,750 --> 00:03:16,542
- Du café.
- Je sais.
32
00:03:16,625 --> 00:03:19,250
- C'est quoi, ce truc ?
- Quoi ?
33
00:03:24,708 --> 00:03:28,875
- J'ai dû filtrer avec une serviette.
- La prochaine fois, je mâcherai.
34
00:03:29,833 --> 00:03:31,167
C'est pas vrai...
35
00:03:31,250 --> 00:03:34,083
La Fée est encore
dans la mangeoire à oiseaux.
36
00:03:34,625 --> 00:03:36,125
Tu devais la tuer.
37
00:03:36,208 --> 00:03:39,417
- Bon, je ne vais pas te mentir.
- Quoi ?
38
00:03:39,500 --> 00:03:42,083
- Je n'emmerde pas les Fées.
- Celle-là, si.
39
00:03:42,167 --> 00:03:45,917
Un jour, mon cousin DayDay
jetait des pierres à une Fée.
40
00:03:46,000 --> 00:03:50,333
La Fée a chié et a jeté sa merde
dans l'œil de DayDay.
41
00:03:50,417 --> 00:03:52,875
- On aurait dit un melon.
- Tu mens.
42
00:03:52,958 --> 00:03:56,292
- Il a failli perdre son œil. Je te jure.
- N'importe quoi !
43
00:03:56,375 --> 00:03:58,458
Appelle un pro. On en a pour 200 $.
44
00:03:58,542 --> 00:04:00,708
Je ne vais pas payer 200 $
45
00:04:00,792 --> 00:04:03,833
alors que j'ai un bel homme fort
à la maison.
46
00:04:03,917 --> 00:04:08,042
- Va tuer la Fée, s'il te plaît. Merci.
- D'accord, mais après mon café.
47
00:04:08,125 --> 00:04:09,208
- OK.
- Ça te va ?
48
00:04:09,292 --> 00:04:12,250
Ça risque de te tuer,
tu devrais le faire avant.
49
00:04:12,333 --> 00:04:13,625
Le boulot, ça va ?
50
00:04:13,708 --> 00:04:18,542
Oh, tu sais... Beaucoup de blessures
à l'arme blanche, récemment.
51
00:04:18,625 --> 00:04:21,792
Un SDF a balancé notre matériel par terre.
52
00:04:21,958 --> 00:04:24,667
Un vrai bazar ! Pas mal d'accidents,
53
00:04:24,750 --> 00:04:27,875
- et un vieux a fait une crise cardiaque.
- Parlons de l'Orque
54
00:04:28,042 --> 00:04:31,625
qui a rejoint la police de Los Angeles.
Qu'en dites-vous ?
55
00:04:31,750 --> 00:04:33,167
Il n'est pas adoubé.
56
00:04:33,250 --> 00:04:35,333
Il n'appartient à aucun clan.
57
00:04:35,417 --> 00:04:38,792
Il n'est rien de plus qu'un doigt coupé.
Pour nous, il est mort.
58
00:04:40,917 --> 00:04:42,792
Ça, c'est du reportage choc.
59
00:04:42,875 --> 00:04:45,167
Et puis, y a les humains, les Elfes...
60
00:04:49,333 --> 00:04:53,167
- Je veux pas de ce type non plus.
- Et si tu reprends une balle ?
61
00:04:55,667 --> 00:04:58,667
Dans cinq ans, je prends ma retraite.
62
00:05:00,083 --> 00:05:03,333
Mais je peux pas la foutre en l'air.
63
00:05:04,625 --> 00:05:09,917
- C'est mon pire cauchemar.
- Tu sais ce que c'est, le mien ?
64
00:05:10,708 --> 00:05:13,542
Te voir arriver aux urgences
pendant mon service.
65
00:05:14,500 --> 00:05:16,000
C'est ça, mon cauchemar.
66
00:05:17,917 --> 00:05:18,958
Viens par là.
67
00:05:22,250 --> 00:05:23,792
La Fée. Maintenant.
68
00:05:36,292 --> 00:05:39,708
Les gars, matez mon voisin le flic.
Il est énorme.
69
00:05:42,583 --> 00:05:44,750
- Bonjour, M. l'agent.
- Salut, Mike.
70
00:05:45,083 --> 00:05:49,792
Cette Fée est entrée chez moi
et a mangé la bouffe de mon chien.
71
00:05:49,875 --> 00:05:51,458
J'allais appeler la ville.
72
00:05:52,292 --> 00:05:55,750
La ville, c'est moi. D'accord ?
Garde tes sous.
73
00:05:56,500 --> 00:05:58,792
La vie des Fées ne compte pas, là.
74
00:06:00,292 --> 00:06:02,458
Matez ça, on va bien se marrer.
75
00:06:08,500 --> 00:06:10,042
- Putain !
- C'est parti.
76
00:06:14,292 --> 00:06:16,250
La vache ! Regardez-le.
77
00:06:17,375 --> 00:06:18,417
C'est ça !
78
00:06:18,583 --> 00:06:21,667
Bien joué.
Achève-la comme font les flics.
79
00:06:23,875 --> 00:06:26,333
T'étais pas obligé de l'écraser comme ça.
80
00:06:26,417 --> 00:06:27,458
Dégueulasse.
81
00:06:27,875 --> 00:06:29,375
- Sérieux !
- Sans déconner !
82
00:06:29,458 --> 00:06:31,208
- C'est ma méthode.
- Putain...
83
00:06:31,292 --> 00:06:33,542
Et continuez à vous la jouer gangster,
84
00:06:33,625 --> 00:06:36,458
j'essaie juste de vendre ma maison.
Pas de souci.
85
00:06:36,542 --> 00:06:37,958
Merci pour le spectacle !
86
00:06:38,542 --> 00:06:42,417
Il est énorme. Trop barge, cet enfoiré.
Et sa femme, elle est bonne.
87
00:06:43,250 --> 00:06:44,583
T'as des ennuis ?
88
00:06:45,708 --> 00:06:47,792
Qu'est-ce que ta mère t'a raconté ?
89
00:06:47,958 --> 00:06:51,083
Que Nick te créait des ennuis,
car les Orques sont bêtes.
90
00:06:51,250 --> 00:06:53,875
C'est faux. Les Orques ne sont pas bêtes.
91
00:06:54,417 --> 00:06:58,500
Toutes les races sont différentes,
d'accord ?
92
00:06:58,583 --> 00:07:02,542
Ça ne veut pas dire
qu'il y en a une de plus intelligente,
93
00:07:02,625 --> 00:07:04,208
de plus bête,
94
00:07:04,375 --> 00:07:08,458
de meilleure ou de pire qu'une autre.
D'accord ? C'est juste...
95
00:07:09,333 --> 00:07:13,750
Tout le monde essaie de s'entendre
et de mener une vie tranquille.
96
00:07:16,083 --> 00:07:19,500
C'est quoi, ça ?
Chérie, prends aussi des vêtements.
97
00:07:19,583 --> 00:07:20,417
D'accord.
98
00:07:22,875 --> 00:07:26,750
Salut, coéquipier.
Prêt à retourner bosser ? T'es guéri ?
99
00:07:26,833 --> 00:07:30,833
Qu'est-ce que tu fous là ?
Pourquoi t'es sur ma pelouse ?
100
00:07:30,917 --> 00:07:34,125
- Ta pelouse est morte.
- Justement, j'en ai replanté
101
00:07:34,208 --> 00:07:37,583
- et j'ai tout recouvert de bouse.
- C'est pas de la bouse.
102
00:07:37,750 --> 00:07:41,417
- Comment ça ?
- C'est de la boue d'épuration. Des WC.
103
00:07:41,500 --> 00:07:43,583
De la station d'épuration.
104
00:07:43,667 --> 00:07:44,875
Ça m'a coûté 400 $.
105
00:07:45,042 --> 00:07:47,500
- C'est la merde, ce que tu dis.
- Humaine, oui.
106
00:07:47,583 --> 00:07:50,042
- Moi, je fais du compost.
- Peu importe.
107
00:07:50,125 --> 00:07:53,292
Ne reviens plus jamais ici
avec cette caisse.
108
00:07:53,375 --> 00:07:57,208
J'étais en route
et ta maison est sur le chemin.
109
00:07:57,375 --> 00:08:00,125
- Coucou, Nick.
- Sophia ! Ça va, la star ?
110
00:08:00,208 --> 00:08:01,542
On va chez mamie.
111
00:08:01,625 --> 00:08:04,208
- Monte, on va te déposer.
- La ferme !
112
00:08:04,292 --> 00:08:07,333
- C'est pas un Uber.
- Ne lui dis pas de la fermer.
113
00:08:07,417 --> 00:08:10,125
- Il a des sentiments, lui aussi.
- Merci, ma puce.
114
00:08:10,208 --> 00:08:12,208
Très tolérante, ta petite.
115
00:08:17,125 --> 00:08:20,708
Faites comme si j'étais pas là.
Continuez votre barbecue.
116
00:08:20,875 --> 00:08:23,833
- Je voulais te faire plaisir...
- La ferme !
117
00:08:32,625 --> 00:08:34,125
Super chanson.
118
00:08:51,458 --> 00:08:52,792
Voilà mamie.
119
00:08:53,250 --> 00:08:54,833
Bon, je...
120
00:08:55,875 --> 00:08:57,917
Content de vous voir.
121
00:09:00,375 --> 00:09:02,542
Bon, ma puce... Qu'y a-t-il ?
122
00:09:05,333 --> 00:09:07,375
Pourquoi t'es triste ?
123
00:09:08,000 --> 00:09:09,083
Qu'est-ce que t'as ?
124
00:09:10,042 --> 00:09:11,708
Je ne veux pas que tu meures.
125
00:09:13,417 --> 00:09:16,000
Je ne vais pas mourir. De quoi tu parles ?
126
00:09:16,083 --> 00:09:18,750
Maman dit que tu vas mourir
à cause de Nick.
127
00:09:20,833 --> 00:09:24,500
Je ne sais pas pourquoi elle a dit ça.
C'est faux, d'accord ?
128
00:09:25,958 --> 00:09:30,208
Pourquoi t'es policier ?
Tout le monde déteste les policiers.
129
00:09:35,375 --> 00:09:36,417
Bon...
130
00:09:51,417 --> 00:09:53,167
Tu sens le manque de sommeil.
131
00:09:53,542 --> 00:09:56,750
J'ai de la mélatonine.
Prends-en avant de te coucher,
132
00:09:56,917 --> 00:09:58,000
éteins l'ordi...
133
00:09:58,167 --> 00:10:00,417
Peut-être que j'ai du mal à dormir
134
00:10:00,500 --> 00:10:05,375
parce qu'on m'a tiré dessus
avec un fusil de chasse
135
00:10:05,458 --> 00:10:07,458
pendant que t'achetais un burrito.
136
00:10:07,625 --> 00:10:09,750
Il était pour toi, ce burrito.
137
00:10:10,292 --> 00:10:11,542
Je ne mange pas de bœuf.
138
00:10:11,708 --> 00:10:14,875
Tu crois que tu pourrais
acheter un burrito
139
00:10:14,958 --> 00:10:19,000
tout en faisant ton boulot ?
Tu peux acheter à manger et me protéger
140
00:10:19,083 --> 00:10:21,708
- comme le font tous les flics ?
- Oui.
141
00:10:23,583 --> 00:10:26,875
Écoute, je sais... que je t'ai déçu.
142
00:10:26,958 --> 00:10:30,000
Tu penses que je t'ai laissé tomber.
143
00:10:30,875 --> 00:10:32,125
Tu sais quoi ?
144
00:10:32,583 --> 00:10:35,250
On tourne la page. Je reprends le boulot,
145
00:10:35,333 --> 00:10:37,333
on appuie sur le bouton "reset".
146
00:10:38,083 --> 00:10:40,917
Bien reçu. Le bouton "reset".
147
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
On va de l'avant, ensemble,
148
00:10:42,958 --> 00:10:44,542
en amis.
149
00:10:48,958 --> 00:10:51,500
On n'écoutera pas de la musique d'Orque.
150
00:10:53,417 --> 00:10:55,875
C'était une super chanson d'amour.
151
00:10:56,042 --> 00:10:58,792
Oui, quand t'es en prison.
152
00:10:59,875 --> 00:11:02,292
Je pense que t'es en manque d'amour.
153
00:11:03,333 --> 00:11:05,333
- Quoi ?
- Je parle de...
154
00:11:06,500 --> 00:11:07,583
Tu sais...
155
00:11:08,250 --> 00:11:10,833
d'amour charnel.
156
00:11:11,833 --> 00:11:12,667
Ouais...
157
00:11:13,458 --> 00:11:14,417
Pas vrai ?
158
00:11:15,042 --> 00:11:19,208
C'est bon. Je ne suis pas
en manque d'amour charnel, crois-moi.
159
00:11:19,583 --> 00:11:21,000
Ça se voit, Ward.
160
00:11:21,417 --> 00:11:23,958
Les humains envoient des signes physiques.
161
00:11:24,833 --> 00:11:26,625
- Des signes ?
- Oui.
162
00:11:26,708 --> 00:11:27,708
Des airs.
163
00:11:27,792 --> 00:11:28,917
Je n'ai pas d'air.
164
00:11:29,083 --> 00:11:32,542
- Si, t'as un air, là.
- Je n'ai pas d'air.
165
00:11:34,208 --> 00:11:36,750
- J'ai l'air de quoi ?
- L'air d'un humain
166
00:11:36,833 --> 00:11:39,458
qui a besoin
de plus d'amour conjugal.
167
00:11:41,375 --> 00:11:44,250
Je vois... Tu t'y connais en humains.
168
00:11:44,333 --> 00:11:46,917
Montre-moi
une autre tête que font les humains.
169
00:11:50,125 --> 00:11:54,042
- C'est quoi, ça ?
- Un humain en manque de pancakes.
170
00:11:56,417 --> 00:11:58,917
- C'est vrai, on aime ça.
- J'en ai plein.
171
00:11:59,000 --> 00:12:00,333
- Plein ?
- Oui.
172
00:12:00,500 --> 00:12:05,000
Fais-moi la tête d'un Orque
qui ferme sa gueule
173
00:12:05,083 --> 00:12:07,250
et ne dit plus rien jusqu'au boulot.
174
00:12:10,750 --> 00:12:13,708
Ouais, c'est ça ! Tu la fais bien.
175
00:12:15,083 --> 00:12:16,625
Tu la fais super bien.
176
00:12:16,708 --> 00:12:19,708
Tu devrais faire cette tête-là
tout le temps.
177
00:12:25,625 --> 00:12:28,833
QUARTIER ELFIQUE
178
00:12:28,917 --> 00:12:32,083
- Pourquoi tu passes par là ?
- C'est un raccourci.
179
00:12:32,167 --> 00:12:36,458
- Tu vois ? Ils sont très gentils.
- Mec, on ne passe pas chez les Elfes.
180
00:12:36,833 --> 00:12:39,417
Tu me tues, sérieux...
181
00:12:41,125 --> 00:12:44,667
Tu veux t'acheter
des chaussures de marque, c'est ça ?
182
00:12:44,750 --> 00:12:47,542
Ici, il n'y a que des Elfes blindés,
183
00:12:47,625 --> 00:12:50,125
qui dirigent le monde et font du shopping.
184
00:13:09,792 --> 00:13:11,000
Je hais cet endroit.
185
00:13:20,167 --> 00:13:22,000
Même les chauffeurs sont snobs.
186
00:13:39,000 --> 00:13:40,583
Déjà de retour, Ward ?
187
00:13:40,667 --> 00:13:42,792
Où est le représentant de la diversité ?
188
00:13:42,875 --> 00:13:46,250
Il est quoi pour toi ?
Ton partenaire de danse ?
189
00:13:46,333 --> 00:13:49,542
Ton partenaire sexuel ?
Comme flic, il est nul.
190
00:13:50,625 --> 00:13:52,583
C'est la loi du Clan, mon pote.
191
00:13:52,667 --> 00:13:54,458
Les Orques s'entraident.
192
00:13:54,542 --> 00:13:57,375
Je n'ai pas demandé à bosser avec lui.
193
00:13:57,458 --> 00:14:00,250
Tu fais quoi, pour le faire virer d'ici ?
194
00:14:00,333 --> 00:14:02,833
Tant qu'il bosse,
il ne me pose pas de problème.
195
00:14:02,917 --> 00:14:05,417
Mais tu pourrais écrire une lettre.
196
00:14:05,500 --> 00:14:07,583
Si on te soutient, il dégage.
197
00:14:07,667 --> 00:14:08,792
C'est sûr.
198
00:14:08,875 --> 00:14:10,708
Mais t'es qu'un égoïste.
199
00:14:11,333 --> 00:14:13,917
Je t'ai demandé conseil ?
200
00:14:14,000 --> 00:14:17,917
Quand j'en serai à mon neuvième divorce,
201
00:14:18,000 --> 00:14:19,958
là, j'aurai besoin de tes conseils.
202
00:14:20,042 --> 00:14:22,542
C'est ça, elle est bonne. J'ai compris.
203
00:14:22,625 --> 00:14:25,375
L'Orque court toujours,
car Jakoby a fait passer
204
00:14:25,458 --> 00:14:26,833
un Orque avant l'insigne.
205
00:14:27,000 --> 00:14:28,708
Ou alors, il s'est enfui.
206
00:14:28,792 --> 00:14:30,625
Parce que Jakoby l'a laissé faire.
207
00:14:31,417 --> 00:14:32,875
Et après, ce sera quoi ?
208
00:14:32,958 --> 00:14:38,250
On fera quoi quand ce connard de porc
provoquera la mort d'un flic ?
209
00:14:38,333 --> 00:14:40,000
Ça peut tomber sur Brown,
210
00:14:40,167 --> 00:14:42,167
sur Hicks ou sur moi, bordel !
211
00:14:42,458 --> 00:14:45,833
Ça te fera quoi ?
Parce que tout ça, ce sera de ta faute.
212
00:14:46,292 --> 00:14:49,000
Si c'est toi, je ferai sûrement...
213
00:14:49,875 --> 00:14:52,000
Ward, espèce de bâtard !
214
00:14:52,167 --> 00:14:54,750
Écoute, ce mec est dans ma voiture
215
00:14:54,833 --> 00:14:57,083
et le monde entier nous regarde.
216
00:14:57,167 --> 00:15:00,625
Je n'ai rien demandé,
mais je n'ai pas le choix.
217
00:15:00,708 --> 00:15:05,167
Et s'ils en engagent d'autres ?
Ils soutiennent le Seigneur des Ténèbres.
218
00:15:05,250 --> 00:15:06,833
Ils ont choisi le mal.
219
00:15:06,917 --> 00:15:09,042
Il y a un truc que je ne pige pas.
220
00:15:09,125 --> 00:15:13,125
Comment des mecs qui oublient
l'anniversaire de leur femme
221
00:15:13,208 --> 00:15:17,875
peuvent-ils haïr toute une race
pour des trucs vieux de 2 000 ans ?
222
00:15:17,958 --> 00:15:21,875
Tu sais quoi ? T'avise pas
de laisser Jakoby s'approcher de moi.
223
00:15:21,958 --> 00:15:23,875
J'ai pas peur de buter un Orque.
224
00:15:23,958 --> 00:15:27,083
Mes ancêtres en ont tué des milliers
en Russie.
225
00:15:30,708 --> 00:15:32,667
- Salut, Ward.
- Ça va ?
226
00:15:34,208 --> 00:15:37,167
Bien, du calme. Le capitaine arrive.
227
00:15:37,833 --> 00:15:39,833
Ward, je t'ai gardé une place.
228
00:15:40,875 --> 00:15:42,542
À vous, chef.
229
00:15:42,625 --> 00:15:44,708
Ward, bon retour parmi nous.
230
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Capitaine.
231
00:15:46,458 --> 00:15:48,917
- Ce soir, on a la totale.
- C'est ton cousin ?
232
00:15:49,000 --> 00:15:52,208
- Pleine lune, vendredi soir et canicule.
- Non.
233
00:15:52,292 --> 00:15:55,250
Donc soyez réactifs,
234
00:15:55,417 --> 00:15:57,083
aidez vos collègues.
235
00:15:57,167 --> 00:16:01,333
Si on s'en sort sans un nouveau meurtre,
je vous paierai le café.
236
00:16:01,500 --> 00:16:03,250
Ching, ils sont à vous.
237
00:16:03,333 --> 00:16:06,875
Quand je vous appelle,
préparez-vous à partir.
238
00:16:07,042 --> 00:16:10,792
Ne revenez pas,
à moins qu'on se fasse attaquer.
239
00:16:11,167 --> 00:16:13,167
Trois-Moto-25, Pollard.
240
00:16:13,333 --> 00:16:15,000
Trois-Moto-55, Kim.
241
00:16:15,167 --> 00:16:17,042
Trois-Moto-60, Thomas.
242
00:16:17,208 --> 00:16:20,125
Trois-Binôme-21, Pippen et Gosser.
243
00:16:20,208 --> 00:16:22,833
Trois-Binôme-54, Hancock et Wheeler.
244
00:16:22,917 --> 00:16:25,042
Trois-Binôme-80, Crawford et Duncan.
245
00:16:25,458 --> 00:16:28,500
Trois-Binôme-Neuf, Jakoby et Ward.
246
00:16:28,583 --> 00:16:31,500
- Trois-Binôme-34...
- Va chercher le matos.
247
00:16:31,583 --> 00:16:33,750
Je te rejoins aux pompes à essence.
248
00:16:34,208 --> 00:16:36,333
- Je n'en ai pas pour longtemps.
- OK.
249
00:16:36,500 --> 00:16:39,083
Watson et Malakai. Trois-Binôme-99...
250
00:16:40,292 --> 00:16:42,583
- Non.
- Si. Mettez-le ailleurs.
251
00:16:42,750 --> 00:16:46,750
Qu'est-ce qui te fait croire
que je veux devenir une cible
252
00:16:46,833 --> 00:16:49,375
du département de la diversité orque ?
253
00:16:49,708 --> 00:16:52,750
Ces décisions sont prises
bien au-dessus de moi.
254
00:16:53,458 --> 00:16:56,792
Non. Elles sont prises juste là,
sur votre feuille.
255
00:16:56,875 --> 00:17:00,250
Rayez son nom et mettez-en un autre.
N'importe lequel.
256
00:17:00,333 --> 00:17:03,292
Ward, personne ne veut monter avec toi.
257
00:17:05,042 --> 00:17:08,042
Au revoir. Ne te refais pas tirer dessus.
258
00:17:22,500 --> 00:17:24,417
{\an8}- T'as l'air en forme.
- Grave !
259
00:17:24,500 --> 00:17:25,792
{\an8}FRAPPEZ-MOI
260
00:17:27,208 --> 00:17:28,708
Soyez prudents.
261
00:17:47,125 --> 00:17:48,625
Quoi de neuf, les gars ?
262
00:17:49,250 --> 00:17:50,875
T'es pas mort, toi ?
263
00:17:51,542 --> 00:17:52,958
T'as un truc à me dire ?
264
00:17:53,125 --> 00:17:54,417
C'était pas moi.
265
00:17:57,042 --> 00:18:01,000
Dégage ou je dis à ton agent de probation
que tu bois dans la rue.
266
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
Je ne le répéterai pas.
267
00:18:05,792 --> 00:18:07,000
On y va.
268
00:18:27,542 --> 00:18:31,833
Si ça dégénère avec les Dents de Brume,
je dois savoir que tu me défendras.
269
00:18:31,917 --> 00:18:34,667
Que t'es flic avant tout. C'est clair ?
270
00:18:34,750 --> 00:18:35,625
Oui.
271
00:18:35,792 --> 00:18:39,500
Mon boulot, c'est la came,
le trafic et les armes.
272
00:18:39,875 --> 00:18:42,250
Le tien, c'est de me protéger.
273
00:18:42,333 --> 00:18:45,083
- Cette conversation me gonfle.
- Je ne rigole pas.
274
00:18:45,250 --> 00:18:46,917
C'est du sérieux.
275
00:18:47,542 --> 00:18:49,042
Ce qu'on fait, ça compte.
276
00:18:49,125 --> 00:18:53,833
À toutes les unités,
trois-Binôme-quatre, demande de renfort.
277
00:18:54,417 --> 00:18:56,542
Je répète : à toutes les unités...
278
00:19:04,042 --> 00:19:05,875
Mettez-le à terre.
279
00:19:10,917 --> 00:19:12,833
Ne te débats pas.
280
00:19:14,125 --> 00:19:16,167
Dis-moi si t'es d'abord un flic
281
00:19:16,792 --> 00:19:18,333
ou un Orque.
282
00:19:18,500 --> 00:19:21,125
- Je dois t'entendre le dire.
- Écoute...
283
00:19:21,208 --> 00:19:24,833
Je veux être flic depuis que je suis môme.
284
00:19:25,333 --> 00:19:27,500
C'est tout ce que je suis.
285
00:19:27,667 --> 00:19:30,750
Je tiens plus à ma plaque qu'à ma vie.
286
00:19:32,958 --> 00:19:34,500
Ne doute pas de moi.
287
00:19:40,500 --> 00:19:43,042
- Au sol !
- Trois-Binôme-Neuf, 415.
288
00:19:43,125 --> 00:19:46,167
À l'angle de Westlake, code deux.
Incident 2415.
289
00:19:46,667 --> 00:19:49,292
Trois-Binôme-Neuf. Bien reçu, on y va.
290
00:19:49,375 --> 00:19:51,250
Trois-Binôme-Neuf, bien reçu.
291
00:19:51,333 --> 00:19:52,667
On dégage de là.
292
00:20:03,458 --> 00:20:05,167
Rodriguez ! Salut.
293
00:20:05,250 --> 00:20:07,708
Putain, je te croyais mort.
294
00:20:09,125 --> 00:20:11,000
Non, j'ai trop de dettes à payer.
295
00:20:11,083 --> 00:20:12,167
Ne m'en parle pas !
296
00:20:12,250 --> 00:20:15,000
Je pensais que t'avais eu
ton millième bébé.
297
00:20:15,083 --> 00:20:17,042
Eh non. Marisol a du retard.
298
00:20:17,125 --> 00:20:20,875
On le déclenche la semaine prochaine.
C'est notre cinquième.
299
00:20:20,958 --> 00:20:22,750
- Cinq...
- C'est du boulot.
300
00:20:22,833 --> 00:20:23,667
C'est sûr.
301
00:20:23,833 --> 00:20:24,667
Monsieur...
302
00:20:26,125 --> 00:20:27,875
lâchez cette épée.
303
00:20:28,458 --> 00:20:29,500
Toi !
304
00:20:31,750 --> 00:20:34,625
L'Armée des neuf races s'est battue
305
00:20:34,708 --> 00:20:37,000
pour vous léguer
ce monde que vous négligez.
306
00:20:37,375 --> 00:20:39,125
Dis-lui de la fermer.
307
00:20:39,292 --> 00:20:41,292
- Monsieur...
- ... on s'est battus.
308
00:20:41,542 --> 00:20:43,792
Le Seigneur des Ténèbres va revenir
309
00:20:44,042 --> 00:20:46,708
pour asservir le cœur des Orques.
310
00:20:47,250 --> 00:20:50,625
Pourquoi c'est toujours les Orques,
les méchants ?
311
00:20:50,917 --> 00:20:54,167
Je compatis, on en veut encore
aux Mexicains pour Alamo.
312
00:20:54,333 --> 00:20:57,042
Reculez !
313
00:20:58,375 --> 00:21:02,500
Monsieur, si vous ne voulez pas mourir,
lâchez votre putain d'épée !
314
00:21:05,667 --> 00:21:08,792
On m'a tiré dessus à cause de toi,
le laisse pas me planter.
315
00:21:10,125 --> 00:21:11,250
Tournez-vous.
316
00:21:12,125 --> 00:21:15,250
- Mains sur la tête.
- Ça va, deux secondes...
317
00:21:15,333 --> 00:21:16,500
À genoux !
318
00:21:16,583 --> 00:21:18,000
D'accord.
319
00:21:19,292 --> 00:21:20,458
Ne bougez pas.
320
00:21:21,375 --> 00:21:22,500
C'était pour rire.
321
00:21:24,625 --> 00:21:25,625
La vache !
322
00:21:26,583 --> 00:21:28,250
C'est bon, bordel !
323
00:21:28,583 --> 00:21:30,208
J'oppose aucune résistance.
324
00:21:31,083 --> 00:21:33,167
Trois-Binôme-Neuf, suspect appréhendé.
325
00:21:33,250 --> 00:21:36,667
Code quatre, à l'angle de Westlake.
Suspect appréhendé.
326
00:21:42,333 --> 00:21:44,042
Vas-y doucement !
327
00:21:50,667 --> 00:21:51,875
Écoute un peu.
328
00:21:51,958 --> 00:21:55,208
Il paraît
que les Dents de Brume se déchaînent
329
00:21:55,292 --> 00:21:57,958
et que les Altamiras
s'en donnent à cœur joie.
330
00:21:58,042 --> 00:21:59,042
Faites gaffe.
331
00:21:59,125 --> 00:22:00,750
- Oui, vous aussi.
- Ouais.
332
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Embrasse ta famille.
333
00:22:03,875 --> 00:22:06,667
À toutes les unités,
appel pour violence conjugale.
334
00:22:06,833 --> 00:22:09,625
Le suspect est une femelle orque...
335
00:22:09,708 --> 00:22:10,833
Monsieur, reculez.
336
00:22:10,917 --> 00:22:12,958
Code trois. Incident 5623.
337
00:22:13,042 --> 00:22:15,000
Vous puez la merde. Reculez.
338
00:22:15,458 --> 00:22:16,417
Merci.
339
00:22:22,625 --> 00:22:23,583
Sérieux...
340
00:22:26,875 --> 00:22:28,208
C'est dégueulasse.
341
00:22:30,750 --> 00:22:32,875
J'ai un message du Bouclier de Lumière.
342
00:22:33,250 --> 00:22:35,042
Souviens-toi des rites passés.
343
00:22:35,417 --> 00:22:37,000
Souviens-toi de qui tu es.
344
00:22:37,167 --> 00:22:38,500
C'est de l'orquien ?
345
00:22:41,167 --> 00:22:43,417
Vous savez parler orquien ?
346
00:22:44,917 --> 00:22:46,125
Il a dit quoi ?
347
00:22:47,833 --> 00:22:49,750
Souviens-toi des traditions.
348
00:22:50,250 --> 00:22:52,542
Seul le Clan te sauvera.
349
00:22:52,917 --> 00:22:56,000
La Prophétie t'a choisi.
350
00:22:57,083 --> 00:22:59,625
L'homme à tes côtés est béni.
351
00:23:01,250 --> 00:23:02,375
Jakoby !
352
00:23:05,333 --> 00:23:06,667
Sérieux, mec !
353
00:23:06,833 --> 00:23:09,417
C'est quoi, ton problème ?
Il a dit quoi ?
354
00:23:10,125 --> 00:23:11,958
Ce qu'il dit n'a pas de sens.
355
00:23:31,833 --> 00:23:35,083
- Où est Jakoby ?
- Il coffre notre homme, chef.
356
00:23:36,417 --> 00:23:39,125
J'adore votre coupe. Vous êtes qui ?
357
00:23:40,125 --> 00:23:43,458
Je suis le chômage.
Ou une peine de prison.
358
00:23:44,333 --> 00:23:47,833
Je peux aussi être
l'Ange de la Miséricorde. À toi de voir.
359
00:23:49,333 --> 00:23:52,625
- Les affaires internes.
- Eh oui, c'est nous.
360
00:23:52,792 --> 00:23:54,292
Récapitulons.
361
00:23:54,375 --> 00:23:57,958
Un sale porc de mes deux te tire dessus.
362
00:23:58,792 --> 00:24:01,000
Le salaud s'enfuit, Jakoby le suit.
363
00:24:04,083 --> 00:24:05,417
Police, arrêtez-vous !
364
00:24:05,583 --> 00:24:08,208
Il coince l'enfoiré dans un cul-de-sac.
365
00:24:08,958 --> 00:24:11,917
Jakoby prétend
que le mec l'a taclé et désarmé,
366
00:24:12,000 --> 00:24:13,500
qu'il a attrapé une échelle
367
00:24:13,583 --> 00:24:15,125
et s'est enfui.
368
00:24:16,792 --> 00:24:18,208
La déposition de Jakoby.
369
00:24:18,292 --> 00:24:22,833
L'échelle était à quatre mètres du sol.
Aucun Orque ne peut sauter deux mètres.
370
00:24:23,125 --> 00:24:25,583
Le suspect avait peut-être
une bonne détente.
371
00:24:25,917 --> 00:24:29,708
Les Orques savent sauter haut ?
Combien sont basketteurs ?
372
00:24:30,167 --> 00:24:33,625
- Pardon ?
- Combien d'Orques font du basket pro ?
373
00:24:33,708 --> 00:24:35,917
Aucun. Ils sont lents et gros.
374
00:24:36,000 --> 00:24:39,708
Ils sont bons en défense.
C'est pas raciste, c'est de la physique.
375
00:24:39,958 --> 00:24:43,750
Jakoby a libéré le sale porc
qui t'a tiré dessus. Fais le calcul.
376
00:24:43,833 --> 00:24:46,750
Pour les Orques,
la loi du Clan passe avant tout.
377
00:24:50,667 --> 00:24:53,542
C'est un sujet sensible.
Le monde nous observe.
378
00:24:53,625 --> 00:24:56,417
- On ne peut pas le renvoyer pour rien.
- Donc...
379
00:24:57,500 --> 00:24:59,292
tu vas le faire avouer...
380
00:25:00,083 --> 00:25:01,833
et tu vas l'enregistrer.
381
00:25:04,417 --> 00:25:05,750
Dans vos rêves !
382
00:25:06,458 --> 00:25:08,708
Je ne veux pas être avec lui, mais...
383
00:25:09,250 --> 00:25:11,333
si je cafte, c'est fini pour moi.
384
00:25:11,875 --> 00:25:15,833
On sait que t'arrives pas
à rembourser ton prêt.
385
00:25:16,125 --> 00:25:18,042
Pas vrai ? T'es couvert de dettes.
386
00:25:18,250 --> 00:25:21,458
Tu ne peux même pas subvenir
aux besoins de ta gamine.
387
00:25:23,583 --> 00:25:25,458
Tu fais un sacré père !
388
00:25:28,625 --> 00:25:32,167
Tu parles encore de ma famille,
je t'éclate la tête.
389
00:25:32,250 --> 00:25:33,292
Ward.
390
00:25:34,750 --> 00:25:36,583
Tu as besoin de ce travail.
391
00:25:37,042 --> 00:25:38,333
Ne gâche pas tout.
392
00:25:39,417 --> 00:25:41,375
Lâchez-moi.
393
00:25:49,792 --> 00:25:51,083
Donnez-moi ça.
394
00:25:55,250 --> 00:25:56,917
Pas de témoignage,
395
00:25:57,583 --> 00:25:59,083
pas de déposition,
396
00:25:59,167 --> 00:26:00,625
pas de paperasse.
397
00:26:01,375 --> 00:26:02,542
C'est bien.
398
00:26:06,125 --> 00:26:07,333
Bonne décision.
399
00:26:08,083 --> 00:26:10,000
Rase-toi la moustache, ducon.
400
00:26:14,417 --> 00:26:15,833
Rien de personnel.
401
00:26:28,875 --> 00:26:30,500
Quel trou à rat !
402
00:26:34,917 --> 00:26:36,958
Un Orque en uniforme...
403
00:26:37,292 --> 00:26:38,417
J'hallucine.
404
00:26:38,500 --> 00:26:42,625
On ne voit pas ça tous les jours.
Comme un Elfe avec une serpillière.
405
00:26:43,375 --> 00:26:46,875
T'as vu ces mecs ?
Je crois que c'est des fédéraux.
406
00:26:46,958 --> 00:26:48,917
Et s'ils venaient pour moi ?
407
00:26:49,000 --> 00:26:52,250
Les fédéraux se foutent pas mal
des Orques de LA.
408
00:26:52,333 --> 00:26:53,667
Ouais, t'as raison.
409
00:27:16,000 --> 00:27:17,625
Ma fille...
410
00:27:19,375 --> 00:27:20,583
Sophia...
411
00:27:21,208 --> 00:27:25,417
elle fait tout le temps des conneries.
412
00:27:27,792 --> 00:27:30,833
Mais elle finit toujours par avouer.
413
00:27:32,167 --> 00:27:34,000
Elle dit toujours la vérité.
414
00:27:34,958 --> 00:27:37,917
Elle a compris que ça faisait du bien.
415
00:27:39,375 --> 00:27:41,792
C'est bon pour elle,
mais aussi pour moi.
416
00:27:41,875 --> 00:27:44,417
Et la vérité permet...
417
00:27:45,167 --> 00:27:48,250
d'apaiser les tensions entre les gens.
418
00:27:48,333 --> 00:27:51,417
Ça a un effet purificateur, tu vois ?
419
00:27:51,500 --> 00:27:53,583
Donc il faut dire la vérité.
420
00:27:53,667 --> 00:27:57,000
Il s'est passé quelque chose de grave,
au poste.
421
00:27:58,042 --> 00:27:59,250
Je le sais.
422
00:28:00,792 --> 00:28:02,667
Tu veux en parler ?
423
00:28:02,833 --> 00:28:05,542
Je parle de toi. Ne change pas de sujet.
424
00:28:05,625 --> 00:28:09,292
- Trois-Binôme-Neuf, tapage non-identifié.
- J'ai rien à dire.
425
00:28:09,375 --> 00:28:11,000
Code deux. Incident 2815.
426
00:28:12,917 --> 00:28:14,708
Trois-Binôme-Neuf, on y va.
427
00:28:16,292 --> 00:28:18,042
341 rue Abrams.
428
00:28:18,125 --> 00:28:19,833
Trois-Binôme-Neuf, bien reçu.
429
00:28:24,458 --> 00:28:26,292
T'es avec le Bouclier de Lumière ?
430
00:28:28,083 --> 00:28:28,917
C'est quoi ?
431
00:28:30,750 --> 00:28:32,917
- Putain !
- Petite merde...
432
00:28:34,208 --> 00:28:37,000
Putain ! Qu'est-ce que tu fous ?
433
00:28:37,417 --> 00:28:38,667
Ferme-la.
434
00:28:40,042 --> 00:28:42,542
Sympa,
ton tatouage du Bouclier de Lumière.
435
00:28:42,625 --> 00:28:44,792
- C'est ça !
- Tu sais qui on est ?
436
00:28:44,875 --> 00:28:46,083
Les concierges.
437
00:28:47,000 --> 00:28:47,833
Regarde.
438
00:28:47,917 --> 00:28:49,625
UNITÉ D'INTERVENTION MAGIQUE
439
00:28:50,167 --> 00:28:55,458
- Merde ! L'Unité d'intervention magique.
- C'est ça ! Les fédéraux de la magie.
440
00:28:55,833 --> 00:28:57,542
Tu sais, Serling,
441
00:28:57,958 --> 00:29:00,167
si tu veux jouer l'idiot,
442
00:29:00,500 --> 00:29:03,333
- on te traitera comme tel.
- Va te faire !
443
00:29:03,625 --> 00:29:06,583
- Tu me cherches ?
- C'est bon, je suis pas ton ennemi.
444
00:29:09,500 --> 00:29:11,417
Que sais-tu des Infernis ?
445
00:29:13,542 --> 00:29:14,875
Ce sont des Elfes.
446
00:29:15,042 --> 00:29:16,667
Des Elfes renégats.
447
00:29:17,542 --> 00:29:19,417
Des Elfes renégats, désolé.
448
00:29:20,417 --> 00:29:23,083
Parce que les Elfes sont géniaux,
c'est ça ?
449
00:29:24,292 --> 00:29:26,500
Ils vont ramener le Seigneur des Ténèbres.
450
00:29:27,083 --> 00:29:29,208
Quelles conneries !
451
00:29:30,083 --> 00:29:32,125
Comment comptent-ils s'y prendre ?
452
00:29:32,208 --> 00:29:35,708
Avec trois Baguettes magiques,
ils pourront le ressusciter.
453
00:29:38,292 --> 00:29:39,583
Tu la connais ?
454
00:29:40,542 --> 00:29:41,833
C'est Leilah.
455
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Elle dirige un cercle d'Infernis.
456
00:29:46,542 --> 00:29:47,958
C'est une Bright.
457
00:29:50,708 --> 00:29:53,208
La plupart des Brights sont des Elfes,
458
00:29:53,292 --> 00:29:55,083
et les Elfes dirigent le monde.
459
00:29:56,167 --> 00:29:57,250
Coïncidence ?
460
00:29:57,417 --> 00:29:59,417
Il y a aussi des Brights humains.
461
00:30:00,208 --> 00:30:01,458
C'est très rare.
462
00:30:03,542 --> 00:30:06,458
Pour savoir si on est un Bright...
463
00:30:08,542 --> 00:30:10,708
il faut toucher une Baguette
464
00:30:10,792 --> 00:30:12,417
à main nue...
465
00:30:14,917 --> 00:30:16,458
sans exploser.
466
00:30:17,625 --> 00:30:18,917
Vous le feriez ?
467
00:30:19,667 --> 00:30:23,000
Vous seriez prêts à mourir
pour connaître la vérité ?
468
00:30:24,167 --> 00:30:26,875
Si j'avais une Baguette, j'essaierais.
469
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
Revenons à nos moutons.
470
00:30:28,625 --> 00:30:32,250
Leilah a une Baguette magique
et elle recherche Tikka.
471
00:30:32,958 --> 00:30:34,917
Elle fera tout pour la retrouver.
472
00:30:35,292 --> 00:30:38,833
Si on attrape Tikka,
on peut piéger Leilah.
473
00:30:38,917 --> 00:30:41,167
On traque les Baguettes et les Brights.
474
00:30:41,250 --> 00:30:43,583
Et on est plutôt doués. Tu nous aides ?
475
00:30:45,542 --> 00:30:46,958
Franchement...
476
00:30:47,792 --> 00:30:49,792
Le Seigneur des Ténèbres arrive.
477
00:30:53,875 --> 00:30:56,375
Vous allez le battre avec des tanks ?
478
00:30:57,750 --> 00:30:59,458
Lui envoyer des drones ?
479
00:31:01,875 --> 00:31:05,625
Il y a 2 000 ans,
c'est la magie qui l'a arrêté.
480
00:31:06,500 --> 00:31:09,167
Et c'est la magie
qui l'arrêtera à nouveau.
481
00:31:10,708 --> 00:31:14,500
Un jour,
vous nous supplierez de vous aider.
482
00:31:14,583 --> 00:31:16,917
Et on sera là, on l'arrêtera.
483
00:31:18,708 --> 00:31:21,500
Le Bouclier de Lumière l'arrêtera.
484
00:31:21,917 --> 00:31:23,083
J'ai terminé.
485
00:31:24,958 --> 00:31:26,292
On a terminé.
486
00:31:27,708 --> 00:31:29,792
Si tu te comportes en ennemi...
487
00:31:31,583 --> 00:31:33,292
tu deviens mon ennemi.
488
00:31:42,542 --> 00:31:43,500
T'as vu ?
489
00:31:44,167 --> 00:31:45,458
Il y a un guetteur.
490
00:32:05,375 --> 00:32:06,667
Baisse-toi !
491
00:32:10,208 --> 00:32:12,667
Ouais... C'est mauvais signe.
492
00:32:13,042 --> 00:32:15,042
- En effet.
- On pourrait mourir.
493
00:32:16,625 --> 00:32:18,917
- Première fois qu'on te tire dessus ?
- Oui.
494
00:32:19,000 --> 00:32:21,792
J'aime pas ça du tout.
495
00:32:21,875 --> 00:32:23,333
Ouais, c'est pas super.
496
00:32:24,167 --> 00:32:27,792
Bon, écoute...
À trois, on descend ce connard.
497
00:32:28,708 --> 00:32:32,125
- Ça te va ?
- C'est logique d'employer la force.
498
00:32:32,208 --> 00:32:33,250
- OK.
- Oui...
499
00:32:33,708 --> 00:32:36,250
Un, deux, trois.
500
00:32:43,208 --> 00:32:44,750
- Ça va ?
- Oui.
501
00:32:44,833 --> 00:32:45,875
Pas de trous ?
502
00:32:46,583 --> 00:32:48,583
Juste ceux avec lesquels je suis né.
503
00:32:49,292 --> 00:32:50,333
Les tiens, ça va ?
504
00:32:51,458 --> 00:32:53,583
Tu rends une fusillade gênante.
505
00:32:54,250 --> 00:32:55,292
Désolé.
506
00:32:55,875 --> 00:32:56,833
Désolé.
507
00:33:03,125 --> 00:33:05,125
Attends qu'il recharge, d'accord ?
508
00:33:05,208 --> 00:33:07,917
Il va devoir recharger... Maintenant !
509
00:33:13,583 --> 00:33:14,667
Putain...
510
00:33:20,500 --> 00:33:21,458
On l'a eu.
511
00:33:23,542 --> 00:33:25,000
Ouvre la porte.
512
00:33:29,208 --> 00:33:32,500
- On devrait attendre la cavalerie.
- C'est nous.
513
00:33:33,333 --> 00:33:36,292
Ward, on peut attendre les renforts ?
Ward ?
514
00:33:38,083 --> 00:33:39,000
Avance !
515
00:33:41,167 --> 00:33:43,458
Je sens l'odeur du sang, Ward.
516
00:33:43,542 --> 00:33:44,708
Beaucoup de sang.
517
00:33:50,625 --> 00:33:52,458
- C'est quoi ?
- Je ne sais pas.
518
00:33:54,000 --> 00:33:55,500
Oh, putain !
519
00:33:59,500 --> 00:34:01,042
Il y a un corps.
520
00:34:02,792 --> 00:34:06,792
- Putain !
- Ça alors !
521
00:34:08,583 --> 00:34:09,458
Le couloir.
522
00:34:09,542 --> 00:34:11,125
- C'est quoi, ça ?
- Vérifie !
523
00:34:17,833 --> 00:34:18,833
Merde...
524
00:34:21,750 --> 00:34:23,208
Ne touche à rien.
525
00:34:23,708 --> 00:34:24,542
D'accord.
526
00:34:31,333 --> 00:34:32,417
Un corps.
527
00:34:33,833 --> 00:34:35,625
C'est notre tireur. Il est mort.
528
00:34:37,833 --> 00:34:39,833
Y a quelqu'un, je le sens.
529
00:34:42,583 --> 00:34:44,625
Ces gens ont eu une mort atroce.
530
00:34:45,833 --> 00:34:46,917
RAS.
531
00:34:57,667 --> 00:35:00,375
Il s'est passé
quelque chose d'étrange, ici.
532
00:35:00,458 --> 00:35:02,667
Trois-Binôme-Neuf, 341 rue Adrams.
533
00:35:02,750 --> 00:35:04,625
Présence possible d'un Bright.
534
00:35:04,708 --> 00:35:07,292
Envoyez des renforts et un gradé.
Je répète :
535
00:35:07,375 --> 00:35:09,833
présence possible d'un sorcier.
536
00:35:15,833 --> 00:35:16,708
Arrêtez !
537
00:35:17,750 --> 00:35:19,667
Toi ! Arrête-toi !
538
00:35:25,917 --> 00:35:27,125
Arrête de courir.
539
00:35:33,250 --> 00:35:34,458
Ça suffit. Tiens-la !
540
00:35:34,667 --> 00:35:37,042
Arrête ! Qu'est-ce qu'elle tient ?
541
00:35:37,125 --> 00:35:39,292
Arrête de bouger ! C'est quoi, ça ?
542
00:35:44,125 --> 00:35:45,708
Va chercher les autres.
543
00:35:46,792 --> 00:35:48,833
Pose ça ou je t'explose la tête.
544
00:35:56,917 --> 00:35:57,917
C'est...
545
00:35:58,958 --> 00:36:00,833
C'est une Baguette magique.
546
00:36:03,792 --> 00:36:05,083
Qui...
547
00:36:06,792 --> 00:36:07,625
Qui es-tu ?
548
00:36:07,792 --> 00:36:09,500
Pitié, protégez-moi.
549
00:36:09,583 --> 00:36:11,167
C'est de l'elfique.
550
00:36:11,792 --> 00:36:13,292
Je ne parle pas elfique.
551
00:36:14,333 --> 00:36:17,125
J'en ai fait deux ans au lycée, mais...
552
00:36:21,375 --> 00:36:23,500
Elle dit que quelqu'un arrive.
553
00:36:24,292 --> 00:36:26,500
Protégez-moi et la Baguette.
554
00:36:28,083 --> 00:36:32,333
D'après moi, une Bright est entrée,
555
00:36:32,833 --> 00:36:34,917
a utilisé la Baguette et...
556
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
elle a défoncé tout le monde.
557
00:36:38,083 --> 00:36:39,708
Faut évacuer le quartier,
558
00:36:39,875 --> 00:36:42,792
sécuriser les lieux
et attendre les fédéraux.
559
00:36:42,875 --> 00:36:44,375
On dirait des bleus !
560
00:36:45,542 --> 00:36:48,292
- Ça nous dépasse.
- C'est de la magie.
561
00:36:49,958 --> 00:36:51,667
C'est tout ce que tu veux.
562
00:36:52,667 --> 00:36:54,542
Tu veux un million de dollars ?
563
00:36:55,167 --> 00:36:56,708
Tu veux dix millions ?
564
00:36:57,333 --> 00:36:59,292
Être plus grand ? Plus petit ?
565
00:36:59,958 --> 00:37:01,833
Avoir une plus grosse bite ?
566
00:37:01,917 --> 00:37:06,708
Tu veux épouser la fille qui t'a pas sucé
au bal de promo ? Tu peux tout faire.
567
00:37:06,792 --> 00:37:09,708
On a vraiment pas eu le même bal de promo.
568
00:37:10,625 --> 00:37:13,500
Mais ça, c'est une Baguette magique.
569
00:37:13,583 --> 00:37:15,417
Tu ne sais pas t'en servir.
570
00:37:15,792 --> 00:37:17,958
Si t'essaies, tu vas tous nous tuer.
571
00:37:18,667 --> 00:37:22,458
Seul un Bright peut s'en servir
et t'as pas une tête de sorcier.
572
00:37:22,542 --> 00:37:24,583
Ne touche pas la Baguette.
573
00:37:25,792 --> 00:37:27,792
- Ne la touche pas.
- C'est bon.
574
00:37:27,875 --> 00:37:29,208
Ne la touche pas.
575
00:37:31,208 --> 00:37:32,083
Ne sois pas...
576
00:37:35,875 --> 00:37:37,292
Elle est glacée.
577
00:37:46,125 --> 00:37:49,333
- Ne t'avise pas de la voler.
- Il n'y a pas de renforts.
578
00:37:53,250 --> 00:37:55,333
Tu me cherches ou quoi ?
579
00:37:56,375 --> 00:37:58,750
Sergent, calmez vos hommes.
580
00:37:58,833 --> 00:38:02,333
Tu en as autant besoin que nous,
voire plus.
581
00:38:02,417 --> 00:38:05,625
Ta famille compte sur toi.
Tu ne veux pas être là pour elle ?
582
00:38:06,083 --> 00:38:07,375
Et pour Jakoby ?
583
00:38:08,542 --> 00:38:12,000
Comment t'appelles-tu ?
584
00:38:13,833 --> 00:38:15,333
- Tikka.
- Tikka.
585
00:38:16,167 --> 00:38:17,833
Je m'appelle Tikka.
586
00:38:19,083 --> 00:38:21,333
Partons avant qu'elle n'arrive.
587
00:38:21,417 --> 00:38:23,500
Qui ça ?
588
00:38:30,167 --> 00:38:31,542
Laissez tomber.
589
00:38:32,250 --> 00:38:34,417
Non.
590
00:38:34,500 --> 00:38:35,667
Pollard, il craque.
591
00:38:35,750 --> 00:38:37,250
Que dalle, oui !
592
00:38:37,333 --> 00:38:38,250
Ça va.
593
00:38:38,333 --> 00:38:39,583
- C'est débile.
- Du calme.
594
00:38:39,792 --> 00:38:41,750
- Eh, ça va.
- Lâche-moi.
595
00:38:41,833 --> 00:38:43,667
- Il... Eh !
- Dégage de là.
596
00:38:43,750 --> 00:38:46,750
- Calmez-vous. Lâche-le, putain.
- Dégage.
597
00:38:46,833 --> 00:38:49,542
Tu le lâches. Écoute-moi.
598
00:38:50,625 --> 00:38:51,708
On va le faire.
599
00:38:52,708 --> 00:38:54,417
- On le fait.
- Lâche-moi.
600
00:38:55,125 --> 00:38:56,208
D'accord ?
601
00:38:56,292 --> 00:38:57,833
- Putain...
- Ça va.
602
00:38:58,625 --> 00:38:59,625
Ça va.
603
00:39:00,458 --> 00:39:04,458
Tu ne sortiras pas d'ici
sans que ta vie ne change.
604
00:39:04,625 --> 00:39:07,208
On prend la Baguette
et on tue l'Orque.
605
00:39:07,292 --> 00:39:09,250
T'as une décision à prendre.
606
00:39:09,917 --> 00:39:13,542
Soit ta fille grandit sans son papa
et Jakoby meurt aussi,
607
00:39:13,625 --> 00:39:17,042
soit il n'y a que Jakoby qui meurt.
T'as le choix.
608
00:39:17,208 --> 00:39:19,500
C'est toi ou lui, Ward.
609
00:39:19,667 --> 00:39:23,083
Le journal annoncera-t-il
la mort d'un ou de deux flics ?
610
00:39:23,958 --> 00:39:25,125
Voilà...
611
00:39:25,708 --> 00:39:28,333
- Il commence à comprendre.
- On y gagne tous.
612
00:39:28,500 --> 00:39:31,792
La police se débarrasse de Jakoby,
il meurt en héros,
613
00:39:32,292 --> 00:39:33,792
les gens sont contents.
614
00:39:33,875 --> 00:39:35,708
Ce rapport s'écrit tout seul.
615
00:39:35,875 --> 00:39:37,625
C'est du tout cuit, mec.
616
00:39:39,417 --> 00:39:40,833
C'est du tout cuit.
617
00:39:53,000 --> 00:39:53,958
Ça va ?
618
00:39:54,125 --> 00:39:56,500
Récupère Sophia et quittez la ville.
619
00:39:56,583 --> 00:39:57,833
Quoi ? Pourquoi ?
620
00:39:58,458 --> 00:40:01,125
Quittez la ville immédiatement. Je t'aime.
621
00:40:06,042 --> 00:40:07,667
Ward, où sont les autres ?
622
00:40:07,750 --> 00:40:11,750
On n'a pas établi de périmètre.
Le gangster a dû voir la Baguette.
623
00:40:11,917 --> 00:40:14,708
Et elle flippe.
Elle dit que quelqu'un arrive.
624
00:40:15,083 --> 00:40:16,833
Genre quelqu'un de méchant.
625
00:40:17,958 --> 00:40:19,292
Qu'est-ce...
626
00:40:19,375 --> 00:40:21,917
T'as l'air préoccupé.
627
00:40:23,083 --> 00:40:25,375
T'as laissé le tireur filer, c'est ça ?
628
00:40:26,083 --> 00:40:30,875
- Parce que c'était un Orque ?
- Tu veux parler de ça maintenant ?
629
00:40:31,458 --> 00:40:32,875
T'as menti, le cochon ?
630
00:40:33,042 --> 00:40:35,125
Ne me touche pas.
631
00:40:36,667 --> 00:40:38,000
Tu m'as baisé.
632
00:40:38,750 --> 00:40:42,792
Tu nous as baisés tous les deux,
espèce de sale porc de merde !
633
00:40:42,875 --> 00:40:47,250
T'as niqué ma vie
pour un putain d'Orque débile.
634
00:40:47,417 --> 00:40:49,458
Va te faire foutre, Ward.
635
00:40:49,542 --> 00:40:50,708
Je t'emmerde.
636
00:40:53,125 --> 00:40:54,167
Vas-y.
637
00:40:55,000 --> 00:40:57,333
Je t'en prie, sors ton arme.
638
00:40:57,750 --> 00:40:58,792
Fais-le.
639
00:41:00,125 --> 00:41:02,375
Avec un flingue, je te démonte.
640
00:41:07,542 --> 00:41:11,458
Je t'ai laissé le temps d'en parler.
Là, il est temps de payer.
641
00:41:11,542 --> 00:41:13,042
Je l'ai laissé partir.
642
00:41:14,167 --> 00:41:15,708
C'est quoi, le vrai plan ?
643
00:41:16,375 --> 00:41:17,792
Deux flics vont mourir.
644
00:41:18,750 --> 00:41:20,250
Et l'Elfe ?
645
00:41:20,333 --> 00:41:21,542
Je la descends.
646
00:41:21,708 --> 00:41:23,458
- Ça te va ?
- Oui, monsieur.
647
00:41:23,833 --> 00:41:25,542
- Ouais.
- Sergent ?
648
00:41:27,958 --> 00:41:29,708
Mes dents sont coupées.
649
00:41:29,792 --> 00:41:33,792
Je ne suis pas adoubé, mon père
ne l'était pas et son père non plus.
650
00:41:33,875 --> 00:41:36,958
Les Orques m'ont rabaissé toute ma vie.
651
00:41:37,292 --> 00:41:40,875
Tu sais ce que ça fait,
d'être haï par ta propre race ?
652
00:41:41,583 --> 00:41:44,625
- Pourquoi t'as menti ?
- Rien à voir avec le Clan.
653
00:41:46,500 --> 00:41:48,375
J'avais attrapé le mauvais mec.
654
00:41:49,625 --> 00:41:50,542
Tu m'expliques ?
655
00:41:50,708 --> 00:41:53,292
J'ai perdu le tireur dans la foule.
656
00:41:53,458 --> 00:41:57,708
J'ai fait demi-tour.
Je croyais lui avoir mis la main dessus.
657
00:41:57,875 --> 00:41:59,083
C'était pas lui,
658
00:41:59,167 --> 00:42:01,667
juste un tagueur. Les renforts arrivaient.
659
00:42:01,750 --> 00:42:05,167
Des humains armés
contre un Orque qui aurait tué un flic.
660
00:42:06,667 --> 00:42:08,083
Il n'avait aucune chance.
661
00:42:08,250 --> 00:42:09,250
Vas-y !
662
00:42:09,333 --> 00:42:11,208
Ils l'auraient descendu direct.
663
00:42:11,292 --> 00:42:12,542
Donc je l'ai aidé.
664
00:42:13,292 --> 00:42:14,833
- Code quatre.
- RAS.
665
00:42:14,917 --> 00:42:16,542
T'as pas vu son visage.
666
00:42:16,625 --> 00:42:20,458
- Comment t'as su que c'était pas le bon ?
- Son odeur.
667
00:42:21,958 --> 00:42:26,208
L'évolution n'a pas altéré notre odorat.
Son odeur était différente.
668
00:42:26,375 --> 00:42:29,583
- Aucun humain ne m'aurait cru.
- Il portait de l'Axe ?
669
00:42:29,667 --> 00:42:31,792
C'est exactement ce que je veux dire.
670
00:42:32,792 --> 00:42:34,917
L'Orque qui t'a tiré dessus...
671
00:42:36,167 --> 00:42:37,625
- s'est enfui.
- Ward !
672
00:42:38,333 --> 00:42:39,250
C'est l'heure.
673
00:42:40,833 --> 00:42:42,750
"C'est... l'heure" ?
674
00:42:43,375 --> 00:42:45,167
L'heure de quoi ?
675
00:42:48,625 --> 00:42:50,417
Ils sont là tous les quatre ?
676
00:42:51,417 --> 00:42:54,042
- Oui.
- De ta gauche à droite, il y a qui ?
677
00:42:54,583 --> 00:42:58,000
Brown, Hicks, Pollard et Ching.
Qu'est-ce qui se passe ?
678
00:43:50,542 --> 00:43:52,125
Ne fais pas ça !
679
00:43:52,208 --> 00:43:53,375
Non...
680
00:43:53,542 --> 00:43:54,833
Ward, non !
681
00:43:55,500 --> 00:43:57,583
Lâche cette arme ou je te tue.
682
00:43:59,000 --> 00:44:00,250
Écoute-moi.
683
00:44:00,667 --> 00:44:02,125
Ça ne te ressemble pas.
684
00:44:05,667 --> 00:44:10,208
- Du calme. C'est pas ce que tu crois.
- Ferme-la. Mains en l'air.
685
00:44:10,375 --> 00:44:13,708
- J'avais pas le choix.
- Ferme-la ! Tourne-toi !
686
00:44:14,500 --> 00:44:16,542
- Tu vas faire quoi ?
- Je...
687
00:44:17,792 --> 00:44:19,917
Je vais t'arrêter, alors ferme-la.
688
00:44:20,292 --> 00:44:24,000
Déjà, arrête de me dire de la fermer.
Ensuite, toi, ferme-la
689
00:44:24,167 --> 00:44:25,750
- et écoute.
- La ferme !
690
00:44:25,833 --> 00:44:28,250
Tourne-toi et mets-toi à genoux.
691
00:44:29,583 --> 00:44:32,375
Si tu veux me menotter,
faudra d'abord me tuer.
692
00:44:38,750 --> 00:44:39,875
Ward...
693
00:44:45,750 --> 00:44:47,000
Trois-Binôme-Neuf.
694
00:44:47,625 --> 00:44:50,750
Quatre agents au sol,
dont un toujours conscient.
695
00:44:50,833 --> 00:44:51,875
Les trois autres...
696
00:44:52,750 --> 00:44:54,083
Terminé.
697
00:44:54,167 --> 00:44:57,917
À toutes les unités,
renforts requis au 341 rue Abrams.
698
00:44:58,000 --> 00:45:00,250
- Confirmez réception.
- Je le sens mal...
699
00:45:00,333 --> 00:45:02,000
Je le sens très mal.
700
00:45:03,292 --> 00:45:05,000
Ressaisis-toi.
701
00:45:06,458 --> 00:45:09,667
Ils allaient nous tuer
pour cette Baguette, d'accord ?
702
00:45:09,833 --> 00:45:13,625
- Ça les a rendus fous.
- Ne dis rien. Je ne veux rien savoir.
703
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Jakoby ? Qui sont ces gens ?
704
00:45:15,833 --> 00:45:18,000
Merde. Mets-la dans la voiture.
705
00:45:18,833 --> 00:45:20,083
Protégez la Baguette !
706
00:45:24,042 --> 00:45:24,958
Tu veux quoi ?
707
00:45:25,417 --> 00:45:26,875
Protégez-la.
708
00:45:27,250 --> 00:45:28,500
Les flics, là-bas...
709
00:45:29,292 --> 00:45:30,667
ils vont bien ?
710
00:45:31,458 --> 00:45:32,750
Ça en fait, du sang !
711
00:45:33,583 --> 00:45:35,000
Ça ne te regarde pas.
712
00:45:35,458 --> 00:45:38,000
Vous devriez leur faire
du bouche à bouche.
713
00:45:39,250 --> 00:45:41,500
Vous êtes sur une scène de crime.
714
00:45:41,792 --> 00:45:44,792
Je n'ai rien contre toi, Poison.
Rentrez chez vous.
715
00:45:44,875 --> 00:45:46,083
D'après les rumeurs,
716
00:45:46,167 --> 00:45:48,292
il y a une Baguette dans le quartier.
717
00:45:49,083 --> 00:45:50,917
- Mon quartier.
- Altamira.
718
00:45:51,000 --> 00:45:52,792
Putain d'Altamira.
719
00:45:54,167 --> 00:45:58,583
Donc quand mes potes me disent
que des flics s'entre-tuent
720
00:45:59,125 --> 00:46:00,458
dans mon quartier...
721
00:46:02,125 --> 00:46:03,500
je me demande...
722
00:46:05,292 --> 00:46:07,917
- où est la Baguette ?
- Sacrées rumeurs !
723
00:46:08,708 --> 00:46:11,500
Tu veux mourir pour une rumeur ?
724
00:46:11,583 --> 00:46:12,833
Rentre chez toi.
725
00:46:12,917 --> 00:46:14,667
La Baguette appartient au peuple.
726
00:46:14,833 --> 00:46:16,667
- Au barrio.
- Recule...
727
00:46:17,792 --> 00:46:18,792
mon pote.
728
00:46:18,875 --> 00:46:20,750
- T'as entendu !
- Ouais...
729
00:46:21,625 --> 00:46:22,875
Elle est à moi...
730
00:46:24,125 --> 00:46:27,167
même si je dois descendre
tous les flics de LA.
731
00:46:27,333 --> 00:46:30,667
Tu vas en avoir l'occasion,
le SWAT est en chemin.
732
00:46:31,833 --> 00:46:33,083
Nick, dans la voiture !
733
00:46:33,833 --> 00:46:34,875
Monte, putain.
734
00:46:34,958 --> 00:46:37,292
- Écoute ton maître, va.
- Je t'emmerde.
735
00:46:37,458 --> 00:46:38,875
Non, moi, je t'emmerde.
736
00:46:38,958 --> 00:46:41,583
C'est quoi, ça ?
Un caniche tacheté d'encre ?
737
00:46:41,667 --> 00:46:44,708
- T'as énervé le puerco.
- Il est moche, le bâtard.
738
00:46:45,583 --> 00:46:47,417
C'est un beau puerco, cousin.
739
00:46:50,958 --> 00:46:52,500
Ramenez-moi cette Baguette.
740
00:46:52,583 --> 00:46:54,583
Les fenêtres sont blindées.
741
00:46:54,875 --> 00:46:57,125
- Le SWAT arrive ?
- Non, Nick. Roule !
742
00:47:04,167 --> 00:47:06,625
- Pas par là.
- Y avait un mec sur la caisse.
743
00:47:12,208 --> 00:47:13,500
Enfoirés !
744
00:47:14,542 --> 00:47:16,083
Elles sont blindées, bouffon !
745
00:47:16,625 --> 00:47:17,708
Allez !
746
00:47:23,292 --> 00:47:25,292
On dégage, mets les gaz.
747
00:47:32,333 --> 00:47:35,333
On est le gang Altamira.
Faites-leur comprendre.
748
00:47:50,750 --> 00:47:52,125
Accélère !
749
00:48:10,708 --> 00:48:11,708
Roule tout droit,
750
00:48:11,875 --> 00:48:13,833
pas sur le côté !
751
00:48:22,500 --> 00:48:24,167
Je n'ai plus de munitions.
752
00:48:26,250 --> 00:48:28,917
- Putain...
- T'as deux mains gauches.
753
00:48:29,000 --> 00:48:30,833
C'est ça, gâche tout !
754
00:49:08,042 --> 00:49:09,708
On n'est pas formés à ça.
755
00:49:10,958 --> 00:49:12,292
Non, ça, c'est sûr.
756
00:49:17,750 --> 00:49:19,917
Faites demi-tour. Arrêtez !
757
00:49:20,000 --> 00:49:21,292
L'Inferni !
758
00:49:21,375 --> 00:49:22,333
Du calme.
759
00:49:22,417 --> 00:49:24,792
- Elle dit quoi ?
- Elle n'abandonnera pas.
760
00:49:25,667 --> 00:49:27,458
Oh, putain.
761
00:49:27,833 --> 00:49:29,208
C'est quoi, ça ?
762
00:49:29,792 --> 00:49:31,958
Ferme-la ! Qu'est-ce que tu fais ?
763
00:49:32,708 --> 00:49:35,000
Qu'est-ce qu'elle fait ? La ferme !
764
00:49:55,167 --> 00:49:57,542
- Merde alors !
- Un problème ?
765
00:49:57,708 --> 00:50:00,708
On nous signale
un échange téléphonique bizarre...
766
00:50:03,583 --> 00:50:05,417
à propos d'une Baguette magique.
767
00:50:45,083 --> 00:50:46,875
Aidez-moi ! Au secours !
768
00:50:54,250 --> 00:50:55,500
Larika.
769
00:51:04,417 --> 00:51:07,125
Leilah, la traîtresse s'est échappée.
770
00:51:12,042 --> 00:51:14,667
Elle a ta Baguette.
771
00:52:34,208 --> 00:52:36,708
J'ai du sang dans l'œil.
On a heurté quoi ?
772
00:52:36,792 --> 00:52:40,042
C'est la Baguette.
Les sorts de liaison, tu connais ?
773
00:52:40,208 --> 00:52:43,208
Ça l'empêche
de s'éloigner de son propriétaire.
774
00:52:43,542 --> 00:52:44,500
Ça la retient.
775
00:52:44,833 --> 00:52:46,875
Son propriétaire ? C'est-à-dire ?
776
00:52:48,750 --> 00:52:50,000
Un Bright.
777
00:52:57,708 --> 00:53:00,000
- Calme-toi, s'il te plaît.
- Papa...
778
00:53:00,083 --> 00:53:01,333
Calme-toi, chérie.
779
00:53:02,375 --> 00:53:03,917
Pitié, monsieur.
780
00:53:15,458 --> 00:53:17,083
Dis-moi ce qui s'est passé.
781
00:53:17,833 --> 00:53:18,917
Réponds.
782
00:53:21,708 --> 00:53:24,833
Les policiers se tiraient dessus,
783
00:53:25,375 --> 00:53:28,000
et un flic noir les a tous tués.
784
00:53:28,583 --> 00:53:31,417
Il est parti avec un flic orque
et une Elfe.
785
00:53:31,958 --> 00:53:33,167
Une Elfe ?
786
00:53:57,958 --> 00:54:02,417
Bon, tu sais quoi ?
Calme-toi et assieds-toi.
787
00:54:03,375 --> 00:54:06,583
Écoute, la moitié de notre division
est en mode carnage.
788
00:54:06,875 --> 00:54:09,833
Ils te tueront d'abord,
puis ce sera mon tour.
789
00:54:09,917 --> 00:54:13,375
Ils vont voler la Baguette,
et là, les ennuis vont commencer.
790
00:54:13,750 --> 00:54:17,250
Mais seulement si les gangsters
ne s'en emparent pas avant.
791
00:54:17,958 --> 00:54:22,375
Sinon, les gros ennuis vont commencer.
Faut qu'on quitte ce quartier.
792
00:54:22,667 --> 00:54:26,625
On ne peut pas,
le sort de liaison nous en empêchera.
793
00:54:27,458 --> 00:54:30,417
On cache la Baguette
et on reviendra la chercher.
794
00:54:30,500 --> 00:54:33,917
- Je n'abandonne pas la Baguette.
- On n'est pas ses gardiens.
795
00:54:34,000 --> 00:54:37,792
Tu veux que les corps s'entassent ?
Que la ville soit détruite ?
796
00:54:37,958 --> 00:54:41,083
On parle d'une arme nucléaire
qui exauce des vœux.
797
00:54:41,625 --> 00:54:46,000
Non. Les fédéraux ont une unité
spécialisée dans la magie.
798
00:54:46,167 --> 00:54:49,042
- On les appelle.
- On appelle les fédéraux ?
799
00:54:49,125 --> 00:54:50,958
Je viens de tuer des flics.
800
00:54:51,125 --> 00:54:53,625
Moi, j'ai juste laissé filer un Orque.
801
00:54:53,792 --> 00:54:55,000
Sérieux, Nick ?
802
00:54:55,458 --> 00:54:56,333
T'es sérieux ?
803
00:54:56,417 --> 00:54:58,917
- C'est de l'ironie.
- Non, c'est de la connerie.
804
00:55:00,542 --> 00:55:03,125
On appelle Rodriguez.
Il est shérif, pas policier.
805
00:55:03,208 --> 00:55:06,083
- Il est fiable, je lui fais confiance.
- Bonne idée.
806
00:55:07,292 --> 00:55:10,292
- Ils cherchent la Baguette.
- Merde...
807
00:55:12,417 --> 00:55:13,417
Quoi ?
808
00:55:13,500 --> 00:55:16,875
Le cadenas,
on l'a laissé par terre, dehors. On y va.
809
00:55:25,125 --> 00:55:26,167
Attention !
810
00:55:27,958 --> 00:55:29,458
Allez !
811
00:55:47,375 --> 00:55:48,583
Jakoby, on y va !
812
00:55:51,792 --> 00:55:53,500
Nick, on y va !
813
00:55:53,667 --> 00:55:56,292
Dépêche-toi. C'est quoi, ton problème ?
814
00:55:56,833 --> 00:55:58,208
La Baguette est tombée.
815
00:55:58,375 --> 00:55:59,875
Ne la touche pas !
816
00:56:14,917 --> 00:56:16,167
Ils sont passés où ?
817
00:56:17,000 --> 00:56:19,333
On est en train de les respirer.
818
00:56:30,500 --> 00:56:31,583
Sois gentil...
819
00:56:32,583 --> 00:56:34,542
Ne la fais plus tomber.
820
00:56:35,375 --> 00:56:37,042
Quoi ? Non...
821
00:56:37,125 --> 00:56:38,417
Pourquoi je ferais ça ?
822
00:56:44,625 --> 00:56:46,458
- Putain !
- Par là !
823
00:56:49,333 --> 00:56:51,667
- Altamira !
- Putain !
824
00:56:56,125 --> 00:56:57,208
Ward !
825
00:56:58,625 --> 00:57:00,833
J'ai tué un humain.
826
00:57:00,917 --> 00:57:03,500
Oui, je t'achèterai une glace.
827
00:57:07,000 --> 00:57:08,917
- J'ai été touché.
- Quoi ?
828
00:57:10,500 --> 00:57:13,708
Ils n'abandonneront pas.
Ils vont revenir. On bouge.
829
00:57:19,875 --> 00:57:21,333
Vous voulez quoi ?
830
00:57:22,667 --> 00:57:24,167
Sale traître !
831
00:57:26,333 --> 00:57:27,833
Ne t'arrête pas.
832
00:57:44,750 --> 00:57:46,167
C'est une Elfe.
833
00:58:20,500 --> 00:58:21,375
Tikka !
834
00:58:27,000 --> 00:58:28,292
Où est Tikka ?
835
00:58:29,083 --> 00:58:29,917
Tikka !
836
00:58:30,542 --> 00:58:32,625
Dos à dos ! Mets-toi contre moi.
837
00:58:35,375 --> 00:58:37,000
Altamira, bande d'enfoirés.
838
00:58:42,667 --> 00:58:43,708
Dégagez-les.
839
00:58:51,583 --> 00:58:52,792
Chopez-moi ces flics !
840
00:58:53,500 --> 00:58:54,375
Tikka !
841
00:59:00,042 --> 00:59:01,333
Ward ?
842
00:59:03,292 --> 00:59:05,125
- Bon Dieu...
- Ward !
843
00:59:06,667 --> 00:59:08,125
T'en veux un coup ?
844
00:59:10,208 --> 00:59:11,792
J'ai trouvé Tikka, allons-y.
845
00:59:15,125 --> 00:59:16,750
Tikka, descends.
846
00:59:19,167 --> 00:59:20,292
Ward, par ici.
847
00:59:32,375 --> 00:59:33,750
Exécution.
848
00:59:33,833 --> 00:59:34,792
Oui, monsieur.
849
00:59:35,250 --> 00:59:37,417
On avance, allez !
850
01:00:04,292 --> 01:00:05,750
C'est une Inferni.
851
01:00:10,583 --> 01:00:12,375
Quel merdier !
852
01:00:12,458 --> 01:00:15,167
Tu m'expliques, patron ?
853
01:00:16,042 --> 01:00:17,125
Leilah.
854
01:00:21,750 --> 01:00:23,167
Leilah est passée par là.
855
01:00:23,333 --> 01:00:24,750
De quoi tu parles ?
856
01:00:28,875 --> 01:00:31,917
Elle devait tuer Tikka,
mais Tikka a fait ça.
857
01:00:32,000 --> 01:00:33,875
- Elle veut sa Baguette.
- Oui.
858
01:00:33,958 --> 01:00:35,583
- Tikka l'a prise ?
- Oui.
859
01:00:35,667 --> 01:00:38,875
Et les flics
avec lesquels elle s'est enfuie...
860
01:00:40,458 --> 01:00:41,625
Ward et...
861
01:00:42,125 --> 01:00:43,958
Quoi ? Jakoby.
862
01:00:44,042 --> 01:00:45,875
Le flic orque qu'on a croisé.
863
01:00:46,042 --> 01:00:48,083
Ils ignorent qui est Tikka.
864
01:00:49,042 --> 01:00:50,417
Ça fait vingt ans...
865
01:00:50,500 --> 01:00:52,000
Ça veut dire quoi, ça ?
866
01:00:52,083 --> 01:00:53,833
Vingt ans que je traque Leilah.
867
01:00:55,042 --> 01:00:56,458
Sans sa Baguette...
868
01:00:56,917 --> 01:00:58,375
elle est vulnérable.
869
01:01:08,375 --> 01:01:10,917
C'est pas le moment de faire les magasins.
870
01:01:11,000 --> 01:01:13,625
Ils cherchent deux flics.
On doit se changer.
871
01:01:15,500 --> 01:01:18,000
Interrompre une soirée
des Dents de Brume,
872
01:01:18,083 --> 01:01:19,708
c'était pas une super idée.
873
01:01:20,125 --> 01:01:22,792
Au moins,
on est en vie et on a la Baguette.
874
01:01:23,167 --> 01:01:25,792
Je dis juste
que les Orques sont rancuniers.
875
01:01:26,208 --> 01:01:28,667
J'en sais quelque chose.
Allez, suis-moi, on y va.
876
01:01:31,708 --> 01:01:33,417
- Merci, madame.
- Dégagez !
877
01:02:00,167 --> 01:02:01,833
- Elle est bonne.
- Merci.
878
01:02:11,750 --> 01:02:14,542
Prends ta copine et dégagez d'ici. Vite.
879
01:02:18,792 --> 01:02:21,042
Vous devez dégager, d'accord ?
880
01:02:21,125 --> 01:02:21,958
Sérieux...
881
01:02:36,500 --> 01:02:38,500
Altamira, bande d'enfoirés !
882
01:02:47,708 --> 01:02:49,875
Sept mecs armés à droite,
883
01:02:49,958 --> 01:02:52,000
cinq à gauche et d'autres au milieu.
884
01:02:58,500 --> 01:03:00,000
Agent Ward...
885
01:03:00,917 --> 01:03:02,167
il faut qu'on parle.
886
01:03:02,333 --> 01:03:03,917
Poison, quoi de neuf ?
887
01:03:04,000 --> 01:03:06,042
T'as foutu un sacré bordel, ce soir.
888
01:03:06,208 --> 01:03:09,667
Mes potes veulent te buter,
les flics veulent te buter,
889
01:03:09,750 --> 01:03:11,833
le gang des Dents de Brume aussi.
890
01:03:12,000 --> 01:03:15,833
Je fais souvent cet effet.
À ma femme aussi.
891
01:03:15,917 --> 01:03:18,375
Moi, je veux juste te protéger.
892
01:03:19,792 --> 01:03:24,208
Te ramener chez toi sain et sauf
et te pardonner tous tes péchés.
893
01:03:24,292 --> 01:03:25,750
Mais je veux la Baguette.
894
01:03:26,083 --> 01:03:27,875
Fais ce qui est juste.
895
01:03:28,708 --> 01:03:32,458
Aide-moi à remarcher.
Aide-moi à refaire l'amour à ma femme
896
01:03:32,542 --> 01:03:34,667
et à me débarrasser de cette merde.
897
01:03:36,917 --> 01:03:40,750
Donne-moi cette putain de Baguette
ou je t'enferme ici
898
01:03:40,917 --> 01:03:43,208
et je fous le feu.
899
01:03:43,292 --> 01:03:47,958
Ensuite, je ramasserai la Baguette
parmi les cendres et je me marrerai.
900
01:03:49,917 --> 01:03:52,292
Une minute, j'en parle avec mon pote.
901
01:03:52,458 --> 01:03:55,250
Je perds patience, agent Ward.
902
01:04:04,875 --> 01:04:06,333
Donnons-lui la Baguette.
903
01:04:06,500 --> 01:04:07,792
- Quoi ?
- Sinon,
904
01:04:07,958 --> 01:04:10,208
on condamne tout le monde ici
905
01:04:10,292 --> 01:04:12,208
et il la récupérera quand même.
906
01:04:12,542 --> 01:04:14,583
Je ne la donnerai pas à ce mec.
907
01:04:15,208 --> 01:04:16,625
Plutôt mourir.
908
01:04:17,042 --> 01:04:18,833
Il devra d'abord me tuer.
909
01:04:19,000 --> 01:04:23,458
Tu veux mourir dans une fusillade,
dans un bar à strip-tease merdique ?
910
01:04:23,542 --> 01:04:25,167
C'est ça que tu veux ?
911
01:04:25,792 --> 01:04:27,792
- Je ne veux pas mourir.
- Eh ben,
912
01:04:27,958 --> 01:04:31,625
moi, si. Tant pis,
on a qu'à mourir ici même.
913
01:04:31,708 --> 01:04:34,958
On va crever dans un bar à strip-tease.
T'es prêt ?
914
01:04:35,125 --> 01:04:36,917
Dommage que tu ne vises pas mieux.
915
01:04:39,458 --> 01:04:41,875
- Quoi ?
- Elle dit que le diable arrive.
916
01:04:41,958 --> 01:04:44,458
Le diable,
il est dans ce fauteuil roulant.
917
01:04:44,917 --> 01:04:47,125
- On y va à trois. Un...
- C'est parti.
918
01:04:47,292 --> 01:04:48,750
... deux... trois !
919
01:05:10,292 --> 01:05:11,500
Putain...
920
01:05:12,625 --> 01:05:13,542
On bouge !
921
01:05:20,000 --> 01:05:22,417
Allez ! Vite !
922
01:05:30,458 --> 01:05:32,250
Allez !
923
01:05:34,250 --> 01:05:35,167
Vite.
924
01:05:36,458 --> 01:05:37,875
Police !
925
01:05:40,250 --> 01:05:42,333
- Ward, allez !
- C'est qui, elle ?
926
01:05:42,750 --> 01:05:45,083
Une Inferni ! Elle veut sa Baguette.
927
01:05:48,625 --> 01:05:49,500
On y va !
928
01:06:18,458 --> 01:06:20,792
Je ne pourrai plus être flic, pas vrai ?
929
01:06:21,333 --> 01:06:23,542
Non. Et moi non plus.
930
01:06:25,750 --> 01:06:29,458
On ferait mieux
de passer le temps qui nous reste
931
01:06:29,542 --> 01:06:32,792
- à essayer de survivre à ce merdier.
- Survivre ?
932
01:06:35,500 --> 01:06:39,750
Être flic, c'est toute ma vie.
Si je meurs ce soir,
933
01:06:39,917 --> 01:06:41,917
je serai flic pour toujours.
934
01:06:42,000 --> 01:06:43,917
Je serai un héros pour toujours.
935
01:06:44,083 --> 01:06:48,708
T'es prêt à mourir
pour un monde qui s'en fout de toi ?
936
01:06:49,875 --> 01:06:52,667
Un jour,
les Orques ont choisi le mauvais camp.
937
01:06:52,750 --> 01:06:54,750
Depuis, on le leur fait payer.
938
01:06:55,875 --> 01:06:57,792
Quand un Orque me regarde...
939
01:06:59,167 --> 01:07:02,208
il voit un homme.
Quelqu'un qui veut être humain.
940
01:07:02,292 --> 01:07:05,167
Quand un humain me regarde,
il voit un animal.
941
01:07:05,250 --> 01:07:06,583
Ils me détestent.
942
01:07:07,208 --> 01:07:08,458
C'est pas vrai.
943
01:07:08,542 --> 01:07:11,458
On sait quand quelqu'un nous apprécie
ou pas.
944
01:07:11,625 --> 01:07:15,167
Comme toi, Ward,
quand t'es sorti de chez toi
945
01:07:15,250 --> 01:07:17,833
avec de la haine pure dans les yeux.
946
01:07:18,750 --> 01:07:21,458
De la haine pure.
947
01:07:23,542 --> 01:07:26,167
Je t'ai déjà expliqué.
948
01:07:30,250 --> 01:07:34,458
Pourquoi tu ne m'as pas dit la vérité
pour l'Orque que tu as aidé ?
949
01:07:36,083 --> 01:07:38,333
Je ne dis pas que ça aurait changé...
950
01:07:39,125 --> 01:07:41,875
quoi que ce soit, mais peut-être que si.
951
01:07:42,333 --> 01:07:43,833
J'étais perdu.
952
01:07:44,917 --> 01:07:49,125
Avec les humains, tout est si définitif.
953
01:07:50,083 --> 01:07:54,125
Si on dit quelque chose,
on ne peut plus revenir en arrière.
954
01:07:54,292 --> 01:07:55,917
Tu dois me parler.
955
01:07:56,417 --> 01:07:58,708
Si je suis ton coéquipier...
956
01:07:58,792 --> 01:08:02,750
peu importe ce qu'on dit aux autres,
tu dois me dire la vérité.
957
01:08:02,833 --> 01:08:06,792
Donc je dois te faire confiance
alors que toi, non ?
958
01:08:09,708 --> 01:08:10,958
C'est pas faux.
959
01:08:17,583 --> 01:08:18,917
T'es un bon flic.
960
01:08:20,375 --> 01:08:23,458
Et les gens ne te font pas de cadeaux,
961
01:08:24,833 --> 01:08:26,833
donc tu ne t'en fais pas non plus.
962
01:08:38,708 --> 01:08:40,458
Arrête, dingo !
963
01:08:40,542 --> 01:08:41,417
Ward,
964
01:08:41,583 --> 01:08:44,167
tu es tout ce que j'aimerais être.
965
01:08:44,750 --> 01:08:46,167
T'as peur de rien.
966
01:08:46,583 --> 01:08:48,375
Tu sais toujours quoi faire.
967
01:08:49,167 --> 01:08:50,792
Ce que t'as fait ce soir,
968
01:08:50,875 --> 01:08:54,250
c'est ce qu'un Orque doit faire
pour être adoubé.
969
01:08:54,750 --> 01:08:56,708
Un acte de bravoure.
970
01:08:58,083 --> 01:09:00,625
À mes yeux, t'es un humain adoubé.
971
01:09:02,208 --> 01:09:03,667
J'étais comme toi, avant.
972
01:09:05,042 --> 01:09:08,167
Je voulais sauver tout le monde,
tout arranger.
973
01:09:11,250 --> 01:09:14,125
Maintenant,
je fais semblant d'être un mec bien.
974
01:09:17,583 --> 01:09:19,250
Toi, tu l'es toujours.
975
01:09:22,583 --> 01:09:23,875
On est amis ?
976
01:09:24,375 --> 01:09:26,917
Non, Nick. On n'est pas amis.
977
01:09:30,125 --> 01:09:32,167
Tu veux pas de moi, comme ami.
978
01:10:01,792 --> 01:10:03,208
Mets tes mains en l'air.
979
01:10:03,292 --> 01:10:04,958
Rodriguez, tu fais quoi ?
980
01:10:05,125 --> 01:10:06,750
Mains en l'air, bordel !
981
01:10:07,083 --> 01:10:09,167
- Je t'ai fait venir.
- Tes mains !
982
01:10:09,250 --> 01:10:11,292
- T'es mêlé à tout ça ?
- À quoi ?
983
01:10:11,458 --> 01:10:14,500
J'ai entendu à la radio
que t'avais tué des flics.
984
01:10:14,667 --> 01:10:16,875
- Baisse ton arme.
- Ferme-la, Ward.
985
01:10:16,958 --> 01:10:19,042
- Écoute, les...
- Lâche ton arme.
986
01:10:19,625 --> 01:10:22,375
- Ça va, calme-toi.
- Lâche ton arme !
987
01:10:22,458 --> 01:10:23,542
Pose-la.
988
01:10:23,625 --> 01:10:26,292
- Écoute-moi.
- Éloigne-toi de l'arme.
989
01:10:26,375 --> 01:10:27,208
Écoute !
990
01:10:27,875 --> 01:10:32,375
Les mecs de notre poste voulaient
nous tuer pour s'emparer d'une Baguette.
991
01:10:32,458 --> 01:10:33,750
On a une Baguette.
992
01:10:33,917 --> 01:10:35,458
Une Baguette magique.
993
01:10:38,042 --> 01:10:39,042
Faites voir.
994
01:10:39,375 --> 01:10:42,042
Ne fais rien.
Il va nous buter et la prendre.
995
01:10:42,208 --> 01:10:43,208
Jakoby !
996
01:10:58,708 --> 01:11:00,042
Merde...
997
01:11:03,542 --> 01:11:06,125
Avant tout, on doit la protéger.
998
01:11:06,292 --> 01:11:08,833
- J'appelle quelqu'un, pose-la.
- D'accord.
999
01:11:09,000 --> 01:11:11,208
- Pose-la et reculez.
- Rodriguez...
1000
01:11:11,292 --> 01:11:14,125
Recule. Dis à cette...
Bordel, c'est une Elfe ?
1001
01:11:14,208 --> 01:11:16,083
- Raccroche.
- Recule.
1002
01:11:16,167 --> 01:11:18,417
- Raccroche.
- J'appelle les fédéraux.
1003
01:11:18,500 --> 01:11:20,583
C'est ce qu'on est censé faire.
1004
01:11:20,667 --> 01:11:23,667
- Calme-toi.
- On ne sait pas qui est véreux.
1005
01:11:23,750 --> 01:11:26,292
- Raccroche ce téléphone.
- Ferme-la.
1006
01:11:26,375 --> 01:11:28,083
- Arrête !
- Ne leur dis rien.
1007
01:11:29,750 --> 01:11:31,792
Un shérif dit avoir la Baguette.
1008
01:11:34,250 --> 01:11:35,208
Oui ?
1009
01:11:35,292 --> 01:11:36,833
Ils veulent savoir où on est.
1010
01:11:37,542 --> 01:11:38,667
Passe-les-moi.
1011
01:11:39,500 --> 01:11:40,708
Allez !
1012
01:11:42,375 --> 01:11:43,292
C'est qui ?
1013
01:11:44,042 --> 01:11:45,125
Qui est-ce ?
1014
01:11:45,542 --> 01:11:46,958
Le mec qui a la Baguette.
1015
01:11:50,625 --> 01:11:53,333
C'est vous qui avez appelé.
Où êtes-vous ?
1016
01:11:54,125 --> 01:11:55,500
Bon, écoutez.
1017
01:11:57,083 --> 01:11:59,625
J'ai la Baguette,
mais j'ai besoin de vous.
1018
01:12:00,583 --> 01:12:03,458
- Pour être gracié.
- En échange de la Baguette...
1019
01:12:04,125 --> 01:12:05,833
Bon...
1020
01:12:06,208 --> 01:12:08,875
Admettons qu'on m'ait accusé
1021
01:12:08,958 --> 01:12:12,292
d'un truc con,
comme d'avoir tué des flics.
1022
01:12:12,458 --> 01:12:14,792
Vous pourriez régler ça, non ?
1023
01:12:15,208 --> 01:12:18,417
Si c'était pour protéger une arme magique,
disons...
1024
01:12:18,500 --> 01:12:22,042
de personnes corrompues,
vous ne seriez pas inculpé.
1025
01:12:22,208 --> 01:12:24,958
C'est bien ce qui s'est passé. En théorie.
1026
01:12:25,125 --> 01:12:27,167
Vous pourriez arranger ça ?
1027
01:12:27,333 --> 01:12:30,583
- Vous avez l'Elfe ?
- Oui.
1028
01:12:33,292 --> 01:12:34,500
Allô ?
1029
01:12:40,833 --> 01:12:43,083
On a réduit la zone à un quartier.
1030
01:12:43,167 --> 01:12:45,583
Allez, on décolle !
1031
01:12:49,250 --> 01:12:51,542
- Ton téléphone s'est éteint.
- Merde.
1032
01:12:53,458 --> 01:12:56,583
- Bon, écoute.
- D'accord. Attends une seconde.
1033
01:12:56,750 --> 01:12:59,667
- Menotte ton coéquipier.
- On ne menotte personne.
1034
01:12:59,750 --> 01:13:02,750
Ça sent le roussi.
Un Orque et des flics morts ?
1035
01:13:02,833 --> 01:13:04,750
Ça veut dire quoi, ça ?
1036
01:13:04,833 --> 01:13:08,083
Je suis juste réaliste.
Ils veulent que ce soit Jakoby.
1037
01:13:08,500 --> 01:13:09,875
Que ce soit lui ou pas.
1038
01:13:09,958 --> 01:13:13,375
S'il n'est pas menotté à leur arrivée,
vous êtes morts.
1039
01:13:13,542 --> 01:13:14,583
Menotte-le.
1040
01:13:14,667 --> 01:13:17,167
- Ward, c'est bon.
- Ne me demande pas ça.
1041
01:13:18,042 --> 01:13:19,833
On ne va pas fuir toute la nuit.
1042
01:13:20,583 --> 01:13:21,667
Fais-le.
1043
01:13:22,542 --> 01:13:24,000
Il est temps d'en finir.
1044
01:13:25,250 --> 01:13:26,417
Vas-y.
1045
01:13:30,958 --> 01:13:32,000
Prends mon arme.
1046
01:13:34,417 --> 01:13:35,500
Tourne-toi.
1047
01:13:36,583 --> 01:13:37,583
Ward...
1048
01:13:38,000 --> 01:13:41,542
Je ne peux pas aller en prison.
Ils me boufferaient tout cru.
1049
01:13:41,708 --> 01:13:44,292
Tu n'iras pas en taule. Tu n'as rien fait.
1050
01:13:44,458 --> 01:13:45,917
J'ai tué tout le monde.
1051
01:13:46,000 --> 01:13:48,292
Ward, ferme-la et prends un avocat.
1052
01:13:50,458 --> 01:13:52,542
Rentrez ! Vite !
1053
01:13:59,250 --> 01:14:00,083
C'était quoi ?
1054
01:14:01,583 --> 01:14:04,208
Bien joué. Détache-moi.
T'as vu un truc ?
1055
01:14:04,292 --> 01:14:07,208
- Je vois personne.
- Monsieur, mettez-vous à l'abri.
1056
01:15:05,917 --> 01:15:07,250
Traîtresse !
1057
01:15:36,542 --> 01:15:37,625
Et merde !
1058
01:15:50,917 --> 01:15:54,958
- Ward.
- Sortez-moi de là.
1059
01:16:34,875 --> 01:16:35,750
Merde !
1060
01:16:39,042 --> 01:16:41,833
- Je te l'avais dit : ils sont rancuniers.
- Bon.
1061
01:16:42,000 --> 01:16:44,292
Je laisse passer la conduite à risque
1062
01:16:44,375 --> 01:16:47,875
si vous remontez dans vos véhicules
et rentrez sagement.
1063
01:16:48,042 --> 01:16:52,000
Donc toi et ta sale gueule de Shrek,
1064
01:16:52,583 --> 01:16:56,250
vous allez remonter en voiture
pour aller retrouver Fiona.
1065
01:16:56,417 --> 01:16:58,333
Tu veux aller en taule ?
1066
01:16:59,042 --> 01:17:00,958
Dis à ces blaireaux, en orquien,
1067
01:17:01,500 --> 01:17:04,583
de dégager de là
et de rentrer chez eux,
1068
01:17:04,750 --> 01:17:08,750
- ou je les envoie tous en taule.
- Mais ils parlent anglais.
1069
01:17:08,833 --> 01:17:11,833
Vous comprenez, non ?
Vous parlez anglais ?
1070
01:17:12,000 --> 01:17:13,208
Évidemment.
1071
01:17:21,875 --> 01:17:23,583
Emmenez-les à l'église.
1072
01:17:41,500 --> 01:17:42,542
Vous savez...
1073
01:17:44,208 --> 01:17:45,417
je ne viens pas d'ici.
1074
01:17:46,542 --> 01:17:48,125
J'ai grandi à Miami.
1075
01:17:48,958 --> 01:17:52,500
Il y a une grande communauté orque,
là-bas.
1076
01:17:52,583 --> 01:17:55,750
On faisait la fête
avec des nains et des humains.
1077
01:17:56,833 --> 01:17:58,625
C'était vraiment sympa.
1078
01:18:01,042 --> 01:18:02,875
Je ne dealais pas, à l'époque.
1079
01:18:03,708 --> 01:18:05,375
J'étais chauffeur de bus.
1080
01:18:07,167 --> 01:18:08,583
Puis j'ai emménagé à LA.
1081
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
La cité des anges, comme on dit.
1082
01:18:12,000 --> 01:18:16,000
J'aimerais que vous me regardiez
quand je vous parle.
1083
01:18:17,542 --> 01:18:20,292
Là, j'ai découvert un système pourri.
1084
01:18:21,042 --> 01:18:24,417
Les Orques qui sont coincés
entre la police et les gangs.
1085
01:18:24,583 --> 01:18:27,083
Les Elfes qui se font du fric
sur notre dos.
1086
01:18:27,250 --> 01:18:29,083
- J'ai rassemblé...
- Tikka !
1087
01:18:29,250 --> 01:18:30,583
... mes pairs.
1088
01:18:31,542 --> 01:18:33,500
Maintenant, on a une voix.
1089
01:18:35,042 --> 01:18:36,042
Tous les mois...
1090
01:18:37,792 --> 01:18:39,375
Regarde-moi, enculé.
1091
01:18:40,000 --> 01:18:41,083
Pardon.
1092
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
Tous les mois...
1093
01:18:44,833 --> 01:18:46,625
j'organise une grande soirée.
1094
01:18:47,500 --> 01:18:49,708
Tout le monde boit, mange...
1095
01:18:50,542 --> 01:18:51,792
Toutes les races...
1096
01:18:52,292 --> 01:18:54,833
font la fête ensemble.
On a une seule règle :
1097
01:18:56,292 --> 01:18:57,250
pas d'armes.
1098
01:18:59,208 --> 01:19:01,000
Après des années de paix,
1099
01:19:02,792 --> 01:19:04,208
qui ramène des armes ?
1100
01:19:06,208 --> 01:19:07,208
C'est nous.
1101
01:19:07,292 --> 01:19:09,500
- Des problèmes ?
- Nous.
1102
01:19:11,875 --> 01:19:14,250
Qui manque de respect à notre fête ?
1103
01:19:15,500 --> 01:19:17,000
La putain de police !
1104
01:19:19,042 --> 01:19:21,417
Un Orque pas adoubé.
1105
01:19:22,125 --> 01:19:24,167
Qui a grandi avec des humains.
1106
01:19:24,708 --> 01:19:28,167
- Il n'a jamais mérité le respect.
- Qu'est-ce qu'il dit ?
1107
01:19:28,958 --> 01:19:32,417
- Il fait le gentil...
- Rien de nouveau.
1108
01:19:32,875 --> 01:19:36,125
Ton copain est ravi
de dire qu'il a un pote orque.
1109
01:19:36,292 --> 01:19:41,375
Merde... Ce connard, on me l'a imposé.
1110
01:19:41,542 --> 01:19:42,792
- Sérieux ?
- Quoi ?
1111
01:19:42,958 --> 01:19:45,500
C'est pas comme si on s'éclatait.
1112
01:19:45,667 --> 01:19:46,875
Ward !
1113
01:19:50,208 --> 01:19:52,417
Où est la Baguette ?
1114
01:19:53,125 --> 01:19:54,625
Quelle Baguette ?
1115
01:19:55,625 --> 01:19:57,583
- Mec, on est en famille.
- Nick !
1116
01:19:57,958 --> 01:20:00,583
Il veut te manipuler.
Ne le laisse pas faire.
1117
01:20:00,667 --> 01:20:03,625
Je ne le manipule pas, on se comprend.
1118
01:20:05,208 --> 01:20:06,958
On est identiques.
1119
01:20:07,292 --> 01:20:10,000
- Je vais te dire où est la Baguette.
- Vas-y.
1120
01:20:11,792 --> 01:20:13,667
Elle est dans ton cul.
1121
01:20:21,625 --> 01:20:23,042
Où est la Baguette ?
1122
01:20:26,000 --> 01:20:27,333
Défoncez-moi ces connards.
1123
01:20:50,375 --> 01:20:51,458
Ça suffit.
1124
01:20:57,000 --> 01:20:58,417
Dent lisse.
1125
01:20:59,208 --> 01:21:00,542
Faux Orque.
1126
01:21:01,375 --> 01:21:02,625
Lâche pas adoubé.
1127
01:21:04,750 --> 01:21:07,750
Où est la Baguette ?
1128
01:21:09,167 --> 01:21:10,750
Quelle Baguette ?
1129
01:21:14,542 --> 01:21:16,042
Espèce d'enfoiré !
1130
01:21:16,875 --> 01:21:20,917
Où est la Baguette ?
1131
01:21:23,125 --> 01:21:24,792
Quelle Baguette ?
1132
01:21:25,208 --> 01:21:26,833
Il n'y a pas de Baguette !
1133
01:21:35,625 --> 01:21:38,292
Altamira pense qu'il y a une Baguette.
1134
01:21:38,375 --> 01:21:40,833
La police pense qu'il y a une Baguette.
1135
01:21:41,333 --> 01:21:44,042
Les fédéraux pensent
qu'il y a une Baguette.
1136
01:21:44,792 --> 01:21:48,333
Et moi, je pense qu'il y a une Baguette.
1137
01:21:50,125 --> 01:21:52,625
Il n'y a pas de Baguette.
1138
01:21:52,708 --> 01:21:54,458
C'est des rumeurs du ghetto.
1139
01:21:58,917 --> 01:21:59,792
Amenez l'Elfe.
1140
01:22:06,167 --> 01:22:08,875
Je vais vous couvrir de son sang.
1141
01:22:09,125 --> 01:22:10,792
Elle n'a rien à voir avec ça.
1142
01:22:10,875 --> 01:22:13,958
Où est la Baguette ?
1143
01:22:14,125 --> 01:22:18,042
On est agents de police.
1144
01:22:18,750 --> 01:22:20,792
Vous ne pouvez pas faire ça.
1145
01:22:34,875 --> 01:22:35,958
Butez-les.
1146
01:22:45,417 --> 01:22:47,542
Regarde tes copains mourir, l'Elfe.
1147
01:22:58,292 --> 01:22:59,917
Tu n'as pas craqué.
1148
01:23:00,000 --> 01:23:01,750
Tu mérites d'être adoubé.
1149
01:23:04,708 --> 01:23:07,000
T'aurais pu être un grand Orque.
1150
01:23:09,542 --> 01:23:11,292
Je suis déjà...
1151
01:23:11,375 --> 01:23:12,542
un grand Orque.
1152
01:23:22,292 --> 01:23:24,250
Ce soir, mon fils prend du galon.
1153
01:23:26,375 --> 01:23:27,583
Mikey.
1154
01:23:47,500 --> 01:23:48,917
Adieu, partenaire.
1155
01:23:55,458 --> 01:23:57,000
T'attends quoi ?
1156
01:24:04,375 --> 01:24:05,458
Père,
1157
01:24:05,958 --> 01:24:07,167
je le connais.
1158
01:24:08,917 --> 01:24:10,000
Quoi ?
1159
01:24:10,083 --> 01:24:13,958
Il m'a aidé à échapper à la police.
1160
01:24:14,042 --> 01:24:15,500
C'est le gamin...
1161
01:24:16,500 --> 01:24:17,667
que j'ai laissé fuir.
1162
01:24:19,500 --> 01:24:21,000
Il m'a sauvé la vie.
1163
01:24:21,083 --> 01:24:22,500
Je ne peux pas le tuer.
1164
01:24:29,292 --> 01:24:30,417
Rentre.
1165
01:24:33,750 --> 01:24:35,125
Va-t'en de là.
1166
01:25:16,125 --> 01:25:18,792
Va te faire foutre, sale truie de merde.
1167
01:25:18,875 --> 01:25:19,833
Vas-y, tire.
1168
01:25:20,000 --> 01:25:22,167
- Supplie-moi !
- Je t'attends.
1169
01:25:22,333 --> 01:25:23,417
Je t'emmerde.
1170
01:25:23,583 --> 01:25:25,875
- Dis adieu.
- Je t'emmerde. Tire !
1171
01:25:26,042 --> 01:25:29,042
- Bute-moi, enculé !
- C'est parti.
1172
01:25:29,583 --> 01:25:30,750
Non !
1173
01:26:26,042 --> 01:26:28,583
C'est une prophétie. Il a ressuscité.
1174
01:27:04,375 --> 01:27:05,917
Ward ?
1175
01:27:06,000 --> 01:27:07,417
Que s'est-il passé ?
1176
01:27:08,375 --> 01:27:09,875
Rien, pourquoi ?
1177
01:27:09,958 --> 01:27:12,958
Ben si, je me sens super bien.
1178
01:27:15,583 --> 01:27:17,583
Non, on y va. Allez.
1179
01:27:31,875 --> 01:27:33,167
T'es une Bright ?
1180
01:27:33,708 --> 01:27:35,375
T'es une putain de Bright ?
1181
01:27:35,833 --> 01:27:38,958
Ça aurait pu servir
quand on se faisait tabasser.
1182
01:27:39,042 --> 01:27:41,917
T'aurais pu faire venir un hélico magique.
1183
01:27:42,208 --> 01:27:44,708
Je viens de commencer mon entraînement.
1184
01:27:44,792 --> 01:27:46,292
Je connais peu de sorts.
1185
01:27:47,500 --> 01:27:49,917
Et maintenant, elle parle anglais.
1186
01:27:50,000 --> 01:27:51,667
Maintenant, j'ai confiance.
1187
01:27:53,250 --> 01:27:55,875
Il va falloir que t'arranges tout ça.
1188
01:27:55,958 --> 01:27:59,083
Utilise ta magie
pour nous envoyer à Palm Springs.
1189
01:27:59,417 --> 01:28:01,167
J'ai sauvé ton ami.
1190
01:28:02,458 --> 01:28:03,625
Ça ne suffit pas ?
1191
01:28:05,875 --> 01:28:07,333
C'est un bon début, mais...
1192
01:28:07,417 --> 01:28:10,417
Ward, arrête.
Je trouve que c'est déjà pas mal.
1193
01:28:11,333 --> 01:28:12,250
Merci.
1194
01:28:13,667 --> 01:28:15,750
Tikka, que veulent ces Elfes
1195
01:28:15,917 --> 01:28:17,250
qui nous poursuivent ?
1196
01:28:18,583 --> 01:28:20,542
Le retour du Seigneur des Ténèbres.
1197
01:28:21,833 --> 01:28:24,125
Pour qu'il massacre les gens
1198
01:28:24,208 --> 01:28:27,958
et asservisse les survivants
dans un nouvel Âge de la magie.
1199
01:28:29,125 --> 01:28:30,417
C'est tout ?
1200
01:28:30,500 --> 01:28:32,417
Des conneries d'Illuminatis.
1201
01:28:32,500 --> 01:28:34,125
Ce sont des Infernis.
1202
01:28:34,208 --> 01:28:36,875
Ils ont décimé les Illuminatis
il y a 100 ans.
1203
01:28:36,958 --> 01:28:38,208
Comment tu sais ça ?
1204
01:28:38,917 --> 01:28:40,667
Moi aussi, je suis une Inferni.
1205
01:28:43,750 --> 01:28:45,125
Mais je me suis enfuie.
1206
01:28:47,000 --> 01:28:49,125
Le Bouclier de Lumière m'a cachée.
1207
01:28:49,583 --> 01:28:52,000
Leilah a confié sa Baguette à une tueuse
1208
01:28:52,083 --> 01:28:53,042
pour m'éliminer.
1209
01:29:00,167 --> 01:29:02,500
Mais je lui ai volé la Baguette.
1210
01:29:06,750 --> 01:29:08,750
Empêchez Leilah de s'en approcher.
1211
01:29:09,458 --> 01:29:11,875
Il ne faut pas qu'elle la récupère.
1212
01:29:12,042 --> 01:29:15,125
Leilah peut ramener
le Seigneur des Ténèbres.
1213
01:29:15,208 --> 01:29:18,042
C'est quoi, ça ?
C'est quoi, ce truc noir ?
1214
01:29:19,292 --> 01:29:20,667
Écoute...
1215
01:29:21,792 --> 01:29:23,083
Tiens bon.
1216
01:29:23,250 --> 01:29:25,000
Ne nous lâche pas.
1217
01:29:26,125 --> 01:29:29,792
Empêchez Leilah de récupérer la Baguette.
1218
01:29:30,292 --> 01:29:31,958
- Promettez-le.
- Oui.
1219
01:29:32,375 --> 01:29:34,667
On doit l'emmener aux urgences.
1220
01:29:35,125 --> 01:29:36,375
Comment ?
1221
01:29:39,625 --> 01:29:40,750
C'est bon, allons-y.
1222
01:29:41,375 --> 01:29:42,458
Vite !
1223
01:29:45,333 --> 01:29:47,167
On ne te laissera pas mourir.
1224
01:29:47,250 --> 01:29:48,958
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
1225
01:29:49,625 --> 01:29:52,500
Seul le Bouclier de Lumière peut m'aider.
1226
01:29:53,042 --> 01:29:54,375
Où sont-ils ?
1227
01:29:54,833 --> 01:29:56,250
À la maison.
1228
01:29:57,208 --> 01:29:59,292
- À la maison ?
- C'est où, ça ?
1229
01:30:01,167 --> 01:30:03,208
La maison rue Abrams ?
1230
01:30:03,292 --> 01:30:05,000
Ils étaient tous morts.
1231
01:30:05,542 --> 01:30:07,375
Il y a un bassin.
1232
01:30:09,917 --> 01:30:13,667
Les bassins sont connectés comme...
1233
01:30:14,708 --> 01:30:17,833
les racines d'un arbre sacré.
1234
01:30:19,958 --> 01:30:22,750
Elle va mourir. On doit la ramener là-bas.
1235
01:30:22,833 --> 01:30:24,958
- Pas question d'y retourner.
- Si.
1236
01:30:25,042 --> 01:30:29,167
On va à l'hôpital, il y a des médecins.
On va la refiler aux fédéraux.
1237
01:30:29,250 --> 01:30:32,000
La Baguette aussi.
Je veux retrouver ma vie.
1238
01:30:32,167 --> 01:30:35,833
Elle m'a fait revenir d'entre les morts.
1239
01:30:35,917 --> 01:30:40,583
Ne t'emballe pas trop vite.
On ne sait pas ce qui s'est passé.
1240
01:30:40,750 --> 01:30:42,292
C'est un miracle.
1241
01:30:42,375 --> 01:30:44,583
- On n'y retourne pas.
- Toi et moi,
1242
01:30:44,750 --> 01:30:46,750
on est des gens simples.
1243
01:30:47,208 --> 01:30:50,500
On est insignifiants.
Personne ne parle de nous.
1244
01:30:50,583 --> 01:30:53,917
Mais là, on a une chance d'être des héros.
1245
01:30:54,000 --> 01:30:57,667
Jirak n'était pas adoubé, comme moi.
1246
01:30:57,750 --> 01:31:00,167
Un Orque dont tout le monde se fichait.
1247
01:31:00,958 --> 01:31:06,042
Il... a formé l'Armée des neuf races,
qui a vaincu le Seigneur des Ténèbres.
1248
01:31:07,625 --> 01:31:11,292
Un simple fermier a changé le monde.
1249
01:31:12,917 --> 01:31:17,875
Ils ont levé leur épée en son honneur,
et l'ont adoubé au même moment.
1250
01:31:18,958 --> 01:31:21,583
Il a réalisé une grande prophétie, Ward.
1251
01:31:22,917 --> 01:31:24,792
On est aussi dans une prophétie.
1252
01:31:25,750 --> 01:31:28,500
- Mais non !
- Comment tu le sais ?
1253
01:31:29,042 --> 01:31:31,625
On est dans une Toyota Corolla volée.
1254
01:31:31,708 --> 01:31:34,583
- Non...
- Regarde ma tête.
1255
01:31:34,667 --> 01:31:37,417
C'est pas une tête de prophétie.
1256
01:31:38,042 --> 01:31:40,792
C'est ma tête des mauvais soirs.
1257
01:31:41,708 --> 01:31:44,958
On va à l'hôpital,
et les fédéraux vont régler tout ça.
1258
01:31:45,125 --> 01:31:46,542
Ferme ta gueule
1259
01:31:46,708 --> 01:31:48,208
et écoute-moi.
1260
01:31:48,375 --> 01:31:50,000
On doit y retourner.
1261
01:31:50,083 --> 01:31:52,000
Rien ne nous en empêche.
1262
01:32:08,750 --> 01:32:11,458
Ces mecs sont des fédéraux.
1263
01:32:11,542 --> 01:32:12,875
Et merde !
1264
01:32:43,417 --> 01:32:45,042
J'ai le gros flingue.
1265
01:32:49,625 --> 01:32:52,000
Ça ne me dérangeait pas d'avoir le gros.
1266
01:33:13,667 --> 01:33:15,167
C'est une bombe.
1267
01:33:15,250 --> 01:33:16,333
En effet.
1268
01:33:17,000 --> 01:33:19,417
- Tu veux que je la tienne ?
- Oui.
1269
01:33:20,000 --> 01:33:21,292
Pourquoi ?
1270
01:33:21,833 --> 01:33:23,125
On ne sait jamais.
1271
01:33:30,292 --> 01:33:33,375
Je m'offre à toi, Seigneur des Ténèbres.
1272
01:33:34,500 --> 01:33:37,833
Te servir est un honneur.
1273
01:33:38,625 --> 01:33:41,708
Je te ramènerai dans ce monde.
1274
01:33:44,125 --> 01:33:45,625
Ils arrivent. Là !
1275
01:33:45,792 --> 01:33:47,458
Tire dans le mur !
1276
01:33:52,625 --> 01:33:53,542
Ward !
1277
01:34:09,542 --> 01:34:10,375
Nick !
1278
01:34:17,292 --> 01:34:18,458
On y va !
1279
01:34:19,667 --> 01:34:20,958
Jakoby !
1280
01:34:34,250 --> 01:34:35,500
Elle a la bombe.
1281
01:34:36,333 --> 01:34:37,667
On ne sait jamais.
1282
01:34:37,750 --> 01:34:38,625
Éliminée !
1283
01:35:43,958 --> 01:35:45,083
Descends-la !
1284
01:35:48,583 --> 01:35:49,750
Tire !
1285
01:35:49,917 --> 01:35:51,750
Bon Dieu, Nick, descends-la !
1286
01:35:51,917 --> 01:35:53,208
Tire !
1287
01:35:53,875 --> 01:35:55,000
Baisse-toi !
1288
01:36:12,250 --> 01:36:13,083
Bien joué.
1289
01:36:31,750 --> 01:36:32,958
L'eau...
1290
01:36:33,458 --> 01:36:35,167
Mets-moi dans l'eau.
1291
01:36:37,375 --> 01:36:39,667
C'est bon, je m'en occupe.
1292
01:37:21,708 --> 01:37:23,125
Et maintenant ?
1293
01:37:24,667 --> 01:37:26,292
Aie confiance.
1294
01:37:39,833 --> 01:37:41,167
Elle arrive.
1295
01:37:45,042 --> 01:37:45,875
Nick !
1296
01:38:41,667 --> 01:38:43,042
Vous êtes qui, bordel ?
1297
01:38:43,750 --> 01:38:45,250
Je suis une guerrière.
1298
01:38:45,583 --> 01:38:47,708
Une prêtresse, une maîtresse.
1299
01:38:48,292 --> 01:38:51,125
Je suis ce que mon Seigneur
veut que je sois.
1300
01:38:58,500 --> 01:38:59,958
Rentre à la maison.
1301
01:39:02,208 --> 01:39:03,458
Je t'en prie, reviens.
1302
01:39:05,750 --> 01:39:07,375
Je ne peux pas.
1303
01:39:08,750 --> 01:39:11,083
Rêve à mes côtés.
1304
01:39:12,667 --> 01:39:16,208
Ce que tu aimes est brisé, pourri.
1305
01:39:20,750 --> 01:39:23,042
Cet homme et cet Orque...
1306
01:39:24,875 --> 01:39:26,542
qui sont-ils à tes yeux ?
1307
01:39:28,542 --> 01:39:30,667
- Ils sont bons.
- Non.
1308
01:39:40,250 --> 01:39:42,125
Il est temps de rentrer.
1309
01:39:44,708 --> 01:39:46,583
Il faut rentrer à la maison.
1310
01:39:47,042 --> 01:39:48,875
C'est trop tard, je ne peux pas.
1311
01:39:48,958 --> 01:39:50,250
Réveille-toi !
1312
01:39:58,375 --> 01:40:01,208
Tais-toi et tue-moi.
1313
01:40:01,542 --> 01:40:02,875
Tais-toi et tue-moi !
1314
01:40:03,458 --> 01:40:06,000
- Ce n'est pas toi.
- Tais-toi et tue-moi.
1315
01:40:06,167 --> 01:40:09,000
Ça ne te ressemble pas !
C'est votre faute !
1316
01:40:09,667 --> 01:40:12,375
Qu'avez-vous fait à ma sœur ?
1317
01:40:12,958 --> 01:40:16,458
Que lui avez-vous fait ?
1318
01:40:26,542 --> 01:40:27,792
Merde !
1319
01:40:27,958 --> 01:40:29,750
Si tu visais la Baguette,
1320
01:40:29,917 --> 01:40:31,542
c'était un tir parfait.
1321
01:40:31,708 --> 01:40:33,458
Mais vise sa tête !
1322
01:40:34,708 --> 01:40:35,625
Comme ça ?
1323
01:40:39,167 --> 01:40:40,542
Je ne peux pas.
1324
01:40:40,625 --> 01:40:41,750
Je suis à sec.
1325
01:40:48,667 --> 01:40:49,917
Non !
1326
01:40:50,542 --> 01:40:51,792
Tu n'es pas un Bright.
1327
01:40:53,292 --> 01:40:55,333
Si tu touches ma Baguette,
1328
01:40:55,500 --> 01:40:58,958
tes entrailles vont décorer les murs.
1329
01:40:59,958 --> 01:41:01,667
C'est un peu le but.
1330
01:41:02,750 --> 01:41:04,333
Je vais tous nous tuer.
1331
01:41:11,542 --> 01:41:12,542
Ward...
1332
01:41:13,208 --> 01:41:14,583
ne fais pas ça.
1333
01:41:15,125 --> 01:41:16,292
Désolé.
1334
01:41:17,417 --> 01:41:19,125
On est dans une prophétie, non ?
1335
01:41:31,292 --> 01:41:33,000
C'est impossible.
1336
01:41:37,125 --> 01:41:39,083
Nick, j'ai la Baguette.
1337
01:41:39,167 --> 01:41:40,375
Je fais quoi, là ?
1338
01:41:40,542 --> 01:41:44,000
Peut-être que... t'es un Bright, Ward.
1339
01:41:46,167 --> 01:41:47,208
Sers-t'en.
1340
01:41:47,625 --> 01:41:49,000
Super idée !
1341
01:41:49,917 --> 01:41:51,333
Rends-la-moi...
1342
01:41:54,458 --> 01:41:56,000
ou je la tue.
1343
01:41:56,833 --> 01:41:58,292
Vykwarus.
1344
01:41:59,208 --> 01:42:01,083
Le sort guerrier, c'est Vykwarus.
1345
01:42:01,417 --> 01:42:03,750
Vykwarus !
1346
01:42:11,667 --> 01:42:13,208
Il y a un Bright !
1347
01:42:23,208 --> 01:42:24,833
Tikka !
1348
01:42:29,375 --> 01:42:30,667
Ça va aller.
1349
01:42:30,750 --> 01:42:32,583
- Je l'ai vue glisser.
- Ward !
1350
01:42:32,667 --> 01:42:35,083
- Elle est partie.
- Je ne l'ai pas blessée.
1351
01:42:35,167 --> 01:42:38,125
- Tikka !
- Ward, ça va aller.
1352
01:42:38,208 --> 01:42:39,292
Elle est partie.
1353
01:42:39,375 --> 01:42:41,375
- Tikka...
- Pense à Sophia.
1354
01:42:41,458 --> 01:42:42,333
Allez, viens.
1355
01:42:58,833 --> 01:42:59,833
Un Orque.
1356
01:43:00,792 --> 01:43:04,750
- Baissez vos armes.
- Ward !
1357
01:43:07,083 --> 01:43:08,208
Ward !
1358
01:43:10,125 --> 01:43:12,000
Non ! Daryl !
1359
01:43:13,042 --> 01:43:14,208
Vous êtes en sécurité.
1360
01:43:14,833 --> 01:43:16,250
Ward !
1361
01:43:28,667 --> 01:43:29,750
Ward !
1362
01:44:06,292 --> 01:44:07,542
Daryl...
1363
01:44:07,625 --> 01:44:08,750
Ward !
1364
01:44:08,833 --> 01:44:10,375
On est vivants.
1365
01:44:10,458 --> 01:44:12,000
On s'en est sortis.
1366
01:44:12,083 --> 01:44:13,500
Je suis là.
1367
01:44:13,583 --> 01:44:15,000
Ça va aller.
1368
01:44:15,083 --> 01:44:16,333
Tu vas bien ?
1369
01:44:17,375 --> 01:44:18,625
Respire, Ward.
1370
01:44:19,792 --> 01:44:21,250
Dis quelque chose.
1371
01:44:25,083 --> 01:44:26,208
Nick...
1372
01:44:27,000 --> 01:44:27,917
regarde.
1373
01:45:13,542 --> 01:45:15,333
On n'est toujours pas amis.
1374
01:45:18,583 --> 01:45:21,375
Je ne t'aime pas des masses,
de toute façon.
1375
01:45:24,125 --> 01:45:26,917
Tu te prends pour un dur
parce que t'es adoubé ?
1376
01:45:27,708 --> 01:45:29,125
C'est l'idée.
1377
01:45:31,625 --> 01:45:32,833
Nick ?
1378
01:45:33,708 --> 01:45:34,583
Ouais ?
1379
01:45:35,542 --> 01:45:37,042
J'emmerde la magie.
1380
01:45:38,208 --> 01:45:39,792
Je ne sais pas.
1381
01:45:39,875 --> 01:45:42,292
Je trouve toujours ça plutôt cool.
1382
01:45:45,958 --> 01:45:47,250
Ça va, les gars ?
1383
01:45:47,917 --> 01:45:49,625
- Tout va bien ?
- Salut !
1384
01:45:50,875 --> 01:45:52,833
Nick, les pompiers sont là.
1385
01:45:53,583 --> 01:45:56,208
- On aurait dû être pompiers.
- Ouais.
1386
01:45:56,792 --> 01:45:58,833
Je peux avoir une aspirine ?
1387
01:46:25,875 --> 01:46:27,542
Salut, l'adoubé.
1388
01:46:28,042 --> 01:46:29,125
Daryl.
1389
01:46:29,792 --> 01:46:31,083
Oh, Daryl...
1390
01:46:31,833 --> 01:46:33,167
Comment tu te sens ?
1391
01:46:34,083 --> 01:46:35,500
Tu te sens bien ?
1392
01:46:38,417 --> 01:46:39,458
Ah, oui.
1393
01:46:39,542 --> 01:46:41,292
D'accord, je vois.
1394
01:46:44,750 --> 01:46:47,750
Oh, merde. Ça sent pas bon.
1395
01:46:47,833 --> 01:46:48,833
Ouais...
1396
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
Pourquoi t'es pas menotté ?
1397
01:46:51,667 --> 01:46:54,750
Ils doivent te croire
plus dangereux que moi.
1398
01:47:00,250 --> 01:47:02,542
Pas un mot !
1399
01:47:16,750 --> 01:47:19,458
On ne faisait que répondre à un appel,
1400
01:47:19,542 --> 01:47:23,167
mon coéquipier et moi.
Il y avait tous ces trucs de magie.
1401
01:47:23,250 --> 01:47:27,583
Tout ce qui s'est passé
avec Brown, Hicks, Pollard et Ching...
1402
01:47:27,667 --> 01:47:30,167
Ils voulaient que l'agent Ward me tue.
1403
01:47:30,333 --> 01:47:34,125
Ils allaient garder la Baguette,
tu te souviens ?
1404
01:47:34,208 --> 01:47:38,625
Mais il a refusé parce qu'il est réglo.
Mais ils allaient me tuer.
1405
01:47:38,708 --> 01:47:42,208
Il a dû réagir... avec son pistolet.
1406
01:47:42,292 --> 01:47:44,125
C'est pas ce qui s'est passé.
1407
01:47:44,708 --> 01:47:46,583
Nick, attends une minute.
1408
01:47:46,750 --> 01:47:49,167
- Quoi ?
- Ils vont poser des questions.
1409
01:47:49,250 --> 01:47:52,167
Je vous jure, c'est la vérité.
Un simple appel.
1410
01:47:52,250 --> 01:47:55,708
Mais des forces qui nous dépassent
sont en jeu.
1411
01:47:55,792 --> 01:47:57,708
- Il y avait une Elfe...
- Nick.
1412
01:47:57,792 --> 01:48:00,083
Elle avait une Baguette, hein ?
1413
01:48:00,167 --> 01:48:02,625
Pas sympa mais bien habillée.
Comme vous.
1414
01:48:02,792 --> 01:48:05,042
Mais elle était horrible.
1415
01:48:05,208 --> 01:48:08,208
Elle servait le Seigneur des Ténèbres.
Je le sais.
1416
01:48:08,292 --> 01:48:11,083
- Laisse-les parler.
- Il faut qu'ils sachent.
1417
01:48:11,167 --> 01:48:13,833
- Laisse-les parler.
- Il y avait un ange.
1418
01:48:13,917 --> 01:48:16,708
Et là, les gangsters nous ont poursuivis.
1419
01:48:16,792 --> 01:48:19,417
- Le contexte, c'est pas trop ça.
- Tikka.
1420
01:48:19,583 --> 01:48:20,792
Oh, Tikka...
1421
01:48:21,667 --> 01:48:24,500
C'est triste.
Tikka était une jeune Bright.
1422
01:48:24,583 --> 01:48:26,208
Elle a...
1423
01:48:26,292 --> 01:48:29,708
Elle a utilisé la Baguette
et m'a sauvé la vie.
1424
01:48:29,792 --> 01:48:33,083
J'étais... Mon âme avait quitté mon corps
1425
01:48:33,167 --> 01:48:34,833
et elle m'a ramené.
1426
01:48:37,042 --> 01:48:37,917
Agent Ward ?
1427
01:48:38,417 --> 01:48:40,708
On a répondu à un appel pour tapage.
1428
01:48:41,708 --> 01:48:45,667
En arrivant,
on a compris qu'il s'agissait du repère
1429
01:48:45,750 --> 01:48:48,000
d'un groupe extrémiste.
1430
01:48:48,958 --> 01:48:51,208
Les échanges de tirs ont commencé.
1431
01:48:51,833 --> 01:48:54,208
Là, nous avons appelé des renforts.
1432
01:48:54,292 --> 01:48:56,875
Et malheureusement...
1433
01:48:57,375 --> 01:49:00,167
des agents ont été tués dans la fusillade.
1434
01:49:00,250 --> 01:49:03,958
J'ai jamais rien vu de tel.
Il s'est tourné, à l'aveugle.
1435
01:49:04,042 --> 01:49:07,000
Et les quatre...
Pan, pan, pan, pan. Morts.
1436
01:49:07,708 --> 01:49:10,958
Comme s'il n'avait qu'une seule balle.
Pardon, continue.
1437
01:49:12,333 --> 01:49:14,542
Des gangsters sont arrivés
1438
01:49:14,625 --> 01:49:17,875
et à partir de là, tout a dérapé.
1439
01:49:17,958 --> 01:49:20,125
Si vous n'étiez pas intervenus...
1440
01:49:20,625 --> 01:49:23,875
ça aurait été bien pire.
1441
01:49:24,417 --> 01:49:26,958
Donc c'est vous, les vrais héros.
1442
01:49:27,542 --> 01:49:29,167
On veut vous remercier.
1443
01:49:29,250 --> 01:49:32,792
Nick, dis merci
aux gentils agents fédéraux.
1444
01:49:34,708 --> 01:49:35,708
Merci.
1445
01:49:36,125 --> 01:49:40,208
Je voudrais donc dire sans équivoque...
1446
01:49:41,083 --> 01:49:45,000
qu'il n'y avait pas de Baguette.
1447
01:49:46,500 --> 01:49:49,125
Et il n'y avait pas de magie.
1448
01:49:49,458 --> 01:49:51,542
Juste deux flics de rue...
1449
01:49:52,500 --> 01:49:53,833
qui font leur travail.
1450
01:49:55,708 --> 01:49:57,750
Oh, j'ai compris...
1451
01:49:58,958 --> 01:50:00,458
C'est ce qui s'est passé ?
1452
01:50:01,125 --> 01:50:03,167
Oui, monsieur. Exactement.
1453
01:50:03,833 --> 01:50:04,667
C'est ça ?
1454
01:50:04,958 --> 01:50:06,458
Je suis d'accord.
1455
01:50:08,000 --> 01:50:09,250
Sans équivoque.
1456
01:50:10,417 --> 01:50:14,625
Confrontés à des terroristes obsédés
par des mythes vieux de 2 000 ans,
1457
01:50:15,083 --> 01:50:17,417
deux de nos agents ont fait front.
1458
01:50:17,917 --> 01:50:21,000
Ça me tue,
qu'on compare ces salauds à Rodriguez.
1459
01:50:21,667 --> 01:50:23,208
Laisse tomber.
1460
01:50:24,042 --> 01:50:26,042
Nous, on sait. D'accord ?
1461
01:50:26,208 --> 01:50:28,750
- C'est ce qui compte.
- Agent Daryl Ward
1462
01:50:28,917 --> 01:50:32,250
et le premier agent de police orquien,
Nicholas Jakoby.
1463
01:50:33,708 --> 01:50:34,958
Agent Jakoby.
1464
01:50:46,500 --> 01:50:47,542
Agent Ward.
1465
01:57:04,625 --> 01:57:06,625
Sous-titres : Lauriane Bullich