1 00:04:04,792 --> 00:04:05,917 Care este profesia ta? 2 00:04:08,375 --> 00:04:09,625 Care e slujba ta? 3 00:04:12,000 --> 00:04:13,708 Domnule, noi... 4 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 Ajutoare. 5 00:04:16,000 --> 00:04:17,125 Munca companiei… 6 00:04:18,208 --> 00:04:19,250 Ajutoare. 7 00:04:20,375 --> 00:04:22,042 Ați venit amândoi împreună? 8 00:04:22,917 --> 00:04:24,625 Sunteți amândoi împreună? 9 00:04:24,708 --> 00:04:25,750 Ajutoare. 10 00:04:40,333 --> 00:04:41,375 Îmi pare atât de rău. 11 00:04:42,083 --> 00:04:43,167 Oh, e în regulă. 12 00:04:47,750 --> 00:04:49,542 - Care e numele tău? - Chaminda. 13 00:04:49,792 --> 00:04:50,792 Chaminda? 14 00:04:51,750 --> 00:04:52,625 Chaminda. 15 00:04:52,792 --> 00:04:53,792 Pașaport? 16 00:04:55,708 --> 00:04:57,542 Frate, nu ne găsesc numele pe oricare dintre aceste pancarte. 17 00:04:57,625 --> 00:05:00,417 Uite, iau mulți oameni și verificarea numelor și documentelor acestora. 18 00:05:00,542 --> 00:05:01,500 Într-adevăr? 19 00:05:01,708 --> 00:05:03,875 Frate, cu ce zbor ai ajuns? 20 00:05:04,000 --> 00:05:05,042 Nu. 21 00:05:05,958 --> 00:05:07,375 - Ce a întrebat? - Nici o idee. 22 00:05:07,875 --> 00:05:09,417 - Ce ați spus? - Am spus nu." 23 00:05:09,583 --> 00:05:10,667 Ceea ce înseamnă: „Nu știu”. 24 00:05:12,417 --> 00:05:14,875 Du-te și întreabă-i dacă numele noastre sunt pe lista lor. 25 00:05:14,958 --> 00:05:15,958 Pe mine? 26 00:05:16,917 --> 00:05:18,833 Nu vor înțelege dacă îi întreb. 27 00:05:20,667 --> 00:05:21,667 Hei, ei pleacă! 28 00:05:22,000 --> 00:05:23,333 Merge! Grăbiţi-vă! 29 00:05:27,042 --> 00:05:28,792 - Ai venit din Tamil Nadu? - Sri Lanka. 30 00:05:28,875 --> 00:05:30,000 Pentru ce companie lucrezi? 31 00:05:33,542 --> 00:05:34,875 Sunt din Sri Lanka. 32 00:05:37,208 --> 00:05:38,208 Allah! 33 00:05:39,083 --> 00:05:40,542 Pe cine întrebăm acum? 34 00:05:54,958 --> 00:05:57,167 Dacă este un număr de birou, nu ai cum să ajungi la ei. 35 00:05:57,292 --> 00:05:59,083 Astăzi este vineri, și aici este sărbătoare. 36 00:06:00,583 --> 00:06:02,125 Ai vreun altul număr de telefon? 37 00:06:02,250 --> 00:06:03,417 Un număr de reședință sau un număr de pager? 38 00:06:04,000 --> 00:06:07,292 Din cauza anxietății de a urca în avion, Am uitat să întreb despre toate astea. 39 00:06:07,417 --> 00:06:09,375 Telefonul suna, dar nimeni nu răspunde. 40 00:06:09,500 --> 00:06:10,792 Poate fi un număr de birou. 41 00:06:12,333 --> 00:06:13,375 Este atât de prostesc! 42 00:06:13,750 --> 00:06:15,125 Ar fi trebuit să-l întrebăm pe agentul din Bombay 43 00:06:15,208 --> 00:06:17,208 pentru numărul de contact a persoanei care ne ia. 44 00:06:17,792 --> 00:06:20,000 Ei bine, sincronizare fantastică! 45 00:06:20,125 --> 00:06:22,000 Nu trebuie să vă faceți griji. Kafeel-ul va veni. 46 00:06:22,167 --> 00:06:23,417 Ai vize, nu? 47 00:06:24,208 --> 00:06:26,625 Trebuie să fie blocat în trafic pentru că e sărbătoare. 48 00:06:34,250 --> 00:06:35,292 Frate… 49 00:06:35,417 --> 00:06:38,667 Cred că toți cei care au venit cu noi a plecat. Nu văd pe nimeni aici. 50 00:06:39,292 --> 00:06:41,750 Ar fi plecat fără să ne recunoască? 51 00:06:50,458 --> 00:06:53,167 Frate, este 20:30. 52 00:06:53,958 --> 00:06:56,000 Mama trebuie fii cu adevărat îngrijorat. 53 00:06:56,292 --> 00:06:58,708 Nu ar trebui să-i informăm asta am ajuns aici din Bombay? 54 00:06:59,125 --> 00:07:00,583 E noaptea târziu. 55 00:07:01,667 --> 00:07:02,583 Dar cum? 56 00:07:03,417 --> 00:07:05,333 Rugăciunea de seară tocmai s-a încheiat. 57 00:07:06,292 --> 00:07:09,500 Oh! Există o diferență în fusul orar între aici și India, nu? 58 00:07:12,833 --> 00:07:16,500 Ai observat cât de fericit a fost Shashi? când i-am dat ceasul meu? 59 00:07:17,250 --> 00:07:18,250 Săracul. 60 00:07:18,750 --> 00:07:21,083 Ca și noi, așteaptă de atâta vreme 61 00:07:21,167 --> 00:07:22,792 în Bombay să vină la Orientul Mijlociu. 62 00:07:27,417 --> 00:07:28,583 - Hakim! - Da? 63 00:07:29,417 --> 00:07:30,875 Cred că e omul nostru. 64 00:07:31,500 --> 00:07:33,000 Se pare că caută pe cineva. 65 00:07:33,375 --> 00:07:34,458 Mergem să-l întrebăm? 66 00:07:35,292 --> 00:07:36,458 Du-te și întreabă-l în engleză. 67 00:07:36,542 --> 00:07:38,292 Nu, nu cred asta ar funcționa. 68 00:07:38,833 --> 00:07:39,917 El vine aici. 69 00:07:42,500 --> 00:07:43,750 Numele tău este Abdullah? 70 00:07:45,708 --> 00:07:46,583 Și tu? 71 00:07:47,042 --> 00:07:47,958 Cum te numești? 72 00:07:49,292 --> 00:07:50,917 Spune-i că am venit aici pe vizele domnului Sreekumar. 73 00:07:52,125 --> 00:07:53,833 Îți cer numele! Nu mă auzi? 74 00:07:55,750 --> 00:07:57,042 De unde ai venit? 75 00:07:58,458 --> 00:08:00,875 Cine este Kafeel-ul tău? 76 00:08:02,667 --> 00:08:03,875 Nu ai creier? 77 00:08:05,708 --> 00:08:08,125 Oh Doamne! 78 00:08:08,708 --> 00:08:10,000 Un astfel de dezastru! 79 00:08:13,792 --> 00:08:14,708 Ce a spus el? 80 00:08:14,792 --> 00:08:17,292 Nu am nici o idee. Tot ce am înțeles a fost „Abdullah”. 81 00:08:17,792 --> 00:08:19,750 Putea, nu? 82 00:08:20,750 --> 00:08:23,458 Ei bine, nu ai glumit înainte 83 00:08:23,542 --> 00:08:26,667 ca se fac attar si parfumuri din sudoarea și urina arabilor? 84 00:08:27,333 --> 00:08:28,417 Nu glumeam. 85 00:08:29,042 --> 00:08:30,500 Adevărații arabi sunt așa. 86 00:08:30,833 --> 00:08:32,750 Se fac baie folosind apa infuzata cu attar. 87 00:08:33,208 --> 00:08:36,125 Tipul ăsta pare un arab dur care nu s-a scăldat de veacuri! 88 00:08:37,667 --> 00:08:39,167 Oricum, Kafeel mai poate apărea, nu? 89 00:08:39,417 --> 00:08:40,417 Ce? 90 00:08:41,500 --> 00:08:42,500 Kafeel. 91 00:08:43,000 --> 00:08:45,083 Acesta este primul cuvânt arab Am învățat după ce am venit aici. 92 00:08:45,167 --> 00:08:46,125 Ce înseamnă? 93 00:08:47,042 --> 00:08:48,292 Inseamna… 94 00:08:48,792 --> 00:08:49,708 Șeful. 95 00:08:50,000 --> 00:08:51,083 Omul nostru. 96 00:08:51,333 --> 00:08:52,292 Angajatorul nostru. 97 00:08:52,375 --> 00:08:53,333 Sponsor. 98 00:08:53,792 --> 00:08:54,917 Kafeel! 99 00:08:56,000 --> 00:08:57,500 Mă întreb unde este Kafeel-ul nostru. 100 00:09:03,667 --> 00:09:04,792 Dă-mi pașaportul tău. 101 00:09:10,083 --> 00:09:11,292 Dă-mi și mie pașaportul tău. 102 00:09:17,833 --> 00:09:19,208 Frate, el este Kafeel-ul nostru. Să mergem. 103 00:09:20,000 --> 00:09:22,833 Haide, să ne grăbim! E deja târziu. 104 00:09:30,542 --> 00:09:32,672 {\an8}Nu înțeleg ce spun tipii astia. 105 00:09:36,542 --> 00:09:38,125 {\an8}Nu vrei să mergi repede? 106 00:09:38,458 --> 00:09:39,667 {\an8}Hai! Intra inauntru! 107 00:09:39,917 --> 00:09:41,875 {\an8}Urcă-te în vehicul! Haide! 108 00:09:42,042 --> 00:09:43,875 {\an8}- Oh, nu! - Ce face? 109 00:09:45,083 --> 00:09:48,000 {\an8}- Domnule... - Intră, repede! Haide! 110 00:09:50,417 --> 00:09:52,042 {\an8}Băieții ăștia mă înnebunesc! 111 00:09:53,125 --> 00:09:55,750 Domnule... pot să aduc niște apă de băut? 112 00:09:56,542 --> 00:09:58,083 Ce murmuri? 113 00:09:59,583 --> 00:10:00,625 Apă. 114 00:10:00,708 --> 00:10:01,833 nu intelegi? 115 00:10:02,250 --> 00:10:03,792 Du-te și stai în spate. Merge! 116 00:10:06,667 --> 00:10:09,125 Intra in vehicul. Haide. Nu pierde timpul. 117 00:10:12,708 --> 00:10:13,917 Ce faci? Nu aici! 118 00:10:14,083 --> 00:10:15,417 Nu ți-am cerut să mergi acolo? 119 00:10:15,750 --> 00:10:17,583 Du-te și stai în spate. 120 00:10:18,167 --> 00:10:19,042 Merge! 121 00:10:19,458 --> 00:10:20,458 Frate! 122 00:10:20,833 --> 00:10:22,417 De ce strigă atât de mult? 123 00:10:23,500 --> 00:10:25,125 Nu ar fi avut am inteles ce am intrebat. 124 00:10:25,292 --> 00:10:27,917 Ei bine, am venit aici ca ajutoare de companie, nu? 125 00:10:28,250 --> 00:10:29,458 Și ei iau noi în acest vehicul? 126 00:10:29,583 --> 00:10:32,708 Nu ai văzut? Acei Sri Lankazi au fost duși într-un autobuz AC. 127 00:10:33,708 --> 00:10:34,708 Intri. 128 00:10:35,792 --> 00:10:37,042 Dumnezeu să ne ocrotească. 129 00:10:38,667 --> 00:10:39,917 Frate, ce sunt toate astea? 130 00:10:47,250 --> 00:10:48,375 Frate, uite! 131 00:10:48,458 --> 00:10:49,583 Este un tunel. 132 00:10:51,167 --> 00:10:53,208 Vehiculele trec deasupra acestui tunel. 133 00:10:59,708 --> 00:11:02,208 Frate! E chiar mai bine să stai și să privești! 134 00:11:02,292 --> 00:11:03,250 Haide! 135 00:11:21,917 --> 00:11:23,333 E chiar târziu, Hakim. 136 00:11:23,875 --> 00:11:25,958 Nu am putut contacta oricine s-a întors acasă încă. 137 00:11:28,042 --> 00:11:29,875 Oh, am uitat complet de asta! 138 00:11:30,292 --> 00:11:32,208 Ar trebui să ne oprim undeva și dați acele apeluri. 139 00:11:32,917 --> 00:11:34,417 - Kafeel! - Nu! 140 00:11:34,667 --> 00:11:36,958 Hai să facem acele apeluri odată ce ajungem în camera noastră. 141 00:11:37,417 --> 00:11:39,208 Frate, e deja trecut de 10:00 p.m. 142 00:11:39,917 --> 00:11:41,750 Mama trebuie să fie îngrozită. 143 00:11:43,042 --> 00:11:44,000 Hakim… 144 00:11:44,417 --> 00:11:45,375 Kafeel! 145 00:11:45,500 --> 00:11:48,167 Trebuie să dau un telefon acasă. Ați putea, vă rog, să opriți vehiculul? 146 00:11:48,333 --> 00:11:49,917 De ce blablai? 147 00:11:50,500 --> 00:11:51,500 Merge! Întoarce-te! 148 00:11:51,583 --> 00:11:52,875 - Dar… - Te vor prinde polițiștii! 149 00:11:53,000 --> 00:11:54,958 Te poți opri la o cabină telefonică. 150 00:11:55,500 --> 00:11:57,500 Nu poți înțelege? Du-te înapoi și stai! 151 00:11:57,708 --> 00:11:59,458 Cum să-l fac să înțeleagă? 152 00:11:59,542 --> 00:12:01,000 - Frate! - Da! 153 00:12:01,167 --> 00:12:02,583 Unde le duci? 154 00:12:02,750 --> 00:12:03,833 La piata? 155 00:12:04,667 --> 00:12:06,792 - Iti doresc numai bine! - Cele mai bune urari! 156 00:12:06,917 --> 00:12:08,167 Fie ca Domnul să te bicuvânteze! 157 00:13:16,917 --> 00:13:18,958 Frate, suntem încă acolo? 158 00:13:22,375 --> 00:13:23,458 Abu Khaled! 159 00:13:24,167 --> 00:13:25,167 Abu Khaled! 160 00:13:26,708 --> 00:13:27,667 Da-te jos. 161 00:13:29,417 --> 00:13:31,167 Ți-am cerut să cobori. Acesta este locul tău de muncă. 162 00:13:32,542 --> 00:13:34,000 Nu mă auzi? 163 00:13:36,250 --> 00:13:37,583 Ce se întâmplă? 164 00:13:38,542 --> 00:13:39,500 Da-te jos. 165 00:13:40,208 --> 00:13:41,333 Da-te jos. 166 00:13:43,292 --> 00:13:44,458 Nu. Rămâi aici. 167 00:13:44,542 --> 00:13:45,625 Tu vii cu mine. 168 00:13:49,583 --> 00:13:51,042 - Hei, frate! - Domnule! 169 00:13:52,167 --> 00:13:53,125 Domnule! 170 00:13:54,208 --> 00:13:56,167 Ne-am asumat cazarea ar fi în oraș. 171 00:13:56,458 --> 00:13:58,375 Trebuie să ne sunăm familiile. 172 00:13:58,708 --> 00:14:00,750 - Apel telefonic-- - Ploaie prea mult! 173 00:14:01,167 --> 00:14:02,833 Merge! Întoarce-te la vehicul! 174 00:14:03,083 --> 00:14:05,292 Hakim, încearcă să faci el intelege cumva. 175 00:14:05,542 --> 00:14:08,042 Nu mă întreabă să te întorci în vehicul? 176 00:14:08,667 --> 00:14:10,875 Să nu îndrăznești să vorbești prea mult! Du-te și intră în vehicul. 177 00:14:10,958 --> 00:14:13,042 Nu te doare gâtul! Merge! 178 00:14:13,458 --> 00:14:15,500 Kafeel, suntem împreună... 179 00:14:16,292 --> 00:14:17,625 Deschide-ti gura si spune ceva! 180 00:14:17,708 --> 00:14:18,708 Buna ziua! 181 00:14:18,875 --> 00:14:21,292 Bună, Abu Khaled! De ce ai încuiat poarta? 182 00:14:21,542 --> 00:14:23,042 Din cauza amenințării animalelor sălbatice. 183 00:14:24,958 --> 00:14:26,042 Ascultă, Abu Khaled. 184 00:14:26,958 --> 00:14:28,250 Lasă-l pe băiatul ăsta să rămână aici. 185 00:14:28,375 --> 00:14:30,208 - Frate… - Te voi contacta mâine. 186 00:14:30,583 --> 00:14:33,417 Kiddo, fie că este engleză sau tamilă, 187 00:14:33,500 --> 00:14:35,708 pur și simplu transmiteți-o într-o limbă esti familiarizat. 188 00:14:35,875 --> 00:14:37,125 Cum altfel putem... 189 00:14:37,792 --> 00:14:38,833 Merge! 190 00:14:41,208 --> 00:14:43,250 Domnule, Kafeel... 191 00:14:43,458 --> 00:14:45,958 am venit pe viza aceleiași companii. 192 00:14:46,583 --> 00:14:47,583 Ajutoare. 193 00:14:47,708 --> 00:14:49,625 Rămânem împreună. 194 00:14:49,833 --> 00:14:51,083 Taci! Întoarce-te! 195 00:14:51,333 --> 00:14:52,625 Întoarce-te! Rapid! 196 00:14:53,292 --> 00:14:55,458 Kafeel, suntem împreună. 197 00:14:55,542 --> 00:14:56,458 O camera… 198 00:14:56,542 --> 00:14:58,083 Te îndepărtezi. 199 00:14:58,208 --> 00:14:59,542 Haide! Ia-l! 200 00:14:59,625 --> 00:15:01,125 - Frate! - Hakim! 201 00:15:01,250 --> 00:15:02,458 - Ne-am adunat! - Lasa-ma sa plec! 202 00:15:02,583 --> 00:15:04,417 - Muncim împreună… - Hei! Întoarce-te, zic! 203 00:15:04,708 --> 00:15:06,833 - Du-te înapoi, zic! - Frate! 204 00:15:06,958 --> 00:15:08,750 - Ascultă la mine! - Te rog nu mă lovi. 205 00:15:08,875 --> 00:15:10,250 - Du-te înapoi, zic! - De ce mă lovești? 206 00:15:10,458 --> 00:15:12,875 - Frate! - Ai grijă cu el! 207 00:15:13,000 --> 00:15:13,875 - Lasa-ma sa plec. - Te rog, nu mă lovi. 208 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 - Nu-l da drumul. - Frate! 209 00:15:15,125 --> 00:15:18,000 - Unde te duci? Haide acum! - Ne-am adunat... 210 00:15:18,083 --> 00:15:19,917 din satul nostru. Frate! 211 00:15:20,083 --> 00:15:22,333 - Frate! Frate! - Unde te duci? Întoarce-te! 212 00:15:22,417 --> 00:15:23,667 - Haide! - Hakim! 213 00:15:23,750 --> 00:15:25,542 - Nu pleca! - Opriți vehiculul! 214 00:15:25,875 --> 00:15:27,083 Nu pleca, frate! 215 00:15:27,167 --> 00:15:28,625 - Frate, nu pleca! - Hakim! 216 00:15:28,708 --> 00:15:29,583 Frate! 217 00:15:29,667 --> 00:15:31,000 - Hakim! - Frate! 218 00:16:18,458 --> 00:16:20,208 Laudă lui Allah! 219 00:16:23,375 --> 00:16:24,458 Coborî. 220 00:16:25,292 --> 00:16:26,542 Hai, coboară. 221 00:16:33,250 --> 00:16:34,417 Coboara repede. 222 00:16:36,958 --> 00:16:38,375 Haide! Coboara repede! 223 00:16:52,500 --> 00:16:54,750 Unde ești, Jaseer? Dormiţi? 224 00:16:55,250 --> 00:16:58,583 Nu, unchiule. Eu nu dorm. Sunt aici. 225 00:16:58,708 --> 00:17:00,792 Da, da. Te-am văzut. 226 00:17:03,417 --> 00:17:04,583 Buna ziua! Buna ziua! 227 00:17:04,750 --> 00:17:07,542 - Ce mai faci? - Mergi bine, prin harul lui Dumnezeu. 228 00:17:07,625 --> 00:17:09,542 Care sunt ultimele știri? 229 00:17:09,625 --> 00:17:10,792 Cele mai recente știri? 230 00:17:11,250 --> 00:17:12,708 L-am adus cu acest indian. 231 00:17:13,542 --> 00:17:15,167 Lasă-l să stea aici. 232 00:17:15,458 --> 00:17:17,833 Vom vorbi despre ce sa fac cu el maine dimineata. 233 00:17:20,125 --> 00:17:21,542 Bine domnule. 234 00:17:22,583 --> 00:17:24,417 Du-te acolo. Acesta este locul tău de muncă. 235 00:17:25,292 --> 00:17:26,167 Unde? 236 00:17:26,708 --> 00:17:29,292 Sreekumar din Satara a spus asta am lucra într-o companie. 237 00:17:29,375 --> 00:17:30,542 Merge! Du-te cu el! 238 00:17:31,167 --> 00:17:33,375 Haide! Du-te si dormi undeva pe acolo. 239 00:17:33,750 --> 00:17:35,375 Da, dar pleacă? 240 00:17:35,583 --> 00:17:37,167 Trebuie să dau un telefon. 241 00:17:37,250 --> 00:17:39,708 Poti folosi telefonul maine. Acum du-te! 242 00:17:39,792 --> 00:17:40,792 Pa! Pa! 243 00:17:40,958 --> 00:17:42,458 - La revedere! Inshallah! - Dar… 244 00:17:43,125 --> 00:17:45,750 - Hei… - Oh Doamne! Este atât de frig! 245 00:17:46,750 --> 00:17:48,167 Anul acesta este și mai frig. 246 00:17:52,667 --> 00:17:53,708 Haide! 247 00:17:54,042 --> 00:17:55,750 E timpul sa dormi! 248 00:18:04,125 --> 00:18:05,833 Cine e? 249 00:18:10,375 --> 00:18:11,875 Cine eşti tu? 250 00:18:21,375 --> 00:18:22,583 Ce loc este acesta? 251 00:18:23,708 --> 00:18:24,708 Oh! 252 00:18:25,708 --> 00:18:27,125 Ești bengalez? 253 00:18:28,125 --> 00:18:30,167 De ce ai venit aici? 254 00:18:31,583 --> 00:18:33,542 A munci? 255 00:18:35,250 --> 00:18:36,333 Tamil… 256 00:18:37,167 --> 00:18:38,708 vorbesc hindi... 257 00:18:38,958 --> 00:18:39,917 Hindi. 258 00:18:41,042 --> 00:18:43,500 Știi ce fel de munca se face aici? 259 00:18:47,250 --> 00:18:49,250 Pot să aduc niște apă de băut? 260 00:18:49,625 --> 00:18:50,667 Apă. 261 00:18:51,000 --> 00:18:52,083 Apă? 262 00:18:53,667 --> 00:18:55,250 Apa este acolo. 263 00:20:02,792 --> 00:20:03,750 Frate… 264 00:20:04,667 --> 00:20:05,667 Unde… 265 00:20:06,292 --> 00:20:07,958 Unde dorm? 266 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Ce? 267 00:20:11,500 --> 00:20:12,875 Ce vrei să spui? 268 00:20:13,458 --> 00:20:15,750 Loc de dormit? 269 00:20:15,917 --> 00:20:18,792 - Unde... - Dormi oriunde vrei. 270 00:22:22,375 --> 00:22:23,833 Najeeb, e suficient! 271 00:22:24,000 --> 00:22:24,917 Să ne întoarcem. 272 00:22:25,875 --> 00:22:27,792 Trebuie să scot încă șase coșuri de nisip pentru a atinge ținta. 273 00:22:28,125 --> 00:22:30,458 Zidarul îmi va da o ureche dacă așteptăm să atingem ținta. 274 00:22:30,667 --> 00:22:32,292 Avem lucrări de turnare astăzi. Urcă-te înapoi pe barcă. 275 00:22:36,250 --> 00:22:37,458 Ce e cu noul stil? 276 00:22:38,167 --> 00:22:39,458 Ai schimbat de la beedis la țigări? 277 00:22:39,750 --> 00:22:41,250 Tigari straine. Vrei una? 278 00:22:41,417 --> 00:22:42,333 Cumnatul meu a cumpărat ei din Orientul Mijlociu. 279 00:22:42,875 --> 00:22:43,750 Nu, mulțumesc. 280 00:22:44,042 --> 00:22:44,958 Ia una, omule! 281 00:22:46,917 --> 00:22:49,208 Chiar și fără fumat, Încă nu mă pot opri din tuse. 282 00:22:49,667 --> 00:22:51,583 Tuse asta de ceva vreme. 283 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 Du-te și vezi un doctor. 284 00:22:53,500 --> 00:22:55,333 Dacă se dovedește a fi pneumonie, vei avea probleme! 285 00:22:56,833 --> 00:22:58,750 m-a întrebat doctorul să renunț cu totul la acest job. 286 00:22:59,250 --> 00:23:00,208 Este chiar posibil? 287 00:23:00,292 --> 00:23:01,208 Hei, Santhosh! 288 00:23:01,458 --> 00:23:05,042 Nu cumnatul tău din Satara aduce ceva din Orientul Mijlociu? 289 00:23:05,208 --> 00:23:06,375 A adus două vize. 290 00:23:06,500 --> 00:23:07,458 Vrei să pleci în străinătate? 291 00:23:08,375 --> 00:23:10,583 Abia astept viza de la Dumnezeu. 292 00:23:10,792 --> 00:23:12,625 Nu trebuie să cheltuiesc bani pentru asta, nu? 293 00:23:12,708 --> 00:23:14,083 Este o viză gratuită. 294 00:23:16,000 --> 00:23:18,167 Hei, Santhosh! Este adevărat chestia asta despre viză? 295 00:23:18,542 --> 00:23:20,083 De ce? Vrei sa mergi? 296 00:23:21,083 --> 00:23:22,667 Va costa o grămadă de bani, nu? 297 00:23:23,125 --> 00:23:24,958 Va costa cel puțin 30.000 de rupii. 298 00:23:25,042 --> 00:23:27,542 Dar îl poți câștiga înapoi cu doar două luni de salariu, nu? 299 00:23:27,750 --> 00:23:29,208 Treizeci de mii de rupii? 300 00:23:29,875 --> 00:23:31,375 Va trebui să-mi vând casa! 301 00:23:32,125 --> 00:23:34,750 De ce trebuie să-l vinzi? Îl poți ipoteca, nu? 302 00:23:35,042 --> 00:23:36,458 Este doar o chestiune de două luni. 303 00:23:46,333 --> 00:23:49,500 Am studiat doar până în clasa a cincea. Ce fel de job as putea obtine? 304 00:23:49,625 --> 00:23:51,667 Nu ai de gând să lucrezi ca birocrat acolo! 305 00:23:51,792 --> 00:23:54,833 De ce ai nevoie de educație pentru a lucra ca muncitor? Ai pașaport, nu? 306 00:23:55,042 --> 00:23:57,500 Tu aranjezi banii, omule! O să pregătesc viza. 307 00:24:17,250 --> 00:24:19,167 Iată-l. Cel în roșu. 308 00:24:19,417 --> 00:24:21,083 Ţi-am spus cumnatul meu ar fi aici. 309 00:24:21,167 --> 00:24:23,833 Din câte îmi amintesc, a ratat o singură dată acest festival. 310 00:24:23,917 --> 00:24:24,792 Anul trecut. 311 00:24:24,875 --> 00:24:26,917 - În timpul războiului din Kuweit. - Bine. 312 00:24:27,000 --> 00:24:29,667 Altfel, indiferent unde se află lumea, el va fi aici pentru festival. 313 00:24:30,417 --> 00:24:32,667 Haide. Frate! 314 00:24:33,792 --> 00:24:34,792 Frate! 315 00:24:45,250 --> 00:24:46,667 Te-ai dus la mine acasă? 316 00:24:46,792 --> 00:24:48,625 Știam că vei fi aici. 317 00:24:49,000 --> 00:24:51,167 - Acesta este Najeeb, tipul despre care ți-am spus. - M-am gândit că. 318 00:24:51,292 --> 00:24:52,250 Eu sunt Sreekumar. 319 00:24:52,333 --> 00:24:54,708 Oamenii din străinătate mă cunosc ca Sreekumar din Satara. 320 00:24:54,792 --> 00:24:56,542 - Să ne dăm deoparte și să vorbim? - Sigur. 321 00:24:57,750 --> 00:24:59,375 Hei! De ce ai intarziat? 322 00:24:59,583 --> 00:25:01,583 Nu pot zbura ca tine, nu? 323 00:25:01,667 --> 00:25:03,500 Da, sigur! Nu mă trage de picior! 324 00:25:08,458 --> 00:25:10,917 Mi-am vândut tot aurul și alte bunuri 325 00:25:11,083 --> 00:25:12,625 pentru a aranja asta cumva. 326 00:25:13,375 --> 00:25:14,333 Știu, omule. 327 00:25:14,458 --> 00:25:16,750 Toți expații din Orientul Mijlociu traversează marea așa. 328 00:25:16,917 --> 00:25:20,417 Întreabă-l ce am avut cu mine când m-am căsătorit cu Kadamwari. 329 00:25:20,667 --> 00:25:22,917 Era doar un copil mic care alerga pe atunci goală! 330 00:25:23,000 --> 00:25:24,583 Esti prea mult! 331 00:25:24,917 --> 00:25:27,042 Am spus asta din anxietate. 332 00:25:27,417 --> 00:25:28,833 Daca sunt inselat... 333 00:25:29,625 --> 00:25:31,792 Dacă nu ai încredere în mine, poți avea banii înapoi. 334 00:25:32,125 --> 00:25:33,542 Am fost de acord doar pentru că m-a forțat. 335 00:25:33,833 --> 00:25:37,167 E un băiat din Malkapur care se alătură acestei companii ca ajutor. 336 00:25:37,250 --> 00:25:38,417 Tatăl său este în Dubai. 337 00:25:38,542 --> 00:25:40,167 Dacă plănuiesc să-i înșel, crezi că vor fi păcăliți? 338 00:25:40,250 --> 00:25:42,958 Nici un frate! Nu asta am vrut sa spun. 339 00:25:43,042 --> 00:25:45,500 Are doi cumnați în Dubai. 340 00:25:45,583 --> 00:25:48,458 Sincer să fiu, s-a căsătorit cu soția sa cu intentia de a se stabili acolo. 341 00:25:48,542 --> 00:25:49,542 Dreapta? 342 00:25:49,625 --> 00:25:51,167 Ce rost are să menționez asta acum? 343 00:25:51,333 --> 00:25:54,875 Anxietatea de a-mi ipoteca casa m-a făcut să spun asta, frate. 344 00:25:54,958 --> 00:25:56,167 Vă rog să nu mă înțelegeți greșit. 345 00:25:56,667 --> 00:25:59,125 Bine, nu trebuie să-ți faci griji. 346 00:25:59,542 --> 00:26:01,083 - Conține întreaga cantitate? - Da. 347 00:26:01,208 --> 00:26:02,917 Plătește restul de 10.000 de rupii către agentul din Bombay. 348 00:26:03,042 --> 00:26:04,333 - Nu vei primi viza decât atunci. - Bine. 349 00:26:04,417 --> 00:26:06,500 - Am înţeles? Să fac atunci o mișcare? - Bine. 350 00:26:06,583 --> 00:26:08,917 Hei, i-am spus lui Kadamwari că te vei întoarce acasă. 351 00:26:09,083 --> 00:26:10,833 Treci pe acolo înainte să pleci. 352 00:26:10,917 --> 00:26:12,583 - Bine atunci! Continuă! - Să mergem. 353 00:26:27,000 --> 00:26:29,667 Ne luăm osteneala să facem asta inutil, Sainu. 354 00:26:29,792 --> 00:26:32,625 În timp ce îi place carnea de bivol și biryani acolo, 355 00:26:32,750 --> 00:26:34,792 crezi că va mânca și el muratul tău? 356 00:26:35,000 --> 00:26:38,333 Mamă, arabii bogați mănâncă acolo carne de cămilă. 357 00:26:38,833 --> 00:26:41,167 Fratele meu, Nasser a adus câteva când a vizitat o dată. 358 00:26:42,042 --> 00:26:44,083 Da, asta îmi amintește! 359 00:26:44,250 --> 00:26:46,917 Adu-i numerele de telefon lui Nasser şi Hussain. 360 00:26:47,042 --> 00:26:49,375 El este cumnatul lor până la urmă. 361 00:26:49,458 --> 00:26:51,042 El îi poate suna în caz de orice urgență. 362 00:26:51,167 --> 00:26:52,250 Termină, mamă! 363 00:26:52,375 --> 00:26:54,375 Am implorat și am implorat de multe ori cu dragii mei frati 364 00:26:54,542 --> 00:26:56,583 să aranjez o viză pentru soțul meu. 365 00:26:56,708 --> 00:26:58,000 S-au deranjat măcar? 366 00:26:58,167 --> 00:26:59,708 De ce avem nevoie de ele acum? 367 00:26:59,833 --> 00:27:01,708 Aștept primul lui Najeeb ordin de plată pentru a ajunge la noi! 368 00:27:01,792 --> 00:27:05,083 Plănuiesc să cumpăr un vas de cupru de la Rajahmundry și adu-l acasă 369 00:27:05,208 --> 00:27:07,125 încât cumnata mea poate găti niște biryani în el. 370 00:27:07,708 --> 00:27:09,125 - Mamă, ia asta. - Da? 371 00:27:10,083 --> 00:27:13,000 Faceți un curry de oaie delicios cu adaos de așchii de nucă de cocos. 372 00:27:13,167 --> 00:27:16,333 Nu te uda în ploaie și să faci febră înainte de a pleca. 373 00:27:16,750 --> 00:27:18,125 Sau vrei biryani, Sainu? 374 00:27:18,958 --> 00:27:21,000 A trecut ceva vreme de când am avut Biryani al mamei, nu? 375 00:27:21,917 --> 00:27:24,375 Aș vrea să-l am pe cel al mamei biryani de oaie înainte să plec. 376 00:27:24,458 --> 00:27:25,417 Ce zici? 377 00:27:25,625 --> 00:27:27,917 În acest caz, ar fi trebuit să cumpărați si un cap de capra. 378 00:27:28,125 --> 00:27:29,792 aș fi făcut niște supă pentru ea. 379 00:27:29,917 --> 00:27:32,125 Ea trebuie să mănânce corect în acest timp. 380 00:27:32,250 --> 00:27:33,792 Am aranjat asta. 381 00:27:33,917 --> 00:27:35,042 Îl cunoști pe Muhammad, nu? 382 00:27:37,292 --> 00:27:39,292 Voi termina de mâncat asta înainte de a se urca în avion. 383 00:27:39,792 --> 00:27:43,542 L-am rugat pe Muhammad să aducă un cap de capră aici în fiecare săptămână 384 00:27:43,708 --> 00:27:44,917 până la nașterea ei. 385 00:27:45,333 --> 00:27:47,750 La urma urmei, ea este soția a unui expatriat din Orientul Mijlociu! 386 00:27:53,458 --> 00:27:55,083 Acesta este plin de pudră de chili! 387 00:27:55,417 --> 00:27:56,792 Asta pentru că m-ai batjocorit! 388 00:27:57,250 --> 00:27:59,458 Sunt chiar atât de disperat? sa bei supa aici? 389 00:27:59,542 --> 00:28:02,292 Supa nu este pentru tine! Este pentru copilul meu! 390 00:28:02,458 --> 00:28:04,542 Mamă, ai auzit asta? Ea a crezut că supa este pentru ea! 391 00:28:05,208 --> 00:28:06,750 Ieși! Acesta este cortul meu! 392 00:28:08,667 --> 00:28:10,708 - Lasă-mă să mă întind aici. - Ieși! 393 00:28:11,042 --> 00:28:12,500 - Este foarte frig afară... - Nenorocitul de ticălos! 394 00:28:12,667 --> 00:28:14,417 - Idiot! Nu intelegi nimic? - Hei, nu! 395 00:28:14,875 --> 00:28:17,458 - Frate, lasă-mă să dorm. - Ascultă, ticălosule! 396 00:28:17,875 --> 00:28:20,375 Dacă repeți asta, Îți rup picioarele! 397 00:28:21,250 --> 00:28:22,500 Bolnav… 398 00:28:22,625 --> 00:28:27,083 Nenorocitul! Cum îndrăznește să intre în cortul meu! 399 00:28:28,083 --> 00:28:29,667 Pacoste! 400 00:29:38,750 --> 00:29:42,708 În ziua în care nu mai dai lapte... 401 00:29:43,333 --> 00:29:44,875 ești carne moartă. 402 00:29:48,542 --> 00:29:49,875 Hei, bengaleză! 403 00:29:51,083 --> 00:29:52,167 Vino! 404 00:29:55,833 --> 00:29:56,750 Vino aici. 405 00:30:02,333 --> 00:30:03,500 Nu sunt din Bengal. 406 00:30:06,458 --> 00:30:07,833 - Sunt din Bombay. - Ce? 407 00:30:08,167 --> 00:30:09,292 vorbesc hindi. 408 00:30:10,125 --> 00:30:11,083 Najeeb. 409 00:30:12,458 --> 00:30:13,750 Care e numele tău? 410 00:30:15,500 --> 00:30:18,167 Numele dumneavoastră? 411 00:30:19,833 --> 00:30:21,083 - Numele meu? - Da. 412 00:30:21,167 --> 00:30:22,417 Nu-mi amintesc. 413 00:30:25,958 --> 00:30:28,583 Du-i acest lapte înăuntru. 414 00:30:30,792 --> 00:30:31,750 Tamil… 415 00:30:32,417 --> 00:30:33,333 Nu? 416 00:30:33,917 --> 00:30:35,583 Nu înțeleg tamila. 417 00:30:35,667 --> 00:30:38,708 Luați... laptele... înăuntru. 418 00:30:45,875 --> 00:30:47,667 ticălosule! 419 00:30:48,125 --> 00:30:50,125 Cine ți-a cerut să-l bei? 420 00:30:50,583 --> 00:30:51,708 - Dispari! - Nu tocmai ai... 421 00:30:52,500 --> 00:30:53,458 Prost! 422 00:30:53,750 --> 00:30:54,875 Ce prost! 423 00:30:57,750 --> 00:30:59,208 Cum te fac să înțelegi? 424 00:30:59,542 --> 00:31:00,500 Asta nu este pentru tine. 425 00:31:01,167 --> 00:31:03,708 Aceasta este pentru Kafeel. 426 00:31:04,500 --> 00:31:06,458 Arabul! Dincolo! 427 00:31:06,625 --> 00:31:07,833 Dă-i-o lui. 428 00:31:08,333 --> 00:31:09,292 Merge! 429 00:31:12,958 --> 00:31:15,500 Dintre toți oamenii, Kafeel trebuia să aducă acest bengalez! 430 00:31:16,583 --> 00:31:17,875 Inutil! 431 00:31:27,292 --> 00:31:28,542 Laudă lui Allah! 432 00:31:32,333 --> 00:31:34,583 Allah, ferește-mă de tot răul. 433 00:31:37,250 --> 00:31:38,167 Ce-i cu tine? 434 00:31:38,833 --> 00:31:40,125 Ce faci acolo? 435 00:31:41,417 --> 00:31:43,250 Intra! Adu-l aici! 436 00:31:51,542 --> 00:31:53,708 - Pacea fie asupra ta. - Pacea fie asupra ta. 437 00:31:54,167 --> 00:31:55,208 Stii araba? 438 00:32:04,875 --> 00:32:05,833 El știe limba ta. 439 00:32:06,000 --> 00:32:08,042 Vorbește cu el și învață ce trebuie facut aici. Merge. 440 00:32:10,792 --> 00:32:12,917 Înțelegi ce Eu spun? Tu? 441 00:32:14,375 --> 00:32:15,792 Nu inteleg araba. 442 00:32:15,917 --> 00:32:18,250 Du-te la el și învață cum a face treaba. Rapid! 443 00:32:19,750 --> 00:32:21,000 Ce făceai înainte de asta? 444 00:32:21,625 --> 00:32:22,542 Hindi. 445 00:32:23,083 --> 00:32:24,042 Maharashtra. 446 00:32:24,625 --> 00:32:25,500 India… 447 00:32:25,625 --> 00:32:27,458 Nu inteleg limba blablai. 448 00:32:27,583 --> 00:32:29,000 Ascultă, nu mă băga de cap. 449 00:32:29,083 --> 00:32:31,583 Privește tipul ăla, învață de la el și fă-ți treaba. 450 00:32:31,667 --> 00:32:32,958 - Du-te! - Oh Doamne! 451 00:32:33,125 --> 00:32:34,583 Te rog scutește-mă. 452 00:32:34,667 --> 00:32:36,042 Am venit aici să lucrez într-o companie. 453 00:32:36,500 --> 00:32:38,708 Pentru numele lui Dumnezeu, te rog salvează-mă. Te implor! 454 00:32:38,792 --> 00:32:41,042 Pleaca! Ce este asta? Să fii al naibii! 455 00:32:41,125 --> 00:32:43,833 Am vândut tot ce trebuia să plătesc... 456 00:32:43,958 --> 00:32:45,000 La naiba cu tine! 457 00:32:45,458 --> 00:32:47,667 Domnule, cum fac chiar... 458 00:32:48,083 --> 00:32:50,125 Lasă-mă să plec. Mă voi întoarce. 459 00:32:50,208 --> 00:32:52,833 - Mă voi întoarce! - Du-te! Pleacă de aici! 460 00:32:54,583 --> 00:32:56,667 Hei, hindi! Vino aici. Învață-l cum să facă treaba! 461 00:32:59,250 --> 00:33:00,667 N-are rost… 462 00:33:01,375 --> 00:33:02,958 în plâns. 463 00:33:19,667 --> 00:33:20,750 Hei! 464 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Pleacă de aici! 465 00:33:23,708 --> 00:33:24,708 Merge! 466 00:33:38,542 --> 00:33:39,542 Oh, Allah! 467 00:33:44,792 --> 00:33:45,875 Pacea fie asupra ta. 468 00:33:48,417 --> 00:33:49,417 Compania-- 469 00:33:49,781 --> 00:33:51,117 Mi-au luat bani pentru viză, 470 00:33:51,275 --> 00:33:52,942 {\an8}promiterea unui loc de muncă într-o companie. 471 00:33:53,750 --> 00:33:55,500 Împreună cu o cameră AC pentru a sta 472 00:33:55,583 --> 00:33:56,625 si mancare buna. 473 00:33:56,750 --> 00:33:57,792 M-a înșelat! 474 00:33:57,917 --> 00:33:59,208 Sreekumar din Satara... 475 00:33:59,292 --> 00:34:00,667 - Kafeel! - Pacea fie asupra ta. 476 00:34:00,750 --> 00:34:02,125 - Pacea fie asupra ta. - Ce mai faci? 477 00:34:02,208 --> 00:34:04,125 - Sper că ești bine. - Trebuie să dau un telefon. 478 00:34:04,208 --> 00:34:05,417 - Toate bune. - Telefon... 479 00:34:05,500 --> 00:34:07,375 Du-te și ține sacul ăla înăuntru. Nu mă deranja. 480 00:34:07,833 --> 00:34:09,292 Trebuie să-mi sun familia. 481 00:34:09,750 --> 00:34:12,292 Oh Doamne! nu intelegi? 482 00:34:12,500 --> 00:34:15,500 Luați sacul ăla înăuntru. Nu mă înnebuni! 483 00:34:21,958 --> 00:34:23,292 El va învăța totul la momentul potrivit. 484 00:34:23,375 --> 00:34:25,250 Pare destul de dificil. El nu înțelege nimic. 485 00:34:25,333 --> 00:34:27,750 - Va înțelege, la fel ca tipul... - Oh Doamne! 486 00:34:28,167 --> 00:34:29,792 Cum îi fac să înțeleagă? 487 00:34:35,542 --> 00:34:36,500 Scoală-te! 488 00:34:37,542 --> 00:34:38,958 Ia asta. 489 00:34:39,125 --> 00:34:40,125 Pentru ce e asta? 490 00:34:41,000 --> 00:34:43,333 Eu voi pleca. Lasă-mă să mă întorc. 491 00:34:43,583 --> 00:34:46,125 - Vă rog să mă lăsați-- - Ascultă la mine. Poarta-l! 492 00:34:46,792 --> 00:34:49,083 - Eu nu-- - Mai bine ascultă-l! 493 00:34:49,333 --> 00:34:50,500 Du-te și poartă-l! 494 00:34:50,917 --> 00:34:52,750 Am vândut tot ce trebuia să vin aici. 495 00:34:52,833 --> 00:34:55,250 Sunt sigur că nu va înțelege orice. O astfel de pacoste! 496 00:34:55,625 --> 00:34:56,958 Vă rog să mă ascultați, domnule. 497 00:34:57,125 --> 00:35:00,042 Am aranjat banii să vin aici prin ipotecarea casei mele. 498 00:35:00,250 --> 00:35:02,458 El crede că putem intelege-i limba! 499 00:35:02,542 --> 00:35:03,542 Necrezut. 500 00:35:03,625 --> 00:35:05,083 Doar un minut. 501 00:35:12,750 --> 00:35:16,958 I-am plătit 20.000 de rupii acestei persoane care a spus că o va da lui Kafeel. 502 00:35:17,542 --> 00:35:18,958 Sreekumar din Satara. 503 00:35:21,167 --> 00:35:24,375 Chiar și agentul din Bombay mi-a luat 10.000 de rupii. 504 00:35:27,500 --> 00:35:28,750 - Hârtii? - Da. 505 00:35:29,333 --> 00:35:31,042 Hei! Ce faci? 506 00:35:31,167 --> 00:35:32,208 Nu-l rupe! 507 00:35:32,333 --> 00:35:34,667 - Asta e al meu… -Cum indraznesti! 508 00:35:38,833 --> 00:35:41,000 Fii cu ochii pe el ca el nu ne provoacă probleme mai târziu. 509 00:35:41,917 --> 00:35:43,042 Nu te deranja pentru asta. 510 00:35:43,458 --> 00:35:45,083 E nou aici. El va învăța totul în curând. 511 00:35:45,708 --> 00:35:46,750 Haide. 512 00:36:06,792 --> 00:36:08,292 Sa incepem, în numele lui Allah. 513 00:36:20,250 --> 00:36:21,292 Vino aici! 514 00:36:22,500 --> 00:36:23,500 Vino aici, omule! 515 00:36:26,583 --> 00:36:27,625 Te-am rugat să vii! 516 00:36:28,333 --> 00:36:29,208 Vino! 517 00:36:38,917 --> 00:36:40,542 Prietene, vino aici! 518 00:36:42,750 --> 00:36:43,958 Vino. Ia niște pâine. 519 00:36:45,292 --> 00:36:47,000 Pâine! Pâine! Aceasta este pâine! 520 00:37:01,917 --> 00:37:02,917 Uita-te la el! 521 00:37:03,458 --> 00:37:06,583 Există o vorbă acea pâine poate învia o persoană! 522 00:37:07,708 --> 00:37:08,917 Ai dreptate, domnule. 523 00:37:09,500 --> 00:37:11,292 Haide! Vino! 524 00:37:17,750 --> 00:37:19,208 Aşezaţi-vă! Sta! 525 00:37:27,917 --> 00:37:28,875 Ia-l. 526 00:37:29,875 --> 00:37:30,792 Ia-l. 527 00:37:40,917 --> 00:37:42,292 Nu ți-am spus asta trebuie să-i fie foame? 528 00:37:42,750 --> 00:37:44,083 De aceea era așa supărat și hotărât. 529 00:37:44,333 --> 00:37:45,458 Asta e corect. 530 00:37:46,333 --> 00:37:47,292 Poftim! 531 00:37:47,750 --> 00:37:49,125 Mai ia o bucată. 532 00:37:50,000 --> 00:37:50,917 Ia-l. 533 00:37:57,417 --> 00:37:59,500 Fii rapid în învățare cum să fac treaba, bine? 534 00:37:59,833 --> 00:38:00,750 M-ai auzit? 535 00:38:04,750 --> 00:38:06,083 Bea niște apă. 536 00:38:07,625 --> 00:38:08,542 Am. 537 00:38:08,667 --> 00:38:09,583 Bea-l. 538 00:38:10,125 --> 00:38:11,125 Bea-l. 539 00:38:22,750 --> 00:38:23,750 E în regulă. Uite. 540 00:38:25,458 --> 00:38:26,375 Fa asta. 541 00:38:32,292 --> 00:38:33,167 Fă-o. 542 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Scufundați-l așa... 543 00:38:39,125 --> 00:38:40,167 și mănâncă așa. 544 00:39:29,542 --> 00:39:30,500 Frate! 545 00:39:34,708 --> 00:39:35,708 Frate! 546 00:39:44,792 --> 00:39:45,917 - Frate… - Hei! 547 00:39:46,042 --> 00:39:48,375 De ce îmi sperii caprele? 548 00:39:50,042 --> 00:39:51,083 Hei! 549 00:39:51,625 --> 00:39:52,625 Unde… 550 00:39:54,333 --> 00:39:56,125 Drum... drum principal... 551 00:39:56,292 --> 00:39:57,250 Unde este? 552 00:39:57,458 --> 00:39:58,583 Drum? 553 00:39:58,708 --> 00:39:59,667 Da. 554 00:40:00,958 --> 00:40:02,167 Departe! 555 00:40:03,417 --> 00:40:04,833 Foarte departe! 556 00:40:06,333 --> 00:40:09,333 Cine știe cât de departe! 557 00:40:40,542 --> 00:40:43,042 Simt că sunt prins în capcană în mijlocul mării, Sainu. 558 00:40:45,417 --> 00:40:46,917 Cum te informez despre asta? 559 00:41:21,833 --> 00:41:24,833 DRAGUL MEU SAINU... 560 00:41:26,375 --> 00:41:28,167 Uită-te la cer. 561 00:41:28,333 --> 00:41:31,333 Nu vezi luna seamănă cu o nucă de cocos argintie? 562 00:41:52,625 --> 00:41:55,625 Chiar dacă nu mă poți suna, gandeste-te doar la mine cand vezi luna... 563 00:41:57,125 --> 00:41:58,833 oriunde te-ai afla pe acest pământ. 564 00:42:05,458 --> 00:42:07,667 Dumnezeu mi-a răspuns rugăciunilor. 565 00:42:10,417 --> 00:42:12,417 Copilul nostru va fi foarte norocos. 566 00:42:16,375 --> 00:42:17,542 Nu cer mare lucru. 567 00:42:18,083 --> 00:42:20,667 Avem nevoie de o casă a noastră, 568 00:42:20,917 --> 00:42:22,875 un loc unde să stai și să vorbești așa. 569 00:42:23,542 --> 00:42:27,250 Ne putem strecura în barca altcuiva asa odată ce avem un copil? 570 00:42:28,625 --> 00:42:31,167 Trebuie să reparăm scurgerile din bucătăria noastră. 571 00:42:32,250 --> 00:42:33,542 Și… 572 00:42:34,583 --> 00:42:37,375 ar trebui să ne trimitem fiu la o școală bună. 573 00:42:38,000 --> 00:42:39,250 Asta e tot ce am nevoie. 574 00:42:40,167 --> 00:42:41,833 Ai decis asta vom avea un fiu? 575 00:42:42,292 --> 00:42:43,458 Nu vrei o fiică? 576 00:42:43,833 --> 00:42:44,958 Si eu vreau o fiica. 577 00:42:45,333 --> 00:42:47,292 N-ar trebui să o educăm si o creste bine? 578 00:42:47,792 --> 00:42:48,958 N-ar trebui să o căsătorim? 579 00:42:49,667 --> 00:42:51,375 Până atunci vei fi bătrân! 580 00:42:51,750 --> 00:42:53,583 Cel mult patru sau cinci ani. 581 00:42:53,667 --> 00:42:55,208 Întoarce-te după aceea. 582 00:42:55,625 --> 00:42:57,000 Este mai mult decât suficient. 583 00:42:58,042 --> 00:42:59,417 Este? 584 00:43:01,083 --> 00:43:02,458 În regulă atunci. 585 00:43:03,625 --> 00:43:05,958 Acum, lasă-mă să-mi sărut copilul. 586 00:43:11,792 --> 00:43:12,792 Nabeel! 587 00:43:12,917 --> 00:43:14,000 Nabeel? 588 00:43:14,500 --> 00:43:15,875 Dacă este o fată? 589 00:43:17,833 --> 00:43:18,917 Safiya. 590 00:43:20,625 --> 00:43:21,750 Nabeel. 591 00:43:22,333 --> 00:43:23,375 Safiya. 592 00:43:32,583 --> 00:43:34,583 - Cred că trenul este pe cale să sosească. - Da. 593 00:43:36,000 --> 00:43:39,125 Păstrați-vă pașaportul în siguranță. 594 00:43:42,250 --> 00:43:45,250 Dumnezeu va fi cu tine. Ma voi ruga pentru tine. 595 00:43:49,486 --> 00:43:52,208 Voi informa cabina telefonică locală. 596 00:43:52,750 --> 00:43:54,083 Poți aștepta acolo. 597 00:43:54,708 --> 00:43:55,667 Bine? 598 00:43:59,667 --> 00:44:00,792 Sa plec? 599 00:44:01,875 --> 00:44:04,125 Mamă... ai grijă de Sainu. 600 00:44:13,792 --> 00:44:15,792 Frate, te rog muta-te. 601 00:44:50,542 --> 00:44:51,542 Acesta este unul. 602 00:44:51,625 --> 00:44:52,917 - Care este numărul tău de loc? - Treizeci si noua. 603 00:44:53,000 --> 00:44:54,333 Uşor. Atent. 604 00:44:56,500 --> 00:44:57,458 Bine. 605 00:44:57,542 --> 00:44:58,625 eu… 606 00:45:02,292 --> 00:45:04,292 Pleci cu o geantă mică. 607 00:45:04,375 --> 00:45:06,000 Dar asigurați-vă că aduceți valize mari cand te intorci! 608 00:45:06,125 --> 00:45:07,958 - Sigur. - Este aici. 609 00:45:08,625 --> 00:45:10,875 Frate, e în regulă chiar dacă tu nu aduce nimic. 610 00:45:10,958 --> 00:45:12,583 Dar nu uitați de vize. 611 00:45:12,667 --> 00:45:13,542 - Bine. - Bine? 612 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 Haide. Trenul va pleca acum. 613 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 Îți iau concediu, frate? 614 00:45:15,958 --> 00:45:17,333 - Da - Călătorie sigură, Najeeb! 615 00:45:17,583 --> 00:45:19,667 Își părăsește casa pentru prima dată. 616 00:45:19,750 --> 00:45:21,542 Mă simt uşurat pentru că esti cu el. 617 00:45:21,667 --> 00:45:23,625 De aceea am venit aici Malkapur, să se urce în tren. 618 00:45:23,792 --> 00:45:25,083 - Ai grija de el. - Bine. 619 00:45:25,375 --> 00:45:27,625 Mamă, nu fi atât de anxioasă. 620 00:45:27,708 --> 00:45:28,708 Asculta… 621 00:45:29,000 --> 00:45:30,583 Sună-mă imediat ce ajungi. 622 00:45:31,333 --> 00:45:32,333 Te voi suna. 623 00:45:33,250 --> 00:45:34,542 Nu vă udați și nu faceți febră. 624 00:45:36,292 --> 00:45:37,208 mama… 625 00:45:37,542 --> 00:45:39,667 du-o la doctor, bine? 626 00:46:51,542 --> 00:46:52,583 Nenorocit de câine! 627 00:46:52,750 --> 00:46:54,458 Plătim bani pentru a cumpăra această apă! 628 00:46:54,583 --> 00:46:56,583 Apa este destinată utilizării în munca noastră aici. 629 00:46:56,750 --> 00:46:58,625 - Eu doar-- - Știți valoarea apei aici? 630 00:46:58,750 --> 00:47:00,000 Făceam o gunoi! 631 00:47:00,792 --> 00:47:03,708 Dacă îl atingi din nou, Îți voi tăia mâinile! 632 00:47:04,458 --> 00:47:06,083 Dacă iei apa, cum o sa ma spal? 633 00:47:06,917 --> 00:47:08,042 Hei! 634 00:47:08,833 --> 00:47:11,500 Plătește bani buni sa cumpar apa! 635 00:47:14,125 --> 00:47:15,708 Fără apă, cum fac... 636 00:47:17,625 --> 00:47:19,292 Nu apa! 637 00:47:21,667 --> 00:47:23,208 Folosește nisip! 638 00:47:29,417 --> 00:47:30,708 Atât de egoist! 639 00:47:41,042 --> 00:47:41,917 Frate! 640 00:47:42,375 --> 00:47:43,750 Poți să mă iei cu tine? 641 00:47:43,833 --> 00:47:44,750 Ce? 642 00:47:44,875 --> 00:47:47,917 Când te întorci, Pot să merg cu tine în vehiculul tău? 643 00:47:48,417 --> 00:47:50,458 Ce spui, frate? nu inteleg nimic. 644 00:47:50,625 --> 00:47:52,250 Spre drum. În vehiculul dumneavoastră. 645 00:47:52,375 --> 00:47:53,667 Poți să mă iei cu tine? 646 00:47:53,750 --> 00:47:55,292 Ce ți-a spus ticălosul ăsta? 647 00:47:56,292 --> 00:47:58,375 - Nu știu. - Nu ştii? 648 00:47:58,958 --> 00:48:00,167 Vino aici. Unde te duci? 649 00:48:00,667 --> 00:48:01,750 Vino aici. 650 00:48:02,667 --> 00:48:03,750 Știu ce a spus. 651 00:48:04,292 --> 00:48:07,292 Nu te întreba el să-l ajute să scape? 652 00:48:07,375 --> 00:48:08,708 Nu. 653 00:48:11,458 --> 00:48:12,417 Ce i-ai spus? 654 00:48:13,708 --> 00:48:14,750 Nu am spus nimic. 655 00:48:15,500 --> 00:48:17,083 Te-am auzit vorbind cu el! 656 00:48:17,417 --> 00:48:19,750 Ce i-ai vorbit? 657 00:48:20,083 --> 00:48:21,375 Nu i-am spus nimic. 658 00:48:22,417 --> 00:48:25,333 - Nu m-ai auzit? - De ce mă lovești? 659 00:48:25,667 --> 00:48:27,583 - N-am spus nimic! - Ce ai facut… 660 00:48:27,667 --> 00:48:28,750 Lasa-ma sa plec! 661 00:48:28,958 --> 00:48:30,167 Lasă-mă să mă întorc! 662 00:48:30,417 --> 00:48:31,542 Mă voi întoarce! 663 00:48:33,958 --> 00:48:35,167 Ripostezi? 664 00:48:36,208 --> 00:48:38,083 Nenorocit de ticălos! O să-ți dau o lecție! 665 00:48:39,083 --> 00:48:40,250 O să-ți arăt! 666 00:48:45,333 --> 00:48:46,917 Ce ti-a spus? 667 00:48:47,083 --> 00:48:49,583 Nu știu. Kafeel spunea ceva. 668 00:48:49,667 --> 00:48:51,875 Nu te băga cu el. 669 00:48:52,625 --> 00:48:54,500 El poate face orice. 670 00:49:00,042 --> 00:49:01,333 ticălosule! 671 00:49:02,000 --> 00:49:03,167 Diavolul de sânge! 672 00:49:03,750 --> 00:49:05,208 Crezi că poți lupta împotriva mea? 673 00:49:05,458 --> 00:49:07,208 Sigur! Te voi omorî, nenorocit de câine! 674 00:49:07,292 --> 00:49:08,833 Șefu, nu a făcut-o spune-mi orice. 675 00:49:08,917 --> 00:49:10,125 Taci! 676 00:49:10,458 --> 00:49:12,125 Nu trebuie să te implici în asta! 677 00:49:12,292 --> 00:49:14,667 De ce strigi la el? Nu mi-a spus nimic. 678 00:49:15,208 --> 00:49:16,417 Nu i-am spus nimic. 679 00:49:16,917 --> 00:49:18,208 Îmi iei arma? 680 00:49:18,708 --> 00:49:22,833 Voi apăsa pe trăgaci și suflă-ți capul! 681 00:49:27,750 --> 00:49:29,208 Cum îndrăznești să te lupți cu mine, câine? 682 00:49:29,833 --> 00:49:31,833 Te voi ucide și te voi îngropa în acest deșert. 683 00:49:35,125 --> 00:49:36,125 Înțeles? 684 00:49:40,000 --> 00:49:41,083 La ce te holbezi? 685 00:49:41,708 --> 00:49:43,042 Nu vezi apa revarsand? 686 00:49:43,208 --> 00:49:44,167 Haide! 687 00:49:44,292 --> 00:49:46,083 Idioti! Sunteți toți proști! 688 00:51:12,667 --> 00:51:13,708 Salut, fato! 689 00:51:14,500 --> 00:51:15,667 Nu ți-e rușine să faci baie așa? 690 00:51:15,750 --> 00:51:16,917 De ce să-ți fie rușine? 691 00:51:17,000 --> 00:51:18,917 Fac baie în baie. 692 00:51:19,583 --> 00:51:22,208 Avem un râu atât de frumos aici. Ar trebui să te scufunzi acolo! 693 00:51:22,292 --> 00:51:24,042 Hei ce faci? 694 00:51:24,167 --> 00:51:25,542 S-ar putea să vadă cineva! 695 00:51:25,875 --> 00:51:27,500 O să te duc la râu azi. 696 00:51:27,625 --> 00:51:28,708 Ce? 697 00:51:31,417 --> 00:51:33,750 Nu! Lasa-ma sa plec! 698 00:51:34,042 --> 00:51:36,375 - Dă-mi drumul, Najeeb! - Nu tremura! 699 00:51:36,750 --> 00:51:39,625 - Mamă, te rog, roagă-l să mă părăsească! - Ce faci? 700 00:51:39,750 --> 00:51:41,375 Unde o duci? 701 00:51:41,500 --> 00:51:43,958 Nu ai menționat asta Tata te ducea și te ducea? 702 00:51:44,083 --> 00:51:46,583 Dar atunci aveam doar 12 ani! 703 00:51:46,708 --> 00:51:47,583 mama! 704 00:51:47,667 --> 00:51:50,000 Ei bine, ea este cu zece ani mai în vârstă decât atât. Este bine. 705 00:51:50,250 --> 00:51:51,875 Da-mi drumul! Mi-e frică! 706 00:51:52,042 --> 00:51:54,167 Hei, Najeeb! Nu a trecut aproape un an? 707 00:51:54,250 --> 00:51:56,042 Pofta ta nu există nici acum? 708 00:51:56,125 --> 00:51:58,625 Frate, pofta mea nu va fi satisfăcută până când timiditatea ei dispare. 709 00:51:59,042 --> 00:52:00,458 Hei! Ce vrei să spui? 710 00:52:00,583 --> 00:52:03,250 Am să te fac să depășești frica ta de a intra în râu. 711 00:52:39,250 --> 00:52:40,583 Esti speriat? 712 00:52:44,875 --> 00:52:46,542 Mi-e frică! 713 00:58:21,167 --> 00:58:22,250 Sainu… 714 00:58:30,917 --> 00:58:31,875 Sainu… 715 00:58:39,292 --> 00:58:41,458 Sainu! 716 00:58:47,125 --> 00:58:50,750 Chiar și după ce ai mâncat atât de mult, tot ești... 717 00:58:51,333 --> 00:58:53,750 făcând aceste zgomote. 718 00:58:54,875 --> 00:58:56,250 Cred că… 719 00:58:57,375 --> 00:59:03,583 Voi muri încercând să vă hrănesc. 720 00:59:06,583 --> 00:59:07,542 Frate… 721 00:59:10,167 --> 00:59:11,458 Unde ai fost? 722 00:59:13,458 --> 00:59:14,542 Cât timp a trecut… 723 00:59:16,750 --> 00:59:19,083 Cât timp a trecut de când ai venit aici? 724 00:59:23,375 --> 00:59:29,042 Nimeni înăuntru nu poate ieși afară. 725 00:59:32,125 --> 00:59:34,667 Este o melodie foarte faimoasă în tamilă! 726 00:59:35,833 --> 00:59:40,708 Nimeni înăuntru nu poate ieși afară 727 00:59:43,000 --> 00:59:47,542 Nimeni din afară nu poate intra înăuntru 728 01:00:00,792 --> 01:00:02,375 Hei, hindi! Scoală-te! 729 01:00:05,917 --> 01:00:06,917 Haide! 730 01:00:09,292 --> 01:00:10,875 E deja târziu! Haide! 731 01:00:26,667 --> 01:00:28,417 Mulge caprele și adu-mi laptele. 732 01:00:29,750 --> 01:00:31,542 Mulge caprele și adu-mi laptele! 733 01:00:38,042 --> 01:00:40,042 Haide! Mulge caprele și adu-mi laptele. 734 01:00:41,667 --> 01:00:43,458 Vino să mulgi caprele! Grăbiţi-vă! 735 01:00:45,958 --> 01:00:47,208 Haide! 736 01:00:47,375 --> 01:00:50,375 Rapid! Cum poți să mai dormi cand soarele a rasarit deja? 737 01:00:50,458 --> 01:00:51,875 Oh Doamne! 738 01:00:52,458 --> 01:00:53,875 Ce zice? 739 01:00:54,208 --> 01:00:55,833 Vino aici și mulge caprele. 740 01:00:56,875 --> 01:00:57,792 eu… 741 01:00:58,667 --> 01:01:00,833 Nu știu să mulg caprele. 742 01:01:01,167 --> 01:01:03,542 Mulge-le așa. Înțeles? 743 01:01:04,500 --> 01:01:06,708 eu… 744 01:01:07,625 --> 01:01:09,125 Cum să-i spun că nu... 745 01:01:09,500 --> 01:01:10,875 Haide. Vino repede. 746 01:01:11,083 --> 01:01:14,000 Nu știu… cum să le mulg. 747 01:01:14,292 --> 01:01:17,250 - Nu știu… - Haide. Vino repede. 748 01:01:33,917 --> 01:01:35,208 idiotule! 749 01:01:35,333 --> 01:01:37,417 Nu încerca să-l mulgi din spate. Vei fi dat cu piciorul! 750 01:01:37,833 --> 01:01:40,042 Apropiați-vă din față și împrietenește-te cu blândețe. 751 01:01:41,458 --> 01:01:43,458 Nu știu cum să fac treaba asta. 752 01:01:44,333 --> 01:01:45,917 Unde e tipul ăla tamil? 753 01:01:46,292 --> 01:01:47,208 Asculta. 754 01:01:47,708 --> 01:01:50,667 Ține-i picioarele și ține-le intre picioarele tale... 755 01:01:51,375 --> 01:01:52,500 și apoi mângâie-l încet. 756 01:01:53,167 --> 01:01:54,292 Apoi încercați să o țineți. 757 01:01:55,000 --> 01:01:57,167 Și apoi, încercați să-l mulgeți încet. 758 01:01:57,458 --> 01:01:58,500 Înțeles? 759 01:01:58,708 --> 01:02:00,500 Unde este tipul ăla tamil? 760 01:02:01,083 --> 01:02:02,958 Nu asta e treaba lui? 761 01:02:05,875 --> 01:02:07,042 Ce s-a intamplat cu el? 762 01:02:07,417 --> 01:02:09,542 Nu mai blabla și ascultă-mă. 763 01:02:09,750 --> 01:02:12,708 Mai aveți și alte sarcini de îndeplinit. Nu-mi provoca probleme! 764 01:02:12,875 --> 01:02:15,208 Mai sunt și alte slujbe de făcut după asta. Continua! 765 01:02:16,625 --> 01:02:17,667 Mulge caprele. 766 01:02:26,167 --> 01:02:28,292 Sunt lucruri de făcut! Grăbiţi-vă! 767 01:02:28,750 --> 01:02:32,125 Tipul acesta este limita! Când o să învețe toate astea? 768 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Vă rog… 769 01:02:42,125 --> 01:02:43,417 te rog nu ma lovi cu piciorul. 770 01:02:44,542 --> 01:02:45,667 eu… 771 01:02:46,375 --> 01:02:47,583 Nu știu cum să fac treaba asta. 772 01:03:11,125 --> 01:03:12,458 Merge! 773 01:03:13,750 --> 01:03:14,750 Merge! 774 01:03:20,708 --> 01:03:21,708 Merge! 775 01:03:22,583 --> 01:03:23,458 Merge! 776 01:03:29,417 --> 01:03:30,458 Hei! 777 01:03:43,250 --> 01:03:45,125 Ce faci, idiotule? 778 01:04:09,667 --> 01:04:11,125 Te lupți cu caprele? 779 01:04:19,458 --> 01:04:20,458 Scoală-te! 780 01:04:36,042 --> 01:04:38,000 Scoală-te! Eşti nebun? 781 01:04:38,208 --> 01:04:39,625 Fii recunoscător zeilor tăi că nu ești mort. 782 01:04:45,042 --> 01:04:45,917 Apă! 783 01:04:55,000 --> 01:04:55,958 Ajunge! 784 01:04:56,625 --> 01:04:58,542 Du-te și ia caprele înapoi. 785 01:04:58,875 --> 01:05:01,208 Nu-ți mai dau o picătură de apă. 786 01:05:01,375 --> 01:05:03,125 Scoală-te! Ia asta. Scoală-te! 787 01:05:03,625 --> 01:05:05,792 Haide! Scoală-te! 788 01:05:15,292 --> 01:05:16,250 Scoală-te! 789 01:05:17,042 --> 01:05:18,333 Scoală-te! Haide, adu caprele. 790 01:05:25,167 --> 01:05:28,250 Eu sunt rănit. Trebuie să merg la spital. 791 01:05:29,125 --> 01:05:30,625 Trebuie să merg la spital. 792 01:05:31,000 --> 01:05:34,333 Nu mai blabla și ia caprele înapoi. Merge! 793 01:05:35,250 --> 01:05:36,750 Trebuie să merg la spital. 794 01:05:36,875 --> 01:05:38,375 Ți-am cerut să le iei înapoi! 795 01:05:39,958 --> 01:05:41,208 Grăbiţi-vă! 796 01:05:41,792 --> 01:05:43,417 Tipul ăsta e atât de deranjant! 797 01:05:53,083 --> 01:05:54,458 Nu pot face asta. 798 01:05:56,333 --> 01:05:57,667 Allah! 799 01:06:02,000 --> 01:06:03,667 Allah! 800 01:07:37,958 --> 01:07:41,042 Aceasta este o situație atât de îngrozitoare. Toată lumea a început să cumpere mașini. 801 01:07:41,625 --> 01:07:43,833 Dar tot ești la fel. 802 01:07:44,542 --> 01:07:46,333 Nu vei termina de tăiat asta chiar și într-o lună. 803 01:07:47,000 --> 01:07:48,500 Acest lucru este mai ușor decât utilizarea unei mașini. 804 01:07:48,708 --> 01:07:50,208 Am exersat asta de ceva vreme. 805 01:07:50,833 --> 01:07:52,375 Ai dreptate, Jaseer. 806 01:07:53,833 --> 01:07:55,625 Trebuie să ne schimbăm cu vremurile. 807 01:07:57,750 --> 01:07:59,875 Dacă îți ia atât de mult timp pentru a tăia asta, 808 01:07:59,958 --> 01:08:02,833 nu vor mai fi bani să vă plătesc când îl vindem. 809 01:08:03,708 --> 01:08:04,625 Ce faci? 810 01:08:04,750 --> 01:08:05,625 Adu-le repede! 811 01:08:05,708 --> 01:08:06,917 Ce rost are scot aceste sunete? 812 01:08:08,583 --> 01:08:10,417 Câți ai tăiat, Jaseer? 813 01:08:10,667 --> 01:08:12,333 O fac, domnule. Se va termina acum. 814 01:08:12,583 --> 01:08:14,542 Nu este de ajuns. Termină și restul, repede. 815 01:08:14,708 --> 01:08:16,917 Nu știi cum este piata acum? 816 01:08:45,500 --> 01:08:46,625 ticălosule! 817 01:08:47,083 --> 01:08:48,708 Ce te uiți în oglindă? 818 01:08:48,958 --> 01:08:50,083 Îți admiri frumusețea? 819 01:08:50,917 --> 01:08:51,958 Treci inapoi la munca! 820 01:08:52,625 --> 01:08:53,750 Își admiră aspectul! 821 01:08:54,375 --> 01:08:55,417 Idiot! 822 01:09:31,833 --> 01:09:33,417 Această barbă… 823 01:09:37,958 --> 01:09:39,917 Cât timp a trecut? 824 01:09:45,375 --> 01:09:47,292 Câte zile au trecut? 825 01:09:50,583 --> 01:09:52,458 Nu-mi amintesc nimic! 826 01:09:54,750 --> 01:09:56,625 Cât timp… 827 01:10:10,250 --> 01:10:12,375 Nu pot face asta, mamă. 828 01:10:13,417 --> 01:10:14,917 Nu pot face asta. 829 01:10:15,500 --> 01:10:17,708 Sunt epuizată, mamă... 830 01:10:21,333 --> 01:10:23,083 Sunt satul. 831 01:10:26,375 --> 01:10:28,333 Sunt bolnav si obosit. 832 01:10:31,250 --> 01:10:32,750 Dumnezeu… 833 01:10:39,375 --> 01:10:42,375 De ce să-l chem pe Dumnezeu? 834 01:10:45,292 --> 01:10:47,458 De ce să mă rog lui Dumnezeu? 835 01:10:50,542 --> 01:10:52,000 Daca ar fi un Dumnezeu... 836 01:10:55,125 --> 01:10:57,708 soarta mea nu ar fi așa. 837 01:12:32,083 --> 01:12:33,083 Frate! 838 01:12:44,500 --> 01:12:45,542 Frate… 839 01:14:02,542 --> 01:14:04,458 mama! 840 01:14:52,750 --> 01:14:53,958 Trebuie să plec. 841 01:14:56,625 --> 01:14:57,833 Trebuie să mă întorc. 842 01:14:58,792 --> 01:15:00,458 Nu-mi pasă chiar dacă mor. 843 01:15:02,708 --> 01:15:04,250 Trebuie sa plec. 844 01:16:11,750 --> 01:16:13,500 Oprește-te aici, câine! 845 01:16:15,792 --> 01:16:16,833 Merge! 846 01:17:04,750 --> 01:17:07,208 - Tu câine! - Hei… 847 01:17:07,292 --> 01:17:08,292 Opreste-te acolo, tu! 848 01:17:08,375 --> 01:17:11,500 Unde crezi că încerci pentru a scăpa, porcului? 849 01:17:11,750 --> 01:17:14,208 Unde te duci? Stai acolo, porcului! 850 01:17:15,500 --> 01:17:17,750 Fugi de mine? Tu câine! 851 01:17:21,458 --> 01:17:24,417 La ce te gândeai? O să-ți dau o lecție, câine! 852 01:17:24,667 --> 01:17:25,708 ticălosule! 853 01:17:25,917 --> 01:17:29,625 Te voi omorî, animal murdar! 854 01:17:29,708 --> 01:17:31,458 Cum îndrăznești să fugi de mine? 855 01:17:31,750 --> 01:17:33,250 Unde încercai să scapi? 856 01:25:30,583 --> 01:25:31,583 Hei! 857 01:26:04,917 --> 01:26:05,917 Cine este? 858 01:26:07,708 --> 01:26:08,708 Sunt eu. 859 01:26:13,250 --> 01:26:14,208 Frate! 860 01:26:15,000 --> 01:26:16,167 Sunt eu. 861 01:26:23,167 --> 01:26:24,458 Hakim! 862 01:26:25,208 --> 01:26:26,542 Fratele meu! 863 01:26:32,833 --> 01:26:33,833 Frate… 864 01:26:34,917 --> 01:26:37,917 Nu pot să cred asta! 865 01:26:40,583 --> 01:26:42,542 Doar vocea ta este aceeași. 866 01:26:46,292 --> 01:26:48,958 Doar vocea ta este aceeași! 867 01:26:58,667 --> 01:27:00,333 Oh Doamne! 868 01:27:05,667 --> 01:27:07,750 Vom muri, frate! 869 01:27:07,833 --> 01:27:11,792 Vom... muri aici! 870 01:27:12,833 --> 01:27:14,250 Mă întreb… 871 01:27:17,458 --> 01:27:20,375 Câți ani au trecut? 872 01:27:22,417 --> 01:27:24,458 nu stiu nimic. 873 01:27:25,708 --> 01:27:27,708 nu stiu nimic! 874 01:27:28,167 --> 01:27:31,083 Hai, frate. Să iesim de aici. 875 01:27:31,292 --> 01:27:33,458 Să scăpăm de aici. Vino! 876 01:27:36,625 --> 01:27:38,042 Cum? 877 01:27:39,625 --> 01:27:40,708 Unde sa? 878 01:27:42,042 --> 01:27:44,958 Am încercat de atâtea ori! 879 01:27:46,375 --> 01:27:49,167 Am incercat atatea zile! 880 01:27:54,042 --> 01:27:57,042 Au trecut doar câteva zile de când am venit aici. 881 01:27:57,417 --> 01:28:01,958 Am fost pus să lucrez în mai multe locuri înainte de asta. 882 01:28:02,417 --> 01:28:05,042 M-au torturat! 883 01:28:06,833 --> 01:28:09,125 Frate, acesta este Kafeel-ul meu. 884 01:28:09,375 --> 01:28:10,792 Plec. 885 01:28:10,958 --> 01:28:12,667 Nu mi-e frică să mor acum. 886 01:28:12,750 --> 01:28:13,625 Te-am putut vedea, nu? 887 01:28:13,750 --> 01:28:15,083 - Hakim... - Am putut să te văd. 888 01:28:15,333 --> 01:28:16,375 Plec. 889 01:28:22,167 --> 01:28:23,375 Întoarce-te, frate! 890 01:28:23,542 --> 01:28:25,125 Nu-l lăsa să te descopere! 891 01:29:01,167 --> 01:29:02,125 Frate! 892 01:29:13,292 --> 01:29:15,083 Frate! Frate! 893 01:30:40,917 --> 01:30:42,208 Ce faci acolo? 894 01:30:44,125 --> 01:30:46,000 - Fac o gunoi. - Să faci o gunoi? 895 01:30:46,958 --> 01:30:48,375 Unde faci o gunoi? 896 01:30:49,125 --> 01:30:50,000 Asculta! 897 01:30:50,458 --> 01:30:54,583 Luați cămilele înapoi la Masara înainte să sosească furtuna de nisip. 898 01:30:55,333 --> 01:31:00,042 Îți spun, ia cămilele înapoi la Masara înainte de apus. 899 01:31:30,125 --> 01:31:33,208 Frate, am fost puternic bătut în ziua aceea. 900 01:31:33,667 --> 01:31:36,250 Așa e în regulă. Mă bucur că am putut să te cunosc. 901 01:31:36,833 --> 01:31:38,917 Am lucrat doar aici pentru câteva zile. 902 01:31:39,292 --> 01:31:41,167 Este un bărbat african care lucrează cu mine aici. 903 01:31:41,542 --> 01:31:44,250 A lucrat aici și mai devreme. 904 01:31:44,375 --> 01:31:47,542 Este foarte familiarizat cu majoritatea a rutelor și locațiilor de aici. 905 01:31:47,667 --> 01:31:50,833 Dacă ne ajută, putem scăpa. 906 01:31:50,917 --> 01:31:55,208 Simt că a fost trimis la noi precum Allah l-a trimis pe profetul Moise. 907 01:31:55,458 --> 01:31:57,583 Să ne rugăm Celui Atotputernic. 908 01:32:51,208 --> 01:32:52,583 Hakim, vino! 909 01:32:55,417 --> 01:32:56,500 Rapid! 910 01:33:04,875 --> 01:33:07,792 Uite! Este Masara prietenului tău. 911 01:35:06,583 --> 01:35:07,625 E în regulă. 912 01:35:08,458 --> 01:35:09,375 Hakim! 913 01:35:10,708 --> 01:35:11,750 Ce este? 914 01:35:11,917 --> 01:35:13,042 Nimic, frate. 915 01:35:13,292 --> 01:35:16,167 - Ce s-a întâmplat? - Acesta este Khadiri. 916 01:35:20,833 --> 01:35:22,000 Pacea fie asupra ta! 917 01:35:23,542 --> 01:35:24,708 Ibrahim Khadiri. 918 01:35:26,667 --> 01:35:27,750 Ce mai faci? 919 01:35:29,000 --> 01:35:31,208 - Ești prietenul lui Hakim? - Da. 920 01:35:31,667 --> 01:35:34,458 Frate, Khadiri știe toate locurile și trasee aici foarte bine. 921 01:35:34,708 --> 01:35:36,000 El este din Africa. 922 01:35:38,125 --> 01:35:41,125 Scăpând din Kafeel este destul de dificil. 923 01:35:42,292 --> 01:35:44,875 Dar a fiicei lui Kafeel se apropie nunta. 924 01:35:45,375 --> 01:35:46,625 Când Kafeel-ul pleacă pentru nunta, 925 01:35:46,958 --> 01:35:48,167 s-ar putea să ne dea o fereastră pentru a scăpa. 926 01:35:48,667 --> 01:35:49,750 Dumnezeu sa ne ajute. 927 01:35:51,250 --> 01:35:53,292 - Hakim... - Spune-i. 928 01:35:53,458 --> 01:35:57,167 Frate, a fiicei șefului nostru Kafeel nunta urmeaza in cateva zile. 929 01:35:57,250 --> 01:36:01,833 Prin harul lui Dumnezeu, dacă părăsesc acest loc în acea zi, ne putem scăpa. 930 01:36:08,458 --> 01:36:10,500 Nu ai inteles ce am spus, frate? 931 01:36:13,000 --> 01:36:14,167 Cum? 932 01:36:18,292 --> 01:36:19,333 Asa de… 933 01:36:20,083 --> 01:36:21,167 departe. 934 01:36:21,333 --> 01:36:22,583 Putem sa o facem? 935 01:36:24,167 --> 01:36:26,708 De ce vorbesti asa, frate? 936 01:36:29,667 --> 01:36:32,250 Dacă nu putem scăpa, vom muri împreună. 937 01:36:32,333 --> 01:36:34,542 Ar trebui să stăm aici și să suferim? 938 01:36:35,417 --> 01:36:37,625 Nu mai pot face asta. 939 01:36:38,542 --> 01:36:39,875 Nu pot. 940 01:36:43,208 --> 01:36:44,208 Să mergem! 941 01:36:44,917 --> 01:36:47,792 Să părăsim locul ăsta cumva. 942 01:36:49,042 --> 01:36:50,583 Hei, nu plânge. 943 01:36:51,458 --> 01:36:52,542 Nu plânge. 944 01:36:53,167 --> 01:36:54,458 Haide să mergem. 945 01:36:55,833 --> 01:36:57,750 Te văd! Inshallah! 946 01:36:58,333 --> 01:37:00,583 Frate, totul va fi bine. 947 01:37:00,958 --> 01:37:02,500 Roagă-te la Dumnezeu. 948 01:37:28,833 --> 01:37:32,000 Dragi prieteni! Apreciez foarte mult prezența ta. 949 01:37:32,333 --> 01:37:33,917 Fie ca Domnul să te bicuvânteze! 950 01:37:34,917 --> 01:37:36,125 Fie ca Domnul să te bicuvânteze! 951 01:37:41,000 --> 01:37:43,833 Fie ca Dumnezeu sa va binecuvinteze pe toti. 952 01:37:54,167 --> 01:37:57,292 - Cu cea mai mare plăcere. - Mulțumesc. 953 01:37:57,458 --> 01:38:01,250 - Mă bucur să te văd. - Mulțumesc. 954 01:38:01,417 --> 01:38:03,833 Bine ati venit! Vă rog să veniți. 955 01:38:13,958 --> 01:38:15,083 Hei, hindi! 956 01:38:15,917 --> 01:38:16,958 Tu stai aici? 957 01:38:19,542 --> 01:38:20,458 Ia asta. 958 01:38:21,375 --> 01:38:22,250 Uite, ia niște carne. 959 01:38:22,958 --> 01:38:25,417 Mănâncă, pentru ocazie specială de nunta fiicei mele. 960 01:38:26,000 --> 01:38:29,000 Voia lui Dumnezeu! În ziua nunții, vă vom servi biryani. 961 01:39:04,875 --> 01:39:05,917 Allah! 962 01:39:06,292 --> 01:39:07,542 Ai dreptate! 963 01:39:10,417 --> 01:39:11,458 Ce-i cu tine? 964 01:39:12,292 --> 01:39:14,250 Mergeți și descărcați marfa din vehicul. 965 01:39:14,417 --> 01:39:16,542 Trebuie să merg la nuntă. Rapid! 966 01:39:16,667 --> 01:39:17,750 În regulă. 967 01:39:19,458 --> 01:39:20,792 Te uiți cu ochiul la mine de acolo? 968 01:39:22,583 --> 01:39:23,875 Este un difuzor minunat. 969 01:39:24,833 --> 01:39:26,417 Are un bas atât de grozav! 970 01:39:27,792 --> 01:39:29,000 Descărcați-l repede. 971 01:39:30,333 --> 01:39:32,500 Trebuie să meargă la nuntă. 972 01:39:38,542 --> 01:39:39,792 Oh Doamne! 973 01:39:40,667 --> 01:39:42,042 Voi muri în căldura asta. 974 01:39:42,792 --> 01:39:43,875 Hei! 975 01:39:49,458 --> 01:39:51,125 Hei! Nu vă faceți griji. 976 01:39:51,250 --> 01:39:53,167 Vei primi unii dintre biryani de nunta de asemenea. 977 01:39:54,875 --> 01:39:56,167 - Domnule! - Da! 978 01:39:56,250 --> 01:39:58,042 Am descărcat marfa. Plec. 979 01:39:58,750 --> 01:40:01,292 Vino maine. te voi prinde niște biryani de la nunta. 980 01:40:01,875 --> 01:40:03,667 Hei, tu! Hindi! Haide! 981 01:40:04,333 --> 01:40:05,417 Aici. 982 01:40:05,750 --> 01:40:07,625 Ia-l. Aceasta este cina ta pentru seara asta. 983 01:40:07,833 --> 01:40:11,333 O să închid Masara și apoi mergi la nunta fiicei lui Kafeel. 984 01:40:12,333 --> 01:40:14,792 Dacă sunt blocat, nu mă voi întoarce pana maine dimineata. 985 01:40:14,917 --> 01:40:16,958 Înțeles? Bine pa. 986 01:40:17,042 --> 01:40:19,000 Bine. Dumnezeu să te aibă-n pază. 987 01:44:30,208 --> 01:44:31,667 Nu țipa. 988 01:44:32,208 --> 01:44:33,208 Te voi hrăni. 989 01:44:46,208 --> 01:44:47,333 Mananca. 990 01:44:48,167 --> 01:44:49,917 Mănâncă până îți explodează stomacul. 991 01:44:53,292 --> 01:44:54,583 Plec. 992 01:44:57,167 --> 01:44:58,833 Nu mă voi întoarce. 993 01:45:32,458 --> 01:45:33,667 Plec. 994 01:45:35,958 --> 01:45:37,125 Plec. 995 01:45:42,167 --> 01:45:44,375 Chiar dacă trebuie să înfrunt moartea, plec! 996 01:45:52,625 --> 01:45:54,125 va veni altcineva... 997 01:45:55,375 --> 01:45:56,833 sa am grija de voi toti. 998 01:45:58,500 --> 01:45:59,625 Ca si mine. 999 01:46:00,875 --> 01:46:03,667 Mă întorc acasă. 1000 01:46:04,167 --> 01:46:05,500 Mă întorc acasă. 1001 01:46:07,958 --> 01:46:10,375 Frate! 1002 01:46:10,792 --> 01:46:12,000 Vino repede! 1003 01:46:12,625 --> 01:46:14,542 Khadiri devine nerăbdător! 1004 01:46:17,458 --> 01:46:19,958 Trebuie să pornim la drum înainte să se întunece. 1005 01:46:20,042 --> 01:46:22,417 Ce s-a întâmplat? Tu nu vrei sa pleci de acest loc? 1006 01:46:28,875 --> 01:46:30,292 Frate! 1007 01:46:30,375 --> 01:46:32,500 Frate, arăți complet diferit. 1008 01:46:34,208 --> 01:46:35,833 Nu am purtat niciodată aceste haine. 1009 01:46:37,042 --> 01:46:39,500 Le păstram pentru a le purta când mă întorc în sfârșit acasă. 1010 01:46:39,958 --> 01:46:43,125 Khadiri nici măcar nu m-a lăsat schimbă-te din hainele astea murdare. 1011 01:46:43,542 --> 01:46:45,458 M-a târât în ​​grabă afară de la locul meu de muncă 1012 01:46:45,542 --> 01:46:47,167 de îndată ce Kafeel a plecat. 1013 01:46:47,417 --> 01:46:50,250 Grăbiţi-vă! Trebuie să mergem la drum înainte de apus! 1014 01:47:03,833 --> 01:47:05,664 {\an8}SAINU 1015 01:47:17,750 --> 01:47:19,750 Nu lua geanta aia, frate. 1016 01:47:20,375 --> 01:47:21,875 Dacă oamenii observă că plecăm cu bagaje, 1017 01:47:22,000 --> 01:47:24,417 își vor da seama că încercăm să scăpăm. 1018 01:47:25,208 --> 01:47:26,500 Nu lua geanta! 1019 01:47:26,625 --> 01:47:28,542 Oamenii își vor da seama de asta încercăm să scăpăm! 1020 01:47:29,250 --> 01:47:30,250 Vino repede! 1021 01:47:30,375 --> 01:47:32,167 Te întreabă și Khadiri să nu-ți aduci geanta. 1022 01:47:32,250 --> 01:47:33,625 De ce ai nevoie de această geantă? 1023 01:47:33,708 --> 01:47:35,792 Lasă-o aici. Nici eu nu am luat nimic. 1024 01:47:38,208 --> 01:47:39,958 Cum pot să-l abandonez? 1025 01:47:40,542 --> 01:47:42,125 - Acest… - Vino repede! 1026 01:47:42,583 --> 01:47:43,542 Grăbiţi-vă! 1027 01:47:45,125 --> 01:47:46,458 E în regulă, frate. Haide! 1028 01:48:28,750 --> 01:48:30,333 Este atât de obositor. 1029 01:48:31,875 --> 01:48:32,792 Frate… 1030 01:48:33,083 --> 01:48:35,875 sa mergem acolo si bea niste apa? 1031 01:48:39,208 --> 01:48:40,375 Prietene! 1032 01:48:40,667 --> 01:48:43,583 Putem merge acolo si bea niste apa? 1033 01:48:44,042 --> 01:48:45,083 Nu Nu. 1034 01:48:45,333 --> 01:48:46,625 Dacă mergem acolo, ne vor prinde. 1035 01:48:48,333 --> 01:48:50,667 - S-ar putea să ne confunde cu hoți. - Nu Nu NU. 1036 01:48:51,458 --> 01:48:53,250 Vrem apă. 1037 01:48:53,833 --> 01:48:56,458 Oh Doamne! Cum să-i spun ca mi-e sete? 1038 01:48:56,583 --> 01:48:57,583 Apă. 1039 01:48:58,500 --> 01:48:59,500 Așteptați aici. 1040 01:49:00,750 --> 01:49:01,708 Nu vă mișcați. 1041 01:49:02,625 --> 01:49:04,292 Sta. O să aduc apă. 1042 01:49:25,125 --> 01:49:28,167 Hoţ! Hoţ! Hoţ! 1043 01:49:28,292 --> 01:49:32,083 Stop! Stop! 1044 01:49:32,167 --> 01:49:34,250 Ibrahim! Ibrahim! 1045 01:49:34,792 --> 01:49:36,125 Frate, vino! 1046 01:49:47,083 --> 01:49:48,000 Hakim! 1047 01:49:48,417 --> 01:49:49,500 Geanta mea! 1048 01:49:50,500 --> 01:49:51,583 Geanta mea… 1049 01:49:52,083 --> 01:49:53,292 Haide. 1050 01:49:57,083 --> 01:49:58,292 Vino repede! 1051 01:50:00,625 --> 01:50:02,000 Hei! 1052 01:50:02,167 --> 01:50:03,292 Najeeb! 1053 01:50:03,417 --> 01:50:04,792 E un hoț? 1054 01:50:07,875 --> 01:50:09,417 Luminează asupra lui. 1055 01:50:09,500 --> 01:50:11,750 Sunt chiar în spatele lui. Pot să-l văd. 1056 01:50:12,375 --> 01:50:13,750 Hakim! Hakim! 1057 01:50:13,875 --> 01:50:15,750 Pot să-l văd. Luminează asupra lui. 1058 01:50:20,417 --> 01:50:21,667 Vino repede! 1059 01:51:18,042 --> 01:51:19,083 Hakim… 1060 01:51:20,917 --> 01:51:21,958 Hakim… 1061 01:52:17,667 --> 01:52:19,250 Unde mergem? 1062 01:52:19,958 --> 01:52:21,958 Nu văd drumul nicăieri. 1063 01:52:22,833 --> 01:52:24,917 Cred că am deviat mult din curs. 1064 01:52:26,208 --> 01:52:27,208 Prietene! 1065 01:52:28,042 --> 01:52:29,000 Ibrahim! 1066 01:52:29,542 --> 01:52:30,625 Fără drum. 1067 01:52:31,333 --> 01:52:32,583 Suntem pe drumul cel bun? 1068 01:52:33,917 --> 01:52:35,917 Nu se pot vedea urme de vehicule aici. 1069 01:52:36,875 --> 01:52:38,375 - Drum? - Nu aceasta este ruta. 1070 01:52:39,583 --> 01:52:42,000 Doar urmărim soarele. Vino repede. 1071 01:52:45,000 --> 01:52:47,167 Pur și simplu ne îndreptăm spre vest, urmând soarele. 1072 01:52:48,208 --> 01:52:49,750 Khadiri știe ce face. 1073 01:52:50,292 --> 01:52:53,083 Ne-am abătut de la traseu in timpul alergarii. De aceea. 1074 01:53:04,250 --> 01:53:05,500 Apă! 1075 01:53:08,458 --> 01:53:09,500 Apă! 1076 01:53:17,042 --> 01:53:19,542 Cămila bea apă acolo? 1077 01:53:19,708 --> 01:53:21,083 Slavă domnului! 1078 01:53:21,792 --> 01:53:22,750 Vino, frate! 1079 01:53:23,833 --> 01:53:25,667 Prietene, uite! 1080 01:53:26,375 --> 01:53:28,417 - Nu! - Cămilă! Apă! 1081 01:53:28,958 --> 01:53:30,250 Nu merge acolo! 1082 01:53:32,542 --> 01:53:33,500 Fara apa! 1083 01:53:33,958 --> 01:53:35,917 Căldură! Căldura în deșert! 1084 01:53:45,375 --> 01:53:46,667 Frate! 1085 01:53:47,792 --> 01:53:49,125 Frate! 1086 01:53:51,083 --> 01:53:52,458 Frate! 1087 01:54:00,167 --> 01:54:02,083 Este o cămilă moartă! 1088 01:54:02,250 --> 01:54:03,875 Va dura ani să se descompună. 1089 01:54:04,542 --> 01:54:06,625 Rămânem fără timp. Să mergem! 1090 01:54:11,583 --> 01:54:14,750 Trebuie să fi murit de sete. 1091 01:55:02,000 --> 01:55:02,917 Hakim! 1092 01:55:07,500 --> 01:55:09,375 - Ce? - Șarpe! 1093 01:55:15,542 --> 01:55:16,708 Nu vă mișcați! Nu vă mișcați! 1094 01:55:49,792 --> 01:55:52,292 Frate! Te simți bine? 1095 01:55:55,458 --> 01:55:57,125 Șerpii erau pe picioarele mele. 1096 01:55:57,250 --> 01:55:59,542 Oh nu! Există o zgârietură. 1097 01:55:59,958 --> 01:56:01,250 Oh Doamne! 1098 01:56:01,667 --> 01:56:02,750 L-a muscat? 1099 01:56:02,917 --> 01:56:04,417 Ce s-a întâmplat? 1100 01:56:04,708 --> 01:56:05,708 Nu-i nimic. 1101 01:56:06,333 --> 01:56:07,500 Dacă l-ar fi mușcat șarpele, 1102 01:56:08,625 --> 01:56:09,958 ar fi murit imediat. 1103 01:56:10,625 --> 01:56:12,125 - Ce? - Nu te-a muscat! 1104 01:56:20,917 --> 01:56:22,125 Acesta este medicamentul deșertului. 1105 01:56:23,333 --> 01:56:24,625 Medicament. Bun. 1106 01:56:26,792 --> 01:56:28,083 Allah! 1107 01:56:45,958 --> 01:56:51,042 Slavă lui Dumnezeu. 1108 01:56:52,917 --> 01:56:53,833 Prietene! 1109 01:56:55,792 --> 01:56:56,833 Prietene! 1110 01:56:58,167 --> 01:56:59,167 Scoală-te! 1111 01:57:00,000 --> 01:57:01,625 - Scoală-te. - Am ajuns la drum? 1112 01:57:01,875 --> 01:57:03,000 Te-ai odihnit suficient. 1113 01:57:04,833 --> 01:57:06,542 Am ajuns? 1114 01:57:08,500 --> 01:57:10,333 Vom ajunge azi, dacă Dumnezeu va! 1115 01:57:11,583 --> 01:57:13,375 Slavă lui Dumnezeu. 1116 01:57:16,667 --> 01:57:17,917 Frate… 1117 01:57:20,167 --> 01:57:22,875 Frate, trezește-te. 1118 01:57:23,208 --> 01:57:25,792 Trebuie să începem să mergem înainte de a se face târziu. 1119 01:57:30,458 --> 01:57:32,167 Picioarele mele… 1120 01:57:34,792 --> 01:57:36,792 Picioarele mele! 1121 01:57:38,708 --> 01:57:43,042 E plin de vezicule de când mergeai desculţ. 1122 01:57:43,333 --> 01:57:47,000 Mi s-au umflat picioarele. 1123 01:57:49,417 --> 01:57:50,625 Prietene! 1124 01:57:52,208 --> 01:57:53,125 Răni. 1125 01:57:53,750 --> 01:57:54,833 Răni! 1126 01:57:59,708 --> 01:58:01,375 De atunci ești rănit mergeai desculț. 1127 01:58:06,292 --> 01:58:08,375 - De când mergeai desculț... - Să legăm asta. 1128 01:58:08,542 --> 01:58:11,833 - De ce nu ai legat ceva? - Asta te va ajuta să mergi. 1129 01:58:18,708 --> 01:58:20,208 Oh Doamne! 1130 01:58:20,667 --> 01:58:23,125 Cu aceste picioare... 1131 01:59:09,625 --> 01:59:10,833 Oh nu! 1132 01:59:11,542 --> 01:59:13,042 Unde suntem… 1133 01:59:14,250 --> 01:59:15,542 mergi? 1134 01:59:18,292 --> 01:59:21,792 De ce nu ajungem nicăieri? 1135 01:59:24,000 --> 01:59:28,042 Satana ne trimite în cercuri. 1136 01:59:28,125 --> 01:59:29,250 Hakim! 1137 01:59:29,375 --> 01:59:30,292 Hakim! 1138 01:59:30,417 --> 01:59:31,542 Fratele meu! 1139 01:59:31,750 --> 01:59:34,000 Hei, puștiule! Deschide-ti ochii! 1140 01:59:34,500 --> 01:59:35,667 Nu închide ochii. 1141 01:59:35,792 --> 01:59:36,792 Hei! 1142 01:59:38,042 --> 01:59:39,292 Hakim! 1143 01:59:40,458 --> 01:59:41,625 Deschide-ti ochii! 1144 01:59:41,958 --> 01:59:43,333 Hei, Hakim! 1145 01:59:43,750 --> 01:59:45,125 Prietene, nu esti obosit! 1146 01:59:46,542 --> 01:59:47,625 Ridice în picioare! 1147 01:59:48,000 --> 01:59:49,958 Rămâi puternic! Ridice în picioare! 1148 01:59:51,208 --> 01:59:52,875 Taci din gură, câine! 1149 01:59:53,958 --> 01:59:56,125 Nu mai rosti niciun cuvânt! 1150 01:59:57,417 --> 02:00:03,875 Dacă aș fi fost acolo, aș putea am luat măcar niște apă. 1151 02:00:08,417 --> 02:00:09,542 Hakim! 1152 02:00:10,292 --> 02:00:11,417 Frate! 1153 02:00:12,167 --> 02:00:13,333 Hakim! 1154 02:05:15,042 --> 02:05:16,458 - Hakim! - Drum! 1155 02:05:16,600 --> 02:05:18,292 Drum! Am ajuns! 1156 02:05:18,750 --> 02:05:20,583 Frate, e drumul. 1157 02:05:22,375 --> 02:05:23,292 Drum! 1158 02:05:24,167 --> 02:05:25,167 Drum! 1159 02:05:28,417 --> 02:05:30,167 - Drum… - Hakim! 1160 02:05:35,625 --> 02:05:36,792 Hakim! 1161 02:06:28,042 --> 02:06:29,125 Hakim… 1162 02:07:01,542 --> 02:07:03,209 Hakim! Hei! 1163 02:07:03,667 --> 02:07:05,917 Ești bine, Hakim! 1164 02:07:06,042 --> 02:07:08,333 Hakim! Hakim! 1165 02:07:08,583 --> 02:07:09,499 Hei! 1166 02:07:11,375 --> 02:07:12,708 Hakim! 1167 02:07:18,292 --> 02:07:19,501 Hakim! 1168 02:07:19,875 --> 02:07:21,042 Hakim! 1169 02:07:34,083 --> 02:07:36,167 Salveaza-l! Te rog sa faci ceva! 1170 02:07:36,917 --> 02:07:38,208 Fă ceva… 1171 02:07:39,000 --> 02:07:40,583 Salveaza-l! 1172 02:07:41,042 --> 02:07:42,458 Fă ceva! 1173 02:07:44,125 --> 02:07:45,667 - Fă ceva! - Scuze. 1174 02:07:46,750 --> 02:07:48,000 Îmi pare rău. 1175 02:07:48,292 --> 02:07:49,958 Salveaza-l! 1176 02:07:50,667 --> 02:07:52,250 Salveaza-l. 1177 02:07:52,875 --> 02:07:54,208 Fă ceva. 1178 02:07:55,583 --> 02:07:56,917 Salveaza-l. 1179 02:08:06,792 --> 02:08:07,958 Hakim! 1180 02:08:16,833 --> 02:08:18,000 Hakim! 1181 02:08:18,250 --> 02:08:20,917 Hakim! Ești bine, băiete! 1182 02:08:21,667 --> 02:08:22,708 Hakim! 1183 02:08:22,917 --> 02:08:23,958 Hakim! 1184 02:08:24,375 --> 02:08:25,625 Hakim! 1185 02:08:26,167 --> 02:08:27,208 Hakim! 1186 02:08:27,625 --> 02:08:28,500 Hakim! 1187 02:08:28,750 --> 02:08:30,042 Hei! Hei! 1188 02:08:30,208 --> 02:08:31,250 Hakim! 1189 02:08:31,792 --> 02:08:33,958 Hakim! Hakim! 1190 02:09:20,500 --> 02:09:21,625 Najeeb! 1191 02:09:21,917 --> 02:09:22,958 Najeeb! 1192 02:09:23,500 --> 02:09:24,792 Najeeb, vino repede! 1193 02:09:25,542 --> 02:09:26,458 Lasa-l! 1194 02:09:27,250 --> 02:09:28,583 Grăbiţi-vă! 1195 02:09:29,333 --> 02:09:30,833 Grăbiţi-vă! 1196 02:09:30,917 --> 02:09:32,375 Vino! Rapid! 1197 02:09:32,542 --> 02:09:34,542 Va fi singur aici. 1198 02:09:34,708 --> 02:09:36,792 Să-l luăm cu noi. 1199 02:09:37,042 --> 02:09:38,167 Hakim! 1200 02:09:38,333 --> 02:09:40,417 Va fi singur aici. 1201 02:09:41,083 --> 02:09:42,542 Hakim! 1202 02:09:44,375 --> 02:09:45,750 Să-l luăm cu noi. 1203 02:09:51,208 --> 02:09:52,917 Hakim! 1204 02:09:53,500 --> 02:09:54,958 Va fi lăsat singur. 1205 02:11:39,875 --> 02:11:41,000 Hakim! 1206 02:11:47,500 --> 02:11:49,625 Hakim… 1207 02:11:53,000 --> 02:11:55,208 Hakim! 1208 02:11:57,708 --> 02:11:59,208 Hakim a plecat. 1209 02:13:19,167 --> 02:13:20,792 Slavă lui Dumnezeu. 1210 02:13:28,750 --> 02:13:30,500 Najeeb, ridică-te. 1211 02:13:39,667 --> 02:13:40,708 Najeeb! 1212 02:13:41,333 --> 02:13:42,250 Haide. 1213 02:13:51,417 --> 02:13:52,292 Scoală-te! 1214 02:13:52,833 --> 02:13:53,708 Sus acum! 1215 02:13:55,333 --> 02:13:56,333 Sus! 1216 02:13:56,792 --> 02:13:57,875 Sus! 1217 02:14:06,667 --> 02:14:08,333 Trebuie să meargă. 1218 02:14:10,833 --> 02:14:12,042 Trebuie să meargă. 1219 02:14:15,667 --> 02:14:17,167 Trebuie să mergem până vom muri. 1220 02:14:56,958 --> 02:14:57,958 Najeeb! 1221 02:15:01,125 --> 02:15:02,250 Lasă-mă să-ți verific rana. 1222 02:15:58,833 --> 02:16:00,292 Allah! 1223 02:16:08,667 --> 02:16:09,625 Najeeb! 1224 02:16:11,292 --> 02:16:12,500 Şopârlă! 1225 02:16:13,708 --> 02:16:14,583 Uite! 1226 02:16:15,083 --> 02:16:16,167 Uite, Najeeb! 1227 02:16:23,500 --> 02:16:24,417 Najeeb! 1228 02:16:25,500 --> 02:16:26,458 Najeeb! 1229 02:16:27,542 --> 02:16:28,417 Vino Vino! 1230 02:16:28,833 --> 02:16:30,125 Şopârlă! Apă! 1231 02:16:36,875 --> 02:16:38,083 - Najeeb! - Unde? 1232 02:16:38,167 --> 02:16:39,042 Apă! 1233 02:16:40,708 --> 02:16:41,667 Apă? 1234 02:16:44,167 --> 02:16:45,750 Apă! 1235 02:16:46,417 --> 02:16:48,333 Unde e apa? 1236 02:16:48,750 --> 02:16:49,875 Verde! 1237 02:16:50,583 --> 02:16:51,875 Verde! Verde! 1238 02:16:52,167 --> 02:16:53,167 Vino! 1239 02:16:53,583 --> 02:16:55,833 Unde este apa? 1240 02:16:58,875 --> 02:17:00,417 Apă… 1241 02:17:03,792 --> 02:17:05,042 Najeeb, apă! 1242 02:17:07,125 --> 02:17:09,042 Verde! Verde! Slavă Domnului! 1243 02:17:14,375 --> 02:17:15,792 Uite! Uite! 1244 02:17:17,292 --> 02:17:18,292 Apă! 1245 02:17:20,833 --> 02:17:24,292 Mulțumesc, Doamne Atotputernic. Vă mulțumim că ne-ați arătat calea. 1246 02:17:24,958 --> 02:17:26,625 Najeeb, nu fugi! 1247 02:17:27,750 --> 02:17:28,833 Najeeb! 1248 02:17:32,792 --> 02:17:34,083 Da-mi drumul! 1249 02:17:35,292 --> 02:17:36,417 Najeeb! 1250 02:17:38,750 --> 02:17:39,792 Apă! 1251 02:17:40,625 --> 02:17:41,708 Apă! 1252 02:17:52,375 --> 02:17:53,625 Najeeb! 1253 02:17:57,500 --> 02:17:58,542 Najeeb! 1254 02:18:01,375 --> 02:18:02,542 Najeeb! 1255 02:18:06,375 --> 02:18:07,625 Apă! 1256 02:18:08,292 --> 02:18:10,458 - Najeeb! - Am nevoie de apa! 1257 02:18:10,625 --> 02:18:11,708 Nu! 1258 02:18:12,125 --> 02:18:13,125 Nu! 1259 02:18:13,625 --> 02:18:14,917 - Am nevoie de apa! - Nu bea apă. 1260 02:18:15,208 --> 02:18:16,375 Nu e bun. Nu asa de repede. 1261 02:18:16,708 --> 02:18:17,958 Apă! 1262 02:18:18,083 --> 02:18:19,542 Putin putin. 1263 02:18:20,750 --> 02:18:21,958 Aștepta. 1264 02:18:22,167 --> 02:18:25,333 Vreau doar să beau puțină apă. 1265 02:18:25,917 --> 02:18:27,333 Apă… 1266 02:21:07,708 --> 02:21:08,583 Najeeb! 1267 02:21:10,833 --> 02:21:12,208 Husa de biscuiti proaspeti. 1268 02:21:15,583 --> 02:21:16,833 Sunt oameni în apropiere. 1269 02:21:27,083 --> 02:21:28,083 Hei, Najeeb! 1270 02:21:29,333 --> 02:21:30,333 Uite! 1271 02:21:31,667 --> 02:21:32,875 Am ajuns la drum? 1272 02:21:33,000 --> 02:21:34,875 Urma de anvelope! Acolo! 1273 02:21:35,417 --> 02:21:37,042 - Drum? - Da. 1274 02:21:37,500 --> 02:21:38,667 Drum! 1275 02:21:38,833 --> 02:21:40,083 - Najeeb! - Drum! 1276 02:21:43,250 --> 02:21:44,750 - Drum! - Najeeb! 1277 02:21:45,083 --> 02:21:46,167 Uşor! 1278 02:21:48,125 --> 02:21:49,167 Drum… 1279 02:21:52,250 --> 02:21:53,292 Hei! 1280 02:21:58,875 --> 02:21:59,875 Drum? 1281 02:22:03,375 --> 02:22:04,458 Unde este? 1282 02:22:05,625 --> 02:22:06,625 Mașină… 1283 02:23:06,125 --> 02:23:12,042 Aducător de bine 1284 02:23:13,792 --> 02:23:18,417 Cuvintele tale sunt stelele mele călăuzitoare 1285 02:23:21,417 --> 02:23:26,083 Fără Tine, sunt pierdut Se estompează în depărtare 1286 02:23:26,667 --> 02:23:32,042 Aruncă puțină lumină asupra mea Unde ești 1287 02:23:34,125 --> 02:23:40,833 Aducător de bine 1288 02:23:42,000 --> 02:23:46,625 Cuvintele tale sunt stelele mele călăuzitoare 1289 02:23:48,458 --> 02:23:54,583 Fără Tine, sunt pierdut Se estompează în depărtare 1290 02:23:54,833 --> 02:24:00,250 Aruncă puțină lumină asupra mea Unde ești 1291 02:25:32,375 --> 02:25:33,833 Ibrahim! 1292 02:26:44,125 --> 02:26:45,167 Allah! 1293 02:31:01,958 --> 02:31:03,417 Eşti nebun? 1294 02:31:04,208 --> 02:31:05,500 Cauze probleme pe drum! 1295 02:31:06,125 --> 02:31:08,333 Oh, Doamne! 1296 02:31:08,583 --> 02:31:09,792 Îndepărtează-te! 1297 02:31:10,292 --> 02:31:11,833 Dumnezeu m-a salvat! 1298 02:31:27,167 --> 02:31:28,292 Hei! 1299 02:31:40,167 --> 02:31:41,542 Ar trebui să te las undeva? 1300 02:31:43,083 --> 02:31:44,083 Lua… 1301 02:31:45,458 --> 02:31:48,083 Ar trebui să te las undeva? 1302 02:31:52,250 --> 02:31:56,625 E în regulă. Nu vă faceți griji. 1303 02:31:56,875 --> 02:31:58,167 Intra inauntru. 1304 02:31:58,375 --> 02:32:00,875 Dumnezeu te va proteja. Intră, intră. 1305 02:32:01,583 --> 02:32:04,083 E în regulă. Intra inauntru. 1306 02:32:04,958 --> 02:32:06,500 Încet. 1307 02:32:22,250 --> 02:32:23,667 Nu vă faceți griji. 1308 02:32:25,708 --> 02:32:27,583 Murdăria nu este o problemă. Îl curăț mai târziu. 1309 02:32:28,167 --> 02:32:29,458 Relaxeaza-te. 1310 02:32:34,333 --> 02:32:35,917 Apă… 1311 02:32:42,792 --> 02:32:43,917 Apă… 1312 02:32:44,042 --> 02:32:45,250 În numele lui Dumnezeu… 1313 02:32:45,542 --> 02:32:46,583 Aici, bea. 1314 02:32:58,958 --> 02:33:01,958 Oh Doamne! Vă rog să arătați milă față de acest om. 1315 02:33:57,708 --> 02:33:59,292 Hai, iesi afara. 1316 02:34:00,333 --> 02:34:01,500 Încet. 1317 02:34:02,458 --> 02:34:03,708 Nu vă faceți griji. 1318 02:34:04,458 --> 02:34:05,500 Ai grijă. 1319 02:34:05,667 --> 02:34:07,208 Da bine. 1320 02:34:07,375 --> 02:34:09,708 Haide. Haide. 1321 02:34:10,333 --> 02:34:12,875 Haide. Incet incet. 1322 02:34:13,000 --> 02:34:15,042 Aștepta. Ridice în picioare. 1323 02:34:15,625 --> 02:34:16,875 Bun. 1324 02:34:17,000 --> 02:34:18,458 Încet. 1325 02:34:20,458 --> 02:34:21,750 Vei fi bun. 1326 02:34:21,958 --> 02:34:22,958 Vei fi bun. 1327 02:34:34,458 --> 02:34:35,500 La revedere. 1328 02:34:36,542 --> 02:34:38,417 Dumnezeu va fi cu tine. 1329 02:34:59,917 --> 02:35:02,542 Îndepărtează-te de mașină! 1330 02:35:28,583 --> 02:35:32,083 HOTEL MALABAR 1331 02:35:36,167 --> 02:35:38,750 Oriunde oamenii ar putea rezista greutăți în această lume, 1332 02:35:38,875 --> 02:35:40,583 în cele din urmă ajung cu tine. 1333 02:35:40,708 --> 02:35:42,333 Ce fel de magie este asta, Guru Bhai? 1334 02:35:42,417 --> 02:35:45,292 Asta nu e magie. Este planul lui Dumnezeu. 1335 02:35:45,458 --> 02:35:47,375 Nu trebuie să fi văzut apă peste mult timp. 1336 02:35:47,458 --> 02:35:49,250 Nu-l face baie prea mult timp, sau s-ar putea să facă febră. 1337 02:35:49,375 --> 02:35:50,792 Uscați-l repede. 1338 02:36:02,958 --> 02:36:03,958 Sigur! 1339 02:36:04,417 --> 02:36:06,125 Nu trebuie să-i dai o tunsoare elegantă sau altceva. 1340 02:36:06,792 --> 02:36:08,042 Rade-i tot părul. 1341 02:36:08,333 --> 02:36:09,708 Părul lui este plin de nisip. 1342 02:36:10,458 --> 02:36:12,375 Dacă îl rad complet, va începe să sângereze. 1343 02:36:12,833 --> 02:36:14,125 Lasă-l să poată ține mai întâi cu capul în sus. 1344 02:36:14,292 --> 02:36:15,333 El are febra. 1345 02:36:15,583 --> 02:36:17,458 Ar trebui să-l internam la spital? 1346 02:36:17,917 --> 02:36:19,125 Ce vrei să spui? 1347 02:36:19,333 --> 02:36:21,792 Cum îl scoatem afară când el nu are acte cu el? 1348 02:36:22,625 --> 02:36:24,042 Îl cunoști pe asistentul, Balamukun? 1349 02:36:24,167 --> 02:36:25,375 L-am rugat să vină aici. 1350 02:36:25,458 --> 02:36:29,042 Dacă primește o vaccinare împotriva tetanosului și o picurare IV, va putea să-și țină capul drept. 1351 02:36:29,417 --> 02:36:31,875 Îl vom întreba de unde este după care. 1352 02:36:31,958 --> 02:36:33,333 - Am găsit! - Wow! Și apoi? 1353 02:36:33,500 --> 02:36:35,500 - Ce părere ai despre mine? - Ai vorbit cu ei? 1354 02:36:35,625 --> 02:36:36,750 Ei bine, desigur! 1355 02:36:36,917 --> 02:36:38,333 Atunci oferă-mi număr de telefon. 1356 02:36:38,542 --> 02:36:39,958 Nu risipi banii cu vorbe mici. 1357 02:36:40,083 --> 02:36:41,667 - Notează-l. - Subair! 1358 02:36:42,208 --> 02:36:48,125 - Notați numărul de telefon. - Este 21622313117. 1359 02:36:48,250 --> 02:36:50,333 Este casa vecinului lor. Sună-i imediat. 1360 02:36:50,417 --> 02:36:51,583 Ei așteaptă. 1361 02:36:51,750 --> 02:36:53,667 - O să sun imediat. Mulțumiri. - Bine. 1362 02:36:53,750 --> 02:36:55,125 Ce este, Guru Bhai? 1363 02:36:55,250 --> 02:36:57,208 A trecut ceva vreme de când te-am văzut ultima oară la întâlnirile asociației noastre. 1364 02:36:57,375 --> 02:36:58,583 Unde am timp, Nair? 1365 02:36:58,708 --> 02:37:00,333 Ieșirile sunt gata pentru câteva persoane. 1366 02:37:00,500 --> 02:37:02,667 Caut un sponsor să cumpere bilete pentru ei. 1367 02:37:02,792 --> 02:37:04,042 Oricum, trebuie să dau un telefon. 1368 02:37:08,167 --> 02:37:09,875 Asculti mereu muzica? 1369 02:37:10,208 --> 02:37:11,708 Nu e timpul pentru tura ta? Pleacă! 1370 02:37:16,292 --> 02:37:17,792 Ți-a scăzut febra. 1371 02:37:18,625 --> 02:37:19,917 Stai drept pentru ceva timp. 1372 02:37:26,208 --> 02:37:28,167 Am încercat să sun toate numerele de telefon pe care mi le-ai dat, 1373 02:37:28,708 --> 02:37:30,042 dar nu am putut ajunge la niciunul dintre ei. 1374 02:37:30,250 --> 02:37:31,625 Au trecut trei-patru ani, nu? 1375 02:37:31,750 --> 02:37:33,167 Cifrele s-ar fi putut schimba. 1376 02:37:34,708 --> 02:37:36,250 Dar adresa pe care mi-ai dat-o este corect. 1377 02:37:37,083 --> 02:37:38,750 m-am intrebat acolo și ți-ai găsit și oamenii. 1378 02:37:42,917 --> 02:37:44,167 Familia ta… 1379 02:37:44,458 --> 02:37:46,708 trebuie să aştepte apelul meu acum acasă la vecinul tău. 1380 02:37:47,458 --> 02:37:48,458 Bună ziua? 1381 02:37:48,667 --> 02:37:50,167 - Alo? - Da. 1382 02:37:50,500 --> 02:37:52,292 Buna ziua? Aceasta este familia lui Najeeb? 1383 02:37:52,375 --> 02:37:53,792 Da. O voi pune pe linie. 1384 02:37:53,875 --> 02:37:55,083 Îi voi da telefonul. 1385 02:37:56,000 --> 02:37:57,625 Poftim. Vorbi. 1386 02:38:06,583 --> 02:38:07,750 Bună ziua? 1387 02:38:11,292 --> 02:38:12,792 Hel… 1388 02:38:13,292 --> 02:38:16,167 Nu pot să cred! 1389 02:38:20,458 --> 02:38:22,167 O, Doamne! 1390 02:38:23,875 --> 02:38:25,333 Unde ai fost? 1391 02:38:25,458 --> 02:38:27,333 Vă rugăm să reveniți. 1392 02:38:32,750 --> 02:38:35,083 Este fiul nostru, Nabeel. 1393 02:38:47,083 --> 02:38:48,167 Care e numele tău? 1394 02:38:50,208 --> 02:38:51,375 Care e numele tău? 1395 02:38:52,083 --> 02:38:53,458 Spune-i numele tău. 1396 02:38:54,375 --> 02:38:55,500 Najeeb. 1397 02:38:56,917 --> 02:38:58,417 Najeeb Mohammed. 1398 02:38:58,917 --> 02:38:59,875 India. 1399 02:39:02,167 --> 02:39:03,417 - Hindi? - Da. Hindi. 1400 02:39:04,667 --> 02:39:05,958 - Salih. - Da domnule. 1401 02:39:11,000 --> 02:39:13,042 Ia-i amprenta degetului mare și înregistrează-i numele în registru. 1402 02:39:13,125 --> 02:39:14,000 Bine. 1403 02:39:14,458 --> 02:39:16,125 {\an8}Dă-mi mâna ta. Aici. 1404 02:39:20,958 --> 02:39:21,958 Haide. 1405 02:39:22,333 --> 02:39:23,250 Vino. 1406 02:39:23,583 --> 02:39:25,875 - Pacea fie asupra ta. - Pacea fie asupra ta. 1407 02:39:26,000 --> 02:39:27,958 - Ce mai faci? - Mă descurc bine. 1408 02:39:28,083 --> 02:39:30,583 - Sunt bine. Ce este asta? - Verifica acest lucru. 1409 02:39:31,792 --> 02:39:33,042 Indian. Hindi. 1410 02:39:37,292 --> 02:39:39,750 Nu are pașaport sau un permis de rezidenta. 1411 02:39:40,000 --> 02:39:41,458 Nu are el propria poză? 1412 02:39:41,667 --> 02:39:42,958 Nu, el nu. 1413 02:40:07,375 --> 02:40:08,542 La ce te uiti? 1414 02:40:09,292 --> 02:40:10,542 Ai văzut vreunul dintre ei? 1415 02:40:36,083 --> 02:40:37,708 În numele lui Dumnezeu, 1416 02:40:38,000 --> 02:40:39,209 {\an8}hai să începem. 1417 02:40:40,083 --> 02:40:41,083 {\an8}Ascultă cu atenție. 1418 02:40:41,167 --> 02:40:44,917 - Tăcere! - Fă loc! 1419 02:40:45,083 --> 02:40:49,042 Fă loc! Alinia! Haide! 1420 02:40:49,167 --> 02:40:52,333 - Fă loc! - Haide! 1421 02:40:52,458 --> 02:40:56,042 Aliniați-vă astfel încât sponsorii dvs vă poate identifica în mod corespunzător. 1422 02:40:57,417 --> 02:41:00,000 Nimeni nu ar trebui să vorbească. Păstrează tăcerea. 1423 02:41:00,083 --> 02:41:01,625 Ce strigă ei? 1424 02:41:01,833 --> 02:41:04,333 - Narayan, te rog taci. - Ne-au aliniat parcă 1425 02:41:04,458 --> 02:41:05,708 suntem bunuri de vânzare într-o piață. 1426 02:41:08,875 --> 02:41:10,542 Narayan, nu știi ce se va intampla 1427 02:41:10,625 --> 02:41:12,417 dacă sponsorul dumneavoastră vă identifică înainte de a se emite permisul? 1428 02:41:12,500 --> 02:41:13,750 ticălosule! Unde ai fost? 1429 02:41:13,833 --> 02:41:14,958 Unde te-ai dus? 1430 02:41:15,042 --> 02:41:16,917 Te caut de atâta vreme! 1431 02:41:17,000 --> 02:41:18,000 Unde ai fost? 1432 02:41:18,208 --> 02:41:19,250 Unde ai fost? 1433 02:41:19,375 --> 02:41:21,998 Suficient! Ia-l cu tine! 1434 02:41:22,167 --> 02:41:23,583 Trebuia să plece mâine înapoi acasă. 1435 02:41:23,750 --> 02:41:25,958 - El a terminat! - Oh Doamne! 1436 02:41:26,208 --> 02:41:29,375 - Fă loc! Se retrage! - O Doamne! 1437 02:41:29,750 --> 02:41:32,000 - Întoarce-te! Alinia! - Dă drumul… 1438 02:41:37,667 --> 02:41:41,458 Întoarce-te! Alinia! 1439 02:41:41,792 --> 02:41:44,583 Întoarce-te! Se retrage! 1440 02:41:45,224 --> 02:41:46,583 Întoarce-te! 1441 02:41:47,167 --> 02:41:50,583 Întoarce-te! Alinia! 1442 02:42:18,625 --> 02:42:20,583 Fiul sângeros al pistolului! 1443 02:42:20,792 --> 02:42:23,833 Crezi că mă poți păcăli? 1444 02:42:26,917 --> 02:42:30,146 - Îți voi arăta ce pot face! - Nu mă duce înapoi! 1445 02:42:30,750 --> 02:42:32,917 - Te rog nu mă duce înapoi acolo! - Am să-ți dau o lecție! 1446 02:42:33,417 --> 02:42:34,625 Nu mă duce înapoi acolo! 1447 02:42:34,708 --> 02:42:36,625 Îți voi arăta ce pot face! 1448 02:42:37,833 --> 02:42:39,792 O să-ți dau o lecție! 1449 02:42:39,917 --> 02:42:41,542 Nu mă lovi! 1450 02:43:39,000 --> 02:43:40,250 Deci, ai scăpat de mine? 1451 02:43:41,203 --> 02:43:43,536 Dacă ai fi cu adevărat sub sponsorizarea mea, Te-aș fi dus înapoi la Masara. 1452 02:43:49,542 --> 02:43:52,917 E atât de cald aici. 1453 02:43:53,833 --> 02:43:54,874 Najeeb! 1454 02:43:55,251 --> 02:43:56,750 El nu a fost sponsorul tău real. 1455 02:43:57,250 --> 02:43:59,458 Dacă ar fi fost, ar fi târât te întorci la Masara acum. 1456 02:44:00,333 --> 02:44:03,000 Viza ta a fost sponsorizată de altcineva, dar acest om te-a răpit. 1457 02:44:06,000 --> 02:44:07,708 El lucra sub acest arab. 1458 02:44:08,375 --> 02:44:09,625 Atât de nefericit! 1459 02:44:41,462 --> 02:44:46,228 {\an8}TOATE VIEȚILE CARE NU LE-AM EXPERIENT NICIODATĂ SUNT PENTRU NOI DOAR POVEȘTI ÎNALTE 1460 02:44:54,583 --> 02:44:57,000 Cele trei luni pe care le-am petrecut în închisoare 1461 02:44:57,375 --> 02:45:00,042 s-a simțit mai mult decât cei trei ani Am petrecut în deșert. 1462 02:45:00,667 --> 02:45:02,917 De când am început să mă simt plin de speranță despre întoarcerea acasă, 1463 02:45:03,542 --> 02:45:04,958 Nu am dormit deloc. 1464 02:45:05,958 --> 02:45:08,167 A fost o așteptare lungă pentru trecere. 1465 02:45:09,125 --> 02:45:12,583 La aeroport, în mijlocul mulțimii care așteaptă expații 1466 02:45:13,250 --> 02:45:16,792 cu valize mari pline cu parfumuri, casetofone și televizoare, 1467 02:45:17,542 --> 02:45:20,917 fiul meu și Sainu mă vor aștepta. Tot ce îmi rămâne să le dau 1468 02:45:21,708 --> 02:45:25,500 este timpul care mi-a mai rămas din viața mea. 1469 02:45:25,845 --> 02:45:27,667 ACEASTA NU ESTE DOAR POVESTEA LUI NAJEEB. 1470 02:45:27,750 --> 02:45:30,708 ESTE MAIREA MULTOR MII CARE ȘI-A PIERDUT VIAȚA ÎN DEșERT 1471 02:45:30,833 --> 02:45:34,564 PĂRĂSAȘI ȚARA ȘI ACASĂ A SUPRAVIETUI.