1
00:04:04,792 --> 00:04:05,917
Care este profesia ta?
2
00:04:08,375 --> 00:04:09,625
Care e slujba ta?
3
00:04:12,000 --> 00:04:13,708
Domnule, noi...
4
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Ajutoare.
5
00:04:16,000 --> 00:04:17,125
Munca companiei…
6
00:04:18,208 --> 00:04:19,250
Ajutoare.
7
00:04:20,375 --> 00:04:22,042
Ați venit amândoi împreună?
8
00:04:22,917 --> 00:04:24,625
Sunteți amândoi împreună?
9
00:04:24,708 --> 00:04:25,750
Ajutoare.
10
00:04:40,333 --> 00:04:41,375
Îmi pare atât de rău.
11
00:04:42,083 --> 00:04:43,167
Oh, e în regulă.
12
00:04:47,750 --> 00:04:49,542
- Care e numele tău?
- Chaminda.
13
00:04:49,792 --> 00:04:50,792
Chaminda?
14
00:04:51,750 --> 00:04:52,625
Chaminda.
15
00:04:52,792 --> 00:04:53,792
Pașaport?
16
00:04:55,708 --> 00:04:57,542
Frate, nu ne găsesc numele
pe oricare dintre aceste pancarte.
17
00:04:57,625 --> 00:05:00,417
Uite, iau mulți oameni
și verificarea numelor și documentelor acestora.
18
00:05:00,542 --> 00:05:01,500
Într-adevăr?
19
00:05:01,708 --> 00:05:03,875
Frate, cu ce zbor ai ajuns?
20
00:05:04,000 --> 00:05:05,042
Nu.
21
00:05:05,958 --> 00:05:07,375
- Ce a întrebat?
- Nici o idee.
22
00:05:07,875 --> 00:05:09,417
- Ce ați spus?
- Am spus nu."
23
00:05:09,583 --> 00:05:10,667
Ceea ce înseamnă: „Nu știu”.
24
00:05:12,417 --> 00:05:14,875
Du-te și întreabă-i
dacă numele noastre sunt pe lista lor.
25
00:05:14,958 --> 00:05:15,958
Pe mine?
26
00:05:16,917 --> 00:05:18,833
Nu vor înțelege dacă îi întreb.
27
00:05:20,667 --> 00:05:21,667
Hei, ei pleacă!
28
00:05:22,000 --> 00:05:23,333
Merge! Grăbiţi-vă!
29
00:05:27,042 --> 00:05:28,792
- Ai venit din Tamil Nadu?
- Sri Lanka.
30
00:05:28,875 --> 00:05:30,000
Pentru ce companie lucrezi?
31
00:05:33,542 --> 00:05:34,875
Sunt din Sri Lanka.
32
00:05:37,208 --> 00:05:38,208
Allah!
33
00:05:39,083 --> 00:05:40,542
Pe cine întrebăm acum?
34
00:05:54,958 --> 00:05:57,167
Dacă este un număr de birou,
nu ai cum să ajungi la ei.
35
00:05:57,292 --> 00:05:59,083
Astăzi este vineri,
și aici este sărbătoare.
36
00:06:00,583 --> 00:06:02,125
Ai vreun altul
număr de telefon?
37
00:06:02,250 --> 00:06:03,417
Un număr de reședință sau un număr de pager?
38
00:06:04,000 --> 00:06:07,292
Din cauza anxietății de a urca în avion,
Am uitat să întreb despre toate astea.
39
00:06:07,417 --> 00:06:09,375
Telefonul suna,
dar nimeni nu răspunde.
40
00:06:09,500 --> 00:06:10,792
Poate fi un număr de birou.
41
00:06:12,333 --> 00:06:13,375
Este atât de prostesc!
42
00:06:13,750 --> 00:06:15,125
Ar fi trebuit să-l întrebăm pe agentul din Bombay
43
00:06:15,208 --> 00:06:17,208
pentru numărul de contact
a persoanei care ne ia.
44
00:06:17,792 --> 00:06:20,000
Ei bine, sincronizare fantastică!
45
00:06:20,125 --> 00:06:22,000
Nu trebuie să vă faceți griji.
Kafeel-ul va veni.
46
00:06:22,167 --> 00:06:23,417
Ai vize, nu?
47
00:06:24,208 --> 00:06:26,625
Trebuie să fie blocat în trafic
pentru că e sărbătoare.
48
00:06:34,250 --> 00:06:35,292
Frate…
49
00:06:35,417 --> 00:06:38,667
Cred că toți cei care au venit cu noi
a plecat. Nu văd pe nimeni aici.
50
00:06:39,292 --> 00:06:41,750
Ar fi plecat
fără să ne recunoască?
51
00:06:50,458 --> 00:06:53,167
Frate, este 20:30.
52
00:06:53,958 --> 00:06:56,000
Mama trebuie
fii cu adevărat îngrijorat.
53
00:06:56,292 --> 00:06:58,708
Nu ar trebui să-i informăm asta
am ajuns aici din Bombay?
54
00:06:59,125 --> 00:07:00,583
E noaptea târziu.
55
00:07:01,667 --> 00:07:02,583
Dar cum?
56
00:07:03,417 --> 00:07:05,333
Rugăciunea de seară tocmai s-a încheiat.
57
00:07:06,292 --> 00:07:09,500
Oh! Există o diferență în fusul orar
între aici și India, nu?
58
00:07:12,833 --> 00:07:16,500
Ai observat cât de fericit a fost Shashi?
când i-am dat ceasul meu?
59
00:07:17,250 --> 00:07:18,250
Săracul.
60
00:07:18,750 --> 00:07:21,083
Ca și noi,
așteaptă de atâta vreme
61
00:07:21,167 --> 00:07:22,792
în Bombay să vină la
Orientul Mijlociu.
62
00:07:27,417 --> 00:07:28,583
- Hakim!
- Da?
63
00:07:29,417 --> 00:07:30,875
Cred că e omul nostru.
64
00:07:31,500 --> 00:07:33,000
Se pare că caută pe cineva.
65
00:07:33,375 --> 00:07:34,458
Mergem să-l întrebăm?
66
00:07:35,292 --> 00:07:36,458
Du-te și întreabă-l în engleză.
67
00:07:36,542 --> 00:07:38,292
Nu, nu cred asta
ar funcționa.
68
00:07:38,833 --> 00:07:39,917
El vine aici.
69
00:07:42,500 --> 00:07:43,750
Numele tău este Abdullah?
70
00:07:45,708 --> 00:07:46,583
Și tu?
71
00:07:47,042 --> 00:07:47,958
Cum te numești?
72
00:07:49,292 --> 00:07:50,917
Spune-i că am venit aici
pe vizele domnului Sreekumar.
73
00:07:52,125 --> 00:07:53,833
Îți cer numele!
Nu mă auzi?
74
00:07:55,750 --> 00:07:57,042
De unde ai venit?
75
00:07:58,458 --> 00:08:00,875
Cine este Kafeel-ul tău?
76
00:08:02,667 --> 00:08:03,875
Nu ai creier?
77
00:08:05,708 --> 00:08:08,125
Oh Doamne!
78
00:08:08,708 --> 00:08:10,000
Un astfel de dezastru!
79
00:08:13,792 --> 00:08:14,708
Ce a spus el?
80
00:08:14,792 --> 00:08:17,292
Nu am nici o idee.
Tot ce am înțeles a fost „Abdullah”.
81
00:08:17,792 --> 00:08:19,750
Putea, nu?
82
00:08:20,750 --> 00:08:23,458
Ei bine, nu ai glumit înainte
83
00:08:23,542 --> 00:08:26,667
ca se fac attar si parfumuri
din sudoarea și urina arabilor?
84
00:08:27,333 --> 00:08:28,417
Nu glumeam.
85
00:08:29,042 --> 00:08:30,500
Adevărații arabi sunt așa.
86
00:08:30,833 --> 00:08:32,750
Se fac baie folosind apa infuzata
cu attar.
87
00:08:33,208 --> 00:08:36,125
Tipul ăsta pare un arab dur
care nu s-a scăldat de veacuri!
88
00:08:37,667 --> 00:08:39,167
Oricum, Kafeel
mai poate apărea, nu?
89
00:08:39,417 --> 00:08:40,417
Ce?
90
00:08:41,500 --> 00:08:42,500
Kafeel.
91
00:08:43,000 --> 00:08:45,083
Acesta este primul cuvânt arab
Am învățat după ce am venit aici.
92
00:08:45,167 --> 00:08:46,125
Ce înseamnă?
93
00:08:47,042 --> 00:08:48,292
Inseamna…
94
00:08:48,792 --> 00:08:49,708
Șeful.
95
00:08:50,000 --> 00:08:51,083
Omul nostru.
96
00:08:51,333 --> 00:08:52,292
Angajatorul nostru.
97
00:08:52,375 --> 00:08:53,333
Sponsor.
98
00:08:53,792 --> 00:08:54,917
Kafeel!
99
00:08:56,000 --> 00:08:57,500
Mă întreb unde este Kafeel-ul nostru.
100
00:09:03,667 --> 00:09:04,792
Dă-mi pașaportul tău.
101
00:09:10,083 --> 00:09:11,292
Dă-mi și mie pașaportul tău.
102
00:09:17,833 --> 00:09:19,208
Frate, el este Kafeel-ul nostru. Să mergem.
103
00:09:20,000 --> 00:09:22,833
Haide, să ne grăbim!
E deja târziu.
104
00:09:30,542 --> 00:09:32,672
{\an8}Nu înțeleg ce
spun tipii astia.
105
00:09:36,542 --> 00:09:38,125
{\an8}Nu vrei să mergi repede?
106
00:09:38,458 --> 00:09:39,667
{\an8}Hai! Intra inauntru!
107
00:09:39,917 --> 00:09:41,875
{\an8}Urcă-te în vehicul! Haide!
108
00:09:42,042 --> 00:09:43,875
{\an8}- Oh, nu!
- Ce face?
109
00:09:45,083 --> 00:09:48,000
{\an8}- Domnule...
- Intră, repede! Haide!
110
00:09:50,417 --> 00:09:52,042
{\an8}Băieții ăștia mă înnebunesc!
111
00:09:53,125 --> 00:09:55,750
Domnule... pot să aduc niște apă de băut?
112
00:09:56,542 --> 00:09:58,083
Ce murmuri?
113
00:09:59,583 --> 00:10:00,625
Apă.
114
00:10:00,708 --> 00:10:01,833
nu intelegi?
115
00:10:02,250 --> 00:10:03,792
Du-te și stai în spate. Merge!
116
00:10:06,667 --> 00:10:09,125
Intra in vehicul. Haide.
Nu pierde timpul.
117
00:10:12,708 --> 00:10:13,917
Ce faci? Nu aici!
118
00:10:14,083 --> 00:10:15,417
Nu ți-am cerut să mergi acolo?
119
00:10:15,750 --> 00:10:17,583
Du-te și stai în spate.
120
00:10:18,167 --> 00:10:19,042
Merge!
121
00:10:19,458 --> 00:10:20,458
Frate!
122
00:10:20,833 --> 00:10:22,417
De ce strigă atât de mult?
123
00:10:23,500 --> 00:10:25,125
Nu ar fi avut
am inteles ce am intrebat.
124
00:10:25,292 --> 00:10:27,917
Ei bine, am venit aici ca
ajutoare de companie, nu?
125
00:10:28,250 --> 00:10:29,458
Și ei iau
noi în acest vehicul?
126
00:10:29,583 --> 00:10:32,708
Nu ai văzut?
Acei Sri Lankazi au fost duși într-un autobuz AC.
127
00:10:33,708 --> 00:10:34,708
Intri.
128
00:10:35,792 --> 00:10:37,042
Dumnezeu să ne ocrotească.
129
00:10:38,667 --> 00:10:39,917
Frate, ce sunt toate astea?
130
00:10:47,250 --> 00:10:48,375
Frate, uite!
131
00:10:48,458 --> 00:10:49,583
Este un tunel.
132
00:10:51,167 --> 00:10:53,208
Vehiculele trec
deasupra acestui tunel.
133
00:10:59,708 --> 00:11:02,208
Frate! E chiar mai bine
să stai și să privești!
134
00:11:02,292 --> 00:11:03,250
Haide!
135
00:11:21,917 --> 00:11:23,333
E chiar târziu, Hakim.
136
00:11:23,875 --> 00:11:25,958
Nu am putut contacta
oricine s-a întors acasă încă.
137
00:11:28,042 --> 00:11:29,875
Oh, am uitat complet de asta!
138
00:11:30,292 --> 00:11:32,208
Ar trebui să ne oprim undeva
și dați acele apeluri.
139
00:11:32,917 --> 00:11:34,417
- Kafeel!
- Nu!
140
00:11:34,667 --> 00:11:36,958
Hai să facem acele apeluri
odată ce ajungem în camera noastră.
141
00:11:37,417 --> 00:11:39,208
Frate, e deja trecut de 10:00 p.m.
142
00:11:39,917 --> 00:11:41,750
Mama trebuie să fie îngrozită.
143
00:11:43,042 --> 00:11:44,000
Hakim…
144
00:11:44,417 --> 00:11:45,375
Kafeel!
145
00:11:45,500 --> 00:11:48,167
Trebuie să dau un telefon acasă.
Ați putea, vă rog, să opriți vehiculul?
146
00:11:48,333 --> 00:11:49,917
De ce blablai?
147
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
Merge! Întoarce-te!
148
00:11:51,583 --> 00:11:52,875
- Dar…
- Te vor prinde polițiștii!
149
00:11:53,000 --> 00:11:54,958
Te poți opri la o cabină telefonică.
150
00:11:55,500 --> 00:11:57,500
Nu poți înțelege?
Du-te înapoi și stai!
151
00:11:57,708 --> 00:11:59,458
Cum să-l fac să înțeleagă?
152
00:11:59,542 --> 00:12:01,000
- Frate!
- Da!
153
00:12:01,167 --> 00:12:02,583
Unde le duci?
154
00:12:02,750 --> 00:12:03,833
La piata?
155
00:12:04,667 --> 00:12:06,792
- Iti doresc numai bine!
- Cele mai bune urari!
156
00:12:06,917 --> 00:12:08,167
Fie ca Domnul să te bicuvânteze!
157
00:13:16,917 --> 00:13:18,958
Frate, suntem încă acolo?
158
00:13:22,375 --> 00:13:23,458
Abu Khaled!
159
00:13:24,167 --> 00:13:25,167
Abu Khaled!
160
00:13:26,708 --> 00:13:27,667
Da-te jos.
161
00:13:29,417 --> 00:13:31,167
Ți-am cerut să cobori.
Acesta este locul tău de muncă.
162
00:13:32,542 --> 00:13:34,000
Nu mă auzi?
163
00:13:36,250 --> 00:13:37,583
Ce se întâmplă?
164
00:13:38,542 --> 00:13:39,500
Da-te jos.
165
00:13:40,208 --> 00:13:41,333
Da-te jos.
166
00:13:43,292 --> 00:13:44,458
Nu. Rămâi aici.
167
00:13:44,542 --> 00:13:45,625
Tu vii cu mine.
168
00:13:49,583 --> 00:13:51,042
- Hei, frate!
- Domnule!
169
00:13:52,167 --> 00:13:53,125
Domnule!
170
00:13:54,208 --> 00:13:56,167
Ne-am asumat cazarea
ar fi în oraș.
171
00:13:56,458 --> 00:13:58,375
Trebuie să ne sunăm familiile.
172
00:13:58,708 --> 00:14:00,750
- Apel telefonic--
- Ploaie prea mult!
173
00:14:01,167 --> 00:14:02,833
Merge! Întoarce-te la vehicul!
174
00:14:03,083 --> 00:14:05,292
Hakim, încearcă să faci
el intelege cumva.
175
00:14:05,542 --> 00:14:08,042
Nu mă întreabă
să te întorci în vehicul?
176
00:14:08,667 --> 00:14:10,875
Să nu îndrăznești să vorbești prea mult!
Du-te și intră în vehicul.
177
00:14:10,958 --> 00:14:13,042
Nu te doare gâtul! Merge!
178
00:14:13,458 --> 00:14:15,500
Kafeel, suntem împreună...
179
00:14:16,292 --> 00:14:17,625
Deschide-ti gura
si spune ceva!
180
00:14:17,708 --> 00:14:18,708
Buna ziua!
181
00:14:18,875 --> 00:14:21,292
Bună, Abu Khaled!
De ce ai încuiat poarta?
182
00:14:21,542 --> 00:14:23,042
Din cauza amenințării animalelor sălbatice.
183
00:14:24,958 --> 00:14:26,042
Ascultă, Abu Khaled.
184
00:14:26,958 --> 00:14:28,250
Lasă-l pe băiatul ăsta să rămână aici.
185
00:14:28,375 --> 00:14:30,208
- Frate…
- Te voi contacta mâine.
186
00:14:30,583 --> 00:14:33,417
Kiddo, fie că este engleză sau tamilă,
187
00:14:33,500 --> 00:14:35,708
pur și simplu transmiteți-o într-o limbă
esti familiarizat.
188
00:14:35,875 --> 00:14:37,125
Cum altfel putem...
189
00:14:37,792 --> 00:14:38,833
Merge!
190
00:14:41,208 --> 00:14:43,250
Domnule, Kafeel...
191
00:14:43,458 --> 00:14:45,958
am venit pe
viza aceleiași companii.
192
00:14:46,583 --> 00:14:47,583
Ajutoare.
193
00:14:47,708 --> 00:14:49,625
Rămânem împreună.
194
00:14:49,833 --> 00:14:51,083
Taci!
Întoarce-te!
195
00:14:51,333 --> 00:14:52,625
Întoarce-te!
Rapid!
196
00:14:53,292 --> 00:14:55,458
Kafeel, suntem împreună.
197
00:14:55,542 --> 00:14:56,458
O camera…
198
00:14:56,542 --> 00:14:58,083
Te îndepărtezi.
199
00:14:58,208 --> 00:14:59,542
Haide! Ia-l!
200
00:14:59,625 --> 00:15:01,125
- Frate!
- Hakim!
201
00:15:01,250 --> 00:15:02,458
- Ne-am adunat!
- Lasa-ma sa plec!
202
00:15:02,583 --> 00:15:04,417
- Muncim împreună…
- Hei! Întoarce-te, zic!
203
00:15:04,708 --> 00:15:06,833
- Du-te înapoi, zic!
- Frate!
204
00:15:06,958 --> 00:15:08,750
- Ascultă la mine!
- Te rog nu mă lovi.
205
00:15:08,875 --> 00:15:10,250
- Du-te înapoi, zic!
- De ce mă lovești?
206
00:15:10,458 --> 00:15:12,875
- Frate!
- Ai grijă cu el!
207
00:15:13,000 --> 00:15:13,875
- Lasa-ma sa plec.
- Te rog, nu mă lovi.
208
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
- Nu-l da drumul.
- Frate!
209
00:15:15,125 --> 00:15:18,000
- Unde te duci? Haide acum!
- Ne-am adunat...
210
00:15:18,083 --> 00:15:19,917
din satul nostru. Frate!
211
00:15:20,083 --> 00:15:22,333
- Frate! Frate!
- Unde te duci? Întoarce-te!
212
00:15:22,417 --> 00:15:23,667
- Haide!
- Hakim!
213
00:15:23,750 --> 00:15:25,542
- Nu pleca!
- Opriți vehiculul!
214
00:15:25,875 --> 00:15:27,083
Nu pleca, frate!
215
00:15:27,167 --> 00:15:28,625
- Frate, nu pleca!
- Hakim!
216
00:15:28,708 --> 00:15:29,583
Frate!
217
00:15:29,667 --> 00:15:31,000
- Hakim!
- Frate!
218
00:16:18,458 --> 00:16:20,208
Laudă lui Allah!
219
00:16:23,375 --> 00:16:24,458
Coborî.
220
00:16:25,292 --> 00:16:26,542
Hai, coboară.
221
00:16:33,250 --> 00:16:34,417
Coboara repede.
222
00:16:36,958 --> 00:16:38,375
Haide!
Coboara repede!
223
00:16:52,500 --> 00:16:54,750
Unde ești, Jaseer?
Dormiţi?
224
00:16:55,250 --> 00:16:58,583
Nu, unchiule. Eu nu dorm.
Sunt aici.
225
00:16:58,708 --> 00:17:00,792
Da, da.
Te-am văzut.
226
00:17:03,417 --> 00:17:04,583
Buna ziua! Buna ziua!
227
00:17:04,750 --> 00:17:07,542
- Ce mai faci?
- Mergi bine, prin harul lui Dumnezeu.
228
00:17:07,625 --> 00:17:09,542
Care sunt ultimele știri?
229
00:17:09,625 --> 00:17:10,792
Cele mai recente știri?
230
00:17:11,250 --> 00:17:12,708
L-am adus cu acest indian.
231
00:17:13,542 --> 00:17:15,167
Lasă-l să stea aici.
232
00:17:15,458 --> 00:17:17,833
Vom vorbi despre
ce sa fac cu el maine dimineata.
233
00:17:20,125 --> 00:17:21,542
Bine domnule.
234
00:17:22,583 --> 00:17:24,417
Du-te acolo.
Acesta este locul tău de muncă.
235
00:17:25,292 --> 00:17:26,167
Unde?
236
00:17:26,708 --> 00:17:29,292
Sreekumar din Satara a spus asta
am lucra într-o companie.
237
00:17:29,375 --> 00:17:30,542
Merge! Du-te cu el!
238
00:17:31,167 --> 00:17:33,375
Haide! Du-te si dormi
undeva pe acolo.
239
00:17:33,750 --> 00:17:35,375
Da, dar pleacă?
240
00:17:35,583 --> 00:17:37,167
Trebuie să dau un telefon.
241
00:17:37,250 --> 00:17:39,708
Poti folosi telefonul maine.
Acum du-te!
242
00:17:39,792 --> 00:17:40,792
Pa! Pa!
243
00:17:40,958 --> 00:17:42,458
- La revedere! Inshallah!
- Dar…
244
00:17:43,125 --> 00:17:45,750
- Hei…
- Oh Doamne! Este atât de frig!
245
00:17:46,750 --> 00:17:48,167
Anul acesta este și mai frig.
246
00:17:52,667 --> 00:17:53,708
Haide!
247
00:17:54,042 --> 00:17:55,750
E timpul sa dormi!
248
00:18:04,125 --> 00:18:05,833
Cine e?
249
00:18:10,375 --> 00:18:11,875
Cine eşti tu?
250
00:18:21,375 --> 00:18:22,583
Ce loc este acesta?
251
00:18:23,708 --> 00:18:24,708
Oh!
252
00:18:25,708 --> 00:18:27,125
Ești bengalez?
253
00:18:28,125 --> 00:18:30,167
De ce ai venit aici?
254
00:18:31,583 --> 00:18:33,542
A munci?
255
00:18:35,250 --> 00:18:36,333
Tamil…
256
00:18:37,167 --> 00:18:38,708
vorbesc hindi...
257
00:18:38,958 --> 00:18:39,917
Hindi.
258
00:18:41,042 --> 00:18:43,500
Știi
ce fel de munca se face aici?
259
00:18:47,250 --> 00:18:49,250
Pot să aduc niște apă de băut?
260
00:18:49,625 --> 00:18:50,667
Apă.
261
00:18:51,000 --> 00:18:52,083
Apă?
262
00:18:53,667 --> 00:18:55,250
Apa este acolo.
263
00:20:02,792 --> 00:20:03,750
Frate…
264
00:20:04,667 --> 00:20:05,667
Unde…
265
00:20:06,292 --> 00:20:07,958
Unde dorm?
266
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Ce?
267
00:20:11,500 --> 00:20:12,875
Ce vrei să spui?
268
00:20:13,458 --> 00:20:15,750
Loc de dormit?
269
00:20:15,917 --> 00:20:18,792
- Unde...
- Dormi oriunde vrei.
270
00:22:22,375 --> 00:22:23,833
Najeeb, e suficient!
271
00:22:24,000 --> 00:22:24,917
Să ne întoarcem.
272
00:22:25,875 --> 00:22:27,792
Trebuie să scot încă șase
coșuri de nisip pentru a atinge ținta.
273
00:22:28,125 --> 00:22:30,458
Zidarul îmi va da o ureche
dacă așteptăm să atingem ținta.
274
00:22:30,667 --> 00:22:32,292
Avem lucrări de turnare astăzi.
Urcă-te înapoi pe barcă.
275
00:22:36,250 --> 00:22:37,458
Ce e cu noul stil?
276
00:22:38,167 --> 00:22:39,458
Ai schimbat
de la beedis la țigări?
277
00:22:39,750 --> 00:22:41,250
Tigari straine.
Vrei una?
278
00:22:41,417 --> 00:22:42,333
Cumnatul meu a cumpărat
ei din Orientul Mijlociu.
279
00:22:42,875 --> 00:22:43,750
Nu, mulțumesc.
280
00:22:44,042 --> 00:22:44,958
Ia una, omule!
281
00:22:46,917 --> 00:22:49,208
Chiar și fără fumat,
Încă nu mă pot opri din tuse.
282
00:22:49,667 --> 00:22:51,583
Tuse asta de ceva vreme.
283
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
Du-te și vezi un doctor.
284
00:22:53,500 --> 00:22:55,333
Dacă se dovedește a fi pneumonie,
vei avea probleme!
285
00:22:56,833 --> 00:22:58,750
m-a întrebat doctorul
să renunț cu totul la acest job.
286
00:22:59,250 --> 00:23:00,208
Este chiar posibil?
287
00:23:00,292 --> 00:23:01,208
Hei, Santhosh!
288
00:23:01,458 --> 00:23:05,042
Nu cumnatul tău din Satara
aduce ceva din Orientul Mijlociu?
289
00:23:05,208 --> 00:23:06,375
A adus două vize.
290
00:23:06,500 --> 00:23:07,458
Vrei să pleci în străinătate?
291
00:23:08,375 --> 00:23:10,583
Abia astept
viza de la Dumnezeu.
292
00:23:10,792 --> 00:23:12,625
Nu trebuie să cheltuiesc bani
pentru asta, nu?
293
00:23:12,708 --> 00:23:14,083
Este o viză gratuită.
294
00:23:16,000 --> 00:23:18,167
Hei, Santhosh!
Este adevărat chestia asta despre viză?
295
00:23:18,542 --> 00:23:20,083
De ce? Vrei sa mergi?
296
00:23:21,083 --> 00:23:22,667
Va costa o grămadă de bani, nu?
297
00:23:23,125 --> 00:23:24,958
Va costa cel puțin 30.000 de rupii.
298
00:23:25,042 --> 00:23:27,542
Dar îl poți câștiga înapoi cu
doar două luni de salariu, nu?
299
00:23:27,750 --> 00:23:29,208
Treizeci de mii de rupii?
300
00:23:29,875 --> 00:23:31,375
Va trebui să-mi vând casa!
301
00:23:32,125 --> 00:23:34,750
De ce trebuie să-l vinzi?
Îl poți ipoteca, nu?
302
00:23:35,042 --> 00:23:36,458
Este doar o chestiune de două luni.
303
00:23:46,333 --> 00:23:49,500
Am studiat doar până în clasa a cincea.
Ce fel de job as putea obtine?
304
00:23:49,625 --> 00:23:51,667
Nu ai de gând să lucrezi
ca birocrat acolo!
305
00:23:51,792 --> 00:23:54,833
De ce ai nevoie de educație pentru a lucra
ca muncitor? Ai pașaport, nu?
306
00:23:55,042 --> 00:23:57,500
Tu aranjezi banii, omule!
O să pregătesc viza.
307
00:24:17,250 --> 00:24:19,167
Iată-l.
Cel în roșu.
308
00:24:19,417 --> 00:24:21,083
Ţi-am spus
cumnatul meu ar fi aici.
309
00:24:21,167 --> 00:24:23,833
Din câte îmi amintesc,
a ratat o singură dată acest festival.
310
00:24:23,917 --> 00:24:24,792
Anul trecut.
311
00:24:24,875 --> 00:24:26,917
- În timpul războiului din Kuweit.
- Bine.
312
00:24:27,000 --> 00:24:29,667
Altfel, indiferent unde se află
lumea, el va fi aici pentru festival.
313
00:24:30,417 --> 00:24:32,667
Haide. Frate!
314
00:24:33,792 --> 00:24:34,792
Frate!
315
00:24:45,250 --> 00:24:46,667
Te-ai dus la mine acasă?
316
00:24:46,792 --> 00:24:48,625
Știam că vei fi aici.
317
00:24:49,000 --> 00:24:51,167
- Acesta este Najeeb, tipul despre care ți-am spus.
- M-am gândit că.
318
00:24:51,292 --> 00:24:52,250
Eu sunt Sreekumar.
319
00:24:52,333 --> 00:24:54,708
Oamenii din străinătate mă cunosc
ca Sreekumar din Satara.
320
00:24:54,792 --> 00:24:56,542
- Să ne dăm deoparte și să vorbim?
- Sigur.
321
00:24:57,750 --> 00:24:59,375
Hei! De ce ai intarziat?
322
00:24:59,583 --> 00:25:01,583
Nu pot zbura ca tine, nu?
323
00:25:01,667 --> 00:25:03,500
Da, sigur!
Nu mă trage de picior!
324
00:25:08,458 --> 00:25:10,917
Mi-am vândut tot aurul și alte bunuri
325
00:25:11,083 --> 00:25:12,625
pentru a aranja asta cumva.
326
00:25:13,375 --> 00:25:14,333
Știu, omule.
327
00:25:14,458 --> 00:25:16,750
Toți expații din Orientul Mijlociu
traversează marea așa.
328
00:25:16,917 --> 00:25:20,417
Întreabă-l ce am avut cu mine
când m-am căsătorit cu Kadamwari.
329
00:25:20,667 --> 00:25:22,917
Era doar un copil mic care alerga
pe atunci goală!
330
00:25:23,000 --> 00:25:24,583
Esti prea mult!
331
00:25:24,917 --> 00:25:27,042
Am spus asta din anxietate.
332
00:25:27,417 --> 00:25:28,833
Daca sunt inselat...
333
00:25:29,625 --> 00:25:31,792
Dacă nu ai încredere în mine,
poți avea banii înapoi.
334
00:25:32,125 --> 00:25:33,542
Am fost de acord doar pentru că m-a forțat.
335
00:25:33,833 --> 00:25:37,167
E un băiat din Malkapur
care se alătură acestei companii ca ajutor.
336
00:25:37,250 --> 00:25:38,417
Tatăl său este în Dubai.
337
00:25:38,542 --> 00:25:40,167
Dacă plănuiesc să-i înșel,
crezi că vor fi păcăliți?
338
00:25:40,250 --> 00:25:42,958
Nici un frate!
Nu asta am vrut sa spun.
339
00:25:43,042 --> 00:25:45,500
Are doi cumnați în Dubai.
340
00:25:45,583 --> 00:25:48,458
Sincer să fiu, s-a căsătorit cu soția sa
cu intentia de a se stabili acolo.
341
00:25:48,542 --> 00:25:49,542
Dreapta?
342
00:25:49,625 --> 00:25:51,167
Ce rost are să menționez asta acum?
343
00:25:51,333 --> 00:25:54,875
Anxietatea de a-mi ipoteca
casa m-a făcut să spun asta, frate.
344
00:25:54,958 --> 00:25:56,167
Vă rog să nu mă înțelegeți greșit.
345
00:25:56,667 --> 00:25:59,125
Bine, nu trebuie să-ți faci griji.
346
00:25:59,542 --> 00:26:01,083
- Conține întreaga cantitate?
- Da.
347
00:26:01,208 --> 00:26:02,917
Plătește restul de 10.000 de rupii
către agentul din Bombay.
348
00:26:03,042 --> 00:26:04,333
- Nu vei primi viza decât atunci.
- Bine.
349
00:26:04,417 --> 00:26:06,500
- Am înţeles? Să fac atunci o mișcare?
- Bine.
350
00:26:06,583 --> 00:26:08,917
Hei, i-am spus lui Kadamwari
că te vei întoarce acasă.
351
00:26:09,083 --> 00:26:10,833
Treci pe acolo înainte să pleci.
352
00:26:10,917 --> 00:26:12,583
- Bine atunci! Continuă!
- Să mergem.
353
00:26:27,000 --> 00:26:29,667
Ne luăm osteneala să facem
asta inutil, Sainu.
354
00:26:29,792 --> 00:26:32,625
În timp ce îi place carnea de bivol
și biryani acolo,
355
00:26:32,750 --> 00:26:34,792
crezi că va mânca și el
muratul tău?
356
00:26:35,000 --> 00:26:38,333
Mamă, arabii bogați
mănâncă acolo carne de cămilă.
357
00:26:38,833 --> 00:26:41,167
Fratele meu, Nasser a adus câteva
când a vizitat o dată.
358
00:26:42,042 --> 00:26:44,083
Da, asta îmi amintește!
359
00:26:44,250 --> 00:26:46,917
Adu-i numerele de telefon
lui Nasser şi Hussain.
360
00:26:47,042 --> 00:26:49,375
El este cumnatul lor până la urmă.
361
00:26:49,458 --> 00:26:51,042
El îi poate suna
în caz de orice urgență.
362
00:26:51,167 --> 00:26:52,250
Termină, mamă!
363
00:26:52,375 --> 00:26:54,375
Am implorat și am implorat de multe ori
cu dragii mei frati
364
00:26:54,542 --> 00:26:56,583
să aranjez o viză pentru soțul meu.
365
00:26:56,708 --> 00:26:58,000
S-au deranjat măcar?
366
00:26:58,167 --> 00:26:59,708
De ce avem nevoie de ele acum?
367
00:26:59,833 --> 00:27:01,708
Aștept primul lui Najeeb
ordin de plată pentru a ajunge la noi!
368
00:27:01,792 --> 00:27:05,083
Plănuiesc să cumpăr un vas de cupru
de la Rajahmundry și adu-l acasă
369
00:27:05,208 --> 00:27:07,125
încât cumnata mea
poate găti niște biryani în el.
370
00:27:07,708 --> 00:27:09,125
- Mamă, ia asta.
- Da?
371
00:27:10,083 --> 00:27:13,000
Faceți un curry de oaie delicios
cu adaos de așchii de nucă de cocos.
372
00:27:13,167 --> 00:27:16,333
Nu te uda în ploaie
și să faci febră înainte de a pleca.
373
00:27:16,750 --> 00:27:18,125
Sau vrei biryani, Sainu?
374
00:27:18,958 --> 00:27:21,000
A trecut ceva vreme de când am avut
Biryani al mamei, nu?
375
00:27:21,917 --> 00:27:24,375
Aș vrea să-l am pe cel al mamei
biryani de oaie înainte să plec.
376
00:27:24,458 --> 00:27:25,417
Ce zici?
377
00:27:25,625 --> 00:27:27,917
În acest caz, ar fi trebuit să cumpărați
si un cap de capra.
378
00:27:28,125 --> 00:27:29,792
aș fi făcut
niște supă pentru ea.
379
00:27:29,917 --> 00:27:32,125
Ea trebuie să mănânce
corect în acest timp.
380
00:27:32,250 --> 00:27:33,792
Am aranjat asta.
381
00:27:33,917 --> 00:27:35,042
Îl cunoști pe Muhammad, nu?
382
00:27:37,292 --> 00:27:39,292
Voi termina de mâncat asta
înainte de a se urca în avion.
383
00:27:39,792 --> 00:27:43,542
L-am rugat pe Muhammad să aducă
un cap de capră aici în fiecare săptămână
384
00:27:43,708 --> 00:27:44,917
până la nașterea ei.
385
00:27:45,333 --> 00:27:47,750
La urma urmei, ea este soția
a unui expatriat din Orientul Mijlociu!
386
00:27:53,458 --> 00:27:55,083
Acesta este plin de pudră de chili!
387
00:27:55,417 --> 00:27:56,792
Asta pentru că m-ai batjocorit!
388
00:27:57,250 --> 00:27:59,458
Sunt chiar atât de disperat?
sa bei supa aici?
389
00:27:59,542 --> 00:28:02,292
Supa nu este pentru tine!
Este pentru copilul meu!
390
00:28:02,458 --> 00:28:04,542
Mamă, ai auzit asta?
Ea a crezut că supa este pentru ea!
391
00:28:05,208 --> 00:28:06,750
Ieși!
Acesta este cortul meu!
392
00:28:08,667 --> 00:28:10,708
- Lasă-mă să mă întind aici.
- Ieși!
393
00:28:11,042 --> 00:28:12,500
- Este foarte frig afară...
- Nenorocitul de ticălos!
394
00:28:12,667 --> 00:28:14,417
- Idiot! Nu intelegi nimic?
- Hei, nu!
395
00:28:14,875 --> 00:28:17,458
- Frate, lasă-mă să dorm.
- Ascultă, ticălosule!
396
00:28:17,875 --> 00:28:20,375
Dacă repeți asta,
Îți rup picioarele!
397
00:28:21,250 --> 00:28:22,500
Bolnav…
398
00:28:22,625 --> 00:28:27,083
Nenorocitul!
Cum îndrăznește să intre în cortul meu!
399
00:28:28,083 --> 00:28:29,667
Pacoste!
400
00:29:38,750 --> 00:29:42,708
În ziua în care nu mai dai lapte...
401
00:29:43,333 --> 00:29:44,875
ești carne moartă.
402
00:29:48,542 --> 00:29:49,875
Hei, bengaleză!
403
00:29:51,083 --> 00:29:52,167
Vino!
404
00:29:55,833 --> 00:29:56,750
Vino aici.
405
00:30:02,333 --> 00:30:03,500
Nu sunt din Bengal.
406
00:30:06,458 --> 00:30:07,833
- Sunt din Bombay.
- Ce?
407
00:30:08,167 --> 00:30:09,292
vorbesc hindi.
408
00:30:10,125 --> 00:30:11,083
Najeeb.
409
00:30:12,458 --> 00:30:13,750
Care e numele tău?
410
00:30:15,500 --> 00:30:18,167
Numele dumneavoastră?
411
00:30:19,833 --> 00:30:21,083
- Numele meu?
- Da.
412
00:30:21,167 --> 00:30:22,417
Nu-mi amintesc.
413
00:30:25,958 --> 00:30:28,583
Du-i acest lapte înăuntru.
414
00:30:30,792 --> 00:30:31,750
Tamil…
415
00:30:32,417 --> 00:30:33,333
Nu?
416
00:30:33,917 --> 00:30:35,583
Nu înțeleg tamila.
417
00:30:35,667 --> 00:30:38,708
Luați... laptele... înăuntru.
418
00:30:45,875 --> 00:30:47,667
ticălosule!
419
00:30:48,125 --> 00:30:50,125
Cine ți-a cerut să-l bei?
420
00:30:50,583 --> 00:30:51,708
- Dispari!
- Nu tocmai ai...
421
00:30:52,500 --> 00:30:53,458
Prost!
422
00:30:53,750 --> 00:30:54,875
Ce prost!
423
00:30:57,750 --> 00:30:59,208
Cum te fac să înțelegi?
424
00:30:59,542 --> 00:31:00,500
Asta nu este pentru tine.
425
00:31:01,167 --> 00:31:03,708
Aceasta este pentru Kafeel.
426
00:31:04,500 --> 00:31:06,458
Arabul! Dincolo!
427
00:31:06,625 --> 00:31:07,833
Dă-i-o lui.
428
00:31:08,333 --> 00:31:09,292
Merge!
429
00:31:12,958 --> 00:31:15,500
Dintre toți oamenii, Kafeel
trebuia să aducă acest bengalez!
430
00:31:16,583 --> 00:31:17,875
Inutil!
431
00:31:27,292 --> 00:31:28,542
Laudă lui Allah!
432
00:31:32,333 --> 00:31:34,583
Allah, ferește-mă de tot răul.
433
00:31:37,250 --> 00:31:38,167
Ce-i cu tine?
434
00:31:38,833 --> 00:31:40,125
Ce faci acolo?
435
00:31:41,417 --> 00:31:43,250
Intra!
Adu-l aici!
436
00:31:51,542 --> 00:31:53,708
- Pacea fie asupra ta.
- Pacea fie asupra ta.
437
00:31:54,167 --> 00:31:55,208
Stii araba?
438
00:32:04,875 --> 00:32:05,833
El știe limba ta.
439
00:32:06,000 --> 00:32:08,042
Vorbește cu el și învață
ce trebuie facut aici. Merge.
440
00:32:10,792 --> 00:32:12,917
Înțelegi ce
Eu spun? Tu?
441
00:32:14,375 --> 00:32:15,792
Nu inteleg araba.
442
00:32:15,917 --> 00:32:18,250
Du-te la el și învață cum
a face treaba. Rapid!
443
00:32:19,750 --> 00:32:21,000
Ce făceai înainte de asta?
444
00:32:21,625 --> 00:32:22,542
Hindi.
445
00:32:23,083 --> 00:32:24,042
Maharashtra.
446
00:32:24,625 --> 00:32:25,500
India…
447
00:32:25,625 --> 00:32:27,458
Nu inteleg limba
blablai.
448
00:32:27,583 --> 00:32:29,000
Ascultă, nu mă băga de cap.
449
00:32:29,083 --> 00:32:31,583
Privește tipul ăla,
învață de la el și fă-ți treaba.
450
00:32:31,667 --> 00:32:32,958
- Du-te!
- Oh Doamne!
451
00:32:33,125 --> 00:32:34,583
Te rog scutește-mă.
452
00:32:34,667 --> 00:32:36,042
Am venit aici să lucrez într-o companie.
453
00:32:36,500 --> 00:32:38,708
Pentru numele lui Dumnezeu, te rog salvează-mă.
Te implor!
454
00:32:38,792 --> 00:32:41,042
Pleaca! Ce este asta?
Să fii al naibii!
455
00:32:41,125 --> 00:32:43,833
Am vândut tot ce trebuia să plătesc...
456
00:32:43,958 --> 00:32:45,000
La naiba cu tine!
457
00:32:45,458 --> 00:32:47,667
Domnule, cum fac chiar...
458
00:32:48,083 --> 00:32:50,125
Lasă-mă să plec.
Mă voi întoarce.
459
00:32:50,208 --> 00:32:52,833
- Mă voi întoarce!
- Du-te! Pleacă de aici!
460
00:32:54,583 --> 00:32:56,667
Hei, hindi! Vino aici.
Învață-l cum să facă treaba!
461
00:32:59,250 --> 00:33:00,667
N-are rost…
462
00:33:01,375 --> 00:33:02,958
în plâns.
463
00:33:19,667 --> 00:33:20,750
Hei!
464
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Pleacă de aici!
465
00:33:23,708 --> 00:33:24,708
Merge!
466
00:33:38,542 --> 00:33:39,542
Oh, Allah!
467
00:33:44,792 --> 00:33:45,875
Pacea fie asupra ta.
468
00:33:48,417 --> 00:33:49,417
Compania--
469
00:33:49,781 --> 00:33:51,117
Mi-au luat bani pentru viză,
470
00:33:51,275 --> 00:33:52,942
{\an8}promiterea unui loc de muncă într-o companie.
471
00:33:53,750 --> 00:33:55,500
Împreună cu o cameră AC pentru a sta
472
00:33:55,583 --> 00:33:56,625
si mancare buna.
473
00:33:56,750 --> 00:33:57,792
M-a înșelat!
474
00:33:57,917 --> 00:33:59,208
Sreekumar din Satara...
475
00:33:59,292 --> 00:34:00,667
- Kafeel!
- Pacea fie asupra ta.
476
00:34:00,750 --> 00:34:02,125
- Pacea fie asupra ta.
- Ce mai faci?
477
00:34:02,208 --> 00:34:04,125
- Sper că ești bine.
- Trebuie să dau un telefon.
478
00:34:04,208 --> 00:34:05,417
- Toate bune.
- Telefon...
479
00:34:05,500 --> 00:34:07,375
Du-te și ține sacul ăla înăuntru.
Nu mă deranja.
480
00:34:07,833 --> 00:34:09,292
Trebuie să-mi sun familia.
481
00:34:09,750 --> 00:34:12,292
Oh Doamne!
nu intelegi?
482
00:34:12,500 --> 00:34:15,500
Luați sacul ăla înăuntru.
Nu mă înnebuni!
483
00:34:21,958 --> 00:34:23,292
El va învăța totul
la momentul potrivit.
484
00:34:23,375 --> 00:34:25,250
Pare destul de dificil.
El nu înțelege nimic.
485
00:34:25,333 --> 00:34:27,750
- Va înțelege, la fel ca tipul...
- Oh Doamne!
486
00:34:28,167 --> 00:34:29,792
Cum îi fac să înțeleagă?
487
00:34:35,542 --> 00:34:36,500
Scoală-te!
488
00:34:37,542 --> 00:34:38,958
Ia asta.
489
00:34:39,125 --> 00:34:40,125
Pentru ce e asta?
490
00:34:41,000 --> 00:34:43,333
Eu voi pleca.
Lasă-mă să mă întorc.
491
00:34:43,583 --> 00:34:46,125
- Vă rog să mă lăsați--
- Ascultă la mine. Poarta-l!
492
00:34:46,792 --> 00:34:49,083
- Eu nu--
- Mai bine ascultă-l!
493
00:34:49,333 --> 00:34:50,500
Du-te și poartă-l!
494
00:34:50,917 --> 00:34:52,750
Am vândut tot ce trebuia să vin aici.
495
00:34:52,833 --> 00:34:55,250
Sunt sigur că nu va înțelege
orice. O astfel de pacoste!
496
00:34:55,625 --> 00:34:56,958
Vă rog să mă ascultați, domnule.
497
00:34:57,125 --> 00:35:00,042
Am aranjat banii să vin aici
prin ipotecarea casei mele.
498
00:35:00,250 --> 00:35:02,458
El crede că putem
intelege-i limba!
499
00:35:02,542 --> 00:35:03,542
Necrezut.
500
00:35:03,625 --> 00:35:05,083
Doar un minut.
501
00:35:12,750 --> 00:35:16,958
I-am plătit 20.000 de rupii acestei persoane
care a spus că o va da lui Kafeel.
502
00:35:17,542 --> 00:35:18,958
Sreekumar din Satara.
503
00:35:21,167 --> 00:35:24,375
Chiar și agentul din Bombay
mi-a luat 10.000 de rupii.
504
00:35:27,500 --> 00:35:28,750
- Hârtii?
- Da.
505
00:35:29,333 --> 00:35:31,042
Hei! Ce faci?
506
00:35:31,167 --> 00:35:32,208
Nu-l rupe!
507
00:35:32,333 --> 00:35:34,667
- Asta e al meu…
-Cum indraznesti!
508
00:35:38,833 --> 00:35:41,000
Fii cu ochii pe el ca el
nu ne provoacă probleme mai târziu.
509
00:35:41,917 --> 00:35:43,042
Nu te deranja pentru asta.
510
00:35:43,458 --> 00:35:45,083
E nou aici.
El va învăța totul în curând.
511
00:35:45,708 --> 00:35:46,750
Haide.
512
00:36:06,792 --> 00:36:08,292
Sa incepem,
în numele lui Allah.
513
00:36:20,250 --> 00:36:21,292
Vino aici!
514
00:36:22,500 --> 00:36:23,500
Vino aici, omule!
515
00:36:26,583 --> 00:36:27,625
Te-am rugat să vii!
516
00:36:28,333 --> 00:36:29,208
Vino!
517
00:36:38,917 --> 00:36:40,542
Prietene, vino aici!
518
00:36:42,750 --> 00:36:43,958
Vino. Ia niște pâine.
519
00:36:45,292 --> 00:36:47,000
Pâine! Pâine!
Aceasta este pâine!
520
00:37:01,917 --> 00:37:02,917
Uita-te la el!
521
00:37:03,458 --> 00:37:06,583
Există o vorbă
acea pâine poate învia o persoană!
522
00:37:07,708 --> 00:37:08,917
Ai dreptate, domnule.
523
00:37:09,500 --> 00:37:11,292
Haide! Vino!
524
00:37:17,750 --> 00:37:19,208
Aşezaţi-vă! Sta!
525
00:37:27,917 --> 00:37:28,875
Ia-l.
526
00:37:29,875 --> 00:37:30,792
Ia-l.
527
00:37:40,917 --> 00:37:42,292
Nu ți-am spus asta
trebuie să-i fie foame?
528
00:37:42,750 --> 00:37:44,083
De aceea era așa
supărat și hotărât.
529
00:37:44,333 --> 00:37:45,458
Asta e corect.
530
00:37:46,333 --> 00:37:47,292
Poftim!
531
00:37:47,750 --> 00:37:49,125
Mai ia o bucată.
532
00:37:50,000 --> 00:37:50,917
Ia-l.
533
00:37:57,417 --> 00:37:59,500
Fii rapid în învățare
cum să fac treaba, bine?
534
00:37:59,833 --> 00:38:00,750
M-ai auzit?
535
00:38:04,750 --> 00:38:06,083
Bea niște apă.
536
00:38:07,625 --> 00:38:08,542
Am.
537
00:38:08,667 --> 00:38:09,583
Bea-l.
538
00:38:10,125 --> 00:38:11,125
Bea-l.
539
00:38:22,750 --> 00:38:23,750
E în regulă. Uite.
540
00:38:25,458 --> 00:38:26,375
Fa asta.
541
00:38:32,292 --> 00:38:33,167
Fă-o.
542
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Scufundați-l așa...
543
00:38:39,125 --> 00:38:40,167
și mănâncă așa.
544
00:39:29,542 --> 00:39:30,500
Frate!
545
00:39:34,708 --> 00:39:35,708
Frate!
546
00:39:44,792 --> 00:39:45,917
- Frate…
- Hei!
547
00:39:46,042 --> 00:39:48,375
De ce îmi sperii caprele?
548
00:39:50,042 --> 00:39:51,083
Hei!
549
00:39:51,625 --> 00:39:52,625
Unde…
550
00:39:54,333 --> 00:39:56,125
Drum... drum principal...
551
00:39:56,292 --> 00:39:57,250
Unde este?
552
00:39:57,458 --> 00:39:58,583
Drum?
553
00:39:58,708 --> 00:39:59,667
Da.
554
00:40:00,958 --> 00:40:02,167
Departe!
555
00:40:03,417 --> 00:40:04,833
Foarte departe!
556
00:40:06,333 --> 00:40:09,333
Cine știe cât de departe!
557
00:40:40,542 --> 00:40:43,042
Simt că sunt prins în capcană
în mijlocul mării, Sainu.
558
00:40:45,417 --> 00:40:46,917
Cum te informez despre asta?
559
00:41:21,833 --> 00:41:24,833
DRAGUL MEU SAINU...
560
00:41:26,375 --> 00:41:28,167
Uită-te la cer.
561
00:41:28,333 --> 00:41:31,333
Nu vezi luna
seamănă cu o nucă de cocos argintie?
562
00:41:52,625 --> 00:41:55,625
Chiar dacă nu mă poți suna,
gandeste-te doar la mine cand vezi luna...
563
00:41:57,125 --> 00:41:58,833
oriunde te-ai afla pe acest pământ.
564
00:42:05,458 --> 00:42:07,667
Dumnezeu mi-a răspuns rugăciunilor.
565
00:42:10,417 --> 00:42:12,417
Copilul nostru va fi foarte norocos.
566
00:42:16,375 --> 00:42:17,542
Nu cer mare lucru.
567
00:42:18,083 --> 00:42:20,667
Avem nevoie de o casă a noastră,
568
00:42:20,917 --> 00:42:22,875
un loc unde să stai și să vorbești așa.
569
00:42:23,542 --> 00:42:27,250
Ne putem strecura în barca altcuiva
asa odată ce avem un copil?
570
00:42:28,625 --> 00:42:31,167
Trebuie să reparăm scurgerile din bucătăria noastră.
571
00:42:32,250 --> 00:42:33,542
Și…
572
00:42:34,583 --> 00:42:37,375
ar trebui să ne trimitem
fiu la o școală bună.
573
00:42:38,000 --> 00:42:39,250
Asta e tot ce am nevoie.
574
00:42:40,167 --> 00:42:41,833
Ai decis asta
vom avea un fiu?
575
00:42:42,292 --> 00:42:43,458
Nu vrei o fiică?
576
00:42:43,833 --> 00:42:44,958
Si eu vreau o fiica.
577
00:42:45,333 --> 00:42:47,292
N-ar trebui să o educăm
si o creste bine?
578
00:42:47,792 --> 00:42:48,958
N-ar trebui să o căsătorim?
579
00:42:49,667 --> 00:42:51,375
Până atunci vei fi bătrân!
580
00:42:51,750 --> 00:42:53,583
Cel mult patru sau cinci ani.
581
00:42:53,667 --> 00:42:55,208
Întoarce-te după aceea.
582
00:42:55,625 --> 00:42:57,000
Este mai mult decât suficient.
583
00:42:58,042 --> 00:42:59,417
Este?
584
00:43:01,083 --> 00:43:02,458
În regulă atunci.
585
00:43:03,625 --> 00:43:05,958
Acum, lasă-mă să-mi sărut copilul.
586
00:43:11,792 --> 00:43:12,792
Nabeel!
587
00:43:12,917 --> 00:43:14,000
Nabeel?
588
00:43:14,500 --> 00:43:15,875
Dacă este o fată?
589
00:43:17,833 --> 00:43:18,917
Safiya.
590
00:43:20,625 --> 00:43:21,750
Nabeel.
591
00:43:22,333 --> 00:43:23,375
Safiya.
592
00:43:32,583 --> 00:43:34,583
- Cred că trenul este pe cale să sosească.
- Da.
593
00:43:36,000 --> 00:43:39,125
Păstrați-vă pașaportul în siguranță.
594
00:43:42,250 --> 00:43:45,250
Dumnezeu va fi cu tine.
Ma voi ruga pentru tine.
595
00:43:49,486 --> 00:43:52,208
Voi informa cabina telefonică locală.
596
00:43:52,750 --> 00:43:54,083
Poți aștepta acolo.
597
00:43:54,708 --> 00:43:55,667
Bine?
598
00:43:59,667 --> 00:44:00,792
Sa plec?
599
00:44:01,875 --> 00:44:04,125
Mamă... ai grijă de Sainu.
600
00:44:13,792 --> 00:44:15,792
Frate, te rog muta-te.
601
00:44:50,542 --> 00:44:51,542
Acesta este unul.
602
00:44:51,625 --> 00:44:52,917
- Care este numărul tău de loc?
- Treizeci si noua.
603
00:44:53,000 --> 00:44:54,333
Uşor. Atent.
604
00:44:56,500 --> 00:44:57,458
Bine.
605
00:44:57,542 --> 00:44:58,625
eu…
606
00:45:02,292 --> 00:45:04,292
Pleci cu o geantă mică.
607
00:45:04,375 --> 00:45:06,000
Dar asigurați-vă că aduceți valize mari
cand te intorci!
608
00:45:06,125 --> 00:45:07,958
- Sigur.
- Este aici.
609
00:45:08,625 --> 00:45:10,875
Frate, e în regulă chiar dacă tu
nu aduce nimic.
610
00:45:10,958 --> 00:45:12,583
Dar nu uitați de vize.
611
00:45:12,667 --> 00:45:13,542
- Bine.
- Bine?
612
00:45:13,625 --> 00:45:14,750
Haide.
Trenul va pleca acum.
613
00:45:14,875 --> 00:45:15,875
Îți iau concediu, frate?
614
00:45:15,958 --> 00:45:17,333
- Da
- Călătorie sigură, Najeeb!
615
00:45:17,583 --> 00:45:19,667
Își părăsește casa
pentru prima dată.
616
00:45:19,750 --> 00:45:21,542
Mă simt uşurat pentru că
esti cu el.
617
00:45:21,667 --> 00:45:23,625
De aceea am venit aici
Malkapur, să se urce în tren.
618
00:45:23,792 --> 00:45:25,083
- Ai grija de el.
- Bine.
619
00:45:25,375 --> 00:45:27,625
Mamă, nu fi atât de anxioasă.
620
00:45:27,708 --> 00:45:28,708
Asculta…
621
00:45:29,000 --> 00:45:30,583
Sună-mă imediat ce ajungi.
622
00:45:31,333 --> 00:45:32,333
Te voi suna.
623
00:45:33,250 --> 00:45:34,542
Nu vă udați și nu faceți febră.
624
00:45:36,292 --> 00:45:37,208
mama…
625
00:45:37,542 --> 00:45:39,667
du-o la doctor, bine?
626
00:46:51,542 --> 00:46:52,583
Nenorocit de câine!
627
00:46:52,750 --> 00:46:54,458
Plătim bani pentru a cumpăra această apă!
628
00:46:54,583 --> 00:46:56,583
Apa este destinată utilizării
în munca noastră aici.
629
00:46:56,750 --> 00:46:58,625
- Eu doar--
- Știți valoarea apei aici?
630
00:46:58,750 --> 00:47:00,000
Făceam o gunoi!
631
00:47:00,792 --> 00:47:03,708
Dacă îl atingi din nou,
Îți voi tăia mâinile!
632
00:47:04,458 --> 00:47:06,083
Dacă iei apa,
cum o sa ma spal?
633
00:47:06,917 --> 00:47:08,042
Hei!
634
00:47:08,833 --> 00:47:11,500
Plătește bani buni
sa cumpar apa!
635
00:47:14,125 --> 00:47:15,708
Fără apă, cum fac...
636
00:47:17,625 --> 00:47:19,292
Nu apa!
637
00:47:21,667 --> 00:47:23,208
Folosește nisip!
638
00:47:29,417 --> 00:47:30,708
Atât de egoist!
639
00:47:41,042 --> 00:47:41,917
Frate!
640
00:47:42,375 --> 00:47:43,750
Poți să mă iei cu tine?
641
00:47:43,833 --> 00:47:44,750
Ce?
642
00:47:44,875 --> 00:47:47,917
Când te întorci,
Pot să merg cu tine în vehiculul tău?
643
00:47:48,417 --> 00:47:50,458
Ce spui, frate?
nu inteleg nimic.
644
00:47:50,625 --> 00:47:52,250
Spre drum. În vehiculul dumneavoastră.
645
00:47:52,375 --> 00:47:53,667
Poți să mă iei cu tine?
646
00:47:53,750 --> 00:47:55,292
Ce ți-a spus ticălosul ăsta?
647
00:47:56,292 --> 00:47:58,375
- Nu știu.
- Nu ştii?
648
00:47:58,958 --> 00:48:00,167
Vino aici.
Unde te duci?
649
00:48:00,667 --> 00:48:01,750
Vino aici.
650
00:48:02,667 --> 00:48:03,750
Știu ce a spus.
651
00:48:04,292 --> 00:48:07,292
Nu te întreba el
să-l ajute să scape?
652
00:48:07,375 --> 00:48:08,708
Nu.
653
00:48:11,458 --> 00:48:12,417
Ce i-ai spus?
654
00:48:13,708 --> 00:48:14,750
Nu am spus nimic.
655
00:48:15,500 --> 00:48:17,083
Te-am auzit vorbind cu el!
656
00:48:17,417 --> 00:48:19,750
Ce i-ai vorbit?
657
00:48:20,083 --> 00:48:21,375
Nu i-am spus nimic.
658
00:48:22,417 --> 00:48:25,333
- Nu m-ai auzit?
- De ce mă lovești?
659
00:48:25,667 --> 00:48:27,583
- N-am spus nimic!
- Ce ai facut…
660
00:48:27,667 --> 00:48:28,750
Lasa-ma sa plec!
661
00:48:28,958 --> 00:48:30,167
Lasă-mă să mă întorc!
662
00:48:30,417 --> 00:48:31,542
Mă voi întoarce!
663
00:48:33,958 --> 00:48:35,167
Ripostezi?
664
00:48:36,208 --> 00:48:38,083
Nenorocit de ticălos!
O să-ți dau o lecție!
665
00:48:39,083 --> 00:48:40,250
O să-ți arăt!
666
00:48:45,333 --> 00:48:46,917
Ce ti-a spus?
667
00:48:47,083 --> 00:48:49,583
Nu știu.
Kafeel spunea ceva.
668
00:48:49,667 --> 00:48:51,875
Nu te băga cu el.
669
00:48:52,625 --> 00:48:54,500
El poate face orice.
670
00:49:00,042 --> 00:49:01,333
ticălosule!
671
00:49:02,000 --> 00:49:03,167
Diavolul de sânge!
672
00:49:03,750 --> 00:49:05,208
Crezi că poți
lupta împotriva mea?
673
00:49:05,458 --> 00:49:07,208
Sigur! Te voi omorî, nenorocit de câine!
674
00:49:07,292 --> 00:49:08,833
Șefu, nu a făcut-o
spune-mi orice.
675
00:49:08,917 --> 00:49:10,125
Taci!
676
00:49:10,458 --> 00:49:12,125
Nu trebuie să te implici în asta!
677
00:49:12,292 --> 00:49:14,667
De ce strigi la el?
Nu mi-a spus nimic.
678
00:49:15,208 --> 00:49:16,417
Nu i-am spus nimic.
679
00:49:16,917 --> 00:49:18,208
Îmi iei arma?
680
00:49:18,708 --> 00:49:22,833
Voi apăsa pe trăgaci
și suflă-ți capul!
681
00:49:27,750 --> 00:49:29,208
Cum îndrăznești să te lupți cu mine, câine?
682
00:49:29,833 --> 00:49:31,833
Te voi ucide și te voi îngropa
în acest deșert.
683
00:49:35,125 --> 00:49:36,125
Înțeles?
684
00:49:40,000 --> 00:49:41,083
La ce te holbezi?
685
00:49:41,708 --> 00:49:43,042
Nu vezi apa revarsand?
686
00:49:43,208 --> 00:49:44,167
Haide!
687
00:49:44,292 --> 00:49:46,083
Idioti! Sunteți toți proști!
688
00:51:12,667 --> 00:51:13,708
Salut, fato!
689
00:51:14,500 --> 00:51:15,667
Nu ți-e rușine să faci baie așa?
690
00:51:15,750 --> 00:51:16,917
De ce să-ți fie rușine?
691
00:51:17,000 --> 00:51:18,917
Fac baie în baie.
692
00:51:19,583 --> 00:51:22,208
Avem un râu atât de frumos aici.
Ar trebui să te scufunzi acolo!
693
00:51:22,292 --> 00:51:24,042
Hei ce faci?
694
00:51:24,167 --> 00:51:25,542
S-ar putea să vadă cineva!
695
00:51:25,875 --> 00:51:27,500
O să te duc la râu azi.
696
00:51:27,625 --> 00:51:28,708
Ce?
697
00:51:31,417 --> 00:51:33,750
Nu! Lasa-ma sa plec!
698
00:51:34,042 --> 00:51:36,375
- Dă-mi drumul, Najeeb!
- Nu tremura!
699
00:51:36,750 --> 00:51:39,625
- Mamă, te rog, roagă-l să mă părăsească!
- Ce faci?
700
00:51:39,750 --> 00:51:41,375
Unde o duci?
701
00:51:41,500 --> 00:51:43,958
Nu ai menționat asta
Tata te ducea și te ducea?
702
00:51:44,083 --> 00:51:46,583
Dar atunci aveam doar 12 ani!
703
00:51:46,708 --> 00:51:47,583
mama!
704
00:51:47,667 --> 00:51:50,000
Ei bine, ea este cu zece ani mai în vârstă decât atât.
Este bine.
705
00:51:50,250 --> 00:51:51,875
Da-mi drumul! Mi-e frică!
706
00:51:52,042 --> 00:51:54,167
Hei, Najeeb!
Nu a trecut aproape un an?
707
00:51:54,250 --> 00:51:56,042
Pofta ta nu există nici acum?
708
00:51:56,125 --> 00:51:58,625
Frate, pofta mea nu va fi satisfăcută
până când timiditatea ei dispare.
709
00:51:59,042 --> 00:52:00,458
Hei! Ce vrei să spui?
710
00:52:00,583 --> 00:52:03,250
Am să te fac să depășești
frica ta de a intra în râu.
711
00:52:39,250 --> 00:52:40,583
Esti speriat?
712
00:52:44,875 --> 00:52:46,542
Mi-e frică!
713
00:58:21,167 --> 00:58:22,250
Sainu…
714
00:58:30,917 --> 00:58:31,875
Sainu…
715
00:58:39,292 --> 00:58:41,458
Sainu!
716
00:58:47,125 --> 00:58:50,750
Chiar și după ce ai mâncat atât de mult, tot ești...
717
00:58:51,333 --> 00:58:53,750
făcând aceste zgomote.
718
00:58:54,875 --> 00:58:56,250
Cred că…
719
00:58:57,375 --> 00:59:03,583
Voi muri încercând să vă hrănesc.
720
00:59:06,583 --> 00:59:07,542
Frate…
721
00:59:10,167 --> 00:59:11,458
Unde ai fost?
722
00:59:13,458 --> 00:59:14,542
Cât timp a trecut…
723
00:59:16,750 --> 00:59:19,083
Cât timp a trecut
de când ai venit aici?
724
00:59:23,375 --> 00:59:29,042
Nimeni înăuntru nu poate ieși afară.
725
00:59:32,125 --> 00:59:34,667
Este o melodie foarte faimoasă în tamilă!
726
00:59:35,833 --> 00:59:40,708
Nimeni înăuntru nu poate ieși afară
727
00:59:43,000 --> 00:59:47,542
Nimeni din afară nu poate intra înăuntru
728
01:00:00,792 --> 01:00:02,375
Hei, hindi!
Scoală-te!
729
01:00:05,917 --> 01:00:06,917
Haide!
730
01:00:09,292 --> 01:00:10,875
E deja târziu! Haide!
731
01:00:26,667 --> 01:00:28,417
Mulge caprele și adu-mi laptele.
732
01:00:29,750 --> 01:00:31,542
Mulge caprele și adu-mi laptele!
733
01:00:38,042 --> 01:00:40,042
Haide!
Mulge caprele și adu-mi laptele.
734
01:00:41,667 --> 01:00:43,458
Vino să mulgi caprele!
Grăbiţi-vă!
735
01:00:45,958 --> 01:00:47,208
Haide!
736
01:00:47,375 --> 01:00:50,375
Rapid! Cum poți să mai dormi
cand soarele a rasarit deja?
737
01:00:50,458 --> 01:00:51,875
Oh Doamne!
738
01:00:52,458 --> 01:00:53,875
Ce zice?
739
01:00:54,208 --> 01:00:55,833
Vino aici și mulge caprele.
740
01:00:56,875 --> 01:00:57,792
eu…
741
01:00:58,667 --> 01:01:00,833
Nu știu să mulg caprele.
742
01:01:01,167 --> 01:01:03,542
Mulge-le așa.
Înțeles?
743
01:01:04,500 --> 01:01:06,708
eu…
744
01:01:07,625 --> 01:01:09,125
Cum să-i spun că nu...
745
01:01:09,500 --> 01:01:10,875
Haide.
Vino repede.
746
01:01:11,083 --> 01:01:14,000
Nu știu…
cum să le mulg.
747
01:01:14,292 --> 01:01:17,250
- Nu știu…
- Haide. Vino repede.
748
01:01:33,917 --> 01:01:35,208
idiotule!
749
01:01:35,333 --> 01:01:37,417
Nu încerca să-l mulgi din spate.
Vei fi dat cu piciorul!
750
01:01:37,833 --> 01:01:40,042
Apropiați-vă din față
și împrietenește-te cu blândețe.
751
01:01:41,458 --> 01:01:43,458
Nu știu cum să fac treaba asta.
752
01:01:44,333 --> 01:01:45,917
Unde e tipul ăla tamil?
753
01:01:46,292 --> 01:01:47,208
Asculta.
754
01:01:47,708 --> 01:01:50,667
Ține-i picioarele și ține-le
intre picioarele tale...
755
01:01:51,375 --> 01:01:52,500
și apoi mângâie-l încet.
756
01:01:53,167 --> 01:01:54,292
Apoi încercați să o țineți.
757
01:01:55,000 --> 01:01:57,167
Și apoi, încercați să-l mulgeți încet.
758
01:01:57,458 --> 01:01:58,500
Înțeles?
759
01:01:58,708 --> 01:02:00,500
Unde este tipul ăla tamil?
760
01:02:01,083 --> 01:02:02,958
Nu asta e treaba lui?
761
01:02:05,875 --> 01:02:07,042
Ce s-a intamplat cu el?
762
01:02:07,417 --> 01:02:09,542
Nu mai blabla și ascultă-mă.
763
01:02:09,750 --> 01:02:12,708
Mai aveți și alte sarcini de îndeplinit.
Nu-mi provoca probleme!
764
01:02:12,875 --> 01:02:15,208
Mai sunt și alte slujbe de făcut după asta.
Continua!
765
01:02:16,625 --> 01:02:17,667
Mulge caprele.
766
01:02:26,167 --> 01:02:28,292
Sunt lucruri de făcut!
Grăbiţi-vă!
767
01:02:28,750 --> 01:02:32,125
Tipul acesta este limita!
Când o să învețe toate astea?
768
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Vă rog…
769
01:02:42,125 --> 01:02:43,417
te rog nu ma lovi cu piciorul.
770
01:02:44,542 --> 01:02:45,667
eu…
771
01:02:46,375 --> 01:02:47,583
Nu știu cum să fac treaba asta.
772
01:03:11,125 --> 01:03:12,458
Merge!
773
01:03:13,750 --> 01:03:14,750
Merge!
774
01:03:20,708 --> 01:03:21,708
Merge!
775
01:03:22,583 --> 01:03:23,458
Merge!
776
01:03:29,417 --> 01:03:30,458
Hei!
777
01:03:43,250 --> 01:03:45,125
Ce faci, idiotule?
778
01:04:09,667 --> 01:04:11,125
Te lupți cu caprele?
779
01:04:19,458 --> 01:04:20,458
Scoală-te!
780
01:04:36,042 --> 01:04:38,000
Scoală-te! Eşti nebun?
781
01:04:38,208 --> 01:04:39,625
Fii recunoscător zeilor tăi
că nu ești mort.
782
01:04:45,042 --> 01:04:45,917
Apă!
783
01:04:55,000 --> 01:04:55,958
Ajunge!
784
01:04:56,625 --> 01:04:58,542
Du-te și ia caprele înapoi.
785
01:04:58,875 --> 01:05:01,208
Nu-ți mai dau o picătură de apă.
786
01:05:01,375 --> 01:05:03,125
Scoală-te! Ia asta.
Scoală-te!
787
01:05:03,625 --> 01:05:05,792
Haide! Scoală-te!
788
01:05:15,292 --> 01:05:16,250
Scoală-te!
789
01:05:17,042 --> 01:05:18,333
Scoală-te!
Haide, adu caprele.
790
01:05:25,167 --> 01:05:28,250
Eu sunt rănit.
Trebuie să merg la spital.
791
01:05:29,125 --> 01:05:30,625
Trebuie să merg la spital.
792
01:05:31,000 --> 01:05:34,333
Nu mai blabla
și ia caprele înapoi. Merge!
793
01:05:35,250 --> 01:05:36,750
Trebuie să merg la spital.
794
01:05:36,875 --> 01:05:38,375
Ți-am cerut să le iei înapoi!
795
01:05:39,958 --> 01:05:41,208
Grăbiţi-vă!
796
01:05:41,792 --> 01:05:43,417
Tipul ăsta e atât de deranjant!
797
01:05:53,083 --> 01:05:54,458
Nu pot face asta.
798
01:05:56,333 --> 01:05:57,667
Allah!
799
01:06:02,000 --> 01:06:03,667
Allah!
800
01:07:37,958 --> 01:07:41,042
Aceasta este o situație atât de îngrozitoare.
Toată lumea a început să cumpere mașini.
801
01:07:41,625 --> 01:07:43,833
Dar tot ești la fel.
802
01:07:44,542 --> 01:07:46,333
Nu vei termina de tăiat asta
chiar și într-o lună.
803
01:07:47,000 --> 01:07:48,500
Acest lucru este mai ușor decât utilizarea unei mașini.
804
01:07:48,708 --> 01:07:50,208
Am exersat asta de ceva vreme.
805
01:07:50,833 --> 01:07:52,375
Ai dreptate, Jaseer.
806
01:07:53,833 --> 01:07:55,625
Trebuie să ne schimbăm cu vremurile.
807
01:07:57,750 --> 01:07:59,875
Dacă îți ia atât de mult timp pentru a tăia asta,
808
01:07:59,958 --> 01:08:02,833
nu vor mai fi bani
să vă plătesc când îl vindem.
809
01:08:03,708 --> 01:08:04,625
Ce faci?
810
01:08:04,750 --> 01:08:05,625
Adu-le repede!
811
01:08:05,708 --> 01:08:06,917
Ce rost are
scot aceste sunete?
812
01:08:08,583 --> 01:08:10,417
Câți ai tăiat, Jaseer?
813
01:08:10,667 --> 01:08:12,333
O fac, domnule.
Se va termina acum.
814
01:08:12,583 --> 01:08:14,542
Nu este de ajuns.
Termină și restul, repede.
815
01:08:14,708 --> 01:08:16,917
Nu știi
cum este piata acum?
816
01:08:45,500 --> 01:08:46,625
ticălosule!
817
01:08:47,083 --> 01:08:48,708
Ce te uiți în oglindă?
818
01:08:48,958 --> 01:08:50,083
Îți admiri frumusețea?
819
01:08:50,917 --> 01:08:51,958
Treci inapoi la munca!
820
01:08:52,625 --> 01:08:53,750
Își admiră aspectul!
821
01:08:54,375 --> 01:08:55,417
Idiot!
822
01:09:31,833 --> 01:09:33,417
Această barbă…
823
01:09:37,958 --> 01:09:39,917
Cât timp a trecut?
824
01:09:45,375 --> 01:09:47,292
Câte zile au trecut?
825
01:09:50,583 --> 01:09:52,458
Nu-mi amintesc nimic!
826
01:09:54,750 --> 01:09:56,625
Cât timp…
827
01:10:10,250 --> 01:10:12,375
Nu pot face asta, mamă.
828
01:10:13,417 --> 01:10:14,917
Nu pot face asta.
829
01:10:15,500 --> 01:10:17,708
Sunt epuizată, mamă...
830
01:10:21,333 --> 01:10:23,083
Sunt satul.
831
01:10:26,375 --> 01:10:28,333
Sunt bolnav si obosit.
832
01:10:31,250 --> 01:10:32,750
Dumnezeu…
833
01:10:39,375 --> 01:10:42,375
De ce să-l chem pe Dumnezeu?
834
01:10:45,292 --> 01:10:47,458
De ce să mă rog lui Dumnezeu?
835
01:10:50,542 --> 01:10:52,000
Daca ar fi un Dumnezeu...
836
01:10:55,125 --> 01:10:57,708
soarta mea nu ar fi așa.
837
01:12:32,083 --> 01:12:33,083
Frate!
838
01:12:44,500 --> 01:12:45,542
Frate…
839
01:14:02,542 --> 01:14:04,458
mama!
840
01:14:52,750 --> 01:14:53,958
Trebuie să plec.
841
01:14:56,625 --> 01:14:57,833
Trebuie să mă întorc.
842
01:14:58,792 --> 01:15:00,458
Nu-mi pasă chiar dacă mor.
843
01:15:02,708 --> 01:15:04,250
Trebuie sa plec.
844
01:16:11,750 --> 01:16:13,500
Oprește-te aici, câine!
845
01:16:15,792 --> 01:16:16,833
Merge!
846
01:17:04,750 --> 01:17:07,208
- Tu câine!
- Hei…
847
01:17:07,292 --> 01:17:08,292
Opreste-te acolo, tu!
848
01:17:08,375 --> 01:17:11,500
Unde crezi că încerci
pentru a scăpa, porcului?
849
01:17:11,750 --> 01:17:14,208
Unde te duci?
Stai acolo, porcului!
850
01:17:15,500 --> 01:17:17,750
Fugi de mine?
Tu câine!
851
01:17:21,458 --> 01:17:24,417
La ce te gândeai?
O să-ți dau o lecție, câine!
852
01:17:24,667 --> 01:17:25,708
ticălosule!
853
01:17:25,917 --> 01:17:29,625
Te voi omorî, animal murdar!
854
01:17:29,708 --> 01:17:31,458
Cum îndrăznești să fugi de mine?
855
01:17:31,750 --> 01:17:33,250
Unde încercai să scapi?
856
01:25:30,583 --> 01:25:31,583
Hei!
857
01:26:04,917 --> 01:26:05,917
Cine este?
858
01:26:07,708 --> 01:26:08,708
Sunt eu.
859
01:26:13,250 --> 01:26:14,208
Frate!
860
01:26:15,000 --> 01:26:16,167
Sunt eu.
861
01:26:23,167 --> 01:26:24,458
Hakim!
862
01:26:25,208 --> 01:26:26,542
Fratele meu!
863
01:26:32,833 --> 01:26:33,833
Frate…
864
01:26:34,917 --> 01:26:37,917
Nu pot să cred asta!
865
01:26:40,583 --> 01:26:42,542
Doar vocea ta este aceeași.
866
01:26:46,292 --> 01:26:48,958
Doar vocea ta este aceeași!
867
01:26:58,667 --> 01:27:00,333
Oh Doamne!
868
01:27:05,667 --> 01:27:07,750
Vom muri, frate!
869
01:27:07,833 --> 01:27:11,792
Vom... muri aici!
870
01:27:12,833 --> 01:27:14,250
Mă întreb…
871
01:27:17,458 --> 01:27:20,375
Câți ani au trecut?
872
01:27:22,417 --> 01:27:24,458
nu stiu nimic.
873
01:27:25,708 --> 01:27:27,708
nu stiu nimic!
874
01:27:28,167 --> 01:27:31,083
Hai, frate.
Să iesim de aici.
875
01:27:31,292 --> 01:27:33,458
Să scăpăm de aici. Vino!
876
01:27:36,625 --> 01:27:38,042
Cum?
877
01:27:39,625 --> 01:27:40,708
Unde sa?
878
01:27:42,042 --> 01:27:44,958
Am încercat de atâtea ori!
879
01:27:46,375 --> 01:27:49,167
Am incercat atatea zile!
880
01:27:54,042 --> 01:27:57,042
Au trecut doar câteva zile
de când am venit aici.
881
01:27:57,417 --> 01:28:01,958
Am fost pus să lucrez
în mai multe locuri înainte de asta.
882
01:28:02,417 --> 01:28:05,042
M-au torturat!
883
01:28:06,833 --> 01:28:09,125
Frate, acesta este Kafeel-ul meu.
884
01:28:09,375 --> 01:28:10,792
Plec.
885
01:28:10,958 --> 01:28:12,667
Nu mi-e frică să mor acum.
886
01:28:12,750 --> 01:28:13,625
Te-am putut vedea, nu?
887
01:28:13,750 --> 01:28:15,083
- Hakim...
- Am putut să te văd.
888
01:28:15,333 --> 01:28:16,375
Plec.
889
01:28:22,167 --> 01:28:23,375
Întoarce-te, frate!
890
01:28:23,542 --> 01:28:25,125
Nu-l lăsa să te descopere!
891
01:29:01,167 --> 01:29:02,125
Frate!
892
01:29:13,292 --> 01:29:15,083
Frate! Frate!
893
01:30:40,917 --> 01:30:42,208
Ce faci acolo?
894
01:30:44,125 --> 01:30:46,000
- Fac o gunoi.
- Să faci o gunoi?
895
01:30:46,958 --> 01:30:48,375
Unde faci o gunoi?
896
01:30:49,125 --> 01:30:50,000
Asculta!
897
01:30:50,458 --> 01:30:54,583
Luați cămilele înapoi la Masara
înainte să sosească furtuna de nisip.
898
01:30:55,333 --> 01:31:00,042
Îți spun, ia cămilele
înapoi la Masara înainte de apus.
899
01:31:30,125 --> 01:31:33,208
Frate, am fost puternic bătut în ziua aceea.
900
01:31:33,667 --> 01:31:36,250
Așa e în regulă.
Mă bucur că am putut să te cunosc.
901
01:31:36,833 --> 01:31:38,917
Am lucrat doar aici
pentru câteva zile.
902
01:31:39,292 --> 01:31:41,167
Este un bărbat african
care lucrează cu mine aici.
903
01:31:41,542 --> 01:31:44,250
A lucrat aici și mai devreme.
904
01:31:44,375 --> 01:31:47,542
Este foarte familiarizat cu majoritatea
a rutelor și locațiilor de aici.
905
01:31:47,667 --> 01:31:50,833
Dacă ne ajută, putem scăpa.
906
01:31:50,917 --> 01:31:55,208
Simt că a fost trimis la noi
precum Allah l-a trimis pe profetul Moise.
907
01:31:55,458 --> 01:31:57,583
Să ne rugăm Celui Atotputernic.
908
01:32:51,208 --> 01:32:52,583
Hakim, vino!
909
01:32:55,417 --> 01:32:56,500
Rapid!
910
01:33:04,875 --> 01:33:07,792
Uite! Este Masara prietenului tău.
911
01:35:06,583 --> 01:35:07,625
E în regulă.
912
01:35:08,458 --> 01:35:09,375
Hakim!
913
01:35:10,708 --> 01:35:11,750
Ce este?
914
01:35:11,917 --> 01:35:13,042
Nimic, frate.
915
01:35:13,292 --> 01:35:16,167
- Ce s-a întâmplat?
- Acesta este Khadiri.
916
01:35:20,833 --> 01:35:22,000
Pacea fie asupra ta!
917
01:35:23,542 --> 01:35:24,708
Ibrahim Khadiri.
918
01:35:26,667 --> 01:35:27,750
Ce mai faci?
919
01:35:29,000 --> 01:35:31,208
- Ești prietenul lui Hakim?
- Da.
920
01:35:31,667 --> 01:35:34,458
Frate, Khadiri știe toate locurile
și trasee aici foarte bine.
921
01:35:34,708 --> 01:35:36,000
El este din Africa.
922
01:35:38,125 --> 01:35:41,125
Scăpând din Kafeel
este destul de dificil.
923
01:35:42,292 --> 01:35:44,875
Dar a fiicei lui Kafeel
se apropie nunta.
924
01:35:45,375 --> 01:35:46,625
Când Kafeel-ul pleacă
pentru nunta,
925
01:35:46,958 --> 01:35:48,167
s-ar putea să ne dea o fereastră pentru a scăpa.
926
01:35:48,667 --> 01:35:49,750
Dumnezeu sa ne ajute.
927
01:35:51,250 --> 01:35:53,292
- Hakim...
- Spune-i.
928
01:35:53,458 --> 01:35:57,167
Frate, a fiicei șefului nostru Kafeel
nunta urmeaza in cateva zile.
929
01:35:57,250 --> 01:36:01,833
Prin harul lui Dumnezeu, dacă părăsesc acest loc
în acea zi, ne putem scăpa.
930
01:36:08,458 --> 01:36:10,500
Nu ai inteles
ce am spus, frate?
931
01:36:13,000 --> 01:36:14,167
Cum?
932
01:36:18,292 --> 01:36:19,333
Asa de…
933
01:36:20,083 --> 01:36:21,167
departe.
934
01:36:21,333 --> 01:36:22,583
Putem sa o facem?
935
01:36:24,167 --> 01:36:26,708
De ce vorbesti
asa, frate?
936
01:36:29,667 --> 01:36:32,250
Dacă nu putem scăpa, vom muri împreună.
937
01:36:32,333 --> 01:36:34,542
Ar trebui să stăm aici și să suferim?
938
01:36:35,417 --> 01:36:37,625
Nu mai pot face asta.
939
01:36:38,542 --> 01:36:39,875
Nu pot.
940
01:36:43,208 --> 01:36:44,208
Să mergem!
941
01:36:44,917 --> 01:36:47,792
Să părăsim locul ăsta cumva.
942
01:36:49,042 --> 01:36:50,583
Hei, nu plânge.
943
01:36:51,458 --> 01:36:52,542
Nu plânge.
944
01:36:53,167 --> 01:36:54,458
Haide să mergem.
945
01:36:55,833 --> 01:36:57,750
Te văd!
Inshallah!
946
01:36:58,333 --> 01:37:00,583
Frate, totul va fi bine.
947
01:37:00,958 --> 01:37:02,500
Roagă-te la Dumnezeu.
948
01:37:28,833 --> 01:37:32,000
Dragi prieteni!
Apreciez foarte mult prezența ta.
949
01:37:32,333 --> 01:37:33,917
Fie ca Domnul să te bicuvânteze!
950
01:37:34,917 --> 01:37:36,125
Fie ca Domnul să te bicuvânteze!
951
01:37:41,000 --> 01:37:43,833
Fie ca Dumnezeu sa va binecuvinteze pe toti.
952
01:37:54,167 --> 01:37:57,292
- Cu cea mai mare plăcere.
- Mulțumesc.
953
01:37:57,458 --> 01:38:01,250
- Mă bucur să te văd.
- Mulțumesc.
954
01:38:01,417 --> 01:38:03,833
Bine ati venit! Vă rog să veniți.
955
01:38:13,958 --> 01:38:15,083
Hei, hindi!
956
01:38:15,917 --> 01:38:16,958
Tu stai aici?
957
01:38:19,542 --> 01:38:20,458
Ia asta.
958
01:38:21,375 --> 01:38:22,250
Uite, ia niște carne.
959
01:38:22,958 --> 01:38:25,417
Mănâncă, pentru ocazie specială
de nunta fiicei mele.
960
01:38:26,000 --> 01:38:29,000
Voia lui Dumnezeu! În ziua nunții,
vă vom servi biryani.
961
01:39:04,875 --> 01:39:05,917
Allah!
962
01:39:06,292 --> 01:39:07,542
Ai dreptate!
963
01:39:10,417 --> 01:39:11,458
Ce-i cu tine?
964
01:39:12,292 --> 01:39:14,250
Mergeți și descărcați marfa
din vehicul.
965
01:39:14,417 --> 01:39:16,542
Trebuie să merg la nuntă.
Rapid!
966
01:39:16,667 --> 01:39:17,750
În regulă.
967
01:39:19,458 --> 01:39:20,792
Te uiți cu ochiul
la mine de acolo?
968
01:39:22,583 --> 01:39:23,875
Este un difuzor minunat.
969
01:39:24,833 --> 01:39:26,417
Are un bas atât de grozav!
970
01:39:27,792 --> 01:39:29,000
Descărcați-l repede.
971
01:39:30,333 --> 01:39:32,500
Trebuie să meargă la nuntă.
972
01:39:38,542 --> 01:39:39,792
Oh Doamne!
973
01:39:40,667 --> 01:39:42,042
Voi muri în căldura asta.
974
01:39:42,792 --> 01:39:43,875
Hei!
975
01:39:49,458 --> 01:39:51,125
Hei! Nu vă faceți griji.
976
01:39:51,250 --> 01:39:53,167
Vei primi
unii dintre biryani de nunta de asemenea.
977
01:39:54,875 --> 01:39:56,167
- Domnule!
- Da!
978
01:39:56,250 --> 01:39:58,042
Am descărcat marfa.
Plec.
979
01:39:58,750 --> 01:40:01,292
Vino maine. te voi prinde
niște biryani de la nunta.
980
01:40:01,875 --> 01:40:03,667
Hei, tu! Hindi!
Haide!
981
01:40:04,333 --> 01:40:05,417
Aici.
982
01:40:05,750 --> 01:40:07,625
Ia-l.
Aceasta este cina ta pentru seara asta.
983
01:40:07,833 --> 01:40:11,333
O să închid Masara și apoi
mergi la nunta fiicei lui Kafeel.
984
01:40:12,333 --> 01:40:14,792
Dacă sunt blocat, nu mă voi întoarce
pana maine dimineata.
985
01:40:14,917 --> 01:40:16,958
Înțeles? Bine pa.
986
01:40:17,042 --> 01:40:19,000
Bine. Dumnezeu să te aibă-n pază.
987
01:44:30,208 --> 01:44:31,667
Nu țipa.
988
01:44:32,208 --> 01:44:33,208
Te voi hrăni.
989
01:44:46,208 --> 01:44:47,333
Mananca.
990
01:44:48,167 --> 01:44:49,917
Mănâncă până îți explodează stomacul.
991
01:44:53,292 --> 01:44:54,583
Plec.
992
01:44:57,167 --> 01:44:58,833
Nu mă voi întoarce.
993
01:45:32,458 --> 01:45:33,667
Plec.
994
01:45:35,958 --> 01:45:37,125
Plec.
995
01:45:42,167 --> 01:45:44,375
Chiar dacă trebuie să înfrunt moartea, plec!
996
01:45:52,625 --> 01:45:54,125
va veni altcineva...
997
01:45:55,375 --> 01:45:56,833
sa am grija de voi toti.
998
01:45:58,500 --> 01:45:59,625
Ca si mine.
999
01:46:00,875 --> 01:46:03,667
Mă întorc acasă.
1000
01:46:04,167 --> 01:46:05,500
Mă întorc acasă.
1001
01:46:07,958 --> 01:46:10,375
Frate!
1002
01:46:10,792 --> 01:46:12,000
Vino repede!
1003
01:46:12,625 --> 01:46:14,542
Khadiri devine nerăbdător!
1004
01:46:17,458 --> 01:46:19,958
Trebuie să pornim la drum
înainte să se întunece.
1005
01:46:20,042 --> 01:46:22,417
Ce s-a întâmplat? Tu nu
vrei sa pleci de acest loc?
1006
01:46:28,875 --> 01:46:30,292
Frate!
1007
01:46:30,375 --> 01:46:32,500
Frate, arăți complet diferit.
1008
01:46:34,208 --> 01:46:35,833
Nu am purtat niciodată aceste haine.
1009
01:46:37,042 --> 01:46:39,500
Le păstram pentru a le purta
când mă întorc în sfârșit acasă.
1010
01:46:39,958 --> 01:46:43,125
Khadiri nici măcar nu m-a lăsat
schimbă-te din hainele astea murdare.
1011
01:46:43,542 --> 01:46:45,458
M-a târât în grabă afară
de la locul meu de muncă
1012
01:46:45,542 --> 01:46:47,167
de îndată ce Kafeel a plecat.
1013
01:46:47,417 --> 01:46:50,250
Grăbiţi-vă!
Trebuie să mergem la drum înainte de apus!
1014
01:47:03,833 --> 01:47:05,664
{\an8}SAINU
1015
01:47:17,750 --> 01:47:19,750
Nu lua geanta aia, frate.
1016
01:47:20,375 --> 01:47:21,875
Dacă oamenii observă că plecăm cu bagaje,
1017
01:47:22,000 --> 01:47:24,417
își vor da seama că
încercăm să scăpăm.
1018
01:47:25,208 --> 01:47:26,500
Nu lua geanta!
1019
01:47:26,625 --> 01:47:28,542
Oamenii își vor da seama de asta
încercăm să scăpăm!
1020
01:47:29,250 --> 01:47:30,250
Vino repede!
1021
01:47:30,375 --> 01:47:32,167
Te întreabă și Khadiri
să nu-ți aduci geanta.
1022
01:47:32,250 --> 01:47:33,625
De ce ai nevoie de această geantă?
1023
01:47:33,708 --> 01:47:35,792
Lasă-o aici.
Nici eu nu am luat nimic.
1024
01:47:38,208 --> 01:47:39,958
Cum pot să-l abandonez?
1025
01:47:40,542 --> 01:47:42,125
- Acest…
- Vino repede!
1026
01:47:42,583 --> 01:47:43,542
Grăbiţi-vă!
1027
01:47:45,125 --> 01:47:46,458
E în regulă, frate.
Haide!
1028
01:48:28,750 --> 01:48:30,333
Este atât de obositor.
1029
01:48:31,875 --> 01:48:32,792
Frate…
1030
01:48:33,083 --> 01:48:35,875
sa mergem acolo
si bea niste apa?
1031
01:48:39,208 --> 01:48:40,375
Prietene!
1032
01:48:40,667 --> 01:48:43,583
Putem merge acolo
si bea niste apa?
1033
01:48:44,042 --> 01:48:45,083
Nu Nu.
1034
01:48:45,333 --> 01:48:46,625
Dacă mergem acolo, ne vor prinde.
1035
01:48:48,333 --> 01:48:50,667
- S-ar putea să ne confunde cu hoți.
- Nu Nu NU.
1036
01:48:51,458 --> 01:48:53,250
Vrem apă.
1037
01:48:53,833 --> 01:48:56,458
Oh Doamne! Cum să-i spun
ca mi-e sete?
1038
01:48:56,583 --> 01:48:57,583
Apă.
1039
01:48:58,500 --> 01:48:59,500
Așteptați aici.
1040
01:49:00,750 --> 01:49:01,708
Nu vă mișcați.
1041
01:49:02,625 --> 01:49:04,292
Sta. O să aduc apă.
1042
01:49:25,125 --> 01:49:28,167
Hoţ! Hoţ! Hoţ!
1043
01:49:28,292 --> 01:49:32,083
Stop! Stop!
1044
01:49:32,167 --> 01:49:34,250
Ibrahim! Ibrahim!
1045
01:49:34,792 --> 01:49:36,125
Frate, vino!
1046
01:49:47,083 --> 01:49:48,000
Hakim!
1047
01:49:48,417 --> 01:49:49,500
Geanta mea!
1048
01:49:50,500 --> 01:49:51,583
Geanta mea…
1049
01:49:52,083 --> 01:49:53,292
Haide.
1050
01:49:57,083 --> 01:49:58,292
Vino repede!
1051
01:50:00,625 --> 01:50:02,000
Hei!
1052
01:50:02,167 --> 01:50:03,292
Najeeb!
1053
01:50:03,417 --> 01:50:04,792
E un hoț?
1054
01:50:07,875 --> 01:50:09,417
Luminează asupra lui.
1055
01:50:09,500 --> 01:50:11,750
Sunt chiar în spatele lui.
Pot să-l văd.
1056
01:50:12,375 --> 01:50:13,750
Hakim! Hakim!
1057
01:50:13,875 --> 01:50:15,750
Pot să-l văd.
Luminează asupra lui.
1058
01:50:20,417 --> 01:50:21,667
Vino repede!
1059
01:51:18,042 --> 01:51:19,083
Hakim…
1060
01:51:20,917 --> 01:51:21,958
Hakim…
1061
01:52:17,667 --> 01:52:19,250
Unde mergem?
1062
01:52:19,958 --> 01:52:21,958
Nu văd drumul nicăieri.
1063
01:52:22,833 --> 01:52:24,917
Cred că am deviat mult din curs.
1064
01:52:26,208 --> 01:52:27,208
Prietene!
1065
01:52:28,042 --> 01:52:29,000
Ibrahim!
1066
01:52:29,542 --> 01:52:30,625
Fără drum.
1067
01:52:31,333 --> 01:52:32,583
Suntem pe drumul cel bun?
1068
01:52:33,917 --> 01:52:35,917
Nu se pot vedea urme de vehicule aici.
1069
01:52:36,875 --> 01:52:38,375
- Drum?
- Nu aceasta este ruta.
1070
01:52:39,583 --> 01:52:42,000
Doar urmărim soarele.
Vino repede.
1071
01:52:45,000 --> 01:52:47,167
Pur și simplu ne îndreptăm spre vest,
urmând soarele.
1072
01:52:48,208 --> 01:52:49,750
Khadiri știe ce face.
1073
01:52:50,292 --> 01:52:53,083
Ne-am abătut de la traseu
in timpul alergarii. De aceea.
1074
01:53:04,250 --> 01:53:05,500
Apă!
1075
01:53:08,458 --> 01:53:09,500
Apă!
1076
01:53:17,042 --> 01:53:19,542
Cămila bea apă acolo?
1077
01:53:19,708 --> 01:53:21,083
Slavă domnului!
1078
01:53:21,792 --> 01:53:22,750
Vino, frate!
1079
01:53:23,833 --> 01:53:25,667
Prietene, uite!
1080
01:53:26,375 --> 01:53:28,417
- Nu!
- Cămilă! Apă!
1081
01:53:28,958 --> 01:53:30,250
Nu merge acolo!
1082
01:53:32,542 --> 01:53:33,500
Fara apa!
1083
01:53:33,958 --> 01:53:35,917
Căldură! Căldura în deșert!
1084
01:53:45,375 --> 01:53:46,667
Frate!
1085
01:53:47,792 --> 01:53:49,125
Frate!
1086
01:53:51,083 --> 01:53:52,458
Frate!
1087
01:54:00,167 --> 01:54:02,083
Este o cămilă moartă!
1088
01:54:02,250 --> 01:54:03,875
Va dura ani să se descompună.
1089
01:54:04,542 --> 01:54:06,625
Rămânem fără timp.
Să mergem!
1090
01:54:11,583 --> 01:54:14,750
Trebuie să fi murit de sete.
1091
01:55:02,000 --> 01:55:02,917
Hakim!
1092
01:55:07,500 --> 01:55:09,375
- Ce?
- Șarpe!
1093
01:55:15,542 --> 01:55:16,708
Nu vă mișcați! Nu vă mișcați!
1094
01:55:49,792 --> 01:55:52,292
Frate! Te simți bine?
1095
01:55:55,458 --> 01:55:57,125
Șerpii erau pe picioarele mele.
1096
01:55:57,250 --> 01:55:59,542
Oh nu!
Există o zgârietură.
1097
01:55:59,958 --> 01:56:01,250
Oh Doamne!
1098
01:56:01,667 --> 01:56:02,750
L-a muscat?
1099
01:56:02,917 --> 01:56:04,417
Ce s-a întâmplat?
1100
01:56:04,708 --> 01:56:05,708
Nu-i nimic.
1101
01:56:06,333 --> 01:56:07,500
Dacă l-ar fi mușcat șarpele,
1102
01:56:08,625 --> 01:56:09,958
ar fi murit imediat.
1103
01:56:10,625 --> 01:56:12,125
- Ce?
- Nu te-a muscat!
1104
01:56:20,917 --> 01:56:22,125
Acesta este medicamentul deșertului.
1105
01:56:23,333 --> 01:56:24,625
Medicament. Bun.
1106
01:56:26,792 --> 01:56:28,083
Allah!
1107
01:56:45,958 --> 01:56:51,042
Slavă lui Dumnezeu.
1108
01:56:52,917 --> 01:56:53,833
Prietene!
1109
01:56:55,792 --> 01:56:56,833
Prietene!
1110
01:56:58,167 --> 01:56:59,167
Scoală-te!
1111
01:57:00,000 --> 01:57:01,625
- Scoală-te.
- Am ajuns la drum?
1112
01:57:01,875 --> 01:57:03,000
Te-ai odihnit suficient.
1113
01:57:04,833 --> 01:57:06,542
Am ajuns?
1114
01:57:08,500 --> 01:57:10,333
Vom ajunge azi, dacă Dumnezeu va!
1115
01:57:11,583 --> 01:57:13,375
Slavă lui Dumnezeu.
1116
01:57:16,667 --> 01:57:17,917
Frate…
1117
01:57:20,167 --> 01:57:22,875
Frate, trezește-te.
1118
01:57:23,208 --> 01:57:25,792
Trebuie să începem să mergem
înainte de a se face târziu.
1119
01:57:30,458 --> 01:57:32,167
Picioarele mele…
1120
01:57:34,792 --> 01:57:36,792
Picioarele mele!
1121
01:57:38,708 --> 01:57:43,042
E plin de vezicule
de când mergeai desculţ.
1122
01:57:43,333 --> 01:57:47,000
Mi s-au umflat picioarele.
1123
01:57:49,417 --> 01:57:50,625
Prietene!
1124
01:57:52,208 --> 01:57:53,125
Răni.
1125
01:57:53,750 --> 01:57:54,833
Răni!
1126
01:57:59,708 --> 01:58:01,375
De atunci ești rănit
mergeai desculț.
1127
01:58:06,292 --> 01:58:08,375
- De când mergeai desculț...
- Să legăm asta.
1128
01:58:08,542 --> 01:58:11,833
- De ce nu ai legat ceva?
- Asta te va ajuta să mergi.
1129
01:58:18,708 --> 01:58:20,208
Oh Doamne!
1130
01:58:20,667 --> 01:58:23,125
Cu aceste picioare...
1131
01:59:09,625 --> 01:59:10,833
Oh nu!
1132
01:59:11,542 --> 01:59:13,042
Unde suntem…
1133
01:59:14,250 --> 01:59:15,542
mergi?
1134
01:59:18,292 --> 01:59:21,792
De ce nu ajungem nicăieri?
1135
01:59:24,000 --> 01:59:28,042
Satana ne trimite în cercuri.
1136
01:59:28,125 --> 01:59:29,250
Hakim!
1137
01:59:29,375 --> 01:59:30,292
Hakim!
1138
01:59:30,417 --> 01:59:31,542
Fratele meu!
1139
01:59:31,750 --> 01:59:34,000
Hei, puștiule!
Deschide-ti ochii!
1140
01:59:34,500 --> 01:59:35,667
Nu închide ochii.
1141
01:59:35,792 --> 01:59:36,792
Hei!
1142
01:59:38,042 --> 01:59:39,292
Hakim!
1143
01:59:40,458 --> 01:59:41,625
Deschide-ti ochii!
1144
01:59:41,958 --> 01:59:43,333
Hei, Hakim!
1145
01:59:43,750 --> 01:59:45,125
Prietene, nu esti obosit!
1146
01:59:46,542 --> 01:59:47,625
Ridice în picioare!
1147
01:59:48,000 --> 01:59:49,958
Rămâi puternic!
Ridice în picioare!
1148
01:59:51,208 --> 01:59:52,875
Taci din gură, câine!
1149
01:59:53,958 --> 01:59:56,125
Nu mai rosti niciun cuvânt!
1150
01:59:57,417 --> 02:00:03,875
Dacă aș fi fost acolo, aș putea
am luat măcar niște apă.
1151
02:00:08,417 --> 02:00:09,542
Hakim!
1152
02:00:10,292 --> 02:00:11,417
Frate!
1153
02:00:12,167 --> 02:00:13,333
Hakim!
1154
02:05:15,042 --> 02:05:16,458
- Hakim!
- Drum!
1155
02:05:16,600 --> 02:05:18,292
Drum! Am ajuns!
1156
02:05:18,750 --> 02:05:20,583
Frate, e drumul.
1157
02:05:22,375 --> 02:05:23,292
Drum!
1158
02:05:24,167 --> 02:05:25,167
Drum!
1159
02:05:28,417 --> 02:05:30,167
- Drum…
- Hakim!
1160
02:05:35,625 --> 02:05:36,792
Hakim!
1161
02:06:28,042 --> 02:06:29,125
Hakim…
1162
02:07:01,542 --> 02:07:03,209
Hakim! Hei!
1163
02:07:03,667 --> 02:07:05,917
Ești bine, Hakim!
1164
02:07:06,042 --> 02:07:08,333
Hakim! Hakim!
1165
02:07:08,583 --> 02:07:09,499
Hei!
1166
02:07:11,375 --> 02:07:12,708
Hakim!
1167
02:07:18,292 --> 02:07:19,501
Hakim!
1168
02:07:19,875 --> 02:07:21,042
Hakim!
1169
02:07:34,083 --> 02:07:36,167
Salveaza-l! Te rog sa faci ceva!
1170
02:07:36,917 --> 02:07:38,208
Fă ceva…
1171
02:07:39,000 --> 02:07:40,583
Salveaza-l!
1172
02:07:41,042 --> 02:07:42,458
Fă ceva!
1173
02:07:44,125 --> 02:07:45,667
- Fă ceva!
- Scuze.
1174
02:07:46,750 --> 02:07:48,000
Îmi pare rău.
1175
02:07:48,292 --> 02:07:49,958
Salveaza-l!
1176
02:07:50,667 --> 02:07:52,250
Salveaza-l.
1177
02:07:52,875 --> 02:07:54,208
Fă ceva.
1178
02:07:55,583 --> 02:07:56,917
Salveaza-l.
1179
02:08:06,792 --> 02:08:07,958
Hakim!
1180
02:08:16,833 --> 02:08:18,000
Hakim!
1181
02:08:18,250 --> 02:08:20,917
Hakim! Ești bine, băiete!
1182
02:08:21,667 --> 02:08:22,708
Hakim!
1183
02:08:22,917 --> 02:08:23,958
Hakim!
1184
02:08:24,375 --> 02:08:25,625
Hakim!
1185
02:08:26,167 --> 02:08:27,208
Hakim!
1186
02:08:27,625 --> 02:08:28,500
Hakim!
1187
02:08:28,750 --> 02:08:30,042
Hei! Hei!
1188
02:08:30,208 --> 02:08:31,250
Hakim!
1189
02:08:31,792 --> 02:08:33,958
Hakim! Hakim!
1190
02:09:20,500 --> 02:09:21,625
Najeeb!
1191
02:09:21,917 --> 02:09:22,958
Najeeb!
1192
02:09:23,500 --> 02:09:24,792
Najeeb, vino repede!
1193
02:09:25,542 --> 02:09:26,458
Lasa-l!
1194
02:09:27,250 --> 02:09:28,583
Grăbiţi-vă!
1195
02:09:29,333 --> 02:09:30,833
Grăbiţi-vă!
1196
02:09:30,917 --> 02:09:32,375
Vino! Rapid!
1197
02:09:32,542 --> 02:09:34,542
Va fi singur aici.
1198
02:09:34,708 --> 02:09:36,792
Să-l luăm cu noi.
1199
02:09:37,042 --> 02:09:38,167
Hakim!
1200
02:09:38,333 --> 02:09:40,417
Va fi singur aici.
1201
02:09:41,083 --> 02:09:42,542
Hakim!
1202
02:09:44,375 --> 02:09:45,750
Să-l luăm cu noi.
1203
02:09:51,208 --> 02:09:52,917
Hakim!
1204
02:09:53,500 --> 02:09:54,958
Va fi lăsat singur.
1205
02:11:39,875 --> 02:11:41,000
Hakim!
1206
02:11:47,500 --> 02:11:49,625
Hakim…
1207
02:11:53,000 --> 02:11:55,208
Hakim!
1208
02:11:57,708 --> 02:11:59,208
Hakim a plecat.
1209
02:13:19,167 --> 02:13:20,792
Slavă lui Dumnezeu.
1210
02:13:28,750 --> 02:13:30,500
Najeeb, ridică-te.
1211
02:13:39,667 --> 02:13:40,708
Najeeb!
1212
02:13:41,333 --> 02:13:42,250
Haide.
1213
02:13:51,417 --> 02:13:52,292
Scoală-te!
1214
02:13:52,833 --> 02:13:53,708
Sus acum!
1215
02:13:55,333 --> 02:13:56,333
Sus!
1216
02:13:56,792 --> 02:13:57,875
Sus!
1217
02:14:06,667 --> 02:14:08,333
Trebuie să meargă.
1218
02:14:10,833 --> 02:14:12,042
Trebuie să meargă.
1219
02:14:15,667 --> 02:14:17,167
Trebuie să mergem până vom muri.
1220
02:14:56,958 --> 02:14:57,958
Najeeb!
1221
02:15:01,125 --> 02:15:02,250
Lasă-mă să-ți verific rana.
1222
02:15:58,833 --> 02:16:00,292
Allah!
1223
02:16:08,667 --> 02:16:09,625
Najeeb!
1224
02:16:11,292 --> 02:16:12,500
Şopârlă!
1225
02:16:13,708 --> 02:16:14,583
Uite!
1226
02:16:15,083 --> 02:16:16,167
Uite, Najeeb!
1227
02:16:23,500 --> 02:16:24,417
Najeeb!
1228
02:16:25,500 --> 02:16:26,458
Najeeb!
1229
02:16:27,542 --> 02:16:28,417
Vino Vino!
1230
02:16:28,833 --> 02:16:30,125
Şopârlă! Apă!
1231
02:16:36,875 --> 02:16:38,083
- Najeeb!
- Unde?
1232
02:16:38,167 --> 02:16:39,042
Apă!
1233
02:16:40,708 --> 02:16:41,667
Apă?
1234
02:16:44,167 --> 02:16:45,750
Apă!
1235
02:16:46,417 --> 02:16:48,333
Unde e apa?
1236
02:16:48,750 --> 02:16:49,875
Verde!
1237
02:16:50,583 --> 02:16:51,875
Verde! Verde!
1238
02:16:52,167 --> 02:16:53,167
Vino!
1239
02:16:53,583 --> 02:16:55,833
Unde este apa?
1240
02:16:58,875 --> 02:17:00,417
Apă…
1241
02:17:03,792 --> 02:17:05,042
Najeeb, apă!
1242
02:17:07,125 --> 02:17:09,042
Verde! Verde!
Slavă Domnului!
1243
02:17:14,375 --> 02:17:15,792
Uite! Uite!
1244
02:17:17,292 --> 02:17:18,292
Apă!
1245
02:17:20,833 --> 02:17:24,292
Mulțumesc, Doamne Atotputernic.
Vă mulțumim că ne-ați arătat calea.
1246
02:17:24,958 --> 02:17:26,625
Najeeb, nu fugi!
1247
02:17:27,750 --> 02:17:28,833
Najeeb!
1248
02:17:32,792 --> 02:17:34,083
Da-mi drumul!
1249
02:17:35,292 --> 02:17:36,417
Najeeb!
1250
02:17:38,750 --> 02:17:39,792
Apă!
1251
02:17:40,625 --> 02:17:41,708
Apă!
1252
02:17:52,375 --> 02:17:53,625
Najeeb!
1253
02:17:57,500 --> 02:17:58,542
Najeeb!
1254
02:18:01,375 --> 02:18:02,542
Najeeb!
1255
02:18:06,375 --> 02:18:07,625
Apă!
1256
02:18:08,292 --> 02:18:10,458
- Najeeb!
- Am nevoie de apa!
1257
02:18:10,625 --> 02:18:11,708
Nu!
1258
02:18:12,125 --> 02:18:13,125
Nu!
1259
02:18:13,625 --> 02:18:14,917
- Am nevoie de apa!
- Nu bea apă.
1260
02:18:15,208 --> 02:18:16,375
Nu e bun.
Nu asa de repede.
1261
02:18:16,708 --> 02:18:17,958
Apă!
1262
02:18:18,083 --> 02:18:19,542
Putin putin.
1263
02:18:20,750 --> 02:18:21,958
Aștepta.
1264
02:18:22,167 --> 02:18:25,333
Vreau doar să beau puțină apă.
1265
02:18:25,917 --> 02:18:27,333
Apă…
1266
02:21:07,708 --> 02:21:08,583
Najeeb!
1267
02:21:10,833 --> 02:21:12,208
Husa de biscuiti proaspeti.
1268
02:21:15,583 --> 02:21:16,833
Sunt oameni în apropiere.
1269
02:21:27,083 --> 02:21:28,083
Hei, Najeeb!
1270
02:21:29,333 --> 02:21:30,333
Uite!
1271
02:21:31,667 --> 02:21:32,875
Am ajuns la drum?
1272
02:21:33,000 --> 02:21:34,875
Urma de anvelope! Acolo!
1273
02:21:35,417 --> 02:21:37,042
- Drum?
- Da.
1274
02:21:37,500 --> 02:21:38,667
Drum!
1275
02:21:38,833 --> 02:21:40,083
- Najeeb!
- Drum!
1276
02:21:43,250 --> 02:21:44,750
- Drum!
- Najeeb!
1277
02:21:45,083 --> 02:21:46,167
Uşor!
1278
02:21:48,125 --> 02:21:49,167
Drum…
1279
02:21:52,250 --> 02:21:53,292
Hei!
1280
02:21:58,875 --> 02:21:59,875
Drum?
1281
02:22:03,375 --> 02:22:04,458
Unde este?
1282
02:22:05,625 --> 02:22:06,625
Mașină…
1283
02:23:06,125 --> 02:23:12,042
Aducător de bine
1284
02:23:13,792 --> 02:23:18,417
Cuvintele tale sunt stelele mele călăuzitoare
1285
02:23:21,417 --> 02:23:26,083
Fără Tine, sunt pierdut
Se estompează în depărtare
1286
02:23:26,667 --> 02:23:32,042
Aruncă puțină lumină asupra mea
Unde ești
1287
02:23:34,125 --> 02:23:40,833
Aducător de bine
1288
02:23:42,000 --> 02:23:46,625
Cuvintele tale sunt stelele mele călăuzitoare
1289
02:23:48,458 --> 02:23:54,583
Fără Tine, sunt pierdut
Se estompează în depărtare
1290
02:23:54,833 --> 02:24:00,250
Aruncă puțină lumină asupra mea
Unde ești
1291
02:25:32,375 --> 02:25:33,833
Ibrahim!
1292
02:26:44,125 --> 02:26:45,167
Allah!
1293
02:31:01,958 --> 02:31:03,417
Eşti nebun?
1294
02:31:04,208 --> 02:31:05,500
Cauze probleme pe drum!
1295
02:31:06,125 --> 02:31:08,333
Oh, Doamne!
1296
02:31:08,583 --> 02:31:09,792
Îndepărtează-te!
1297
02:31:10,292 --> 02:31:11,833
Dumnezeu m-a salvat!
1298
02:31:27,167 --> 02:31:28,292
Hei!
1299
02:31:40,167 --> 02:31:41,542
Ar trebui să te las undeva?
1300
02:31:43,083 --> 02:31:44,083
Lua…
1301
02:31:45,458 --> 02:31:48,083
Ar trebui să te las undeva?
1302
02:31:52,250 --> 02:31:56,625
E în regulă. Nu vă faceți griji.
1303
02:31:56,875 --> 02:31:58,167
Intra inauntru.
1304
02:31:58,375 --> 02:32:00,875
Dumnezeu te va proteja.
Intră, intră.
1305
02:32:01,583 --> 02:32:04,083
E în regulă. Intra inauntru.
1306
02:32:04,958 --> 02:32:06,500
Încet.
1307
02:32:22,250 --> 02:32:23,667
Nu vă faceți griji.
1308
02:32:25,708 --> 02:32:27,583
Murdăria nu este o problemă.
Îl curăț mai târziu.
1309
02:32:28,167 --> 02:32:29,458
Relaxeaza-te.
1310
02:32:34,333 --> 02:32:35,917
Apă…
1311
02:32:42,792 --> 02:32:43,917
Apă…
1312
02:32:44,042 --> 02:32:45,250
În numele lui Dumnezeu…
1313
02:32:45,542 --> 02:32:46,583
Aici, bea.
1314
02:32:58,958 --> 02:33:01,958
Oh Doamne!
Vă rog să arătați milă față de acest om.
1315
02:33:57,708 --> 02:33:59,292
Hai, iesi afara.
1316
02:34:00,333 --> 02:34:01,500
Încet.
1317
02:34:02,458 --> 02:34:03,708
Nu vă faceți griji.
1318
02:34:04,458 --> 02:34:05,500
Ai grijă.
1319
02:34:05,667 --> 02:34:07,208
Da bine.
1320
02:34:07,375 --> 02:34:09,708
Haide. Haide.
1321
02:34:10,333 --> 02:34:12,875
Haide. Incet incet.
1322
02:34:13,000 --> 02:34:15,042
Aștepta. Ridice în picioare.
1323
02:34:15,625 --> 02:34:16,875
Bun.
1324
02:34:17,000 --> 02:34:18,458
Încet.
1325
02:34:20,458 --> 02:34:21,750
Vei fi bun.
1326
02:34:21,958 --> 02:34:22,958
Vei fi bun.
1327
02:34:34,458 --> 02:34:35,500
La revedere.
1328
02:34:36,542 --> 02:34:38,417
Dumnezeu va fi cu tine.
1329
02:34:59,917 --> 02:35:02,542
Îndepărtează-te de mașină!
1330
02:35:28,583 --> 02:35:32,083
HOTEL MALABAR
1331
02:35:36,167 --> 02:35:38,750
Oriunde oamenii ar putea rezista
greutăți în această lume,
1332
02:35:38,875 --> 02:35:40,583
în cele din urmă ajung cu tine.
1333
02:35:40,708 --> 02:35:42,333
Ce fel de magie este asta, Guru Bhai?
1334
02:35:42,417 --> 02:35:45,292
Asta nu e magie.
Este planul lui Dumnezeu.
1335
02:35:45,458 --> 02:35:47,375
Nu trebuie să fi văzut apă
peste mult timp.
1336
02:35:47,458 --> 02:35:49,250
Nu-l face baie prea mult timp,
sau s-ar putea să facă febră.
1337
02:35:49,375 --> 02:35:50,792
Uscați-l repede.
1338
02:36:02,958 --> 02:36:03,958
Sigur!
1339
02:36:04,417 --> 02:36:06,125
Nu trebuie să-i dai
o tunsoare elegantă sau altceva.
1340
02:36:06,792 --> 02:36:08,042
Rade-i tot părul.
1341
02:36:08,333 --> 02:36:09,708
Părul lui este plin de nisip.
1342
02:36:10,458 --> 02:36:12,375
Dacă îl rad complet,
va începe să sângereze.
1343
02:36:12,833 --> 02:36:14,125
Lasă-l să poată ține
mai întâi cu capul în sus.
1344
02:36:14,292 --> 02:36:15,333
El are febra.
1345
02:36:15,583 --> 02:36:17,458
Ar trebui să-l internam la spital?
1346
02:36:17,917 --> 02:36:19,125
Ce vrei să spui?
1347
02:36:19,333 --> 02:36:21,792
Cum îl scoatem afară când el
nu are acte cu el?
1348
02:36:22,625 --> 02:36:24,042
Îl cunoști pe asistentul, Balamukun?
1349
02:36:24,167 --> 02:36:25,375
L-am rugat să vină aici.
1350
02:36:25,458 --> 02:36:29,042
Dacă primește o vaccinare împotriva tetanosului și o picurare IV,
va putea să-și țină capul drept.
1351
02:36:29,417 --> 02:36:31,875
Îl vom întreba de unde este
după care.
1352
02:36:31,958 --> 02:36:33,333
- Am găsit!
- Wow! Și apoi?
1353
02:36:33,500 --> 02:36:35,500
- Ce părere ai despre mine?
- Ai vorbit cu ei?
1354
02:36:35,625 --> 02:36:36,750
Ei bine, desigur!
1355
02:36:36,917 --> 02:36:38,333
Atunci oferă-mi
număr de telefon.
1356
02:36:38,542 --> 02:36:39,958
Nu risipi banii cu vorbe mici.
1357
02:36:40,083 --> 02:36:41,667
- Notează-l.
- Subair!
1358
02:36:42,208 --> 02:36:48,125
- Notați numărul de telefon.
- Este 21622313117.
1359
02:36:48,250 --> 02:36:50,333
Este casa vecinului lor.
Sună-i imediat.
1360
02:36:50,417 --> 02:36:51,583
Ei așteaptă.
1361
02:36:51,750 --> 02:36:53,667
- O să sun imediat. Mulțumiri.
- Bine.
1362
02:36:53,750 --> 02:36:55,125
Ce este, Guru Bhai?
1363
02:36:55,250 --> 02:36:57,208
A trecut ceva vreme de când te-am văzut ultima oară
la întâlnirile asociației noastre.
1364
02:36:57,375 --> 02:36:58,583
Unde am timp, Nair?
1365
02:36:58,708 --> 02:37:00,333
Ieșirile sunt gata
pentru câteva persoane.
1366
02:37:00,500 --> 02:37:02,667
Caut un sponsor
să cumpere bilete pentru ei.
1367
02:37:02,792 --> 02:37:04,042
Oricum, trebuie să dau un telefon.
1368
02:37:08,167 --> 02:37:09,875
Asculti mereu muzica?
1369
02:37:10,208 --> 02:37:11,708
Nu e timpul pentru tura ta?
Pleacă!
1370
02:37:16,292 --> 02:37:17,792
Ți-a scăzut febra.
1371
02:37:18,625 --> 02:37:19,917
Stai drept pentru ceva timp.
1372
02:37:26,208 --> 02:37:28,167
Am încercat să sun
toate numerele de telefon pe care mi le-ai dat,
1373
02:37:28,708 --> 02:37:30,042
dar nu am putut ajunge la niciunul dintre ei.
1374
02:37:30,250 --> 02:37:31,625
Au trecut trei-patru ani, nu?
1375
02:37:31,750 --> 02:37:33,167
Cifrele s-ar fi putut schimba.
1376
02:37:34,708 --> 02:37:36,250
Dar adresa pe care mi-ai dat-o
este corect.
1377
02:37:37,083 --> 02:37:38,750
m-am intrebat acolo
și ți-ai găsit și oamenii.
1378
02:37:42,917 --> 02:37:44,167
Familia ta…
1379
02:37:44,458 --> 02:37:46,708
trebuie să aştepte apelul meu
acum acasă la vecinul tău.
1380
02:37:47,458 --> 02:37:48,458
Bună ziua?
1381
02:37:48,667 --> 02:37:50,167
- Alo?
- Da.
1382
02:37:50,500 --> 02:37:52,292
Buna ziua? Aceasta este familia lui Najeeb?
1383
02:37:52,375 --> 02:37:53,792
Da. O voi pune pe linie.
1384
02:37:53,875 --> 02:37:55,083
Îi voi da telefonul.
1385
02:37:56,000 --> 02:37:57,625
Poftim. Vorbi.
1386
02:38:06,583 --> 02:38:07,750
Bună ziua?
1387
02:38:11,292 --> 02:38:12,792
Hel…
1388
02:38:13,292 --> 02:38:16,167
Nu pot să cred!
1389
02:38:20,458 --> 02:38:22,167
O, Doamne!
1390
02:38:23,875 --> 02:38:25,333
Unde ai fost?
1391
02:38:25,458 --> 02:38:27,333
Vă rugăm să reveniți.
1392
02:38:32,750 --> 02:38:35,083
Este fiul nostru, Nabeel.
1393
02:38:47,083 --> 02:38:48,167
Care e numele tău?
1394
02:38:50,208 --> 02:38:51,375
Care e numele tău?
1395
02:38:52,083 --> 02:38:53,458
Spune-i numele tău.
1396
02:38:54,375 --> 02:38:55,500
Najeeb.
1397
02:38:56,917 --> 02:38:58,417
Najeeb Mohammed.
1398
02:38:58,917 --> 02:38:59,875
India.
1399
02:39:02,167 --> 02:39:03,417
- Hindi?
- Da. Hindi.
1400
02:39:04,667 --> 02:39:05,958
- Salih.
- Da domnule.
1401
02:39:11,000 --> 02:39:13,042
Ia-i amprenta degetului mare
și înregistrează-i numele în registru.
1402
02:39:13,125 --> 02:39:14,000
Bine.
1403
02:39:14,458 --> 02:39:16,125
{\an8}Dă-mi mâna ta. Aici.
1404
02:39:20,958 --> 02:39:21,958
Haide.
1405
02:39:22,333 --> 02:39:23,250
Vino.
1406
02:39:23,583 --> 02:39:25,875
- Pacea fie asupra ta.
- Pacea fie asupra ta.
1407
02:39:26,000 --> 02:39:27,958
- Ce mai faci?
- Mă descurc bine.
1408
02:39:28,083 --> 02:39:30,583
- Sunt bine. Ce este asta?
- Verifica acest lucru.
1409
02:39:31,792 --> 02:39:33,042
Indian. Hindi.
1410
02:39:37,292 --> 02:39:39,750
Nu are pașaport
sau un permis de rezidenta.
1411
02:39:40,000 --> 02:39:41,458
Nu are el propria poză?
1412
02:39:41,667 --> 02:39:42,958
Nu, el nu.
1413
02:40:07,375 --> 02:40:08,542
La ce te uiti?
1414
02:40:09,292 --> 02:40:10,542
Ai văzut vreunul dintre ei?
1415
02:40:36,083 --> 02:40:37,708
În numele lui Dumnezeu,
1416
02:40:38,000 --> 02:40:39,209
{\an8}hai să începem.
1417
02:40:40,083 --> 02:40:41,083
{\an8}Ascultă cu atenție.
1418
02:40:41,167 --> 02:40:44,917
- Tăcere!
- Fă loc!
1419
02:40:45,083 --> 02:40:49,042
Fă loc! Alinia! Haide!
1420
02:40:49,167 --> 02:40:52,333
- Fă loc!
- Haide!
1421
02:40:52,458 --> 02:40:56,042
Aliniați-vă astfel încât sponsorii dvs
vă poate identifica în mod corespunzător.
1422
02:40:57,417 --> 02:41:00,000
Nimeni nu ar trebui să vorbească.
Păstrează tăcerea.
1423
02:41:00,083 --> 02:41:01,625
Ce strigă ei?
1424
02:41:01,833 --> 02:41:04,333
- Narayan, te rog taci.
- Ne-au aliniat parcă
1425
02:41:04,458 --> 02:41:05,708
suntem bunuri de vânzare într-o piață.
1426
02:41:08,875 --> 02:41:10,542
Narayan, nu știi
ce se va intampla
1427
02:41:10,625 --> 02:41:12,417
dacă sponsorul dumneavoastră vă identifică
înainte de a se emite permisul?
1428
02:41:12,500 --> 02:41:13,750
ticălosule! Unde ai fost?
1429
02:41:13,833 --> 02:41:14,958
Unde te-ai dus?
1430
02:41:15,042 --> 02:41:16,917
Te caut de atâta vreme!
1431
02:41:17,000 --> 02:41:18,000
Unde ai fost?
1432
02:41:18,208 --> 02:41:19,250
Unde ai fost?
1433
02:41:19,375 --> 02:41:21,998
Suficient! Ia-l cu tine!
1434
02:41:22,167 --> 02:41:23,583
Trebuia să plece
mâine înapoi acasă.
1435
02:41:23,750 --> 02:41:25,958
- El a terminat!
- Oh Doamne!
1436
02:41:26,208 --> 02:41:29,375
- Fă loc! Se retrage!
- O Doamne!
1437
02:41:29,750 --> 02:41:32,000
- Întoarce-te! Alinia!
- Dă drumul…
1438
02:41:37,667 --> 02:41:41,458
Întoarce-te! Alinia!
1439
02:41:41,792 --> 02:41:44,583
Întoarce-te! Se retrage!
1440
02:41:45,224 --> 02:41:46,583
Întoarce-te!
1441
02:41:47,167 --> 02:41:50,583
Întoarce-te! Alinia!
1442
02:42:18,625 --> 02:42:20,583
Fiul sângeros al pistolului!
1443
02:42:20,792 --> 02:42:23,833
Crezi că mă poți păcăli?
1444
02:42:26,917 --> 02:42:30,146
- Îți voi arăta ce pot face!
- Nu mă duce înapoi!
1445
02:42:30,750 --> 02:42:32,917
- Te rog nu mă duce înapoi acolo!
- Am să-ți dau o lecție!
1446
02:42:33,417 --> 02:42:34,625
Nu mă duce înapoi acolo!
1447
02:42:34,708 --> 02:42:36,625
Îți voi arăta ce pot face!
1448
02:42:37,833 --> 02:42:39,792
O să-ți dau o lecție!
1449
02:42:39,917 --> 02:42:41,542
Nu mă lovi!
1450
02:43:39,000 --> 02:43:40,250
Deci, ai scăpat de mine?
1451
02:43:41,203 --> 02:43:43,536
Dacă ai fi cu adevărat sub sponsorizarea mea,
Te-aș fi dus înapoi la Masara.
1452
02:43:49,542 --> 02:43:52,917
E atât de cald aici.
1453
02:43:53,833 --> 02:43:54,874
Najeeb!
1454
02:43:55,251 --> 02:43:56,750
El nu a fost sponsorul tău real.
1455
02:43:57,250 --> 02:43:59,458
Dacă ar fi fost, ar fi târât
te întorci la Masara acum.
1456
02:44:00,333 --> 02:44:03,000
Viza ta a fost sponsorizată de
altcineva, dar acest om te-a răpit.
1457
02:44:06,000 --> 02:44:07,708
El lucra sub acest arab.
1458
02:44:08,375 --> 02:44:09,625
Atât de nefericit!
1459
02:44:41,462 --> 02:44:46,228
{\an8}TOATE VIEȚILE CARE NU LE-AM EXPERIENT NICIODATĂ
SUNT PENTRU NOI DOAR POVEȘTI ÎNALTE
1460
02:44:54,583 --> 02:44:57,000
Cele trei luni pe care le-am petrecut în închisoare
1461
02:44:57,375 --> 02:45:00,042
s-a simțit mai mult decât cei trei ani
Am petrecut în deșert.
1462
02:45:00,667 --> 02:45:02,917
De când am început să mă simt plin de speranță
despre întoarcerea acasă,
1463
02:45:03,542 --> 02:45:04,958
Nu am dormit deloc.
1464
02:45:05,958 --> 02:45:08,167
A fost o așteptare lungă pentru trecere.
1465
02:45:09,125 --> 02:45:12,583
La aeroport,
în mijlocul mulțimii care așteaptă expații
1466
02:45:13,250 --> 02:45:16,792
cu valize mari pline cu parfumuri,
casetofone și televizoare,
1467
02:45:17,542 --> 02:45:20,917
fiul meu și Sainu mă vor aștepta.
Tot ce îmi rămâne să le dau
1468
02:45:21,708 --> 02:45:25,500
este timpul care mi-a mai rămas din viața mea.
1469
02:45:25,845 --> 02:45:27,667
ACEASTA NU ESTE DOAR POVESTEA LUI NAJEEB.
1470
02:45:27,750 --> 02:45:30,708
ESTE MAIREA MULTOR MII
CARE ȘI-A PIERDUT VIAȚA ÎN DEșERT
1471
02:45:30,833 --> 02:45:34,564
PĂRĂSAȘI ȚARA ȘI ACASĂ
A SUPRAVIETUI.