1 00:00:01,000 --> 00:00:03,333 ‫"هذا الفيلم مستوحى من رواية (أدوجيفيثام)" 2 00:00:03,416 --> 00:00:04,666 ‫"لم يتم إيذاء أي حيوان أو إنسان" 3 00:00:04,750 --> 00:00:05,916 ‫"خلال تصوير هذا الفيلم" 4 00:02:21,666 --> 00:02:25,208 ‫"مقتبس من قصة حقيقية" 5 00:03:49,625 --> 00:03:51,708 ‫"الجمهورية الهندية" 6 00:04:04,708 --> 00:04:05,791 ‫ما هي مهنتك؟ 7 00:04:08,333 --> 00:04:09,625 ‫ما هو عملك؟ 8 00:04:12,000 --> 00:04:13,875 ‫سيدي، نحن… 9 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 ‫مساعدين. 10 00:04:16,000 --> 00:04:17,125 ‫نعمل في شركة… 11 00:04:18,250 --> 00:04:19,291 ‫مساعدين. 12 00:04:20,333 --> 00:04:22,000 ‫هل أتيتما معًا؟ 13 00:04:22,833 --> 00:04:24,583 ‫هل أنتما معًا؟ 14 00:04:24,666 --> 00:04:25,833 ‫مساعدين. 15 00:04:40,333 --> 00:04:41,375 ‫متأسفة جدًا. 16 00:04:47,791 --> 00:04:49,750 ‫- ما اسمك؟ ‫- "شاميندا". 17 00:04:49,833 --> 00:04:50,833 ‫"شاميندا"؟ 18 00:04:51,791 --> 00:04:52,791 ‫"شاميندا". 19 00:04:52,875 --> 00:04:54,041 ‫جواز السفر؟ 20 00:04:55,666 --> 00:04:57,458 ‫أخي، لا أرى اسمينا على اللافتات. 21 00:04:57,541 --> 00:05:00,625 ‫انظر، إنهم يأخذون العديد من الأشخاص ‫ويتحققون من أسمائهم ووثائقهم. 22 00:05:00,708 --> 00:05:01,625 ‫جواز السفر؟ 23 00:05:01,708 --> 00:05:03,958 ‫أخي، على أي رحلة وصلت؟ 24 00:05:04,041 --> 00:05:05,083 ‫لا. 25 00:05:05,833 --> 00:05:07,625 ‫- عمّ سأل؟ ‫- لست أدري. 26 00:05:07,708 --> 00:05:09,541 ‫- وما الذي قلته؟ ‫- "لا." 27 00:05:09,625 --> 00:05:10,708 ‫"لا أعلم." 28 00:05:12,541 --> 00:05:14,916 ‫اذهب واسألهم عمّا إذا كانت ‫أسماؤنا مدرجة في قائمتهم. 29 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 ‫أنا؟ 30 00:05:16,958 --> 00:05:18,708 ‫لن يفهموا شيئًا إذا سألتهم أنا. 31 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 ‫انظر، إنهم يغادرون! 32 00:05:22,041 --> 00:05:23,291 ‫اذهب! بسرعة! 33 00:05:27,083 --> 00:05:28,833 ‫- هل أتيتم من "مومباي"؟ ‫- "سريلانكا". 34 00:05:28,916 --> 00:05:30,041 ‫في أي شركة تعملون؟ 35 00:05:33,583 --> 00:05:34,916 ‫إنهم من "سريلانكا". 36 00:05:37,250 --> 00:05:38,291 ‫يا إلهي! 37 00:05:39,041 --> 00:05:40,625 ‫من سنسأل الآن؟ 38 00:05:47,458 --> 00:05:48,958 ‫"إخراج النقود ‫مكالمات محلية" 39 00:05:49,458 --> 00:05:51,250 {\an8}‫"اضغط للتضحيم" 40 00:05:55,000 --> 00:05:57,208 ‫إذا كان رقم مكتب، ‫فليس هناك طريقة للوصول إليهم. 41 00:05:57,291 --> 00:05:59,375 ‫اليوم الجمعة، وهو عطلة هنا. 42 00:06:00,625 --> 00:06:02,333 ‫هل لديكم رقم هاتف آخر؟ 43 00:06:02,416 --> 00:06:03,916 ‫رقم مكان الإقامة أو النداء؟ 44 00:06:04,000 --> 00:06:07,375 ‫بسبب التوتر من ركوب الطائرة، ‫نسيت السؤال عن كل ذلك. 45 00:06:07,458 --> 00:06:09,458 ‫الهاتف يرن، ولكن لا أحد يرد. 46 00:06:09,541 --> 00:06:10,833 ‫قد يكون رقم مكتب. 47 00:06:12,041 --> 00:06:13,625 ‫هذا مزعج! 48 00:06:13,708 --> 00:06:15,125 ‫كان علينا أن نطلب من العميل في "مومباي" 49 00:06:15,208 --> 00:06:17,208 ‫رقم الاتصال الخاص بالشخص الذي سيصطحبنا. 50 00:06:17,833 --> 00:06:20,000 ‫حسنًا، إنه توقيت رائع! 51 00:06:20,083 --> 00:06:22,250 ‫لا تقلقا. سيأتي الكفيل. 52 00:06:22,333 --> 00:06:23,416 ‫لديكما تأشيرات دخول، صحيح؟ 53 00:06:24,250 --> 00:06:26,625 ‫لا بد أنه عالق في الزحام لأن اليوم عطلة. 54 00:06:34,375 --> 00:06:35,458 ‫أخي… 55 00:06:35,541 --> 00:06:38,708 ‫أظن أن كل من جاء معنا ‫غادر بالفعل. لا أرى أحدًا هنا. 56 00:06:39,250 --> 00:06:41,791 ‫هل كانوا سيغادرون من دون التعرف علينا؟ 57 00:06:50,500 --> 00:06:53,125 ‫يا أخي، إنها الـ8:30 مساء. 58 00:06:54,000 --> 00:06:56,041 ‫لا بد أن والدتي قلقة جدًا. 59 00:06:56,541 --> 00:06:58,666 ‫ألا يجب أن نخبرهم بأننا وصلنا إلى هنا؟ 60 00:06:59,166 --> 00:07:00,500 ‫الوقت متأخر. 61 00:07:01,708 --> 00:07:02,625 ‫ولكن كيف؟ 62 00:07:03,458 --> 00:07:04,958 ‫انتهت صلاة العشاء للتو. 63 00:07:06,333 --> 00:07:09,666 ‫مهلًا! هناك اختلاف في المنطقة الزمنية ‫بين هنا و"الهند"، صحيح؟ 64 00:07:12,833 --> 00:07:16,166 ‫أرأيت كم كان "شاشي" سعيدًا ‫حين أعطيته ساعتي؟ 65 00:07:17,291 --> 00:07:18,666 ‫يا له من مسكين. 66 00:07:18,750 --> 00:07:21,375 ‫انتظر طويلًا في "مومباي" ‫ليأتي إلى "الشرق الأوسط"، 67 00:07:21,458 --> 00:07:22,666 ‫مثلنا تمامًا. 68 00:07:27,375 --> 00:07:28,583 ‫- "حكيم"! ‫- أجل؟ 69 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 ‫أظن أنه رجلنا المنشود. 70 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 ‫يبدو أنه يبحث عن شخص ما. 71 00:07:33,375 --> 00:07:34,458 ‫هل نذهب ونسأله؟ 72 00:07:35,083 --> 00:07:36,625 ‫اذهب واسأله باللغة الإنجليزية. 73 00:07:36,708 --> 00:07:38,083 ‫لا، لا أظن أن هذا سينفع. 74 00:07:38,750 --> 00:07:39,833 ‫إنه قادم إلى هنا. 75 00:07:42,500 --> 00:07:43,750 ‫هل اسمك "عبد الله"؟ 76 00:07:45,750 --> 00:07:47,875 ‫وأنت؟ ما اسمك؟ 77 00:07:49,166 --> 00:07:50,875 ‫أخبره أننا أتينا إلى هنا ‫بتأشيرة السيد "سريكومار". 78 00:07:52,083 --> 00:07:53,875 ‫أنا اسألك عن اسمك! ألا تسمعني؟ 79 00:07:55,833 --> 00:07:57,041 ‫من أين أتيتما؟ 80 00:07:58,125 --> 00:08:00,875 ‫من هو كفيلكما؟ 81 00:08:02,875 --> 00:08:03,791 ‫هل أنتما غبيان؟ 82 00:08:05,750 --> 00:08:08,125 ‫يا إلهي! 83 00:08:08,750 --> 00:08:10,000 ‫يا لها من مصيبة! 84 00:08:13,833 --> 00:08:14,833 ‫ماذا قال؟ 85 00:08:14,916 --> 00:08:17,333 ‫لا أدري. لم أفهم سوى "عبد الله". 86 00:08:17,833 --> 00:08:19,583 ‫رائحته كريهة، أليس كذلك؟ 87 00:08:20,916 --> 00:08:23,500 ‫ألم تمزح من قبل قائلًا 88 00:08:23,583 --> 00:08:26,458 ‫إن العطور والزيوت العطرية ‫تُصنع من عرق العرب وأبوالهم؟ 89 00:08:27,333 --> 00:08:28,791 ‫لم أكن أمزح. 90 00:08:28,875 --> 00:08:30,708 ‫العرب الحقيقيون هكذا. 91 00:08:30,791 --> 00:08:32,875 ‫إنهم يستحمون باستخدام الماء المعطر. 92 00:08:32,958 --> 00:08:36,166 ‫يبدو هذا الرجل كالعربي الفظ ‫الذي لم يستحم منذ زمن طويل! 93 00:08:37,708 --> 00:08:39,333 ‫على أي حال، لم يصل الكفيل بعد، صحيح؟ 94 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 ‫ماذا؟ 95 00:08:41,541 --> 00:08:42,541 ‫الكفيل. 96 00:08:43,041 --> 00:08:45,083 ‫إنها أول كلمة عربية تعلمتها ‫منذ مجيئي إلى هنا. 97 00:08:45,166 --> 00:08:46,125 ‫ما معناها؟ 98 00:08:46,958 --> 00:08:48,083 ‫تعني… 99 00:08:48,708 --> 00:08:50,750 ‫المدير. رجلنا. 100 00:08:51,333 --> 00:08:52,333 ‫ربُ عملنا. 101 00:08:52,416 --> 00:08:53,750 ‫الراعي. 102 00:08:53,833 --> 00:08:54,833 ‫كفيل! 103 00:08:56,000 --> 00:08:57,666 ‫أتساءل أين هو كفيلنا. 104 00:09:03,666 --> 00:09:04,833 ‫أعطني جواز سفرك. 105 00:09:10,041 --> 00:09:11,250 ‫وأنت أيضًا. 106 00:09:17,750 --> 00:09:19,083 ‫أخي، إنه كفيلنا. لنذهب. 107 00:09:20,000 --> 00:09:22,750 ‫هيا، لنسرع! تأخر الوقت بالفعل. 108 00:09:30,541 --> 00:09:32,791 {\an8}‫لا أفهم ما يقوله هؤلاء الرجال. 109 00:09:36,458 --> 00:09:38,416 {\an8}‫ألا تريدون الذهاب بسرعة؟ 110 00:09:38,500 --> 00:09:39,750 {\an8}‫هيا! اركبا السيارة! 111 00:09:39,833 --> 00:09:42,041 {\an8}‫اركبا السيارة! هيا! 112 00:09:42,583 --> 00:09:43,916 {\an8}‫- لا! ‫- ما هذا؟ 113 00:09:45,208 --> 00:09:47,958 {\an8}‫اركبا، بسرعة! هيا! 114 00:09:50,458 --> 00:09:52,083 {\an8}‫هذان يقودانني إلى الجنون! 115 00:09:53,166 --> 00:09:55,750 ‫سيدي… هل يمكنني الحصول ‫على بعض الماء للشرب؟ 116 00:09:56,541 --> 00:09:58,083 ‫ما الذي تثرثر به؟ 117 00:09:59,625 --> 00:10:00,708 ‫ماء. 118 00:10:00,791 --> 00:10:02,166 ‫ألا تفهم؟ 119 00:10:02,250 --> 00:10:03,750 ‫اذهب واجلس في الخلف. اذهب! 120 00:10:06,666 --> 00:10:09,083 ‫اركب السيارة. هيا. لا تضيع الوقت. 121 00:10:12,750 --> 00:10:14,000 ‫ماذا تفعل؟ ليس هنا! 122 00:10:14,083 --> 00:10:15,708 ‫ألم اطلب منك الجلوس هناك؟ 123 00:10:15,791 --> 00:10:17,625 ‫اذهبا واجلسا في الخلف. 124 00:10:18,208 --> 00:10:19,375 ‫اذهبا! 125 00:10:19,458 --> 00:10:20,750 ‫أخي! 126 00:10:20,833 --> 00:10:22,416 ‫لماذا يصرخ كثيرًا؟ 127 00:10:23,541 --> 00:10:25,250 ‫لم يكن ليفهم ما طلبناه. 128 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 ‫حسنًا، أتينا إلى هنا كمساعدين للشركة، صحيح؟ 129 00:10:28,333 --> 00:10:29,791 ‫ويأخذوننا بهذه السيارة؟ 130 00:10:29,875 --> 00:10:32,541 ‫ألم ترى؟ ‫أُخذ أولئك السريلانكيين في حافلة مكيفة. 131 00:10:33,708 --> 00:10:34,583 ‫اركب. 132 00:10:35,916 --> 00:10:37,041 ‫توكلنا على الله. 133 00:10:47,291 --> 00:10:48,458 ‫أخي، انظر! 134 00:10:48,541 --> 00:10:49,500 ‫إنه نفق. 135 00:10:51,208 --> 00:10:53,041 ‫تمر السيارات فوق هذا النفق. 136 00:10:59,750 --> 00:11:02,458 ‫أخي! قف وشاهد بنفسك! 137 00:11:02,541 --> 00:11:03,416 ‫هيا! 138 00:11:21,875 --> 00:11:23,291 {\an8}‫تأخر الوقت حقًا يا "حكيم". 139 00:11:23,916 --> 00:11:26,166 ‫لم نتمكن من الاتصال بأحد في الديار بعد. 140 00:11:27,708 --> 00:11:30,083 ‫نسيت الأمر تمامًا! 141 00:11:30,166 --> 00:11:32,416 ‫علينا التوقف في مكان ما لإجراء المكالمة. 142 00:11:32,916 --> 00:11:34,625 ‫- أيها الكفيل! ‫- لا! 143 00:11:34,708 --> 00:11:36,958 ‫لنجري المكالمة حال وصولنا إلى غرفتنا. 144 00:11:37,458 --> 00:11:39,375 ‫أخي، تجاوزت الـ10 مساء بالفعل. 145 00:11:40,000 --> 00:11:42,041 ‫لا بد أن والدتي مذعورة. 146 00:11:44,166 --> 00:11:45,458 ‫أيها الكفيل! 147 00:11:45,541 --> 00:11:48,250 ‫أريد إجراء مكالمة مع أهلي. ‫هلّا أوقفت السيارة من فضلك؟ 148 00:11:48,333 --> 00:11:49,916 ‫لماذا تثرثر؟ 149 00:11:50,500 --> 00:11:51,541 ‫عد! عد إلى الوراء! 150 00:11:51,625 --> 00:11:52,916 ‫- ولكن… ‫- ستقبض علينا الشرطة! 151 00:11:53,000 --> 00:11:54,791 ‫يمكنك التوقف عند قمرة الهاتف. 152 00:11:55,458 --> 00:11:57,666 ‫ألا تفهم؟ عد إلى الوراء واجلس! 153 00:11:57,750 --> 00:11:59,500 ‫كيف أشرح له؟ 154 00:11:59,583 --> 00:12:01,125 ‫- أخي! ‫- أجل! 155 00:12:01,208 --> 00:12:02,708 ‫إلى أين تأخذهم؟ 156 00:12:02,791 --> 00:12:03,875 ‫إلى السوق؟ 157 00:12:04,708 --> 00:12:06,833 ‫- بالتوفيق! ‫- ولك أيضًا! 158 00:12:06,916 --> 00:12:08,125 ‫بارك الله فيك! 159 00:13:16,958 --> 00:13:17,958 ‫أين نحن؟ 160 00:13:18,125 --> 00:13:19,041 ‫هل وصلنا؟ 161 00:13:22,458 --> 00:13:23,625 ‫"أبو خالد"! 162 00:13:24,166 --> 00:13:25,166 ‫"أبو خالد"! 163 00:13:26,750 --> 00:13:27,750 ‫انزل. 164 00:13:29,458 --> 00:13:31,541 ‫قلت لك انزل. هذا هو مكان عملك. 165 00:13:32,583 --> 00:13:34,125 ‫ألا تسمعني؟ 166 00:13:36,583 --> 00:13:37,666 ‫ما الذي يحدث؟ 167 00:13:38,541 --> 00:13:39,541 ‫انزل. 168 00:13:40,250 --> 00:13:41,416 ‫انزل. 169 00:13:43,375 --> 00:13:44,458 ‫لا. أنت ابق هنا. 170 00:13:44,541 --> 00:13:45,708 ‫وأنت تعال معي. 171 00:13:49,583 --> 00:13:51,041 ‫- يا أخي! ‫- سيدي! 172 00:13:52,375 --> 00:13:53,375 ‫سيدي! 173 00:13:54,000 --> 00:13:56,416 ‫ظننا أن مكان إقامتنا سيكون في المدينة. 174 00:13:56,500 --> 00:13:58,208 ‫نحن بحاجة الاتصال بعائلاتنا. 175 00:13:58,791 --> 00:14:01,083 ‫- مكالمة هاتفية. ‫- أنت تثرثر كثيرًا! 176 00:14:01,166 --> 00:14:02,958 ‫اذهب! عد إلى السيارة! 177 00:14:03,041 --> 00:14:05,375 ‫"حكيم"، حاول جعله يفهم بطريقة ما. 178 00:14:05,458 --> 00:14:07,625 ‫أليس يطلب مني العودة إلى السيارة؟ 179 00:14:08,708 --> 00:14:10,916 ‫لا تجرؤ على الثرثرة هكذا! ‫اذهب واركب في السيارة. 180 00:14:11,000 --> 00:14:12,916 ‫لا تكن ثقيل الظل! اذهب! 181 00:14:13,500 --> 00:14:15,583 ‫أيها الكفيل، نحن معًا… 182 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 ‫قل شيئًا! 183 00:14:17,750 --> 00:14:18,833 ‫مرحبًا! 184 00:14:18,916 --> 00:14:21,458 ‫مرحبًا يا "أبو خالد"! لم أغلقت البوابة؟ 185 00:14:21,541 --> 00:14:23,000 ‫خوفًا من الحيوانات البرية. 186 00:14:25,000 --> 00:14:26,041 ‫اسمع يا "أبو خالد". 187 00:14:27,000 --> 00:14:28,458 ‫ليبق هذا الفتى هنا. 188 00:14:28,541 --> 00:14:30,291 ‫- أخي… ‫- سأتصل بك غدًا. 189 00:14:30,375 --> 00:14:33,166 ‫يا فتى، سواء كانت الإنجليزية أو الهندية، 190 00:14:33,250 --> 00:14:35,833 ‫ما عليك سوى قولها باللغة التي تعرفها. 191 00:14:35,916 --> 00:14:37,166 ‫وإلا كيف يمكننا… 192 00:14:37,875 --> 00:14:38,916 ‫اذهب! 193 00:14:41,166 --> 00:14:42,958 ‫سيدي، أيها الكفيل… 194 00:14:43,541 --> 00:14:45,833 ‫أتينا بتأشيرة الشركة نفسها. 195 00:14:46,666 --> 00:14:47,666 ‫مساعدين. 196 00:14:47,750 --> 00:14:49,750 ‫سنبقى معًا. 197 00:14:49,833 --> 00:14:51,250 ‫اصمت! عد إلى الوراء! 198 00:14:51,333 --> 00:14:52,625 ‫عد إلى السيارة! بسرعة! 199 00:14:53,333 --> 00:14:55,375 ‫أيها الكفيل، نحن معًا. 200 00:14:55,458 --> 00:14:56,791 ‫غرفة واحدة… 201 00:14:56,875 --> 00:14:58,083 ‫ابتعد. 202 00:14:58,166 --> 00:15:00,166 ‫- هيا! خذه! ‫- أخي! 203 00:15:00,250 --> 00:15:01,250 ‫- "حكيم"! ‫- دعني وشأني! 204 00:15:01,333 --> 00:15:02,208 ‫اخرج! 205 00:15:02,291 --> 00:15:04,666 ‫- جئنا معًا! ‫- يا هذا! قلت لك، اذهب! 206 00:15:04,750 --> 00:15:06,541 ‫- أخي! ‫- قلك لك، اذهب! 207 00:15:06,625 --> 00:15:08,833 ‫- اسمعني! ‫- لماذا تضربني؟ 208 00:15:08,916 --> 00:15:10,166 ‫قلك لك، اذهب! 209 00:15:10,250 --> 00:15:13,000 ‫- أخي! ‫- كن حذرًا معه! 210 00:15:13,666 --> 00:15:15,166 ‫- لا تتركه! ‫- أخي! 211 00:15:15,250 --> 00:15:18,125 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ هيا! ‫- لا… 212 00:15:18,208 --> 00:15:19,791 ‫جئنا معًا! 213 00:15:19,875 --> 00:15:22,416 ‫- أخي! ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ عد! 214 00:15:22,500 --> 00:15:23,833 ‫- "حكيم"! ‫- هيا! 215 00:15:24,666 --> 00:15:26,583 ‫- لا تذهب! ‫- أوقف السيارة! 216 00:15:26,666 --> 00:15:28,208 ‫- لا تذهب يا أخي! ‫- توقف. 217 00:15:28,291 --> 00:15:29,166 ‫لا تذهب! 218 00:15:29,250 --> 00:15:30,500 ‫- أخي! ‫- "حكيم"! 219 00:15:30,583 --> 00:15:31,750 ‫أخي! 220 00:16:18,458 --> 00:16:20,166 ‫الحمد لله! 221 00:16:23,333 --> 00:16:24,375 ‫انزل. 222 00:16:25,250 --> 00:16:26,541 ‫هيا، انزل من السيارة. 223 00:16:33,291 --> 00:16:34,416 ‫انزل بسرعة. 224 00:16:36,916 --> 00:16:38,375 ‫هيا! انزل بسرعة! 225 00:16:52,458 --> 00:16:54,541 ‫أين أنت يا "جاسر"؟ أأنت نائم؟ 226 00:16:55,125 --> 00:16:58,666 ‫لا يا عمي. لست نائمًا. أنا هنا. 227 00:16:58,750 --> 00:17:00,708 ‫أجل، رأيتك. 228 00:17:03,500 --> 00:17:04,750 ‫مرحبًا! كيف حالك؟ 229 00:17:04,833 --> 00:17:07,000 ‫أنا بخير، بفضل الله. 230 00:17:07,083 --> 00:17:09,583 ‫- رائع. ‫- ما أخبارك؟ 231 00:17:09,666 --> 00:17:11,083 ‫أخباري؟ 232 00:17:11,166 --> 00:17:12,916 ‫جلبت هذا الفتى الهندي معي. 233 00:17:13,541 --> 00:17:15,333 ‫دعه يبقى هنا. 234 00:17:15,416 --> 00:17:18,125 ‫سنتحدث عما سنفعله به صباح الغد. 235 00:17:20,166 --> 00:17:21,583 ‫حسنًا يا سيدي. 236 00:17:22,625 --> 00:17:24,625 ‫هيا يا فتى. هذا مكان عملك. 237 00:17:25,208 --> 00:17:26,166 ‫أين؟ 238 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 ‫قال "كاروفاتا سريكومار" ‫إننا سنعمل في شركة. 239 00:17:29,416 --> 00:17:30,583 ‫اذهب! اذهب معه! 240 00:17:31,125 --> 00:17:33,333 ‫تعال! اذهب ونم في مكان ما هناك. 241 00:17:34,333 --> 00:17:35,333 ‫أهو مغادر؟ 242 00:17:35,416 --> 00:17:37,083 ‫عليّ إجراء مكالمة هاتفية. 243 00:17:37,166 --> 00:17:39,666 ‫يمكنك استخدام الهاتف غدًا. اذهب الآن! 244 00:17:39,750 --> 00:17:40,916 ‫وداعًا! 245 00:17:41,000 --> 00:17:42,375 ‫وداعًا! رافقتك السلامة! 246 00:17:43,500 --> 00:17:45,833 ‫يا إلهي! الجو بارد جدًا! 247 00:17:46,750 --> 00:17:48,250 ‫الجو أكثر برودة هذا العام. 248 00:17:52,708 --> 00:17:53,958 ‫تعال! 249 00:17:54,041 --> 00:17:55,750 ‫حان وقت النوم! 250 00:18:04,208 --> 00:18:05,333 ‫من هنا؟ 251 00:18:10,041 --> 00:18:11,208 ‫من أنت؟ 252 00:18:21,416 --> 00:18:22,458 ‫ما هذا المكان؟ 253 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 ‫عجبًا! 254 00:18:25,333 --> 00:18:26,583 ‫هل أنت من "مادراس"؟ 255 00:18:27,791 --> 00:18:29,250 ‫لم أتيت إلى هنا؟ 256 00:18:31,416 --> 00:18:32,708 ‫هل من أجل العمل؟ 257 00:18:34,916 --> 00:18:36,000 ‫هندي… 258 00:18:37,666 --> 00:18:38,916 ‫أنا مالايالي. 259 00:18:39,000 --> 00:18:39,958 ‫أتحدث الماليالامية. 260 00:18:41,041 --> 00:18:42,958 ‫ألديك أي فكرة عن نوع العمل هنا؟ 261 00:18:47,291 --> 00:18:48,958 ‫أبوسعي شرب بعض الماء؟ 262 00:18:49,625 --> 00:18:50,833 ‫ماء. 263 00:18:50,916 --> 00:18:52,000 ‫ماء؟ 264 00:18:53,250 --> 00:18:54,125 ‫الماء هناك. 265 00:19:00,791 --> 00:19:03,291 ‫ما الذي كان يفكر فيه حتى؟ 266 00:20:02,625 --> 00:20:03,625 ‫أخي. 267 00:20:06,416 --> 00:20:08,041 ‫أين يمكنني النوم؟ 268 00:20:09,666 --> 00:20:10,666 ‫ماذا؟ 269 00:20:11,208 --> 00:20:12,625 ‫ماذا تقول؟ 270 00:20:13,250 --> 00:20:15,375 ‫مكان للنوم؟ 271 00:20:16,166 --> 00:20:18,125 ‫- أين يمكنني… ‫- نم أينما تريد. 272 00:22:22,500 --> 00:22:23,625 ‫"نجيب"، هذا كاف! 273 00:22:23,708 --> 00:22:24,583 ‫لنعد. 274 00:22:25,875 --> 00:22:27,916 ‫عليّ استخراج ست سلال أخرى ‫من الرمال للوصول إلى الهدف. 275 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 ‫سيوبخني البنّاء بشدة ‫إذا انتظرنا لتحقيق الهدف. 276 00:22:30,583 --> 00:22:32,375 ‫لدينا أعمال صب اليوم. عد إلى القارب. 277 00:22:36,333 --> 00:22:38,041 ‫ما خطب الشكل الجديد هذا؟ 278 00:22:38,125 --> 00:22:39,375 ‫هل استبدلت البيدي بالسجائر؟ 279 00:22:39,875 --> 00:22:41,375 ‫سجائر أجنبية. خذ واحدة. 280 00:22:41,458 --> 00:22:42,500 ‫اشتراها صهري من "الشرق الأوسط". 281 00:22:42,583 --> 00:22:44,000 ‫لا أريد، شكرًا. 282 00:22:44,083 --> 00:22:45,041 ‫خذ واحدة يا رجل! 283 00:22:46,791 --> 00:22:48,916 ‫حتى من دون التدخين، لا أكف عن السعال. 284 00:22:49,875 --> 00:22:51,458 ‫تعاني من هذا السعال منذ فترة. 285 00:22:52,125 --> 00:22:53,666 ‫اذهب واستشر الطبيب. 286 00:22:53,750 --> 00:22:55,708 ‫إذا تبين أنه التهاب رئوي، ستكون في ورطة! 287 00:22:56,916 --> 00:22:58,958 ‫طلب مني الطبيب ترك هذا العمل بأكمله. 288 00:22:59,041 --> 00:23:00,250 ‫وهل هذا ممكن حتى؟ 289 00:23:00,333 --> 00:23:01,458 ‫"سانثوش"! 290 00:23:01,958 --> 00:23:05,125 ‫ألم يجلب صهرك من "كاروفاتا" ‫أي شيء من "الشرق الأوسط"؟ 291 00:23:05,208 --> 00:23:06,333 ‫جلب معه تأشيرتيّ دخول. 292 00:23:06,416 --> 00:23:07,958 ‫هل تريد السفر إلى الخارج؟ 293 00:23:08,041 --> 00:23:10,625 ‫أنا في انتظار تأشيرة من الله فحسب. 294 00:23:10,708 --> 00:23:12,250 ‫ليس عليّ إنفاق المال على ذلك، صحيح؟ 295 00:23:12,958 --> 00:23:14,125 ‫إنها تأشيرة مجانية. 296 00:23:15,958 --> 00:23:18,541 ‫"سانثوش"! هل أمر التأشيرة تلك حقيقي؟ 297 00:23:18,625 --> 00:23:20,000 ‫لماذا؟ هل تريد الذهاب؟ 298 00:23:20,916 --> 00:23:22,875 ‫ستكلف الكثير من المال، صحيح؟ 299 00:23:22,958 --> 00:23:24,791 ‫ستكلف ما لا يقل عن 30 ألف روبية. 300 00:23:25,291 --> 00:23:27,041 ‫ولكن ستستردها بمرتب شهرين فقط، صحيح؟ 301 00:23:27,625 --> 00:23:29,166 ‫30 ألف روبية؟ 302 00:23:29,833 --> 00:23:31,250 ‫سيتوجب عليّ بيع منزلي! 303 00:23:32,125 --> 00:23:35,041 ‫لم عليك بيعه؟ يمكنك رهنه، أفهمت؟ 304 00:23:35,125 --> 00:23:36,333 ‫إنها مسألة شهرين فقط. 305 00:23:46,458 --> 00:23:49,541 ‫درست حتى الصف الخامس فقط. ‫ما نوع الوظيفة التي سأحصل عليها؟ 306 00:23:49,625 --> 00:23:51,750 ‫لن تعمل كبيروقراطي هناك! 307 00:23:51,833 --> 00:23:54,541 ‫ما حاجة العلم لتكون عاملًا؟ ‫لديك جواز سفر، صحيح؟ 308 00:23:54,625 --> 00:23:56,625 ‫تدبر أمر المال! واترك أمر التأشيرة عليّ. 309 00:24:17,125 --> 00:24:19,416 ‫ها هو هناك. ذو الزي الأحمر. 310 00:24:19,500 --> 00:24:21,041 ‫أخبرتك بأن صهري سيكون هنا. 311 00:24:21,125 --> 00:24:23,958 ‫إن أسعفتني الذاكرة، ‫لم يفوت هذا المهرجان إلا مرة واحدة فقط. 312 00:24:24,041 --> 00:24:25,125 ‫السنة الفائتة. 313 00:24:25,208 --> 00:24:27,083 ‫- إبان حرب "الكويت". ‫- حسنًا. 314 00:24:27,166 --> 00:24:30,250 ‫وإلا، بصرف النظر عن مكان وجوده في العالم، ‫فسيكون هنا لحضور المهرجان. 315 00:24:30,333 --> 00:24:32,416 ‫هيا. يا أخي! 316 00:24:33,833 --> 00:24:34,833 ‫أخي! 317 00:24:45,541 --> 00:24:46,625 ‫هل ذهبت إلى منزلي؟ 318 00:24:46,708 --> 00:24:48,916 ‫كنت أعلم أنك ستكون هنا. 319 00:24:49,000 --> 00:24:51,250 ‫- هذا "نجيب"، الرجل الذي حدثتك عنه. ‫- أجل. 320 00:24:51,333 --> 00:24:52,458 ‫أنا "سريكومار". 321 00:24:52,541 --> 00:24:54,875 ‫يعرفني الناس في الخارج ‫باسم "كاروفاتا سريكومار". 322 00:24:54,958 --> 00:24:56,625 ‫- ما رأيك أن نتحدث جانبًا؟ ‫- بالتأكيد. 323 00:24:57,791 --> 00:24:59,375 ‫مرحبًا! لم تأخرت؟ 324 00:24:59,458 --> 00:25:01,666 ‫لا يمكنني الطيران إلى هنا مثلك، صحيح؟ 325 00:25:01,750 --> 00:25:03,541 ‫أجل، صحيح! لا تمزحي معي! 326 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 ‫اذهبي في طريقك. 327 00:25:08,500 --> 00:25:11,000 ‫بعت كل ما عندي من ذهب وممتلكات أخرى 328 00:25:11,083 --> 00:25:12,583 ‫لتدبير هذه الأموال بطريقة ما. 329 00:25:13,416 --> 00:25:14,458 ‫أعلم ذلك يا رجل. 330 00:25:14,541 --> 00:25:16,875 ‫جميع المغتربين في "الشرق الأوسط" ‫يعبرون البحر هكذا. 331 00:25:16,958 --> 00:25:20,208 ‫اسأله عما كان معي حين تزوجت "كوشاميني". 332 00:25:20,708 --> 00:25:22,916 ‫كان مجرد طفل صغير يركض عاريًا في ذلك الوقت. 333 00:25:23,000 --> 00:25:24,666 ‫أنت مضحك جدًا يا أخي! 334 00:25:24,750 --> 00:25:26,458 ‫قلت ذلك بدافع القلق ليس إلا. 335 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 ‫في حال تعرضت للخداع… 336 00:25:29,708 --> 00:25:32,041 ‫إذا كنت لا تثق بي، يمكنك استعادة أموالك. 337 00:25:32,125 --> 00:25:33,708 ‫لم أوافق إلا لأنه أجبرني. 338 00:25:33,791 --> 00:25:36,916 ‫هناك فتى من "مالابورام" ‫سينضم إلى هذه الشركة كمساعد. 339 00:25:37,000 --> 00:25:38,416 ‫والده مقيم في "دبي". 340 00:25:38,500 --> 00:25:40,208 ‫إن كنت أخطط لخداعهم، ‫هل تظنهم سيقعون في الفخ؟ 341 00:25:40,291 --> 00:25:42,666 ‫لا يا أخي! لم أقصد ذلك. 342 00:25:42,750 --> 00:25:43,833 ‫- أنا… ‫- يا أخي… 343 00:25:43,916 --> 00:25:45,541 ‫لديه صهرين في "دبي". 344 00:25:45,625 --> 00:25:48,625 ‫لأصدقك القول، ‫تزوج زوجته بقصد الاستقرار هناك. 345 00:25:48,708 --> 00:25:49,583 ‫صحيح؟ 346 00:25:49,666 --> 00:25:51,250 ‫ما الغاية من ذكر هذا الآن؟ 347 00:25:51,333 --> 00:25:54,791 ‫القلق من رهن منزلي جعلني أقول ذلك يا أخي. 348 00:25:54,875 --> 00:25:56,083 ‫من فضلك لا تسئ فهمي. 349 00:25:58,125 --> 00:25:59,625 ‫لا داعي للقلق. 350 00:25:59,708 --> 00:26:01,083 ‫- هل المبلغ كامل؟ ‫- أجل. 351 00:26:01,166 --> 00:26:03,000 ‫ادفع الألف روبية المتبقية ‫إلى الوكيل في "مومباي". 352 00:26:03,083 --> 00:26:04,291 ‫وستحصل على التأشيرة. 353 00:26:04,375 --> 00:26:06,500 ‫- فهمت؟ هل يمكنني الرحيل الآن؟ ‫- حسنًا. 354 00:26:06,583 --> 00:26:09,000 ‫يا هذا، أخبرت "كوشاميني" ‫بأنك ستعود إلى المنزل. 355 00:26:09,083 --> 00:26:10,750 ‫توقف هناك قليلًا قبل مغادرتك. 356 00:26:10,833 --> 00:26:12,083 ‫حسنًا إذًا! لنتابع! 357 00:26:27,208 --> 00:26:29,708 ‫نحن نتحمل عبء فعل ذلك ‫من دون داع يا "ساينو". 358 00:26:29,791 --> 00:26:32,541 ‫بينما يستمتع هو ‫بتناول لحم الجاموس والبرياني هناك، 359 00:26:32,625 --> 00:26:34,416 ‫هل تظنين أنه سيأكل مخللك أيضًا؟ 360 00:26:35,000 --> 00:26:38,708 ‫أمي، الأثرياء العرب يأكلون لحم الإبل هناك. 361 00:26:38,791 --> 00:26:41,125 ‫أحضر أخي "ناصر" بعضًا منه ‫حين زارها ذات مرة. 362 00:26:42,833 --> 00:26:44,208 ‫بالمناسبة! 363 00:26:44,291 --> 00:26:47,083 ‫أعطه رقم هاتف كلًا من "ناصر" و"حسين". 364 00:26:47,166 --> 00:26:49,333 ‫إنهما إخوة زوجته في النهاية. 365 00:26:49,416 --> 00:26:51,166 ‫يمكنه الاتصال بهما في حالة الطوارئ. 366 00:26:51,250 --> 00:26:52,458 ‫كفي عن هذا يا أمي! 367 00:26:52,541 --> 00:26:54,375 ‫توسلت وناشدت إخوتي الأعزاء كثيرًا 368 00:26:54,458 --> 00:26:56,333 ‫لترتيب تأشيرة لزوجي. 369 00:26:56,875 --> 00:26:58,375 ‫هل كلفوا أنفسهم عناء ذلك؟ 370 00:26:58,458 --> 00:26:59,458 ‫ما حاجتنا إليهم الآن؟ 371 00:27:00,041 --> 00:27:01,625 ‫أنتظر وصول أول حوالة من "نجيب"! 372 00:27:01,708 --> 00:27:05,125 ‫أخطط لشراء وعاء نحاسي ‫من "ماناتو" وإحضاره إلى المنزل 373 00:27:05,208 --> 00:27:06,958 ‫حتى تتمكن أخت زوجي ‫من طهي بعض البرياني فيه. 374 00:27:07,708 --> 00:27:09,250 ‫خذي هذا يا أمي. 375 00:27:10,250 --> 00:27:13,125 ‫اصنعي لحم ضأن لذيذ بالكاري ‫مع قشور جوز الهند. 376 00:27:13,208 --> 00:27:15,708 ‫انتبه أن تتبلل تحت المطر ‫وتصاب بالحمى قبل مغادرتك. 377 00:27:16,958 --> 00:27:18,166 ‫أم هل تريدين البرياني يا "ساينو"؟ 378 00:27:19,041 --> 00:27:20,958 ‫مر وقت طويل منذ أن تناولنا البرياني ‫الذي تعده أمي، صحيح؟ 379 00:27:22,041 --> 00:27:24,333 ‫أود أن أتناول الطبق ‫الذي تعده أمي قبل أن أغادر. 380 00:27:24,416 --> 00:27:25,625 ‫ما رأيك؟ 381 00:27:25,708 --> 00:27:27,375 ‫كان عليك شراء رأس ماعز أيضًا. 382 00:27:28,125 --> 00:27:29,791 ‫كنت لأعد لها بعض الحساء. 383 00:27:29,875 --> 00:27:32,208 ‫يجب أن تأكل كما ينبغي خلال هذا الوقت. 384 00:27:32,291 --> 00:27:33,416 ‫تدبرت أمر ذلك. 385 00:27:34,208 --> 00:27:35,333 ‫تعرفين "مماد"، صحيح؟ 386 00:27:37,250 --> 00:27:39,250 ‫سأنتهي من تناول هذا قبل ركوب الطائرة. 387 00:27:39,958 --> 00:27:43,291 ‫طلبت من "مماد" ‫جلب رأس ماعز إلى هنا بشكل أسبوعي. 388 00:27:43,875 --> 00:27:44,916 ‫حتى موعد ولادتها. 389 00:27:45,416 --> 00:27:47,583 ‫فهي في نهاية المطاف، ‫زوجة مغترب في "الشرق الأوسط"! 390 00:27:53,541 --> 00:27:55,041 ‫هذا مليء بمسحوق الفلفل الحار! 391 00:27:55,541 --> 00:27:57,208 ‫ذلك لأنك سخرت مني! 392 00:27:57,291 --> 00:27:59,500 ‫هل أنا حقًا يائسة لشرب الحساء هنا؟ 393 00:27:59,583 --> 00:28:02,375 ‫الحساء ليس لك! إنما لطفلي! 394 00:28:02,458 --> 00:28:04,416 ‫أسمعت يا أمي؟ ظنت أن الحساء من أجلها! 395 00:28:05,500 --> 00:28:06,708 ‫اخرج! هذه خيمتي! 396 00:28:08,750 --> 00:28:10,833 ‫- دعني استلقي هنا. ‫- اخرج! 397 00:28:10,916 --> 00:28:12,625 ‫- الجو بارد في الخارج. ‫- أيها الوغد! 398 00:28:12,708 --> 00:28:14,458 ‫غبي! ألا تفهم شيئًا؟ 399 00:28:15,541 --> 00:28:17,291 ‫- سأنام هنا. ‫- اسمع، أيها الوغد! 400 00:28:17,916 --> 00:28:20,458 ‫إذا كررت فعلتك هذه، سأكسر ساقيك! 401 00:28:21,375 --> 00:28:22,583 ‫سوف… 402 00:28:22,666 --> 00:28:27,125 ‫ذاك الأحمق اللعين! ‫كيف يجرؤ على دخول خيمتي! 403 00:28:27,958 --> 00:28:29,666 ‫يا له من مزعج! 404 00:29:38,833 --> 00:29:42,500 ‫في اليوم الذي ينقطع به إدرار الحليب لديك، 405 00:29:43,416 --> 00:29:44,833 ‫فسيُقضى عليك. 406 00:29:48,583 --> 00:29:49,833 ‫أنت، أيها "المادراسي"! 407 00:29:51,083 --> 00:29:52,166 ‫تعال! 408 00:29:56,041 --> 00:29:57,041 ‫تعال إلى هنا. 409 00:30:02,166 --> 00:30:03,333 ‫أنا لست من "مادراس". 410 00:30:06,291 --> 00:30:07,416 ‫أنا من "كيرلا". 411 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 ‫أتحدث اللغة الماليالامية. 412 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 ‫أنا "نجيب". 413 00:30:12,500 --> 00:30:13,666 ‫ما اسمك يا أخي؟ 414 00:30:15,541 --> 00:30:18,375 ‫اسمك…؟ ما اسمك؟ 415 00:30:19,708 --> 00:30:21,375 ‫- اسمي؟ ‫- أجل. 416 00:30:21,458 --> 00:30:22,500 ‫لا أذكر. 417 00:30:25,916 --> 00:30:28,583 ‫خذ هذا الحليب إليه في الداخل. 418 00:30:30,708 --> 00:30:31,708 ‫الهندية… 419 00:30:32,583 --> 00:30:33,875 ‫لا؟ 420 00:30:33,958 --> 00:30:35,458 ‫لا أفهم اللغة الهندية. 421 00:30:35,541 --> 00:30:38,500 ‫خذ… هذا الحليب… إلى الداخل. 422 00:30:46,416 --> 00:30:47,416 ‫أيها الوغد! 423 00:30:48,041 --> 00:30:50,208 ‫من طلب منك شربه؟ 424 00:30:50,291 --> 00:30:51,625 ‫- ألم تطلب مني أن أشربه؟ ‫- تبًا لك! 425 00:30:52,416 --> 00:30:53,291 ‫أحمق! 426 00:30:57,875 --> 00:30:59,125 ‫كيف أجعلك تفهم؟ 427 00:30:59,208 --> 00:31:00,583 ‫هذا ليس لك. 428 00:31:01,375 --> 00:31:03,875 ‫هذا للكفيل. 429 00:31:04,541 --> 00:31:06,625 ‫العربي! هناك! 430 00:31:06,708 --> 00:31:07,791 ‫أعطه له. 431 00:31:08,375 --> 00:31:09,375 ‫اذهب! 432 00:31:13,000 --> 00:31:15,708 ‫من بين كل الناس، ‫كان على الكفيل إحضار "المادراسي" هذا! 433 00:31:16,416 --> 00:31:17,750 ‫عديم الجدوى! 434 00:31:27,250 --> 00:31:28,541 ‫الحمد لله! 435 00:31:32,333 --> 00:31:34,333 ‫اللهم احفظنا من كل مكروه. 436 00:31:37,291 --> 00:31:38,250 ‫ما خطبك يا فتى؟ 437 00:31:38,875 --> 00:31:40,416 ‫ماذا تفعل هناك؟ 438 00:31:41,458 --> 00:31:43,250 ‫ادخل! أحضره إلى هنا! 439 00:31:51,500 --> 00:31:53,666 ‫- السلام عليكم. ‫- وعليكم السلام. 440 00:31:54,208 --> 00:31:55,291 ‫هل تتكلم اللغة العربية؟ 441 00:32:04,583 --> 00:32:05,458 ‫اذهب إلى الهندي ذاك. 442 00:32:06,000 --> 00:32:08,166 ‫تحدث معه وتعلم ما يجب فعله هنا. اذهب. 443 00:32:10,875 --> 00:32:12,916 ‫هل تفهمني؟ 444 00:32:14,375 --> 00:32:15,833 ‫لا أفهم اللغة العربية. 445 00:32:15,916 --> 00:32:18,208 ‫اذهب إليه وتعلم آليات العمل. بسرعة! 446 00:32:19,708 --> 00:32:21,000 ‫ماذا كنت تعمل سابقًا؟ 447 00:32:21,083 --> 00:32:21,958 ‫أتحدث اللغة الماليالامية. 448 00:32:22,958 --> 00:32:23,916 ‫أنا من "كيرلا". 449 00:32:24,750 --> 00:32:25,625 ‫"الهند"… 450 00:32:25,708 --> 00:32:27,458 ‫لا أفهم اللغة الهندية التي تثرثر بها. 451 00:32:27,541 --> 00:32:29,083 ‫اسمع، لا تصبني بالصداع. 452 00:32:29,166 --> 00:32:31,333 ‫شاهد ذلك الرجل الذي يتحدث الهندية، ‫تعلم منه، وقم بعملك 453 00:32:31,416 --> 00:32:32,875 ‫- اذهب! ‫- سيدي! 454 00:32:32,958 --> 00:32:34,541 ‫حبًا بالله، أنقذني. 455 00:32:34,625 --> 00:32:36,000 ‫جئت إلى هنا للعمل في شركة. 456 00:32:36,708 --> 00:32:38,666 ‫حبًا بالله، أنقذني. أتوسل إليك! 457 00:32:38,750 --> 00:32:41,166 ‫اذهب من هنا! ما هذا؟ اللعنة عليك! 458 00:32:41,250 --> 00:32:43,541 ‫بعت كل ما لدي لأدفع ثمن… 459 00:32:43,625 --> 00:32:45,041 ‫عليك اللعنة! 460 00:32:45,125 --> 00:32:47,625 ‫سيدي، كيف يمكنني حتى… 461 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 ‫دعني أغادر. يجب أن أعود. 462 00:32:50,166 --> 00:32:52,875 ‫- يجب أن أعود! ‫- اذهب! اذهب بعيدًا! 463 00:32:54,625 --> 00:32:56,583 ‫أيها الهندي! تعال إلى هنا. علمه العمل! 464 00:32:59,250 --> 00:33:00,500 ‫لا جدوى… 465 00:33:01,416 --> 00:33:02,791 ‫من البكاء. 466 00:33:20,458 --> 00:33:21,458 ‫اذهب! 467 00:33:22,166 --> 00:33:23,583 ‫ارحل من هنا! 468 00:33:23,666 --> 00:33:24,666 ‫اذهب! 469 00:33:38,333 --> 00:33:39,583 ‫يا إلهي! 470 00:33:44,708 --> 00:33:45,833 ‫السلام عليكم. 471 00:33:48,333 --> 00:33:49,666 ‫دفعت المال 472 00:33:49,750 --> 00:33:52,750 {\an8}‫أخذوا مني المال من أجل التأشيرة، ‫ووعدوني بوظيفة في إحدى الشركات، 473 00:33:53,666 --> 00:33:55,541 ‫إضافة إلى غرفة مكيفة للإقامة 474 00:33:55,625 --> 00:33:56,708 ‫وطعام جيد. 475 00:33:56,791 --> 00:33:57,750 ‫لقد خدعني! 476 00:33:57,833 --> 00:33:58,916 ‫"كاروفاتا سريكومار"… 477 00:33:59,000 --> 00:33:59,875 ‫أيها الكفيل! 478 00:33:59,958 --> 00:34:00,833 ‫السلام عليكم. 479 00:34:00,916 --> 00:34:02,166 ‫- وعليكم السلام. ‫- كيف حالك؟ 480 00:34:02,250 --> 00:34:04,208 ‫- أتمنى أن تكون بخير. ‫- أحتاج إلى إجراء مكالمة هاتفية. 481 00:34:04,291 --> 00:34:05,166 ‫- كل شيء بخير. ‫- سيدي… 482 00:34:05,250 --> 00:34:07,375 ‫اذهب وضع هذا الكيس في الداخل. لا تزعجني. 483 00:34:07,458 --> 00:34:09,291 ‫أريد التحدث مع عائلتي. 484 00:34:09,833 --> 00:34:12,458 ‫يا إلهي! ألا تفهم الكلام؟ 485 00:34:12,541 --> 00:34:15,458 ‫خذ هذا الكيس إلى الداخل. لا تدفعني للجنون! 486 00:34:21,916 --> 00:34:23,250 ‫سيتعلم كل شيء في الوقت المناسب. 487 00:34:23,333 --> 00:34:25,333 ‫يبدو الأمر صعبًا جدًا. إنه لا يفهم شيئًا. 488 00:34:25,416 --> 00:34:27,833 ‫- سيفهم مع الوقت، تمامًا مثل الرجل… ‫- يا إلهي! 489 00:34:27,916 --> 00:34:29,708 ‫كيف أجعلهم يفهمون؟ 490 00:34:35,583 --> 00:34:36,541 ‫انهض! 491 00:34:37,583 --> 00:34:39,041 ‫خذ هذه. 492 00:34:39,125 --> 00:34:40,125 ‫لم هذه؟ 493 00:34:41,083 --> 00:34:43,458 ‫سأغادر. دعني أعود. 494 00:34:43,541 --> 00:34:46,166 ‫- أرجوك دعني… ‫- اسمع. ارتديها! 495 00:34:46,833 --> 00:34:49,291 ‫- لا أريد… ‫- من الأفضل لك أن تسمع كلامه! 496 00:34:49,375 --> 00:34:50,666 ‫اذهب وارتد هذه الملابس! 497 00:34:50,750 --> 00:34:52,833 ‫بعت كل ممتلكاتي للقدوم إلى هنا. 498 00:34:52,916 --> 00:34:55,458 ‫أنا متأكد من أنه لن يفهم شيئًا. ‫يا له من شخص مزعج! 499 00:34:55,541 --> 00:34:57,250 ‫من فضلك اسمعني يا سيدي. 500 00:34:57,333 --> 00:34:59,958 ‫رهنت منزلي ‫لتدبير المال اللازم للقدوم إلى هنا. 501 00:35:00,041 --> 00:35:02,500 ‫يظننا نفهم لغته! 502 00:35:02,583 --> 00:35:03,583 ‫أمر لا يُصدق. 503 00:35:04,208 --> 00:35:05,125 ‫أنا… 504 00:35:12,625 --> 00:35:16,833 ‫دفعت 20 ألف روبية ‫لهذا الشخص الذي قال إنه سيعطيها للكفيل. 505 00:35:17,375 --> 00:35:18,750 ‫"كاروفاتا سريكومار". 506 00:35:21,208 --> 00:35:24,416 ‫حتى الوكيل في "مومباي" أخذ 10 آلاف روبية. 507 00:35:27,541 --> 00:35:28,791 ‫- أهذا ورق؟ ‫- أجل. 508 00:35:29,500 --> 00:35:31,166 ‫مهلًا! ماذا تفعل؟ 509 00:35:31,250 --> 00:35:32,416 ‫لا تمزقه! 510 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 ‫- هذا ملكي… ‫- كيف تجرؤ! 511 00:35:38,833 --> 00:35:41,000 ‫راقبه حتى لا يسبب لنا المشاكل لاحقًا. 512 00:35:41,958 --> 00:35:43,375 ‫لا تقلق بشأن ذلك. 513 00:35:43,458 --> 00:35:45,083 ‫إنه جديد هنا. سيتعلم كل شيء مع الوقت. 514 00:35:45,750 --> 00:35:46,791 ‫تعال معي. 515 00:36:06,791 --> 00:36:08,333 ‫بسم الله نبدأ. 516 00:36:20,041 --> 00:36:21,291 ‫تعال إلى هنا! 517 00:36:22,458 --> 00:36:23,458 ‫تعال إلى هنا يا رجل! 518 00:36:26,541 --> 00:36:27,625 ‫قلت لك تعال! 519 00:36:28,208 --> 00:36:29,083 ‫تعال! 520 00:36:38,875 --> 00:36:40,500 ‫تعال إلى هنا يا صديقي! 521 00:36:42,708 --> 00:36:43,958 ‫تعال. خذ رغيف خبز. 522 00:36:44,916 --> 00:36:46,875 ‫خبز! هذا خبز! 523 00:37:01,916 --> 00:37:02,875 ‫أرأيت! 524 00:37:03,416 --> 00:37:06,541 ‫يقولون يمكن للخبز أن يُحيي الإنسان! 525 00:37:07,708 --> 00:37:08,916 ‫أنت محق يا سيدي. 526 00:37:09,625 --> 00:37:11,250 ‫تعال يا فتى! تعال! 527 00:37:17,708 --> 00:37:19,208 ‫اجلس! 528 00:37:27,916 --> 00:37:28,875 ‫خذ. 529 00:37:29,875 --> 00:37:30,750 ‫خذه. 530 00:37:40,916 --> 00:37:42,666 ‫ألم أقل لك إنه جائع؟ 531 00:37:42,750 --> 00:37:43,958 ‫لهذا السبب كان غاضبًا وصعبًا للغاية. 532 00:37:44,041 --> 00:37:45,500 ‫أنت محق. 533 00:37:46,416 --> 00:37:47,625 ‫يا فتى! 534 00:37:47,708 --> 00:37:49,000 ‫خذ رغيفًا آخر. 535 00:37:50,041 --> 00:37:50,916 ‫خذه. 536 00:37:57,416 --> 00:37:59,708 ‫عليك تعلم كيفية القيام ‫بهذه الأعمال سريعًا، اتفقنا؟ 537 00:37:59,791 --> 00:38:00,750 ‫انظر! 538 00:38:04,708 --> 00:38:06,083 ‫اشرب بعض الماء. 539 00:38:07,666 --> 00:38:08,666 ‫خذ. 540 00:38:08,750 --> 00:38:09,625 ‫اشربه. 541 00:38:10,208 --> 00:38:11,250 ‫اشرب. 542 00:38:22,708 --> 00:38:23,750 ‫لا بأس. انظر. 543 00:38:25,375 --> 00:38:26,250 ‫افعل هكذا. 544 00:38:32,333 --> 00:38:33,250 ‫جرب بنفسك. 545 00:38:35,958 --> 00:38:37,000 ‫اغمسه هكذا… 546 00:38:39,083 --> 00:38:40,125 ‫وتناوله هكذا. 547 00:39:29,708 --> 00:39:30,666 ‫أخي! 548 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 ‫يا أخي! 549 00:39:45,583 --> 00:39:48,291 ‫لم تخيف قطيع الماعز؟ 550 00:39:50,208 --> 00:39:51,541 ‫لا! 551 00:39:51,625 --> 00:39:52,583 ‫أين… 552 00:39:54,250 --> 00:39:56,208 ‫الطريق… الطريق الرئيسي… 553 00:39:56,291 --> 00:39:57,458 ‫أين هو؟ 554 00:39:57,541 --> 00:39:58,666 ‫الطريق؟ 555 00:39:58,750 --> 00:39:59,791 ‫أجل. 556 00:40:01,375 --> 00:40:02,541 ‫بعيد! 557 00:40:03,583 --> 00:40:05,000 ‫بعيد جدًا! 558 00:40:06,416 --> 00:40:09,750 ‫من يدري كم هو بعيد! 559 00:40:40,250 --> 00:40:42,291 ‫أشعر كأنني عالق وسط البحر يا "ساينو". 560 00:40:45,166 --> 00:40:46,916 ‫كيف لي أن أخبرك بهذا؟ 561 00:41:21,833 --> 00:41:24,750 ‫"إلى عزيزتي (ساينو)…" 562 00:41:26,666 --> 00:41:28,291 ‫انظر إلى السماء. 563 00:41:28,375 --> 00:41:31,208 ‫ألا ترى القمر على شكل قطعة من جوز الهند؟ 564 00:41:52,666 --> 00:41:55,875 ‫حتى لو لم تتمكن من الاتصال بي، ‫فقط فكر بي عندما ترى القمر… 565 00:41:57,291 --> 00:41:58,791 ‫أينما كنت على وجه هذه الأرض. 566 00:42:05,500 --> 00:42:07,875 ‫استجاب الله لدعائي. 567 00:42:10,500 --> 00:42:12,750 ‫لا بد أن هذا حظ طفلنا السعيد. 568 00:42:16,333 --> 00:42:17,541 ‫لا أطلب الكثير. 569 00:42:18,291 --> 00:42:20,916 ‫نحتاج إلى غرفتنا الخاصة، 570 00:42:21,000 --> 00:42:22,875 ‫مكان للجلوس والتحدث هكذا. 571 00:42:23,625 --> 00:42:27,166 ‫هل يمكننا التسلل إلى قارب ‫شخص ما هكذا حين يولد طفلنا؟ 572 00:42:28,666 --> 00:42:31,208 ‫علينا إصلاح التسريبات في مطبخنا. 573 00:42:32,416 --> 00:42:33,541 ‫وأيضًا… 574 00:42:34,875 --> 00:42:37,375 ‫يجب أن نرسل ابننا إلى مدرسة جيدة. 575 00:42:38,083 --> 00:42:39,333 ‫هذا كل ما أحتاج إليه. 576 00:42:40,166 --> 00:42:41,708 ‫هل قررت أننا سنُرزق بصبي؟ 577 00:42:42,291 --> 00:42:43,333 ‫ألا تريدين فتاة؟ 578 00:42:43,916 --> 00:42:45,041 ‫أريد ابنة أيضًا. 579 00:42:45,541 --> 00:42:47,083 ‫ألا يجب أن نعلمها ونربيها جيدًا؟ 580 00:42:47,708 --> 00:42:48,916 ‫ألا يجب أن نزوجها؟ 581 00:42:49,708 --> 00:42:51,250 ‫ستكون رجلًا عجوزًا حينئذ! 582 00:42:51,875 --> 00:42:53,708 ‫أربع أو خمس سنوات كحد أقصى. 583 00:42:53,791 --> 00:42:55,250 ‫يمكنك العودة بعد ذلك. 584 00:42:55,750 --> 00:42:56,958 ‫هذا أكثر من كاف. 585 00:42:58,083 --> 00:42:59,291 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 586 00:43:01,000 --> 00:43:02,500 ‫حسنًا إذًا. 587 00:43:03,208 --> 00:43:06,291 ‫والآن، دعيني أقبّل طفلي. 588 00:43:11,666 --> 00:43:12,916 ‫"نبيل"! 589 00:43:13,000 --> 00:43:14,375 ‫"نبيل"؟ 590 00:43:14,458 --> 00:43:15,916 ‫وماذا لو كانت فتاة؟ 591 00:43:17,791 --> 00:43:18,916 ‫"صفية". 592 00:43:20,791 --> 00:43:21,750 ‫"نبيل". 593 00:43:22,291 --> 00:43:23,333 ‫"صفية". 594 00:43:32,500 --> 00:43:34,208 ‫أظن أن القطار على وشك الوصول. 595 00:43:37,166 --> 00:43:38,083 ‫بنيّ! 596 00:43:42,333 --> 00:43:45,041 ‫سيكون الله معك. سأصلي من أجلك. 597 00:43:49,291 --> 00:43:52,000 ‫أنا… سأخبر قمرة الهاتف المحلي. 598 00:43:52,791 --> 00:43:54,000 ‫يمكنك الانتظار هناك. 599 00:43:54,666 --> 00:43:55,583 ‫اتفقنا؟ 600 00:43:59,625 --> 00:44:00,500 ‫هل أذهب؟ 601 00:44:01,833 --> 00:44:03,833 ‫أمي… اعتني بـ"ساينو". 602 00:44:14,541 --> 00:44:15,708 ‫يا أخي، تحرك من فضلك. 603 00:44:50,750 --> 00:44:51,625 ‫هذا هو. 604 00:44:51,708 --> 00:44:53,166 ‫- ما هو رقم مقعدك؟ ‫- 39. 605 00:44:53,250 --> 00:44:54,375 ‫مهلًا. بهدوء. 606 00:44:56,541 --> 00:44:57,500 ‫حسنًا. 607 00:44:57,583 --> 00:44:58,666 ‫أنا… 608 00:45:01,958 --> 00:45:03,708 ‫ستغادر بمتاع قليل. 609 00:45:03,791 --> 00:45:06,000 ‫ولكن احرص على إحضار حقائب كبيرة عند عودتك! 610 00:45:06,083 --> 00:45:07,208 ‫بالطبع. 611 00:45:07,291 --> 00:45:08,166 ‫ها هو ذا. 612 00:45:08,666 --> 00:45:11,041 ‫يا أخي، لا بأس حتى لو لم تحضر شيئًا. 613 00:45:11,125 --> 00:45:12,750 ‫ولكن لا تنس أمر التأشيرات. 614 00:45:12,833 --> 00:45:13,708 ‫حسنًا. 615 00:45:13,791 --> 00:45:14,833 ‫هيا. سيغادر القطار الآن. 616 00:45:14,916 --> 00:45:16,083 ‫- هلا ذهبنا يا أخي؟ ‫- أجل. 617 00:45:16,166 --> 00:45:17,583 ‫رحلة موفقة يا "نجيب"! 618 00:45:17,666 --> 00:45:19,750 ‫إنه يغادر المنزل للمرة الأولى. 619 00:45:19,833 --> 00:45:21,583 ‫أشعر بالراحة لأنك معه. 620 00:45:21,666 --> 00:45:23,666 ‫لهذا السبب جئنا إلى هنا ‫من "مالابورام" لركوب القطار. 621 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 ‫- اعتن به جيدًا. ‫- حسنًا. 622 00:45:25,291 --> 00:45:27,666 ‫أمي، لا داعي للقلق. 623 00:45:27,750 --> 00:45:28,791 ‫- اتفقنا؟ ‫- "نجيب". 624 00:45:28,875 --> 00:45:30,500 ‫اتصل بي بمجرد وصولك إلى "مومباي". 625 00:45:31,291 --> 00:45:32,333 ‫سأتصل بك. 626 00:45:33,333 --> 00:45:34,500 ‫لا تتبللي وتصابي بالحمى. 627 00:45:36,291 --> 00:45:37,458 ‫أمي… 628 00:45:37,541 --> 00:45:39,333 ‫اصطحبيها إلى الطبيب، اتفقنا؟ 629 00:46:51,666 --> 00:46:52,666 ‫أيها الكلب اللعين! 630 00:46:52,750 --> 00:46:54,500 ‫نحن ندفع ثمن هذه المياه! 631 00:46:54,583 --> 00:46:56,500 ‫هذه المياه للشرب وليست للاستحمام. 632 00:46:56,583 --> 00:46:58,666 ‫- كنت فقط… ‫- ألا تعرف قيمة الماء هنا؟ 633 00:46:58,750 --> 00:47:00,000 ‫كنت أقضي حاجتي! 634 00:47:00,916 --> 00:47:03,666 ‫إذا لمسته مجددًا، سأقطع يديك! 635 00:47:04,541 --> 00:47:07,333 ‫- إذا حرمتني من الماء، فكيف… ‫- أنا أدفع المال مقابل المياه وهو يهدرها! 636 00:47:07,416 --> 00:47:08,541 ‫ماء! 637 00:47:08,625 --> 00:47:10,708 ‫إنه يدفع مالًا كثيرًا لشراء الماء! 638 00:47:14,166 --> 00:47:15,708 ‫من دون المياه، كيف لي أن… 639 00:47:16,291 --> 00:47:17,500 ‫هذا مزعج جدًا! 640 00:47:17,583 --> 00:47:19,166 ‫لا تستخدم المياه! 641 00:47:21,708 --> 00:47:22,791 ‫استخدم الرمال! 642 00:47:29,458 --> 00:47:30,666 ‫اللعنة! 643 00:47:41,166 --> 00:47:42,375 ‫أخي! 644 00:47:42,458 --> 00:47:43,750 ‫هل يمكنك اصطحابي معك؟ 645 00:47:43,833 --> 00:47:44,875 ‫ماذا؟ 646 00:47:44,958 --> 00:47:48,291 ‫عند عودتك، ‫هل يمكنني الركوب معك في السيارة؟ 647 00:47:48,375 --> 00:47:50,458 ‫ما الذي تقوله يا أخي؟ لا أفهم شيئًا. 648 00:47:50,541 --> 00:47:52,000 ‫إلى الطريق. في سيارتك. 649 00:47:52,083 --> 00:47:53,625 ‫هل يمكنك اصطحابي معك؟ 650 00:47:53,708 --> 00:47:55,250 ‫ماذا قال لك ذلك الوغد؟ 651 00:47:56,333 --> 00:47:58,333 ‫- لست أدري. ‫- ألا تعلم؟ 652 00:47:59,000 --> 00:48:00,208 ‫تعال هنا. إلى أين أنت ذاهب؟ 653 00:48:00,708 --> 00:48:01,708 ‫تعال إلى هنا. 654 00:48:02,666 --> 00:48:03,708 ‫أنا أعلم ما قاله. 655 00:48:04,333 --> 00:48:07,166 ‫ألم يطلب منك مساعدته على الهرب؟ 656 00:48:07,250 --> 00:48:08,125 ‫لا. 657 00:48:11,500 --> 00:48:12,458 ‫ماذا كنت تخبره؟ 658 00:48:13,541 --> 00:48:14,541 ‫لم أقل شيئًا. 659 00:48:15,458 --> 00:48:17,333 ‫سمعتك تتحدث إليه! 660 00:48:17,416 --> 00:48:19,666 ‫ما الذي كنت تثرثر بشأنه؟ 661 00:48:20,250 --> 00:48:21,333 ‫لم أقل له شيئًا. 662 00:48:22,375 --> 00:48:25,500 ‫- ألم تسمعني؟ ‫- لماذا تضربني؟ 663 00:48:25,583 --> 00:48:27,208 ‫- ما الذي… ‫- لم أقل شيئًا! 664 00:48:27,291 --> 00:48:28,666 ‫اتركني! 665 00:48:28,750 --> 00:48:30,208 ‫دعني أعود! 666 00:48:30,291 --> 00:48:31,458 ‫سأعود أدراجي! 667 00:48:33,750 --> 00:48:35,083 ‫هل ترد الكلام في وجهي؟ 668 00:48:36,250 --> 00:48:38,291 ‫أيها الوغد اللعين! سألقنك درسًا! 669 00:48:38,958 --> 00:48:40,291 ‫سأريك! 670 00:48:45,416 --> 00:48:46,958 ‫ماذا قال لك؟ 671 00:48:47,041 --> 00:48:49,583 ‫لست أدري. كان الكفيل يقول شيئًا ما. 672 00:48:49,666 --> 00:48:52,083 ‫لا تعبث معه. 673 00:48:52,708 --> 00:48:54,666 ‫بإمكانه فعل أي شيء. 674 00:49:00,083 --> 00:49:01,375 ‫أيها الوغد اللعين! 675 00:49:01,958 --> 00:49:03,166 ‫أيها اللعين! 676 00:49:03,750 --> 00:49:05,333 ‫أتظن أن بإمكانك مواجهتي؟ 677 00:49:05,416 --> 00:49:07,250 ‫سأقتلك من كل بد، أيها الكلب اللعين! 678 00:49:07,333 --> 00:49:09,000 ‫سيدي، لم يخبرني بأي شيء. 679 00:49:09,083 --> 00:49:10,166 ‫اصمت! 680 00:49:10,250 --> 00:49:12,083 ‫لا تتدخل في الأمر! 681 00:49:12,166 --> 00:49:14,791 ‫لماذا تصرخ عليه؟ لم يقل شيئًا. 682 00:49:14,875 --> 00:49:16,333 ‫لم أقل له أي شيء. 683 00:49:16,958 --> 00:49:17,916 ‫هل تمسك سلاحي؟ 684 00:49:18,750 --> 00:49:22,750 ‫سأضغط على الزناد وأفجر رأسك! 685 00:49:27,541 --> 00:49:29,208 ‫كيف تجرؤ على مقاومتي أيها الكلب؟ 686 00:49:29,791 --> 00:49:31,666 ‫سأقتلك وأدفنك في هذه الصحراء. 687 00:49:35,083 --> 00:49:36,166 ‫هل فهمت؟ 688 00:49:40,041 --> 00:49:41,125 ‫بماذا تحدق؟ 689 00:49:41,791 --> 00:49:43,208 ‫ألا ترى الماء يفيض؟ 690 00:49:43,291 --> 00:49:44,166 ‫هيا! 691 00:49:44,250 --> 00:49:45,833 ‫أغبياء! جميعكم أغبياء! 692 00:51:12,625 --> 00:51:13,791 ‫يا فتاة! 693 00:51:14,375 --> 00:51:15,833 ‫ألا تخجلين من الاستحمام هكذا؟ 694 00:51:15,916 --> 00:51:16,833 ‫وما الذي يدعو للخجل؟ 695 00:51:16,916 --> 00:51:18,708 ‫إنني استحم داخل الحمام. 696 00:51:19,625 --> 00:51:22,208 ‫لدينا نهر جميل هنا. عليك الغوص هناك! 697 00:51:22,291 --> 00:51:24,041 ‫مهلًا يا "نجيب"! ماذا تفعل؟ 698 00:51:24,125 --> 00:51:25,125 ‫قد يرانا أحد ما! 699 00:51:25,791 --> 00:51:27,125 ‫سآخذك إلى النهر اليوم. 700 00:51:27,208 --> 00:51:28,291 ‫مهلًا يا "نجيب"! 701 00:51:30,000 --> 00:51:30,958 ‫تمهل! 702 00:51:31,041 --> 00:51:32,666 ‫لا! "نجيب"، أشعر بالخجل! 703 00:51:33,458 --> 00:51:36,083 ‫- اتركني يا "نجيب"! ‫- لا تتحركي! 704 00:51:36,708 --> 00:51:39,708 ‫- أمي، أرجوك اطلبي منه أن يتركني! ‫- ما الذي تفعله؟ 705 00:51:39,791 --> 00:51:41,375 ‫إلى أين تأخذها؟ 706 00:51:41,458 --> 00:51:44,083 ‫ألم تقولي إن أبي حملك إلى السوق؟ 707 00:51:44,166 --> 00:51:46,583 ‫لكنني كنت في الـ12 من عمري وقتئذ! 708 00:51:46,666 --> 00:51:47,541 ‫أمي! 709 00:51:47,625 --> 00:51:50,083 ‫حسنًا، إنها أكبر بعشر سنوات الآن. لا بأس. 710 00:51:50,166 --> 00:51:52,000 ‫اتركني! أنا خائفة! 711 00:51:52,083 --> 00:51:54,208 ‫مرحبًا يا "نجيب"! ألم يمر عام على زواجك؟ 712 00:51:54,291 --> 00:51:56,125 ‫ألا يوجد حد لرغبتك حتى الآن؟ 713 00:51:56,208 --> 00:51:58,708 ‫يا أخي، لن تُشبع رغبتي حتى يزول خجلها. 714 00:51:58,791 --> 00:52:00,666 ‫يا هذا! ما الذي تقوله؟ 715 00:52:00,750 --> 00:52:03,500 ‫سأجعلك تتغلبين على خوفك من دخول النهر. 716 00:52:39,208 --> 00:52:40,083 ‫هل أنت خائفة؟ 717 00:52:45,000 --> 00:52:46,458 ‫أنا خائفة! 718 00:52:53,166 --> 00:52:57,916 ‫"في هذه العيون التي تتوق إليك 719 00:52:59,000 --> 00:53:02,750 ‫تفيض الرغبة مثل زرقة البحيرة 720 00:53:02,833 --> 00:53:06,583 ‫نجلس معًا، ولكنني أتوق إليك أكثر 721 00:53:06,666 --> 00:53:10,333 ‫وأغوص في الأعماق ‫احتضن قلبك الدافئ 722 00:53:10,416 --> 00:53:14,125 ‫كالرمال البيضاء، هو عقلي ‫يلمع بجمال فتّان 723 00:53:14,208 --> 00:53:19,083 ‫ومن ابتسامتك المشرقة يستمد نوره 724 00:53:19,166 --> 00:53:22,958 ‫على سرير مضاء بنور القمر ‫سقطت آلاف الأزهار 725 00:53:23,041 --> 00:53:25,166 ‫منظر يملأه الحنان 726 00:53:25,250 --> 00:53:30,375 ‫أساوري تنكسر ‫وفي حضنك أستسلم 727 00:53:30,458 --> 00:53:34,041 ‫في هذه العيون التي تتوق إليك 728 00:53:34,125 --> 00:53:37,958 ‫تفيض الرغبة مثل زرقة البحيرة 729 00:53:38,041 --> 00:53:41,375 ‫نجلس معًا، ولكنني أتوق إليك أكثر 730 00:53:41,958 --> 00:53:45,791 ‫وأغوص في الأعماق ‫احتضن قلبك الدافئ 731 00:53:45,875 --> 00:53:49,625 ‫رغبة ليلتنا الأولى المليئة بالبهجة 732 00:53:49,708 --> 00:53:53,166 ‫ما تزال عالقة في أفكاري ليلًا ونهارًا 733 00:53:53,250 --> 00:53:57,291 ‫هطلت مثل المطر في موسم الرياح الموسمية 734 00:53:57,375 --> 00:54:01,083 ‫تحملني رغبتي كتيار متدفق من دون سبب 735 00:54:01,166 --> 00:54:08,125 ‫يا حبيبتي، ضاعت سفني في البحر الأزرق ‫وكنت أنت المسعى وغاية بحثي 736 00:54:08,625 --> 00:54:11,833 ‫دع تيارك يتدفق نحوي ‫كنسيم بارد لطيف وعذب 737 00:54:11,916 --> 00:54:18,916 ‫لتلمس وتحتضن عطائي بين يديك، ونحلق معًا 738 00:54:19,916 --> 00:54:25,041 ‫هل سنسأم من فيض الحب اللامتناهي ‫في ظل سحر دوامة النهر؟ 739 00:54:25,125 --> 00:54:30,750 ‫روحي وروحك مرتبطتان معًا، ليلًا نهارًا ‫لا يمكن فصلهما، مهما حدث 740 00:54:30,833 --> 00:54:34,916 ‫وسط البتلات المتفتحة، ‫يا له من منظر جميل جدًا 741 00:54:35,000 --> 00:54:39,166 ‫يبقى في داخلي ما لا أستطيع أن أمنحك إياه 742 00:55:32,625 --> 00:55:36,375 ‫يا أحلام تلك الزهرة 743 00:55:36,458 --> 00:55:40,083 ‫وسط عربة الياسمين في السماء 744 00:55:40,166 --> 00:55:44,041 ‫هل ترى الحب 745 00:55:44,125 --> 00:55:48,083 ‫الذي تحمله العروس في قلبها؟ 746 00:55:48,166 --> 00:55:51,583 ‫هل يمكنك أن تلمح حبها النقي وحده؟ 747 00:55:51,666 --> 00:55:55,416 ‫الأشجار التي نمت في كل مكان 748 00:55:55,500 --> 00:55:59,208 ‫ها هي تزهر الآن، يا فتاة! 749 00:55:59,291 --> 00:56:03,250 ‫هل يلمع اللؤلؤ في العيون 750 00:56:03,333 --> 00:56:07,375 ‫هناك حيث تُروى آلاف الحكايات؟ 751 00:56:07,458 --> 00:56:10,958 ‫هل يلمع اللؤلؤ في هذه الدوامة الجميلة؟ 752 00:56:11,041 --> 00:56:14,416 ‫هل يلمع اللؤلؤ في هذه الدوامة الجميلة؟ 753 00:56:14,500 --> 00:56:17,833 ‫هل يلمع اللؤلؤ في هذه الدوامة الجميلة؟ 754 00:56:17,916 --> 00:56:21,750 ‫لنحتضن بعضنا بعضًا ‫ونتأرجح كالأسماك في الماء 755 00:56:21,833 --> 00:56:25,625 ‫في هذا التيار المتلألئ ‫طوال الليل والنهار 756 00:56:25,708 --> 00:56:29,416 ‫في كل الأغاني التي أغنيها عنك 757 00:56:29,500 --> 00:56:33,208 ‫تتلألأ قطرات الحب وتتساقط من جديد 758 00:56:33,291 --> 00:56:37,041 ‫جسدك، نهر من الذهب الخالص 759 00:56:37,125 --> 00:56:41,833 ‫لامسته أحلامي كما تفعل أشعة الصباح 760 00:56:41,916 --> 00:56:48,000 ‫ككرمة زهرة القمر ‫تعانق جسدك بقوة 761 00:56:48,083 --> 00:56:52,541 ‫تجلب البهجة اللامتناهية ليلًا نهارًا 762 00:56:52,625 --> 00:56:59,583 ‫وسط زهر المانغروف المتمايل 763 00:57:00,166 --> 00:57:03,875 ‫تفوح رائحتك 764 00:57:03,958 --> 00:57:07,708 ‫مثل الياسمين المتفتح لساعات 765 00:57:07,791 --> 00:57:14,333 ‫يا حبيبتي ‫انغمست في أعماق ضوء القمر 766 00:57:14,416 --> 00:57:17,916 ‫في هذه العيون التي تتوق إليك 767 00:57:18,000 --> 00:57:21,500 ‫تفيض الرغبة مثل زرقة البحيرة 768 00:57:21,583 --> 00:57:25,458 ‫نجلس معًا، ولكنني أتوق إليك أكثر 769 00:57:25,541 --> 00:57:30,375 ‫وأغوص في الأعماق ‫احتضن قلبك الدافئ" 770 00:58:21,166 --> 00:58:22,041 ‫"ساينو"… 771 00:58:30,916 --> 00:58:31,875 ‫"ساينو"… 772 00:58:39,291 --> 00:58:41,250 ‫"ساينو"! 773 00:58:46,791 --> 00:58:50,750 ‫حتى بعد تناول الكثير من الطعام، ما زلتم… 774 00:58:51,416 --> 00:58:53,625 ‫تصدرون هذه الأصوات. 775 00:58:55,041 --> 00:58:56,125 ‫أظن… 776 00:58:57,583 --> 00:59:03,500 ‫أنني سأموت محاولًا إطعامكم. 777 00:59:06,166 --> 00:59:07,166 ‫أخي… 778 00:59:10,375 --> 00:59:11,666 ‫أين كنت؟ 779 00:59:13,500 --> 00:59:14,625 ‫كم مضى… 780 00:59:16,500 --> 00:59:18,875 ‫منذ متى وأنت هنا؟ 781 00:59:23,458 --> 00:59:28,958 ‫لا يمكن لأحد في الداخل أن يخرج. 782 00:59:32,333 --> 00:59:34,916 ‫إنها أغنية مشهورة جدًا! 783 00:59:35,000 --> 00:59:40,500 ‫"لا يمكن لأحد في الداخل الخروج 784 00:59:42,375 --> 00:59:47,458 ‫لا يمكن لأحد في الداخل أن يخرج" 785 01:00:00,833 --> 01:00:02,250 ‫أيها الهندي! انهض! 786 01:00:05,916 --> 01:00:06,916 ‫هيا! 787 01:00:09,208 --> 01:00:10,666 ‫تأخر الوقت! هيا! 788 01:00:26,666 --> 01:00:28,416 ‫احلب الماعز وأحضر لي الحليب. 789 01:00:29,750 --> 01:00:31,458 ‫احلب الماعز وأحضر لي الحليب! 790 01:00:38,041 --> 01:00:40,000 ‫هيا! احلب الماعز وأحضر لي الحليب. 791 01:00:41,625 --> 01:00:43,416 ‫تعال واحلب الماعز! بسرعة! 792 01:00:46,000 --> 01:00:47,333 ‫هيا! 793 01:00:47,416 --> 01:00:50,333 ‫بسرعة! كيف يمكنك النوم بعد شروق الشمس؟ 794 01:00:50,958 --> 01:00:52,083 ‫يا إلهي! 795 01:00:52,583 --> 01:00:53,500 ‫ما الذي يقوله؟ 796 01:00:54,000 --> 01:00:55,916 ‫تعال هنا واحلب الماعز. 797 01:00:56,916 --> 01:00:57,875 ‫أنا… 798 01:00:58,708 --> 01:01:00,458 ‫لا أعرف كيف يُحلب الماعز. 799 01:01:01,208 --> 01:01:03,541 ‫احلبهم هكذا. فهمت؟ 800 01:01:05,583 --> 01:01:06,666 ‫أنا… 801 01:01:07,708 --> 01:01:09,041 ‫كيف أخبره بأنني لا… 802 01:01:09,625 --> 01:01:11,083 ‫هيا. تعال بسرعة. 803 01:01:11,166 --> 01:01:14,250 ‫لا أعرف… كيف أحلب الماعز. 804 01:01:14,333 --> 01:01:17,208 ‫- لا أعرف… ‫- هيا. تعال بسرعة. 805 01:01:33,958 --> 01:01:35,291 ‫أيها الغبي! 806 01:01:35,375 --> 01:01:37,708 ‫لا تحاول حلبها من الخلف. ستركلك! 807 01:01:37,791 --> 01:01:40,000 ‫اقترب من الأمام وروّضها. 808 01:01:41,583 --> 01:01:43,458 ‫لا أعرف كيف أقوم بهذا العمل. 809 01:01:44,375 --> 01:01:45,791 ‫أين ذلك الرجل الهندي؟ 810 01:01:46,333 --> 01:01:47,250 ‫اسمع. 811 01:01:47,750 --> 01:01:50,708 ‫امسك ساقيها، وأبقيهما بين ساقيك… 812 01:01:51,416 --> 01:01:52,583 ‫وبعدها اربت عليها بلطف. 813 01:01:53,208 --> 01:01:54,375 ‫ثم حاول الإمساك بها. 814 01:01:55,041 --> 01:01:57,416 ‫وبعد ذلك، حاول حلبها ببطء. 815 01:01:57,500 --> 01:01:58,541 ‫هل فهمت؟ 816 01:01:59,541 --> 01:02:00,458 ‫الرجل الهندي؟ 817 01:02:01,583 --> 01:02:02,958 ‫أليس هذا عمله؟ 818 01:02:03,958 --> 01:02:05,041 ‫ماذا… 819 01:02:05,750 --> 01:02:06,916 ‫ماذا حدث له؟ 820 01:02:07,500 --> 01:02:09,708 ‫كف عن الثرثرة واسمعني. 821 01:02:09,791 --> 01:02:12,875 ‫لديك مهام أخرى لإكمالها. ‫لا تسبب لي المتاعب! 822 01:02:12,958 --> 01:02:15,250 ‫هناك مهام أخرى ‫عليك القيام بها بعد ذلك. هيا! 823 01:02:16,666 --> 01:02:17,750 ‫احلب الماعز. 824 01:02:26,208 --> 01:02:28,166 ‫هناك الكثير لفعله بعد! أسرع! 825 01:02:28,791 --> 01:02:32,208 ‫هذا الرجل مزعج جدًا! متى سيتعلم كل هذا؟ 826 01:02:39,958 --> 01:02:40,958 ‫أرجوك… 827 01:02:42,083 --> 01:02:43,458 ‫من فضلك لا تجعلني أتعرض إلى الضرب. 828 01:02:44,583 --> 01:02:45,583 ‫أنا… 829 01:02:46,583 --> 01:02:47,958 ‫لا أعرف كيف أقوم بهذا العمل. 830 01:03:12,416 --> 01:03:13,333 ‫هيا! 831 01:03:14,166 --> 01:03:15,125 ‫هيا! 832 01:03:21,083 --> 01:03:21,958 ‫هيا! 833 01:03:22,625 --> 01:03:23,500 ‫هيا! 834 01:03:24,250 --> 01:03:25,250 ‫هيا! 835 01:03:29,500 --> 01:03:30,666 ‫مهلًا! 836 01:03:43,166 --> 01:03:44,791 ‫ماذا تفعل، أيها الغبي؟ 837 01:04:09,708 --> 01:04:11,166 ‫هل تتصارع مع الماعز؟ 838 01:04:19,500 --> 01:04:20,541 ‫انهض! 839 01:04:36,041 --> 01:04:38,125 ‫انهض! هل أنت مجنون؟ 840 01:04:38,208 --> 01:04:39,625 ‫اشكر الله على أنك لم تمت. 841 01:04:55,041 --> 01:04:56,000 ‫هذا كاف! 842 01:04:56,625 --> 01:04:58,750 ‫اذهب واسترجع الماعز. 843 01:04:58,833 --> 01:05:01,250 ‫لن أعطيك قطرة ماء أخرى. 844 01:05:01,333 --> 01:05:03,333 ‫انهض! خذ هذا. انهض! 845 01:05:03,416 --> 01:05:05,083 ‫هيا! انهض! 846 01:05:15,416 --> 01:05:16,333 ‫انهض! 847 01:05:17,041 --> 01:05:18,250 ‫انهض! هيا، تمالك نفسك. 848 01:05:25,083 --> 01:05:27,583 ‫أنا مصاب. أنا بحاجة للذهاب إلى المستشفى. 849 01:05:29,416 --> 01:05:30,833 ‫أنا بحاجة للذهاب إلى المستشفى. 850 01:05:30,916 --> 01:05:34,416 ‫كف عن الثرثرة ‫واحضر الماعز إلى الحظيرة. اذهب! 851 01:05:34,500 --> 01:05:36,500 ‫أنا بحاجة للذهاب إلى المستشفى. 852 01:05:36,583 --> 01:05:38,416 ‫قلت لك اذهب! 853 01:05:40,000 --> 01:05:41,250 ‫بسرعة! 854 01:05:41,833 --> 01:05:43,291 ‫يا لك من مزعج! 855 01:05:52,666 --> 01:05:54,250 ‫لا يمكنني فعل هذا. 856 01:05:56,458 --> 01:05:57,625 ‫يا رب! 857 01:06:01,958 --> 01:06:03,291 ‫يا رب! 858 01:07:38,000 --> 01:07:41,083 ‫يا له من وضع صعب. جميع الناس تشتري الآلات. 859 01:07:41,666 --> 01:07:43,666 ‫وأنت ما زلت على حالك. 860 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 ‫لن تنتهي من قص هذا حتى في شهر. 861 01:07:46,958 --> 01:07:48,791 ‫هذا أسهل من استخدام الآلة. 862 01:07:48,875 --> 01:07:50,166 ‫تعودنا على فعلها هكذا. 863 01:07:50,875 --> 01:07:52,291 ‫أنت محق يا "جاسر". 864 01:07:53,833 --> 01:07:55,625 ‫يجب أن نتطور مع العصر. 865 01:07:57,750 --> 01:07:59,916 ‫إذا استغرقت وقتًا طويلًا بتقطيع هذا، 866 01:08:00,000 --> 01:08:02,875 ‫لن يتبقى أي أموال لندفعها لك عندما نبيعها. 867 01:08:03,750 --> 01:08:04,625 ‫ماذا تفعل؟ 868 01:08:04,708 --> 01:08:05,708 ‫اجلبها بسرعة! 869 01:08:05,791 --> 01:08:07,083 ‫ما الغاية من إصدار هذه الأصوات؟ 870 01:08:08,583 --> 01:08:10,250 ‫كم واحدة قصصت يا "جاسر"؟ 871 01:08:10,333 --> 01:08:12,541 ‫أنا أفعل ذلك يا سيدي. سأنتهي منها الآن. 872 01:08:12,625 --> 01:08:14,625 ‫هذا لا يكفي. أتمم الباقي أيضًا، بسرعة. 873 01:08:14,708 --> 01:08:17,333 ‫ألا تعلم كيف حال السوق اليوم؟ 874 01:08:45,541 --> 01:08:46,666 ‫أيها الغبي! 875 01:08:47,208 --> 01:08:48,875 ‫إلى ماذا تنظر في المرآة؟ 876 01:08:48,958 --> 01:08:50,083 ‫معجب بجمالك؟ 877 01:08:50,958 --> 01:08:52,000 ‫عد إلى العمل! 878 01:08:52,666 --> 01:08:53,791 ‫إنه معجب بمظهره! 879 01:08:54,416 --> 01:08:55,458 ‫غبي! 880 01:09:31,875 --> 01:09:33,333 ‫هذه اللحية… 881 01:09:38,208 --> 01:09:39,916 ‫كم مضى من الوقت؟ 882 01:09:44,666 --> 01:09:46,458 ‫كم مرت من الأيام؟ 883 01:09:50,166 --> 01:09:52,291 ‫لا أستطيع تذكر أي شيء! 884 01:09:54,750 --> 01:09:55,875 ‫كم من الوقت… 885 01:10:09,500 --> 01:10:11,833 ‫لا يمكنني فعل هذا يا أمي. 886 01:10:14,583 --> 01:10:17,833 ‫أنا مرهق يا أمي… 887 01:10:21,458 --> 01:10:22,708 ‫لقد سئمت. 888 01:10:25,583 --> 01:10:27,541 ‫أنا مريض ومتعب. 889 01:10:31,291 --> 01:10:32,458 ‫يا إلهي… 890 01:10:39,416 --> 01:10:42,416 ‫لم عليّ مناجاة الله؟ 891 01:10:45,333 --> 01:10:47,250 ‫لماذا أصلي إلى الله؟ 892 01:10:50,583 --> 01:10:51,916 ‫إن كان هناك إله… 893 01:10:53,625 --> 01:10:57,333 ‫لما كان مصيري هكذا. 894 01:12:32,166 --> 01:12:33,125 ‫أخي! 895 01:12:44,500 --> 01:12:45,541 ‫أخي… 896 01:14:02,750 --> 01:14:04,500 ‫أماه! 897 01:14:52,875 --> 01:14:53,916 ‫يجب أن أذهب. 898 01:14:56,750 --> 01:14:57,791 ‫يجب أن أعود. 899 01:14:58,916 --> 01:15:00,458 ‫لا أكترث حتى لو مت. 900 01:15:03,166 --> 01:15:04,250 ‫يجب أن أغادر. 901 01:16:11,750 --> 01:16:13,541 ‫توقف مكانك، أيها الكلب! 902 01:16:15,666 --> 01:16:17,000 ‫تحرك! 903 01:17:04,791 --> 01:17:07,041 ‫- أيها التافه! ‫- مهلًا… 904 01:17:07,125 --> 01:17:08,000 ‫أنت، توقف مكانك! 905 01:17:08,083 --> 01:17:11,708 ‫إلى أين تظن نفسك هاربًا، أيها الوضيع؟ 906 01:17:11,791 --> 01:17:14,291 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ ابق مكانك، أيها التافه! 907 01:17:15,333 --> 01:17:17,125 ‫هل تهرب مني؟ أيها الكلب! 908 01:17:21,541 --> 01:17:24,416 ‫بماذا كنت تفكر؟ سألقنك درسًا، أيها الكلب! 909 01:17:24,500 --> 01:17:25,750 ‫أيها الوغد! 910 01:17:25,833 --> 01:17:29,583 ‫سأقتلك، أيها الوغد التافه! 911 01:17:29,666 --> 01:17:31,666 ‫كيف تجرؤ على الهرب مني؟ 912 01:17:31,750 --> 01:17:33,250 ‫إلى أين كنت تحاول الهروب؟ 913 01:25:30,583 --> 01:25:31,791 ‫يا هذا! 914 01:26:04,875 --> 01:26:05,750 ‫من ذاك؟ 915 01:26:07,750 --> 01:26:08,750 ‫إنه أنا. 916 01:26:12,750 --> 01:26:13,833 ‫إنه أنا! 917 01:26:22,791 --> 01:26:24,166 ‫"حكيم"! 918 01:26:24,833 --> 01:26:26,166 ‫يا فتى! 919 01:26:32,708 --> 01:26:34,166 ‫أخي… 920 01:26:34,250 --> 01:26:37,125 ‫لا أصدق هذا! 921 01:26:39,500 --> 01:26:42,333 ‫صوتك وحده بقي على حاله. 922 01:26:43,375 --> 01:26:44,583 ‫تبدو مختلفًا جدًا. 923 01:26:46,333 --> 01:26:50,541 ‫صوتك الوحيد الذي لم يتغير! 924 01:26:58,791 --> 01:27:00,208 ‫"حكيم"… 925 01:27:05,083 --> 01:27:07,041 ‫سأموت يا أخي! 926 01:27:07,125 --> 01:27:11,541 ‫أنا… سأموت هنا! 927 01:27:12,291 --> 01:27:14,333 ‫كم مضى من الوقت؟ 928 01:27:16,208 --> 01:27:20,416 ‫كم من السنوات مضت؟ 929 01:27:21,208 --> 01:27:23,875 ‫لا أعرف أي شيء. 930 01:27:25,500 --> 01:27:27,375 ‫لا أعرف شيئًا! 931 01:27:28,125 --> 01:27:31,458 ‫هيا يا أخي. لنرحل من هنا. 932 01:27:31,541 --> 01:27:33,291 ‫لنهرب من هنا. تعال! 933 01:27:36,666 --> 01:27:38,000 ‫كيف؟ 934 01:27:39,708 --> 01:27:41,041 ‫إلى أين؟ 935 01:27:42,083 --> 01:27:45,041 ‫حاولت مرات عدة! 936 01:27:45,583 --> 01:27:49,208 ‫حاولت لأيام طوال! 937 01:27:53,916 --> 01:27:57,375 ‫مرت بضعة أيام منذ أن جئت إلى هنا. 938 01:27:57,458 --> 01:28:01,541 ‫أُجبرت على العمل في عدة أماكن قبل ذلك. 939 01:28:02,166 --> 01:28:03,750 ‫عذبوني. 940 01:28:07,750 --> 01:28:09,333 ‫ها قد جاء كفيلي. 941 01:28:09,416 --> 01:28:10,833 ‫سأغادر. 942 01:28:10,916 --> 01:28:12,458 ‫لست خائفًا من الموت الآن. 943 01:28:12,541 --> 01:28:13,625 ‫- يمكنني رؤيتك، أليس كذلك؟ ‫- "حكيم"… 944 01:28:13,708 --> 01:28:14,666 ‫تمكنت من رؤيتك. 945 01:28:15,625 --> 01:28:16,666 ‫سأغادر. 946 01:28:22,208 --> 01:28:23,541 ‫عد يا أخي! 947 01:28:23,625 --> 01:28:24,958 ‫لا تدعه يراك! 948 01:29:01,125 --> 01:29:02,000 ‫أخي! 949 01:29:13,375 --> 01:29:15,166 ‫أخي! 950 01:30:40,875 --> 01:30:42,250 ‫ماذا تفعل هناك يا رجل؟ 951 01:30:44,125 --> 01:30:46,000 ‫- أقضي حاجتي. ‫- أتقضي حاجتك؟ 952 01:30:47,000 --> 01:30:48,416 ‫وأين تقضي حاجتك؟ 953 01:30:49,166 --> 01:30:50,416 ‫اسمع! 954 01:30:50,500 --> 01:30:54,458 ‫خذ الجمال وعد إلى المزرعة ‫قبل هبوب العاصفة. 955 01:30:54,958 --> 01:31:00,000 ‫قلت لك، خذ الجمال ‫وعد إلى المزرعة قبل غروب الشمس. 956 01:31:29,958 --> 01:31:33,458 ‫أخي، تعرضت إلى ضرب مبرح في ذلك اليوم. 957 01:31:33,541 --> 01:31:36,291 ‫لا بأس. أنا سعيد لأنني تمكنت من لقائك. 958 01:31:36,875 --> 01:31:39,541 ‫كنت أعمل هنا لبضعة أيام فقط. 959 01:31:40,083 --> 01:31:42,541 ‫هناك رجل إفريقي يعمل معي هنا. 960 01:31:42,625 --> 01:31:44,875 ‫عمل هنا سابقًا أيضًا. 961 01:31:44,958 --> 01:31:48,125 ‫إنه على دراية كبيرة ‫بمعظم الطرق والمواقع هنا. 962 01:31:48,750 --> 01:31:51,666 ‫إذا ساعدنا، يمكننا الهروب حينئذ. 963 01:31:51,750 --> 01:31:55,208 ‫أشعر كأنه أُرسل إلينا ‫مثلما أرسل الله النبي "موسى". 964 01:31:55,708 --> 01:31:57,458 ‫لنصلّ إلى الله. 965 01:32:51,250 --> 01:32:52,625 ‫"حكيم"، تعال! 966 01:32:55,458 --> 01:32:56,583 ‫بسرعة! 967 01:33:04,875 --> 01:33:07,791 ‫انظر! هذا صديقك "ماسارا". 968 01:33:25,041 --> 01:33:26,166 ‫هيا! 969 01:33:51,500 --> 01:33:55,333 ‫"يا قدير، يا كريم 970 01:33:55,416 --> 01:33:59,208 ‫يا قدير، يا رحيم 971 01:34:02,041 --> 01:34:06,625 ‫يا قدير، يا كريم 972 01:34:06,708 --> 01:34:10,416 ‫يا قدير، يا رحيم 973 01:34:12,500 --> 01:34:17,041 ‫كم أنت بعيد؟ 974 01:34:17,125 --> 01:34:20,625 ‫كم أنت بعيد؟ 975 01:34:22,166 --> 01:34:26,083 ‫نظرة العصفور 976 01:34:26,625 --> 01:34:30,500 ‫تحدث وابتسم 977 01:34:30,583 --> 01:34:33,875 ‫تلك الغمازات جميلة وخدّاعة 978 01:34:33,958 --> 01:34:38,916 ‫فانوس ذلك الحب، يلقي وهجًا 979 01:34:39,541 --> 01:34:45,583 ‫يضيء ثنايا روحي المظلمة والبعيدة 980 01:34:47,458 --> 01:34:54,375 ‫وعلى أطراف تلك العيون، تتناثر الدموع…" 981 01:35:06,625 --> 01:35:07,708 ‫لا بأس. 982 01:35:08,416 --> 01:35:09,375 ‫"حكيم"! 983 01:35:10,666 --> 01:35:11,875 ‫ما الخطب؟ 984 01:35:11,958 --> 01:35:13,291 ‫لا شيء يا أخي. 985 01:35:13,375 --> 01:35:16,125 ‫- ماذا حدث؟ ‫- هذا "قادري". 986 01:35:20,708 --> 01:35:22,041 ‫السلام عليكم! 987 01:35:23,583 --> 01:35:24,666 ‫"إبراهيم قادري". 988 01:35:26,458 --> 01:35:27,416 ‫كيف حالك؟ 989 01:35:29,083 --> 01:35:30,958 ‫- هل أنت صديق "حكيم"؟ ‫- أجل. 990 01:35:31,708 --> 01:35:34,958 ‫أخي، "قادري" يعرف كل الأماكن ‫والطرق هنا جيدًا. 991 01:35:35,041 --> 01:35:36,250 ‫إنه من "إفريقيا". 992 01:35:38,083 --> 01:35:41,125 ‫الهروب من الكفيل أمر صعب جدًا. 993 01:35:42,250 --> 01:35:44,833 ‫ولكن حفل زفاف ابنة الكفيل على الأبواب. 994 01:35:45,375 --> 01:35:46,916 ‫حين يغادر جميع الكفلاء إلى حفل الزفاف، 995 01:35:47,000 --> 01:35:48,208 ‫لربما ستكون هذه فرصتنا للهروب. 996 01:35:48,708 --> 01:35:49,791 ‫ليكن الله بعوننا. 997 01:35:51,291 --> 01:35:53,583 ‫- "حكيم"… ‫- أخبره. 998 01:35:53,666 --> 01:35:57,125 ‫أخي، حفل زفاف ابنة كفيلنا بعد أيام قليلة. 999 01:35:57,208 --> 01:36:01,666 ‫بعون الله، إذا غادروا هذا المكان ‫في ذلك اليوم، يمكننا حينها الهرب. 1000 01:36:08,291 --> 01:36:10,541 ‫هل فهمت ما أقوله يا أخي؟ 1001 01:36:12,916 --> 01:36:14,083 ‫كيف؟ 1002 01:36:18,000 --> 01:36:19,041 ‫بعيد… 1003 01:36:20,000 --> 01:36:21,250 ‫جدًا. 1004 01:36:21,333 --> 01:36:22,583 ‫هل يمكننا فعلها؟ 1005 01:36:23,916 --> 01:36:26,791 ‫لم تقول ذلك يا أخي؟ 1006 01:36:30,000 --> 01:36:32,208 ‫إذا لم نتمكن من الهروب سنموت معًا. 1007 01:36:32,291 --> 01:36:34,208 ‫هل علينا البقاء هنا وسط هذه المعاناة؟ 1008 01:36:34,291 --> 01:36:36,291 ‫- "حكيم"… ‫- لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 1009 01:36:43,166 --> 01:36:44,166 ‫لنذهب! 1010 01:36:44,750 --> 01:36:47,541 ‫لنغادر هذا المكان بطريقة ما. 1011 01:36:49,083 --> 01:36:50,583 ‫لا تبك. 1012 01:36:51,500 --> 01:36:52,583 ‫كف عن البكاء. 1013 01:36:53,125 --> 01:36:54,416 ‫هيا، لنذهب. 1014 01:36:55,791 --> 01:36:57,958 ‫إلى اللقاء! إن شاء الله! 1015 01:36:58,041 --> 01:37:00,583 ‫أخي، كل شيء سيكون على ما يرام. 1016 01:37:00,666 --> 01:37:01,916 ‫ادع الله. 1017 01:37:28,833 --> 01:37:31,666 ‫أهلًا بكم يا رفاق! حللتم أهلًا، ونزلتم سهلًا. 1018 01:37:32,375 --> 01:37:34,000 ‫أدامكم الله! 1019 01:37:34,958 --> 01:37:36,166 ‫أدامكم الله! 1020 01:37:41,041 --> 01:37:43,541 ‫حفظكم الله جميعًا. 1021 01:37:53,875 --> 01:37:57,333 ‫- أهلًا وسهلًا بك. ‫- شكرًا لك. 1022 01:37:57,416 --> 01:38:01,458 ‫- تسعدني رؤيتك. ‫- شكرًا لك. 1023 01:38:01,541 --> 01:38:03,791 ‫أهلًا بك! تفضل. 1024 01:38:14,000 --> 01:38:15,125 ‫أيها الهندي! 1025 01:38:15,958 --> 01:38:17,000 ‫هل أنت جالس هنا؟ 1026 01:38:19,541 --> 01:38:20,458 ‫خذ هذا. 1027 01:38:21,375 --> 01:38:22,375 ‫خذ، تناول بعضًا من اللحم. 1028 01:38:23,000 --> 01:38:25,333 ‫تناوله، بمناسبة زواج ابنتي. 1029 01:38:26,000 --> 01:38:29,000 ‫إن شاء الله! ‫في يوم الزفاف سنقدم لك البرياني. 1030 01:39:04,916 --> 01:39:06,208 ‫يا إلهي! 1031 01:39:06,291 --> 01:39:07,500 ‫أنت محق! 1032 01:39:10,416 --> 01:39:11,458 ‫ما خطبك؟ 1033 01:39:12,000 --> 01:39:14,333 ‫اذهب وأفرغ الحمولة من السيارة. 1034 01:39:14,416 --> 01:39:16,625 ‫عليّ الذهاب إلى حفل الزفاف. بسرعة! 1035 01:39:16,708 --> 01:39:17,708 ‫حسنًا. 1036 01:39:19,500 --> 01:39:20,750 ‫هل تنظر إليّ من هناك؟ 1037 01:39:22,625 --> 01:39:23,916 ‫يا له من مكبر صوت رائع! 1038 01:39:24,916 --> 01:39:26,500 ‫لديه جهير رائع! 1039 01:39:27,791 --> 01:39:29,000 ‫أفرغ الحمولة بسرعة. 1040 01:39:30,375 --> 01:39:32,541 ‫عليه الذهاب إلى الزفاف. 1041 01:39:38,583 --> 01:39:39,833 ‫يا إلهي! 1042 01:39:40,708 --> 01:39:42,083 ‫سأموت من شدة الحرارة. 1043 01:39:42,833 --> 01:39:44,166 ‫يا صاح! 1044 01:39:49,541 --> 01:39:51,166 ‫لا تقلق. 1045 01:39:51,250 --> 01:39:53,125 ‫ستأخذ حصتك من البرياني المقدم في الحفل. 1046 01:39:54,916 --> 01:39:56,250 ‫- سيدي! ‫- أجل. 1047 01:39:56,333 --> 01:39:58,083 ‫أفرغت الحمولة. سأذهب في طريقي. 1048 01:39:58,791 --> 01:40:01,333 ‫تعال غدًا. ‫سأحضر لك بعض البرياني من وليمة الزفاف. 1049 01:40:01,916 --> 01:40:03,708 ‫أتت! أيها الهندي! تعال! 1050 01:40:04,375 --> 01:40:05,666 ‫خذ. 1051 01:40:05,750 --> 01:40:07,750 ‫خذه. هذا عشاؤك لهذه الليلة. 1052 01:40:07,833 --> 01:40:11,333 ‫سأقفل المزرعة ‫وأذهب إلى حفل زفاف ابنة الكفيل. 1053 01:40:12,291 --> 01:40:14,833 ‫إذا تأخرت، فلن أعود حتى صباح الغد. 1054 01:40:14,916 --> 01:40:17,000 ‫مفهوم؟ حسنًا، وداعًا. 1055 01:40:17,083 --> 01:40:19,000 ‫حسنًا. اللهم يسّر الأمر. 1056 01:44:30,250 --> 01:44:31,250 ‫بروية. 1057 01:44:32,250 --> 01:44:33,208 ‫سأطعمك. 1058 01:44:46,208 --> 01:44:47,250 ‫تناول طعامك. 1059 01:44:47,791 --> 01:44:49,750 ‫تناول الطعام حتى تنفجر معدتك. 1060 01:44:53,333 --> 01:44:54,458 ‫سأغادر يا عزيزي. 1061 01:44:57,333 --> 01:44:58,500 ‫لن أعود مجددًا. 1062 01:45:32,541 --> 01:45:33,541 ‫سأرحل. 1063 01:45:36,000 --> 01:45:37,125 ‫سأرحل. 1064 01:45:42,416 --> 01:45:43,791 ‫حتى لو واجهت الموت، سأرحل! 1065 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 ‫سيأتي شخص آخر… 1066 01:45:55,541 --> 01:45:56,791 ‫للاعتناء بكم جميعًا. 1067 01:45:58,083 --> 01:45:59,250 ‫مثلي تمامًا. 1068 01:46:00,958 --> 01:46:03,333 ‫سأعود إلى الديار. 1069 01:46:04,333 --> 01:46:05,541 ‫سأعود إلى المنزل. 1070 01:46:08,375 --> 01:46:09,375 ‫أخي! 1071 01:46:10,750 --> 01:46:12,041 ‫تعال بسرعة! 1072 01:46:12,791 --> 01:46:14,458 ‫نفد صبر "قادري"! 1073 01:46:17,583 --> 01:46:19,250 ‫علينا الانطلاق قبل حلول الظلام. 1074 01:46:20,083 --> 01:46:22,500 ‫أخي، ألا تريد مغادرة هذا المكان؟ 1075 01:46:28,916 --> 01:46:29,791 ‫أخي! 1076 01:46:31,041 --> 01:46:32,541 ‫تبدو مختلفًا تمامًا. 1077 01:46:34,250 --> 01:46:35,541 ‫لم أرتد هذه الملابس قط. 1078 01:46:37,125 --> 01:46:39,416 ‫احتفظت بها لأرتديها عند عودتي إلى المنزل. 1079 01:46:40,000 --> 01:46:43,125 ‫لم يسمح لي "قادري" ‫حتى بتغيير هذه الملابس القذرة. 1080 01:46:43,625 --> 01:46:45,791 ‫أخرجني على عُجالة من مكان عملي 1081 01:46:45,875 --> 01:46:47,041 ‫بمجرد رحيل الكفيل. 1082 01:46:47,125 --> 01:46:50,208 ‫أسرع! علينا الانطلاق ‫في رحلتنا قبل غروب الشمس! 1083 01:47:03,833 --> 01:47:05,583 {\an8}‫"(ساينو)" 1084 01:47:17,875 --> 01:47:19,250 ‫لا تأخذ تلك الحقيبة يا أخي. 1085 01:47:20,333 --> 01:47:21,916 ‫إذا لاحظ الناس أننا نغادر بحقائبنا، 1086 01:47:22,000 --> 01:47:24,541 ‫فسيكتشفون أننا نحاول الهروب. 1087 01:47:25,166 --> 01:47:26,583 ‫لا تأخذ الحقيبة! 1088 01:47:26,666 --> 01:47:29,083 ‫سيكتشف الناس أننا نحاول الهرب! 1089 01:47:29,166 --> 01:47:30,333 ‫هيا! 1090 01:47:30,416 --> 01:47:32,250 ‫يطلب منك "قادري" عدم إحضار الحقيبة أيضًا. 1091 01:47:32,333 --> 01:47:33,500 ‫ما حاجتك لهذه الحقيبة؟ 1092 01:47:33,583 --> 01:47:35,500 ‫اتركها هنا. لم آخذ شيئًا أيضًا. 1093 01:47:38,250 --> 01:47:39,541 ‫كيف يمكنني التخلي عنها؟ 1094 01:47:41,166 --> 01:47:42,333 ‫تعالا بسرعة! 1095 01:47:42,416 --> 01:47:43,583 ‫أسرعا! 1096 01:47:45,125 --> 01:47:46,458 ‫لا بأس يا أخي. هيا! 1097 01:48:29,125 --> 01:48:30,291 ‫هذا متعب جدًا. 1098 01:48:31,916 --> 01:48:33,125 ‫أخي… 1099 01:48:33,208 --> 01:48:35,958 ‫هلا ذهبنا إلى هناك لشرب بعض الماء؟ 1100 01:48:39,208 --> 01:48:40,458 ‫يا صديق! 1101 01:48:41,041 --> 01:48:43,458 ‫أيمكننا الذهاب إلى هناك لشرب بعض الماء؟ 1102 01:48:44,083 --> 01:48:45,250 ‫لا. 1103 01:48:45,333 --> 01:48:46,666 ‫سيمسكون بنا، إذا ذهبنا إلى هناك. 1104 01:48:48,333 --> 01:48:51,000 ‫- قد يظنوننا لصوصًا. ‫- لا. 1105 01:48:51,083 --> 01:48:53,708 ‫نريد الماء. 1106 01:48:53,791 --> 01:48:56,541 ‫يا إلهي! كيف أخبره بأنني عطشان؟ 1107 01:48:56,625 --> 01:48:57,666 ‫ماء. 1108 01:48:58,208 --> 01:48:59,458 ‫انتظرا هنا. 1109 01:49:00,750 --> 01:49:01,666 ‫لا تتحركا. 1110 01:49:02,583 --> 01:49:04,416 ‫اجلسا. سأجلب المياه. 1111 01:49:25,083 --> 01:49:28,250 ‫لص! 1112 01:49:28,333 --> 01:49:32,166 ‫توقف! 1113 01:49:32,250 --> 01:49:34,208 ‫"إبراهيم"! 1114 01:49:34,291 --> 01:49:35,791 ‫أخي، تعال! 1115 01:49:45,916 --> 01:49:47,166 ‫"حكيم"! 1116 01:49:48,333 --> 01:49:49,416 ‫حقيبتي! 1117 01:49:50,333 --> 01:49:51,500 ‫حقيبتي… 1118 01:49:52,041 --> 01:49:53,083 ‫أخي، تعال! 1119 01:49:57,083 --> 01:49:57,958 ‫هيا بسرعة! 1120 01:50:00,791 --> 01:50:02,083 ‫تعالا! 1121 01:50:02,166 --> 01:50:03,041 ‫"نجيب"! 1122 01:50:03,125 --> 01:50:04,750 ‫هل هذا لص؟ 1123 01:50:07,916 --> 01:50:09,083 ‫سلط الضوء عليه. 1124 01:50:09,166 --> 01:50:11,791 ‫أنا خلفه تمامًا. يمكنني رؤيته. 1125 01:50:12,416 --> 01:50:13,750 ‫توقف! 1126 01:50:13,833 --> 01:50:15,625 ‫يمكنني رؤيته. سلط الضوء عليه. 1127 01:50:20,250 --> 01:50:21,333 ‫هيا بسرعة! 1128 01:51:18,125 --> 01:51:19,083 ‫"حكيم"… 1129 01:52:17,375 --> 01:52:19,208 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 1130 01:52:20,000 --> 01:52:21,916 ‫لا يمكنني رؤية الطريق. 1131 01:52:22,791 --> 01:52:24,875 ‫أظن أننا انحرفنا عن المسار. 1132 01:52:26,125 --> 01:52:27,375 ‫يا صديق! 1133 01:52:27,958 --> 01:52:29,250 ‫"إبراهيم"! 1134 01:52:29,333 --> 01:52:30,416 ‫ليس هناك طريق. 1135 01:52:31,166 --> 01:52:32,416 ‫هل نسير بالاتجاه الصحيح؟ 1136 01:52:33,833 --> 01:52:35,875 ‫لا يمكنني رؤية أي مسار للسيارات هنا. 1137 01:52:36,750 --> 01:52:38,333 ‫- طريق؟ ‫- هذا ليس الطريق. 1138 01:52:39,625 --> 01:52:42,000 ‫نحن نسير باتجاه الشمس فحسب. تعالا بسرعة. 1139 01:52:45,166 --> 01:52:47,375 ‫نحن ببساطة نتجه غربًا، باتجاه الشمس. 1140 01:52:48,291 --> 01:52:49,750 ‫"قادري" عليم بما يفعله. 1141 01:52:50,833 --> 01:52:53,375 ‫انحرفنا عن المسار أثناء الجري. لهذا السبب. 1142 01:53:04,375 --> 01:53:05,666 ‫ماء! 1143 01:53:08,500 --> 01:53:09,458 ‫ماء! 1144 01:53:17,291 --> 01:53:19,291 ‫هل تشرب الجمال المياه هناك؟ 1145 01:53:20,083 --> 01:53:21,166 ‫الحمد لله! 1146 01:53:22,041 --> 01:53:22,916 ‫تعال يا أخي! 1147 01:53:23,875 --> 01:53:25,708 ‫انظر يا صديق! 1148 01:53:26,416 --> 01:53:28,500 ‫- لا! ‫- جمال! ماء! 1149 01:53:29,083 --> 01:53:30,250 ‫لا تذهبا إلى هناك! 1150 01:53:32,583 --> 01:53:33,458 ‫لا يوجد ماء هناك! 1151 01:53:34,041 --> 01:53:35,833 ‫إنها الحرارة! حرارة الصحراء! 1152 01:53:48,000 --> 01:53:48,875 ‫أخي! 1153 01:54:00,166 --> 01:54:02,166 ‫إنه إبل نافق! 1154 01:54:02,250 --> 01:54:03,916 ‫سيستغرق الأمر سنوات ليتحلل في التراب. 1155 01:54:04,500 --> 01:54:06,583 ‫الوقت ينفد منا. لنذهب! 1156 01:54:11,833 --> 01:54:14,750 ‫لا بد أنه مات من العطش. 1157 01:55:02,166 --> 01:55:03,291 ‫"حكيم"! 1158 01:55:07,541 --> 01:55:09,250 ‫- ماذا؟ ‫- ثعبان! 1159 01:55:15,333 --> 01:55:16,750 ‫لا تتحرك! ابق ثابتًا! 1160 01:55:50,000 --> 01:55:52,291 ‫أخي! هل أنت بخير؟ 1161 01:55:55,333 --> 01:55:57,208 ‫كانت الثعابين على قدمي. 1162 01:55:57,291 --> 01:55:59,250 ‫لا! هناك خدش. 1163 01:55:59,916 --> 01:56:01,125 ‫يا إلهي! 1164 01:56:01,791 --> 01:56:02,875 ‫هل عضته؟ 1165 01:56:02,958 --> 01:56:04,666 ‫ماذا حدث؟ 1166 01:56:04,750 --> 01:56:05,750 ‫ليس شيئًا خطيرًا. 1167 01:56:06,541 --> 01:56:07,791 ‫لو عضه الثعبان، 1168 01:56:08,541 --> 01:56:10,208 ‫لمات فورًا. 1169 01:56:10,291 --> 01:56:12,708 ‫الحمد لله! لم يعضك! 1170 01:56:20,958 --> 01:56:22,500 ‫هذا دواء الصحراء. 1171 01:56:23,333 --> 01:56:24,666 ‫دواء. جيد. 1172 01:56:26,833 --> 01:56:28,166 ‫يا إلهي! 1173 01:56:46,000 --> 01:56:51,125 ‫سبحان الله. 1174 01:56:53,000 --> 01:56:53,916 ‫صديقي! 1175 01:56:55,833 --> 01:56:56,875 ‫صديقي! 1176 01:56:58,250 --> 01:56:59,250 ‫انهض! 1177 01:57:00,041 --> 01:57:01,833 ‫- انهض. ‫- هل وصلنا إلى الطريق؟ 1178 01:57:01,916 --> 01:57:03,041 ‫ارتحت بما فيه الكفاية. 1179 01:57:04,875 --> 01:57:06,625 ‫هل وصلنا؟ 1180 01:57:08,541 --> 01:57:10,416 ‫سنصل اليوم، بعون الله! 1181 01:57:11,583 --> 01:57:13,416 ‫الحمد لله. 1182 01:57:16,708 --> 01:57:18,000 ‫أخي… 1183 01:57:20,250 --> 01:57:23,166 ‫استيقظ يا أخي. 1184 01:57:23,250 --> 01:57:25,833 ‫علينا البدء بالرحلة قبل أن يتأخر الوقت. 1185 01:57:29,833 --> 01:57:31,541 ‫قدمي… 1186 01:57:33,833 --> 01:57:35,541 ‫قدمي! 1187 01:57:38,916 --> 01:57:39,958 ‫يا إلهي! 1188 01:57:40,041 --> 01:57:42,916 ‫إنها مليئة بالبثور ‫إذ أنك كنت تمشي حافي القدمين. 1189 01:57:45,708 --> 01:57:48,041 ‫تورمت قدميّ. 1190 01:57:49,208 --> 01:57:50,500 ‫يا صديق! 1191 01:57:51,708 --> 01:57:52,958 ‫جرح. 1192 01:57:53,458 --> 01:57:54,708 ‫جرح! 1193 01:57:59,791 --> 01:58:01,458 ‫أنت جريح لأنك كنت تمشي حافي القدمين. 1194 01:58:06,291 --> 01:58:08,458 ‫- لأنك كنت تمشي حافي القدمين… ‫- دعنا نربط هذا بقدميه. 1195 01:58:09,541 --> 01:58:11,833 ‫سيساعدك هذا على المشي. 1196 01:58:19,000 --> 01:58:20,250 ‫يا إلهي! 1197 01:58:20,791 --> 01:58:22,500 ‫بهذه القدم… 1198 01:58:22,583 --> 01:58:26,208 ‫حفظك الله. 1199 01:59:09,791 --> 01:59:10,791 ‫لا! 1200 01:59:11,583 --> 01:59:13,083 ‫إلى أين نحن… 1201 01:59:14,333 --> 01:59:15,416 ‫ذاهبون؟ 1202 01:59:18,375 --> 01:59:21,291 ‫لم لا نصل إلى مكان ما؟ 1203 01:59:24,041 --> 01:59:28,750 ‫يضلّنا الشيطان عن طريقنا. 1204 01:59:28,833 --> 01:59:29,875 ‫مهلًا… 1205 01:59:30,375 --> 01:59:31,583 ‫"حكيم"! 1206 01:59:31,666 --> 01:59:32,791 ‫يا فتى! 1207 01:59:32,875 --> 01:59:34,791 ‫يا فتى! افتح عينيك! 1208 01:59:35,583 --> 01:59:36,458 ‫أنت! 1209 01:59:37,000 --> 01:59:39,000 ‫"حكيم"! يا فتى! 1210 01:59:39,500 --> 01:59:40,916 ‫افتح عينيك! 1211 01:59:41,625 --> 01:59:43,541 ‫"حكيم"! 1212 01:59:43,625 --> 01:59:45,375 ‫يا صديق، أنت لست متعبًا! 1213 01:59:46,583 --> 01:59:47,916 ‫انهض! 1214 01:59:48,000 --> 01:59:49,833 ‫ابق قويًا! انهض! 1215 01:59:51,291 --> 01:59:52,916 ‫اصمت، أيها الكلب اللعين! 1216 01:59:53,875 --> 01:59:56,000 ‫لا تتفوه بأي كلمة! 1217 01:59:56,083 --> 01:59:57,208 ‫"حكيم"! 1218 01:59:57,291 --> 02:00:02,833 ‫لو عدت إلى هناك، ‫لتمكنت من الحصول على بعض الماء على الأقل. 1219 02:00:24,583 --> 02:00:31,583 ‫"لا إله إلا الله 1220 02:00:33,375 --> 02:00:40,333 ‫سبحانك 1221 02:00:41,791 --> 02:00:48,291 ‫إني كنت 1222 02:00:50,583 --> 02:00:52,791 ‫من الظالمين 1223 02:00:59,708 --> 02:01:03,625 ‫يا واهب الأشكال! 1224 02:01:03,708 --> 02:01:07,666 ‫يا واهب الأشكال! 1225 02:01:07,750 --> 02:01:11,541 ‫يا واهب الأشكال! 1226 02:01:11,625 --> 02:01:15,583 ‫يا واهب الأشكال! 1227 02:01:15,666 --> 02:01:20,708 ‫يا بديع السماوات والأرض 1228 02:01:20,791 --> 02:01:25,791 ‫يا بديع السماوات والأرض 1229 02:01:25,875 --> 02:01:31,208 ‫يا بديع السماوات والأرض 1230 02:01:31,291 --> 02:01:36,500 ‫يا بديع السماوات والأرض 1231 02:01:36,583 --> 02:01:41,583 ‫يا بديع السماوات والأرض 1232 02:01:44,375 --> 02:01:49,708 ‫ربي، إني لما أنزلت 1233 02:01:49,791 --> 02:01:55,000 ‫إليّ من خير فقير 1234 02:01:55,083 --> 02:01:57,833 ‫من خير فقير 1235 02:01:57,916 --> 02:02:02,916 ‫ربي، إني لما أنزلت 1236 02:02:03,000 --> 02:02:08,250 ‫إليّ من خير فقير 1237 02:02:08,333 --> 02:02:10,791 ‫من خير فقير 1238 02:02:10,875 --> 02:02:16,375 ‫ربي، إني لما أنزلت 1239 02:02:16,458 --> 02:02:21,166 ‫إليّ من خير فقير 1240 02:02:21,250 --> 02:02:24,083 ‫من خير فقير 1241 02:02:24,166 --> 02:02:29,333 ‫ربي، إني لما أنزلت 1242 02:02:29,416 --> 02:02:34,583 ‫إليّ من خير فقير 1243 02:02:34,666 --> 02:02:37,291 ‫من خير فقير 1244 02:02:37,375 --> 02:02:42,500 ‫اللهم لقد أريتنا قدرتك فأرنا عفوك 1245 02:02:42,583 --> 02:02:47,500 ‫اللهم لقد أريتنا قدرتك فأرنا عفوك 1246 02:02:47,583 --> 02:02:54,291 ‫لا إله إلا أنت سبحانك 1247 02:02:54,791 --> 02:03:00,916 ‫إني كنت من الظالمين 1248 02:03:01,000 --> 02:03:05,375 ‫يا بديع العجائب بالخير 1249 02:03:05,458 --> 02:03:10,791 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1250 02:03:10,875 --> 02:03:15,916 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1251 02:03:16,000 --> 02:03:20,666 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1252 02:03:20,750 --> 02:03:26,583 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1253 02:03:26,666 --> 02:03:33,041 ‫- يا رسول الله ‫- يا بديع العجائب بالخير 1254 02:03:34,875 --> 02:03:41,791 ‫يا رسول الله 1255 02:03:45,416 --> 02:03:50,875 ‫سلام! 1256 02:03:50,958 --> 02:03:56,166 ‫سلام! 1257 02:03:56,833 --> 02:04:01,916 ‫سلام! 1258 02:04:02,000 --> 02:04:07,458 ‫سلام! 1259 02:04:08,791 --> 02:04:13,958 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1260 02:04:14,041 --> 02:04:19,208 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1261 02:04:19,291 --> 02:04:24,500 ‫- يا سلام! ‫- يا بديع العجائب بالخير 1262 02:04:25,208 --> 02:04:30,250 ‫صلّى الله على (محمد) 1263 02:04:30,333 --> 02:04:35,833 ‫صلّى الله عليه وسلم" 1264 02:05:14,833 --> 02:05:16,500 ‫- "حكيم"! ‫- الطريق! 1265 02:05:16,583 --> 02:05:18,375 ‫طريق! وصلنا! 1266 02:05:19,250 --> 02:05:20,791 ‫إنه الطريق. 1267 02:05:20,875 --> 02:05:22,208 ‫"حكيم"! 1268 02:05:22,291 --> 02:05:23,375 ‫طريق! 1269 02:05:24,208 --> 02:05:25,208 ‫طريق! 1270 02:05:28,416 --> 02:05:30,083 ‫- طريق… ‫- "حكيم"! 1271 02:05:35,625 --> 02:05:36,708 ‫"حكيم"! 1272 02:06:14,333 --> 02:06:15,416 ‫"حكيم"! 1273 02:06:18,500 --> 02:06:19,666 ‫"حكيم"! 1274 02:06:26,250 --> 02:06:27,541 ‫"حكيم"… 1275 02:06:28,041 --> 02:06:29,166 ‫"حكيم"… 1276 02:07:01,500 --> 02:07:03,500 ‫"حكيم"! مهلًا! 1277 02:07:04,166 --> 02:07:05,708 ‫أنت بخير يا "حكيم"! 1278 02:07:05,791 --> 02:07:08,333 ‫يا فتى! "حكيم"! 1279 02:07:08,416 --> 02:07:09,291 ‫انظر! 1280 02:07:10,500 --> 02:07:12,708 ‫"حكيم"! 1281 02:07:16,625 --> 02:07:17,791 ‫"حكيم"! 1282 02:07:20,000 --> 02:07:21,000 ‫"حكيم"! 1283 02:07:21,083 --> 02:07:22,375 ‫"حكيم"! 1284 02:07:24,625 --> 02:07:25,916 ‫"حكيم"! 1285 02:07:26,416 --> 02:07:27,666 ‫يا هذا! 1286 02:07:27,750 --> 02:07:28,750 ‫أنت! 1287 02:07:34,833 --> 02:07:37,250 ‫أنقذه! أرجوك افعل شيئًا! 1288 02:07:37,333 --> 02:07:38,916 ‫افعل شيئًا… 1289 02:07:39,416 --> 02:07:40,583 ‫أنقذه! 1290 02:07:40,666 --> 02:07:42,416 ‫افعل شيئًا! 1291 02:07:42,500 --> 02:07:44,708 ‫- افعل شيئًا! ‫- آسف. 1292 02:07:44,791 --> 02:07:47,541 ‫- أتوسل إليك افعل شيئًا! ‫- آسف. 1293 02:07:48,125 --> 02:07:50,125 ‫أنقذه! 1294 02:07:55,458 --> 02:07:56,791 ‫أنقذه. 1295 02:08:03,750 --> 02:08:05,541 ‫انظر… 1296 02:08:15,416 --> 02:08:16,958 ‫"حكيم"! 1297 02:08:17,041 --> 02:08:18,541 ‫"حكيم"! 1298 02:08:18,625 --> 02:08:21,541 ‫"حكيم"! أنت على ما يرام يا فتى! 1299 02:08:22,958 --> 02:08:24,166 ‫"حكيم"! 1300 02:08:24,750 --> 02:08:25,791 ‫"حكيم"! 1301 02:08:28,458 --> 02:08:29,750 ‫"حكيم"… 1302 02:08:30,333 --> 02:08:31,416 ‫"حكيم"! 1303 02:08:32,000 --> 02:08:34,041 ‫"حكيم"! 1304 02:09:20,583 --> 02:09:21,833 ‫"نجيب"! 1305 02:09:21,916 --> 02:09:23,000 ‫"نجيب"! 1306 02:09:23,625 --> 02:09:24,958 ‫"نجيب"، تعال بسرعة! 1307 02:09:25,666 --> 02:09:26,583 ‫اتركه! 1308 02:09:27,375 --> 02:09:28,583 ‫بسرعة! 1309 02:09:29,333 --> 02:09:30,916 ‫بسرعة! 1310 02:09:31,000 --> 02:09:32,333 ‫- لقد مات… ‫- تعال! بسرعة! 1311 02:09:32,416 --> 02:09:34,500 ‫لنأخذه معنا. سيكون وحيدًا هنا. 1312 02:09:34,583 --> 02:09:36,000 ‫لنأخذه معنا. 1313 02:09:36,083 --> 02:09:37,791 ‫لنأخذه معنا. سيكون وحيدًا هنا. 1314 02:09:37,875 --> 02:09:39,541 ‫لنأخذه معنا. 1315 02:09:40,500 --> 02:09:44,000 ‫- لنأخذه معنا. أتوسل إليك! ‫- تعال! 1316 02:09:47,500 --> 02:09:49,000 ‫"حكيم"! 1317 02:09:51,875 --> 02:09:53,416 ‫سيكون وحيدًا هنا. 1318 02:10:16,125 --> 02:10:17,166 ‫اتركني! 1319 02:10:24,166 --> 02:10:25,791 ‫دعني! 1320 02:10:26,750 --> 02:10:27,958 ‫دعني وشأني! 1321 02:10:45,375 --> 02:10:46,541 ‫عيناي! 1322 02:10:47,333 --> 02:10:48,208 ‫لا أرى شيئًا! 1323 02:11:39,666 --> 02:11:40,833 ‫"حكيم"! 1324 02:11:47,500 --> 02:11:49,125 ‫"حكيم"… 1325 02:11:53,041 --> 02:11:55,041 ‫"حكيم"! 1326 02:11:57,791 --> 02:11:58,833 ‫"حكيم"… 1327 02:12:03,125 --> 02:12:07,291 ‫"بعيد، بعيد جدًا، أبعد من المدى الواسع 1328 02:12:07,375 --> 02:12:11,250 ‫قطرات المطر تهطل على الرمال 1329 02:12:11,333 --> 02:12:15,541 ‫قطرات المطر تهطل على الرمال 1330 02:12:17,750 --> 02:12:19,875 ‫مثل دموع شخص ما 1331 02:12:19,958 --> 02:12:23,958 ‫- تتساقط على قلبي…" ‫- "حكيم"! 1332 02:12:26,083 --> 02:12:30,291 ‫"تتساقط على قلبي مثل دموع شخص ما 1333 02:12:30,375 --> 02:12:34,916 ‫أستطيع الشعور بالمطر ‫على الرغم من بعدنا عن بعضنا 1334 02:12:38,958 --> 02:12:43,125 ‫يا قدير، يا كريم 1335 02:12:43,208 --> 02:12:46,833 ‫يا قدير، يا رحيم 1336 02:12:49,208 --> 02:12:53,375 ‫يا قدير، يا كريم 1337 02:12:53,458 --> 02:12:57,208 ‫يا قدير، يا رحيم" 1338 02:13:19,250 --> 02:13:20,750 ‫الحمد لله. 1339 02:13:28,791 --> 02:13:30,333 ‫"نجيب"، انهض. 1340 02:13:39,583 --> 02:13:40,583 ‫"نجيب"! 1341 02:13:41,291 --> 02:13:42,208 ‫هيا. 1342 02:13:51,458 --> 02:13:52,333 ‫انهض! 1343 02:13:52,833 --> 02:13:53,750 ‫انهض، الآن! 1344 02:13:55,375 --> 02:13:56,708 ‫انهض! 1345 02:13:56,791 --> 02:13:58,000 ‫قف! 1346 02:14:06,416 --> 02:14:08,083 ‫يجب أن تمشي. 1347 02:14:10,750 --> 02:14:12,041 ‫يجب أن تمشي. 1348 02:14:15,625 --> 02:14:17,166 ‫يجب أن نمشي حتى الموت. 1349 02:14:57,000 --> 02:14:58,000 ‫"نجيب"! 1350 02:15:01,083 --> 02:15:02,250 ‫دعني أرى جرحك. 1351 02:15:58,833 --> 02:16:00,208 ‫يا إلهي! 1352 02:16:08,708 --> 02:16:09,666 ‫"نجيب"! 1353 02:16:11,333 --> 02:16:12,500 ‫سحلية! 1354 02:16:13,750 --> 02:16:14,625 ‫انظر! 1355 02:16:15,166 --> 02:16:16,166 ‫انظر يا "نجيب"! 1356 02:16:23,541 --> 02:16:24,500 ‫"نجيب"! 1357 02:16:25,541 --> 02:16:26,500 ‫"نجيب"! 1358 02:16:27,583 --> 02:16:28,791 ‫تعال! 1359 02:16:28,875 --> 02:16:29,916 ‫سحلية! يعني هناك مياه! 1360 02:16:36,916 --> 02:16:38,375 ‫- "نجيب"! ‫- ماء؟ 1361 02:16:38,458 --> 02:16:39,916 ‫- ماء! ‫- أين؟ 1362 02:16:40,541 --> 02:16:41,541 ‫ماء؟ 1363 02:16:43,583 --> 02:16:45,833 ‫ماء؟ أين هو؟ 1364 02:16:45,916 --> 02:16:47,333 ‫أين الماء؟ 1365 02:16:47,416 --> 02:16:48,541 ‫ماء! 1366 02:16:48,625 --> 02:16:49,916 ‫أخضر! 1367 02:16:50,666 --> 02:16:51,666 ‫أخضر! 1368 02:16:52,208 --> 02:16:53,083 ‫تعال! 1369 02:16:53,166 --> 02:16:55,500 ‫أين الماء؟ 1370 02:16:56,500 --> 02:16:58,000 ‫ماء… 1371 02:17:01,583 --> 02:17:02,958 ‫أين الماء؟ 1372 02:17:03,916 --> 02:17:05,041 ‫هناك مياه يا "نجيب"! 1373 02:17:07,083 --> 02:17:09,083 ‫أخضر! الحمد لله! 1374 02:17:14,458 --> 02:17:15,833 ‫انظر! 1375 02:17:17,291 --> 02:17:18,291 ‫ماء! 1376 02:17:20,833 --> 02:17:24,458 ‫شكرًا لك يا رب العالمين. ‫شكرًا لك على إظهار الطريق لنا. 1377 02:17:25,041 --> 02:17:26,666 ‫"نجيب"، لا تركض! 1378 02:17:27,791 --> 02:17:28,875 ‫"نجيب"! 1379 02:17:32,875 --> 02:17:34,041 ‫اتركني! 1380 02:17:35,333 --> 02:17:36,583 ‫"نجيب"! 1381 02:17:38,458 --> 02:17:39,541 ‫ماء! 1382 02:17:40,083 --> 02:17:41,166 ‫ماء! 1383 02:17:45,416 --> 02:17:46,666 ‫ماء… 1384 02:17:52,458 --> 02:17:53,875 ‫"نجيب"! 1385 02:17:57,541 --> 02:17:58,500 ‫"نجيب"! 1386 02:18:01,416 --> 02:18:02,583 ‫"نجيب"! 1387 02:18:06,375 --> 02:18:07,583 ‫ماء! 1388 02:18:07,666 --> 02:18:09,166 ‫أريد ماء! 1389 02:18:10,583 --> 02:18:11,625 ‫لا! 1390 02:18:12,166 --> 02:18:13,166 ‫لا! 1391 02:18:13,250 --> 02:18:15,166 ‫- أريد ماء! ‫- لا تشرب الماء. 1392 02:18:15,250 --> 02:18:16,416 ‫ليس جيدًا. ليس بهذه السرعة. 1393 02:18:16,500 --> 02:18:18,041 ‫- أريد ماء! ‫- ليس جيدًا. 1394 02:18:18,125 --> 02:18:19,583 ‫رشفة، رشفة. 1395 02:18:20,916 --> 02:18:22,000 ‫انتظر. 1396 02:18:22,083 --> 02:18:25,833 ‫لا أريد سوى شرب القليل ‫من الماء قبل أن أموت. 1397 02:18:25,916 --> 02:18:27,333 ‫ماء… 1398 02:21:07,833 --> 02:21:09,000 ‫"نجيب"! 1399 02:21:10,833 --> 02:21:12,250 ‫غلاف بسكويت مرمي حديثًا. 1400 02:21:15,625 --> 02:21:16,833 ‫هناك أشخاص في الجوار. 1401 02:21:27,125 --> 02:21:28,125 ‫"نجيب"! 1402 02:21:29,416 --> 02:21:30,458 ‫انظر! 1403 02:21:31,916 --> 02:21:32,791 ‫هل وصلنا إلى الطريق؟ 1404 02:21:32,875 --> 02:21:34,583 ‫علامات إطار سيارة! هناك! 1405 02:21:35,458 --> 02:21:36,833 ‫- الطريق؟ ‫- أجل. 1406 02:21:37,583 --> 02:21:38,833 ‫طريق! 1407 02:21:38,916 --> 02:21:40,041 ‫- "نجيب"! ‫- الطريق! 1408 02:21:43,333 --> 02:21:44,916 ‫- الطريق! ‫- "نجيب"! 1409 02:21:45,000 --> 02:21:46,208 ‫تمهل! 1410 02:21:48,166 --> 02:21:49,125 ‫طريق… 1411 02:21:52,291 --> 02:21:53,375 ‫يا هذا! 1412 02:21:58,875 --> 02:22:00,125 ‫الطريق؟ 1413 02:22:03,416 --> 02:22:04,500 ‫أين هو؟ 1414 02:23:06,166 --> 02:23:12,125 ‫"يا مصدر الخير 1415 02:23:13,458 --> 02:23:18,500 ‫كلماتك هي النجوم التي ترشدني 1416 02:23:21,458 --> 02:23:26,166 ‫من دونك، أنا ضائع وأتلاشى بعيدًا 1417 02:23:26,708 --> 02:23:32,125 ‫ألق بعض الضوء عليّ حيث أنت 1418 02:23:34,125 --> 02:23:40,833 ‫يا مصدر الخير 1419 02:23:42,041 --> 02:23:46,708 ‫كلماتك هي النجوم التي ترشدني 1420 02:23:48,500 --> 02:23:54,750 ‫من دونك، أنا ضائع وأتلاشى بعيدًا 1421 02:23:54,833 --> 02:24:00,291 ‫ألق بعض الضوء عليّ حيث أنت" 1422 02:25:32,458 --> 02:25:33,916 ‫"إبراهيم"! 1423 02:26:44,125 --> 02:26:45,041 ‫يا إلهي! 1424 02:31:02,000 --> 02:31:03,458 ‫هل أنت مجنون؟ 1425 02:31:04,250 --> 02:31:05,583 ‫تقف وسط الطريق هكذا! 1426 02:31:06,166 --> 02:31:08,541 ‫يا إلهي! 1427 02:31:08,625 --> 02:31:09,833 ‫ابتعد عن الطريق! 1428 02:31:10,333 --> 02:31:11,916 ‫اللهم احفظنا! 1429 02:31:27,125 --> 02:31:28,375 ‫مهلًا! 1430 02:31:40,208 --> 02:31:41,625 ‫هل تريد أن أوصلك إلى مكان ما؟ 1431 02:31:43,125 --> 02:31:44,125 ‫خذ… 1432 02:31:45,416 --> 02:31:48,083 ‫هل تريد أن أوصلك إلى مكان ما؟ 1433 02:31:52,291 --> 02:31:56,833 ‫لا بأس. لا داعي للخوف. 1434 02:31:56,916 --> 02:31:58,333 ‫اركب السيارة. 1435 02:31:58,416 --> 02:32:00,916 ‫توكل على الله. اركب السيارة. 1436 02:32:01,625 --> 02:32:04,125 ‫لا بأس. اركب. 1437 02:32:05,000 --> 02:32:06,541 ‫بروية. 1438 02:32:22,083 --> 02:32:23,708 ‫لا تقلق. 1439 02:32:25,750 --> 02:32:27,625 ‫لا تقلق حيال الأوساخ. سأنظفه لاحقًا. 1440 02:32:28,333 --> 02:32:29,666 ‫اهدأ. 1441 02:32:34,208 --> 02:32:35,958 ‫ماء… 1442 02:32:42,833 --> 02:32:44,000 ‫ماء… 1443 02:32:44,083 --> 02:32:46,333 ‫بسم الله… تفضل، اشرب. 1444 02:32:59,041 --> 02:33:02,000 ‫يا إلهي! ارحم هذا الرجل. 1445 02:33:57,750 --> 02:33:59,333 ‫هيا، انزل من السيارة. 1446 02:34:00,375 --> 02:34:01,541 ‫بهدوء. 1447 02:34:02,500 --> 02:34:03,750 ‫لا تقلق. 1448 02:34:04,500 --> 02:34:05,625 ‫احذر. 1449 02:34:05,708 --> 02:34:07,333 ‫أجل، جيد. 1450 02:34:07,416 --> 02:34:09,750 ‫هيا. 1451 02:34:10,375 --> 02:34:12,958 ‫هيا. بهدوء. 1452 02:34:13,041 --> 02:34:15,083 ‫تمهل. قف. 1453 02:34:15,666 --> 02:34:17,000 ‫جيد. 1454 02:34:17,083 --> 02:34:18,500 ‫بروية. 1455 02:34:20,458 --> 02:34:21,916 ‫ستكون على ما يرام. 1456 02:34:22,000 --> 02:34:23,041 ‫ستكون على ما يرام. 1457 02:34:34,500 --> 02:34:35,541 ‫وداعًا. 1458 02:34:36,583 --> 02:34:38,458 ‫حفظك الله. 1459 02:34:59,958 --> 02:35:02,583 ‫ابتعد عن السيارة! 1460 02:35:29,625 --> 02:35:32,083 ‫"فندق (مالابار)" 1461 02:35:35,666 --> 02:35:38,166 ‫أينما يتحمل الناس المصاعب في هذا العالم، 1462 02:35:38,250 --> 02:35:40,666 ‫ينتهي بهم المطاف معك يا "كونجيكا". 1463 02:35:40,750 --> 02:35:42,458 ‫ما هذا السحر؟ 1464 02:35:42,541 --> 02:35:45,416 ‫هذا ليس بسحر. إنما مشيئة الله. 1465 02:35:45,500 --> 02:35:47,375 ‫لا بد أنه لم ير الماء منذ فترة طويلة. 1466 02:35:47,458 --> 02:35:49,333 ‫لا تُطل وقت استحمامه، وإلا قد يصاب بالحمى. 1467 02:35:49,416 --> 02:35:50,875 ‫جففه بسرعة. 1468 02:36:03,000 --> 02:36:04,375 ‫"سوريش"! 1469 02:36:04,458 --> 02:36:06,083 ‫لا داعي إلى قصة شعر أنيقة أو أي شيء. 1470 02:36:06,833 --> 02:36:08,291 ‫فقط احلق شعره بالكامل. 1471 02:36:08,375 --> 02:36:09,791 ‫شعره مليء بالرمال. 1472 02:36:10,500 --> 02:36:12,791 ‫إذا حلقته بالكامل، سيبدأ بالنزيف. 1473 02:36:12,875 --> 02:36:14,041 ‫دعه يتمكن من رفع رأسه باستقامة أولًا. 1474 02:36:14,583 --> 02:36:15,541 ‫إنه مصاب بالحمى. 1475 02:36:16,041 --> 02:36:17,458 ‫أعلينا إدخاله إلى المستشفى؟ 1476 02:36:18,041 --> 02:36:19,250 ‫ما الذي تقوله؟ 1477 02:36:19,333 --> 02:36:21,708 ‫كيف نخرجه وهو لا يملك أي وثائق معه؟ 1478 02:36:22,708 --> 02:36:24,125 ‫هل تعرف الممرض، "بيبيكوتان"؟ 1479 02:36:24,208 --> 02:36:25,250 ‫طلبت منه المجيء إلى هنا. 1480 02:36:25,333 --> 02:36:29,000 ‫إذا حصل على حقنة الكزاز والتقطير الوريدي، ‫فسيصبح قادرًا على إبقاء رأسه مستقيمًا. 1481 02:36:30,250 --> 02:36:32,166 ‫سنسأله من أين هو بعد ذلك. 1482 02:36:32,250 --> 02:36:33,875 ‫- وجدته! ‫- رائع! ماذا بعد؟ 1483 02:36:33,958 --> 02:36:35,583 ‫- ماذا ظننتني؟ ‫- هل تحدثت إليهم؟ 1484 02:36:35,666 --> 02:36:36,833 ‫بالطبع! 1485 02:36:36,916 --> 02:36:38,500 ‫أعطوني رقم الهاتف. 1486 02:36:38,583 --> 02:36:40,125 ‫لا تهدر المال على هذا اللغو. 1487 02:36:40,208 --> 02:36:41,583 ‫- اكتبه. ‫- "صبير"! 1488 02:36:42,250 --> 02:36:48,375 ‫- سجل رقم الهاتف. ‫- إنه 04792313117. 1489 02:36:48,458 --> 02:36:50,500 ‫إنه منزل جيرانهم. اتصل بهم فورًا. 1490 02:36:50,583 --> 02:36:51,750 ‫إنهم في الانتظار. 1491 02:36:51,833 --> 02:36:54,083 ‫- سأتصل بهم حالًا. شكرًا لك. ‫- حسنًا يا أحي. 1492 02:36:54,166 --> 02:36:55,250 ‫ما الخطب يا "كونجيكا"؟ 1493 02:36:55,333 --> 02:36:57,333 ‫مر وقت طويل منذ أن رأيتك ‫آخر مرة في اجتماعات جمعيتنا. 1494 02:36:57,416 --> 02:36:58,750 ‫وهل أملك وقتًا لذلك يا "ناير"؟ 1495 02:36:58,833 --> 02:37:00,500 ‫تصريح الخروج جاهز لشخصين. 1496 02:37:00,583 --> 02:37:02,750 ‫أبحث عن كفيل لشراء التذاكر لهما. 1497 02:37:02,833 --> 02:37:04,083 ‫على أي حال، يجب أن أجري مكالمة. 1498 02:37:08,125 --> 02:37:10,041 ‫هل تستمع إلى الموسيقى دائمًا؟ 1499 02:37:10,125 --> 02:37:11,708 ‫ألم يحن وقت مناوبتك؟ انطلق! 1500 02:37:16,416 --> 02:37:17,875 ‫انخفضت حرارتك. 1501 02:37:18,708 --> 02:37:19,958 ‫اجلس لبعض الوقت. 1502 02:37:26,166 --> 02:37:28,125 ‫حاولت الاتصال ‫بكل أرقام الهواتف التي أعطيتني إياها، 1503 02:37:28,833 --> 02:37:30,208 ‫لكنني لم أستطع الوصول إلى أي منها. 1504 02:37:30,291 --> 02:37:31,625 ‫مرت ثلاث أو أربع سنوات، صحيح؟ 1505 02:37:31,708 --> 02:37:33,166 ‫ربما تغيرت الأرقام. 1506 02:37:34,750 --> 02:37:36,541 ‫إلا أن العنوان ‫الذي أعطيتني إياه كان صحيحًا. 1507 02:37:37,125 --> 02:37:38,458 ‫سألت هناك ووجدت أهلك. 1508 02:37:42,833 --> 02:37:46,375 ‫لا بد أن عائلتك تنتظر مكالمتك ‫في منزل جيرانكم الآن. 1509 02:37:47,500 --> 02:37:48,458 ‫مرحبًا؟ 1510 02:37:48,958 --> 02:37:50,041 ‫- مرحبًا؟ ‫- أجل. 1511 02:37:50,541 --> 02:37:52,375 ‫مرحبًا؟ هل هذه عائلة "نجيب"؟ 1512 02:37:52,458 --> 02:37:53,833 ‫أجل. سأعطيها الهاتف. 1513 02:37:53,916 --> 02:37:55,125 ‫سأعطيه الهاتف. 1514 02:37:56,041 --> 02:37:56,916 ‫تفضل. تحدث إليهم. 1515 02:38:01,583 --> 02:38:02,708 ‫مرحبًا؟ 1516 02:38:06,791 --> 02:38:07,958 ‫"نجيب"؟ 1517 02:38:12,000 --> 02:38:13,250 ‫مر… 1518 02:38:13,333 --> 02:38:15,583 ‫أكاد لا أصدق! 1519 02:38:17,083 --> 02:38:18,416 ‫يا إلهي! 1520 02:38:21,416 --> 02:38:22,916 ‫أين كنت؟ 1521 02:38:25,666 --> 02:38:27,458 ‫"نجيب"… 1522 02:38:32,750 --> 02:38:35,083 ‫هذا ابننا، "نبيل". 1523 02:38:46,875 --> 02:38:48,333 ‫ما اسمك؟ 1524 02:38:50,541 --> 02:38:51,666 ‫ما اسمك؟ 1525 02:38:52,208 --> 02:38:53,416 ‫قل له اسمك. 1526 02:38:54,333 --> 02:38:55,333 ‫"نجيب". 1527 02:38:56,875 --> 02:38:58,416 ‫"نجيب محمد". 1528 02:38:59,000 --> 02:38:59,958 ‫"الهند". 1529 02:39:02,125 --> 02:39:03,500 ‫- هل هو هندي؟ ‫- أجل، هندي. 1530 02:39:04,666 --> 02:39:05,916 ‫- "صالح". ‫- أجل، سيدي. 1531 02:39:11,041 --> 02:39:13,083 ‫خذ بصمته وسجل اسمه في السجل. 1532 02:39:13,166 --> 02:39:14,416 ‫حسنًا. 1533 02:39:14,500 --> 02:39:16,166 {\an8}‫أعطني يدك. هنا. 1534 02:39:20,791 --> 02:39:21,833 ‫تعال. 1535 02:39:22,375 --> 02:39:23,541 ‫تعال. 1536 02:39:23,625 --> 02:39:25,958 ‫- السلام عليكم. ‫- وعليكم السلام. 1537 02:39:26,041 --> 02:39:28,041 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 1538 02:39:28,125 --> 02:39:30,625 ‫- وأنا أيضًا. ماذا لديك؟ ‫- تحقق من هذا. 1539 02:39:31,833 --> 02:39:33,166 ‫هندي. 1540 02:39:37,333 --> 02:39:39,958 ‫ليس لديه جواز سفر أو تصريح إقامة. 1541 02:39:40,041 --> 02:39:41,625 ‫أليست لديه صورة شخصية؟ 1542 02:39:41,708 --> 02:39:43,000 ‫لا. 1543 02:40:07,416 --> 02:40:08,583 ‫إلام تنظر؟ 1544 02:40:09,333 --> 02:40:10,583 ‫هل رأيت أي منهم؟ 1545 02:40:35,875 --> 02:40:37,708 ‫بسم الله الرحمن الرحيم، 1546 02:40:37,791 --> 02:40:39,208 {\an8}‫توكلنا على الله. 1547 02:40:40,125 --> 02:40:41,166 {\an8}‫انتباه. 1548 02:40:41,250 --> 02:40:45,041 ‫- هدوء! ‫- أفسحوا الطريق! 1549 02:40:45,125 --> 02:40:49,125 ‫- أفسحوا الطريق! اصطفوا! هيا! ‫- هيا! 1550 02:40:49,208 --> 02:40:52,416 ‫- أفسحوا المجال! ‫- هيا! 1551 02:40:52,500 --> 02:40:56,125 ‫اصطفوا حتى يتمكن الكفلاء ‫من التعرف عليكم بشكل صحيح. 1552 02:40:57,333 --> 02:41:00,041 ‫التزموا الصمت. 1553 02:41:00,125 --> 02:41:01,708 ‫ماذا يقولون؟ 1554 02:41:01,791 --> 02:41:04,458 ‫- "نارايانيتا"، من فضلك التزم الصمت. ‫- أرغمونا على الاصطفاف هكذا 1555 02:41:04,541 --> 02:41:05,666 ‫كما لو أننا سلع للبيع. 1556 02:41:08,958 --> 02:41:10,625 ‫"نارايانيتا"، ألا تعرف ماذا سيحدث 1557 02:41:10,708 --> 02:41:12,458 ‫إذا تعرف عليك الكفيل ‫قبل إصدار تصريح الخروج؟ 1558 02:41:12,541 --> 02:41:13,791 ‫أيها الوغد! أين كنت؟ 1559 02:41:13,875 --> 02:41:15,125 ‫إلى أين ذهبت؟ 1560 02:41:15,208 --> 02:41:16,958 ‫كنت أبحث عنك منذ زمن! 1561 02:41:17,041 --> 02:41:17,958 ‫أين كنت؟ 1562 02:41:18,041 --> 02:41:19,333 ‫أين ذهبت؟ 1563 02:41:19,416 --> 02:41:22,000 ‫يكفي! خذه معك! 1564 02:41:22,083 --> 02:41:23,916 ‫كان من المفترض أن يعود إلى الوطن غدًا. 1565 02:41:24,000 --> 02:41:26,500 ‫- انتهى أمره! ‫- يا إلهي! 1566 02:41:26,583 --> 02:41:29,333 ‫- ابتعدوا! تنحوا جانبًا! ‫- يا إلهي! 1567 02:41:29,916 --> 02:41:31,833 ‫- دع… ‫- ابتعدوا! اصطفوا! 1568 02:41:37,416 --> 02:41:41,791 ‫تحركوا! اصطفوا! 1569 02:41:41,875 --> 02:41:44,625 ‫تنحوا جانبًا! 1570 02:41:45,333 --> 02:41:46,625 ‫ابتعدوا! 1571 02:41:47,166 --> 02:41:50,708 ‫اصطفوا! 1572 02:42:18,666 --> 02:42:20,750 ‫أيها اللعين! 1573 02:42:20,833 --> 02:42:23,541 ‫أتظن أنك يمكنك خداعي؟ 1574 02:42:27,000 --> 02:42:30,083 ‫- سأريك ما يمكنني فعله! ‫- لا تأخذني إلى هناك! 1575 02:42:30,166 --> 02:42:32,583 ‫- أرجوك، لا تأخذني إلى هناك مجددًا! ‫- سألقنك درسًا! 1576 02:42:32,666 --> 02:42:34,666 ‫لا تعدني إلى هناك! 1577 02:42:34,750 --> 02:42:36,666 ‫سأريك ما يمكنني فعله! 1578 02:42:37,583 --> 02:42:39,875 ‫سألقنك درسًا! 1579 02:42:39,958 --> 02:42:41,250 ‫لا تضربني! 1580 02:43:38,708 --> 02:43:40,250 ‫استطعت الهروب مني إذًا؟ 1581 02:43:41,166 --> 02:43:43,541 ‫لو كنت حقًا تحت وصايتي، ‫لأعدتك كالذليل إلى المزرعة. 1582 02:43:49,583 --> 02:43:53,125 ‫الجو حار جدًا هنا. 1583 02:43:53,875 --> 02:43:56,500 ‫"نجيب"، لم يكن ذلك كفيلك الحقيقي. 1584 02:43:57,041 --> 02:43:59,416 ‫لو كان كذلك، لجرك إلى المزرعة الآن. 1585 02:44:00,166 --> 02:44:02,625 ‫كانت تأشيرتك بكفالة شخص آخر، ‫لكن هذا الرجل اختطفك. 1586 02:44:06,125 --> 02:44:09,166 ‫كان يعمل تحت إمرة هذا العربي. 1587 02:44:09,833 --> 02:44:11,041 ‫يا لسوء حظه! 1588 02:44:42,166 --> 02:44:46,166 {\an8}‫"كل المصائر البشرية التي لم نختبرها من قبل ‫هي مجرد قصص بالنسبة لنا" 1589 02:44:54,250 --> 02:44:56,791 ‫الأشهر الثلاثة التي قضيتها في السجن 1590 02:44:57,666 --> 02:44:59,833 ‫كانت أطول من السنوات الثلاث ‫التي قضيتها في الصحراء. 1591 02:45:00,708 --> 02:45:03,083 ‫منذ أن بدأت أشعر بالأمل ‫حيال العودة إلى المنزل، 1592 02:45:03,583 --> 02:45:05,250 ‫لم أنم البتّة. 1593 02:45:05,750 --> 02:45:08,083 ‫طال انتظار إصدار تصريح الخروج. 1594 02:45:08,833 --> 02:45:12,833 ‫وفي المطار، وسط حشد من الوافدين ينتظرون 1595 02:45:12,916 --> 02:45:17,458 ‫بحقائب كبيرة مليئة بالعطور، ‫أجهزة تسجيل، وأجهزة تلفاز، 1596 02:45:17,541 --> 02:45:20,375 ‫ستكون "ساينو" وابني في انتظاري. ‫كل ما في جعبتي لأعطيهم إياه 1597 02:45:21,708 --> 02:45:24,125 ‫هو الوقت المتبقي من عمري. 1598 02:45:26,291 --> 02:45:27,625 ‫"هذه ليست قصة (نجيب) فحسب." 1599 02:45:27,708 --> 02:45:30,708 ‫"إنما هي حزن آلاف الأشخاص ‫الذين فقدوا حياتهم في الصحراء" 1600 02:45:30,791 --> 02:45:32,375 ‫"وتركوا بلادهم وديارهم ‫من أجل البقاء أحياء." 1601 02:45:32,458 --> 02:45:36,333 ‫"يا قدير، يا كريم 1602 02:45:36,416 --> 02:45:39,875 ‫يا قدير، يا رحيم" 1603 02:50:43,333 --> 02:50:45,333 ‫ترجمة "منال عبد الله"