1 00:00:05,916 --> 00:00:08,986 Oh, ragazzi, questo è un vero e proprio classico del cinema! 2 00:00:08,987 --> 00:00:10,753 E' stato bellissimo! 3 00:00:10,754 --> 00:00:13,653 Ti ricordi quando il chirurgo ha cercato di aprire la regina-talpa a metà 4 00:00:13,654 --> 00:00:17,174 e lei si è moltiplicata in milioni di cuccioli che l'hanno mangiato? 5 00:00:23,687 --> 00:00:25,792 Hai detto che questo sarebbe stato un film istruttivo. 6 00:00:25,793 --> 00:00:27,335 Adatto a tutte le età. 7 00:00:27,336 --> 00:00:30,054 E' una storia educativa sui pericoli dei mostri-talpa. 8 00:00:30,055 --> 00:00:33,226 E poi a chi non serve una lezione sulla sicurezza con le motoseghe? 9 00:00:36,671 --> 00:00:37,827 E' stata una pizza! 10 00:00:37,828 --> 00:00:39,956 Mancava di dramma, di passione! 11 00:00:39,957 --> 00:00:43,132 Non c'erano costosissimi e inutili mega incidenti stradali! 12 00:00:43,133 --> 00:00:46,237 Ma se anche se gli uomini-talpa esistessero, perché aggredire qualcuno nella doccia? 13 00:00:46,238 --> 00:00:49,743 Sotto l'acqua non c'è abbastanza aderenza per aggredire qualcuno sopra il ginocchio. 14 00:00:49,744 --> 00:00:51,010 Del tutto fasullo. 15 00:00:51,011 --> 00:00:52,859 Ma che avete? 16 00:00:52,860 --> 00:00:54,488 Lo dice anche la locandina! 17 00:00:54,489 --> 00:00:57,570 Basato su un vero romanzo. 18 00:00:57,797 --> 00:00:59,920 Questo è l'unico libro di cui mi fido. 19 00:00:59,921 --> 00:01:03,369 Se non c'è nel Manuale delle Giovani Marmotte, allora non esiste. 20 00:01:03,370 --> 00:01:05,199 - E i paperi mannari? - No. 21 00:01:05,200 --> 00:01:06,906 - I Triciclopi? - Non esistono. 22 00:01:06,907 --> 00:01:10,133 E invece i leggendari Terrafermiani di Paperopoli? 23 00:01:10,274 --> 00:01:11,464 Vediamo. 24 00:01:11,465 --> 00:01:15,370 Pterodattili, terro-dattili, terror-paio. No, nessun Terrafermiano. 25 00:01:15,371 --> 00:01:17,104 Si vede che non esistono. 26 00:01:17,558 --> 00:01:19,326 Che cosa? I Terrafermiani? 27 00:01:19,327 --> 00:01:22,631 La mitica razza sotterranea che vive proprio sotto la nostra città? 28 00:01:22,834 --> 00:01:25,665 - No, è ridicolo. - No, tu sei ridicolo! 29 00:01:25,666 --> 00:01:26,982 Bambini, bambini. 30 00:01:26,983 --> 00:01:29,025 C'è un modo semplice per risolvere la questione. 31 00:01:29,026 --> 00:01:31,211 Andiamo a scoprirlo noi stessi. 32 00:01:36,564 --> 00:01:39,905 Siete il male, il male! Avete preso la forma di una locandina. 33 00:01:39,906 --> 00:01:42,828 - Non avrete Jet McQuack! - No, Jet, fermo! 34 00:01:42,829 --> 00:01:45,016 E' solo una locandina. 35 00:01:45,543 --> 00:01:49,053 E' proprio quello che lo sceriffo ha detto a quei ragazzini avventati! 36 00:01:51,570 --> 00:01:54,297 # Life is like a hurricane # 37 00:01:54,298 --> 00:01:56,876 # Here in Duckburg # 38 00:01:56,877 --> 00:01:59,521 # Race cars, lasers, aeroplanes # 39 00:01:59,522 --> 00:02:02,131 # It's a duck-blur! # 40 00:02:02,340 --> 00:02:04,611 # Might solve a mystery # 41 00:02:05,074 --> 00:02:07,327 # Or rewrite history # 42 00:02:07,383 --> 00:02:09,341 # DuckTales! Woo-oo! # 43 00:02:09,980 --> 00:02:12,548 # Every day they're out there making # 44 00:02:12,610 --> 00:02:14,287 # DuckTales! Woo-oo! # 45 00:02:15,206 --> 00:02:18,872 # Tales of derring-do Bad and good luck tales! # 46 00:02:20,755 --> 00:02:23,433 # D-d-d-danger! Lurks behind you! # 47 00:02:23,489 --> 00:02:26,088 # There's a stranger out to find you # 48 00:02:26,201 --> 00:02:30,337 # What to do, just grab on to some DuckTales! Woo-oo! # 49 00:02:30,969 --> 00:02:33,624 # Every day they're out there making # 50 00:02:33,625 --> 00:02:35,852 # DuckTales! Woo-oo! # 51 00:02:36,177 --> 00:02:38,561 # Tales of derring-do Bad and good # 52 00:02:38,562 --> 00:02:41,493 # Not pony tales or cotton tales, no # 53 00:02:41,494 --> 00:02:44,277 # DuckTales! Woo-oo! # 54 00:02:47,448 --> 00:02:50,228 IL TERRORE DEI TERRAFERMIANI! 55 00:02:51,483 --> 00:02:53,007 Non dovremmo avvertire qualcuno 56 00:02:53,008 --> 00:02:56,294 prima di esplorare alla cieca una galleria abbandonata della metropolitana? 57 00:02:57,342 --> 00:03:00,014 - Stiamo andando nella metropolitana. - Non ci aspettate. 58 00:03:00,146 --> 00:03:01,483 Ah, molto meglio! 59 00:03:01,624 --> 00:03:03,567 Chiedo scusa per il mio collega. 60 00:03:03,568 --> 00:03:06,039 Mandi pure il conto alle imprese De' Paperoni per la locandina. 61 00:03:06,040 --> 00:03:08,294 E per i danni al bagno degli uomini? 62 00:03:08,295 --> 00:03:10,811 - Il bagno degli uomini? - Sono venuti su dal gabinetto! 63 00:03:10,812 --> 00:03:13,261 Chiunque potrebbe essere un mostro-talpa. Chiunque. 64 00:03:13,262 --> 00:03:15,424 Lui, o lei, o persino quel bambino! 65 00:03:15,425 --> 00:03:17,995 Persino lui. 66 00:03:18,499 --> 00:03:21,018 E va bene! Andiamocene prima che accada qualcos'altro. 67 00:03:21,019 --> 00:03:23,787 Un momento. Dove sono Qui, Gaia, e... 68 00:03:24,121 --> 00:03:25,361 Lena. 69 00:03:42,286 --> 00:03:44,050 E cosa ci sarà mai qui dietro? 70 00:03:44,051 --> 00:03:46,090 La vecchia linea 818. 71 00:03:46,091 --> 00:03:49,217 Famosa per gli avvistamenti dei Terrafermiani. Per questo è chiusa. 72 00:03:49,218 --> 00:03:51,531 Il cartello dice "chiuso per restauro". 73 00:03:51,532 --> 00:03:54,399 - Questo è quel che loro vogliono che pensi. - Loro chi? 74 00:03:54,400 --> 00:03:55,993 Precisamente. 75 00:03:56,327 --> 00:03:57,542 Cosa? 76 00:04:06,930 --> 00:04:09,825 Beh, a questo punto non possiamo non entrare. 77 00:04:09,930 --> 00:04:12,117 C'è nessuno? 78 00:04:15,575 --> 00:04:17,483 Queste vecchie gallerie! 79 00:04:17,484 --> 00:04:20,172 Si sentono le vibrazioni dei treni a chilometri di distanza! 80 00:04:20,173 --> 00:04:22,421 Quello non era un treno della metropolitana. 81 00:04:30,312 --> 00:04:34,231 I Terrafermiani sono un'antica razza formata da due tribù in guerra tra loro. 82 00:04:34,232 --> 00:04:36,576 I Terricoli e i Fermiani. 83 00:04:36,577 --> 00:04:39,452 Una volta erano uniti sotto un glorioso re. 84 00:04:39,453 --> 00:04:41,707 Dopo la morte prematura del re... 85 00:04:41,708 --> 00:04:45,641 scoppiò una battaglia epica per determinare chi avrebbe preso il controllo. 86 00:04:51,676 --> 00:04:55,354 Ma un giorno, il legittimo principe riunirà le due tribù 87 00:04:55,355 --> 00:04:58,109 ponendo fine al loro aspro conflitto. 88 00:04:59,706 --> 00:05:01,257 Quello cos'è? 89 00:05:01,258 --> 00:05:03,362 Il disegno di una caramella che vorrei inventassero. 90 00:05:03,363 --> 00:05:05,674 - La Gaiamella. - E quello? 91 00:05:05,675 --> 00:05:08,948 Io vestita da supereroe. Ehi, ci concentriamo sulle cose emozionanti che vi ho raccontato? 92 00:05:08,949 --> 00:05:12,553 Vuoi dire che questi Terra-Cosi sono responsabili del tremore? 93 00:05:12,554 --> 00:05:14,330 Secondo il Manuale delle GM... 94 00:05:14,331 --> 00:05:16,619 i terremoti sono causati dallo spostamento delle placche tettoniche, 95 00:05:16,620 --> 00:05:18,299 e questa è scienza! 96 00:05:18,300 --> 00:05:21,219 Non abbiamo motivo per andar laggiù, il libro sa tutto. 97 00:05:23,521 --> 00:05:25,650 Il libro sapeva che avrei fatto così? 98 00:05:36,101 --> 00:05:38,810 Non vedo l'ora di incontrare un vero Terrafermiano! 99 00:05:38,811 --> 00:05:42,138 Voglio proprio sacrificarmi in nome della ribellione! 100 00:05:42,139 --> 00:05:46,330 E poi io darò la caccia ai tuoi aggressori e vendicherò la tua morte! 101 00:05:46,438 --> 00:05:47,940 Come sei carina. 102 00:05:47,944 --> 00:05:49,330 Guardate! 103 00:05:50,199 --> 00:05:52,819 Guardate queste artigliate! E' la prova che sono passati da qui! 104 00:05:52,820 --> 00:05:56,567 Ancora meglio! I tremori hanno rivelato 3 tipi di roccia! 105 00:05:56,568 --> 00:05:59,063 Scisto, marmo e gneis. 106 00:05:59,830 --> 00:06:01,829 E' argillite quella che vedo? 107 00:06:01,830 --> 00:06:04,629 - Come può esser meglio di mostri sotterranei? - Perché queste cose sono reali! 108 00:06:04,630 --> 00:06:08,432 Come puoi escluderlo dopo tutto quello che abbiamo visto col signor De' Paperoni? 109 00:06:08,433 --> 00:06:10,552 Molte di quelle cose sono descritte nel Manuale. 110 00:06:10,553 --> 00:06:13,013 - Anche quell'uomo-cavallo senza testa? - Il Manuale è grande. 111 00:06:13,014 --> 00:06:15,220 Le cose nuove le aggiungo io stesso. 112 00:06:15,221 --> 00:06:18,077 Aiutami con l'argillite, mi serve per prendere la medaglia in geologia. 113 00:06:18,078 --> 00:06:21,515 Perché non chiedi al tuo miglior amico, il Manuale, di aiutarti? 114 00:06:21,516 --> 00:06:23,390 Aspetta, non puoi, è un libro. 115 00:06:23,702 --> 00:06:27,061 Come raccogliere in modo corretto un campione di roccia. 116 00:06:45,726 --> 00:06:47,135 Cos'è stato? 117 00:06:53,806 --> 00:06:55,176 Dopo di te. 118 00:07:03,872 --> 00:07:05,338 Terrafermiani! 119 00:07:04,888 --> 00:07:06,582 {\an8}ANDATEVENE, SUPERFI-COLESI! 120 00:07:08,988 --> 00:07:11,024 Scusate, non ho saputo resistere. 121 00:07:16,479 --> 00:07:19,428 E' solo altra robaccia da metropolitana. Ora, se avete finito... 122 00:07:19,429 --> 00:07:21,796 ho altri campioni di roccia da raccogliere. 123 00:07:26,403 --> 00:07:27,698 Ehi, attento! 124 00:07:27,699 --> 00:07:28,802 Sei Qua? 125 00:07:30,828 --> 00:07:31,946 Nonna! 126 00:07:32,691 --> 00:07:34,234 Mostri-talpa! 127 00:07:34,424 --> 00:07:36,766 Jet, sono solo gli altri! 128 00:07:37,178 --> 00:07:38,953 Così sembrerebbe. 129 00:07:39,006 --> 00:07:41,535 Sono sempre stati in 3? 130 00:07:41,996 --> 00:07:44,804 - Posso spiegare. - Siete tutti in grossi guai. 131 00:07:44,805 --> 00:07:47,305 Immagino che questa sia una tua idea. 132 00:07:47,306 --> 00:07:51,088 Ma certo! Diamo la colpa alla misteriosa ragazza ribelle che fa le cose a modo suo. 133 00:07:51,089 --> 00:07:54,875 Piccola insolente! Mi hai fatto venire qui, mettendo in pericolo altri due bambini... 134 00:07:54,876 --> 00:07:56,798 e un bambinone! 135 00:07:56,799 --> 00:07:58,847 Un bambinone! Dov'è? 136 00:07:59,382 --> 00:08:02,820 Calmo, McQ, calmo. Un mostro alla volta. 137 00:08:02,821 --> 00:08:05,446 Ma non dovreste essere una famiglia avventurosa? 138 00:08:05,447 --> 00:08:07,414 Per voi questa è come una gitarella pomeridiana. 139 00:08:07,415 --> 00:08:10,428 Beh, per te non ci saranno più altre gitarelle pomeridiane, 140 00:08:10,429 --> 00:08:11,971 te l'assicuro. 141 00:08:11,972 --> 00:08:14,202 Nonna, Lena non voleva... 142 00:08:15,165 --> 00:08:16,601 I Terrafermiani! 143 00:08:16,602 --> 00:08:18,889 Spostamenti tettonici naturali! 144 00:08:31,553 --> 00:08:33,718 Fantastico, siamo bloccati. 145 00:08:34,034 --> 00:08:36,972 A quanto pare, il modo più sicuro per andarcene è mettendo in moto il treno. 146 00:08:36,973 --> 00:08:38,642 Jet, vai nella sala controllo. 147 00:08:38,643 --> 00:08:41,378 No, signora B, non posso lasciarla sola con... 148 00:08:44,126 --> 00:08:45,604 Volevo dire... 149 00:08:46,581 --> 00:08:48,319 Non so se sono in grado. 150 00:08:48,320 --> 00:08:50,205 Non ho mai fatto schiantare un treno, prima. 151 00:08:50,206 --> 00:08:53,571 Beh, forse puoi manovrare un treno senza farlo schiantare. 152 00:08:56,404 --> 00:08:59,038 Va' nella sala controllo, vedi cosa puoi fare. 153 00:08:59,039 --> 00:09:02,051 E va bene. Ehi, Quo, vieni con me. 154 00:09:02,052 --> 00:09:05,657 Mi serve qualcuno che mi aiuti... con qualcosa. 155 00:09:06,641 --> 00:09:07,889 Non si sa mai. 156 00:09:07,890 --> 00:09:10,538 Io vado sul retro per vedere se riesco a staccarlo dalla frana. 157 00:09:10,539 --> 00:09:11,925 Tu, vieni con me. 158 00:09:11,926 --> 00:09:14,866 - Hai già causato abbastanza problemi. - Ricevuto, colonnello Sventola. 159 00:09:14,867 --> 00:09:17,484 Noi staremo qui all'erta se arrivano Terrafermiani, 160 00:09:17,485 --> 00:09:21,476 dovremmo essere nell'intervallo dei Grandi Giochi, sarà più facile vederne uno. 161 00:09:21,696 --> 00:09:23,061 Va bene. 162 00:09:23,863 --> 00:09:25,269 Non vi muovete. 163 00:09:27,884 --> 00:09:31,145 Dopo che ci avrai aiutati a uscire da qui, non rivedrai più Gaia. 164 00:09:32,024 --> 00:09:35,006 Cara signora, sei terribile a chiedere aiuto. 165 00:09:35,384 --> 00:09:37,208 Per favore, cerca di far ragionare Gaia. 166 00:09:37,209 --> 00:09:40,691 Non crederai davvero che dei mostri di pietra stiano giocando ai terremoti? 167 00:09:40,692 --> 00:09:43,072 Di solito Qui ha sempre ragione per le cose da nerd. 168 00:09:43,073 --> 00:09:44,206 Non questa volta. 169 00:09:44,207 --> 00:09:47,716 Quelle scosse di assestamento sono in realtà una rivolta! 170 00:09:47,717 --> 00:09:50,258 Rivolta guidata dal perduto principe dei Terrafermiani. 171 00:09:50,259 --> 00:09:53,760 Sta usando i giochi come diversivo per attaccare in massa la cittadella! 172 00:09:53,761 --> 00:09:56,038 E' tutto descritto in questo disegno! 173 00:09:56,810 --> 00:09:59,517 Questo sembra davvero fantastico, voglio che sia questa la verità! 174 00:09:59,518 --> 00:10:02,860 I terremoti sono il risultato dello spostamento delle placche tettoniche! 175 00:10:03,334 --> 00:10:05,621 Ma chi è che sposta le placche, Qui? 176 00:10:05,622 --> 00:10:07,542 Chi è che sposta le placche! 177 00:10:07,543 --> 00:10:09,348 Sono altre placche che le spostano! 178 00:10:09,349 --> 00:10:11,346 E ora chi è che dice cose assurde? 179 00:10:11,474 --> 00:10:13,359 Qua, ma tu da che parte stai? 180 00:10:13,360 --> 00:10:16,275 Dalla parte di nessuno, ma questo è molto più divertente del nostro film! 181 00:10:18,028 --> 00:10:21,389 Che c'è? Me ne sono presi altri mentre uscivamo, ti incoraggiano a farlo! 182 00:10:21,908 --> 00:10:24,314 Probabilmente sono solo detriti provenienti dalla frana. 183 00:10:25,700 --> 00:10:28,050 Sto arrivando, altezza! 184 00:10:29,462 --> 00:10:31,713 No, Gaia! Per favore, è pericoloso! 185 00:10:31,714 --> 00:10:33,928 Potremmo esserci, potrebbe essere il principe! 186 00:10:33,929 --> 00:10:35,373 Potrebbe essere... 187 00:10:35,374 --> 00:10:36,652 un sasso? 188 00:10:36,653 --> 00:10:39,346 Visto? E' solo un masso dalla frana. 189 00:10:41,888 --> 00:10:43,761 Potremmo rientrare prima di farci schiacciare? 190 00:10:43,762 --> 00:10:46,039 No, solo perché è "solo un sasso", 191 00:10:46,040 --> 00:10:48,427 non vuol dire che i Terrafermiani non esistano. 192 00:10:48,428 --> 00:10:51,679 Vuoi dire che dovremmo esaminare ogni sasso in questa galleria? 193 00:10:52,371 --> 00:10:54,984 A dire il vero, sembra divertente. Ma non è questo il punto! 194 00:10:56,761 --> 00:10:59,506 Ti vedo bene, Signora del Tè, continua così. 195 00:11:02,983 --> 00:11:05,731 Faremmo molto prima se mi dessi una mano. 196 00:11:05,732 --> 00:11:10,165 Beh, prima ti aiuto, prima mi sarà impedito di rivedere i miei amici, quindi... 197 00:11:12,306 --> 00:11:15,177 Vuoi che chiami uno dei ragazzini più degni di fiducia per aiutarti, 198 00:11:15,178 --> 00:11:17,141 o non mi è ancora concesso parlare con loro? 199 00:11:17,142 --> 00:11:18,593 Non mancarmi di rispetto. 200 00:11:18,594 --> 00:11:20,687 E' colpa tua se ci troviamo nei pasticci. 201 00:11:20,688 --> 00:11:22,203 Chi ti ha educata? 202 00:11:22,702 --> 00:11:25,000 Riconosco una cattiva influenza quando ce l'ho davanti. 203 00:11:25,315 --> 00:11:27,830 Quelli sono bravi bambini con un futuro brillante. 204 00:11:27,831 --> 00:11:29,958 Sì? E allora io cosa sono? 205 00:11:30,638 --> 00:11:31,924 Non lo so. 206 00:11:36,981 --> 00:11:39,158 Se devi fare del vandalismo, almeno fallo bene. 207 00:11:50,439 --> 00:11:52,048 Allora, Quo... 208 00:11:52,199 --> 00:11:53,605 è carino, quaggiù, vero? 209 00:11:53,606 --> 00:11:55,392 Ti ci trovi a tuo agio. 210 00:11:56,791 --> 00:11:57,907 Sai cosa mi piace? 211 00:11:57,908 --> 00:12:00,142 La terra. La terra è bella e comoda, vero? 212 00:12:00,143 --> 00:12:02,655 - Non avremmo erba da mangiare senza terra. - Penso di sì... 213 00:12:02,656 --> 00:12:04,708 Ma odio il sole. 214 00:12:04,709 --> 00:12:05,781 Non è roba per me. 215 00:12:05,782 --> 00:12:07,849 Ti va nei tuoi piccoli occhietti, 216 00:12:07,850 --> 00:12:09,441 e rende tutto caldo. 217 00:12:09,442 --> 00:12:12,204 E poi, rende più complicato possedere le persone. 218 00:12:12,205 --> 00:12:13,832 No, grazie! Dico bene? 219 00:12:15,398 --> 00:12:18,059 Jet, pensi che sia un mostro-talpa? 220 00:12:18,275 --> 00:12:21,516 Cosa? No! No! 221 00:12:21,618 --> 00:12:24,353 Assurdo, il mio miglior amico è un mostro-talpa. 222 00:12:24,354 --> 00:12:25,752 Sono il tuo miglior amico? 223 00:12:25,753 --> 00:12:27,459 Oh, no! Mi legge nel pensiero. 224 00:12:27,460 --> 00:12:28,691 Non dare di matto, Jet. 225 00:12:28,692 --> 00:12:30,295 Devi riuscire a cambiare argomento. 226 00:12:30,328 --> 00:12:33,318 Ehi, sai di cosa dovremmo parlare? Di un altro argomento. 227 00:12:33,319 --> 00:12:34,828 Certo. 228 00:12:34,831 --> 00:12:37,629 Non sospetta nulla di nulla. 229 00:12:40,039 --> 00:12:43,132 - Dico solo che sei ridicolo! - Hai troppa immaginazione, Gaia. 230 00:12:43,133 --> 00:12:46,200 - Sei un sapientone, tu e la scienza! - La invidio, la tua mega-immaginazione. 231 00:12:46,221 --> 00:12:47,487 Ma questo è un sasso. 232 00:12:47,488 --> 00:12:48,877 Non un Terra-qualcosa. 233 00:12:48,878 --> 00:12:51,083 Uno stupido sasso! 234 00:12:51,112 --> 00:12:52,568 Che è scomparso all'improvviso. 235 00:12:52,828 --> 00:12:54,625 Bel colpo di scena. 236 00:12:54,851 --> 00:12:57,317 Potrebbe essere successa qualunque cosa. Magari è rotolato. 237 00:12:57,318 --> 00:12:58,624 Verso l'alto? 238 00:12:58,625 --> 00:13:00,297 E fuori dall'ammaccatura? 239 00:13:00,429 --> 00:13:01,574 Non credo proprio. 240 00:13:01,731 --> 00:13:04,457 Magari si è disintegrato, o è stato un condotto spazio-temporale. 241 00:13:04,458 --> 00:13:06,472 Sono sempre validi per spiegare una sparizione. 242 00:13:06,473 --> 00:13:09,401 O magari abbiamo le allucinazione per via di una fuga di gas metano. 243 00:13:09,402 --> 00:13:11,160 Fatemi controllare il Manuale delle GM. 244 00:13:12,812 --> 00:13:14,500 Lo vediamo tutti? 245 00:13:17,329 --> 00:13:18,850 Quello? Quelle sono... 246 00:13:18,851 --> 00:13:20,685 scintille dovute a un guasto elettrico. 247 00:13:20,686 --> 00:13:23,705 O magari un pazzo assassino delle fognature con una torcia? 248 00:13:29,355 --> 00:13:31,167 E io non escluderei ancora la fuga di gas. 249 00:13:31,168 --> 00:13:33,609 Non puoi spiegare tutto con una fuga di gas! 250 00:13:37,220 --> 00:13:40,233 - E' sparito. - Questo è ancora più inquietante. 251 00:13:45,842 --> 00:13:47,147 Gli occhi! 252 00:13:47,417 --> 00:13:48,845 Lo sapevo! Mostro-talpa! 253 00:13:49,704 --> 00:13:51,753 Quello che vedo nei film è sempre reale! 254 00:14:02,527 --> 00:14:04,244 Jet, fammi entrare! 255 00:14:04,245 --> 00:14:06,446 Mai nella vita, uomo talpa! 256 00:14:08,257 --> 00:14:10,387 Qualcosa la sai fare, in fondo. 257 00:14:10,668 --> 00:14:13,602 Non sprecarti con i complimenti, Abbey Road, voglio solo rendermi utile. 258 00:14:13,603 --> 00:14:16,969 Ne ho fin sopra i capelli del tuo comportamento sgradevole! 259 00:14:32,485 --> 00:14:33,485 Avanti! 260 00:14:58,864 --> 00:15:01,168 Non può essere vero! 261 00:15:01,169 --> 00:15:02,450 Quaggiù! 262 00:15:42,059 --> 00:15:43,132 Schiantato. 263 00:15:45,499 --> 00:15:47,691 Sta' indietro, mostro-talpa! Non avrai anche me! 264 00:15:47,692 --> 00:15:49,977 Il signor De' Pap non mi permetterà di prendermi una pausa! 265 00:15:50,234 --> 00:15:53,094 Jet, sono io, Quo. 266 00:15:55,309 --> 00:15:56,567 Il tuo migliore amico? 267 00:15:56,628 --> 00:15:59,133 Potrebbero essere chiunque, sono ovunque! 268 00:15:59,134 --> 00:16:02,362 Sì, chiunque potrebbe essere un mostro-talpa, ma nel film. 269 00:16:02,363 --> 00:16:03,822 Questa è la vita vera. 270 00:16:03,849 --> 00:16:07,103 Tipico da mostro-talpa, dire di non essere un mostro-talpa. 271 00:16:07,377 --> 00:16:10,058 Secondo questa logica, come sai che tu non sei un mostro-talpa? 272 00:16:10,059 --> 00:16:11,108 Non lo sono. 273 00:16:12,204 --> 00:16:14,908 Questo è proprio quello che direbbe un mostro-talpa. 274 00:16:15,724 --> 00:16:16,805 Un attimo... 275 00:16:16,806 --> 00:16:18,744 io sono un mostro-talpa? 276 00:16:19,278 --> 00:16:20,751 Ma sono una brava persona. 277 00:16:21,002 --> 00:16:25,116 Allora anche i mostri-talpa possono essere bravi. 278 00:16:25,779 --> 00:16:27,019 Vieni, fratello talpa. 279 00:16:27,020 --> 00:16:29,007 Questo è un nuovo giorno per il nostro popolo. 280 00:16:29,008 --> 00:16:31,908 Dimostreremo al mondo che possiamo essere buoni. 281 00:16:35,985 --> 00:16:37,611 Lasciala, Lena. 282 00:16:37,612 --> 00:16:39,291 Non si fiderà mai di te. 283 00:16:39,292 --> 00:16:41,086 Ti sta allontanando da loro. 284 00:16:41,087 --> 00:16:43,829 Lasciala, staremo meglio senza di lei. 285 00:17:36,684 --> 00:17:37,684 Tu. 286 00:17:41,470 --> 00:17:42,771 Sì, io. 287 00:17:42,772 --> 00:17:43,772 Andiamo. 288 00:17:45,332 --> 00:17:47,020 - Qui! - Dove sei? 289 00:17:47,021 --> 00:17:48,053 Qui? 290 00:17:55,819 --> 00:17:57,859 Qui, forza, dobbiamo andare! 291 00:17:57,860 --> 00:18:00,111 Non posso! Devo stare vicino alla luce. 292 00:18:00,112 --> 00:18:01,378 Così posso vedere. 293 00:18:01,379 --> 00:18:04,431 Per il Manuale delle Giovani Marmotte, qui sono statisticamente più al sicuro. 294 00:18:04,432 --> 00:18:06,023 Se resti qui, verrai schiacciato. 295 00:18:06,024 --> 00:18:08,073 Almeno saprò cos'è che mi sta schiacciando. 296 00:18:08,074 --> 00:18:09,447 Chi lo sa cosa c'è lì fuori! 297 00:18:10,423 --> 00:18:12,023 Lo sappiamo cosa c'è! 298 00:18:12,024 --> 00:18:13,211 Terrafermiani! 299 00:18:13,212 --> 00:18:14,302 Ma se esistono davvero, 300 00:18:14,303 --> 00:18:17,363 quali altre cose assurde esistono, ad attendermi lì nell'oscurità? 301 00:18:17,364 --> 00:18:20,266 L'unico modo per saperlo è scoprirlo insieme. 302 00:18:26,703 --> 00:18:28,831 Okay, questa non me l'aspettavo. 303 00:18:29,984 --> 00:18:31,909 Converge tutto alla perfezione nel terzo atto. 304 00:18:48,334 --> 00:18:49,882 Ci siamo tutti? State tutti bene? 305 00:18:49,883 --> 00:18:52,152 Sì! Noi stiamo superbene! 306 00:18:52,153 --> 00:18:55,591 Siamo solo un paio di paperi normali non mostruosi... 307 00:18:55,592 --> 00:18:57,122 che vogliono dare una mano. 308 00:18:58,144 --> 00:18:59,369 Una via d'uscita? 309 00:18:59,446 --> 00:19:00,653 C'è una via d'uscita! 310 00:19:03,158 --> 00:19:04,660 Qui, aspetta! 311 00:19:25,145 --> 00:19:27,034 Te l'ho detto che esistevano! 312 00:19:27,089 --> 00:19:28,319 Lui dev'essere il principe. 313 00:19:28,320 --> 00:19:30,752 E gli altri sono la sua armata ribelle. 314 00:19:30,793 --> 00:19:32,753 Devono essere rimasti intrappolati quaggiù. 315 00:19:32,754 --> 00:19:36,988 Lui dev'essere il principe delle creature col becco del mondo superiore. 316 00:19:36,989 --> 00:19:39,293 E gli altri sono la sua armata ribelle. 317 00:19:39,294 --> 00:19:41,773 Te l'ho detto che esistevano! 318 00:19:45,989 --> 00:19:46,989 Qui! 319 00:20:08,299 --> 00:20:09,512 E' stato interessante. 320 00:20:09,513 --> 00:20:11,226 Dobbiamo sempre trovare una via d'uscita. 321 00:20:11,678 --> 00:20:12,678 Guardate! 322 00:20:15,461 --> 00:20:17,503 Ci hanno aperto un'uscita. 323 00:20:21,619 --> 00:20:24,478 Grazie, compagne creature del sottosuolo. 324 00:20:25,006 --> 00:20:26,465 Scusa se ho dubitato di te. 325 00:20:26,493 --> 00:20:27,908 Sono orgoglioso di te, Qui. 326 00:20:27,909 --> 00:20:30,460 Hai affrontato le tue paure, hai accolto l'ignoto... 327 00:20:30,461 --> 00:20:33,407 E l'ho adorato! Ora non è più ignoto. 328 00:20:33,408 --> 00:20:35,573 Esistono. Fatto scientifico. 329 00:20:36,513 --> 00:20:38,054 Così va molto meglio. 330 00:20:42,220 --> 00:20:44,389 Potrei davvero abituarmici, a stare qui sotto. 331 00:20:44,631 --> 00:20:48,153 Adoro essere un mostro-talpa! 332 00:20:48,387 --> 00:20:50,994 Jet, tu non sei un mostro-talpa. 333 00:20:51,732 --> 00:20:53,659 Beh, sì. Tutto torna. 334 00:20:57,152 --> 00:20:59,596 Perché non hai abbandonato la grossa papera viola? 335 00:20:59,597 --> 00:21:01,857 Sta intralciando i nostri piani. 336 00:21:01,858 --> 00:21:02,858 Lena. 337 00:21:03,732 --> 00:21:06,810 Senti, cara, forse sono stata troppo affrettata nel giudicarti. 338 00:21:06,811 --> 00:21:10,288 Ti andrebbe di unirti a noi per dei pancake alla villa? 339 00:21:10,289 --> 00:21:13,403 Quando dici pancake, intendi dei veri pancake, 340 00:21:13,404 --> 00:21:16,133 o dei muffin inglesi ricoperti di sciroppo d'acero? 341 00:21:17,530 --> 00:21:19,398 Intendo dei veri pancake. 342 00:21:19,430 --> 00:21:20,548 Allora sì! 343 00:21:20,636 --> 00:21:24,241 Lena, sei la benvenuta alla villa, tutte le volte che vorrai. 344 00:21:26,564 --> 00:21:27,659 Ecco perché. 345 00:21:27,840 --> 00:21:29,377 Strategia a lungo termine. 346 00:21:29,634 --> 00:21:31,159 Ehi, aspettate! 347 00:21:33,233 --> 00:21:35,855 Sottotitoli a cura di: MalQuackiaN, RemediosQuackdia 348 00:21:35,856 --> 00:21:39,208 www.subsfactory.it